Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,137 --> 00:00:10,057
ANUAL ÎN SUA, SUTE DE COPII
SUNT RĂPIŢI DE UN PĂRINTE
2
00:00:10,265 --> 00:00:12,059
ŞI DUŞI ÎN STRĂINĂTATE.
3
00:00:12,267 --> 00:00:14,561
MULŢI NU SE MAI ÎNTORC ACASĂ.
4
00:00:19,191 --> 00:00:24,029
SALONIC, GRECIA
5
00:00:36,193 --> 00:00:37,611
- O zi bună.
- Mulţumesc!
6
00:00:38,896 --> 00:00:41,574
Mergeţi! Nu vă opriţi!
7
00:00:43,409 --> 00:00:46,037
Pe scări.
8
00:00:53,878 --> 00:00:56,255
Nu uitaţi, vorbim doar în engleză.
9
00:01:08,809 --> 00:01:10,394
Haideţi!
10
00:01:11,854 --> 00:01:13,856
Pe acolo!
11
00:01:15,358 --> 00:01:20,738
Pe scări, repede!
12
00:01:26,619 --> 00:01:29,205
- Doamnă!
- Pe aici.
13
00:01:29,413 --> 00:01:31,207
Doamnă!
14
00:01:34,001 --> 00:01:36,545
Hai, intraţi!
15
00:01:44,095 --> 00:01:49,934
RĂPITE DE TATĂL LOR
16
00:01:50,142 --> 00:01:54,480
DUPĂ CARTEA "PIECES OF ME",
DE ELIZBETH MEREDITH
17
00:01:56,107 --> 00:02:00,194
ANCHORAGE, ALASKA, 1994
CU DOI ANI ÎN URMĂ
18
00:02:03,739 --> 00:02:06,158
Am ajuns.
19
00:02:09,620 --> 00:02:13,582
Da! Imediat.
20
00:02:13,791 --> 00:02:19,880
Bine. Vin să vă iau după serviciu.
21
00:02:20,089 --> 00:02:25,344
Va fi o după-amiază super.
Veniţi încoace!
22
00:02:26,846 --> 00:02:30,349
- Vă iubesc. Pa!
- Pa!
23
00:02:36,939 --> 00:02:38,899
- Bună!
- Aşa arată noul fluturaş.
24
00:02:39,108 --> 00:02:40,568
- Grozav!
- Ai puţin timp?
25
00:02:40,776 --> 00:02:43,445
- Vezi cum ţi se pare.
- Arată grozav.
26
00:02:43,654 --> 00:02:46,824
Nu-i aşa? A ieşit bine.
27
00:02:47,032 --> 00:02:48,576
Vin imediat.
28
00:02:50,202 --> 00:02:52,913
Bună! Sunt Lizbeth.
Cu ce te pot ajuta?
29
00:02:54,999 --> 00:02:59,003
- Joan, ne aduci nişte gheaţă?
- Da.
30
00:02:59,211 --> 00:03:04,925
Să stăm jos. Pofteşte, te rog!
31
00:03:06,385 --> 00:03:08,137
Avem o asistentă la adăpost.
32
00:03:08,345 --> 00:03:12,808
- Ai vrea s-o chem?
- Nu, nu-i nevoie.
33
00:03:13,017 --> 00:03:16,312
Poţi depune plângere
împotriva celui care a făcut asta.
34
00:03:16,520 --> 00:03:18,355
Nu vreau să-l supăr şi mai tare.
35
00:03:19,523 --> 00:03:20,858
Pe cine?
36
00:03:23,319 --> 00:03:26,614
Pe Ben, soţul meu.
37
00:03:29,867 --> 00:03:33,871
Vrei să te ajutăm?
Avem loc, dacă vrei să stai la noi.
38
00:03:38,250 --> 00:03:44,423
Nici nu ştiu de ce am venit.
Ar trebui să plec.
39
00:03:44,632 --> 00:03:48,344
Nu, ţine-o. Ne găseşti mereu aici.
40
00:03:48,552 --> 00:03:51,639
N-ai făcut nimic ca să meriţi asta.
41
00:04:01,273 --> 00:04:03,067
- Să sperăm că se întoarce.
- Da.
42
00:04:03,275 --> 00:04:07,404
- Nici nu i-am reţinut numele.
- Nici eu pe al tău prima dată.
43
00:04:11,283 --> 00:04:15,537
- Poftim, exact cum îţi place.
- Mersi, ţi-ai amintit.
44
00:04:15,746 --> 00:04:20,751
- Sigur. Cum merg lucrurile?
- Grozav! Fetele sunt minunate.
45
00:04:20,959 --> 00:04:23,087
Mişto!
46
00:04:23,295 --> 00:04:27,007
Ne vedem duminică, fetelor.
Să fiţi cuminţi!
47
00:04:29,301 --> 00:04:32,554
- Ce cauţi aici, Greg?
- Ce crezi?
48
00:04:32,763 --> 00:04:36,266
- Nu ai voie să le vezi acum.
- Bine.
49
00:04:36,475 --> 00:04:43,482
E ora 17:00. Peste 19 ore
s-a dus ordinul judecătoresc.
50
00:04:43,690 --> 00:04:46,276
O să-mi văd copiii când o să vreau.
51
00:04:46,485 --> 00:04:49,696
- Tot mai e un orar...
- Nu-mi spui tu ce să fac.
52
00:04:49,905 --> 00:04:55,244
Sunt sânge din sângele meu,
să nu uiţi asta.
53
00:04:55,452 --> 00:04:58,664
- Mami!
- Bună, fetelor!
54
00:04:58,872 --> 00:05:02,126
Gata, mergem acasă?
Faceţi-i cu mâna lui tati.
55
00:05:02,334 --> 00:05:04,878
- Pa!
- Pa!
56
00:05:24,106 --> 00:05:28,485
Le puteţi îmbrăca cu hăinuţe.
Asta are chiar şi un câine.
57
00:05:28,694 --> 00:05:32,156
- Cum se spune?
- Mulţumim!
58
00:05:32,364 --> 00:05:36,326
- Cu mare plăcere.
- Hai să ne jucăm!
59
00:05:36,535 --> 00:05:39,705
Nu trebuie să le aduci ceva
de fiecare dată când vii.
60
00:05:39,913 --> 00:05:45,127
Îmi place să flu mătuşa de treabă,
chiar dacă nu suntem surori.
61
00:05:45,335 --> 00:05:46,670
Noroc!
62
00:05:48,672 --> 00:05:52,676
Apropo, Michael a angajat un asistent
juridic nou. E foarte simpatic.
63
00:05:53,886 --> 00:05:55,721
Am putea ţine totul secret.
64
00:05:55,929 --> 00:06:01,476
Poate organizăm o cină în patru
la noi acasă?
65
00:06:02,259 --> 00:06:06,982
Şi apoi ne lăsaţi să ne întâlnim
pe furiş la voi acasă?
66
00:06:07,190 --> 00:06:11,885
Greg tot va afla. Nu-mi permit
să-mi taie iar cauciucurile.
67
00:06:12,155 --> 00:06:15,729
Tare aş vrea să găsesc pe cineva
care să te apere.
68
00:06:15,991 --> 00:06:18,619
Asta credeam că va face Greg
şi uite unde am ajuns.
69
00:06:18,827 --> 00:06:22,992
- Ar fi păcălit pe oricine.
- Ştiu, şi acum păcăleşte.
70
00:06:24,249 --> 00:06:28,253
I-a crescut pensia alimentară,
vizitele nu mai sunt supravegheate,
71
00:06:28,462 --> 00:06:31,190
aşa că nu vreau să-l aţâţ.
72
00:06:31,329 --> 00:06:35,135
Dacă nu respectă orarul,
Michael se va duce la judecător,
73
00:06:35,344 --> 00:06:38,305
iar Greg nu va mai putea
să-şi viziteze copiii deloc.
74
00:06:38,718 --> 00:06:43,125
N-am nevoie de alt bărbat.
Aveţi grijă de mine tu şi soţul tău.
75
00:06:44,603 --> 00:06:46,605
Noroc!
76
00:06:46,813 --> 00:06:49,483
Gata, s-a făcut târziu.
77
00:06:49,691 --> 00:06:53,195
Tati nu ne pune la culcare.
Putem sta treze cât vrem.
78
00:06:53,403 --> 00:06:57,032
Pare distractiv, dar, dacă vă culcaţi
târziu în fiecare seară,
79
00:06:57,240 --> 00:07:00,661
n-o să aveţi energie să vă jucaţi
cu păpuşile cele noi.
80
00:07:03,455 --> 00:07:06,083
- Vă iubesc, curajoasele mele.
- Te iubesc, mami.
81
00:07:06,291 --> 00:07:10,671
- Şi eu te iubesc.
- Noapte bună!
82
00:07:34,778 --> 00:07:37,155
Mer, bag-o în buzunar.
83
00:07:41,076 --> 00:07:43,495
Frumoasele mele!
84
00:07:43,703 --> 00:07:47,040
Uite-le pe frumoasele mele!
85
00:07:48,333 --> 00:07:51,548
Le laşi cu jucării la biserică?
86
00:07:51,910 --> 00:07:54,376
Scumpo, bag-o în buzunar.
87
00:07:54,847 --> 00:07:58,885
Te învaţă naşa să te porţi frumos.
88
00:07:59,094 --> 00:08:02,848
Într-o bună zi, te vei mărita
cu un grec drăguţ ca tatăl tău.
89
00:08:03,056 --> 00:08:06,711
- Fontina!
- Te-am prins!
90
00:08:08,270 --> 00:08:12,357
Ce feţişoară are!
Ca o prinţesă din Grecia.
91
00:08:12,566 --> 00:08:15,402
Poate o să stăm într-un palat
într-o bună zi?
92
00:08:15,610 --> 00:08:20,157
Bine. Mai sunt doar câteva ore
până vă iau eu.
93
00:08:20,365 --> 00:08:22,617
O să ne distrăm?
94
00:08:22,826 --> 00:08:25,495
- Bine.
- Să mergem!
95
00:08:43,263 --> 00:08:46,725
Să... Bine.
96
00:08:50,979 --> 00:08:54,334
- Sunt gata?
- Da. Fetelor, luaţi-vă genţile.
97
00:08:57,511 --> 00:08:59,855
De ce e fiul Fontinei la volan?
98
00:09:00,530 --> 00:09:05,368
Ce te interesează?
Marianthi, Meredith, haideţi!
99
00:09:09,414 --> 00:09:11,833
Mami, ne iei tu mâine, după-amiază?
100
00:09:12,042 --> 00:09:15,587
Nu mâine, ci poimâine.
Dar mă puteţi suna oricând.
101
00:09:15,795 --> 00:09:21,259
- Nu cred. Doar sunt cu mine!
- Distracţie plăcută!
102
00:09:21,468 --> 00:09:23,345
- Pa!
- Pa!
103
00:09:23,553 --> 00:09:25,722
Vă iubesc!
104
00:09:40,570 --> 00:09:44,240
Bună! Fetele sunt la Greg?
105
00:09:44,449 --> 00:09:47,661
- Fără supraveghere?
- Da.
106
00:09:47,869 --> 00:09:50,705
Au ridicat restricţia.
107
00:09:50,914 --> 00:09:54,000
Regret că nu stau cu mine tot timpul.
108
00:09:54,209 --> 00:09:56,670
Să fi văzut teatru pe el la biserică.
109
00:09:56,878 --> 00:09:59,339
De parcă ar fi
cel mai bun tată din lume.
110
00:09:59,547 --> 00:10:03,843
Ştiu că nu vrei să rupi fetele
de datinile strămoşeşti,
111
00:10:04,052 --> 00:10:05,720
dar nu sunt şi ale tale.
112
00:10:05,929 --> 00:10:08,765
Nu eşti obligată
să te duci la biserica lor.
113
00:10:08,973 --> 00:10:12,977
Vino la mine la cină.
114
00:10:13,186 --> 00:10:15,355
Vorbim despre orice în afară de Greg.
115
00:10:16,898 --> 00:10:20,735
Mulţumesc, dar trebuie să ajung
acasă. Poate le lasă pe fete să sune.
116
00:10:20,944 --> 00:10:23,113
Bine.
117
00:10:24,531 --> 00:10:29,452
Îţi sunt alături, dacă ai nevoie
de ceva. Te descurci tu.
118
00:11:17,709 --> 00:11:21,379
Aţi sunat la Greg Diakos.
Lăsaţi mesaj.
119
00:11:32,640 --> 00:11:35,894
Ştiu că am ajuns devreme,
dar pot să le iau pe fete?
120
00:11:36,102 --> 00:11:38,688
- Nu sunt aici.
- Poftim?
121
00:11:38,897 --> 00:11:42,815
N-au fost aduse azi.
Credeam că sunt acasă bolnave.
122
00:11:43,195 --> 00:11:44,694
Nu sunt.
123
00:12:18,702 --> 00:12:21,747
Poate a ieşit cu copiii
şi a pierdut noţiunea timpului?
124
00:12:21,955 --> 00:12:27,377
Nu, avem un acord foarte strict.
Greg e uneori violent.
125
00:12:28,066 --> 00:12:30,839
Căutaţi-i cazierul.
Are multe ordine de restricţie.
126
00:12:32,026 --> 00:12:34,570
Aţi luat legătura cu prietenii
sau rudele lui?
127
00:12:34,779 --> 00:12:38,324
Rudele lui sunt în Grecia,
prietenii nu vor să-mi spună nimic.
128
00:12:38,533 --> 00:12:41,953
- Bine. Pot să dau un telefon scurt?
- Vă rog! Da.
129
00:12:42,161 --> 00:12:45,206
Cred că ştiu cine poate ajuta.
130
00:12:45,414 --> 00:12:48,125
Aici toţi se cunosc între ei.
131
00:12:48,334 --> 00:12:50,211
- Alo!
- Bună! Sunt Peter.
132
00:12:50,419 --> 00:12:54,882
Încerc să dau de un tip pe nume
Greg Diakos. Îl cunoşti?
133
00:12:56,092 --> 00:13:01,180
Bine. Bine, mulţumesc.
134
00:13:04,433 --> 00:13:10,815
Nu s-a confirmat, dar se zvoneşte
că a plecat din oraş. Cu tot cu fete.
135
00:13:12,441 --> 00:13:17,363
- Şi unde s-a dus?
- Nu ştiu, dar mă duc la el acasă.
136
00:13:17,571 --> 00:13:21,659
Dacă nu e acasă, o să am grijă
ca plângerea să ajungă unde trebuie.
137
00:13:21,867 --> 00:13:25,204
- Unde anume?
- La Infracţiuni contra minorilor.
138
00:13:25,413 --> 00:13:30,001
Nu vă faceţi griji, se va rezolva.
139
00:13:30,209 --> 00:13:31,919
Bine.
140
00:13:44,390 --> 00:13:47,351
Lizbeth! Lizbeth!
141
00:13:51,108 --> 00:13:56,360
Ia coatele de pe masă!
De câte ori să-ţi spun?
142
00:13:58,946 --> 00:14:04,618
Dacă veţi continua să vă purtaţi aşa,
nu mai putem locui cu dv.
143
00:14:04,827 --> 00:14:08,122
Nu zău!
144
00:14:11,917 --> 00:14:13,711
Uite-l!
145
00:14:13,919 --> 00:14:19,050
Fă-te util, Kova! Învaţă-ţi
copiii vitregi să se poarte.
146
00:14:19,258 --> 00:14:21,761
Nici măcar fiică-ta nu ştie.
147
00:14:44,784 --> 00:14:47,870
Fă-i cu mâna lui frate-tău.
E ultima oară când îl vezi.
148
00:14:48,078 --> 00:14:52,625
Am găsit alt tătic
care să aibă grijă de noi.
149
00:15:09,850 --> 00:15:11,602
Bine, mulţumesc.
150
00:15:12,542 --> 00:15:16,357
Doamna Spring?
Sunt Lizbeth Meredith.
151
00:15:16,565 --> 00:15:19,568
Copiii mei au fost răpiţi
de tatăl lor, Gregory Diakos.
152
00:15:19,777 --> 00:15:22,821
Mi s-a spus că plângerea va ajunge
la acest serviciu.
153
00:15:30,913 --> 00:15:35,876
Nu putem face mare lucru
fără dovada că a plecat din oraş.
154
00:15:36,085 --> 00:15:39,755
Urmăriţi-i maşina
sau sunaţi la aeroporturi...
155
00:15:39,964 --> 00:15:42,466
Nu avem asemenea resurse.
156
00:15:42,675 --> 00:15:46,595
Instinctul îmi spune
că se va întoarce într-o zi sau două.
157
00:15:49,306 --> 00:15:52,518
Ştiţi de câte ori am sunat
la poliţie din cauza lui?
158
00:15:52,726 --> 00:15:54,270
De cinci ori.
159
00:15:54,478 --> 00:15:57,731
Şi nu în dăţile în care m-a bătut
de era să mă omoare.
160
00:15:57,940 --> 00:16:01,860
Am cerut ordine de restricţie,
Tot caută să mă pedepsească.
161
00:16:02,069 --> 00:16:07,950
Instinctul îmi spune că nu se va
întoarce într-o zi sau două.
162
00:16:08,158 --> 00:16:11,036
- Mă ajutaţi, vă rog?
- Îmi pare rău.
163
00:16:11,245 --> 00:16:15,291
Nu pot obţine mandat de arestare
fără o dovadă a locului unde se află.
164
00:16:15,499 --> 00:16:18,711
Asta e tot?
Nici măcar nu le daţi dispărute?
165
00:16:18,919 --> 00:16:24,550
Nu fără mandat. Dar o să dau
nişte telefoane şi vă ţin la curent.
166
00:16:27,219 --> 00:16:29,346
Nu ştiu ce să zic...
167
00:16:29,555 --> 00:16:34,977
Spring la telefon.
Da, mulţumesc că aţi sunat.
168
00:16:35,185 --> 00:16:38,981
Da, îl am chiar aici.
169
00:16:39,189 --> 00:16:41,191
Lăsaţi-le în spatele bisericii.
170
00:16:43,485 --> 00:16:45,946
- Unde s-a dus, Fontina?
- Lizbeth!
171
00:16:46,155 --> 00:16:49,074
Fiul tău era la volan
când Greg a luat fetele.
172
00:16:49,283 --> 00:16:51,368
- Unde i-a dus?
- Ce îndrugi acolo?
173
00:16:51,577 --> 00:16:54,455
Mi-a luat copiii!
174
00:16:54,663 --> 00:16:59,001
- Fontina, şi tu eşti mamă...
- Iar el e tatăl lor.
175
00:16:59,209 --> 00:17:01,962
Ţi-e greu fără copii, nu?
176
00:17:03,380 --> 00:17:08,552
- Nu vezi ce fel de om e?
- Fetele au nevoie de o familie.
177
00:17:08,761 --> 00:17:13,557
O familie adevărată.
Cum au în Grecia.
178
00:17:21,148 --> 00:17:22,524
Nu.
179
00:17:26,194 --> 00:17:29,239
De ce le-ar lua?
A ratat jumătate din vizite.
180
00:17:29,447 --> 00:17:31,449
Ca să mă pedepsească.
181
00:17:31,658 --> 00:17:34,869
Tot ce face e ca să mă pedepsească
că l-am părăsit.
182
00:17:35,078 --> 00:17:38,289
Nu poţi să te duci în Grecia
şi să-ţi iei fiicele înapoi.
183
00:17:38,498 --> 00:17:41,292
De ce nu? Doar le-a răpit!
184
00:17:41,501 --> 00:17:45,046
Fără dovezi,
poliţia nu obţine mandat.
185
00:17:45,255 --> 00:17:47,257
Nici nu declară fetele dispărute.
186
00:17:47,465 --> 00:17:50,969
Îţi înţeleg frustrarea,
dar acolo legile sunt altfel.
187
00:17:51,177 --> 00:17:53,555
Îl protejează mai degrabă pe bărbat.
188
00:17:53,763 --> 00:17:57,767
- Trebuie să respecţi regulile.
- Are dreptate, Lizbeth.
189
00:17:57,976 --> 00:18:00,895
Grecia a aderat
la Convenţia de la Haga.
190
00:18:01,104 --> 00:18:04,357
Trebuie să respecte acordurile
de custodie ale ţărilor
191
00:18:04,566 --> 00:18:06,568
din care au fost luaţi copiii.
192
00:18:06,776 --> 00:18:09,154
Asta doar dacă nu încalci legea.
193
00:18:12,157 --> 00:18:14,909
Bine, am înţeles...
194
00:18:16,411 --> 00:18:20,039
Dar nu pot să stau cu mâinile în sân.
195
00:18:20,248 --> 00:18:24,878
Cineva are dovada.
Trebuie doar s-o găsesc.
196
00:18:35,180 --> 00:18:37,849
Sper să mă puteţi ajuta.
197
00:18:38,057 --> 00:18:41,102
Fostul soţ mi-a luat fiicele
şi a plecat din Anchorage.
198
00:18:41,311 --> 00:18:43,938
Poate a rezervat bilete prin dv
199
00:18:44,147 --> 00:18:46,858
şi aveţi documente
de călătorie sau un itinerar...
200
00:18:47,066 --> 00:18:50,278
Îmi pare rău, nu putem divulga
informaţii despre clienţi.
201
00:18:50,487 --> 00:18:55,325
Înţeleg, dar mi-a răpit fetele.
202
00:18:55,533 --> 00:18:58,912
Trebuie să dovedesc că a plecat
din ţară. Mă puteţi ajuta...
203
00:18:59,120 --> 00:19:02,624
Îmi pare rău,
nu ştiam că Greg ar face aşa ceva.
204
00:19:02,832 --> 00:19:07,504
- Îl cunoşti?
- Am fost împreună o vreme.
205
00:19:07,712 --> 00:19:09,506
Nu acum.
206
00:19:09,714 --> 00:19:14,010
Dar m-a rugat să-i rezerv bilete dus
spre Atena pentru el şi...
207
00:19:14,219 --> 00:19:16,137
Pentru fiicele voastre.
208
00:19:16,346 --> 00:19:18,264
Nu mi s-a părut aiurea atunci.
209
00:19:18,473 --> 00:19:21,434
Apoi am citit ştirea din ziar
şi-am sunat la poliţie.
210
00:19:21,643 --> 00:19:25,063
- Poliţia ştie despre asta?
- Da.
211
00:19:27,080 --> 00:19:29,734
I-am lăsat un mesaj poliţistei
care se ocupă de caz.
212
00:19:29,943 --> 00:19:31,903
I-am zis că Greg a plecat în Grecia.
213
00:19:32,111 --> 00:19:35,448
Aşteaptă puţin...
214
00:19:41,496 --> 00:19:46,960
- Acesta e itinerarul.
- Mulţumesc!
215
00:19:56,636 --> 00:20:02,475
Poftim! Poate apelul de la agenţia
de voiaj nu era o dovadă suficientă.
216
00:20:02,684 --> 00:20:04,602
De ce ai ignorat asta?
217
00:20:08,439 --> 00:20:12,527
Fostul tău soţ era îngrijorat
de starea ta psihică.
218
00:20:14,362 --> 00:20:18,032
- Ai vorbit cu el?
- A venit să mă vadă.
219
00:20:18,241 --> 00:20:20,827
Şi eram sigură că are dreptate.
220
00:20:22,453 --> 00:20:26,666
Da. E un mare mincinos.
221
00:20:28,001 --> 00:20:31,713
Nu eşti prima persoană pe care
o păcăleşte şi nu vei fi nici ultima.
222
00:20:31,921 --> 00:20:34,007
Dar ne trebuie mandatul de arestare
223
00:20:34,215 --> 00:20:37,635
şi numele fetelor trebuie introduse
în baza de date a FBI.
224
00:20:37,844 --> 00:20:40,555
Şi asta neîntârziat.
225
00:20:43,141 --> 00:20:45,143
Bine.
226
00:20:47,270 --> 00:20:49,022
Bine.
227
00:20:50,398 --> 00:20:53,443
Încerc să colaborez
cu autorităţile locale,
228
00:20:53,651 --> 00:20:58,197
dar am nevoie de ajutor să-mi găsesc
fetele, de aceea am sunat.
229
00:20:59,615 --> 00:21:01,534
Nu, nu am avocat.
230
00:21:01,743 --> 00:21:05,788
Unde aş putea găsi unul
care înţelege legile din Grecia?
231
00:21:06,998 --> 00:21:12,253
Mă ajută cartea de telefoane?
Foarte utilă informaţia, mulţumesc.
232
00:21:13,755 --> 00:21:16,090
Doamne!
233
00:21:19,677 --> 00:21:22,054
Trebuie să găsesc ceva.
234
00:21:33,858 --> 00:21:37,361
AWAIC
VIOLENŢA DOMESTICĂ
235
00:21:46,204 --> 00:21:48,623
Julia, bună! Sunt Lizbeth.
236
00:21:48,831 --> 00:21:53,753
Bev Cutler mai e
în consiliul director al AWAIC?
237
00:21:55,129 --> 00:21:58,674
Mă poate pune în legătură
cu tatăl ei?
238
00:21:58,883 --> 00:22:02,595
Da, ştiu că e avocatul
preşedintelui Clinton.
239
00:22:04,889 --> 00:22:07,391
Dna Meredith? Sunt Lloyd Cutler.
240
00:22:07,600 --> 00:22:12,355
Fiica mea vă admiră mult rezultatele
de la AWAIC, la fel ca mine.
241
00:22:12,563 --> 00:22:15,566
- Mulţumesc!
- Luaţi loc, vă rog.
242
00:22:17,193 --> 00:22:22,698
V-am analizat cazul. Nu va fi uşor
să vă recuperaţi fiicele.
243
00:22:22,907 --> 00:22:26,494
Grecia e o ţară cu legi proprii.
Puterea noastră acolo e limitată.
244
00:22:26,702 --> 00:22:28,371
Şi Convenţia de la Haga?
245
00:22:28,579 --> 00:22:31,207
Au semnat-o, dar ei decid
dacă vor s-o onoreze.
246
00:22:31,415 --> 00:22:34,627
Dacă nu vor, vă veţi lupta
cu sistemul lor judiciar.
247
00:22:37,463 --> 00:22:39,924
Vă trebuie un avocat grec
care stă în Grecia.
248
00:22:40,132 --> 00:22:44,637
Iau legătura cu un coleg din Salonic.
Are experienţă în astfel de cazuri.
249
00:22:44,845 --> 00:22:46,639
Adică a avut rezultate bune?
250
00:22:47,765 --> 00:22:50,518
Trebuie să vă pregătiţi
pentru bătălia ce urmează.
251
00:22:50,726 --> 00:22:53,896
Am discutat cu mulţi părinţi
252
00:22:54,105 --> 00:22:56,732
care s-au luptat ani
să-şi recupereze copiii,
253
00:22:56,941 --> 00:22:59,986
cu toată Convenţia de la Haga.
254
00:23:00,194 --> 00:23:04,490
Sunt pregătită să fac orice e nevoie.
255
00:23:06,242 --> 00:23:09,662
DUPĂ TREI LUNI
256
00:23:13,874 --> 00:23:15,584
Grozav...
257
00:23:50,369 --> 00:23:51,746
Alo!
258
00:23:51,954 --> 00:23:54,206
Sunt Hector Pappadakis,
din Salonic.
259
00:23:54,415 --> 00:23:57,877
Domnul Cutler m-a rugat
să vă preiau cazul.
260
00:23:58,085 --> 00:24:01,505
Bună ziua!
Vă mulţumesc că aţi sunat.
261
00:24:01,714 --> 00:24:04,050
- Aveţi veşti?
- Da.
262
00:24:04,258 --> 00:24:08,345
Tribunalele au decis să respecte
ordinul american de custodie.
263
00:24:08,554 --> 00:24:10,765
E o veste extraordinară.
264
00:24:10,973 --> 00:24:14,435
Pot ajunge acolo în câteva zile.
265
00:24:14,643 --> 00:24:17,480
Nu e nevoie să veniţi
până nu le găsim pe fete.
266
00:24:17,688 --> 00:24:19,648
Vă sun când aflu mai multe.
267
00:24:19,857 --> 00:24:24,111
Dar cum o să le găsiţi? Alo!
268
00:24:26,530 --> 00:24:30,451
- Eşti sigură?
- Sunt mama lor.
269
00:24:30,659 --> 00:24:36,540
Trebuie să-i pun pe jar pe cei
care mă pot ajuta să le găsesc.
270
00:24:36,749 --> 00:24:38,501
Ştiu cum e să te simţi nedorit.
271
00:24:38,709 --> 00:24:43,672
N-aş vrea să creadă
că nu fac tot ce pot ca să le ajut.
272
00:24:43,881 --> 00:24:46,842
Poftim! Nu vreau să dormi pe străzi.
273
00:24:47,051 --> 00:24:48,886
- Ann...
- Nici să n-aud!
274
00:24:49,094 --> 00:24:52,348
Cred că ţi-ai epuizat cardurile
doar pentru drum.
275
00:24:52,556 --> 00:24:55,559
Vreau să te ajut.
Şi eu le iubesc pe fete.
276
00:24:55,768 --> 00:24:57,895
- Da?
- Mulţumesc!
277
00:24:58,103 --> 00:25:00,564
Ai un avion de prins.
278
00:25:02,650 --> 00:25:06,737
SALONIC, GRECIA
279
00:25:40,970 --> 00:25:45,099
- Vă pot ajuta?
- Sunt Lizbeth Meredith.
280
00:25:45,307 --> 00:25:48,978
- Sunt clienta dv din Alaska.
- Bună ziua!
281
00:25:49,859 --> 00:25:53,941
- Nu vă aşteptam.
- Ştiu, dar trebuia să vin.
282
00:25:54,150 --> 00:25:56,652
- Luaţi loc, vă rog!
- Mulţumesc!
283
00:25:58,320 --> 00:26:05,411
Vă înţeleg dorinţa de a fi aici,
dar prezenţa dv nu ajută.
284
00:26:05,619 --> 00:26:09,290
Fiicele mele au fost răpite
acum câteva luni.
285
00:26:09,498 --> 00:26:13,127
În afară de recunoaşterea custodiei
mele, nu s-a făcut nimic.
286
00:26:14,211 --> 00:26:18,549
Lizbeth? Bună! Eu sunt Tally.
Îmi pare bine. Lucrez cu Hector.
287
00:26:18,757 --> 00:26:20,634
- Vrei nişte apă?
- Da, mulţumesc.
288
00:26:20,843 --> 00:26:23,304
Hector a vorbit cu ambasada
289
00:26:23,512 --> 00:26:26,307
ca să obţină paşapoarte
pentru fiicele tale.
290
00:26:26,515 --> 00:26:28,267
- Aşa e.
- Grozav!
291
00:26:28,475 --> 00:26:31,937
Ne întoarcem acasă
imediat ce le găsesc.
292
00:26:33,230 --> 00:26:34,982
Există o procedură.
293
00:26:35,190 --> 00:26:39,695
Dacă vă luaţi copiii în Alaska,
veţi fi pusă sub acuzare.
294
00:26:39,904 --> 00:26:43,282
Ambasada va fi nevoită să colaboreze
cu autorităţile elene.
295
00:26:43,490 --> 00:26:48,275
De ce aş fi acuzată dacă se respectă
Convenţia de la Haga?
296
00:26:49,413 --> 00:26:52,875
- E complicat.
- De ce?
297
00:26:53,083 --> 00:26:57,254
Fiicele mele au fost răpite de fostul
meu soţ, un om foarte periculos.
298
00:26:57,463 --> 00:27:01,133
- Nu e nimic complicat aici.
- Nu vrei să mănânci ceva?
299
00:27:03,385 --> 00:27:08,474
Ba da, mulţumesc. Ar fi grozav,
mai am multe de făcut.
300
00:27:08,682 --> 00:27:13,270
Trebuie să sun la consulat.
Ştii vreun hotel mai ieftin?
301
00:27:13,479 --> 00:27:17,650
- Sigur. Să-mi iau geanta.
- Bine.
302
00:27:18,901 --> 00:27:22,946
Nu te împrieteni, Tally. Ştii
cum decurg de obicei cazurile astea.
303
00:27:23,155 --> 00:27:27,534
- Zi-i că poate doar să aştepte.
- Ştiu.
304
00:27:27,743 --> 00:27:32,456
- Să mergem!
- Bine. Mulţumesc!
305
00:27:40,047 --> 00:27:44,885
E doar o cameră,
dar canapeaua e extensibilă.
306
00:27:45,094 --> 00:27:47,304
Eşti foarte amabilă.
307
00:27:47,513 --> 00:27:52,267
Nu e ca la Atena. E greu să găseşti
hoteluri ieftine în Salonic.
308
00:27:52,476 --> 00:27:56,063
- Dar asta să rămână între noi.
- Da, desigur.
309
00:27:56,271 --> 00:27:59,566
Nu-i mai dau lui Hector
alt motiv să fie supărat pe mine.
310
00:27:59,775 --> 00:28:03,445
Nu e supărat pe tine.
Aşa merg lucrurile aici.
311
00:28:03,654 --> 00:28:08,283
Trebuie să se concentreze.
E greu când intervin emoţiile.
312
00:28:08,492 --> 00:28:11,912
Ai încredere în el. Cunoaşte
sistemul şi munceşte cu pasiune.
313
00:28:12,121 --> 00:28:15,582
- Va face tot ce-i stă în puteri.
- Bine.
314
00:28:15,791 --> 00:28:19,044
Dar pot face şi eu ceva.
Ştiu cum se simt fetele.
315
00:28:19,253 --> 00:28:23,382
La fel am păţit şi eu la vârsta lor.
Mama m-a luat de lângă tata.
316
00:28:23,590 --> 00:28:29,221
M-ar putea ajuta Hector
să apar la ştirile locale?
317
00:28:29,430 --> 00:28:32,307
- Nu cred că i-ar plăcea.
- De ce?
318
00:28:32,516 --> 00:28:38,772
Anul trecut, o străină a venit
în Grecia ca să-şi ia copiii acasă.
319
00:28:38,981 --> 00:28:43,402
A manifestat în faţa şcolii,
a apărut mult în presă.
320
00:28:43,610 --> 00:28:50,033
S-a ales cu mai mulţi duşmani decât
prieteni şi nu şi-a recuperat copiii.
321
00:28:58,779 --> 00:29:03,927
Bună ziua! Am programare.
Pot să intru? Mulţumesc!
322
00:29:05,340 --> 00:29:10,554
Mă bucur să vă cunosc. Îmi pare
foarte rău pentru copiii dv.
323
00:29:10,762 --> 00:29:13,182
Sper să ne ajute consulatul
să-i găsim.
324
00:29:13,390 --> 00:29:16,727
- Sigur că da. Urmaţi-mă.
- Bine.
325
00:29:24,735 --> 00:29:26,904
Ce faceţi ca să le găsiţi?
326
00:29:27,112 --> 00:29:28,739
Căutăm pe mai multe planuri:
327
00:29:28,947 --> 00:29:32,451
prin Ministerul Educaţiei,
la spitale...
328
00:29:34,536 --> 00:29:35,871
Aţi găsit ceva?
329
00:29:36,079 --> 00:29:42,628
Cazul dv a ajuns la mine
abia după ce aţi sunat ieri.
330
00:29:42,836 --> 00:29:47,591
Atunci v-ar putea ajuta asta.
331
00:29:47,799 --> 00:29:51,136
Poze recente cu Meredith şi Marianthi
332
00:29:51,345 --> 00:29:55,682
şi informaţii despre Greg
şi rudele lui din Grecia.
333
00:30:00,145 --> 00:30:03,106
- A luat legătura cu dv?
- Nu.
334
00:30:03,315 --> 00:30:05,943
Nu mai ştiu nimic de el sau de fete.
335
00:30:09,029 --> 00:30:14,159
Bine că am venit! Consulatul
n-a făcut nimic până acum.
336
00:30:14,368 --> 00:30:18,664
Să vedem ce putem face.
Să angajăm un detectiv particular.
337
00:30:18,872 --> 00:30:22,751
Am făcut asta. V-a văzut fetele
o singură dată şi a încasat banii.
338
00:30:22,960 --> 00:30:27,506
- Unde le-a văzut?
- Când Greg şi-a vizitat rudele.
339
00:30:27,714 --> 00:30:31,441
Dar apoi nu a aflat unde locuiesc,
340
00:30:31,589 --> 00:30:34,137
deşi pentru asta a fost plătit.
341
00:30:34,346 --> 00:30:38,725
Bine. Deci măcar ştim
că Greg ţine legătura cu familia lui.
342
00:30:38,934 --> 00:30:42,479
Mergem pe pista asta.
Le ascultăm telefoanele.
343
00:30:42,688 --> 00:30:48,652
- E ilegal.
- Şi răpirea e ilegală.
344
00:30:49,361 --> 00:30:51,458
De ce e aşa de greu?
345
00:30:51,807 --> 00:30:55,867
Sau Greg are imunitate
fiindcă e bărbat?
346
00:30:56,620 --> 00:30:59,830
Nu mă simt jignit, aveţi dreptate.
347
00:31:00,038 --> 00:31:05,127
Dar asta nu mă face să încalc legea.
Nici să angajez alţi detectivi.
348
00:31:05,335 --> 00:31:10,352
Mă ocup de caz cum ştiu eu mai bine.
Aveţi răbdare cu sistemul nostru.
349
00:31:14,083 --> 00:31:18,390
Am avut răbdare, Hector.
350
00:31:18,598 --> 00:31:22,261
Dar nu mi-am văzut fiicele
de luni de zile.
351
00:31:23,300 --> 00:31:28,817
Nu le-am mângâiat pe păr,
nu le-am auzit râzând. Nu...
352
00:31:31,002 --> 00:31:33,613
Nu mai am răbdare.
353
00:31:54,217 --> 00:31:58,346
Bine, grozav. O să-i zic, mulţumesc.
354
00:31:59,681 --> 00:32:02,058
Era femeia de la consulat.
355
00:32:02,267 --> 00:32:06,021
Se pare că Meredith şi Marianthi
Diakos sunt înscrise la o şcoală
356
00:32:06,229 --> 00:32:08,064
din apropiere.
357
00:32:08,273 --> 00:32:12,903
- Vă întâlniţi acolo mâine.
- Mâine? Mâine îmi văd fetele?
358
00:32:13,111 --> 00:32:17,616
- Da.
- Dumnezeule mare!
359
00:32:17,824 --> 00:32:20,076
Trebuie să le iau ceva.
360
00:32:20,285 --> 00:32:23,413
O jucărie, un cadou sau ceva bun.
361
00:32:23,622 --> 00:32:26,208
Se vor bucura
şi doar să-şi vadă mama.
362
00:32:28,335 --> 00:32:29,920
Doamne sfinte...
363
00:32:54,527 --> 00:32:55,946
Bine.
364
00:32:58,156 --> 00:33:00,283
Bună ziua! Şcoala e într-acolo, nu?
365
00:33:00,492 --> 00:33:03,495
- Am încercat să vă sun.
- De ce? Cum adică?
366
00:33:03,703 --> 00:33:06,706
Am aflat că fetele n-au fost
la şcoală de două zile.
367
00:33:06,915 --> 00:33:10,001
- Poftim? Şi unde sunt?
- Nu ştiu.
368
00:33:10,210 --> 00:33:13,129
Fostul dv soţ a fost informat
c-am contactat şcoala.
369
00:33:13,338 --> 00:33:15,131
De ce aţi făcut asta?
370
00:33:15,340 --> 00:33:18,051
Să ne asigurăm că fetele
sunt prezente. Lizbeth!
371
00:33:18,259 --> 00:33:22,514
Am greşit, îmi pare rău. Directorul
]ţi va spune că nu sunt aici.
372
00:33:22,722 --> 00:33:24,933
Unde sunt Meredith
şi Marianthi Diakos?
373
00:33:25,141 --> 00:33:29,062
Sunt mama lor.
Trebuie să le ştiţi adresa.
374
00:33:35,902 --> 00:33:41,032
Îmi pare rău, n-are ce să-ţi zică.
Tatăl lor n-a spus unde stă.
375
00:33:43,660 --> 00:33:48,415
- Habar n-ai ce ai făcut!
- Te asigur că-ţi vom regăsi fiicele.
376
00:33:48,623 --> 00:33:53,044
Dar acum ştie că sunt aici. A avut
două zile la dispoziţie ca să fugă.
377
00:33:53,253 --> 00:33:57,298
Nu ştim unde le va duce
sau ce ar putea face.
378
00:34:27,370 --> 00:34:30,849
Ştiu. Voi continua
să sun până aveţi noutăţi.
379
00:34:31,102 --> 00:34:34,127
Bine, voi suna din nou mâine.
380
00:34:34,335 --> 00:34:36,655
- Tot nimic?
- Nimic.
381
00:34:36,812 --> 00:34:38,047
Poftim!
382
00:34:42,051 --> 00:34:47,098
Consulatul a greşit,
dar le va găsi din nou.
383
00:34:47,307 --> 00:34:50,894
Până atunci,
poţi sta aici oricât e nevoie.
384
00:34:51,561 --> 00:34:55,648
Eşti tare amabilă. De data asta le-a
luat luni de zile să le găsească.
385
00:34:55,857 --> 00:34:58,526
N-am bani să-mi angajez
un detectiv particular.
386
00:34:58,735 --> 00:35:01,362
Am cheltuit tot ce aveam
doar ca să ajung aici.
387
00:35:02,822 --> 00:35:06,808
Nu vreau să plec,
dar nici nu-mi permit să rămân.
388
00:35:06,965 --> 00:35:12,874
Trebuie să plec până-mi dau seama
cum să plătesc toate astea.
389
00:35:13,082 --> 00:35:19,589
Atunci du-te. Data viitoare, vei veni
aici ca să-ţi iei fetele acasă.
390
00:35:36,163 --> 00:35:40,501
- Alo!
- Am auzit că ai fost în Grecia.
391
00:35:40,710 --> 00:35:44,171
Greg, sunt mama lor.
Au nevoie de mine.
392
00:35:44,672 --> 00:35:49,720
Ba n-au. Le-am spus că nu le vrei.
393
00:35:50,408 --> 00:35:53,055
Nu mai întreabă de tine.
394
00:35:55,099 --> 00:35:58,352
Dă-mi-le la telefon, te rog!
395
00:35:58,561 --> 00:36:01,105
Nu ţi le mai dau înapoi.
396
00:36:02,398 --> 00:36:08,446
- Dacă mai cauţi să le iei, te omor.
- Greg!
397
00:36:15,786 --> 00:36:19,415
DUPĂ ZECE LUNI
398
00:36:39,101 --> 00:36:40,644
Bună!
399
00:36:46,192 --> 00:36:51,072
Poftim! Am chemat asistenta.
400
00:36:53,324 --> 00:36:55,493
Credeam că mă omoară.
401
00:36:57,328 --> 00:37:03,250
Nu mă puteam gândi
decât că, dacă mor...
402
00:37:04,710 --> 00:37:07,505
Nu voi mai fi lângă fiul meu.
403
00:37:10,216 --> 00:37:14,720
Să-l apăr şi să lupt
pentru el dacă e nevoie.
404
00:37:21,936 --> 00:37:26,982
Dar eşti şi poţi să faci asta acum.
405
00:37:31,964 --> 00:37:34,050
ADU-LE ACASĂ
406
00:37:34,258 --> 00:37:36,636
DONAŢII
407
00:37:45,103 --> 00:37:47,105
Mulţumesc!
408
00:37:47,313 --> 00:37:48,773
Cum merge?
409
00:37:48,981 --> 00:37:52,443
Toată lumea a fost generoasă.
Să sperăm că vom reuşi.
410
00:37:52,652 --> 00:37:53,986
Bine.
411
00:37:54,195 --> 00:37:55,988
- Lizbeth?
- Da.
412
00:37:56,197 --> 00:38:00,743
- Bună! Putem vorbi puţin?
- Sigur. Toate bune?
413
00:38:00,952 --> 00:38:03,621
Greg a cerut custodia copiilor
în Grecia.
414
00:38:05,289 --> 00:38:09,627
- Nu se poate, eu o am.
- Important este la cine sunt copii.
415
00:38:09,836 --> 00:38:12,422
Chiar dacă le-a răpit,
fetele sunt acum cu el.
416
00:38:12,630 --> 00:38:18,511
Tribunalul poate să nu-ţi recunoască
custodia şi să i-o acorde lui.
417
00:38:18,719 --> 00:38:20,304
Îmi pare rău.
418
00:38:22,265 --> 00:38:25,309
- Alo!
- Tally? Bună! Sunt Lizbeth.
419
00:38:25,518 --> 00:38:28,479
Ştiu că e foarte devreme,
dar nu mai pot să aştept.
420
00:38:28,688 --> 00:38:33,734
Trebuie să-mi găsesc fetele.
Am nevoie de un detectiv particular.
421
00:38:33,943 --> 00:38:37,488
Ştiu, fac rost de bani.
422
00:38:37,697 --> 00:38:40,575
Am instalat-o pe Sophie în cameră.
423
00:38:40,783 --> 00:38:43,244
- Şi fiul ei?
- E cu o prietenă.
424
00:38:43,453 --> 00:38:45,079
- Îl aduce aici.
- Bine.
425
00:38:45,288 --> 00:38:48,457
Te poţi întoarce în Grecia,
ştiind că sunt în siguranţă.
426
00:38:49,542 --> 00:38:51,919
- Am reuşit?
- Am reuşit.
427
00:38:52,128 --> 00:38:55,256
Ai destui bani
ca să-ţi găseşti fetele.
428
00:38:55,464 --> 00:39:00,011
Şi trei luni de concediu plătit.
429
00:39:00,219 --> 00:39:04,557
- Cum?
- Am renunţat toate la concediu.
430
00:39:04,765 --> 00:39:11,314
Nimeni nu-şi poate lua concediu
cu familia ştiind că tu n-ai putea.
431
00:39:11,858 --> 00:39:16,736
Poftim? Ce-aţi făcut?!
432
00:39:18,571 --> 00:39:21,157
- Nu-mi vine să cred.
- De ce?
433
00:39:21,365 --> 00:39:24,535
Luaţi-o în braţe înainte
să-mi mai tragă una. Haide!
434
00:39:26,621 --> 00:39:31,125
SALONIC, GRECIA
435
00:39:34,837 --> 00:39:38,174
Aici a insistat să vă vedeţi.
436
00:39:39,123 --> 00:39:40,801
- El e?
- Da.
437
00:39:44,290 --> 00:39:45,389
- Lizbeth!
- Da.
438
00:39:45,598 --> 00:39:48,351
După ziua de azi,
nu mă mai pot implica.
439
00:39:48,559 --> 00:39:53,648
Dacă află Hector că ţi-am găsit
un detectiv, se va înfuria pe mine.
440
00:39:53,856 --> 00:39:58,903
Înţeleg, nu-ţi face griji.
Hector nici nu ştie că sunt aici.
441
00:40:02,906 --> 00:40:04,951
Da, bine.
442
00:40:16,462 --> 00:40:19,048
- Luaţi loc.
- Nu, mulţumesc!
443
00:40:19,256 --> 00:40:23,844
- Ai banii?
- Da, îi am.
444
00:40:25,304 --> 00:40:27,515
- Ai un plan?
- Desigur.
445
00:40:27,723 --> 00:40:29,058
Care?
446
00:40:29,266 --> 00:40:31,686
Nu e cazul de întrebări. Ştiu ce fac.
447
00:40:33,229 --> 00:40:37,525
Te plătesc mult pentru asta,
aşa că aş vrea să ştiu care e planul.
448
00:40:37,733 --> 00:40:40,611
Voi, americancele, sunteţi agresive.
449
00:40:50,329 --> 00:40:54,083
- Şi?
- Cunosc oameni în oraşul lui.
450
00:40:54,291 --> 00:40:56,293
- Îi cunosc prietenii.
- Nu.
451
00:40:56,502 --> 00:40:59,755
Prietenii îl vor apăra.
Trebuie să ajungi la familia lui.
452
00:40:59,964 --> 00:41:03,175
Mă duc la Tyrnavos şi mai vedem.
Tu rămâi aici.
453
00:41:03,384 --> 00:41:06,971
- Să nu pleci nicăieri.
- Ba vin cu tine. Nu rămân aici.
454
00:41:07,179 --> 00:41:09,557
Eşti nebună. Te vor vedea.
455
00:41:09,765 --> 00:41:12,893
N-o să stau cu mâinile în sân...
456
00:41:13,102 --> 00:41:15,771
Lizbeth, este mai puţin riscant
să rămâi aici.
457
00:41:15,980 --> 00:41:21,110
Ultima dată când mi-a căutat cineva
fetele, a dat-o în bară. Nu rămân!
458
00:41:21,318 --> 00:41:25,114
Nu. Fie mă duc cu el,
fie nu primeşte banii.
459
00:41:28,409 --> 00:41:33,414
- Mâine mergem.
- Bine. Pe mâine atunci.
460
00:41:53,893 --> 00:41:57,938
Aia e casa surorii lui.
461
00:41:58,147 --> 00:41:59,982
Ce vrei să-i spui?
462
00:42:00,191 --> 00:42:04,278
Să-mi zică unde e fratele ei,
ca să-mi plătească datoria.
463
00:42:04,487 --> 00:42:10,034
- Crezi că o să meargă?
- Cei mai mulţi mă ascultă.
464
00:42:52,243 --> 00:42:55,537
A zis că Greg nu e aici.
A plecat din Grecia.
465
00:42:55,746 --> 00:42:58,415
- Dar nu ştie unde.
- Minte.
466
00:42:58,624 --> 00:42:59,959
Poate.
467
00:43:01,293 --> 00:43:03,128
Sigur fratele lui ştie unde e.
468
00:43:03,337 --> 00:43:06,423
Când eram căsătoriţi,
vorbea cu el la telefon săptămânal.
469
00:43:06,632 --> 00:43:10,719
Sigur mai vorbesc. Fă ce ai de făcut.
470
00:43:24,274 --> 00:43:28,278
Lizzie! Lizzie!
471
00:43:30,879 --> 00:43:32,741
Nu, mulţumesc.
472
00:43:39,473 --> 00:43:41,667
De ce crezi că l-am părăsit
pe tatăl tău adevărat?
473
00:43:42,876 --> 00:43:48,007
Nu te vrea. A venit după tine? Nu.
474
00:43:48,635 --> 00:43:52,348
Nu uita ce norocoasă eşti
să ai un tată ca Tony.
475
00:43:52,928 --> 00:43:55,597
Învaţă să fii recunoscătoare.
476
00:44:00,477 --> 00:44:04,314
Am reuşit. Am ascultat telefoanele
şi i-am găsit în Pereas.
477
00:44:04,523 --> 00:44:06,316
Mâine îţi vezi fetele.
478
00:44:06,525 --> 00:44:12,030
Cu un ordin judecătoresc, în 24
de ore trebuie să-ţi dea fiicele.
479
00:44:12,239 --> 00:44:16,577
Dacă are 24 de are,
ce îl împiedică să plece iar cu ele?
480
00:44:16,785 --> 00:44:22,374
Am prieteni în sat
care vor avea grijă să nu plece.
481
00:44:22,583 --> 00:44:25,919
Dar am nevoie de bani pentru ei.
482
00:44:26,128 --> 00:44:28,547
Ţi-am dat deja 12.000 de dolari.
483
00:44:28,756 --> 00:44:30,966
Ca să-ţi găsesc fetele
şi le-am găsit.
484
00:44:31,175 --> 00:44:33,177
Ţi-am zis eu ce să faci!
485
00:44:34,762 --> 00:44:39,808
Faci tu pe spioana şi-i asculţi
telefonul lui frate-său?
486
00:44:43,520 --> 00:44:46,732
Vor cinci mii.
487
00:44:50,068 --> 00:44:52,863
Nu am.
488
00:44:55,574 --> 00:44:59,703
Doar două mii mai am.
489
00:45:02,866 --> 00:45:04,583
De ce le-a luat?
490
00:45:07,794 --> 00:45:10,255
Drept pedeapsă că l-am părăsit.
491
00:45:10,464 --> 00:45:14,968
Mă bătea. M-am săturat
ca fetele mele să trăiască aşa.
492
00:45:24,818 --> 00:45:28,565
Adu-mi o mie şi o să am grijă
să stea cu ochii pe el.
493
00:45:31,472 --> 00:45:33,987
Mulţumesc!
494
00:46:00,681 --> 00:46:03,684
Orele se termină peste 15 minute.
495
00:46:13,777 --> 00:46:16,446
Nu-ţi face griji, nu te va urmări.
496
00:46:30,002 --> 00:46:34,006
Zdreanţă proastă, înţelege
că nu te vor! Te urăsc!
497
00:46:34,214 --> 00:46:36,883
Ştiu că-ţi place să baţi femeile.
498
00:46:37,092 --> 00:46:39,761
Dar nu cred
că vei mai fi aşa dur cu mine.
499
00:46:50,814 --> 00:46:53,984
Meredith şi Marianthi Diakos?
500
00:46:54,192 --> 00:46:56,820
- Cine sunteţi?
- Mama lor.
501
00:46:57,029 --> 00:47:00,866
- Vă rog să aşteptaţi aici.
- Bine.
502
00:47:02,367 --> 00:47:04,244
Bine.
503
00:47:04,453 --> 00:47:07,414
Marianthi, Meredith!
A venit mama voastră.
504
00:47:07,622 --> 00:47:09,249
- Bună!
- Îmbrăţişaţi-o!
505
00:47:12,085 --> 00:47:13,462
Bună, curajoasele mele!
506
00:47:15,714 --> 00:47:20,218
Vă caut de mult timp.
Mi-a fost tare dor de voi.
507
00:47:20,427 --> 00:47:23,054
Pleacă! Lasă-mă în pace!
Nu merg cu tine!
508
00:47:23,263 --> 00:47:26,308
Încetează! Mama voastră vă iubeşte.
A venit după voi.
509
00:47:26,516 --> 00:47:30,270
Ba nu ne vrea! O urăsc!
510
00:47:30,479 --> 00:47:33,899
Bine, nu-i nimic. Nu-i nimic.
511
00:47:37,110 --> 00:47:39,446
Ştiu ce v-a spus tatăl tău.
512
00:47:39,654 --> 00:47:45,577
Dar nu v-aş fi părăsit
pentru nimic în lume.
513
00:47:45,786 --> 00:47:50,874
Fiindcă vă iubesc.
Vă iubesc pe amândouă foarte mult.
514
00:47:51,082 --> 00:47:55,921
Vă rog, trebuie să le luaţi.
515
00:47:56,129 --> 00:47:58,799
Vin la şcoală
doar câteva zile pe lună,
516
00:47:59,007 --> 00:48:02,469
mereu murdare şi neîngrijite.
517
00:48:02,677 --> 00:48:05,889
Sunt doar derutate, ca noi toţi.
518
00:48:06,097 --> 00:48:10,602
Ni s-a spus că aţi murit.
519
00:48:14,439 --> 00:48:16,608
Tatăl lor a primit
un ordin judecătoresc
520
00:48:16,816 --> 00:48:19,903
să mi le dea înapoi în 24 de ore.
521
00:48:20,111 --> 00:48:22,781
Până atunci nu pot face nimic.
522
00:48:25,992 --> 00:48:30,330
Fetelor, ne vedem mâine.
523
00:48:32,165 --> 00:48:37,087
O să fie bine, vă promit.
524
00:48:52,894 --> 00:48:55,105
Unde sunt?
525
00:48:55,313 --> 00:48:57,857
N-au vrut să vină cu tine?
526
00:48:59,442 --> 00:49:04,489
Poţi să le spui orice vrei.
Dar, după cum vezi, sunt în viaţă.
527
00:49:04,698 --> 00:49:07,284
Mâine, eu şi fetele plecăm acasă.
528
00:49:19,296 --> 00:49:21,923
N-au vrut să vină cu mine.
529
00:49:23,174 --> 00:49:26,428
Nu m-au lăsat nici să le ating.
530
00:49:26,636 --> 00:49:30,015
Stai liniştită!
Mâine, când le vei putea lua oficial,
531
00:49:30,223 --> 00:49:33,810
vei primi ajutor de la poliţie
şi de la consulat.
532
00:49:34,019 --> 00:49:35,562
Şi dacă Greg pleacă iar?
533
00:49:35,770 --> 00:49:40,734
Ştie că prietenii mei sunt cu ochii
pe el. Nu pleacă nicăieri.
534
00:49:47,282 --> 00:49:52,787
Bună, fetelor! Ce faceţi?
535
00:49:59,919 --> 00:50:01,588
Doamne...
536
00:50:05,175 --> 00:50:07,469
Hai să plecăm odată!
537
00:50:24,616 --> 00:50:27,244
Bun venit, doamnelor!
538
00:50:28,370 --> 00:50:34,293
Prietenul vostru a ajuns înainte,
aşa că am început să ne cunoaştem.
539
00:50:34,501 --> 00:50:37,755
Haide, staţi cu noi!
Mâncaţi, beţi ceva?
540
00:50:37,963 --> 00:50:40,049
Am venit să dăm fetele mamei lor.
541
00:50:40,257 --> 00:50:45,387
Tocmai îi spuneam dlui poliţist
Că nu vor să meargă cu ea.
542
00:50:45,596 --> 00:50:50,184
De ce ar vrea să lase
această ţară frumoasă şi familia?
543
00:50:50,392 --> 00:50:53,979
- Ca să se ducă în America?
- Aduceţi-ne fetele.
544
00:50:54,876 --> 00:50:55,731
Tu cine eşti?
545
00:50:55,939 --> 00:50:59,234
Se asigură
că respecţi ordinul judecătoresc.
546
00:51:01,236 --> 00:51:05,657
- Aduceţi-le!
- Bine.
547
00:51:05,866 --> 00:51:08,702
Poţi să le vezi.
548
00:51:09,029 --> 00:51:11,830
Marianthi! Meredith!
549
00:51:18,921 --> 00:51:23,050
- Bună!
- Bună!
550
00:51:23,944 --> 00:51:28,347
Vedeţi? V-am zis eu
că va încerca să vă ia în America.
551
00:51:28,555 --> 00:51:31,016
Fetelor, trebuie să mergeţi cu mama.
552
00:51:31,225 --> 00:51:36,104
Nu vrem. Suntem fericite aici.
Avem jucării, prieteni şi rude.
553
00:51:36,313 --> 00:51:41,735
Ţi-am spus că nu vor să plece.
Sau vreţi?
554
00:51:41,944 --> 00:51:46,949
De ce vreţi să le luaţi?
Sunt fericite aici.
555
00:51:47,157 --> 00:51:50,285
- V-am spus, nu contează...
- E în regulă.
556
00:51:50,494 --> 00:51:52,496
Marianthi!
557
00:51:54,164 --> 00:51:59,086
Păpuşa aceea pe care o iubeşti e
cadou de la Ann, prietena noastră.
558
00:51:59,294 --> 00:52:01,463
O mai ţii minte?
559
00:52:01,672 --> 00:52:05,509
Venea mereu
şi vă aducea câte o jucărie.
560
00:52:05,717 --> 00:52:08,971
Meredith, ai şi tu una.
I-ai făcut chiar şi casă.
561
00:52:09,179 --> 00:52:13,475
E acasă,
unde sunt şi prietenele tale.
562
00:52:14,467 --> 00:52:20,541
Haideţi să mergem acasă,
unde vă aşteaptă toate.
563
00:52:20,774 --> 00:52:23,777
Da? Haideţi!
564
00:52:25,774 --> 00:52:26,863
Nu.
565
00:52:27,072 --> 00:52:29,449
Mama lor are custodie legală.
566
00:52:29,658 --> 00:52:35,205
"Prietenul" dv va încălca legea
dacă nu înapoiază fetele.
567
00:52:35,414 --> 00:52:39,710
Duceţi-vă cu mama voastră!
568
00:52:39,918 --> 00:52:44,172
Haideţi, dragilor!
O să fie bine, să mergem.
569
00:52:45,008 --> 00:52:50,345
O să fie bine. Urcaţi în maşină.
570
00:52:51,888 --> 00:52:53,682
Încă îl puteţi acuza de răpire.
571
00:52:56,133 --> 00:53:00,147
- N-ar îndrăzni.
- Acuză-l!
572
00:53:10,407 --> 00:53:14,995
Nu s-a terminat, Lizbeth!
Sunt copiii mei, în ţara mea!
573
00:53:15,203 --> 00:53:18,665
Ştii ce ţi-am spus că se va
întâmpla dacă le iei înapoi!
574
00:53:29,021 --> 00:53:30,385
Puteţi sta peste noapte aici.
575
00:53:30,594 --> 00:53:33,680
Nu, mulţumesc, Penelope.
Trebuie să plecăm în seara asta.
576
00:53:33,889 --> 00:53:36,058
Nu sunt zboruri până dimineaţă.
577
00:53:36,266 --> 00:53:40,979
- Luăm autobuzul sau trenul.
- Nu e cazul să vă faceţi griji.
578
00:53:41,188 --> 00:53:43,857
- DI Diakos e arestat.
- Cât timp îl pot reţine?
579
00:53:44,066 --> 00:53:46,109
Mi-a zis că mă omoară
dacă mă întorc.
580
00:53:46,318 --> 00:53:48,070
Consulatul e cel mai sigur loc.
581
00:53:48,278 --> 00:53:52,574
Vă asigur că vă vom urca
în primul avion mâine.
582
00:53:54,284 --> 00:53:56,078
Bine.
583
00:54:06,713 --> 00:54:08,340
Totul e bine.
584
00:54:18,141 --> 00:54:21,103
Vă iubesc, curajoasele mele.
585
00:54:30,529 --> 00:54:33,578
Ştiam că o să-ţi placă aia.
586
00:54:33,909 --> 00:54:36,384
Marianthi, îţi alegi o bluză?
587
00:54:38,370 --> 00:54:41,331
Ce mai avem noi aici?
588
00:54:43,458 --> 00:54:46,002
După ce vă îmbrăcaţi
şi vă spălaţi pe dinţi,
589
00:54:46,211 --> 00:54:49,172
vă prind părul cum vreţi voi.
590
00:54:49,381 --> 00:54:53,051
- Da?
- Nu!
591
00:54:53,260 --> 00:54:57,978
- Trebuie să te speli pe dinţi.
- Am zis nu, zdreanţă proastă!
592
00:55:01,726 --> 00:55:06,731
A trecut mult timp, dar acasă,
după ce ne trezeam,
593
00:55:06,940 --> 00:55:10,735
ne spălam pe dinţi, ne pieptănam
şi apoi luam micul-dejun.
594
00:55:11,668 --> 00:55:13,863
Mai ştiţi?
595
00:55:14,072 --> 00:55:20,328
Hai să vă arăt ce avem. Aici, da?
596
00:55:23,915 --> 00:55:26,714
Marianthi, avem cereale!
597
00:55:29,087 --> 00:55:33,003
Atunci facem aşa. Mâncăm
şi apoi ne spălăm pe dinţi.
598
00:55:33,413 --> 00:55:38,096
De acord? Bine. Aşa facem.
599
00:55:38,305 --> 00:55:40,557
Stai jos!
600
00:55:42,267 --> 00:55:44,144
Poftim!
601
00:55:45,520 --> 00:55:47,272
Trebuie să plecaţi repede.
602
00:55:47,480 --> 00:55:50,609
- Ce s-a întâmplat?
- Greg a fost eliberat deja.
603
00:56:12,672 --> 00:56:15,133
Să nu pierdem avionul. Haideţi!
604
00:56:20,597 --> 00:56:22,140
- Bine.
- Doamnă!
605
00:56:22,349 --> 00:56:24,267
Bună ziua!
606
00:56:38,782 --> 00:56:42,077
Veniţi încoace! Doar dv.
607
00:56:44,496 --> 00:56:47,540
- Sunteţi Lizbeth Meredith?
- Da.
608
00:56:47,749 --> 00:56:50,418
Sunteţi arestată pentru răpire.
Veniţi încoace.
609
00:56:50,627 --> 00:56:52,879
Nu înţelegeţi. A fost...
610
00:56:53,088 --> 00:56:55,882
- Adu copiii!
- Aţi înţeles greşit. Nu e...
611
00:56:56,091 --> 00:56:58,134
- Pe aici.
- E în regulă, fetelor.
612
00:56:59,761 --> 00:57:03,807
Nu eu le-am răpit, ci el!
613
00:57:04,015 --> 00:57:05,475
Doamne...
614
00:57:10,213 --> 00:57:13,315
Vă rog să mă ascultaţi!
615
00:57:13,504 --> 00:57:19,761
Fostul meu soţ le-a răpit.
Căutaţi în baza de date a FBI.
616
00:57:19,969 --> 00:57:23,556
-Vă rog!
- Linişte! Acum se fac verificări.
617
00:57:25,433 --> 00:57:28,352
Sunaţi la consulat!
618
00:57:32,690 --> 00:57:35,693
- Mulţumesc!
- Ce au spus?
619
00:57:40,198 --> 00:57:42,158
Sunteţi eliberată.
620
00:57:44,035 --> 00:57:47,371
Îmi pare rău.
Te-am scos cât de repede am putut.
621
00:57:47,580 --> 00:57:49,624
- Fetele tale sunt la poliţie.
- Bine.
622
00:57:49,832 --> 00:57:51,167
Ce ţi-am spus?
623
00:57:51,375 --> 00:57:56,130
Există un mandat de arestare
pe numele tău fiindcă le-ai răpit.
624
00:57:56,339 --> 00:58:00,092
Cum îndrăzneşti? Locul lor e aici!
Cu mine, tatăl lor!
625
00:58:00,301 --> 00:58:04,138
Nu-ţi pasă de ele.
Nici măcar nu fac baie.
626
00:58:04,347 --> 00:58:08,226
Vrei doar să mă pedepseşti,
iar fetele plătesc preţul.
627
00:58:08,434 --> 00:58:10,478
Hei!
628
00:58:13,397 --> 00:58:16,526
Haide, mai loveşte-mă o dată.
629
00:58:16,734 --> 00:58:19,779
- Arată-le tuturor cum eşti.
- Ajunge!
630
00:58:19,987 --> 00:58:22,990
Decizia a fost luată.
Doamna e eliberată.
631
00:58:23,199 --> 00:58:25,493
Dar îmi ia copiii!
632
00:58:25,701 --> 00:58:29,121
S-a confirmat că acuzaţiile
pe care i le aduceţi sunt false.
633
00:58:29,330 --> 00:58:30,957
Vă duc la fiicele dv.
634
00:58:31,165 --> 00:58:33,334
- Dar nu puteţi pleca din ţară.
- Cum?
635
00:58:33,543 --> 00:58:35,962
Am custodia lor, le pot lua acasă.
636
00:58:36,170 --> 00:58:41,050
Procuratura ne-a informat
că dl Diakos a făcut apel.
637
00:58:41,259 --> 00:58:43,302
Puteţi pleca după audiere.
638
00:58:43,511 --> 00:58:45,596
E un mandat de arestare
pe numele lui.
639
00:58:45,805 --> 00:58:47,473
Grecia nu admite acuzaţiile.
640
00:58:47,682 --> 00:58:51,018
Tribunalul va decide acum
ce e mai bine pentru copii.
641
00:58:51,227 --> 00:58:52,937
Până atunci, pot sta cu dv.
642
00:58:56,274 --> 00:58:58,859
Ţi-am spus că nu s-a terminat!
643
00:59:08,494 --> 00:59:13,291
Vreau să vorbesc cu voi puţin.
644
00:59:16,669 --> 00:59:23,509
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
Ştiu că v-aţi speriat.
645
00:59:25,344 --> 00:59:30,808
Dar sunt mama voastră
şi nu vă voi părăsi.
646
00:59:33,894 --> 00:59:36,063
Numai că trebuie să lupt pentru voi.
647
00:59:41,652 --> 00:59:44,071
Descalţă-te!
648
00:59:48,200 --> 00:59:51,370
- Alo!
- Ann, eu sunt.
649
00:59:51,579 --> 00:59:54,540
Lizbeth? Aşteptam să mă suni!
650
00:59:54,749 --> 00:59:57,168
- Fetele sunt la tine?
- Da.
651
00:59:57,376 --> 01:00:00,421
Şi era să plecăm azi,
dar mi-a stat Greg în cale.
652
01:00:00,629 --> 01:00:03,966
- Poftim?
- Trebuie să merg la tribunal.
653
01:00:04,175 --> 01:00:08,179
Nici nu ştiu dacă mai am avocat.
654
01:00:08,387 --> 01:00:11,140
Îmi pare rău. Păcat că nu te poate
ajuta Michael!
655
01:00:12,266 --> 01:00:19,231
Nu de asta te-am sunat.
Voiam să aud o voce prietenoasă.
656
01:00:19,440 --> 01:00:20,775
Vin acolo.
657
01:00:20,983 --> 01:00:26,238
N-o să mă faci să mă răzgândesc.
Ai nevoie de cineva de partea ta.
658
01:00:26,447 --> 01:00:29,325
Nici nu încerc.
659
01:00:30,119 --> 01:00:34,163
Mulţumesc, mulţumesc! Te iubesc.
660
01:00:37,416 --> 01:00:40,377
Hector, bună! Sunt Lizbeth.
Am nevoie de ajutorul tău.
661
01:00:40,586 --> 01:00:45,257
Poţi să mă suni la numărul
pe care l-am lăsat? Mulţumesc!
662
01:00:47,259 --> 01:00:52,640
- Eşti o proastă! Proasto!
- Nu, nu!
663
01:00:53,933 --> 01:00:57,019
- Ce a făcut?
- Asta.
664
01:00:57,228 --> 01:00:59,855
A fost doar un accident.
665
01:01:00,064 --> 01:01:03,943
Ni se întâmplă tuturor.
Asta nu înseamnă că suntem proşti.
666
01:01:04,151 --> 01:01:07,488
Şi nici nu ne dă voie
să facem rău cuiva.
667
01:01:07,696 --> 01:01:10,032
Ai înţeles? Poftim!
668
01:01:13,077 --> 01:01:17,331
E frumos azi.
Aţi vrea să mergem undeva?
669
01:01:17,540 --> 01:01:21,168
- La plajă, în parc sau...
- Da, te rog!
670
01:01:21,377 --> 01:01:26,507
Bine. Marianthi, ce zici?
671
01:01:26,715 --> 01:01:30,469
Să mergem! Haide!
672
01:01:30,678 --> 01:01:34,723
Du-te să vezi cum aluneci
pe tobogane.
673
01:01:36,141 --> 01:01:37,810
Haide!
674
01:01:43,774 --> 01:01:47,236
Trei, doi, unu. Şi!
675
01:01:48,529 --> 01:01:53,409
- Împinge-mă, mani!
- Bine.
676
01:01:53,617 --> 01:01:55,786
- Cât de tare?
- Foarte tare.
677
01:01:55,995 --> 01:01:58,956
Mai tare ca oricând?
678
01:01:59,164 --> 01:02:05,462
- Mă împingi şi pe mine?
- Sigur. Aşa!
679
01:02:15,764 --> 01:02:17,725
Mai tare!
680
01:02:32,156 --> 01:02:33,657
Bună ziua!
681
01:02:34,474 --> 01:02:37,703
Hector, vreau
să te prezint fiicelor mele,
682
01:02:37,911 --> 01:02:41,373
Meredith şi Marianthi,
683
01:02:41,582 --> 01:02:44,460
Fetelor, dânsul ne va ajuta.
684
01:02:44,668 --> 01:02:47,087
- Ştiai?
- Bună, fetelor!
685
01:02:47,296 --> 01:02:52,009
Bună! Eu sunt Taly.
Sunt prietenă cu mama voastră.
686
01:02:52,217 --> 01:02:56,722
Vreţi bomboane? Avem
pentru clienţii deosebiţi ca voi.
687
01:02:56,930 --> 01:03:00,559
Să alegem ce vă place.
688
01:03:02,186 --> 01:03:05,105
- Să te întreb cum le-ai găsit?
- Nu.
689
01:03:06,523 --> 01:03:12,529
Bine. Acum să vedem ce este
de făcut ca să puteţi pleca acasă.
690
01:03:23,957 --> 01:03:27,294
Am aflat numele
judecătorului: Gheorghiou.
691
01:03:27,503 --> 01:03:31,423
N-am mai avut o speţă judecată
de el, dar stăm oricum bine.
692
01:03:32,841 --> 01:03:35,177
Totuşi, vrea
să discute cu fiicele tale.
693
01:03:35,385 --> 01:03:39,139
Poftim? Nu, nu vreau
să treacă prin aşa ceva.
694
01:03:39,348 --> 01:03:42,226
Ştiu, îmi pare rău,
dar nu se poate altfel.
695
01:03:45,187 --> 01:03:49,817
Eşti gata? Ştii ce ai de spus.
696
01:03:51,860 --> 01:03:56,657
- Bună dimineaţa, dle judecător.
- Eşti Lizbeth Meredith, bănuiesc.
697
01:03:56,865 --> 01:04:00,869
Ia loc, te rog,
iar mama ta o să aştepte afară.
698
01:04:07,417 --> 01:04:08,877
Spune-mi, te rog.
699
01:04:09,086 --> 01:04:13,632
Dacă e să-i zici cuiva "tati",
700
01:04:13,841 --> 01:04:16,426
cine ar fi acela?
701
01:04:25,352 --> 01:04:28,272
- Unu, doi!
- Am reuşit!
702
01:04:37,848 --> 01:04:44,396
Ai venit! Chiar eşti aici!
703
01:04:51,463 --> 01:04:55,134
Fetelor, uitaţi-o pe Ann.
Veniţi încoace!
704
01:04:55,342 --> 01:04:58,012
- Fetelor!
- Veniţi încoace!
705
01:04:58,220 --> 01:05:00,424
Mă mai ţineţi minte?
706
01:05:00,751 --> 01:05:07,331
În caz că aţi uitat,
astea sunt pentru voi.
707
01:05:07,864 --> 01:05:12,568
- Mulţumim!
- Cu mare plăcere.
708
01:05:15,971 --> 01:05:20,142
- Cum se simt?
- Mai bine.
709
01:05:20,351 --> 01:05:23,646
- Dar...
- Nu-ţi face griji!
710
01:05:23,854 --> 01:05:27,858
Ai toată viaţa înainte
ca să îndrepţi ce au suferit aici.
711
01:05:28,067 --> 01:05:31,529
E imposibil
ca Greg să câştige acest caz.
712
01:05:33,572 --> 01:05:35,658
- Da?
- Da.
713
01:05:41,705 --> 01:05:44,375
- Le-ai găsit!
- Da, le-am găsit!
714
01:05:44,583 --> 01:05:46,961
- Tu le-ai găsit.
- Da, eu.
715
01:05:53,217 --> 01:05:58,055
Numai puţin, te rog.
Fiţi atente, fetelor.
716
01:05:58,264 --> 01:06:02,101
Când vorbiţi cu dl judecător,
să-i spuneţi adevărul.
717
01:06:02,309 --> 01:06:05,813
Asta e tot ce vrea să audă.
718
01:06:06,021 --> 01:06:08,524
Hai, duceţi-vă!
719
01:06:22,329 --> 01:06:26,000
Isteţ! A angajat o femeie.
Dar asta nu va schimba nimic.
720
01:06:42,599 --> 01:06:45,728
Tribunalele noastre procedează
altfel decât cele din SUA.
721
01:06:45,936 --> 01:06:49,815
Această audiere are ca obiect
răpirea unor copii.
722
01:06:50,024 --> 01:06:53,861
Tatăl a răpit copiii din Alaska,
723
01:06:54,590 --> 01:06:57,823
apoi mama a încercat
să facă la fel aici.
724
01:06:58,032 --> 01:07:01,197
Dle judecător, n-a făcut la fel.
Ea avea custodia.
725
01:07:01,363 --> 01:07:04,621
Nu e în America, dle judecător.
Aici avem alte legi!
726
01:07:08,468 --> 01:07:13,756
Dle Gregory Diakos, aveţi serviciu?
727
01:07:13,964 --> 01:07:17,593
- Lucrez la hotelul Kastoria.
- Serios?
728
01:07:17,801 --> 01:07:22,014
Cum e posibil?
S-a închis acum cinci ani.
729
01:07:22,222 --> 01:07:25,059
Voiam să spun Argos.
730
01:07:27,352 --> 01:07:30,349
V-aţi răpit fiicele
şi le-aţi adus în Grecia?
731
01:07:30,576 --> 01:07:34,992
N-aş face aşa ceva.
Mama lor mi-a dat voie să le iau.
732
01:07:35,320 --> 01:07:38,822
Şi acum am ajuns acuzat
pe nedrept de această femeie
733
01:07:39,031 --> 01:07:42,117
care nici măcar n-are o relaţie
cu mama ei.
734
01:07:43,410 --> 01:07:48,791
Dar fiicele mele au rude aici,
în Grecia.
735
01:07:50,918 --> 01:07:52,836
Dle Diakos,
736
01:07:53,045 --> 01:07:57,716
de ce au fost fiicele dv la şcoală
doar 60 de zile în aproape doi ani?
737
01:07:59,635 --> 01:08:03,305
- Suntem ocupaţi.
- Cu munca la hotelul Kastoria?
738
01:08:07,392 --> 01:08:09,061
Doamnă Meredith!
739
01:08:11,688 --> 01:08:15,776
E adevărat că asistenţii sociali au
fost chemaţi la dv acasă, în Alaska,
740
01:08:15,984 --> 01:08:18,195
fiindcă v-aţi maltratat copiii?
741
01:08:18,403 --> 01:08:20,239
De unde ştie?
742
01:08:21,824 --> 01:08:25,494
Greg îi suna de fiecare dată
când refuzam să mă împac cu el.
743
01:08:25,702 --> 01:08:30,833
Şi, de fiecare dată,
afirmaţiile lui s-au dovedit false.
744
01:08:31,041 --> 01:08:35,212
De ce nu aţi vrut
să vă împăcaţi cu soţul dv?
745
01:08:35,420 --> 01:08:40,259
În cei patru ani de căsnicie,
Greg juca jocuri de noroc,
746
01:08:40,467 --> 01:08:44,471
se droga şi rareori lucra mai mult
într-un singur loc.
747
01:08:44,680 --> 01:08:46,473
Nu venea acasă cu zilele.
748
01:08:46,682 --> 01:08:50,394
Iar când venea,
mă bătea în faţa copiilor.
749
01:08:50,602 --> 01:08:52,187
Există date la poliţie...
750
01:08:52,396 --> 01:08:55,566
Dle judecător, acele informaţii
n-au importanţă în Grecia.
751
01:08:58,694 --> 01:09:01,405
Vă rog, continuaţi.
752
01:09:02,864 --> 01:09:07,160
Toată viaţa mi-am protejat fetele.
753
01:09:07,369 --> 01:09:11,373
Am căutat să le asigur
un cămin stabil şi fără pericole.
754
01:09:11,582 --> 01:09:17,045
Unde să aibă prieteni,
să meargă zilnic la şcoală.
755
01:09:17,254 --> 01:09:19,881
Tatăl lor a avut mereu dreptul
de a le vedea.
756
01:09:20,090 --> 01:09:24,761
Dar nu i-am dat voie să le ia!
757
01:09:24,970 --> 01:09:30,058
Am încercat să le recuperez
chiar din ziua în care le-a răpit.
758
01:09:30,267 --> 01:09:34,896
Şi după ce m-a ameninţat
că mă omoară dacă fac asta.
759
01:09:35,581 --> 01:09:40,027
Toate astea
fiindcă îmi iubesc fetele.
760
01:09:43,238 --> 01:09:46,575
Le iubesc cu toată fiinţa mea.
761
01:09:48,702 --> 01:09:54,875
Vă rog, nu le puneţi să aleagă
unde vor să locuiască.
762
01:09:55,083 --> 01:10:01,089
Daţi-le voie să vină acasă,
la viaţa lor de dinainte.
763
01:10:02,466 --> 01:10:04,426
Vă mulţumesc pentru sinceritate.
764
01:10:05,594 --> 01:10:10,724
Dar, ca să iau o decizie,
trebuie să vorbesc cu fetele.
765
01:10:10,932 --> 01:10:15,687
- Dar o voi face cu blândeţe.
- Mulţumesc!
766
01:10:22,743 --> 01:10:27,039
- Vorbeşte cu ele de peste o oră.
- Poate n-a fost cu ele tot timpul.
767
01:10:27,247 --> 01:10:29,833
Aşa e. Probabil nu se
grăbeşte cu verdictul.
768
01:10:30,041 --> 01:10:33,962
- Şi asta e bine?
- Părea să-ţi înţeleagă mărturia.
769
01:10:34,171 --> 01:10:35,881
Şi i-a râs în faţă lui Greg.
770
01:10:40,510 --> 01:10:44,598
- Ce crezi?
- Toată lumea ştie că spui adevărul.
771
01:10:48,435 --> 01:10:52,773
- S-a întors judecătorul.
- Bine.
772
01:11:06,252 --> 01:11:09,316
Este clar
că aceşti copii au fost luaţi ilegal
773
01:11:09,425 --> 01:11:13,960
de la mama lor, care avea custodia,
şi au fost aduşi în Grecia.
774
01:11:15,351 --> 01:11:18,604
Dar sunt în Grecia
de aproape doi ani.
775
01:11:18,812 --> 01:11:22,232
Luarea lor de aici ar fi o greşeală.
776
01:11:23,817 --> 01:11:29,740
Prin urmare, îi acord custodia
tatălui lor, Gregory Diakos.
777
01:11:34,411 --> 01:11:38,457
Lizbeth Meredith,
după ce primiţi decizia,
778
01:11:38,666 --> 01:11:42,544
aveţi trei zile la dispoziţie
ca să înapoiaţi fetele tatălui lor.
779
01:11:53,722 --> 01:11:57,518
Cum e posibil? S-a văzut că minţea!
780
01:11:57,726 --> 01:12:02,147
Cred că avocata lui s-a înţeles cu
judecătorul. Decizia era deja luată.
781
01:12:02,356 --> 01:12:04,900
De asta ştia detalii
din căsnicia voastră.
782
01:12:05,109 --> 01:12:07,444
- Poate scăpa aşa uşor?
- Se mai întâmplă.
783
01:12:08,529 --> 01:12:13,367
Judecătorul le-a luat pe fete la
întrebări, deşi ştia deja răspunsul?
784
01:12:13,575 --> 01:12:17,247
Îmi pare rău.
Chiar credeam că vom câştiga.
785
01:12:17,840 --> 01:12:24,128
Nu se poate ca asta să fie tot.
Nu se poate!
786
01:12:24,336 --> 01:12:27,589
Nu respectă Convenţia
de la Haga sau mandatul contra lui?
787
01:12:27,798 --> 01:12:30,592
- Nu respectă nimic?
- Nu.
788
01:12:30,801 --> 01:12:33,387
Dar putem continua lupta.
Să facem apel.
789
01:12:33,595 --> 01:12:36,515
Ai trei zile
până o să-i fie încredinţaţi copii,
790
01:12:37,130 --> 01:12:40,269
dar nu pot să-ţi dau mari speranţe.
791
01:12:45,464 --> 01:12:49,027
Trebuie să mă duc după fete.
792
01:12:50,779 --> 01:12:52,573
Doamne sfinte!
793
01:12:59,299 --> 01:13:02,760
Nu mai vreau să stau aici.
794
01:13:03,634 --> 01:13:07,113
Dacă încercăm să plecăm,
vom păţi acelaşi lucru la aeroport.
795
01:13:07,330 --> 01:13:10,583
Dar nu ne dă să mâncăm,
ne lasă singure,
796
01:13:10,791 --> 01:13:16,797
iar când am vrut să-mi fac o prietenă
şi să-i dau din ciocolata noastră,
797
01:13:17,006 --> 01:13:19,133
m-a strâns de gât.
798
01:13:23,846 --> 01:13:26,057
Nu era vina ta, să ştii.
799
01:13:29,435 --> 01:13:35,107
- Îmi pare rău!
- De ce îţi pare rău?
800
01:13:35,316 --> 01:13:39,028
I-am zis acelui nene
că vreau doar să te vizitez.
801
01:13:39,237 --> 01:13:43,282
Şi că vreau să rămân aici.
Asta mi-a spus tata să zic.
802
01:13:43,491 --> 01:13:46,702
Dar nu vreau să rămân.
Deci e numai vina mea.
803
01:13:46,911 --> 01:13:51,874
Nu! Nu e vina ta, draga mamei.
804
01:13:52,083 --> 01:13:55,169
Nu e vina voastră pentru nimic.
805
01:13:56,379 --> 01:14:01,926
Şi vă promit că voi încerca
să ajungem acasă împreună.
806
01:14:02,134 --> 01:14:06,013
- Ce e, Lizbeth?
- Ne mutăm?
807
01:14:06,222 --> 01:14:10,643
Eu şi Tony plecăm. Îmi pare rău,
nu e loc şi pentru tine în rulotă.
808
01:14:10,851 --> 01:14:16,065
- Şi unde să mă duc?
- Ce ştiu eu? La o prietenă.
809
01:14:16,274 --> 01:14:19,986
Poate la sora ta, în Seattle?
Găseşti tu un loc.
810
01:14:21,487 --> 01:14:23,239
La naiba!
811
01:14:49,098 --> 01:14:51,892
KOVA, MĂ NUMESC LIZBETH
MEREDITH. SUNT FIICA TA.
812
01:15:00,860 --> 01:15:02,778
Luaţi-o voi înainte!
813
01:15:02,987 --> 01:15:06,240
- Unde mergem?
- Ne întâlnim cu Ann şi Taly.
814
01:15:06,449 --> 01:15:08,034
- Bine.
- Haide!
815
01:15:08,242 --> 01:15:14,874
- Să mergem!
- În maşină! Aşa.
816
01:15:21,505 --> 01:15:23,799
Nu pot.
817
01:15:24,008 --> 01:15:28,012
Şi dacă rămân aici, nu va respecta
regulile. Va dispărea iar cu ele.
818
01:15:28,220 --> 01:15:33,142
Nu i le pot da înapoi
ştiind că le va face rău.
819
01:15:34,560 --> 01:15:39,607
Trebuie să le duc înapoi în Alaska,
unde am oficial custodia.
820
01:15:39,815 --> 01:15:42,026
E un aeroport pe insula Kos.
821
01:15:42,234 --> 01:15:45,821
Ultima dată, nu aveau sistem
computerizat de verificare.
822
01:15:46,030 --> 01:15:48,282
De acolo aţi putea pleca oriunde.
823
01:15:48,491 --> 01:15:51,535
- Şi cum ajunge pe insulă?
- Cu feribotul.
824
01:15:51,744 --> 01:15:56,957
Ca să nu pară suspect, vă întâmpină
un prieten acolo. Se dă soţul tău.
825
01:15:58,626 --> 01:16:03,631
Ar putea să ţină.
Atâta timp cât nu mă prinde Greg.
826
01:16:14,767 --> 01:16:16,352
Mergem acasă.
827
01:16:16,560 --> 01:16:21,190
- Credeam că nu avem voie.
- Aşa au spus.
828
01:16:21,398 --> 01:16:24,485
Dar uneori trebuie
să faci ce ştii că e bine.
829
01:16:24,693 --> 01:16:29,657
Ca mamă, ştiu bine că trebuie
să ne întoarcem în Alaska.
830
01:16:31,200 --> 01:16:32,826
Dar nu va fi uşor.
831
01:16:33,035 --> 01:16:38,666
Vreau să-mi spuneţi
dacă vreţi să veniţi cu mine.
832
01:16:38,874 --> 01:16:43,587
- Eu vreau.
- Şi eu.
833
01:16:43,796 --> 01:16:49,009
Bine. Atunci vă voi spune
care e planul.
834
01:17:15,035 --> 01:17:21,000
Fetelor, trebuie să plecăm.
835
01:17:25,963 --> 01:17:30,134
Să mergem la maşina aia.
Haideţi, grăbiţi-vă!
836
01:17:32,761 --> 01:17:35,431
Bine. Sus!
837
01:17:41,937 --> 01:17:44,064
- Lizbeth!
- Vin.
838
01:17:54,199 --> 01:17:57,578
Bună ziua! Lizbeth Meredith.
839
01:17:57,786 --> 01:18:01,832
- În ce cameră e?
- Dna Meredith a plecat.
840
01:18:03,751 --> 01:18:06,420
Idiotule! Sună la poliţie,
trebuie s-o opresc!
841
01:18:06,628 --> 01:18:10,924
- Dar...
- Mi-a luat copiii! Sună!
842
01:18:30,527 --> 01:18:32,362
- O zi bună!
- Mulţumim!
843
01:18:32,571 --> 01:18:34,114
Nu vă opriţi, mergeţi!
844
01:18:35,908 --> 01:18:38,660
Pe scări.
845
01:18:46,085 --> 01:18:48,629
Nu uitaţi, vorbim doar în engleză.
846
01:19:04,728 --> 01:19:09,191
Repede! Pe acolo!
847
01:19:09,399 --> 01:19:14,112
Coborâţi pe scări!
848
01:19:14,321 --> 01:19:16,031
Repede!
849
01:19:21,787 --> 01:19:24,498
- Doamnă!
- Pe aici.
850
01:19:24,706 --> 01:19:26,542
Doamnă!
851
01:19:29,336 --> 01:19:32,464
Intraţi! Repede, haideţi!
852
01:19:34,341 --> 01:19:36,343
Gata.
853
01:19:40,472 --> 01:19:41,974
Toate bune.
854
01:19:47,271 --> 01:19:51,483
- Cu ce vă pot ajuta?
- Mă scuzaţi.
855
01:19:51,692 --> 01:19:56,863
E posibil ca o fată să fi scăpat
păpuşa pe punte? E a dv?
856
01:19:57,072 --> 01:20:00,158
Da, mulţumesc!
Sunteţi foarte amabil.
857
01:20:00,367 --> 01:20:04,371
Cu plăcere. O seară plăcută!
858
01:20:12,429 --> 01:20:15,640
KOS, GRECIA
859
01:20:15,849 --> 01:20:19,269
Nu mai găsiţi alt taxi în seara asta.
Vă duc eu?
860
01:20:19,477 --> 01:20:23,273
- Nu, mulţumim!
- Bine.
861
01:20:30,589 --> 01:20:35,510
Nu cred că mai vine.
862
01:20:35,719 --> 01:20:39,347
Atunci să mergem. O luăm pe aici.
863
01:20:44,728 --> 01:20:48,898
- Aş vrea o cameră, vă rog.
- Paşapoartele.
864
01:20:56,698 --> 01:21:00,076
- Alaska?
- Da.
865
01:21:11,796 --> 01:21:15,592
- Camera nouă.
- Mulţumesc!
866
01:21:15,800 --> 01:21:18,803
- Să mergem, fetelor!
- Noapte bună, Alaska!
867
01:21:28,980 --> 01:21:31,733
Caut o femeie.
868
01:22:29,874 --> 01:22:32,335
- 'Neaţa!
- Bună ziua!
869
01:22:38,591 --> 01:22:41,970
- Mulţumesc! Vama e acolo.
- Mulţumesc!
870
01:22:43,888 --> 01:22:45,640
Aşa...
871
01:23:11,249 --> 01:23:12,584
Haideţi!
872
01:23:15,795 --> 01:23:18,089
- Kalimera!
- Bună dimineaţa!
873
01:23:34,814 --> 01:23:38,109
- Călătorie plăcută!
- Mulţumim!
874
01:24:13,186 --> 01:24:17,574
- Lizbeth?
- Bună, tati!
875
01:24:20,026 --> 01:24:24,530
- Te-am căutat mult timp.
- Ştiu.
876
01:24:37,752 --> 01:24:43,633
Nicăieri nu-i ca acasă! Ia te uită!
877
01:24:43,841 --> 01:24:48,054
Ia uite, Mer!
Vreau să văd jucăriile!
878
01:24:48,262 --> 01:24:50,098
Poftim?
879
01:24:58,272 --> 01:25:01,025
- Mami!
- Ce e, scumpo?
880
01:25:01,234 --> 01:25:05,947
- Mi-a fost dor de tine.
- Şi mie.
881
01:25:06,155 --> 01:25:11,994
Vino încoace! Scumpa mea...
882
01:25:14,622 --> 01:25:17,583
Curajoasele mele.
883
01:25:17,792 --> 01:25:21,671
- Cum merge terapia?
-E greu.
884
01:25:21,879 --> 01:25:26,759
Dar, cu cât vorbesc mai mult
despre asta, cu atât se vindecă.
885
01:25:28,845 --> 01:25:34,809
Stai liniştită, vor trece peste asta.
Doar te au pe tine.
886
01:25:37,103 --> 01:25:39,522
Ann, ele sunt cele puternice.
887
01:25:39,730 --> 01:25:43,860
Eu sunt doar norocoasă să mă aflu
aici şi să mă bucur de toate astea.
888
01:25:50,825 --> 01:25:55,204
- Mami, mă împingi?
- Desigur.
889
01:25:56,873 --> 01:25:59,542
Eşti gata?
890
01:26:00,877 --> 01:26:05,381
- Şi pe mine!
- Şi pe tine! Aşază-te!
891
01:26:06,757 --> 01:26:08,217
Gata.
892
01:26:10,386 --> 01:26:11,971
- Mai tare?
- Mai tare!
893
01:26:12,179 --> 01:26:13,890
- Mai tare.
- Da!
894
01:26:21,772 --> 01:26:24,859
- Mer!
- Da.
895
01:26:25,067 --> 01:26:26,527
Şi mai tare!
896
01:26:26,736 --> 01:26:29,697
DIN CAUZA MANDATELOR,
GREG A RĂMAS ÎN GRECIA.
897
01:26:29,906 --> 01:26:32,533
FIICELE LUI LIZBETH NU ŢIN
LEGĂTURA CU TATĂL LOR.
898
01:26:32,742 --> 01:26:34,994
LIZBETH A DEVENIT SCRIITOARE
ŞI LE SUSŢINE
899
01:26:35,202 --> 01:26:38,414
PE SUPRAVIEŢUITOARELE
VIOLENŢEI DOMESTICE.
71955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.