All language subtitles for Stolen Hearts The Lizbeth Meredith Story 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:10,057 ANUAL ÎN SUA, SUTE DE COPII SUNT RĂPIŢI DE UN PĂRINTE 2 00:00:10,265 --> 00:00:12,059 ŞI DUŞI ÎN STRĂINĂTATE. 3 00:00:12,267 --> 00:00:14,561 MULŢI NU SE MAI ÎNTORC ACASĂ. 4 00:00:19,191 --> 00:00:24,029 SALONIC, GRECIA 5 00:00:36,193 --> 00:00:37,611 - O zi bună. - Mulţumesc! 6 00:00:38,896 --> 00:00:41,574 Mergeţi! Nu vă opriţi! 7 00:00:43,409 --> 00:00:46,037 Pe scări. 8 00:00:53,878 --> 00:00:56,255 Nu uitaţi, vorbim doar în engleză. 9 00:01:08,809 --> 00:01:10,394 Haideţi! 10 00:01:11,854 --> 00:01:13,856 Pe acolo! 11 00:01:15,358 --> 00:01:20,738 Pe scări, repede! 12 00:01:26,619 --> 00:01:29,205 - Doamnă! - Pe aici. 13 00:01:29,413 --> 00:01:31,207 Doamnă! 14 00:01:34,001 --> 00:01:36,545 Hai, intraţi! 15 00:01:44,095 --> 00:01:49,934 RĂPITE DE TATĂL LOR 16 00:01:50,142 --> 00:01:54,480 DUPĂ CARTEA "PIECES OF ME", DE ELIZBETH MEREDITH 17 00:01:56,107 --> 00:02:00,194 ANCHORAGE, ALASKA, 1994 CU DOI ANI ÎN URMĂ 18 00:02:03,739 --> 00:02:06,158 Am ajuns. 19 00:02:09,620 --> 00:02:13,582 Da! Imediat. 20 00:02:13,791 --> 00:02:19,880 Bine. Vin să vă iau după serviciu. 21 00:02:20,089 --> 00:02:25,344 Va fi o după-amiază super. Veniţi încoace! 22 00:02:26,846 --> 00:02:30,349 - Vă iubesc. Pa! - Pa! 23 00:02:36,939 --> 00:02:38,899 - Bună! - Aşa arată noul fluturaş. 24 00:02:39,108 --> 00:02:40,568 - Grozav! - Ai puţin timp? 25 00:02:40,776 --> 00:02:43,445 - Vezi cum ţi se pare. - Arată grozav. 26 00:02:43,654 --> 00:02:46,824 Nu-i aşa? A ieşit bine. 27 00:02:47,032 --> 00:02:48,576 Vin imediat. 28 00:02:50,202 --> 00:02:52,913 Bună! Sunt Lizbeth. Cu ce te pot ajuta? 29 00:02:54,999 --> 00:02:59,003 - Joan, ne aduci nişte gheaţă? - Da. 30 00:02:59,211 --> 00:03:04,925 Să stăm jos. Pofteşte, te rog! 31 00:03:06,385 --> 00:03:08,137 Avem o asistentă la adăpost. 32 00:03:08,345 --> 00:03:12,808 - Ai vrea s-o chem? - Nu, nu-i nevoie. 33 00:03:13,017 --> 00:03:16,312 Poţi depune plângere împotriva celui care a făcut asta. 34 00:03:16,520 --> 00:03:18,355 Nu vreau să-l supăr şi mai tare. 35 00:03:19,523 --> 00:03:20,858 Pe cine? 36 00:03:23,319 --> 00:03:26,614 Pe Ben, soţul meu. 37 00:03:29,867 --> 00:03:33,871 Vrei să te ajutăm? Avem loc, dacă vrei să stai la noi. 38 00:03:38,250 --> 00:03:44,423 Nici nu ştiu de ce am venit. Ar trebui să plec. 39 00:03:44,632 --> 00:03:48,344 Nu, ţine-o. Ne găseşti mereu aici. 40 00:03:48,552 --> 00:03:51,639 N-ai făcut nimic ca să meriţi asta. 41 00:04:01,273 --> 00:04:03,067 - Să sperăm că se întoarce. - Da. 42 00:04:03,275 --> 00:04:07,404 - Nici nu i-am reţinut numele. - Nici eu pe al tău prima dată. 43 00:04:11,283 --> 00:04:15,537 - Poftim, exact cum îţi place. - Mersi, ţi-ai amintit. 44 00:04:15,746 --> 00:04:20,751 - Sigur. Cum merg lucrurile? - Grozav! Fetele sunt minunate. 45 00:04:20,959 --> 00:04:23,087 Mişto! 46 00:04:23,295 --> 00:04:27,007 Ne vedem duminică, fetelor. Să fiţi cuminţi! 47 00:04:29,301 --> 00:04:32,554 - Ce cauţi aici, Greg? - Ce crezi? 48 00:04:32,763 --> 00:04:36,266 - Nu ai voie să le vezi acum. - Bine. 49 00:04:36,475 --> 00:04:43,482 E ora 17:00. Peste 19 ore s-a dus ordinul judecătoresc. 50 00:04:43,690 --> 00:04:46,276 O să-mi văd copiii când o să vreau. 51 00:04:46,485 --> 00:04:49,696 - Tot mai e un orar... - Nu-mi spui tu ce să fac. 52 00:04:49,905 --> 00:04:55,244 Sunt sânge din sângele meu, să nu uiţi asta. 53 00:04:55,452 --> 00:04:58,664 - Mami! - Bună, fetelor! 54 00:04:58,872 --> 00:05:02,126 Gata, mergem acasă? Faceţi-i cu mâna lui tati. 55 00:05:02,334 --> 00:05:04,878 - Pa! - Pa! 56 00:05:24,106 --> 00:05:28,485 Le puteţi îmbrăca cu hăinuţe. Asta are chiar şi un câine. 57 00:05:28,694 --> 00:05:32,156 - Cum se spune? - Mulţumim! 58 00:05:32,364 --> 00:05:36,326 - Cu mare plăcere. - Hai să ne jucăm! 59 00:05:36,535 --> 00:05:39,705 Nu trebuie să le aduci ceva de fiecare dată când vii. 60 00:05:39,913 --> 00:05:45,127 Îmi place să flu mătuşa de treabă, chiar dacă nu suntem surori. 61 00:05:45,335 --> 00:05:46,670 Noroc! 62 00:05:48,672 --> 00:05:52,676 Apropo, Michael a angajat un asistent juridic nou. E foarte simpatic. 63 00:05:53,886 --> 00:05:55,721 Am putea ţine totul secret. 64 00:05:55,929 --> 00:06:01,476 Poate organizăm o cină în patru la noi acasă? 65 00:06:02,259 --> 00:06:06,982 Şi apoi ne lăsaţi să ne întâlnim pe furiş la voi acasă? 66 00:06:07,190 --> 00:06:11,885 Greg tot va afla. Nu-mi permit să-mi taie iar cauciucurile. 67 00:06:12,155 --> 00:06:15,729 Tare aş vrea să găsesc pe cineva care să te apere. 68 00:06:15,991 --> 00:06:18,619 Asta credeam că va face Greg şi uite unde am ajuns. 69 00:06:18,827 --> 00:06:22,992 - Ar fi păcălit pe oricine. - Ştiu, şi acum păcăleşte. 70 00:06:24,249 --> 00:06:28,253 I-a crescut pensia alimentară, vizitele nu mai sunt supravegheate, 71 00:06:28,462 --> 00:06:31,190 aşa că nu vreau să-l aţâţ. 72 00:06:31,329 --> 00:06:35,135 Dacă nu respectă orarul, Michael se va duce la judecător, 73 00:06:35,344 --> 00:06:38,305 iar Greg nu va mai putea să-şi viziteze copiii deloc. 74 00:06:38,718 --> 00:06:43,125 N-am nevoie de alt bărbat. Aveţi grijă de mine tu şi soţul tău. 75 00:06:44,603 --> 00:06:46,605 Noroc! 76 00:06:46,813 --> 00:06:49,483 Gata, s-a făcut târziu. 77 00:06:49,691 --> 00:06:53,195 Tati nu ne pune la culcare. Putem sta treze cât vrem. 78 00:06:53,403 --> 00:06:57,032 Pare distractiv, dar, dacă vă culcaţi târziu în fiecare seară, 79 00:06:57,240 --> 00:07:00,661 n-o să aveţi energie să vă jucaţi cu păpuşile cele noi. 80 00:07:03,455 --> 00:07:06,083 - Vă iubesc, curajoasele mele. - Te iubesc, mami. 81 00:07:06,291 --> 00:07:10,671 - Şi eu te iubesc. - Noapte bună! 82 00:07:34,778 --> 00:07:37,155 Mer, bag-o în buzunar. 83 00:07:41,076 --> 00:07:43,495 Frumoasele mele! 84 00:07:43,703 --> 00:07:47,040 Uite-le pe frumoasele mele! 85 00:07:48,333 --> 00:07:51,548 Le laşi cu jucării la biserică? 86 00:07:51,910 --> 00:07:54,376 Scumpo, bag-o în buzunar. 87 00:07:54,847 --> 00:07:58,885 Te învaţă naşa să te porţi frumos. 88 00:07:59,094 --> 00:08:02,848 Într-o bună zi, te vei mărita cu un grec drăguţ ca tatăl tău. 89 00:08:03,056 --> 00:08:06,711 - Fontina! - Te-am prins! 90 00:08:08,270 --> 00:08:12,357 Ce feţişoară are! Ca o prinţesă din Grecia. 91 00:08:12,566 --> 00:08:15,402 Poate o să stăm într-un palat într-o bună zi? 92 00:08:15,610 --> 00:08:20,157 Bine. Mai sunt doar câteva ore până vă iau eu. 93 00:08:20,365 --> 00:08:22,617 O să ne distrăm? 94 00:08:22,826 --> 00:08:25,495 - Bine. - Să mergem! 95 00:08:43,263 --> 00:08:46,725 Să... Bine. 96 00:08:50,979 --> 00:08:54,334 - Sunt gata? - Da. Fetelor, luaţi-vă genţile. 97 00:08:57,511 --> 00:08:59,855 De ce e fiul Fontinei la volan? 98 00:09:00,530 --> 00:09:05,368 Ce te interesează? Marianthi, Meredith, haideţi! 99 00:09:09,414 --> 00:09:11,833 Mami, ne iei tu mâine, după-amiază? 100 00:09:12,042 --> 00:09:15,587 Nu mâine, ci poimâine. Dar mă puteţi suna oricând. 101 00:09:15,795 --> 00:09:21,259 - Nu cred. Doar sunt cu mine! - Distracţie plăcută! 102 00:09:21,468 --> 00:09:23,345 - Pa! - Pa! 103 00:09:23,553 --> 00:09:25,722 Vă iubesc! 104 00:09:40,570 --> 00:09:44,240 Bună! Fetele sunt la Greg? 105 00:09:44,449 --> 00:09:47,661 - Fără supraveghere? - Da. 106 00:09:47,869 --> 00:09:50,705 Au ridicat restricţia. 107 00:09:50,914 --> 00:09:54,000 Regret că nu stau cu mine tot timpul. 108 00:09:54,209 --> 00:09:56,670 Să fi văzut teatru pe el la biserică. 109 00:09:56,878 --> 00:09:59,339 De parcă ar fi cel mai bun tată din lume. 110 00:09:59,547 --> 00:10:03,843 Ştiu că nu vrei să rupi fetele de datinile strămoşeşti, 111 00:10:04,052 --> 00:10:05,720 dar nu sunt şi ale tale. 112 00:10:05,929 --> 00:10:08,765 Nu eşti obligată să te duci la biserica lor. 113 00:10:08,973 --> 00:10:12,977 Vino la mine la cină. 114 00:10:13,186 --> 00:10:15,355 Vorbim despre orice în afară de Greg. 115 00:10:16,898 --> 00:10:20,735 Mulţumesc, dar trebuie să ajung acasă. Poate le lasă pe fete să sune. 116 00:10:20,944 --> 00:10:23,113 Bine. 117 00:10:24,531 --> 00:10:29,452 Îţi sunt alături, dacă ai nevoie de ceva. Te descurci tu. 118 00:11:17,709 --> 00:11:21,379 Aţi sunat la Greg Diakos. Lăsaţi mesaj. 119 00:11:32,640 --> 00:11:35,894 Ştiu că am ajuns devreme, dar pot să le iau pe fete? 120 00:11:36,102 --> 00:11:38,688 - Nu sunt aici. - Poftim? 121 00:11:38,897 --> 00:11:42,815 N-au fost aduse azi. Credeam că sunt acasă bolnave. 122 00:11:43,195 --> 00:11:44,694 Nu sunt. 123 00:12:18,702 --> 00:12:21,747 Poate a ieşit cu copiii şi a pierdut noţiunea timpului? 124 00:12:21,955 --> 00:12:27,377 Nu, avem un acord foarte strict. Greg e uneori violent. 125 00:12:28,066 --> 00:12:30,839 Căutaţi-i cazierul. Are multe ordine de restricţie. 126 00:12:32,026 --> 00:12:34,570 Aţi luat legătura cu prietenii sau rudele lui? 127 00:12:34,779 --> 00:12:38,324 Rudele lui sunt în Grecia, prietenii nu vor să-mi spună nimic. 128 00:12:38,533 --> 00:12:41,953 - Bine. Pot să dau un telefon scurt? - Vă rog! Da. 129 00:12:42,161 --> 00:12:45,206 Cred că ştiu cine poate ajuta. 130 00:12:45,414 --> 00:12:48,125 Aici toţi se cunosc între ei. 131 00:12:48,334 --> 00:12:50,211 - Alo! - Bună! Sunt Peter. 132 00:12:50,419 --> 00:12:54,882 Încerc să dau de un tip pe nume Greg Diakos. Îl cunoşti? 133 00:12:56,092 --> 00:13:01,180 Bine. Bine, mulţumesc. 134 00:13:04,433 --> 00:13:10,815 Nu s-a confirmat, dar se zvoneşte că a plecat din oraş. Cu tot cu fete. 135 00:13:12,441 --> 00:13:17,363 - Şi unde s-a dus? - Nu ştiu, dar mă duc la el acasă. 136 00:13:17,571 --> 00:13:21,659 Dacă nu e acasă, o să am grijă ca plângerea să ajungă unde trebuie. 137 00:13:21,867 --> 00:13:25,204 - Unde anume? - La Infracţiuni contra minorilor. 138 00:13:25,413 --> 00:13:30,001 Nu vă faceţi griji, se va rezolva. 139 00:13:30,209 --> 00:13:31,919 Bine. 140 00:13:44,390 --> 00:13:47,351 Lizbeth! Lizbeth! 141 00:13:51,108 --> 00:13:56,360 Ia coatele de pe masă! De câte ori să-ţi spun? 142 00:13:58,946 --> 00:14:04,618 Dacă veţi continua să vă purtaţi aşa, nu mai putem locui cu dv. 143 00:14:04,827 --> 00:14:08,122 Nu zău! 144 00:14:11,917 --> 00:14:13,711 Uite-l! 145 00:14:13,919 --> 00:14:19,050 Fă-te util, Kova! Învaţă-ţi copiii vitregi să se poarte. 146 00:14:19,258 --> 00:14:21,761 Nici măcar fiică-ta nu ştie. 147 00:14:44,784 --> 00:14:47,870 Fă-i cu mâna lui frate-tău. E ultima oară când îl vezi. 148 00:14:48,078 --> 00:14:52,625 Am găsit alt tătic care să aibă grijă de noi. 149 00:15:09,850 --> 00:15:11,602 Bine, mulţumesc. 150 00:15:12,542 --> 00:15:16,357 Doamna Spring? Sunt Lizbeth Meredith. 151 00:15:16,565 --> 00:15:19,568 Copiii mei au fost răpiţi de tatăl lor, Gregory Diakos. 152 00:15:19,777 --> 00:15:22,821 Mi s-a spus că plângerea va ajunge la acest serviciu. 153 00:15:30,913 --> 00:15:35,876 Nu putem face mare lucru fără dovada că a plecat din oraş. 154 00:15:36,085 --> 00:15:39,755 Urmăriţi-i maşina sau sunaţi la aeroporturi... 155 00:15:39,964 --> 00:15:42,466 Nu avem asemenea resurse. 156 00:15:42,675 --> 00:15:46,595 Instinctul îmi spune că se va întoarce într-o zi sau două. 157 00:15:49,306 --> 00:15:52,518 Ştiţi de câte ori am sunat la poliţie din cauza lui? 158 00:15:52,726 --> 00:15:54,270 De cinci ori. 159 00:15:54,478 --> 00:15:57,731 Şi nu în dăţile în care m-a bătut de era să mă omoare. 160 00:15:57,940 --> 00:16:01,860 Am cerut ordine de restricţie, Tot caută să mă pedepsească. 161 00:16:02,069 --> 00:16:07,950 Instinctul îmi spune că nu se va întoarce într-o zi sau două. 162 00:16:08,158 --> 00:16:11,036 - Mă ajutaţi, vă rog? - Îmi pare rău. 163 00:16:11,245 --> 00:16:15,291 Nu pot obţine mandat de arestare fără o dovadă a locului unde se află. 164 00:16:15,499 --> 00:16:18,711 Asta e tot? Nici măcar nu le daţi dispărute? 165 00:16:18,919 --> 00:16:24,550 Nu fără mandat. Dar o să dau nişte telefoane şi vă ţin la curent. 166 00:16:27,219 --> 00:16:29,346 Nu ştiu ce să zic... 167 00:16:29,555 --> 00:16:34,977 Spring la telefon. Da, mulţumesc că aţi sunat. 168 00:16:35,185 --> 00:16:38,981 Da, îl am chiar aici. 169 00:16:39,189 --> 00:16:41,191 Lăsaţi-le în spatele bisericii. 170 00:16:43,485 --> 00:16:45,946 - Unde s-a dus, Fontina? - Lizbeth! 171 00:16:46,155 --> 00:16:49,074 Fiul tău era la volan când Greg a luat fetele. 172 00:16:49,283 --> 00:16:51,368 - Unde i-a dus? - Ce îndrugi acolo? 173 00:16:51,577 --> 00:16:54,455 Mi-a luat copiii! 174 00:16:54,663 --> 00:16:59,001 - Fontina, şi tu eşti mamă... - Iar el e tatăl lor. 175 00:16:59,209 --> 00:17:01,962 Ţi-e greu fără copii, nu? 176 00:17:03,380 --> 00:17:08,552 - Nu vezi ce fel de om e? - Fetele au nevoie de o familie. 177 00:17:08,761 --> 00:17:13,557 O familie adevărată. Cum au în Grecia. 178 00:17:21,148 --> 00:17:22,524 Nu. 179 00:17:26,194 --> 00:17:29,239 De ce le-ar lua? A ratat jumătate din vizite. 180 00:17:29,447 --> 00:17:31,449 Ca să mă pedepsească. 181 00:17:31,658 --> 00:17:34,869 Tot ce face e ca să mă pedepsească că l-am părăsit. 182 00:17:35,078 --> 00:17:38,289 Nu poţi să te duci în Grecia şi să-ţi iei fiicele înapoi. 183 00:17:38,498 --> 00:17:41,292 De ce nu? Doar le-a răpit! 184 00:17:41,501 --> 00:17:45,046 Fără dovezi, poliţia nu obţine mandat. 185 00:17:45,255 --> 00:17:47,257 Nici nu declară fetele dispărute. 186 00:17:47,465 --> 00:17:50,969 Îţi înţeleg frustrarea, dar acolo legile sunt altfel. 187 00:17:51,177 --> 00:17:53,555 Îl protejează mai degrabă pe bărbat. 188 00:17:53,763 --> 00:17:57,767 - Trebuie să respecţi regulile. - Are dreptate, Lizbeth. 189 00:17:57,976 --> 00:18:00,895 Grecia a aderat la Convenţia de la Haga. 190 00:18:01,104 --> 00:18:04,357 Trebuie să respecte acordurile de custodie ale ţărilor 191 00:18:04,566 --> 00:18:06,568 din care au fost luaţi copiii. 192 00:18:06,776 --> 00:18:09,154 Asta doar dacă nu încalci legea. 193 00:18:12,157 --> 00:18:14,909 Bine, am înţeles... 194 00:18:16,411 --> 00:18:20,039 Dar nu pot să stau cu mâinile în sân. 195 00:18:20,248 --> 00:18:24,878 Cineva are dovada. Trebuie doar s-o găsesc. 196 00:18:35,180 --> 00:18:37,849 Sper să mă puteţi ajuta. 197 00:18:38,057 --> 00:18:41,102 Fostul soţ mi-a luat fiicele şi a plecat din Anchorage. 198 00:18:41,311 --> 00:18:43,938 Poate a rezervat bilete prin dv 199 00:18:44,147 --> 00:18:46,858 şi aveţi documente de călătorie sau un itinerar... 200 00:18:47,066 --> 00:18:50,278 Îmi pare rău, nu putem divulga informaţii despre clienţi. 201 00:18:50,487 --> 00:18:55,325 Înţeleg, dar mi-a răpit fetele. 202 00:18:55,533 --> 00:18:58,912 Trebuie să dovedesc că a plecat din ţară. Mă puteţi ajuta... 203 00:18:59,120 --> 00:19:02,624 Îmi pare rău, nu ştiam că Greg ar face aşa ceva. 204 00:19:02,832 --> 00:19:07,504 - Îl cunoşti? - Am fost împreună o vreme. 205 00:19:07,712 --> 00:19:09,506 Nu acum. 206 00:19:09,714 --> 00:19:14,010 Dar m-a rugat să-i rezerv bilete dus spre Atena pentru el şi... 207 00:19:14,219 --> 00:19:16,137 Pentru fiicele voastre. 208 00:19:16,346 --> 00:19:18,264 Nu mi s-a părut aiurea atunci. 209 00:19:18,473 --> 00:19:21,434 Apoi am citit ştirea din ziar şi-am sunat la poliţie. 210 00:19:21,643 --> 00:19:25,063 - Poliţia ştie despre asta? - Da. 211 00:19:27,080 --> 00:19:29,734 I-am lăsat un mesaj poliţistei care se ocupă de caz. 212 00:19:29,943 --> 00:19:31,903 I-am zis că Greg a plecat în Grecia. 213 00:19:32,111 --> 00:19:35,448 Aşteaptă puţin... 214 00:19:41,496 --> 00:19:46,960 - Acesta e itinerarul. - Mulţumesc! 215 00:19:56,636 --> 00:20:02,475 Poftim! Poate apelul de la agenţia de voiaj nu era o dovadă suficientă. 216 00:20:02,684 --> 00:20:04,602 De ce ai ignorat asta? 217 00:20:08,439 --> 00:20:12,527 Fostul tău soţ era îngrijorat de starea ta psihică. 218 00:20:14,362 --> 00:20:18,032 - Ai vorbit cu el? - A venit să mă vadă. 219 00:20:18,241 --> 00:20:20,827 Şi eram sigură că are dreptate. 220 00:20:22,453 --> 00:20:26,666 Da. E un mare mincinos. 221 00:20:28,001 --> 00:20:31,713 Nu eşti prima persoană pe care o păcăleşte şi nu vei fi nici ultima. 222 00:20:31,921 --> 00:20:34,007 Dar ne trebuie mandatul de arestare 223 00:20:34,215 --> 00:20:37,635 şi numele fetelor trebuie introduse în baza de date a FBI. 224 00:20:37,844 --> 00:20:40,555 Şi asta neîntârziat. 225 00:20:43,141 --> 00:20:45,143 Bine. 226 00:20:47,270 --> 00:20:49,022 Bine. 227 00:20:50,398 --> 00:20:53,443 Încerc să colaborez cu autorităţile locale, 228 00:20:53,651 --> 00:20:58,197 dar am nevoie de ajutor să-mi găsesc fetele, de aceea am sunat. 229 00:20:59,615 --> 00:21:01,534 Nu, nu am avocat. 230 00:21:01,743 --> 00:21:05,788 Unde aş putea găsi unul care înţelege legile din Grecia? 231 00:21:06,998 --> 00:21:12,253 Mă ajută cartea de telefoane? Foarte utilă informaţia, mulţumesc. 232 00:21:13,755 --> 00:21:16,090 Doamne! 233 00:21:19,677 --> 00:21:22,054 Trebuie să găsesc ceva. 234 00:21:33,858 --> 00:21:37,361 AWAIC VIOLENŢA DOMESTICĂ 235 00:21:46,204 --> 00:21:48,623 Julia, bună! Sunt Lizbeth. 236 00:21:48,831 --> 00:21:53,753 Bev Cutler mai e în consiliul director al AWAIC? 237 00:21:55,129 --> 00:21:58,674 Mă poate pune în legătură cu tatăl ei? 238 00:21:58,883 --> 00:22:02,595 Da, ştiu că e avocatul preşedintelui Clinton. 239 00:22:04,889 --> 00:22:07,391 Dna Meredith? Sunt Lloyd Cutler. 240 00:22:07,600 --> 00:22:12,355 Fiica mea vă admiră mult rezultatele de la AWAIC, la fel ca mine. 241 00:22:12,563 --> 00:22:15,566 - Mulţumesc! - Luaţi loc, vă rog. 242 00:22:17,193 --> 00:22:22,698 V-am analizat cazul. Nu va fi uşor să vă recuperaţi fiicele. 243 00:22:22,907 --> 00:22:26,494 Grecia e o ţară cu legi proprii. Puterea noastră acolo e limitată. 244 00:22:26,702 --> 00:22:28,371 Şi Convenţia de la Haga? 245 00:22:28,579 --> 00:22:31,207 Au semnat-o, dar ei decid dacă vor s-o onoreze. 246 00:22:31,415 --> 00:22:34,627 Dacă nu vor, vă veţi lupta cu sistemul lor judiciar. 247 00:22:37,463 --> 00:22:39,924 Vă trebuie un avocat grec care stă în Grecia. 248 00:22:40,132 --> 00:22:44,637 Iau legătura cu un coleg din Salonic. Are experienţă în astfel de cazuri. 249 00:22:44,845 --> 00:22:46,639 Adică a avut rezultate bune? 250 00:22:47,765 --> 00:22:50,518 Trebuie să vă pregătiţi pentru bătălia ce urmează. 251 00:22:50,726 --> 00:22:53,896 Am discutat cu mulţi părinţi 252 00:22:54,105 --> 00:22:56,732 care s-au luptat ani să-şi recupereze copiii, 253 00:22:56,941 --> 00:22:59,986 cu toată Convenţia de la Haga. 254 00:23:00,194 --> 00:23:04,490 Sunt pregătită să fac orice e nevoie. 255 00:23:06,242 --> 00:23:09,662 DUPĂ TREI LUNI 256 00:23:13,874 --> 00:23:15,584 Grozav... 257 00:23:50,369 --> 00:23:51,746 Alo! 258 00:23:51,954 --> 00:23:54,206 Sunt Hector Pappadakis, din Salonic. 259 00:23:54,415 --> 00:23:57,877 Domnul Cutler m-a rugat să vă preiau cazul. 260 00:23:58,085 --> 00:24:01,505 Bună ziua! Vă mulţumesc că aţi sunat. 261 00:24:01,714 --> 00:24:04,050 - Aveţi veşti? - Da. 262 00:24:04,258 --> 00:24:08,345 Tribunalele au decis să respecte ordinul american de custodie. 263 00:24:08,554 --> 00:24:10,765 E o veste extraordinară. 264 00:24:10,973 --> 00:24:14,435 Pot ajunge acolo în câteva zile. 265 00:24:14,643 --> 00:24:17,480 Nu e nevoie să veniţi până nu le găsim pe fete. 266 00:24:17,688 --> 00:24:19,648 Vă sun când aflu mai multe. 267 00:24:19,857 --> 00:24:24,111 Dar cum o să le găsiţi? Alo! 268 00:24:26,530 --> 00:24:30,451 - Eşti sigură? - Sunt mama lor. 269 00:24:30,659 --> 00:24:36,540 Trebuie să-i pun pe jar pe cei care mă pot ajuta să le găsesc. 270 00:24:36,749 --> 00:24:38,501 Ştiu cum e să te simţi nedorit. 271 00:24:38,709 --> 00:24:43,672 N-aş vrea să creadă că nu fac tot ce pot ca să le ajut. 272 00:24:43,881 --> 00:24:46,842 Poftim! Nu vreau să dormi pe străzi. 273 00:24:47,051 --> 00:24:48,886 - Ann... - Nici să n-aud! 274 00:24:49,094 --> 00:24:52,348 Cred că ţi-ai epuizat cardurile doar pentru drum. 275 00:24:52,556 --> 00:24:55,559 Vreau să te ajut. Şi eu le iubesc pe fete. 276 00:24:55,768 --> 00:24:57,895 - Da? - Mulţumesc! 277 00:24:58,103 --> 00:25:00,564 Ai un avion de prins. 278 00:25:02,650 --> 00:25:06,737 SALONIC, GRECIA 279 00:25:40,970 --> 00:25:45,099 - Vă pot ajuta? - Sunt Lizbeth Meredith. 280 00:25:45,307 --> 00:25:48,978 - Sunt clienta dv din Alaska. - Bună ziua! 281 00:25:49,859 --> 00:25:53,941 - Nu vă aşteptam. - Ştiu, dar trebuia să vin. 282 00:25:54,150 --> 00:25:56,652 - Luaţi loc, vă rog! - Mulţumesc! 283 00:25:58,320 --> 00:26:05,411 Vă înţeleg dorinţa de a fi aici, dar prezenţa dv nu ajută. 284 00:26:05,619 --> 00:26:09,290 Fiicele mele au fost răpite acum câteva luni. 285 00:26:09,498 --> 00:26:13,127 În afară de recunoaşterea custodiei mele, nu s-a făcut nimic. 286 00:26:14,211 --> 00:26:18,549 Lizbeth? Bună! Eu sunt Tally. Îmi pare bine. Lucrez cu Hector. 287 00:26:18,757 --> 00:26:20,634 - Vrei nişte apă? - Da, mulţumesc. 288 00:26:20,843 --> 00:26:23,304 Hector a vorbit cu ambasada 289 00:26:23,512 --> 00:26:26,307 ca să obţină paşapoarte pentru fiicele tale. 290 00:26:26,515 --> 00:26:28,267 - Aşa e. - Grozav! 291 00:26:28,475 --> 00:26:31,937 Ne întoarcem acasă imediat ce le găsesc. 292 00:26:33,230 --> 00:26:34,982 Există o procedură. 293 00:26:35,190 --> 00:26:39,695 Dacă vă luaţi copiii în Alaska, veţi fi pusă sub acuzare. 294 00:26:39,904 --> 00:26:43,282 Ambasada va fi nevoită să colaboreze cu autorităţile elene. 295 00:26:43,490 --> 00:26:48,275 De ce aş fi acuzată dacă se respectă Convenţia de la Haga? 296 00:26:49,413 --> 00:26:52,875 - E complicat. - De ce? 297 00:26:53,083 --> 00:26:57,254 Fiicele mele au fost răpite de fostul meu soţ, un om foarte periculos. 298 00:26:57,463 --> 00:27:01,133 - Nu e nimic complicat aici. - Nu vrei să mănânci ceva? 299 00:27:03,385 --> 00:27:08,474 Ba da, mulţumesc. Ar fi grozav, mai am multe de făcut. 300 00:27:08,682 --> 00:27:13,270 Trebuie să sun la consulat. Ştii vreun hotel mai ieftin? 301 00:27:13,479 --> 00:27:17,650 - Sigur. Să-mi iau geanta. - Bine. 302 00:27:18,901 --> 00:27:22,946 Nu te împrieteni, Tally. Ştii cum decurg de obicei cazurile astea. 303 00:27:23,155 --> 00:27:27,534 - Zi-i că poate doar să aştepte. - Ştiu. 304 00:27:27,743 --> 00:27:32,456 - Să mergem! - Bine. Mulţumesc! 305 00:27:40,047 --> 00:27:44,885 E doar o cameră, dar canapeaua e extensibilă. 306 00:27:45,094 --> 00:27:47,304 Eşti foarte amabilă. 307 00:27:47,513 --> 00:27:52,267 Nu e ca la Atena. E greu să găseşti hoteluri ieftine în Salonic. 308 00:27:52,476 --> 00:27:56,063 - Dar asta să rămână între noi. - Da, desigur. 309 00:27:56,271 --> 00:27:59,566 Nu-i mai dau lui Hector alt motiv să fie supărat pe mine. 310 00:27:59,775 --> 00:28:03,445 Nu e supărat pe tine. Aşa merg lucrurile aici. 311 00:28:03,654 --> 00:28:08,283 Trebuie să se concentreze. E greu când intervin emoţiile. 312 00:28:08,492 --> 00:28:11,912 Ai încredere în el. Cunoaşte sistemul şi munceşte cu pasiune. 313 00:28:12,121 --> 00:28:15,582 - Va face tot ce-i stă în puteri. - Bine. 314 00:28:15,791 --> 00:28:19,044 Dar pot face şi eu ceva. Ştiu cum se simt fetele. 315 00:28:19,253 --> 00:28:23,382 La fel am păţit şi eu la vârsta lor. Mama m-a luat de lângă tata. 316 00:28:23,590 --> 00:28:29,221 M-ar putea ajuta Hector să apar la ştirile locale? 317 00:28:29,430 --> 00:28:32,307 - Nu cred că i-ar plăcea. - De ce? 318 00:28:32,516 --> 00:28:38,772 Anul trecut, o străină a venit în Grecia ca să-şi ia copiii acasă. 319 00:28:38,981 --> 00:28:43,402 A manifestat în faţa şcolii, a apărut mult în presă. 320 00:28:43,610 --> 00:28:50,033 S-a ales cu mai mulţi duşmani decât prieteni şi nu şi-a recuperat copiii. 321 00:28:58,779 --> 00:29:03,927 Bună ziua! Am programare. Pot să intru? Mulţumesc! 322 00:29:05,340 --> 00:29:10,554 Mă bucur să vă cunosc. Îmi pare foarte rău pentru copiii dv. 323 00:29:10,762 --> 00:29:13,182 Sper să ne ajute consulatul să-i găsim. 324 00:29:13,390 --> 00:29:16,727 - Sigur că da. Urmaţi-mă. - Bine. 325 00:29:24,735 --> 00:29:26,904 Ce faceţi ca să le găsiţi? 326 00:29:27,112 --> 00:29:28,739 Căutăm pe mai multe planuri: 327 00:29:28,947 --> 00:29:32,451 prin Ministerul Educaţiei, la spitale... 328 00:29:34,536 --> 00:29:35,871 Aţi găsit ceva? 329 00:29:36,079 --> 00:29:42,628 Cazul dv a ajuns la mine abia după ce aţi sunat ieri. 330 00:29:42,836 --> 00:29:47,591 Atunci v-ar putea ajuta asta. 331 00:29:47,799 --> 00:29:51,136 Poze recente cu Meredith şi Marianthi 332 00:29:51,345 --> 00:29:55,682 şi informaţii despre Greg şi rudele lui din Grecia. 333 00:30:00,145 --> 00:30:03,106 - A luat legătura cu dv? - Nu. 334 00:30:03,315 --> 00:30:05,943 Nu mai ştiu nimic de el sau de fete. 335 00:30:09,029 --> 00:30:14,159 Bine că am venit! Consulatul n-a făcut nimic până acum. 336 00:30:14,368 --> 00:30:18,664 Să vedem ce putem face. Să angajăm un detectiv particular. 337 00:30:18,872 --> 00:30:22,751 Am făcut asta. V-a văzut fetele o singură dată şi a încasat banii. 338 00:30:22,960 --> 00:30:27,506 - Unde le-a văzut? - Când Greg şi-a vizitat rudele. 339 00:30:27,714 --> 00:30:31,441 Dar apoi nu a aflat unde locuiesc, 340 00:30:31,589 --> 00:30:34,137 deşi pentru asta a fost plătit. 341 00:30:34,346 --> 00:30:38,725 Bine. Deci măcar ştim că Greg ţine legătura cu familia lui. 342 00:30:38,934 --> 00:30:42,479 Mergem pe pista asta. Le ascultăm telefoanele. 343 00:30:42,688 --> 00:30:48,652 - E ilegal. - Şi răpirea e ilegală. 344 00:30:49,361 --> 00:30:51,458 De ce e aşa de greu? 345 00:30:51,807 --> 00:30:55,867 Sau Greg are imunitate fiindcă e bărbat? 346 00:30:56,620 --> 00:30:59,830 Nu mă simt jignit, aveţi dreptate. 347 00:31:00,038 --> 00:31:05,127 Dar asta nu mă face să încalc legea. Nici să angajez alţi detectivi. 348 00:31:05,335 --> 00:31:10,352 Mă ocup de caz cum ştiu eu mai bine. Aveţi răbdare cu sistemul nostru. 349 00:31:14,083 --> 00:31:18,390 Am avut răbdare, Hector. 350 00:31:18,598 --> 00:31:22,261 Dar nu mi-am văzut fiicele de luni de zile. 351 00:31:23,300 --> 00:31:28,817 Nu le-am mângâiat pe păr, nu le-am auzit râzând. Nu... 352 00:31:31,002 --> 00:31:33,613 Nu mai am răbdare. 353 00:31:54,217 --> 00:31:58,346 Bine, grozav. O să-i zic, mulţumesc. 354 00:31:59,681 --> 00:32:02,058 Era femeia de la consulat. 355 00:32:02,267 --> 00:32:06,021 Se pare că Meredith şi Marianthi Diakos sunt înscrise la o şcoală 356 00:32:06,229 --> 00:32:08,064 din apropiere. 357 00:32:08,273 --> 00:32:12,903 - Vă întâlniţi acolo mâine. - Mâine? Mâine îmi văd fetele? 358 00:32:13,111 --> 00:32:17,616 - Da. - Dumnezeule mare! 359 00:32:17,824 --> 00:32:20,076 Trebuie să le iau ceva. 360 00:32:20,285 --> 00:32:23,413 O jucărie, un cadou sau ceva bun. 361 00:32:23,622 --> 00:32:26,208 Se vor bucura şi doar să-şi vadă mama. 362 00:32:28,335 --> 00:32:29,920 Doamne sfinte... 363 00:32:54,527 --> 00:32:55,946 Bine. 364 00:32:58,156 --> 00:33:00,283 Bună ziua! Şcoala e într-acolo, nu? 365 00:33:00,492 --> 00:33:03,495 - Am încercat să vă sun. - De ce? Cum adică? 366 00:33:03,703 --> 00:33:06,706 Am aflat că fetele n-au fost la şcoală de două zile. 367 00:33:06,915 --> 00:33:10,001 - Poftim? Şi unde sunt? - Nu ştiu. 368 00:33:10,210 --> 00:33:13,129 Fostul dv soţ a fost informat c-am contactat şcoala. 369 00:33:13,338 --> 00:33:15,131 De ce aţi făcut asta? 370 00:33:15,340 --> 00:33:18,051 Să ne asigurăm că fetele sunt prezente. Lizbeth! 371 00:33:18,259 --> 00:33:22,514 Am greşit, îmi pare rău. Directorul ]ţi va spune că nu sunt aici. 372 00:33:22,722 --> 00:33:24,933 Unde sunt Meredith şi Marianthi Diakos? 373 00:33:25,141 --> 00:33:29,062 Sunt mama lor. Trebuie să le ştiţi adresa. 374 00:33:35,902 --> 00:33:41,032 Îmi pare rău, n-are ce să-ţi zică. Tatăl lor n-a spus unde stă. 375 00:33:43,660 --> 00:33:48,415 - Habar n-ai ce ai făcut! - Te asigur că-ţi vom regăsi fiicele. 376 00:33:48,623 --> 00:33:53,044 Dar acum ştie că sunt aici. A avut două zile la dispoziţie ca să fugă. 377 00:33:53,253 --> 00:33:57,298 Nu ştim unde le va duce sau ce ar putea face. 378 00:34:27,370 --> 00:34:30,849 Ştiu. Voi continua să sun până aveţi noutăţi. 379 00:34:31,102 --> 00:34:34,127 Bine, voi suna din nou mâine. 380 00:34:34,335 --> 00:34:36,655 - Tot nimic? - Nimic. 381 00:34:36,812 --> 00:34:38,047 Poftim! 382 00:34:42,051 --> 00:34:47,098 Consulatul a greşit, dar le va găsi din nou. 383 00:34:47,307 --> 00:34:50,894 Până atunci, poţi sta aici oricât e nevoie. 384 00:34:51,561 --> 00:34:55,648 Eşti tare amabilă. De data asta le-a luat luni de zile să le găsească. 385 00:34:55,857 --> 00:34:58,526 N-am bani să-mi angajez un detectiv particular. 386 00:34:58,735 --> 00:35:01,362 Am cheltuit tot ce aveam doar ca să ajung aici. 387 00:35:02,822 --> 00:35:06,808 Nu vreau să plec, dar nici nu-mi permit să rămân. 388 00:35:06,965 --> 00:35:12,874 Trebuie să plec până-mi dau seama cum să plătesc toate astea. 389 00:35:13,082 --> 00:35:19,589 Atunci du-te. Data viitoare, vei veni aici ca să-ţi iei fetele acasă. 390 00:35:36,163 --> 00:35:40,501 - Alo! - Am auzit că ai fost în Grecia. 391 00:35:40,710 --> 00:35:44,171 Greg, sunt mama lor. Au nevoie de mine. 392 00:35:44,672 --> 00:35:49,720 Ba n-au. Le-am spus că nu le vrei. 393 00:35:50,408 --> 00:35:53,055 Nu mai întreabă de tine. 394 00:35:55,099 --> 00:35:58,352 Dă-mi-le la telefon, te rog! 395 00:35:58,561 --> 00:36:01,105 Nu ţi le mai dau înapoi. 396 00:36:02,398 --> 00:36:08,446 - Dacă mai cauţi să le iei, te omor. - Greg! 397 00:36:15,786 --> 00:36:19,415 DUPĂ ZECE LUNI 398 00:36:39,101 --> 00:36:40,644 Bună! 399 00:36:46,192 --> 00:36:51,072 Poftim! Am chemat asistenta. 400 00:36:53,324 --> 00:36:55,493 Credeam că mă omoară. 401 00:36:57,328 --> 00:37:03,250 Nu mă puteam gândi decât că, dacă mor... 402 00:37:04,710 --> 00:37:07,505 Nu voi mai fi lângă fiul meu. 403 00:37:10,216 --> 00:37:14,720 Să-l apăr şi să lupt pentru el dacă e nevoie. 404 00:37:21,936 --> 00:37:26,982 Dar eşti şi poţi să faci asta acum. 405 00:37:31,964 --> 00:37:34,050 ADU-LE ACASĂ 406 00:37:34,258 --> 00:37:36,636 DONAŢII 407 00:37:45,103 --> 00:37:47,105 Mulţumesc! 408 00:37:47,313 --> 00:37:48,773 Cum merge? 409 00:37:48,981 --> 00:37:52,443 Toată lumea a fost generoasă. Să sperăm că vom reuşi. 410 00:37:52,652 --> 00:37:53,986 Bine. 411 00:37:54,195 --> 00:37:55,988 - Lizbeth? - Da. 412 00:37:56,197 --> 00:38:00,743 - Bună! Putem vorbi puţin? - Sigur. Toate bune? 413 00:38:00,952 --> 00:38:03,621 Greg a cerut custodia copiilor în Grecia. 414 00:38:05,289 --> 00:38:09,627 - Nu se poate, eu o am. - Important este la cine sunt copii. 415 00:38:09,836 --> 00:38:12,422 Chiar dacă le-a răpit, fetele sunt acum cu el. 416 00:38:12,630 --> 00:38:18,511 Tribunalul poate să nu-ţi recunoască custodia şi să i-o acorde lui. 417 00:38:18,719 --> 00:38:20,304 Îmi pare rău. 418 00:38:22,265 --> 00:38:25,309 - Alo! - Tally? Bună! Sunt Lizbeth. 419 00:38:25,518 --> 00:38:28,479 Ştiu că e foarte devreme, dar nu mai pot să aştept. 420 00:38:28,688 --> 00:38:33,734 Trebuie să-mi găsesc fetele. Am nevoie de un detectiv particular. 421 00:38:33,943 --> 00:38:37,488 Ştiu, fac rost de bani. 422 00:38:37,697 --> 00:38:40,575 Am instalat-o pe Sophie în cameră. 423 00:38:40,783 --> 00:38:43,244 - Şi fiul ei? - E cu o prietenă. 424 00:38:43,453 --> 00:38:45,079 - Îl aduce aici. - Bine. 425 00:38:45,288 --> 00:38:48,457 Te poţi întoarce în Grecia, ştiind că sunt în siguranţă. 426 00:38:49,542 --> 00:38:51,919 - Am reuşit? - Am reuşit. 427 00:38:52,128 --> 00:38:55,256 Ai destui bani ca să-ţi găseşti fetele. 428 00:38:55,464 --> 00:39:00,011 Şi trei luni de concediu plătit. 429 00:39:00,219 --> 00:39:04,557 - Cum? - Am renunţat toate la concediu. 430 00:39:04,765 --> 00:39:11,314 Nimeni nu-şi poate lua concediu cu familia ştiind că tu n-ai putea. 431 00:39:11,858 --> 00:39:16,736 Poftim? Ce-aţi făcut?! 432 00:39:18,571 --> 00:39:21,157 - Nu-mi vine să cred. - De ce? 433 00:39:21,365 --> 00:39:24,535 Luaţi-o în braţe înainte să-mi mai tragă una. Haide! 434 00:39:26,621 --> 00:39:31,125 SALONIC, GRECIA 435 00:39:34,837 --> 00:39:38,174 Aici a insistat să vă vedeţi. 436 00:39:39,123 --> 00:39:40,801 - El e? - Da. 437 00:39:44,290 --> 00:39:45,389 - Lizbeth! - Da. 438 00:39:45,598 --> 00:39:48,351 După ziua de azi, nu mă mai pot implica. 439 00:39:48,559 --> 00:39:53,648 Dacă află Hector că ţi-am găsit un detectiv, se va înfuria pe mine. 440 00:39:53,856 --> 00:39:58,903 Înţeleg, nu-ţi face griji. Hector nici nu ştie că sunt aici. 441 00:40:02,906 --> 00:40:04,951 Da, bine. 442 00:40:16,462 --> 00:40:19,048 - Luaţi loc. - Nu, mulţumesc! 443 00:40:19,256 --> 00:40:23,844 - Ai banii? - Da, îi am. 444 00:40:25,304 --> 00:40:27,515 - Ai un plan? - Desigur. 445 00:40:27,723 --> 00:40:29,058 Care? 446 00:40:29,266 --> 00:40:31,686 Nu e cazul de întrebări. Ştiu ce fac. 447 00:40:33,229 --> 00:40:37,525 Te plătesc mult pentru asta, aşa că aş vrea să ştiu care e planul. 448 00:40:37,733 --> 00:40:40,611 Voi, americancele, sunteţi agresive. 449 00:40:50,329 --> 00:40:54,083 - Şi? - Cunosc oameni în oraşul lui. 450 00:40:54,291 --> 00:40:56,293 - Îi cunosc prietenii. - Nu. 451 00:40:56,502 --> 00:40:59,755 Prietenii îl vor apăra. Trebuie să ajungi la familia lui. 452 00:40:59,964 --> 00:41:03,175 Mă duc la Tyrnavos şi mai vedem. Tu rămâi aici. 453 00:41:03,384 --> 00:41:06,971 - Să nu pleci nicăieri. - Ba vin cu tine. Nu rămân aici. 454 00:41:07,179 --> 00:41:09,557 Eşti nebună. Te vor vedea. 455 00:41:09,765 --> 00:41:12,893 N-o să stau cu mâinile în sân... 456 00:41:13,102 --> 00:41:15,771 Lizbeth, este mai puţin riscant să rămâi aici. 457 00:41:15,980 --> 00:41:21,110 Ultima dată când mi-a căutat cineva fetele, a dat-o în bară. Nu rămân! 458 00:41:21,318 --> 00:41:25,114 Nu. Fie mă duc cu el, fie nu primeşte banii. 459 00:41:28,409 --> 00:41:33,414 - Mâine mergem. - Bine. Pe mâine atunci. 460 00:41:53,893 --> 00:41:57,938 Aia e casa surorii lui. 461 00:41:58,147 --> 00:41:59,982 Ce vrei să-i spui? 462 00:42:00,191 --> 00:42:04,278 Să-mi zică unde e fratele ei, ca să-mi plătească datoria. 463 00:42:04,487 --> 00:42:10,034 - Crezi că o să meargă? - Cei mai mulţi mă ascultă. 464 00:42:52,243 --> 00:42:55,537 A zis că Greg nu e aici. A plecat din Grecia. 465 00:42:55,746 --> 00:42:58,415 - Dar nu ştie unde. - Minte. 466 00:42:58,624 --> 00:42:59,959 Poate. 467 00:43:01,293 --> 00:43:03,128 Sigur fratele lui ştie unde e. 468 00:43:03,337 --> 00:43:06,423 Când eram căsătoriţi, vorbea cu el la telefon săptămânal. 469 00:43:06,632 --> 00:43:10,719 Sigur mai vorbesc. Fă ce ai de făcut. 470 00:43:24,274 --> 00:43:28,278 Lizzie! Lizzie! 471 00:43:30,879 --> 00:43:32,741 Nu, mulţumesc. 472 00:43:39,473 --> 00:43:41,667 De ce crezi că l-am părăsit pe tatăl tău adevărat? 473 00:43:42,876 --> 00:43:48,007 Nu te vrea. A venit după tine? Nu. 474 00:43:48,635 --> 00:43:52,348 Nu uita ce norocoasă eşti să ai un tată ca Tony. 475 00:43:52,928 --> 00:43:55,597 Învaţă să fii recunoscătoare. 476 00:44:00,477 --> 00:44:04,314 Am reuşit. Am ascultat telefoanele şi i-am găsit în Pereas. 477 00:44:04,523 --> 00:44:06,316 Mâine îţi vezi fetele. 478 00:44:06,525 --> 00:44:12,030 Cu un ordin judecătoresc, în 24 de ore trebuie să-ţi dea fiicele. 479 00:44:12,239 --> 00:44:16,577 Dacă are 24 de are, ce îl împiedică să plece iar cu ele? 480 00:44:16,785 --> 00:44:22,374 Am prieteni în sat care vor avea grijă să nu plece. 481 00:44:22,583 --> 00:44:25,919 Dar am nevoie de bani pentru ei. 482 00:44:26,128 --> 00:44:28,547 Ţi-am dat deja 12.000 de dolari. 483 00:44:28,756 --> 00:44:30,966 Ca să-ţi găsesc fetele şi le-am găsit. 484 00:44:31,175 --> 00:44:33,177 Ţi-am zis eu ce să faci! 485 00:44:34,762 --> 00:44:39,808 Faci tu pe spioana şi-i asculţi telefonul lui frate-său? 486 00:44:43,520 --> 00:44:46,732 Vor cinci mii. 487 00:44:50,068 --> 00:44:52,863 Nu am. 488 00:44:55,574 --> 00:44:59,703 Doar două mii mai am. 489 00:45:02,866 --> 00:45:04,583 De ce le-a luat? 490 00:45:07,794 --> 00:45:10,255 Drept pedeapsă că l-am părăsit. 491 00:45:10,464 --> 00:45:14,968 Mă bătea. M-am săturat ca fetele mele să trăiască aşa. 492 00:45:24,818 --> 00:45:28,565 Adu-mi o mie şi o să am grijă să stea cu ochii pe el. 493 00:45:31,472 --> 00:45:33,987 Mulţumesc! 494 00:46:00,681 --> 00:46:03,684 Orele se termină peste 15 minute. 495 00:46:13,777 --> 00:46:16,446 Nu-ţi face griji, nu te va urmări. 496 00:46:30,002 --> 00:46:34,006 Zdreanţă proastă, înţelege că nu te vor! Te urăsc! 497 00:46:34,214 --> 00:46:36,883 Ştiu că-ţi place să baţi femeile. 498 00:46:37,092 --> 00:46:39,761 Dar nu cred că vei mai fi aşa dur cu mine. 499 00:46:50,814 --> 00:46:53,984 Meredith şi Marianthi Diakos? 500 00:46:54,192 --> 00:46:56,820 - Cine sunteţi? - Mama lor. 501 00:46:57,029 --> 00:47:00,866 - Vă rog să aşteptaţi aici. - Bine. 502 00:47:02,367 --> 00:47:04,244 Bine. 503 00:47:04,453 --> 00:47:07,414 Marianthi, Meredith! A venit mama voastră. 504 00:47:07,622 --> 00:47:09,249 - Bună! - Îmbrăţişaţi-o! 505 00:47:12,085 --> 00:47:13,462 Bună, curajoasele mele! 506 00:47:15,714 --> 00:47:20,218 Vă caut de mult timp. Mi-a fost tare dor de voi. 507 00:47:20,427 --> 00:47:23,054 Pleacă! Lasă-mă în pace! Nu merg cu tine! 508 00:47:23,263 --> 00:47:26,308 Încetează! Mama voastră vă iubeşte. A venit după voi. 509 00:47:26,516 --> 00:47:30,270 Ba nu ne vrea! O urăsc! 510 00:47:30,479 --> 00:47:33,899 Bine, nu-i nimic. Nu-i nimic. 511 00:47:37,110 --> 00:47:39,446 Ştiu ce v-a spus tatăl tău. 512 00:47:39,654 --> 00:47:45,577 Dar nu v-aş fi părăsit pentru nimic în lume. 513 00:47:45,786 --> 00:47:50,874 Fiindcă vă iubesc. Vă iubesc pe amândouă foarte mult. 514 00:47:51,082 --> 00:47:55,921 Vă rog, trebuie să le luaţi. 515 00:47:56,129 --> 00:47:58,799 Vin la şcoală doar câteva zile pe lună, 516 00:47:59,007 --> 00:48:02,469 mereu murdare şi neîngrijite. 517 00:48:02,677 --> 00:48:05,889 Sunt doar derutate, ca noi toţi. 518 00:48:06,097 --> 00:48:10,602 Ni s-a spus că aţi murit. 519 00:48:14,439 --> 00:48:16,608 Tatăl lor a primit un ordin judecătoresc 520 00:48:16,816 --> 00:48:19,903 să mi le dea înapoi în 24 de ore. 521 00:48:20,111 --> 00:48:22,781 Până atunci nu pot face nimic. 522 00:48:25,992 --> 00:48:30,330 Fetelor, ne vedem mâine. 523 00:48:32,165 --> 00:48:37,087 O să fie bine, vă promit. 524 00:48:52,894 --> 00:48:55,105 Unde sunt? 525 00:48:55,313 --> 00:48:57,857 N-au vrut să vină cu tine? 526 00:48:59,442 --> 00:49:04,489 Poţi să le spui orice vrei. Dar, după cum vezi, sunt în viaţă. 527 00:49:04,698 --> 00:49:07,284 Mâine, eu şi fetele plecăm acasă. 528 00:49:19,296 --> 00:49:21,923 N-au vrut să vină cu mine. 529 00:49:23,174 --> 00:49:26,428 Nu m-au lăsat nici să le ating. 530 00:49:26,636 --> 00:49:30,015 Stai liniştită! Mâine, când le vei putea lua oficial, 531 00:49:30,223 --> 00:49:33,810 vei primi ajutor de la poliţie şi de la consulat. 532 00:49:34,019 --> 00:49:35,562 Şi dacă Greg pleacă iar? 533 00:49:35,770 --> 00:49:40,734 Ştie că prietenii mei sunt cu ochii pe el. Nu pleacă nicăieri. 534 00:49:47,282 --> 00:49:52,787 Bună, fetelor! Ce faceţi? 535 00:49:59,919 --> 00:50:01,588 Doamne... 536 00:50:05,175 --> 00:50:07,469 Hai să plecăm odată! 537 00:50:24,616 --> 00:50:27,244 Bun venit, doamnelor! 538 00:50:28,370 --> 00:50:34,293 Prietenul vostru a ajuns înainte, aşa că am început să ne cunoaştem. 539 00:50:34,501 --> 00:50:37,755 Haide, staţi cu noi! Mâncaţi, beţi ceva? 540 00:50:37,963 --> 00:50:40,049 Am venit să dăm fetele mamei lor. 541 00:50:40,257 --> 00:50:45,387 Tocmai îi spuneam dlui poliţist Că nu vor să meargă cu ea. 542 00:50:45,596 --> 00:50:50,184 De ce ar vrea să lase această ţară frumoasă şi familia? 543 00:50:50,392 --> 00:50:53,979 - Ca să se ducă în America? - Aduceţi-ne fetele. 544 00:50:54,876 --> 00:50:55,731 Tu cine eşti? 545 00:50:55,939 --> 00:50:59,234 Se asigură că respecţi ordinul judecătoresc. 546 00:51:01,236 --> 00:51:05,657 - Aduceţi-le! - Bine. 547 00:51:05,866 --> 00:51:08,702 Poţi să le vezi. 548 00:51:09,029 --> 00:51:11,830 Marianthi! Meredith! 549 00:51:18,921 --> 00:51:23,050 - Bună! - Bună! 550 00:51:23,944 --> 00:51:28,347 Vedeţi? V-am zis eu că va încerca să vă ia în America. 551 00:51:28,555 --> 00:51:31,016 Fetelor, trebuie să mergeţi cu mama. 552 00:51:31,225 --> 00:51:36,104 Nu vrem. Suntem fericite aici. Avem jucării, prieteni şi rude. 553 00:51:36,313 --> 00:51:41,735 Ţi-am spus că nu vor să plece. Sau vreţi? 554 00:51:41,944 --> 00:51:46,949 De ce vreţi să le luaţi? Sunt fericite aici. 555 00:51:47,157 --> 00:51:50,285 - V-am spus, nu contează... - E în regulă. 556 00:51:50,494 --> 00:51:52,496 Marianthi! 557 00:51:54,164 --> 00:51:59,086 Păpuşa aceea pe care o iubeşti e cadou de la Ann, prietena noastră. 558 00:51:59,294 --> 00:52:01,463 O mai ţii minte? 559 00:52:01,672 --> 00:52:05,509 Venea mereu şi vă aducea câte o jucărie. 560 00:52:05,717 --> 00:52:08,971 Meredith, ai şi tu una. I-ai făcut chiar şi casă. 561 00:52:09,179 --> 00:52:13,475 E acasă, unde sunt şi prietenele tale. 562 00:52:14,467 --> 00:52:20,541 Haideţi să mergem acasă, unde vă aşteaptă toate. 563 00:52:20,774 --> 00:52:23,777 Da? Haideţi! 564 00:52:25,774 --> 00:52:26,863 Nu. 565 00:52:27,072 --> 00:52:29,449 Mama lor are custodie legală. 566 00:52:29,658 --> 00:52:35,205 "Prietenul" dv va încălca legea dacă nu înapoiază fetele. 567 00:52:35,414 --> 00:52:39,710 Duceţi-vă cu mama voastră! 568 00:52:39,918 --> 00:52:44,172 Haideţi, dragilor! O să fie bine, să mergem. 569 00:52:45,008 --> 00:52:50,345 O să fie bine. Urcaţi în maşină. 570 00:52:51,888 --> 00:52:53,682 Încă îl puteţi acuza de răpire. 571 00:52:56,133 --> 00:53:00,147 - N-ar îndrăzni. - Acuză-l! 572 00:53:10,407 --> 00:53:14,995 Nu s-a terminat, Lizbeth! Sunt copiii mei, în ţara mea! 573 00:53:15,203 --> 00:53:18,665 Ştii ce ţi-am spus că se va întâmpla dacă le iei înapoi! 574 00:53:29,021 --> 00:53:30,385 Puteţi sta peste noapte aici. 575 00:53:30,594 --> 00:53:33,680 Nu, mulţumesc, Penelope. Trebuie să plecăm în seara asta. 576 00:53:33,889 --> 00:53:36,058 Nu sunt zboruri până dimineaţă. 577 00:53:36,266 --> 00:53:40,979 - Luăm autobuzul sau trenul. - Nu e cazul să vă faceţi griji. 578 00:53:41,188 --> 00:53:43,857 - DI Diakos e arestat. - Cât timp îl pot reţine? 579 00:53:44,066 --> 00:53:46,109 Mi-a zis că mă omoară dacă mă întorc. 580 00:53:46,318 --> 00:53:48,070 Consulatul e cel mai sigur loc. 581 00:53:48,278 --> 00:53:52,574 Vă asigur că vă vom urca în primul avion mâine. 582 00:53:54,284 --> 00:53:56,078 Bine. 583 00:54:06,713 --> 00:54:08,340 Totul e bine. 584 00:54:18,141 --> 00:54:21,103 Vă iubesc, curajoasele mele. 585 00:54:30,529 --> 00:54:33,578 Ştiam că o să-ţi placă aia. 586 00:54:33,909 --> 00:54:36,384 Marianthi, îţi alegi o bluză? 587 00:54:38,370 --> 00:54:41,331 Ce mai avem noi aici? 588 00:54:43,458 --> 00:54:46,002 După ce vă îmbrăcaţi şi vă spălaţi pe dinţi, 589 00:54:46,211 --> 00:54:49,172 vă prind părul cum vreţi voi. 590 00:54:49,381 --> 00:54:53,051 - Da? - Nu! 591 00:54:53,260 --> 00:54:57,978 - Trebuie să te speli pe dinţi. - Am zis nu, zdreanţă proastă! 592 00:55:01,726 --> 00:55:06,731 A trecut mult timp, dar acasă, după ce ne trezeam, 593 00:55:06,940 --> 00:55:10,735 ne spălam pe dinţi, ne pieptănam şi apoi luam micul-dejun. 594 00:55:11,668 --> 00:55:13,863 Mai ştiţi? 595 00:55:14,072 --> 00:55:20,328 Hai să vă arăt ce avem. Aici, da? 596 00:55:23,915 --> 00:55:26,714 Marianthi, avem cereale! 597 00:55:29,087 --> 00:55:33,003 Atunci facem aşa. Mâncăm şi apoi ne spălăm pe dinţi. 598 00:55:33,413 --> 00:55:38,096 De acord? Bine. Aşa facem. 599 00:55:38,305 --> 00:55:40,557 Stai jos! 600 00:55:42,267 --> 00:55:44,144 Poftim! 601 00:55:45,520 --> 00:55:47,272 Trebuie să plecaţi repede. 602 00:55:47,480 --> 00:55:50,609 - Ce s-a întâmplat? - Greg a fost eliberat deja. 603 00:56:12,672 --> 00:56:15,133 Să nu pierdem avionul. Haideţi! 604 00:56:20,597 --> 00:56:22,140 - Bine. - Doamnă! 605 00:56:22,349 --> 00:56:24,267 Bună ziua! 606 00:56:38,782 --> 00:56:42,077 Veniţi încoace! Doar dv. 607 00:56:44,496 --> 00:56:47,540 - Sunteţi Lizbeth Meredith? - Da. 608 00:56:47,749 --> 00:56:50,418 Sunteţi arestată pentru răpire. Veniţi încoace. 609 00:56:50,627 --> 00:56:52,879 Nu înţelegeţi. A fost... 610 00:56:53,088 --> 00:56:55,882 - Adu copiii! - Aţi înţeles greşit. Nu e... 611 00:56:56,091 --> 00:56:58,134 - Pe aici. - E în regulă, fetelor. 612 00:56:59,761 --> 00:57:03,807 Nu eu le-am răpit, ci el! 613 00:57:04,015 --> 00:57:05,475 Doamne... 614 00:57:10,213 --> 00:57:13,315 Vă rog să mă ascultaţi! 615 00:57:13,504 --> 00:57:19,761 Fostul meu soţ le-a răpit. Căutaţi în baza de date a FBI. 616 00:57:19,969 --> 00:57:23,556 -Vă rog! - Linişte! Acum se fac verificări. 617 00:57:25,433 --> 00:57:28,352 Sunaţi la consulat! 618 00:57:32,690 --> 00:57:35,693 - Mulţumesc! - Ce au spus? 619 00:57:40,198 --> 00:57:42,158 Sunteţi eliberată. 620 00:57:44,035 --> 00:57:47,371 Îmi pare rău. Te-am scos cât de repede am putut. 621 00:57:47,580 --> 00:57:49,624 - Fetele tale sunt la poliţie. - Bine. 622 00:57:49,832 --> 00:57:51,167 Ce ţi-am spus? 623 00:57:51,375 --> 00:57:56,130 Există un mandat de arestare pe numele tău fiindcă le-ai răpit. 624 00:57:56,339 --> 00:58:00,092 Cum îndrăzneşti? Locul lor e aici! Cu mine, tatăl lor! 625 00:58:00,301 --> 00:58:04,138 Nu-ţi pasă de ele. Nici măcar nu fac baie. 626 00:58:04,347 --> 00:58:08,226 Vrei doar să mă pedepseşti, iar fetele plătesc preţul. 627 00:58:08,434 --> 00:58:10,478 Hei! 628 00:58:13,397 --> 00:58:16,526 Haide, mai loveşte-mă o dată. 629 00:58:16,734 --> 00:58:19,779 - Arată-le tuturor cum eşti. - Ajunge! 630 00:58:19,987 --> 00:58:22,990 Decizia a fost luată. Doamna e eliberată. 631 00:58:23,199 --> 00:58:25,493 Dar îmi ia copiii! 632 00:58:25,701 --> 00:58:29,121 S-a confirmat că acuzaţiile pe care i le aduceţi sunt false. 633 00:58:29,330 --> 00:58:30,957 Vă duc la fiicele dv. 634 00:58:31,165 --> 00:58:33,334 - Dar nu puteţi pleca din ţară. - Cum? 635 00:58:33,543 --> 00:58:35,962 Am custodia lor, le pot lua acasă. 636 00:58:36,170 --> 00:58:41,050 Procuratura ne-a informat că dl Diakos a făcut apel. 637 00:58:41,259 --> 00:58:43,302 Puteţi pleca după audiere. 638 00:58:43,511 --> 00:58:45,596 E un mandat de arestare pe numele lui. 639 00:58:45,805 --> 00:58:47,473 Grecia nu admite acuzaţiile. 640 00:58:47,682 --> 00:58:51,018 Tribunalul va decide acum ce e mai bine pentru copii. 641 00:58:51,227 --> 00:58:52,937 Până atunci, pot sta cu dv. 642 00:58:56,274 --> 00:58:58,859 Ţi-am spus că nu s-a terminat! 643 00:59:08,494 --> 00:59:13,291 Vreau să vorbesc cu voi puţin. 644 00:59:16,669 --> 00:59:23,509 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. Ştiu că v-aţi speriat. 645 00:59:25,344 --> 00:59:30,808 Dar sunt mama voastră şi nu vă voi părăsi. 646 00:59:33,894 --> 00:59:36,063 Numai că trebuie să lupt pentru voi. 647 00:59:41,652 --> 00:59:44,071 Descalţă-te! 648 00:59:48,200 --> 00:59:51,370 - Alo! - Ann, eu sunt. 649 00:59:51,579 --> 00:59:54,540 Lizbeth? Aşteptam să mă suni! 650 00:59:54,749 --> 00:59:57,168 - Fetele sunt la tine? - Da. 651 00:59:57,376 --> 01:00:00,421 Şi era să plecăm azi, dar mi-a stat Greg în cale. 652 01:00:00,629 --> 01:00:03,966 - Poftim? - Trebuie să merg la tribunal. 653 01:00:04,175 --> 01:00:08,179 Nici nu ştiu dacă mai am avocat. 654 01:00:08,387 --> 01:00:11,140 Îmi pare rău. Păcat că nu te poate ajuta Michael! 655 01:00:12,266 --> 01:00:19,231 Nu de asta te-am sunat. Voiam să aud o voce prietenoasă. 656 01:00:19,440 --> 01:00:20,775 Vin acolo. 657 01:00:20,983 --> 01:00:26,238 N-o să mă faci să mă răzgândesc. Ai nevoie de cineva de partea ta. 658 01:00:26,447 --> 01:00:29,325 Nici nu încerc. 659 01:00:30,119 --> 01:00:34,163 Mulţumesc, mulţumesc! Te iubesc. 660 01:00:37,416 --> 01:00:40,377 Hector, bună! Sunt Lizbeth. Am nevoie de ajutorul tău. 661 01:00:40,586 --> 01:00:45,257 Poţi să mă suni la numărul pe care l-am lăsat? Mulţumesc! 662 01:00:47,259 --> 01:00:52,640 - Eşti o proastă! Proasto! - Nu, nu! 663 01:00:53,933 --> 01:00:57,019 - Ce a făcut? - Asta. 664 01:00:57,228 --> 01:00:59,855 A fost doar un accident. 665 01:01:00,064 --> 01:01:03,943 Ni se întâmplă tuturor. Asta nu înseamnă că suntem proşti. 666 01:01:04,151 --> 01:01:07,488 Şi nici nu ne dă voie să facem rău cuiva. 667 01:01:07,696 --> 01:01:10,032 Ai înţeles? Poftim! 668 01:01:13,077 --> 01:01:17,331 E frumos azi. Aţi vrea să mergem undeva? 669 01:01:17,540 --> 01:01:21,168 - La plajă, în parc sau... - Da, te rog! 670 01:01:21,377 --> 01:01:26,507 Bine. Marianthi, ce zici? 671 01:01:26,715 --> 01:01:30,469 Să mergem! Haide! 672 01:01:30,678 --> 01:01:34,723 Du-te să vezi cum aluneci pe tobogane. 673 01:01:36,141 --> 01:01:37,810 Haide! 674 01:01:43,774 --> 01:01:47,236 Trei, doi, unu. Şi! 675 01:01:48,529 --> 01:01:53,409 - Împinge-mă, mani! - Bine. 676 01:01:53,617 --> 01:01:55,786 - Cât de tare? - Foarte tare. 677 01:01:55,995 --> 01:01:58,956 Mai tare ca oricând? 678 01:01:59,164 --> 01:02:05,462 - Mă împingi şi pe mine? - Sigur. Aşa! 679 01:02:15,764 --> 01:02:17,725 Mai tare! 680 01:02:32,156 --> 01:02:33,657 Bună ziua! 681 01:02:34,474 --> 01:02:37,703 Hector, vreau să te prezint fiicelor mele, 682 01:02:37,911 --> 01:02:41,373 Meredith şi Marianthi, 683 01:02:41,582 --> 01:02:44,460 Fetelor, dânsul ne va ajuta. 684 01:02:44,668 --> 01:02:47,087 - Ştiai? - Bună, fetelor! 685 01:02:47,296 --> 01:02:52,009 Bună! Eu sunt Taly. Sunt prietenă cu mama voastră. 686 01:02:52,217 --> 01:02:56,722 Vreţi bomboane? Avem pentru clienţii deosebiţi ca voi. 687 01:02:56,930 --> 01:03:00,559 Să alegem ce vă place. 688 01:03:02,186 --> 01:03:05,105 - Să te întreb cum le-ai găsit? - Nu. 689 01:03:06,523 --> 01:03:12,529 Bine. Acum să vedem ce este de făcut ca să puteţi pleca acasă. 690 01:03:23,957 --> 01:03:27,294 Am aflat numele judecătorului: Gheorghiou. 691 01:03:27,503 --> 01:03:31,423 N-am mai avut o speţă judecată de el, dar stăm oricum bine. 692 01:03:32,841 --> 01:03:35,177 Totuşi, vrea să discute cu fiicele tale. 693 01:03:35,385 --> 01:03:39,139 Poftim? Nu, nu vreau să treacă prin aşa ceva. 694 01:03:39,348 --> 01:03:42,226 Ştiu, îmi pare rău, dar nu se poate altfel. 695 01:03:45,187 --> 01:03:49,817 Eşti gata? Ştii ce ai de spus. 696 01:03:51,860 --> 01:03:56,657 - Bună dimineaţa, dle judecător. - Eşti Lizbeth Meredith, bănuiesc. 697 01:03:56,865 --> 01:04:00,869 Ia loc, te rog, iar mama ta o să aştepte afară. 698 01:04:07,417 --> 01:04:08,877 Spune-mi, te rog. 699 01:04:09,086 --> 01:04:13,632 Dacă e să-i zici cuiva "tati", 700 01:04:13,841 --> 01:04:16,426 cine ar fi acela? 701 01:04:25,352 --> 01:04:28,272 - Unu, doi! - Am reuşit! 702 01:04:37,848 --> 01:04:44,396 Ai venit! Chiar eşti aici! 703 01:04:51,463 --> 01:04:55,134 Fetelor, uitaţi-o pe Ann. Veniţi încoace! 704 01:04:55,342 --> 01:04:58,012 - Fetelor! - Veniţi încoace! 705 01:04:58,220 --> 01:05:00,424 Mă mai ţineţi minte? 706 01:05:00,751 --> 01:05:07,331 În caz că aţi uitat, astea sunt pentru voi. 707 01:05:07,864 --> 01:05:12,568 - Mulţumim! - Cu mare plăcere. 708 01:05:15,971 --> 01:05:20,142 - Cum se simt? - Mai bine. 709 01:05:20,351 --> 01:05:23,646 - Dar... - Nu-ţi face griji! 710 01:05:23,854 --> 01:05:27,858 Ai toată viaţa înainte ca să îndrepţi ce au suferit aici. 711 01:05:28,067 --> 01:05:31,529 E imposibil ca Greg să câştige acest caz. 712 01:05:33,572 --> 01:05:35,658 - Da? - Da. 713 01:05:41,705 --> 01:05:44,375 - Le-ai găsit! - Da, le-am găsit! 714 01:05:44,583 --> 01:05:46,961 - Tu le-ai găsit. - Da, eu. 715 01:05:53,217 --> 01:05:58,055 Numai puţin, te rog. Fiţi atente, fetelor. 716 01:05:58,264 --> 01:06:02,101 Când vorbiţi cu dl judecător, să-i spuneţi adevărul. 717 01:06:02,309 --> 01:06:05,813 Asta e tot ce vrea să audă. 718 01:06:06,021 --> 01:06:08,524 Hai, duceţi-vă! 719 01:06:22,329 --> 01:06:26,000 Isteţ! A angajat o femeie. Dar asta nu va schimba nimic. 720 01:06:42,599 --> 01:06:45,728 Tribunalele noastre procedează altfel decât cele din SUA. 721 01:06:45,936 --> 01:06:49,815 Această audiere are ca obiect răpirea unor copii. 722 01:06:50,024 --> 01:06:53,861 Tatăl a răpit copiii din Alaska, 723 01:06:54,590 --> 01:06:57,823 apoi mama a încercat să facă la fel aici. 724 01:06:58,032 --> 01:07:01,197 Dle judecător, n-a făcut la fel. Ea avea custodia. 725 01:07:01,363 --> 01:07:04,621 Nu e în America, dle judecător. Aici avem alte legi! 726 01:07:08,468 --> 01:07:13,756 Dle Gregory Diakos, aveţi serviciu? 727 01:07:13,964 --> 01:07:17,593 - Lucrez la hotelul Kastoria. - Serios? 728 01:07:17,801 --> 01:07:22,014 Cum e posibil? S-a închis acum cinci ani. 729 01:07:22,222 --> 01:07:25,059 Voiam să spun Argos. 730 01:07:27,352 --> 01:07:30,349 V-aţi răpit fiicele şi le-aţi adus în Grecia? 731 01:07:30,576 --> 01:07:34,992 N-aş face aşa ceva. Mama lor mi-a dat voie să le iau. 732 01:07:35,320 --> 01:07:38,822 Şi acum am ajuns acuzat pe nedrept de această femeie 733 01:07:39,031 --> 01:07:42,117 care nici măcar n-are o relaţie cu mama ei. 734 01:07:43,410 --> 01:07:48,791 Dar fiicele mele au rude aici, în Grecia. 735 01:07:50,918 --> 01:07:52,836 Dle Diakos, 736 01:07:53,045 --> 01:07:57,716 de ce au fost fiicele dv la şcoală doar 60 de zile în aproape doi ani? 737 01:07:59,635 --> 01:08:03,305 - Suntem ocupaţi. - Cu munca la hotelul Kastoria? 738 01:08:07,392 --> 01:08:09,061 Doamnă Meredith! 739 01:08:11,688 --> 01:08:15,776 E adevărat că asistenţii sociali au fost chemaţi la dv acasă, în Alaska, 740 01:08:15,984 --> 01:08:18,195 fiindcă v-aţi maltratat copiii? 741 01:08:18,403 --> 01:08:20,239 De unde ştie? 742 01:08:21,824 --> 01:08:25,494 Greg îi suna de fiecare dată când refuzam să mă împac cu el. 743 01:08:25,702 --> 01:08:30,833 Şi, de fiecare dată, afirmaţiile lui s-au dovedit false. 744 01:08:31,041 --> 01:08:35,212 De ce nu aţi vrut să vă împăcaţi cu soţul dv? 745 01:08:35,420 --> 01:08:40,259 În cei patru ani de căsnicie, Greg juca jocuri de noroc, 746 01:08:40,467 --> 01:08:44,471 se droga şi rareori lucra mai mult într-un singur loc. 747 01:08:44,680 --> 01:08:46,473 Nu venea acasă cu zilele. 748 01:08:46,682 --> 01:08:50,394 Iar când venea, mă bătea în faţa copiilor. 749 01:08:50,602 --> 01:08:52,187 Există date la poliţie... 750 01:08:52,396 --> 01:08:55,566 Dle judecător, acele informaţii n-au importanţă în Grecia. 751 01:08:58,694 --> 01:09:01,405 Vă rog, continuaţi. 752 01:09:02,864 --> 01:09:07,160 Toată viaţa mi-am protejat fetele. 753 01:09:07,369 --> 01:09:11,373 Am căutat să le asigur un cămin stabil şi fără pericole. 754 01:09:11,582 --> 01:09:17,045 Unde să aibă prieteni, să meargă zilnic la şcoală. 755 01:09:17,254 --> 01:09:19,881 Tatăl lor a avut mereu dreptul de a le vedea. 756 01:09:20,090 --> 01:09:24,761 Dar nu i-am dat voie să le ia! 757 01:09:24,970 --> 01:09:30,058 Am încercat să le recuperez chiar din ziua în care le-a răpit. 758 01:09:30,267 --> 01:09:34,896 Şi după ce m-a ameninţat că mă omoară dacă fac asta. 759 01:09:35,581 --> 01:09:40,027 Toate astea fiindcă îmi iubesc fetele. 760 01:09:43,238 --> 01:09:46,575 Le iubesc cu toată fiinţa mea. 761 01:09:48,702 --> 01:09:54,875 Vă rog, nu le puneţi să aleagă unde vor să locuiască. 762 01:09:55,083 --> 01:10:01,089 Daţi-le voie să vină acasă, la viaţa lor de dinainte. 763 01:10:02,466 --> 01:10:04,426 Vă mulţumesc pentru sinceritate. 764 01:10:05,594 --> 01:10:10,724 Dar, ca să iau o decizie, trebuie să vorbesc cu fetele. 765 01:10:10,932 --> 01:10:15,687 - Dar o voi face cu blândeţe. - Mulţumesc! 766 01:10:22,743 --> 01:10:27,039 - Vorbeşte cu ele de peste o oră. - Poate n-a fost cu ele tot timpul. 767 01:10:27,247 --> 01:10:29,833 Aşa e. Probabil nu se grăbeşte cu verdictul. 768 01:10:30,041 --> 01:10:33,962 - Şi asta e bine? - Părea să-ţi înţeleagă mărturia. 769 01:10:34,171 --> 01:10:35,881 Şi i-a râs în faţă lui Greg. 770 01:10:40,510 --> 01:10:44,598 - Ce crezi? - Toată lumea ştie că spui adevărul. 771 01:10:48,435 --> 01:10:52,773 - S-a întors judecătorul. - Bine. 772 01:11:06,252 --> 01:11:09,316 Este clar că aceşti copii au fost luaţi ilegal 773 01:11:09,425 --> 01:11:13,960 de la mama lor, care avea custodia, şi au fost aduşi în Grecia. 774 01:11:15,351 --> 01:11:18,604 Dar sunt în Grecia de aproape doi ani. 775 01:11:18,812 --> 01:11:22,232 Luarea lor de aici ar fi o greşeală. 776 01:11:23,817 --> 01:11:29,740 Prin urmare, îi acord custodia tatălui lor, Gregory Diakos. 777 01:11:34,411 --> 01:11:38,457 Lizbeth Meredith, după ce primiţi decizia, 778 01:11:38,666 --> 01:11:42,544 aveţi trei zile la dispoziţie ca să înapoiaţi fetele tatălui lor. 779 01:11:53,722 --> 01:11:57,518 Cum e posibil? S-a văzut că minţea! 780 01:11:57,726 --> 01:12:02,147 Cred că avocata lui s-a înţeles cu judecătorul. Decizia era deja luată. 781 01:12:02,356 --> 01:12:04,900 De asta ştia detalii din căsnicia voastră. 782 01:12:05,109 --> 01:12:07,444 - Poate scăpa aşa uşor? - Se mai întâmplă. 783 01:12:08,529 --> 01:12:13,367 Judecătorul le-a luat pe fete la întrebări, deşi ştia deja răspunsul? 784 01:12:13,575 --> 01:12:17,247 Îmi pare rău. Chiar credeam că vom câştiga. 785 01:12:17,840 --> 01:12:24,128 Nu se poate ca asta să fie tot. Nu se poate! 786 01:12:24,336 --> 01:12:27,589 Nu respectă Convenţia de la Haga sau mandatul contra lui? 787 01:12:27,798 --> 01:12:30,592 - Nu respectă nimic? - Nu. 788 01:12:30,801 --> 01:12:33,387 Dar putem continua lupta. Să facem apel. 789 01:12:33,595 --> 01:12:36,515 Ai trei zile până o să-i fie încredinţaţi copii, 790 01:12:37,130 --> 01:12:40,269 dar nu pot să-ţi dau mari speranţe. 791 01:12:45,464 --> 01:12:49,027 Trebuie să mă duc după fete. 792 01:12:50,779 --> 01:12:52,573 Doamne sfinte! 793 01:12:59,299 --> 01:13:02,760 Nu mai vreau să stau aici. 794 01:13:03,634 --> 01:13:07,113 Dacă încercăm să plecăm, vom păţi acelaşi lucru la aeroport. 795 01:13:07,330 --> 01:13:10,583 Dar nu ne dă să mâncăm, ne lasă singure, 796 01:13:10,791 --> 01:13:16,797 iar când am vrut să-mi fac o prietenă şi să-i dau din ciocolata noastră, 797 01:13:17,006 --> 01:13:19,133 m-a strâns de gât. 798 01:13:23,846 --> 01:13:26,057 Nu era vina ta, să ştii. 799 01:13:29,435 --> 01:13:35,107 - Îmi pare rău! - De ce îţi pare rău? 800 01:13:35,316 --> 01:13:39,028 I-am zis acelui nene că vreau doar să te vizitez. 801 01:13:39,237 --> 01:13:43,282 Şi că vreau să rămân aici. Asta mi-a spus tata să zic. 802 01:13:43,491 --> 01:13:46,702 Dar nu vreau să rămân. Deci e numai vina mea. 803 01:13:46,911 --> 01:13:51,874 Nu! Nu e vina ta, draga mamei. 804 01:13:52,083 --> 01:13:55,169 Nu e vina voastră pentru nimic. 805 01:13:56,379 --> 01:14:01,926 Şi vă promit că voi încerca să ajungem acasă împreună. 806 01:14:02,134 --> 01:14:06,013 - Ce e, Lizbeth? - Ne mutăm? 807 01:14:06,222 --> 01:14:10,643 Eu şi Tony plecăm. Îmi pare rău, nu e loc şi pentru tine în rulotă. 808 01:14:10,851 --> 01:14:16,065 - Şi unde să mă duc? - Ce ştiu eu? La o prietenă. 809 01:14:16,274 --> 01:14:19,986 Poate la sora ta, în Seattle? Găseşti tu un loc. 810 01:14:21,487 --> 01:14:23,239 La naiba! 811 01:14:49,098 --> 01:14:51,892 KOVA, MĂ NUMESC LIZBETH MEREDITH. SUNT FIICA TA. 812 01:15:00,860 --> 01:15:02,778 Luaţi-o voi înainte! 813 01:15:02,987 --> 01:15:06,240 - Unde mergem? - Ne întâlnim cu Ann şi Taly. 814 01:15:06,449 --> 01:15:08,034 - Bine. - Haide! 815 01:15:08,242 --> 01:15:14,874 - Să mergem! - În maşină! Aşa. 816 01:15:21,505 --> 01:15:23,799 Nu pot. 817 01:15:24,008 --> 01:15:28,012 Şi dacă rămân aici, nu va respecta regulile. Va dispărea iar cu ele. 818 01:15:28,220 --> 01:15:33,142 Nu i le pot da înapoi ştiind că le va face rău. 819 01:15:34,560 --> 01:15:39,607 Trebuie să le duc înapoi în Alaska, unde am oficial custodia. 820 01:15:39,815 --> 01:15:42,026 E un aeroport pe insula Kos. 821 01:15:42,234 --> 01:15:45,821 Ultima dată, nu aveau sistem computerizat de verificare. 822 01:15:46,030 --> 01:15:48,282 De acolo aţi putea pleca oriunde. 823 01:15:48,491 --> 01:15:51,535 - Şi cum ajunge pe insulă? - Cu feribotul. 824 01:15:51,744 --> 01:15:56,957 Ca să nu pară suspect, vă întâmpină un prieten acolo. Se dă soţul tău. 825 01:15:58,626 --> 01:16:03,631 Ar putea să ţină. Atâta timp cât nu mă prinde Greg. 826 01:16:14,767 --> 01:16:16,352 Mergem acasă. 827 01:16:16,560 --> 01:16:21,190 - Credeam că nu avem voie. - Aşa au spus. 828 01:16:21,398 --> 01:16:24,485 Dar uneori trebuie să faci ce ştii că e bine. 829 01:16:24,693 --> 01:16:29,657 Ca mamă, ştiu bine că trebuie să ne întoarcem în Alaska. 830 01:16:31,200 --> 01:16:32,826 Dar nu va fi uşor. 831 01:16:33,035 --> 01:16:38,666 Vreau să-mi spuneţi dacă vreţi să veniţi cu mine. 832 01:16:38,874 --> 01:16:43,587 - Eu vreau. - Şi eu. 833 01:16:43,796 --> 01:16:49,009 Bine. Atunci vă voi spune care e planul. 834 01:17:15,035 --> 01:17:21,000 Fetelor, trebuie să plecăm. 835 01:17:25,963 --> 01:17:30,134 Să mergem la maşina aia. Haideţi, grăbiţi-vă! 836 01:17:32,761 --> 01:17:35,431 Bine. Sus! 837 01:17:41,937 --> 01:17:44,064 - Lizbeth! - Vin. 838 01:17:54,199 --> 01:17:57,578 Bună ziua! Lizbeth Meredith. 839 01:17:57,786 --> 01:18:01,832 - În ce cameră e? - Dna Meredith a plecat. 840 01:18:03,751 --> 01:18:06,420 Idiotule! Sună la poliţie, trebuie s-o opresc! 841 01:18:06,628 --> 01:18:10,924 - Dar... - Mi-a luat copiii! Sună! 842 01:18:30,527 --> 01:18:32,362 - O zi bună! - Mulţumim! 843 01:18:32,571 --> 01:18:34,114 Nu vă opriţi, mergeţi! 844 01:18:35,908 --> 01:18:38,660 Pe scări. 845 01:18:46,085 --> 01:18:48,629 Nu uitaţi, vorbim doar în engleză. 846 01:19:04,728 --> 01:19:09,191 Repede! Pe acolo! 847 01:19:09,399 --> 01:19:14,112 Coborâţi pe scări! 848 01:19:14,321 --> 01:19:16,031 Repede! 849 01:19:21,787 --> 01:19:24,498 - Doamnă! - Pe aici. 850 01:19:24,706 --> 01:19:26,542 Doamnă! 851 01:19:29,336 --> 01:19:32,464 Intraţi! Repede, haideţi! 852 01:19:34,341 --> 01:19:36,343 Gata. 853 01:19:40,472 --> 01:19:41,974 Toate bune. 854 01:19:47,271 --> 01:19:51,483 - Cu ce vă pot ajuta? - Mă scuzaţi. 855 01:19:51,692 --> 01:19:56,863 E posibil ca o fată să fi scăpat păpuşa pe punte? E a dv? 856 01:19:57,072 --> 01:20:00,158 Da, mulţumesc! Sunteţi foarte amabil. 857 01:20:00,367 --> 01:20:04,371 Cu plăcere. O seară plăcută! 858 01:20:12,429 --> 01:20:15,640 KOS, GRECIA 859 01:20:15,849 --> 01:20:19,269 Nu mai găsiţi alt taxi în seara asta. Vă duc eu? 860 01:20:19,477 --> 01:20:23,273 - Nu, mulţumim! - Bine. 861 01:20:30,589 --> 01:20:35,510 Nu cred că mai vine. 862 01:20:35,719 --> 01:20:39,347 Atunci să mergem. O luăm pe aici. 863 01:20:44,728 --> 01:20:48,898 - Aş vrea o cameră, vă rog. - Paşapoartele. 864 01:20:56,698 --> 01:21:00,076 - Alaska? - Da. 865 01:21:11,796 --> 01:21:15,592 - Camera nouă. - Mulţumesc! 866 01:21:15,800 --> 01:21:18,803 - Să mergem, fetelor! - Noapte bună, Alaska! 867 01:21:28,980 --> 01:21:31,733 Caut o femeie. 868 01:22:29,874 --> 01:22:32,335 - 'Neaţa! - Bună ziua! 869 01:22:38,591 --> 01:22:41,970 - Mulţumesc! Vama e acolo. - Mulţumesc! 870 01:22:43,888 --> 01:22:45,640 Aşa... 871 01:23:11,249 --> 01:23:12,584 Haideţi! 872 01:23:15,795 --> 01:23:18,089 - Kalimera! - Bună dimineaţa! 873 01:23:34,814 --> 01:23:38,109 - Călătorie plăcută! - Mulţumim! 874 01:24:13,186 --> 01:24:17,574 - Lizbeth? - Bună, tati! 875 01:24:20,026 --> 01:24:24,530 - Te-am căutat mult timp. - Ştiu. 876 01:24:37,752 --> 01:24:43,633 Nicăieri nu-i ca acasă! Ia te uită! 877 01:24:43,841 --> 01:24:48,054 Ia uite, Mer! Vreau să văd jucăriile! 878 01:24:48,262 --> 01:24:50,098 Poftim? 879 01:24:58,272 --> 01:25:01,025 - Mami! - Ce e, scumpo? 880 01:25:01,234 --> 01:25:05,947 - Mi-a fost dor de tine. - Şi mie. 881 01:25:06,155 --> 01:25:11,994 Vino încoace! Scumpa mea... 882 01:25:14,622 --> 01:25:17,583 Curajoasele mele. 883 01:25:17,792 --> 01:25:21,671 - Cum merge terapia? -E greu. 884 01:25:21,879 --> 01:25:26,759 Dar, cu cât vorbesc mai mult despre asta, cu atât se vindecă. 885 01:25:28,845 --> 01:25:34,809 Stai liniştită, vor trece peste asta. Doar te au pe tine. 886 01:25:37,103 --> 01:25:39,522 Ann, ele sunt cele puternice. 887 01:25:39,730 --> 01:25:43,860 Eu sunt doar norocoasă să mă aflu aici şi să mă bucur de toate astea. 888 01:25:50,825 --> 01:25:55,204 - Mami, mă împingi? - Desigur. 889 01:25:56,873 --> 01:25:59,542 Eşti gata? 890 01:26:00,877 --> 01:26:05,381 - Şi pe mine! - Şi pe tine! Aşază-te! 891 01:26:06,757 --> 01:26:08,217 Gata. 892 01:26:10,386 --> 01:26:11,971 - Mai tare? - Mai tare! 893 01:26:12,179 --> 01:26:13,890 - Mai tare. - Da! 894 01:26:21,772 --> 01:26:24,859 - Mer! - Da. 895 01:26:25,067 --> 01:26:26,527 Şi mai tare! 896 01:26:26,736 --> 01:26:29,697 DIN CAUZA MANDATELOR, GREG A RĂMAS ÎN GRECIA. 897 01:26:29,906 --> 01:26:32,533 FIICELE LUI LIZBETH NU ŢIN LEGĂTURA CU TATĂL LOR. 898 01:26:32,742 --> 01:26:34,994 LIZBETH A DEVENIT SCRIITOARE ŞI LE SUSŢINE 899 01:26:35,202 --> 01:26:38,414 PE SUPRAVIEŢUITOARELE VIOLENŢEI DOMESTICE. 71955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.