All language subtitles for Star Wars Young Jedi Adventures S02E08 The Great Gomgourd Quest & A Sticky Situation 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-XEBEC (1)_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,592 --> 00:00:53,344
Wow! Planet Omaka is beautiful.
2
00:00:53,428 --> 00:00:55,013
Sorry.
3
00:00:55,096 --> 00:00:56,347
And busy.
4
00:00:58,016 --> 00:01:01,269
Well, there's a lot to do
to prepare for Dunkutu Day.
5
00:01:01,352 --> 00:01:03,188
It's a great holiday, Wes.
6
00:01:03,271 --> 00:01:06,357
Dunkutu Day is a chance to give thanks
for all the food we eat
7
00:01:06,441 --> 00:01:08,860
and celebrate with friends and family.
8
00:01:08,943 --> 00:01:11,196
There's fruits and vegetables and--
9
00:01:11,279 --> 00:01:12,405
Huh?
10
00:01:14,657 --> 00:01:18,286
Yes, Nubs. Also gomgourds.
11
00:01:18,369 --> 00:01:19,788
Gomgourds?
12
00:01:19,871 --> 00:01:21,039
You can't miss 'em.
13
00:01:21,122 --> 00:01:23,500
They're big and round and--
14
00:01:23,583 --> 00:01:25,001
Not here?
15
00:01:33,176 --> 00:01:35,678
It's all right, little fella.
16
00:01:35,762 --> 00:01:39,182
We may not have any gomgourds,
but we have the next best thing.
17
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
Bofa fruit.
18
00:01:40,642 --> 00:01:42,936
We'll still be able to make
plenty of tasty treats.
19
00:01:44,771 --> 00:01:47,524
Wes, these are our friends, Tey and Roog.
20
00:01:47,607 --> 00:01:50,235
They make the best gomgourd pie.
21
00:01:50,318 --> 00:01:51,402
Nubs loves it.
22
00:01:51,486 --> 00:01:52,779
Obviously.
23
00:01:52,862 --> 00:01:55,115
Ooh. Sorry, Nubs.
24
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
There's no pie this year.
25
00:01:56,866 --> 00:02:00,203
We had a bad harvest
and didn't grow enough gomgourds.
26
00:02:03,414 --> 00:02:04,666
Sorry, Nubs.
27
00:02:04,749 --> 00:02:06,501
Gomgourds are off the menu.
28
00:02:06,584 --> 00:02:08,253
You sure about that, Grandpa?
29
00:02:08,878 --> 00:02:09,921
Fiorna?
30
00:02:10,004 --> 00:02:12,048
What are you doing with my old pack droid?
31
00:02:12,132 --> 00:02:14,050
We've been out looking for these.
32
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
Haven't we, HM-7?
33
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
Yes, Nubs.
34
00:02:24,435 --> 00:02:26,020
Wild gomgourds.
35
00:02:26,104 --> 00:02:29,232
They're not as big as usual,
but they'll do. Right, Dad?
36
00:02:29,315 --> 00:02:31,901
I know how much you love making gourd pie.
37
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Oh, wow.
38
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
Yes, these will do nicely.
39
00:02:35,238 --> 00:02:37,866
But Fiorna, where did you get--
40
00:02:37,949 --> 00:02:40,577
Uh, that doesn't sound good.
41
00:02:40,660 --> 00:02:42,829
Oh, no. Kroop birds?
42
00:02:42,912 --> 00:02:45,498
-Here? They never leave the mountain.
-Hmm.
43
00:02:51,045 --> 00:02:52,714
They're after the gomgourds!
44
00:03:06,644 --> 00:03:08,855
Save the gomgourds!
45
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
Gotcha!
46
00:03:21,492 --> 00:03:23,244
Whoa!
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,163
No. Not again.
48
00:03:25,246 --> 00:03:27,707
This happened last year! Huh?
49
00:03:27,790 --> 00:03:30,376
Oh, no!
50
00:03:31,711 --> 00:03:33,087
Look out!
51
00:03:34,464 --> 00:03:36,716
Oops.
52
00:03:46,809 --> 00:03:47,644
Nubs!
53
00:03:56,819 --> 00:03:58,404
Kai, Lys, help me.
54
00:04:02,533 --> 00:04:03,618
We've got you, Nubs.
55
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
Yeah, but the birds have the gourds.
56
00:04:08,289 --> 00:04:09,666
I'm sorry, Dad.
57
00:04:09,749 --> 00:04:13,002
I know you really wanted
to make pie for Dunkutu Day.
58
00:04:13,086 --> 00:04:15,171
Those birds have wrecked everything.
59
00:04:15,255 --> 00:04:17,131
What a disaster.
60
00:04:17,215 --> 00:04:18,216
It's not that bad.
61
00:04:18,299 --> 00:04:19,801
We can still have a feast…
62
00:04:20,343 --> 00:04:22,804
…if we all work together.
63
00:04:22,887 --> 00:04:24,347
Right, everyone?
64
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
Right.
65
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
Here you go.
66
00:04:31,688 --> 00:04:33,273
One dollop of bofa fruit.
67
00:04:33,356 --> 00:04:36,109
And a couple of bofa fruit slices on top.
68
00:04:38,736 --> 00:04:42,240
Nubs, we're supposed to be baking,
not eating.
69
00:04:46,077 --> 00:04:47,745
We're gonna need more ingredients.
70
00:04:48,329 --> 00:04:52,583
Fiorna, can you take HM-7 into the woods
to gather more bofa fruit?
71
00:04:52,667 --> 00:04:54,252
Sure, Dad.
72
00:04:54,335 --> 00:04:55,753
Wanna come with me, Nubs?
73
00:04:57,130 --> 00:04:59,590
Just don't eat more than you pick, Nubs.
74
00:05:08,933 --> 00:05:10,518
Bofa fruit is great,
75
00:05:10,601 --> 00:05:14,314
but Dad's really gonna miss
baking gourd pie.
76
00:05:15,481 --> 00:05:17,817
Unless…
77
00:05:19,527 --> 00:05:21,738
…we go get more gourds.
78
00:05:23,489 --> 00:05:25,283
I picked as many as I could earlier,
79
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
but there were still some
left in the patch.
80
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
What do you say, Nubs?
81
00:05:31,039 --> 00:05:32,915
We'll make it back in time for the feast.
82
00:05:34,250 --> 00:05:38,755
If we do, there'll be plenty of gourd pie.
83
00:05:43,593 --> 00:05:46,387
Lead the way, HM-7.
84
00:05:58,441 --> 00:06:01,444
The gourds were just
at the top of this path.
85
00:06:01,527 --> 00:06:02,862
Please, Nubs?
86
00:06:02,945 --> 00:06:04,113
For my dad.
87
00:06:07,867 --> 00:06:10,119
Yes! Thank you. Let's go.
88
00:06:19,837 --> 00:06:22,673
We're almost there. Just a bit further.
89
00:06:24,967 --> 00:06:27,553
HM-7!
90
00:06:36,187 --> 00:06:37,438
I can help!
91
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
I've got him.
But I can't hold him for long.
92
00:06:55,623 --> 00:06:57,041
You're welcome.
93
00:07:01,879 --> 00:07:04,048
You wanna go back, don't you?
94
00:07:06,592 --> 00:07:10,263
I know it's getting dark,
but now that we lost the bofa fruit,
95
00:07:10,346 --> 00:07:13,516
we have to go back with something
to make more tasty treats.
96
00:07:13,599 --> 00:07:15,935
And the gomgourd patch
is right around the corner.
97
00:07:16,018 --> 00:07:17,937
Come on. Let me show you.
98
00:07:22,275 --> 00:07:23,860
That's it.
99
00:07:25,069 --> 00:07:26,112
Perfect.
100
00:07:26,195 --> 00:07:27,738
And just in time for the feast.
101
00:07:27,822 --> 00:07:29,574
It's getting late.
102
00:07:29,657 --> 00:07:31,993
Fiorna and Nubs should be back by now.
103
00:07:32,076 --> 00:07:33,786
Should we go look for them?
104
00:07:33,870 --> 00:07:35,121
Let's all go.
105
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
It's not good to be in the woods
after dark.
106
00:07:41,836 --> 00:07:43,504
See? What did I tell you?
107
00:07:44,213 --> 00:07:46,048
Plenty to make gomgourd pie.
108
00:07:55,725 --> 00:07:58,394
What is it?
109
00:08:02,023 --> 00:08:05,526
Nubs, that's not what I think it is,
is it?
110
00:08:14,076 --> 00:08:15,203
Let's get out of here!
111
00:08:19,415 --> 00:08:21,417
Okay. Not that way!
112
00:08:25,046 --> 00:08:26,923
Not that way either.
113
00:08:27,006 --> 00:08:28,591
What are we gonna do, Nubs?
114
00:08:28,674 --> 00:08:29,926
We're trapped!
115
00:08:31,260 --> 00:08:32,512
Nubs?
116
00:08:32,595 --> 00:08:33,679
Fiorna?
117
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
HM-7?
118
00:08:35,515 --> 00:08:36,974
I don't understand.
119
00:08:37,058 --> 00:08:38,476
Where are they?
120
00:08:38,559 --> 00:08:40,728
Hmm. Hmm?
121
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
Everyone, I found something!
122
00:08:43,940 --> 00:08:46,275
-That's HM-7's footprint.
-Hmm.
123
00:08:46,359 --> 00:08:49,195
Look. There's more this way.
124
00:08:50,571 --> 00:08:52,823
-The tracks lead here.
-Oh, no.
125
00:08:52,907 --> 00:08:54,408
Up the mountain?
126
00:08:55,076 --> 00:08:57,078
They wouldn't go up there, would they?
127
00:08:57,620 --> 00:08:59,455
The mountain is dangerous at night.
128
00:08:59,539 --> 00:09:01,707
We'll find them, Tey. We promise.
129
00:09:06,420 --> 00:09:08,214
Shoo! Shoo!
130
00:09:08,881 --> 00:09:10,633
Uh, Nubs?
131
00:09:15,263 --> 00:09:16,847
That's our gomgourd!
132
00:09:26,899 --> 00:09:28,192
Shoo! Shoo!
133
00:09:37,702 --> 00:09:39,954
Nubs, what are you doing?
134
00:09:42,373 --> 00:09:43,708
Oh.
135
00:09:43,791 --> 00:09:45,793
Gomgourds are what kroop birds eat?
136
00:10:01,309 --> 00:10:02,393
Here you go.
137
00:10:02,476 --> 00:10:05,688
Yummy, right?
138
00:10:06,480 --> 00:10:08,316
They can't be much further.
139
00:10:10,943 --> 00:10:13,946
-Is that--
-Oh, no. Kroop birds!
140
00:10:14,030 --> 00:10:16,282
Let's go!
141
00:10:16,365 --> 00:10:18,242
Don't worry, Nubs. We'll…
142
00:10:18,326 --> 00:10:20,578
…save you?
143
00:10:20,661 --> 00:10:23,247
Doesn't look like they need saving.
144
00:10:27,918 --> 00:10:29,754
Here, catch!
145
00:10:31,631 --> 00:10:33,299
-Fiorna?
-Dad!
146
00:10:34,133 --> 00:10:35,426
Mmm.
147
00:10:35,509 --> 00:10:38,846
-What are you doing here?
-We could ask you the same thing.
148
00:10:38,929 --> 00:10:41,265
Is this where you found
the wild gomgourds?
149
00:10:41,349 --> 00:10:45,770
Yeah. I took them because I know
how much you love making gourd pie,
150
00:10:45,853 --> 00:10:48,856
but I never thought they might belong
to someone else.
151
00:10:48,939 --> 00:10:51,525
So that's why the birds
followed you to the village.
152
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Yeah.
153
00:10:52,693 --> 00:10:54,236
They were just protecting their food.
154
00:10:54,320 --> 00:10:55,529
I'm sorry, Dad.
155
00:10:55,613 --> 00:10:57,907
I didn't mean to cause so much trouble.
156
00:10:57,990 --> 00:11:01,535
Oh, Fiorna, the gourds aren't important.
157
00:11:01,619 --> 00:11:06,374
What matters is that we celebrate the food
we do have with the people we love.
158
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Mmm.
159
00:11:08,584 --> 00:11:09,585
Oh.
160
00:11:11,462 --> 00:11:13,881
You ready to go home?
161
00:11:13,964 --> 00:11:16,717
-To the feast?
-To the feast.
162
00:11:18,260 --> 00:11:19,261
Hmm.
163
00:11:19,970 --> 00:11:21,806
So, what do you think?
164
00:11:21,889 --> 00:11:24,558
This is a wonderful Dunkutu Day.
165
00:11:24,642 --> 00:11:26,686
Even without gomgourd pie.
166
00:11:26,769 --> 00:11:27,853
Right, Nubs?
167
00:11:36,153 --> 00:11:38,280
Better than gomgourd pie?
168
00:12:08,936 --> 00:12:10,938
Look out, everyone. Coming through.
169
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
I got you.
170
00:12:22,283 --> 00:12:23,701
Told you I'd get you.
171
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
It's okay, everybody.
172
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
The snap rat is safe in this crate.
173
00:12:28,789 --> 00:12:30,040
Kai, you caught it.
174
00:12:31,917 --> 00:12:34,754
Aw, so cute.
175
00:12:35,713 --> 00:12:39,258
Uh, this snap rat shouldn't be
running around the temple.
176
00:12:39,800 --> 00:12:41,886
I sent a message to Aree
to come pick it up.
177
00:12:41,969 --> 00:12:43,137
He's on his way now.
178
00:12:43,929 --> 00:12:45,931
Wow. A real snap rat.
179
00:12:46,015 --> 00:12:48,934
Thanks for calling me, Lys.
I can give it a safe home.
180
00:12:49,518 --> 00:12:51,520
Kai, you caught it all by yourself?
181
00:12:51,604 --> 00:12:53,773
Impressive. Most people
are scared of them.
182
00:12:54,356 --> 00:12:58,527
Well, you know, with Master Zia
and Wes both gone on a mission,
183
00:12:58,611 --> 00:13:00,863
I guess I'm the temple's creature catcher.
184
00:13:00,946 --> 00:13:03,616
I taught him everything he knows.
185
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
I'm glad the temple has someone
so brave to protect it.
186
00:13:07,328 --> 00:13:09,580
Bravery is just a part of being a Jedi.
187
00:13:09,663 --> 00:13:12,583
Aree, can we see the other creatures
on your ship before you leave?
188
00:13:12,666 --> 00:13:14,502
Of course. Right this way.
189
00:13:17,838 --> 00:13:22,259
Aree, I might just have to join you
and Lys on more of your crea--
190
00:13:23,803 --> 00:13:25,596
Crystal web spiders!
191
00:13:25,679 --> 00:13:26,847
Oh, they're incredible.
192
00:13:26,931 --> 00:13:30,351
They have the most amazing webs.
They're so glittery and sticky.
193
00:13:33,020 --> 00:13:36,148
Yeah. You almost never get
to see one this big.
194
00:13:38,692 --> 00:13:41,028
I'm, uh, gonna leave now.
195
00:13:41,111 --> 00:13:42,530
Good luck with your huge bugs.
196
00:13:42,613 --> 00:13:44,114
Kai, what's wrong?
197
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Oh. Are you scared of the spiders?
198
00:13:46,700 --> 00:13:48,619
Me? Scared?
199
00:13:48,702 --> 00:13:50,538
No.
200
00:13:50,621 --> 00:13:51,997
I mean, not scared.
201
00:13:52,081 --> 00:13:55,251
Just have to get off this ship
full of spiders right now
202
00:13:55,334 --> 00:13:57,294
for different reasons.
203
00:13:57,378 --> 00:13:58,629
It's okay, Kai.
204
00:13:58,712 --> 00:14:00,589
These spiders aren't harmful to people.
205
00:14:00,673 --> 00:14:04,009
She's right. You should always
be careful around wild creatures.
206
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
You don't want to disturb them.
207
00:14:05,803 --> 00:14:07,805
But these spiders are safe.
208
00:14:08,347 --> 00:14:10,891
Nuh-uh. No, thanks. I should still go.
209
00:14:10,975 --> 00:14:13,561
You might want to watch out.
210
00:14:13,644 --> 00:14:15,646
Huh?
211
00:14:16,772 --> 00:14:18,858
What is that?
212
00:14:18,941 --> 00:14:20,985
That is a Spider-King.
213
00:14:23,821 --> 00:14:25,322
Is that his nest?
214
00:14:25,406 --> 00:14:29,410
Yes. He's still making it,
but when a Spider-King finishes a nest,
215
00:14:29,493 --> 00:14:31,161
it becomes his home forever.
216
00:14:31,245 --> 00:14:33,998
Wait. You want him to stay
on your ship forever?
217
00:14:34,665 --> 00:14:35,916
No.
218
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
It wouldn't be good for him.
219
00:14:37,376 --> 00:14:40,045
That's why I have to get the king
to his new planet fast
220
00:14:40,129 --> 00:14:41,839
so he can make a home there.
221
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
Yuck, yuck, yuck, yuck.
222
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
Huh?
223
00:14:45,426 --> 00:14:46,719
Oops.
224
00:14:49,722 --> 00:14:50,973
Oh, no.
225
00:14:51,807 --> 00:14:53,934
Oh, be careful. You'll hurt 'em.
226
00:14:56,353 --> 00:14:57,688
Oh, they're everywhere.
227
00:14:57,771 --> 00:14:59,857
-Uh, close the ramp.
-It's too late!
228
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
Oh, no. They're heading to the temple.
229
00:15:03,944 --> 00:15:05,779
We've gotta stop them.
230
00:15:05,863 --> 00:15:07,531
This is my fault.
231
00:15:07,615 --> 00:15:08,699
I was so afraid.
232
00:15:08,782 --> 00:15:09,909
It's okay, Kai.
233
00:15:09,992 --> 00:15:12,328
However, this isn't their natural habitat.
234
00:15:12,411 --> 00:15:13,954
They could get hurt or lost.
235
00:15:14,038 --> 00:15:18,292
Plus, if we don't get them back soon,
they'll cover the entire temple in webs.
236
00:15:18,375 --> 00:15:20,169
And their webs are super sticky.
237
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
Wow, they work fast.
238
00:15:22,588 --> 00:15:24,089
That's why we gotta hurry.
239
00:15:24,173 --> 00:15:26,383
The spiders love these biscuits.
240
00:15:26,467 --> 00:15:29,011
We can use them to help us
get the critters back to the ship.
241
00:15:30,304 --> 00:15:32,681
Or another idea.
242
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
Instead of going into a temple
full of spiders,
243
00:15:35,434 --> 00:15:37,853
I could stay out here
in case any come back.
244
00:15:39,271 --> 00:15:41,106
Kai, we need your help.
245
00:15:41,190 --> 00:15:43,442
You caught that snap rat all by yourself.
246
00:15:43,525 --> 00:15:44,944
We need those skills.
247
00:15:45,027 --> 00:15:46,654
Yeah.
248
00:15:49,531 --> 00:15:51,617
Right.
249
00:15:51,700 --> 00:15:53,202
Yeah.
250
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
Time to take on some spiders.
251
00:16:01,627 --> 00:16:02,461
Dee!
252
00:16:02,544 --> 00:16:03,796
Too sticky.
253
00:16:03,879 --> 00:16:05,506
Can't get free.
254
00:16:11,887 --> 00:16:13,472
Help.
255
00:16:15,474 --> 00:16:17,726
Whoa. Those spiders work fast.
256
00:16:17,810 --> 00:16:20,646
Let's get them back to the ship
before this room is all webs.
257
00:16:22,982 --> 00:16:25,567
Uh, good spider.
258
00:16:25,651 --> 00:16:26,986
Nice spider.
259
00:16:27,069 --> 00:16:29,822
Scary spider!
260
00:16:31,240 --> 00:16:33,283
Come here, you
261
00:16:40,582 --> 00:16:43,669
I have some biscuits for you. Yum-yum.
262
00:16:47,131 --> 00:16:48,716
This way, spiders.
263
00:16:50,926 --> 00:16:52,761
Almost there.
264
00:16:52,845 --> 00:16:55,097
And go get 'em!
265
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
I think that's the last of them.
266
00:17:01,687 --> 00:17:04,857
I am so glad I'll never have
to be near a spider again.
267
00:17:04,940 --> 00:17:06,525
Huh?
268
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
Uh, sorry, Kai.
269
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
Looks like there's one more to find.
270
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Oh, no.
271
00:17:17,161 --> 00:17:18,746
These aren't regular webs.
272
00:17:18,829 --> 00:17:20,664
These are from the Spider-King.
273
00:17:20,748 --> 00:17:22,541
Oh.
274
00:17:22,624 --> 00:17:24,960
Maybe with all the other spiders gone,
275
00:17:25,044 --> 00:17:27,337
he'll get bored
and just go back to the ship?
276
00:17:27,421 --> 00:17:28,422
I wish.
277
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
But if the Spider-King is in the temple,
278
00:17:30,799 --> 00:17:33,010
he's looking for a new place
to build a nest.
279
00:17:33,093 --> 00:17:38,557
And if he finishes that nest,
he'll stay here and never leave.
280
00:17:38,640 --> 00:17:41,143
Exactly.
281
00:17:41,226 --> 00:17:42,478
If we follow these webs,
282
00:17:42,561 --> 00:17:45,314
I'm sure we'll find him
before he finishes his nest.
283
00:17:45,397 --> 00:17:47,691
Why couldn't it have been
something less scary?
284
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
Like rancors?
285
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
Nubs, wait.
286
00:17:54,364 --> 00:17:56,575
If you're not careful you could run into…
287
00:17:56,658 --> 00:17:59,036
…some webs.
288
00:17:59,119 --> 00:18:00,537
Nubs! I'll get you out.
289
00:18:00,621 --> 00:18:01,872
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
290
00:18:01,955 --> 00:18:06,668
Remember, this crystal webbing
is really strong and really sticky.
291
00:18:06,752 --> 00:18:09,713
Even your training sabers
aren't powerful enough to break them.
292
00:18:09,797 --> 00:18:13,217
Now, we've got to hurry
before the Spider-King finishes his nest.
293
00:18:13,300 --> 00:18:14,676
-We're running out of time.
-Hmm.
294
00:18:14,760 --> 00:18:17,930
I think we can get around these
webs and still find the Spider-King.
295
00:18:18,013 --> 00:18:20,265
Nubs, you okay there
for just a little bit longer?
296
00:18:23,060 --> 00:18:24,144
I'll go first.
297
00:18:33,195 --> 00:18:34,404
Well, I tried.
298
00:18:34,488 --> 00:18:36,156
That's okay, Aree. I got it.
299
00:18:36,824 --> 00:18:37,950
Hmm.
300
00:18:46,542 --> 00:18:49,044
Uh, maybe I don't got it.
301
00:18:49,128 --> 00:18:50,963
Kai, it's all on you now.
302
00:18:53,132 --> 00:18:55,217
Maybe I should just call Master Zia?
303
00:18:55,300 --> 00:18:56,593
There's no time, Kai.
304
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
We need you to do this.
305
00:18:58,137 --> 00:19:00,722
You've got to find a way through.
306
00:19:01,515 --> 00:19:03,183
Okay.
307
00:19:03,892 --> 00:19:05,978
Okay.
308
00:19:06,061 --> 00:19:07,563
Get through these webs
309
00:19:07,646 --> 00:19:11,191
and then it'll just be me
and the Spider-King.
310
00:19:14,027 --> 00:19:17,698
I wanna go,
but I'm still scared.
311
00:19:17,781 --> 00:19:19,992
Why can't I stop being scared?
312
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
It's okay to be scared, Kai.
313
00:19:21,869 --> 00:19:23,954
We're all scared sometimes.
314
00:19:24,037 --> 00:19:25,497
But you're also brave.
315
00:19:25,581 --> 00:19:28,250
We've all seen it.
316
00:19:30,544 --> 00:19:31,962
Just breathe, Kai.
317
00:19:32,045 --> 00:19:33,547
You can do it.
318
00:19:34,506 --> 00:19:35,799
Be brave.
319
00:19:35,883 --> 00:19:36,967
Breathe.
320
00:19:37,050 --> 00:19:38,135
Right.
321
00:19:52,608 --> 00:19:54,193
-Oh, yeah!
-Yes! You did it!
322
00:19:54,818 --> 00:19:55,986
I did.
323
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Here, Kai. Take this.
324
00:20:00,490 --> 00:20:02,743
Don't let him finish that nest.
325
00:20:02,826 --> 00:20:04,494
Right. Thanks, Aree.
326
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
Now for the hard part.
327
00:20:15,172 --> 00:20:17,758
Hello? Spider-King?
328
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Your royal spiderness?
329
00:20:26,642 --> 00:20:31,480
There is no way I'm putting my hand
close to your mouth area.
330
00:20:34,358 --> 00:20:35,609
Hmm.
331
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
Here, Spider-King.
332
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
Come and get your tasty treat.
333
00:20:51,208 --> 00:20:53,961
You are way bigger up close.
334
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
And scarier.
335
00:20:56,004 --> 00:20:58,423
Oh, it's not so bad.
336
00:20:58,507 --> 00:21:01,343
Just look him in the eyes and say hello.
337
00:21:05,305 --> 00:21:08,016
Nope. Too many eyes. Too scary.
338
00:21:09,851 --> 00:21:15,065
I can't change that it's scary,
but I can change what I do with that fear.
339
00:21:16,316 --> 00:21:18,568
Okay. Here we go.
340
00:21:18,652 --> 00:21:20,737
Come on, Spider-King. This way.
341
00:21:27,703 --> 00:21:29,913
Thank goodness
you finally got here, Master Zia.
342
00:21:29,997 --> 00:21:31,415
Hey, everyone.
343
00:21:31,498 --> 00:21:33,875
Say hi to the Spider-King.
344
00:21:36,962 --> 00:21:38,088
Uh…
345
00:21:38,171 --> 00:21:41,883
Lys, that spider is way bigger
than you described.
346
00:21:41,967 --> 00:21:44,303
Kai, you got it to follow you.
347
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Would you like me to take over
the rest of the way?
348
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
Thanks for the offer, Aree,
349
00:21:47,889 --> 00:21:50,726
but I started this
and I'm gonna finish it.
350
00:21:50,809 --> 00:21:52,561
Come on, big guy.
351
00:21:52,644 --> 00:21:54,062
Keep following the treats.
352
00:21:54,146 --> 00:21:56,231
That's it. Almost there.
353
00:21:56,315 --> 00:21:58,150
Just a little further.
354
00:21:58,817 --> 00:22:01,236
It's been nice getting to know you better,
355
00:22:01,320 --> 00:22:04,531
but I think we've spent
enough time together.
356
00:22:04,614 --> 00:22:05,615
Go eat.
357
00:22:06,450 --> 00:22:08,618
There you go. All safe and sound.
358
00:22:08,702 --> 00:22:10,662
You did it, Kai.
359
00:22:13,332 --> 00:22:16,335
It seems like you had
quite the adventure while I was gone.
360
00:22:17,169 --> 00:22:22,174
Why don't you tell me all about it
outside, where there are less spiders?
361
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
Whoa.
362
00:22:23,342 --> 00:22:26,053
Master Zia, are you scared of them too?
363
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
Yes, Kai. I am.
364
00:22:27,804 --> 00:22:30,057
Which is why I'm so proud of you.
365
00:22:30,891 --> 00:22:33,060
Jedi aren't controlled by their fear,
366
00:22:33,143 --> 00:22:35,812
but that doesn't mean
they don't have fear.
367
00:22:35,896 --> 00:22:38,565
What makes you brave is
when you can do the right thing
368
00:22:38,648 --> 00:22:40,650
even when you're scared.
369
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Oh, that's good.
370
00:22:42,444 --> 00:22:44,446
Because spiders still creep me out.
371
00:22:45,947 --> 00:22:48,075
Now, let's, uh,
go back to the temple.
372
00:22:48,158 --> 00:22:49,618
-Bye, Aree.
-Uh, bye.
373
00:22:49,701 --> 00:22:51,995
Sorry again about all the spiders.
374
00:22:52,079 --> 00:22:54,247
I'm just glad they're all back
where they belong.
375
00:22:55,791 --> 00:22:57,709
Until next time, creature lovers.
376
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Bye, Aree.
377
00:22:59,878 --> 00:23:02,964
Mater Zia,
how do you feel about snap rats?
378
00:23:03,048 --> 00:23:04,341
Snap rats?
379
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
Why? Are some around?
380
00:23:05,967 --> 00:23:08,136
They're not my favorite either.
381
00:23:09,429 --> 00:23:11,932
Oh, have we got a story for you.
25681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.