All language subtitles for Star Wars Young Jedi Adventures S02E08 The Great Gomgourd Quest & A Sticky Situation 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-XEBEC (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,592 --> 00:00:53,344 Wow! Planet Omaka is beautiful. 2 00:00:53,428 --> 00:00:55,013 Sorry. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,347 And busy. 4 00:00:58,016 --> 00:01:01,269 Well, there's a lot to do to prepare for Dunkutu Day. 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,188 It's a great holiday, Wes. 6 00:01:03,271 --> 00:01:06,357 Dunkutu Day is a chance to give thanks for all the food we eat 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,860 and celebrate with friends and family. 8 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 There's fruits and vegetables and-- 9 00:01:11,279 --> 00:01:12,405 Huh? 10 00:01:14,657 --> 00:01:18,286 Yes, Nubs. Also gomgourds. 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 Gomgourds? 12 00:01:19,871 --> 00:01:21,039 You can't miss 'em. 13 00:01:21,122 --> 00:01:23,500 They're big and round and-- 14 00:01:23,583 --> 00:01:25,001 Not here? 15 00:01:33,176 --> 00:01:35,678 It's all right, little fella. 16 00:01:35,762 --> 00:01:39,182 We may not have any gomgourds, but we have the next best thing. 17 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 Bofa fruit. 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,936 We'll still be able to make plenty of tasty treats. 19 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 Wes, these are our friends, Tey and Roog. 20 00:01:47,607 --> 00:01:50,235 They make the best gomgourd pie. 21 00:01:50,318 --> 00:01:51,402 Nubs loves it. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 Obviously. 23 00:01:52,862 --> 00:01:55,115 Ooh. Sorry, Nubs. 24 00:01:55,198 --> 00:01:56,783 There's no pie this year. 25 00:01:56,866 --> 00:02:00,203 We had a bad harvest and didn't grow enough gomgourds. 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,666 Sorry, Nubs. 27 00:02:04,749 --> 00:02:06,501 Gomgourds are off the menu. 28 00:02:06,584 --> 00:02:08,253 You sure about that, Grandpa? 29 00:02:08,878 --> 00:02:09,921 Fiorna? 30 00:02:10,004 --> 00:02:12,048 What are you doing with my old pack droid? 31 00:02:12,132 --> 00:02:14,050 We've been out looking for these. 32 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 Haven't we, HM-7? 33 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 Yes, Nubs. 34 00:02:24,435 --> 00:02:26,020 Wild gomgourds. 35 00:02:26,104 --> 00:02:29,232 They're not as big as usual, but they'll do. Right, Dad? 36 00:02:29,315 --> 00:02:31,901 I know how much you love making gourd pie. 37 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Oh, wow. 38 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Yes, these will do nicely. 39 00:02:35,238 --> 00:02:37,866 But Fiorna, where did you get-- 40 00:02:37,949 --> 00:02:40,577 Uh, that doesn't sound good. 41 00:02:40,660 --> 00:02:42,829 Oh, no. Kroop birds? 42 00:02:42,912 --> 00:02:45,498 -Here? They never leave the mountain. -Hmm. 43 00:02:51,045 --> 00:02:52,714 They're after the gomgourds! 44 00:03:06,644 --> 00:03:08,855 Save the gomgourds! 45 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 Gotcha! 46 00:03:21,492 --> 00:03:23,244 Whoa! 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 No. Not again. 48 00:03:25,246 --> 00:03:27,707 This happened last year! Huh? 49 00:03:27,790 --> 00:03:30,376 Oh, no! 50 00:03:31,711 --> 00:03:33,087 Look out! 51 00:03:34,464 --> 00:03:36,716 Oops. 52 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 Nubs! 53 00:03:56,819 --> 00:03:58,404 Kai, Lys, help me. 54 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 We've got you, Nubs. 55 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 Yeah, but the birds have the gourds. 56 00:04:08,289 --> 00:04:09,666 I'm sorry, Dad. 57 00:04:09,749 --> 00:04:13,002 I know you really wanted to make pie for Dunkutu Day. 58 00:04:13,086 --> 00:04:15,171 Those birds have wrecked everything. 59 00:04:15,255 --> 00:04:17,131 What a disaster. 60 00:04:17,215 --> 00:04:18,216 It's not that bad. 61 00:04:18,299 --> 00:04:19,801 We can still have a feast… 62 00:04:20,343 --> 00:04:22,804 …if we all work together. 63 00:04:22,887 --> 00:04:24,347 Right, everyone? 64 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 Right. 65 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Here you go. 66 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 One dollop of bofa fruit. 67 00:04:33,356 --> 00:04:36,109 And a couple of bofa fruit slices on top. 68 00:04:38,736 --> 00:04:42,240 Nubs, we're supposed to be baking, not eating. 69 00:04:46,077 --> 00:04:47,745 We're gonna need more ingredients. 70 00:04:48,329 --> 00:04:52,583 Fiorna, can you take HM-7 into the woods to gather more bofa fruit? 71 00:04:52,667 --> 00:04:54,252 Sure, Dad. 72 00:04:54,335 --> 00:04:55,753 Wanna come with me, Nubs? 73 00:04:57,130 --> 00:04:59,590 Just don't eat more than you pick, Nubs. 74 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Bofa fruit is great, 75 00:05:10,601 --> 00:05:14,314 but Dad's really gonna miss baking gourd pie. 76 00:05:15,481 --> 00:05:17,817 Unless… 77 00:05:19,527 --> 00:05:21,738 …we go get more gourds. 78 00:05:23,489 --> 00:05:25,283 I picked as many as I could earlier, 79 00:05:25,366 --> 00:05:27,952 but there were still some left in the patch. 80 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 What do you say, Nubs? 81 00:05:31,039 --> 00:05:32,915 We'll make it back in time for the feast. 82 00:05:34,250 --> 00:05:38,755 If we do, there'll be plenty of gourd pie. 83 00:05:43,593 --> 00:05:46,387 Lead the way, HM-7. 84 00:05:58,441 --> 00:06:01,444 The gourds were just at the top of this path. 85 00:06:01,527 --> 00:06:02,862 Please, Nubs? 86 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 For my dad. 87 00:06:07,867 --> 00:06:10,119 Yes! Thank you. Let's go. 88 00:06:19,837 --> 00:06:22,673 We're almost there. Just a bit further. 89 00:06:24,967 --> 00:06:27,553 HM-7! 90 00:06:36,187 --> 00:06:37,438 I can help! 91 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 I've got him. But I can't hold him for long. 92 00:06:55,623 --> 00:06:57,041 You're welcome. 93 00:07:01,879 --> 00:07:04,048 You wanna go back, don't you? 94 00:07:06,592 --> 00:07:10,263 I know it's getting dark, but now that we lost the bofa fruit, 95 00:07:10,346 --> 00:07:13,516 we have to go back with something to make more tasty treats. 96 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 And the gomgourd patch is right around the corner. 97 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 Come on. Let me show you. 98 00:07:22,275 --> 00:07:23,860 That's it. 99 00:07:25,069 --> 00:07:26,112 Perfect. 100 00:07:26,195 --> 00:07:27,738 And just in time for the feast. 101 00:07:27,822 --> 00:07:29,574 It's getting late. 102 00:07:29,657 --> 00:07:31,993 Fiorna and Nubs should be back by now. 103 00:07:32,076 --> 00:07:33,786 Should we go look for them? 104 00:07:33,870 --> 00:07:35,121 Let's all go. 105 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 It's not good to be in the woods after dark. 106 00:07:41,836 --> 00:07:43,504 See? What did I tell you? 107 00:07:44,213 --> 00:07:46,048 Plenty to make gomgourd pie. 108 00:07:55,725 --> 00:07:58,394 What is it? 109 00:08:02,023 --> 00:08:05,526 Nubs, that's not what I think it is, is it? 110 00:08:14,076 --> 00:08:15,203 Let's get out of here! 111 00:08:19,415 --> 00:08:21,417 Okay. Not that way! 112 00:08:25,046 --> 00:08:26,923 Not that way either. 113 00:08:27,006 --> 00:08:28,591 What are we gonna do, Nubs? 114 00:08:28,674 --> 00:08:29,926 We're trapped! 115 00:08:31,260 --> 00:08:32,512 Nubs? 116 00:08:32,595 --> 00:08:33,679 Fiorna? 117 00:08:33,763 --> 00:08:35,431 HM-7? 118 00:08:35,515 --> 00:08:36,974 I don't understand. 119 00:08:37,058 --> 00:08:38,476 Where are they? 120 00:08:38,559 --> 00:08:40,728 Hmm. Hmm? 121 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 Everyone, I found something! 122 00:08:43,940 --> 00:08:46,275 -That's HM-7's footprint. -Hmm. 123 00:08:46,359 --> 00:08:49,195 Look. There's more this way. 124 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 -The tracks lead here. -Oh, no. 125 00:08:52,907 --> 00:08:54,408 Up the mountain? 126 00:08:55,076 --> 00:08:57,078 They wouldn't go up there, would they? 127 00:08:57,620 --> 00:08:59,455 The mountain is dangerous at night. 128 00:08:59,539 --> 00:09:01,707 We'll find them, Tey. We promise. 129 00:09:06,420 --> 00:09:08,214 Shoo! Shoo! 130 00:09:08,881 --> 00:09:10,633 Uh, Nubs? 131 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 That's our gomgourd! 132 00:09:26,899 --> 00:09:28,192 Shoo! Shoo! 133 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 Nubs, what are you doing? 134 00:09:42,373 --> 00:09:43,708 Oh. 135 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 Gomgourds are what kroop birds eat? 136 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 Here you go. 137 00:10:02,476 --> 00:10:05,688 Yummy, right? 138 00:10:06,480 --> 00:10:08,316 They can't be much further. 139 00:10:10,943 --> 00:10:13,946 -Is that-- -Oh, no. Kroop birds! 140 00:10:14,030 --> 00:10:16,282 Let's go! 141 00:10:16,365 --> 00:10:18,242 Don't worry, Nubs. We'll… 142 00:10:18,326 --> 00:10:20,578 …save you? 143 00:10:20,661 --> 00:10:23,247 Doesn't look like they need saving. 144 00:10:27,918 --> 00:10:29,754 Here, catch! 145 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 -Fiorna? -Dad! 146 00:10:34,133 --> 00:10:35,426 Mmm. 147 00:10:35,509 --> 00:10:38,846 -What are you doing here? -We could ask you the same thing. 148 00:10:38,929 --> 00:10:41,265 Is this where you found the wild gomgourds? 149 00:10:41,349 --> 00:10:45,770 Yeah. I took them because I know how much you love making gourd pie, 150 00:10:45,853 --> 00:10:48,856 but I never thought they might belong to someone else. 151 00:10:48,939 --> 00:10:51,525 So that's why the birds followed you to the village. 152 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Yeah. 153 00:10:52,693 --> 00:10:54,236 They were just protecting their food. 154 00:10:54,320 --> 00:10:55,529 I'm sorry, Dad. 155 00:10:55,613 --> 00:10:57,907 I didn't mean to cause so much trouble. 156 00:10:57,990 --> 00:11:01,535 Oh, Fiorna, the gourds aren't important. 157 00:11:01,619 --> 00:11:06,374 What matters is that we celebrate the food we do have with the people we love. 158 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Mmm. 159 00:11:08,584 --> 00:11:09,585 Oh. 160 00:11:11,462 --> 00:11:13,881 You ready to go home? 161 00:11:13,964 --> 00:11:16,717 -To the feast? -To the feast. 162 00:11:18,260 --> 00:11:19,261 Hmm. 163 00:11:19,970 --> 00:11:21,806 So, what do you think? 164 00:11:21,889 --> 00:11:24,558 This is a wonderful Dunkutu Day. 165 00:11:24,642 --> 00:11:26,686 Even without gomgourd pie. 166 00:11:26,769 --> 00:11:27,853 Right, Nubs? 167 00:11:36,153 --> 00:11:38,280 Better than gomgourd pie? 168 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 Look out, everyone. Coming through. 169 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 I got you. 170 00:12:22,283 --> 00:12:23,701 Told you I'd get you. 171 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 It's okay, everybody. 172 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 The snap rat is safe in this crate. 173 00:12:28,789 --> 00:12:30,040 Kai, you caught it. 174 00:12:31,917 --> 00:12:34,754 Aw, so cute. 175 00:12:35,713 --> 00:12:39,258 Uh, this snap rat shouldn't be running around the temple. 176 00:12:39,800 --> 00:12:41,886 I sent a message to Aree to come pick it up. 177 00:12:41,969 --> 00:12:43,137 He's on his way now. 178 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 Wow. A real snap rat. 179 00:12:46,015 --> 00:12:48,934 Thanks for calling me, Lys. I can give it a safe home. 180 00:12:49,518 --> 00:12:51,520 Kai, you caught it all by yourself? 181 00:12:51,604 --> 00:12:53,773 Impressive. Most people are scared of them. 182 00:12:54,356 --> 00:12:58,527 Well, you know, with Master Zia and Wes both gone on a mission, 183 00:12:58,611 --> 00:13:00,863 I guess I'm the temple's creature catcher. 184 00:13:00,946 --> 00:13:03,616 I taught him everything he knows. 185 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 I'm glad the temple has someone so brave to protect it. 186 00:13:07,328 --> 00:13:09,580 Bravery is just a part of being a Jedi. 187 00:13:09,663 --> 00:13:12,583 Aree, can we see the other creatures on your ship before you leave? 188 00:13:12,666 --> 00:13:14,502 Of course. Right this way. 189 00:13:17,838 --> 00:13:22,259 Aree, I might just have to join you and Lys on more of your crea-- 190 00:13:23,803 --> 00:13:25,596 Crystal web spiders! 191 00:13:25,679 --> 00:13:26,847 Oh, they're incredible. 192 00:13:26,931 --> 00:13:30,351 They have the most amazing webs. They're so glittery and sticky. 193 00:13:33,020 --> 00:13:36,148 Yeah. You almost never get to see one this big. 194 00:13:38,692 --> 00:13:41,028 I'm, uh, gonna leave now. 195 00:13:41,111 --> 00:13:42,530 Good luck with your huge bugs. 196 00:13:42,613 --> 00:13:44,114 Kai, what's wrong? 197 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Oh. Are you scared of the spiders? 198 00:13:46,700 --> 00:13:48,619 Me? Scared? 199 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 No. 200 00:13:50,621 --> 00:13:51,997 I mean, not scared. 201 00:13:52,081 --> 00:13:55,251 Just have to get off this ship full of spiders right now 202 00:13:55,334 --> 00:13:57,294 for different reasons. 203 00:13:57,378 --> 00:13:58,629 It's okay, Kai. 204 00:13:58,712 --> 00:14:00,589 These spiders aren't harmful to people. 205 00:14:00,673 --> 00:14:04,009 She's right. You should always be careful around wild creatures. 206 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 You don't want to disturb them. 207 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 But these spiders are safe. 208 00:14:08,347 --> 00:14:10,891 Nuh-uh. No, thanks. I should still go. 209 00:14:10,975 --> 00:14:13,561 You might want to watch out. 210 00:14:13,644 --> 00:14:15,646 Huh? 211 00:14:16,772 --> 00:14:18,858 What is that? 212 00:14:18,941 --> 00:14:20,985 That is a Spider-King. 213 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 Is that his nest? 214 00:14:25,406 --> 00:14:29,410 Yes. He's still making it, but when a Spider-King finishes a nest, 215 00:14:29,493 --> 00:14:31,161 it becomes his home forever. 216 00:14:31,245 --> 00:14:33,998 Wait. You want him to stay on your ship forever? 217 00:14:34,665 --> 00:14:35,916 No. 218 00:14:36,000 --> 00:14:37,293 It wouldn't be good for him. 219 00:14:37,376 --> 00:14:40,045 That's why I have to get the king to his new planet fast 220 00:14:40,129 --> 00:14:41,839 so he can make a home there. 221 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 Yuck, yuck, yuck, yuck. 222 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 Huh? 223 00:14:45,426 --> 00:14:46,719 Oops. 224 00:14:49,722 --> 00:14:50,973 Oh, no. 225 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Oh, be careful. You'll hurt 'em. 226 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 Oh, they're everywhere. 227 00:14:57,771 --> 00:14:59,857 -Uh, close the ramp. -It's too late! 228 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 Oh, no. They're heading to the temple. 229 00:15:03,944 --> 00:15:05,779 We've gotta stop them. 230 00:15:05,863 --> 00:15:07,531 This is my fault. 231 00:15:07,615 --> 00:15:08,699 I was so afraid. 232 00:15:08,782 --> 00:15:09,909 It's okay, Kai. 233 00:15:09,992 --> 00:15:12,328 However, this isn't their natural habitat. 234 00:15:12,411 --> 00:15:13,954 They could get hurt or lost. 235 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Plus, if we don't get them back soon, they'll cover the entire temple in webs. 236 00:15:18,375 --> 00:15:20,169 And their webs are super sticky. 237 00:15:20,920 --> 00:15:22,504 Wow, they work fast. 238 00:15:22,588 --> 00:15:24,089 That's why we gotta hurry. 239 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 The spiders love these biscuits. 240 00:15:26,467 --> 00:15:29,011 We can use them to help us get the critters back to the ship. 241 00:15:30,304 --> 00:15:32,681 Or another idea. 242 00:15:32,765 --> 00:15:35,351 Instead of going into a temple full of spiders, 243 00:15:35,434 --> 00:15:37,853 I could stay out here in case any come back. 244 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Kai, we need your help. 245 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 You caught that snap rat all by yourself. 246 00:15:43,525 --> 00:15:44,944 We need those skills. 247 00:15:45,027 --> 00:15:46,654 Yeah. 248 00:15:49,531 --> 00:15:51,617 Right. 249 00:15:51,700 --> 00:15:53,202 Yeah. 250 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 Time to take on some spiders. 251 00:16:01,627 --> 00:16:02,461 Dee! 252 00:16:02,544 --> 00:16:03,796 Too sticky. 253 00:16:03,879 --> 00:16:05,506 Can't get free. 254 00:16:11,887 --> 00:16:13,472 Help. 255 00:16:15,474 --> 00:16:17,726 Whoa. Those spiders work fast. 256 00:16:17,810 --> 00:16:20,646 Let's get them back to the ship before this room is all webs. 257 00:16:22,982 --> 00:16:25,567 Uh, good spider. 258 00:16:25,651 --> 00:16:26,986 Nice spider. 259 00:16:27,069 --> 00:16:29,822 Scary spider! 260 00:16:31,240 --> 00:16:33,283 Come here, you 261 00:16:40,582 --> 00:16:43,669 I have some biscuits for you. Yum-yum. 262 00:16:47,131 --> 00:16:48,716 This way, spiders. 263 00:16:50,926 --> 00:16:52,761 Almost there. 264 00:16:52,845 --> 00:16:55,097 And go get 'em! 265 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 I think that's the last of them. 266 00:17:01,687 --> 00:17:04,857 I am so glad I'll never have to be near a spider again. 267 00:17:04,940 --> 00:17:06,525 Huh? 268 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 Uh, sorry, Kai. 269 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 Looks like there's one more to find. 270 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Oh, no. 271 00:17:17,161 --> 00:17:18,746 These aren't regular webs. 272 00:17:18,829 --> 00:17:20,664 These are from the Spider-King. 273 00:17:20,748 --> 00:17:22,541 Oh. 274 00:17:22,624 --> 00:17:24,960 Maybe with all the other spiders gone, 275 00:17:25,044 --> 00:17:27,337 he'll get bored and just go back to the ship? 276 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 I wish. 277 00:17:28,505 --> 00:17:30,716 But if the Spider-King is in the temple, 278 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 he's looking for a new place to build a nest. 279 00:17:33,093 --> 00:17:38,557 And if he finishes that nest, he'll stay here and never leave. 280 00:17:38,640 --> 00:17:41,143 Exactly. 281 00:17:41,226 --> 00:17:42,478 If we follow these webs, 282 00:17:42,561 --> 00:17:45,314 I'm sure we'll find him before he finishes his nest. 283 00:17:45,397 --> 00:17:47,691 Why couldn't it have been something less scary? 284 00:17:47,775 --> 00:17:49,026 Like rancors? 285 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 Nubs, wait. 286 00:17:54,364 --> 00:17:56,575 If you're not careful you could run into… 287 00:17:56,658 --> 00:17:59,036 …some webs. 288 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 Nubs! I'll get you out. 289 00:18:00,621 --> 00:18:01,872 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 290 00:18:01,955 --> 00:18:06,668 Remember, this crystal webbing is really strong and really sticky. 291 00:18:06,752 --> 00:18:09,713 Even your training sabers aren't powerful enough to break them. 292 00:18:09,797 --> 00:18:13,217 Now, we've got to hurry before the Spider-King finishes his nest. 293 00:18:13,300 --> 00:18:14,676 -We're running out of time. -Hmm. 294 00:18:14,760 --> 00:18:17,930 I think we can get around these webs and still find the Spider-King. 295 00:18:18,013 --> 00:18:20,265 Nubs, you okay there for just a little bit longer? 296 00:18:23,060 --> 00:18:24,144 I'll go first. 297 00:18:33,195 --> 00:18:34,404 Well, I tried. 298 00:18:34,488 --> 00:18:36,156 That's okay, Aree. I got it. 299 00:18:36,824 --> 00:18:37,950 Hmm. 300 00:18:46,542 --> 00:18:49,044 Uh, maybe I don't got it. 301 00:18:49,128 --> 00:18:50,963 Kai, it's all on you now. 302 00:18:53,132 --> 00:18:55,217 Maybe I should just call Master Zia? 303 00:18:55,300 --> 00:18:56,593 There's no time, Kai. 304 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 We need you to do this. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,722 You've got to find a way through. 306 00:19:01,515 --> 00:19:03,183 Okay. 307 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 Okay. 308 00:19:06,061 --> 00:19:07,563 Get through these webs 309 00:19:07,646 --> 00:19:11,191 and then it'll just be me and the Spider-King. 310 00:19:14,027 --> 00:19:17,698 I wanna go, but I'm still scared. 311 00:19:17,781 --> 00:19:19,992 Why can't I stop being scared? 312 00:19:20,075 --> 00:19:21,785 It's okay to be scared, Kai. 313 00:19:21,869 --> 00:19:23,954 We're all scared sometimes. 314 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 But you're also brave. 315 00:19:25,581 --> 00:19:28,250 We've all seen it. 316 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 Just breathe, Kai. 317 00:19:32,045 --> 00:19:33,547 You can do it. 318 00:19:34,506 --> 00:19:35,799 Be brave. 319 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Breathe. 320 00:19:37,050 --> 00:19:38,135 Right. 321 00:19:52,608 --> 00:19:54,193 -Oh, yeah! -Yes! You did it! 322 00:19:54,818 --> 00:19:55,986 I did. 323 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Here, Kai. Take this. 324 00:20:00,490 --> 00:20:02,743 Don't let him finish that nest. 325 00:20:02,826 --> 00:20:04,494 Right. Thanks, Aree. 326 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 Now for the hard part. 327 00:20:15,172 --> 00:20:17,758 Hello? Spider-King? 328 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Your royal spiderness? 329 00:20:26,642 --> 00:20:31,480 There is no way I'm putting my hand close to your mouth area. 330 00:20:34,358 --> 00:20:35,609 Hmm. 331 00:20:36,735 --> 00:20:39,071 Here, Spider-King. 332 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Come and get your tasty treat. 333 00:20:51,208 --> 00:20:53,961 You are way bigger up close. 334 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 And scarier. 335 00:20:56,004 --> 00:20:58,423 Oh, it's not so bad. 336 00:20:58,507 --> 00:21:01,343 Just look him in the eyes and say hello. 337 00:21:05,305 --> 00:21:08,016 Nope. Too many eyes. Too scary. 338 00:21:09,851 --> 00:21:15,065 I can't change that it's scary, but I can change what I do with that fear. 339 00:21:16,316 --> 00:21:18,568 Okay. Here we go. 340 00:21:18,652 --> 00:21:20,737 Come on, Spider-King. This way. 341 00:21:27,703 --> 00:21:29,913 Thank goodness you finally got here, Master Zia. 342 00:21:29,997 --> 00:21:31,415 Hey, everyone. 343 00:21:31,498 --> 00:21:33,875 Say hi to the Spider-King. 344 00:21:36,962 --> 00:21:38,088 Uh… 345 00:21:38,171 --> 00:21:41,883 Lys, that spider is way bigger than you described. 346 00:21:41,967 --> 00:21:44,303 Kai, you got it to follow you. 347 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Would you like me to take over the rest of the way? 348 00:21:46,555 --> 00:21:47,806 Thanks for the offer, Aree, 349 00:21:47,889 --> 00:21:50,726 but I started this and I'm gonna finish it. 350 00:21:50,809 --> 00:21:52,561 Come on, big guy. 351 00:21:52,644 --> 00:21:54,062 Keep following the treats. 352 00:21:54,146 --> 00:21:56,231 That's it. Almost there. 353 00:21:56,315 --> 00:21:58,150 Just a little further. 354 00:21:58,817 --> 00:22:01,236 It's been nice getting to know you better, 355 00:22:01,320 --> 00:22:04,531 but I think we've spent enough time together. 356 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 Go eat. 357 00:22:06,450 --> 00:22:08,618 There you go. All safe and sound. 358 00:22:08,702 --> 00:22:10,662 You did it, Kai. 359 00:22:13,332 --> 00:22:16,335 It seems like you had quite the adventure while I was gone. 360 00:22:17,169 --> 00:22:22,174 Why don't you tell me all about it outside, where there are less spiders? 361 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Whoa. 362 00:22:23,342 --> 00:22:26,053 Master Zia, are you scared of them too? 363 00:22:26,136 --> 00:22:27,721 Yes, Kai. I am. 364 00:22:27,804 --> 00:22:30,057 Which is why I'm so proud of you. 365 00:22:30,891 --> 00:22:33,060 Jedi aren't controlled by their fear, 366 00:22:33,143 --> 00:22:35,812 but that doesn't mean they don't have fear. 367 00:22:35,896 --> 00:22:38,565 What makes you brave is when you can do the right thing 368 00:22:38,648 --> 00:22:40,650 even when you're scared. 369 00:22:40,734 --> 00:22:42,361 Oh, that's good. 370 00:22:42,444 --> 00:22:44,446 Because spiders still creep me out. 371 00:22:45,947 --> 00:22:48,075 Now, let's, uh, go back to the temple. 372 00:22:48,158 --> 00:22:49,618 -Bye, Aree. -Uh, bye. 373 00:22:49,701 --> 00:22:51,995 Sorry again about all the spiders. 374 00:22:52,079 --> 00:22:54,247 I'm just glad they're all back where they belong. 375 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Until next time, creature lovers. 376 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Bye, Aree. 377 00:22:59,878 --> 00:23:02,964 Mater Zia, how do you feel about snap rats? 378 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 Snap rats? 379 00:23:04,424 --> 00:23:05,884 Why? Are some around? 380 00:23:05,967 --> 00:23:08,136 They're not my favorite either. 381 00:23:09,429 --> 00:23:11,932 Oh, have we got a story for you. 25681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.