All language subtitles for Star Wars Young Jedi Adventures S02E06 Battle for the Band & Uprooted 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-XEBEC (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,299 --> 00:00:55,764 ♪ Settin' up the Sap Tap, what can I say? It's gonna be a beautiful day ♪ 2 00:00:55,847 --> 00:00:58,725 That's some sweet singing, Hap. 3 00:00:58,808 --> 00:01:04,397 If it isn't my good pals and my favorite band in the whole galaxy. 4 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 Well, hi there. 5 00:01:14,991 --> 00:01:19,746 We regret to inform you that today's performance has been canceled. 6 00:01:19,829 --> 00:01:21,831 Canceled? Says who? 7 00:01:21,915 --> 00:01:25,502 Says us, the Ganguls. 8 00:01:28,254 --> 00:01:29,589 Uh-oh. 9 00:01:29,672 --> 00:01:31,341 We're in need of a band, 10 00:01:31,424 --> 00:01:34,552 so you're coming back with us to Yarrum whether you like it or not! 11 00:01:34,636 --> 00:01:35,762 Take 'em to our ship! 12 00:01:35,845 --> 00:01:37,555 You got it, boss. 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,308 -Come on! Let's go, band. -Hey! Watch it! 14 00:01:41,309 --> 00:01:43,812 I gotta stop this. 15 00:01:43,895 --> 00:01:45,730 My friends need help. 16 00:01:45,814 --> 00:01:47,732 But I'm no hero. 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,943 I'd probably just make things worse. 18 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Oh. 19 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 Whew! I've been looking forward to breakfast at Hap's 20 00:01:56,199 --> 00:01:57,826 since the moment I woke up. 21 00:01:57,909 --> 00:01:59,119 Oh, me too. 22 00:02:00,411 --> 00:02:03,706 Good morning, Hap. Huh? 23 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 Look at this mess. 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,960 Who's that? Who's there? 25 00:02:07,043 --> 00:02:08,837 Hap! It's us. 26 00:02:08,920 --> 00:02:10,255 Are you okay? What happened? 27 00:02:10,338 --> 00:02:12,549 Oh, it was horrible. 28 00:02:12,632 --> 00:02:18,138 The Ganguls barged in and took Feb Rozo and the band back to Yarrum. 29 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 What? Why would they do that? 30 00:02:20,223 --> 00:02:23,810 I don't know, but instead of helping my friends, 31 00:02:23,893 --> 00:02:27,063 I got scared, and I hid behind the counter. 32 00:02:27,147 --> 00:02:30,024 And now they're gone! 33 00:02:30,108 --> 00:02:33,194 It's okay, Hap. We can help. 34 00:02:33,278 --> 00:02:35,655 We'll get your friends back. We promise. 35 00:02:35,738 --> 00:02:37,907 Oh, thank you, Jedi. 36 00:02:37,991 --> 00:02:40,869 I'm not a hero like you are. 37 00:02:40,952 --> 00:02:43,079 Hap, we all have ways we can help. 38 00:02:43,163 --> 00:02:46,040 Anyone can be a hero in their own special way. 39 00:02:46,124 --> 00:02:48,209 You're more helpful than you think, Hap. 40 00:02:48,293 --> 00:02:49,627 You want to come along? 41 00:02:51,045 --> 00:02:54,340 If you really think I can help, then okay. 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 I'll come with you. 43 00:02:55,967 --> 00:02:59,762 Great. Now, whatever the Ganguls want with the band, it can't be good. 44 00:02:59,846 --> 00:03:01,639 We gotta get to Yarrum. Fast. 45 00:03:01,723 --> 00:03:03,349 Let's ask Nash for a ride. 46 00:03:06,060 --> 00:03:09,230 I still can't believe those nasty pirates took the band. 47 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 There's Yarrum Tower, 48 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 but I don't see the Ganguls' ship. 49 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Wait, is that it over there? 50 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 It sure is. 51 00:03:18,948 --> 00:03:21,159 Wonder what they're doing out in the desert. 52 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 RJ, let's fly in for a closer look. 53 00:03:30,960 --> 00:03:32,795 That's the Ganguls' shuttle, all right. 54 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 But whose sail barge is that? 55 00:03:35,590 --> 00:03:39,135 Looks fancy. Could be someone important or dangerous. 56 00:03:39,219 --> 00:03:40,970 See anyone you recognize? 57 00:03:42,096 --> 00:03:44,390 I see Feb and the band! 58 00:03:44,474 --> 00:03:45,850 They're okay! 59 00:03:45,934 --> 00:03:47,143 -Except… -Huh? 60 00:03:47,227 --> 00:03:49,187 Bulcha the Hutt! 61 00:03:49,270 --> 00:03:50,772 Oh, this is worse than I thought. 62 00:03:50,855 --> 00:03:53,900 He's one of the toughest criminals in this sector. 63 00:03:56,152 --> 00:03:58,905 That's not gonna stop us, is it? 64 00:03:58,988 --> 00:04:00,573 Not a chance. 65 00:04:00,657 --> 00:04:02,909 Nash, RJ and R0-M1, please stay here 66 00:04:02,992 --> 00:04:05,245 and keep the Firehawk ready for a quick getaway. 67 00:04:05,328 --> 00:04:07,330 -We'll go rescue the band. -You got it! 68 00:04:07,413 --> 00:04:08,414 Hmm. 69 00:04:08,498 --> 00:04:11,668 We need to find a way to rescue the band without anyone seeing us. 70 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 Wait! I think I've got an idea. 71 00:04:19,592 --> 00:04:20,718 Hoo-hoo! 72 00:04:20,802 --> 00:04:23,263 It is hot today. 73 00:04:23,346 --> 00:04:26,808 Sellaccc, this band better be great, or our deal is off. 74 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 You know, my droids aren't cheap. 75 00:04:29,519 --> 00:04:35,024 I need a band that can really razzle-dazzle, you know? 76 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 Oh, I think you'll be impressed. 77 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Are these binders really necessary? 78 00:04:41,197 --> 00:04:46,327 Ooh, well, we wouldn't want you thinking you can escape, would we? 79 00:04:47,954 --> 00:04:49,330 Hold onto these, will ya? 80 00:04:50,373 --> 00:04:52,208 Now, play some music. 81 00:04:52,917 --> 00:04:54,794 You heard the Hutt. 82 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 One, two. One, two, three, four! 83 00:05:04,971 --> 00:05:06,848 Whoo-wee! 84 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 They are good. 85 00:05:09,475 --> 00:05:12,103 So that's what the Ganguls wanted with the band. 86 00:05:12,186 --> 00:05:14,355 Looks like they're trading for those droids. 87 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 We gotta get close enough to rescue 'em when no one's looking. 88 00:05:18,401 --> 00:05:20,611 Time to see if these disguises work. 89 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 And, uh-- 90 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 I don't know about this. 91 00:05:26,534 --> 00:05:28,244 Uh… 92 00:05:28,328 --> 00:05:29,620 Hmm. 93 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 Uh… 94 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 Hey, that worked! 95 00:05:36,127 --> 00:05:38,588 I don't recognize you. 96 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 Uh, we're the new recruits. 97 00:05:41,299 --> 00:05:42,884 New recruits? 98 00:05:42,967 --> 00:05:45,428 I haven't heard anything about that. 99 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 Oh, we're gonna get caught. 100 00:05:47,347 --> 00:05:50,308 Come on, Hap, you gotta do something. 101 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 I'd better check with Bulcha. 102 00:05:55,313 --> 00:05:57,148 You there. Pardon the interruption, 103 00:05:57,231 --> 00:06:00,026 but you look like you could use a refreshing cold beverage 104 00:06:00,109 --> 00:06:01,944 on this sweltering afternoon. 105 00:06:02,862 --> 00:06:04,072 How did you know? 106 00:06:04,155 --> 00:06:06,824 Whew. I am burnin' up in here. 107 00:06:06,908 --> 00:06:09,619 Mmm! Talk about refreshing. 108 00:06:12,705 --> 00:06:13,956 Bravo! 109 00:06:14,040 --> 00:06:17,835 That was razzle-dazzle and then some! 110 00:06:17,919 --> 00:06:20,880 Sellaccc, you have yourself a deal. 111 00:06:20,963 --> 00:06:22,215 I knew you'd like 'em. 112 00:06:22,298 --> 00:06:24,008 Come, come. 113 00:06:24,092 --> 00:06:27,220 Let's celebrate with some tasty, cold beverages. 114 00:06:27,303 --> 00:06:29,889 On the house. 115 00:06:36,979 --> 00:06:41,234 Right. Uh, us guards will go check on the band. 116 00:06:45,363 --> 00:06:48,282 Are we really gonna be stuck with this Hutt forever? 117 00:06:48,366 --> 00:06:50,618 Not if we have anything to say about it. 118 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 Jedi? 119 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 We're here to rescue you. 120 00:06:54,080 --> 00:06:55,581 Hap came along too. 121 00:06:58,126 --> 00:06:59,627 Well, I'll be. 122 00:06:59,710 --> 00:07:01,879 We need to get you out of those binders. 123 00:07:01,963 --> 00:07:03,589 That guard has the keys. 124 00:07:03,673 --> 00:07:06,217 We don't need keys. 125 00:07:07,093 --> 00:07:09,053 -Stop right there, Jedi! -Huh? 126 00:07:11,889 --> 00:07:14,016 Should have guessed you kids would show up. 127 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 These friends of yours, Sellaccc? 128 00:07:15,768 --> 00:07:17,687 No. Absolutely not. 129 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 In fact, they're our gift to you. 130 00:07:20,690 --> 00:07:21,691 What? 131 00:07:21,774 --> 00:07:25,736 To sweeten the deal, you get a band and some Jedi. 132 00:07:25,820 --> 00:07:27,363 Ooh. 133 00:07:27,447 --> 00:07:30,032 I'm building quite a collection today. 134 00:07:30,992 --> 00:07:33,119 Release our friends and let us go. 135 00:07:33,995 --> 00:07:39,709 Uh, we'll do absolutely none of what you just said. 136 00:07:47,467 --> 00:07:51,429 Hand over your lightsabers, or you'll regret it. 137 00:07:59,979 --> 00:08:01,772 We're outnumbered. 138 00:08:01,856 --> 00:08:03,191 We better do what they say. 139 00:08:04,775 --> 00:08:05,860 No, no, no, no. 140 00:08:05,943 --> 00:08:07,737 My friends are captured again. 141 00:08:07,820 --> 00:08:09,697 What am I gonna do? 142 00:08:09,780 --> 00:08:11,616 Take the Jedi down below to the brig. 143 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 We'll deal with them later. 144 00:08:13,743 --> 00:08:16,245 This way, Jedi. Move it! 145 00:08:16,329 --> 00:08:17,955 Now, then, where were we? 146 00:08:18,039 --> 00:08:21,125 Ooh, can we finish the deal and be on our way? 147 00:08:21,209 --> 00:08:23,377 I gotta get out of this heat. 148 00:08:23,461 --> 00:08:25,004 It would be my pleasure. 149 00:08:25,087 --> 00:08:28,090 Speeds, Toda-Joh, take our new droids to the shuttle. 150 00:08:28,174 --> 00:08:29,675 I'll be right there. 151 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 We need a hero, but I'm not a hero. 152 00:08:33,596 --> 00:08:36,766 Wait. Lys said we can all find our own ways to help. 153 00:08:37,517 --> 00:08:39,060 I can help! 154 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 -Keep moving. -Yeah, keep moving! 155 00:08:42,396 --> 00:08:46,609 -All right, into the brig. -Let my friends go. 156 00:08:48,110 --> 00:08:52,281 You think you can stop us with cups? 157 00:08:52,365 --> 00:08:54,992 Order's up! 158 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Whoa! 159 00:09:07,296 --> 00:09:09,423 We'll take those, thank you. 160 00:09:09,507 --> 00:09:10,591 And these. 161 00:09:13,594 --> 00:09:15,263 That was amazing, Hap! 162 00:09:15,346 --> 00:09:17,890 Hap's always happy to help. 163 00:09:20,184 --> 00:09:23,854 Bye-bye, Ganguls. 164 00:09:23,938 --> 00:09:26,983 Those fools. We've got one of the best bands in the sector, 165 00:09:27,066 --> 00:09:29,777 and they got a couple of rusty droids. 166 00:09:29,860 --> 00:09:32,572 Now, let's go check in on those-- 167 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 Jedi? 168 00:09:34,949 --> 00:09:36,993 How did you get out? 169 00:09:37,076 --> 00:09:38,286 Take care of 'em. 170 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 With pleasure. 171 00:09:40,413 --> 00:09:42,206 Hap, free your friends. 172 00:09:42,290 --> 00:09:43,874 We'll hold off the guards. 173 00:09:53,217 --> 00:09:54,844 Gotta get to the band. 174 00:09:54,927 --> 00:09:56,554 Oh. 175 00:09:58,639 --> 00:10:00,766 Who do you think you are? 176 00:10:00,850 --> 00:10:02,059 A hero? 177 00:10:02,143 --> 00:10:04,770 You're no hero. 178 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 Here's the thing, Hutt. 179 00:10:06,814 --> 00:10:12,236 If there's one thing I've learned today, it's that anyone can be a hero! 180 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 You came for us, Hap! 181 00:10:15,948 --> 00:10:19,118 Of course I did. I had to help my friends. 182 00:10:19,201 --> 00:10:21,120 Our hero! 183 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 Nash, come in. We're gonna need a pickup. 184 00:10:25,458 --> 00:10:27,126 -Fast! -On my way. 185 00:10:28,878 --> 00:10:30,838 Whoa! 186 00:10:30,921 --> 00:10:33,090 Give up, Jed-- Huh? 187 00:10:35,426 --> 00:10:36,510 Hey, hotshots. 188 00:10:36,594 --> 00:10:38,220 Our ride's here. 189 00:10:39,347 --> 00:10:41,932 Time to go. 190 00:10:50,316 --> 00:10:51,859 Hey! 191 00:10:59,408 --> 00:11:00,660 Jump aboard! 192 00:11:00,743 --> 00:11:03,162 Hey! 193 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 Come back with my band! 194 00:11:12,213 --> 00:11:14,131 Bye-bye, Bulcha! 195 00:11:16,008 --> 00:11:20,262 No! 196 00:11:22,932 --> 00:11:25,017 Thanks for coming to rescue us. 197 00:11:25,101 --> 00:11:27,895 We'd still be on that barge if it weren't for all of you. 198 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 Well, we couldn't have done it without Hap. 199 00:11:30,189 --> 00:11:32,441 I was just happy to help. 200 00:11:32,525 --> 00:11:36,696 Well, turns out anyone can be a hero in their own special way, 201 00:11:36,779 --> 00:11:39,365 but I couldn't have done it without my friends. 202 00:11:40,116 --> 00:11:42,576 Now, how about some music? 203 00:11:42,660 --> 00:11:48,416 Please give a warm welcome to Feb Rozo and the Sap Tap Trio! 204 00:11:48,499 --> 00:11:49,917 One, two. 205 00:11:50,000 --> 00:11:51,210 One, two, three, four! 206 00:12:17,486 --> 00:12:18,571 Wow, Linh! 207 00:12:18,654 --> 00:12:20,281 These plants look great. 208 00:12:20,364 --> 00:12:22,283 Thanks! I love gardening. 209 00:12:22,366 --> 00:12:26,412 The temple garden is my favorite place. Nubs and I come here all the time. 210 00:12:26,495 --> 00:12:28,247 Where is Nubs anyway? 211 00:12:28,330 --> 00:12:30,666 He and I were supposed to prep-- 212 00:12:35,838 --> 00:12:38,257 Whoa, whoa, whoa, slow down, Nubs. 213 00:12:38,340 --> 00:12:40,718 What did you say? A barelia flower? 214 00:12:45,556 --> 00:12:46,932 I've read about this. 215 00:12:47,016 --> 00:12:49,435 Barelia flowers are incredibly rare. 216 00:12:49,518 --> 00:12:51,395 There's only one here on Tenoo. 217 00:12:53,105 --> 00:12:57,651 This says they have to have the right kind of soil, temperature, light… 218 00:12:57,735 --> 00:13:02,198 And it blooms just once a year when both of Tenoo's moons are full. 219 00:13:02,281 --> 00:13:06,827 Wow. That's the only time it sprouts just one single new seed. 220 00:13:07,703 --> 00:13:09,914 I'd love to see it bloom. 221 00:13:09,997 --> 00:13:11,999 I bet it's beautiful. 222 00:13:14,168 --> 00:13:16,504 What? The two moons are full tonight? 223 00:13:16,587 --> 00:13:18,255 Oh, we have to go see it. 224 00:13:21,133 --> 00:13:22,760 Linh, you gotta come with us. 225 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 I-I don't know. 226 00:13:26,430 --> 00:13:29,391 I haven't left the temple much since I arrived at Tenoo. 227 00:13:29,475 --> 00:13:32,144 And I really just prefer staying here at the garden. 228 00:13:32,228 --> 00:13:36,440 It's safe, and I know where everything is, and it's comfortable. 229 00:13:39,401 --> 00:13:42,822 Linh, I know going to new places can sometimes be scary, 230 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 but Master Yoda sent us here to Tenoo so we can learn and explore. 231 00:13:47,159 --> 00:13:48,577 To see new things. 232 00:13:48,661 --> 00:13:51,247 You said you wanted to see the barelia flower, 233 00:13:51,330 --> 00:13:53,666 and this is the only way to do it. 234 00:13:53,749 --> 00:13:57,419 Besides, Nubs and I will be with you the whole way. 235 00:14:04,760 --> 00:14:06,095 Okay, I'll go. 236 00:14:06,178 --> 00:14:08,180 Yes! 237 00:14:10,724 --> 00:14:12,768 Oh. We're going now? 238 00:14:12,852 --> 00:14:14,103 Uh, okay. 239 00:14:22,862 --> 00:14:25,573 It's safe to be out here, right? 240 00:14:26,907 --> 00:14:29,118 Of course. 241 00:14:29,201 --> 00:14:31,036 And look how incredible it is. 242 00:14:41,046 --> 00:14:42,798 It's beautiful. 243 00:14:42,882 --> 00:14:45,175 I didn't know it looked like thi-- 244 00:14:52,600 --> 00:14:54,560 Um, are we almost there? 245 00:14:54,643 --> 00:14:57,187 Yeah. The barelia flower should be right through here. 246 00:15:00,024 --> 00:15:02,276 Wait, where's the flower? 247 00:15:05,112 --> 00:15:07,531 It should be here. 248 00:15:07,615 --> 00:15:10,659 This is the only spot on Tenoo where it can grow! 249 00:15:10,743 --> 00:15:13,871 If it's not here tonight when the two full moons shine, 250 00:15:13,954 --> 00:15:15,247 it won't bloom. 251 00:15:15,331 --> 00:15:18,584 And it won't sprout the seed to become next year's flower! 252 00:15:18,667 --> 00:15:21,712 Tenoo's only barelia flower could be gone for good. 253 00:15:24,214 --> 00:15:26,884 We gotta find it and bring it back here before it's too late. 254 00:15:32,765 --> 00:15:34,433 You're right, Nubs. 255 00:15:34,516 --> 00:15:35,768 Strange. 256 00:15:35,851 --> 00:15:37,645 These look like droid footprints. 257 00:15:37,728 --> 00:15:40,356 Why would a droid take the barelia flower? 258 00:15:40,439 --> 00:15:42,733 One way to find out. Come on. 259 00:15:42,816 --> 00:15:44,693 That way? 260 00:15:44,777 --> 00:15:46,403 Deeper into the forest? 261 00:15:57,122 --> 00:16:01,001 All right. We'll go together. 262 00:16:06,298 --> 00:16:08,759 We've been following these tracks for a while. 263 00:16:08,842 --> 00:16:10,344 Maybe we should turn back. 264 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Whoa. 265 00:16:13,764 --> 00:16:15,808 It looks like a greenhouse. 266 00:16:15,891 --> 00:16:18,644 A building that helps plants grow and keeps them safe. 267 00:16:18,727 --> 00:16:21,105 But what's it doing all the way out here? 268 00:16:21,188 --> 00:16:24,233 I don't know, but the footprints lead right to it. 269 00:16:24,316 --> 00:16:28,028 Maybe whoever's inside knows what happened to the barelia flower. 270 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Let's see if we can talk to 'em. 271 00:16:34,368 --> 00:16:37,287 Well, now we know what made those footprints. 272 00:16:38,497 --> 00:16:40,165 Come on! 273 00:16:43,085 --> 00:16:46,714 Hello? Anyone there? Anyone? 274 00:16:49,466 --> 00:16:51,343 Look at this place. 275 00:16:51,427 --> 00:16:53,929 Whoever owns this is an amazing gardener. 276 00:16:56,348 --> 00:16:59,393 That's the barelia flower, and it looks sick. 277 00:16:59,476 --> 00:17:00,853 Oh, no. 278 00:17:00,936 --> 00:17:04,857 Excuse me. Don't touch that flower. 279 00:17:05,566 --> 00:17:08,652 What are you intruders doing in my greenhouse? 280 00:17:11,321 --> 00:17:15,492 No one's allowed in here except for my little ones. 281 00:17:17,870 --> 00:17:20,289 Shoo, children! Shoo! 282 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 I'm so sorry, Ms… 283 00:17:22,708 --> 00:17:24,418 The name's Prue Canti. 284 00:17:24,501 --> 00:17:27,171 As in you "Can't-i" be in here. 285 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Now go. 286 00:17:28,756 --> 00:17:31,133 Ms. Canti, we didn't mean to intrude. 287 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 -It's just that flower is-- -Ah, yes. 288 00:17:34,595 --> 00:17:40,350 The latest helpless little one to join my flock of fragile flora. 289 00:17:40,434 --> 00:17:44,521 My droids brought it to me this morning so I could take care of it. 290 00:17:44,605 --> 00:17:47,399 Never seen one like it before. 291 00:17:47,483 --> 00:17:51,236 It definitely needs my love, don't you, little one? 292 00:17:51,320 --> 00:17:53,614 Yes, you do. Yes, you do. 293 00:17:55,157 --> 00:17:57,159 Hmm. 294 00:17:57,242 --> 00:18:02,498 I have built this greenhouse to provide everything a plant could possibly need. 295 00:18:07,419 --> 00:18:09,379 Barelia flower? 296 00:18:09,463 --> 00:18:11,340 Is that what it's called? 297 00:18:14,259 --> 00:18:16,470 Well, of course it's looking sickly. 298 00:18:16,553 --> 00:18:19,056 It was outside where it's not safe. 299 00:18:19,139 --> 00:18:20,682 You don't understand. 300 00:18:20,766 --> 00:18:23,143 It's sick because it's inside. 301 00:18:23,227 --> 00:18:25,145 We have to put it back. 302 00:18:26,146 --> 00:18:27,314 Oh, pishposh. 303 00:18:27,397 --> 00:18:30,692 This little one is more than safe in my care. 304 00:18:30,776 --> 00:18:32,444 Linh and Nubs are right. 305 00:18:32,528 --> 00:18:34,029 We won't leave without it. 306 00:18:35,364 --> 00:18:37,908 Well, I'm not going to give it to you. 307 00:18:37,991 --> 00:18:42,579 And if you won't leave on your own, then I will make you. 308 00:18:45,833 --> 00:18:48,127 Droid, remove the intruders. 309 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 I'll hold off the droid, you get the flower. 310 00:19:00,764 --> 00:19:02,224 Not so fast. 311 00:19:10,732 --> 00:19:12,734 Nubs! 312 00:19:16,029 --> 00:19:17,239 My babies! 313 00:19:19,783 --> 00:19:21,285 Now's my chance! 314 00:19:27,082 --> 00:19:29,501 Okay, Linh, it's all up to you now. 315 00:19:35,883 --> 00:19:37,217 You! 316 00:19:37,301 --> 00:19:39,094 Don't even think about it. 317 00:19:39,178 --> 00:19:42,306 And look, your friends have already failed, little girl. 318 00:19:46,351 --> 00:19:47,477 Give up. 319 00:19:47,561 --> 00:19:52,691 This flower is safe here just like all my little ones. 320 00:19:56,987 --> 00:19:58,405 Little ones. 321 00:19:59,406 --> 00:20:01,283 What are you doing? 322 00:20:01,366 --> 00:20:03,827 Put that back! 323 00:20:05,662 --> 00:20:08,165 No! Come here, you. 324 00:20:13,712 --> 00:20:16,840 Bring my little one back inside now! 325 00:20:16,924 --> 00:20:19,301 Not until you give us the barelia flower. 326 00:20:19,384 --> 00:20:24,806 You're just going to put it back outside where it's not safe. 327 00:20:31,021 --> 00:20:34,524 Prue, I love plants just like you. 328 00:20:34,608 --> 00:20:38,737 I know how fragile some of them can be, how much care they need. 329 00:20:38,820 --> 00:20:40,572 Your greenhouse is amazing, 330 00:20:40,656 --> 00:20:43,575 and you clearly care very much for all those plants inside. 331 00:20:43,659 --> 00:20:44,785 I do. 332 00:20:44,868 --> 00:20:48,038 But the barelia flower needs to be back where it belongs. 333 00:20:52,042 --> 00:20:55,629 Let's see. "Blooms only in its natural habitat outside 334 00:20:55,712 --> 00:20:59,716 and when Tenoo's two moons are full." Why that's tonight! 335 00:21:01,051 --> 00:21:02,344 Oh, dear. 336 00:21:02,427 --> 00:21:04,680 I've made a big mistake. 337 00:21:04,763 --> 00:21:06,556 Put down the children! 338 00:21:34,626 --> 00:21:36,169 Here, little girl. 339 00:21:38,171 --> 00:21:40,173 I'm sorry. 340 00:21:41,049 --> 00:21:42,926 There isn't much time. 341 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 -Take it. -Thank you. 342 00:21:45,470 --> 00:21:46,888 And the name's Linh. 343 00:21:49,766 --> 00:21:53,520 Prue, I know how much you care about plants. 344 00:21:53,603 --> 00:21:55,314 Would you like to come with us? 345 00:21:55,397 --> 00:21:58,775 Go? Leave my greenhouse? 346 00:21:58,859 --> 00:22:00,235 But I never leave. 347 00:22:00,319 --> 00:22:02,821 It's safe. I know where everything is. I-- 348 00:22:02,904 --> 00:22:06,074 I didn't like leaving my favorite place either, 349 00:22:06,158 --> 00:22:11,663 but when I did, I saw some amazing things and met some amazing people. 350 00:22:13,040 --> 00:22:16,126 Besides, I'll be with you the whole way. 351 00:22:34,603 --> 00:22:36,563 Look, everyone! The moons. 352 00:22:36,646 --> 00:22:39,274 Wow. 353 00:22:42,694 --> 00:22:44,112 Beautiful. 354 00:22:44,196 --> 00:22:45,655 -How wonderful. -Whoa. 355 00:22:48,784 --> 00:22:49,951 A new seed. 356 00:22:50,035 --> 00:22:52,871 Now there will be another barelia plant for next year. 357 00:22:53,372 --> 00:22:56,666 Thanks for coming with us, Linh. Couldn't have done this without you. 358 00:22:56,750 --> 00:22:59,669 And thank you for inviting me, kids. 359 00:22:59,753 --> 00:23:02,047 This place is amazing. 360 00:23:02,964 --> 00:23:05,258 The temple garden's still my favorite place, 361 00:23:05,342 --> 00:23:08,553 but there are some pretty great things to see outside of it too. 25486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.