Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,299 --> 00:00:55,764
♪ Settin' up the Sap Tap, what can I say?
It's gonna be a beautiful day ♪
2
00:00:55,847 --> 00:00:58,725
That's some sweet singing, Hap.
3
00:00:58,808 --> 00:01:04,397
If it isn't my good pals
and my favorite band in the whole galaxy.
4
00:01:06,149 --> 00:01:08,610
Well, hi there.
5
00:01:14,991 --> 00:01:19,746
We regret to inform you that
today's performance has been canceled.
6
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
Canceled? Says who?
7
00:01:21,915 --> 00:01:25,502
Says us, the Ganguls.
8
00:01:28,254 --> 00:01:29,589
Uh-oh.
9
00:01:29,672 --> 00:01:31,341
We're in need of a band,
10
00:01:31,424 --> 00:01:34,552
so you're coming back with us to Yarrum
whether you like it or not!
11
00:01:34,636 --> 00:01:35,762
Take 'em to our ship!
12
00:01:35,845 --> 00:01:37,555
You got it, boss.
13
00:01:37,639 --> 00:01:40,308
-Come on! Let's go, band.
-Hey! Watch it!
14
00:01:41,309 --> 00:01:43,812
I gotta stop this.
15
00:01:43,895 --> 00:01:45,730
My friends need help.
16
00:01:45,814 --> 00:01:47,732
But I'm no hero.
17
00:01:47,816 --> 00:01:49,943
I'd probably just make things worse.
18
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Oh.
19
00:01:53,655 --> 00:01:56,116
Whew! I've been looking forward
to breakfast at Hap's
20
00:01:56,199 --> 00:01:57,826
since the moment I woke up.
21
00:01:57,909 --> 00:01:59,119
Oh, me too.
22
00:02:00,411 --> 00:02:03,706
Good morning, Hap. Huh?
23
00:02:03,790 --> 00:02:05,125
Look at this mess.
24
00:02:05,208 --> 00:02:06,960
Who's that? Who's there?
25
00:02:07,043 --> 00:02:08,837
Hap! It's us.
26
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
Are you okay? What happened?
27
00:02:10,338 --> 00:02:12,549
Oh, it was horrible.
28
00:02:12,632 --> 00:02:18,138
The Ganguls barged in and took Feb Rozo
and the band back to Yarrum.
29
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
What? Why would they do that?
30
00:02:20,223 --> 00:02:23,810
I don't know,
but instead of helping my friends,
31
00:02:23,893 --> 00:02:27,063
I got scared,
and I hid behind the counter.
32
00:02:27,147 --> 00:02:30,024
And now they're gone!
33
00:02:30,108 --> 00:02:33,194
It's okay, Hap. We can help.
34
00:02:33,278 --> 00:02:35,655
We'll get your friends back. We promise.
35
00:02:35,738 --> 00:02:37,907
Oh, thank you, Jedi.
36
00:02:37,991 --> 00:02:40,869
I'm not a hero like you are.
37
00:02:40,952 --> 00:02:43,079
Hap, we all have ways we can help.
38
00:02:43,163 --> 00:02:46,040
Anyone can be a hero
in their own special way.
39
00:02:46,124 --> 00:02:48,209
You're more helpful than you think, Hap.
40
00:02:48,293 --> 00:02:49,627
You want to come along?
41
00:02:51,045 --> 00:02:54,340
If you really think I can help, then okay.
42
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
I'll come with you.
43
00:02:55,967 --> 00:02:59,762
Great. Now, whatever the Ganguls want
with the band, it can't be good.
44
00:02:59,846 --> 00:03:01,639
We gotta get to Yarrum. Fast.
45
00:03:01,723 --> 00:03:03,349
Let's ask Nash for a ride.
46
00:03:06,060 --> 00:03:09,230
I still can't believe
those nasty pirates took the band.
47
00:03:10,940 --> 00:03:12,317
There's Yarrum Tower,
48
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
but I don't see the Ganguls' ship.
49
00:03:14,986 --> 00:03:16,863
Wait, is that it over there?
50
00:03:17,864 --> 00:03:18,865
It sure is.
51
00:03:18,948 --> 00:03:21,159
Wonder what they're doing
out in the desert.
52
00:03:21,242 --> 00:03:23,453
RJ, let's fly in for a closer look.
53
00:03:30,960 --> 00:03:32,795
That's the Ganguls' shuttle, all right.
54
00:03:32,879 --> 00:03:34,631
But whose sail barge is that?
55
00:03:35,590 --> 00:03:39,135
Looks fancy. Could be someone important
or dangerous.
56
00:03:39,219 --> 00:03:40,970
See anyone you recognize?
57
00:03:42,096 --> 00:03:44,390
I see Feb and the band!
58
00:03:44,474 --> 00:03:45,850
They're okay!
59
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
-Except…
-Huh?
60
00:03:47,227 --> 00:03:49,187
Bulcha the Hutt!
61
00:03:49,270 --> 00:03:50,772
Oh, this is worse than I thought.
62
00:03:50,855 --> 00:03:53,900
He's one of the toughest criminals
in this sector.
63
00:03:56,152 --> 00:03:58,905
That's not gonna stop us, is it?
64
00:03:58,988 --> 00:04:00,573
Not a chance.
65
00:04:00,657 --> 00:04:02,909
Nash, RJ and R0-M1, please stay here
66
00:04:02,992 --> 00:04:05,245
and keep the Firehawk ready
for a quick getaway.
67
00:04:05,328 --> 00:04:07,330
-We'll go rescue the band.
-You got it!
68
00:04:07,413 --> 00:04:08,414
Hmm.
69
00:04:08,498 --> 00:04:11,668
We need to find a way to rescue the band
without anyone seeing us.
70
00:04:12,669 --> 00:04:15,088
Wait! I think I've got an idea.
71
00:04:19,592 --> 00:04:20,718
Hoo-hoo!
72
00:04:20,802 --> 00:04:23,263
It is hot today.
73
00:04:23,346 --> 00:04:26,808
Sellaccc, this band better be great,
or our deal is off.
74
00:04:26,891 --> 00:04:29,435
You know, my droids aren't cheap.
75
00:04:29,519 --> 00:04:35,024
I need a band
that can really razzle-dazzle, you know?
76
00:04:35,108 --> 00:04:38,695
Oh, I think you'll be impressed.
77
00:04:38,778 --> 00:04:41,114
Are these binders really necessary?
78
00:04:41,197 --> 00:04:46,327
Ooh, well, we wouldn't want you
thinking you can escape, would we?
79
00:04:47,954 --> 00:04:49,330
Hold onto these, will ya?
80
00:04:50,373 --> 00:04:52,208
Now, play some music.
81
00:04:52,917 --> 00:04:54,794
You heard the Hutt.
82
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
One, two. One, two, three, four!
83
00:05:04,971 --> 00:05:06,848
Whoo-wee!
84
00:05:06,931 --> 00:05:08,141
They are good.
85
00:05:09,475 --> 00:05:12,103
So that's what
the Ganguls wanted with the band.
86
00:05:12,186 --> 00:05:14,355
Looks like they're trading
for those droids.
87
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
We gotta get close enough
to rescue 'em when no one's looking.
88
00:05:18,401 --> 00:05:20,611
Time to see if these disguises work.
89
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
And, uh--
90
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
I don't know about this.
91
00:05:26,534 --> 00:05:28,244
Uh…
92
00:05:28,328 --> 00:05:29,620
Hmm.
93
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
Uh…
94
00:05:31,748 --> 00:05:33,416
Hey, that worked!
95
00:05:36,127 --> 00:05:38,588
I don't recognize you.
96
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
Uh, we're the new recruits.
97
00:05:41,299 --> 00:05:42,884
New recruits?
98
00:05:42,967 --> 00:05:45,428
I haven't heard anything about that.
99
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Oh, we're gonna get caught.
100
00:05:47,347 --> 00:05:50,308
Come on, Hap, you gotta do something.
101
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
I'd better check with Bulcha.
102
00:05:55,313 --> 00:05:57,148
You there. Pardon the interruption,
103
00:05:57,231 --> 00:06:00,026
but you look like you could use
a refreshing cold beverage
104
00:06:00,109 --> 00:06:01,944
on this sweltering afternoon.
105
00:06:02,862 --> 00:06:04,072
How did you know?
106
00:06:04,155 --> 00:06:06,824
Whew. I am burnin' up in here.
107
00:06:06,908 --> 00:06:09,619
Mmm! Talk about refreshing.
108
00:06:12,705 --> 00:06:13,956
Bravo!
109
00:06:14,040 --> 00:06:17,835
That was razzle-dazzle
and then some!
110
00:06:17,919 --> 00:06:20,880
Sellaccc, you have yourself a deal.
111
00:06:20,963 --> 00:06:22,215
I knew you'd like 'em.
112
00:06:22,298 --> 00:06:24,008
Come, come.
113
00:06:24,092 --> 00:06:27,220
Let's celebrate with some tasty,
cold beverages.
114
00:06:27,303 --> 00:06:29,889
On the house.
115
00:06:36,979 --> 00:06:41,234
Right. Uh, us guards will go
check on the band.
116
00:06:45,363 --> 00:06:48,282
Are we really gonna be stuck
with this Hutt forever?
117
00:06:48,366 --> 00:06:50,618
Not if we have anything
to say about it.
118
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
Jedi?
119
00:06:52,703 --> 00:06:53,996
We're here to rescue you.
120
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
Hap came along too.
121
00:06:58,126 --> 00:06:59,627
Well, I'll be.
122
00:06:59,710 --> 00:07:01,879
We need to get you out of those binders.
123
00:07:01,963 --> 00:07:03,589
That guard has the keys.
124
00:07:03,673 --> 00:07:06,217
We don't need keys.
125
00:07:07,093 --> 00:07:09,053
-Stop right there, Jedi!
-Huh?
126
00:07:11,889 --> 00:07:14,016
Should have guessed
you kids would show up.
127
00:07:14,100 --> 00:07:15,685
These friends of yours, Sellaccc?
128
00:07:15,768 --> 00:07:17,687
No. Absolutely not.
129
00:07:17,770 --> 00:07:20,606
In fact, they're our gift to you.
130
00:07:20,690 --> 00:07:21,691
What?
131
00:07:21,774 --> 00:07:25,736
To sweeten the deal,
you get a band and some Jedi.
132
00:07:25,820 --> 00:07:27,363
Ooh.
133
00:07:27,447 --> 00:07:30,032
I'm building quite a collection today.
134
00:07:30,992 --> 00:07:33,119
Release our friends and let us go.
135
00:07:33,995 --> 00:07:39,709
Uh, we'll do absolutely none
of what you just said.
136
00:07:47,467 --> 00:07:51,429
Hand over your lightsabers,
or you'll regret it.
137
00:07:59,979 --> 00:08:01,772
We're outnumbered.
138
00:08:01,856 --> 00:08:03,191
We better do what they say.
139
00:08:04,775 --> 00:08:05,860
No, no, no, no.
140
00:08:05,943 --> 00:08:07,737
My friends are captured again.
141
00:08:07,820 --> 00:08:09,697
What am I gonna do?
142
00:08:09,780 --> 00:08:11,616
Take the Jedi down below to the brig.
143
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
We'll deal with them later.
144
00:08:13,743 --> 00:08:16,245
This way, Jedi. Move it!
145
00:08:16,329 --> 00:08:17,955
Now, then, where were we?
146
00:08:18,039 --> 00:08:21,125
Ooh, can we finish the deal
and be on our way?
147
00:08:21,209 --> 00:08:23,377
I gotta get out of this heat.
148
00:08:23,461 --> 00:08:25,004
It would be my pleasure.
149
00:08:25,087 --> 00:08:28,090
Speeds, Toda-Joh,
take our new droids to the shuttle.
150
00:08:28,174 --> 00:08:29,675
I'll be right there.
151
00:08:30,843 --> 00:08:33,513
We need a hero, but I'm not a hero.
152
00:08:33,596 --> 00:08:36,766
Wait. Lys said
we can all find our own ways to help.
153
00:08:37,517 --> 00:08:39,060
I can help!
154
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
-Keep moving.
-Yeah, keep moving!
155
00:08:42,396 --> 00:08:46,609
-All right, into the brig.
-Let my friends go.
156
00:08:48,110 --> 00:08:52,281
You think you can stop us
with cups?
157
00:08:52,365 --> 00:08:54,992
Order's up!
158
00:08:59,580 --> 00:09:00,873
Whoa!
159
00:09:07,296 --> 00:09:09,423
We'll take those, thank you.
160
00:09:09,507 --> 00:09:10,591
And these.
161
00:09:13,594 --> 00:09:15,263
That was amazing, Hap!
162
00:09:15,346 --> 00:09:17,890
Hap's always happy to help.
163
00:09:20,184 --> 00:09:23,854
Bye-bye, Ganguls.
164
00:09:23,938 --> 00:09:26,983
Those fools. We've got one of
the best bands in the sector,
165
00:09:27,066 --> 00:09:29,777
and they got a couple of rusty droids.
166
00:09:29,860 --> 00:09:32,572
Now, let's go check in on those--
167
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
Jedi?
168
00:09:34,949 --> 00:09:36,993
How did you get out?
169
00:09:37,076 --> 00:09:38,286
Take care of 'em.
170
00:09:38,369 --> 00:09:40,329
With pleasure.
171
00:09:40,413 --> 00:09:42,206
Hap, free your friends.
172
00:09:42,290 --> 00:09:43,874
We'll hold off the guards.
173
00:09:53,217 --> 00:09:54,844
Gotta get to the band.
174
00:09:54,927 --> 00:09:56,554
Oh.
175
00:09:58,639 --> 00:10:00,766
Who do you think you are?
176
00:10:00,850 --> 00:10:02,059
A hero?
177
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
You're no hero.
178
00:10:04,854 --> 00:10:06,731
Here's the thing, Hutt.
179
00:10:06,814 --> 00:10:12,236
If there's one thing I've learned today,
it's that anyone can be a hero!
180
00:10:14,280 --> 00:10:15,865
You came for us, Hap!
181
00:10:15,948 --> 00:10:19,118
Of course I did. I had to help my friends.
182
00:10:19,201 --> 00:10:21,120
Our hero!
183
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
Nash, come in. We're gonna need a pickup.
184
00:10:25,458 --> 00:10:27,126
-Fast!
-On my way.
185
00:10:28,878 --> 00:10:30,838
Whoa!
186
00:10:30,921 --> 00:10:33,090
Give up, Jed-- Huh?
187
00:10:35,426 --> 00:10:36,510
Hey, hotshots.
188
00:10:36,594 --> 00:10:38,220
Our ride's here.
189
00:10:39,347 --> 00:10:41,932
Time to go.
190
00:10:50,316 --> 00:10:51,859
Hey!
191
00:10:59,408 --> 00:11:00,660
Jump aboard!
192
00:11:00,743 --> 00:11:03,162
Hey!
193
00:11:05,748 --> 00:11:07,958
Come back with my band!
194
00:11:12,213 --> 00:11:14,131
Bye-bye, Bulcha!
195
00:11:16,008 --> 00:11:20,262
No!
196
00:11:22,932 --> 00:11:25,017
Thanks for coming to rescue us.
197
00:11:25,101 --> 00:11:27,895
We'd still be on that barge
if it weren't for all of you.
198
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
Well, we couldn't have done it
without Hap.
199
00:11:30,189 --> 00:11:32,441
I was just happy to help.
200
00:11:32,525 --> 00:11:36,696
Well, turns out anyone can be a hero
in their own special way,
201
00:11:36,779 --> 00:11:39,365
but I couldn't have done it
without my friends.
202
00:11:40,116 --> 00:11:42,576
Now, how about some music?
203
00:11:42,660 --> 00:11:48,416
Please give a warm welcome
to Feb Rozo and the Sap Tap Trio!
204
00:11:48,499 --> 00:11:49,917
One, two.
205
00:11:50,000 --> 00:11:51,210
One, two, three, four!
206
00:12:17,486 --> 00:12:18,571
Wow, Linh!
207
00:12:18,654 --> 00:12:20,281
These plants look great.
208
00:12:20,364 --> 00:12:22,283
Thanks! I love gardening.
209
00:12:22,366 --> 00:12:26,412
The temple garden is my favorite place.
Nubs and I come here all the time.
210
00:12:26,495 --> 00:12:28,247
Where is Nubs anyway?
211
00:12:28,330 --> 00:12:30,666
He and I were supposed to prep--
212
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Whoa, whoa, whoa, slow down, Nubs.
213
00:12:38,340 --> 00:12:40,718
What did you say? A barelia flower?
214
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
I've read about this.
215
00:12:47,016 --> 00:12:49,435
Barelia flowers are incredibly rare.
216
00:12:49,518 --> 00:12:51,395
There's only one here on Tenoo.
217
00:12:53,105 --> 00:12:57,651
This says they have to have the
right kind of soil, temperature, light…
218
00:12:57,735 --> 00:13:02,198
And it blooms just once a year
when both of Tenoo's moons are full.
219
00:13:02,281 --> 00:13:06,827
Wow. That's the only time it sprouts
just one single new seed.
220
00:13:07,703 --> 00:13:09,914
I'd love to see it bloom.
221
00:13:09,997 --> 00:13:11,999
I bet it's beautiful.
222
00:13:14,168 --> 00:13:16,504
What? The two moons are full tonight?
223
00:13:16,587 --> 00:13:18,255
Oh, we have to go see it.
224
00:13:21,133 --> 00:13:22,760
Linh, you gotta come with us.
225
00:13:24,762 --> 00:13:26,347
I-I don't know.
226
00:13:26,430 --> 00:13:29,391
I haven't left the temple much
since I arrived at Tenoo.
227
00:13:29,475 --> 00:13:32,144
And I really just prefer
staying here at the garden.
228
00:13:32,228 --> 00:13:36,440
It's safe, and I know where everything is,
and it's comfortable.
229
00:13:39,401 --> 00:13:42,822
Linh, I know going to new
places can sometimes be scary,
230
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
but Master Yoda sent us here to Tenoo
so we can learn and explore.
231
00:13:47,159 --> 00:13:48,577
To see new things.
232
00:13:48,661 --> 00:13:51,247
You said you wanted
to see the barelia flower,
233
00:13:51,330 --> 00:13:53,666
and this is the only way to do it.
234
00:13:53,749 --> 00:13:57,419
Besides, Nubs and I
will be with you the whole way.
235
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
Okay, I'll go.
236
00:14:06,178 --> 00:14:08,180
Yes!
237
00:14:10,724 --> 00:14:12,768
Oh. We're going now?
238
00:14:12,852 --> 00:14:14,103
Uh, okay.
239
00:14:22,862 --> 00:14:25,573
It's safe to be out here, right?
240
00:14:26,907 --> 00:14:29,118
Of course.
241
00:14:29,201 --> 00:14:31,036
And look how incredible it is.
242
00:14:41,046 --> 00:14:42,798
It's beautiful.
243
00:14:42,882 --> 00:14:45,175
I didn't know
it looked like thi--
244
00:14:52,600 --> 00:14:54,560
Um, are we almost there?
245
00:14:54,643 --> 00:14:57,187
Yeah. The barelia flower
should be right through here.
246
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
Wait, where's the flower?
247
00:15:05,112 --> 00:15:07,531
It should be here.
248
00:15:07,615 --> 00:15:10,659
This is the only spot on Tenoo
where it can grow!
249
00:15:10,743 --> 00:15:13,871
If it's not here tonight
when the two full moons shine,
250
00:15:13,954 --> 00:15:15,247
it won't bloom.
251
00:15:15,331 --> 00:15:18,584
And it won't sprout the seed
to become next year's flower!
252
00:15:18,667 --> 00:15:21,712
Tenoo's only barelia flower
could be gone for good.
253
00:15:24,214 --> 00:15:26,884
We gotta find it and bring it back here
before it's too late.
254
00:15:32,765 --> 00:15:34,433
You're right, Nubs.
255
00:15:34,516 --> 00:15:35,768
Strange.
256
00:15:35,851 --> 00:15:37,645
These look like droid footprints.
257
00:15:37,728 --> 00:15:40,356
Why would a droid take the barelia flower?
258
00:15:40,439 --> 00:15:42,733
One way to find out. Come on.
259
00:15:42,816 --> 00:15:44,693
That way?
260
00:15:44,777 --> 00:15:46,403
Deeper into the forest?
261
00:15:57,122 --> 00:16:01,001
All right.
We'll go together.
262
00:16:06,298 --> 00:16:08,759
We've been following these tracks
for a while.
263
00:16:08,842 --> 00:16:10,344
Maybe we should turn back.
264
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Whoa.
265
00:16:13,764 --> 00:16:15,808
It looks like a greenhouse.
266
00:16:15,891 --> 00:16:18,644
A building that helps plants grow
and keeps them safe.
267
00:16:18,727 --> 00:16:21,105
But what's it doing all the way out here?
268
00:16:21,188 --> 00:16:24,233
I don't know,
but the footprints lead right to it.
269
00:16:24,316 --> 00:16:28,028
Maybe whoever's inside knows
what happened to the barelia flower.
270
00:16:28,112 --> 00:16:29,571
Let's see if we can talk to 'em.
271
00:16:34,368 --> 00:16:37,287
Well, now we know
what made those footprints.
272
00:16:38,497 --> 00:16:40,165
Come on!
273
00:16:43,085 --> 00:16:46,714
Hello? Anyone there? Anyone?
274
00:16:49,466 --> 00:16:51,343
Look at this place.
275
00:16:51,427 --> 00:16:53,929
Whoever owns this is an amazing gardener.
276
00:16:56,348 --> 00:16:59,393
That's the barelia flower,
and it looks sick.
277
00:16:59,476 --> 00:17:00,853
Oh, no.
278
00:17:00,936 --> 00:17:04,857
Excuse me. Don't touch that flower.
279
00:17:05,566 --> 00:17:08,652
What are you intruders doing
in my greenhouse?
280
00:17:11,321 --> 00:17:15,492
No one's allowed in here
except for my little ones.
281
00:17:17,870 --> 00:17:20,289
Shoo, children! Shoo!
282
00:17:20,372 --> 00:17:22,624
I'm so sorry, Ms…
283
00:17:22,708 --> 00:17:24,418
The name's Prue Canti.
284
00:17:24,501 --> 00:17:27,171
As in you "Can't-i" be in here.
285
00:17:27,254 --> 00:17:28,672
Now go.
286
00:17:28,756 --> 00:17:31,133
Ms. Canti, we didn't mean to intrude.
287
00:17:31,216 --> 00:17:34,511
-It's just that flower is--
-Ah, yes.
288
00:17:34,595 --> 00:17:40,350
The latest helpless little one
to join my flock of fragile flora.
289
00:17:40,434 --> 00:17:44,521
My droids brought it to me this morning
so I could take care of it.
290
00:17:44,605 --> 00:17:47,399
Never seen one like it before.
291
00:17:47,483 --> 00:17:51,236
It definitely needs my love,
don't you, little one?
292
00:17:51,320 --> 00:17:53,614
Yes, you do. Yes, you do.
293
00:17:55,157 --> 00:17:57,159
Hmm.
294
00:17:57,242 --> 00:18:02,498
I have built this greenhouse to provide
everything a plant could possibly need.
295
00:18:07,419 --> 00:18:09,379
Barelia flower?
296
00:18:09,463 --> 00:18:11,340
Is that what it's called?
297
00:18:14,259 --> 00:18:16,470
Well, of course it's looking sickly.
298
00:18:16,553 --> 00:18:19,056
It was outside where it's not safe.
299
00:18:19,139 --> 00:18:20,682
You don't understand.
300
00:18:20,766 --> 00:18:23,143
It's sick because it's inside.
301
00:18:23,227 --> 00:18:25,145
We have to put it back.
302
00:18:26,146 --> 00:18:27,314
Oh, pishposh.
303
00:18:27,397 --> 00:18:30,692
This little one is more than safe
in my care.
304
00:18:30,776 --> 00:18:32,444
Linh and Nubs are right.
305
00:18:32,528 --> 00:18:34,029
We won't leave without it.
306
00:18:35,364 --> 00:18:37,908
Well, I'm not going to give it to you.
307
00:18:37,991 --> 00:18:42,579
And if you won't leave on your own,
then I will make you.
308
00:18:45,833 --> 00:18:48,127
Droid, remove the intruders.
309
00:18:49,670 --> 00:18:51,672
I'll hold off the droid,
you get the flower.
310
00:19:00,764 --> 00:19:02,224
Not so fast.
311
00:19:10,732 --> 00:19:12,734
Nubs!
312
00:19:16,029 --> 00:19:17,239
My babies!
313
00:19:19,783 --> 00:19:21,285
Now's my chance!
314
00:19:27,082 --> 00:19:29,501
Okay, Linh, it's all up to you now.
315
00:19:35,883 --> 00:19:37,217
You!
316
00:19:37,301 --> 00:19:39,094
Don't even think about it.
317
00:19:39,178 --> 00:19:42,306
And look, your friends
have already failed, little girl.
318
00:19:46,351 --> 00:19:47,477
Give up.
319
00:19:47,561 --> 00:19:52,691
This flower is safe here
just like all my little ones.
320
00:19:56,987 --> 00:19:58,405
Little ones.
321
00:19:59,406 --> 00:20:01,283
What are you doing?
322
00:20:01,366 --> 00:20:03,827
Put that back!
323
00:20:05,662 --> 00:20:08,165
No! Come here, you.
324
00:20:13,712 --> 00:20:16,840
Bring my little one back inside now!
325
00:20:16,924 --> 00:20:19,301
Not until you give us the barelia flower.
326
00:20:19,384 --> 00:20:24,806
You're just going to put it back outside
where it's not safe.
327
00:20:31,021 --> 00:20:34,524
Prue, I love plants just like you.
328
00:20:34,608 --> 00:20:38,737
I know how fragile some of them can be,
how much care they need.
329
00:20:38,820 --> 00:20:40,572
Your greenhouse is amazing,
330
00:20:40,656 --> 00:20:43,575
and you clearly care very much
for all those plants inside.
331
00:20:43,659 --> 00:20:44,785
I do.
332
00:20:44,868 --> 00:20:48,038
But the barelia flower needs
to be back where it belongs.
333
00:20:52,042 --> 00:20:55,629
Let's see. "Blooms only
in its natural habitat outside
334
00:20:55,712 --> 00:20:59,716
and when Tenoo's two moons are full."
Why that's tonight!
335
00:21:01,051 --> 00:21:02,344
Oh, dear.
336
00:21:02,427 --> 00:21:04,680
I've made a big mistake.
337
00:21:04,763 --> 00:21:06,556
Put down the children!
338
00:21:34,626 --> 00:21:36,169
Here, little girl.
339
00:21:38,171 --> 00:21:40,173
I'm sorry.
340
00:21:41,049 --> 00:21:42,926
There isn't much time.
341
00:21:43,010 --> 00:21:45,387
-Take it.
-Thank you.
342
00:21:45,470 --> 00:21:46,888
And the name's Linh.
343
00:21:49,766 --> 00:21:53,520
Prue, I know how much
you care about plants.
344
00:21:53,603 --> 00:21:55,314
Would you like to come with us?
345
00:21:55,397 --> 00:21:58,775
Go? Leave my greenhouse?
346
00:21:58,859 --> 00:22:00,235
But I never leave.
347
00:22:00,319 --> 00:22:02,821
It's safe. I know where everything is. I--
348
00:22:02,904 --> 00:22:06,074
I didn't like leaving
my favorite place either,
349
00:22:06,158 --> 00:22:11,663
but when I did, I saw some amazing things
and met some amazing people.
350
00:22:13,040 --> 00:22:16,126
Besides, I'll be with you the whole way.
351
00:22:34,603 --> 00:22:36,563
Look, everyone! The moons.
352
00:22:36,646 --> 00:22:39,274
Wow.
353
00:22:42,694 --> 00:22:44,112
Beautiful.
354
00:22:44,196 --> 00:22:45,655
-How wonderful.
-Whoa.
355
00:22:48,784 --> 00:22:49,951
A new seed.
356
00:22:50,035 --> 00:22:52,871
Now there will be
another barelia plant for next year.
357
00:22:53,372 --> 00:22:56,666
Thanks for coming with us, Linh.
Couldn't have done this without you.
358
00:22:56,750 --> 00:22:59,669
And thank you for inviting me, kids.
359
00:22:59,753 --> 00:23:02,047
This place is amazing.
360
00:23:02,964 --> 00:23:05,258
The temple garden's
still my favorite place,
361
00:23:05,342 --> 00:23:08,553
but there are some pretty great things
to see outside of it too.
25486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.