All language subtitles for Star Wars Young Jedi Adventures S02E02 The Rustler Roundup & A New Discovery 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-XEBEC (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,217 --> 00:00:53,636 Whoo-hoo! 2 00:00:53,720 --> 00:00:55,680 You said it, Ember. 3 00:00:55,764 --> 00:00:58,475 This shuttle flies like a dream. 4 00:00:59,059 --> 00:01:01,644 Hi, Master Zia. Thanks for letting us borrow your shuttle. 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,730 Bell and I are almost at the town now. 6 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 Fantastic, Kai. 7 00:01:05,482 --> 00:01:07,609 The townfolk there need help with something. 8 00:01:07,692 --> 00:01:09,527 You'll find out more when you get there. 9 00:01:09,611 --> 00:01:12,280 Great. I've actually met Mayor Brooks before. 10 00:01:12,363 --> 00:01:14,199 He can seem grumpy at first, 11 00:01:14,282 --> 00:01:17,077 but once you get to know him, he's quite friendly. 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,870 Excellent. 13 00:01:18,953 --> 00:01:21,664 I knew you two would be perfect for this mission. 14 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 You too, Ember. 15 00:01:24,751 --> 00:01:27,378 Good luck, and see you when you get back. 16 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 You're gonna love it here, Kai. 17 00:01:31,674 --> 00:01:34,677 The townsfolk are really nice and-- 18 00:01:34,761 --> 00:01:36,137 Let's go! 19 00:01:36,221 --> 00:01:39,974 Those rustlers think they can steal our herd and get away with it. 20 00:01:40,058 --> 00:01:41,768 Well, not without a fight. 21 00:01:41,851 --> 00:01:43,603 -Who's with me? -We are! 22 00:01:43,686 --> 00:01:45,980 Let's go! Whoo-hoo! 23 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 That's right! 24 00:01:47,649 --> 00:01:49,484 Right behind you, Mayor. 25 00:01:50,443 --> 00:01:52,070 Mayor Brooks, hey! 26 00:01:52,153 --> 00:01:54,531 Bell, thank you for coming. 27 00:01:55,698 --> 00:01:57,909 Oh, you brought a little kid with you? 28 00:01:57,992 --> 00:02:00,829 I'm Kai Brightstar, Jedi youngling. 29 00:02:00,912 --> 00:02:02,497 Bell and I are friends. 30 00:02:02,580 --> 00:02:06,209 Oh, any friend of Bell's is a friend of mine. 31 00:02:06,292 --> 00:02:09,754 Uh, but right now we've got a problem to handle. 32 00:02:10,463 --> 00:02:12,549 Are you about to start a fight? 33 00:02:12,632 --> 00:02:17,220 Start one? More like finish it. We need to rescue our herd of nerfs. 34 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 A group of mangy rustlers stole them last night. 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,935 That's not right. Just tell us where those thieving rustlers are. 36 00:02:24,018 --> 00:02:25,228 We'll take care of them. 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,688 Whoa, whoa, Kai. 38 00:02:26,771 --> 00:02:29,941 Remember, a Jedi never rushes in to fight. 39 00:02:30,024 --> 00:02:31,609 Right. Of course. 40 00:02:31,693 --> 00:02:33,862 We should try to talk things out first. 41 00:02:34,988 --> 00:02:38,074 Mayor, why don't you give us a chance to handle this peacefully? 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,659 Without fighting. 43 00:02:39,742 --> 00:02:41,953 No fighting? 44 00:02:42,036 --> 00:02:45,790 Good luck. Those rustlers are a rough-and-tumble crew. 45 00:02:45,874 --> 00:02:48,334 I don't think talking is gonna make a difference. 46 00:02:48,418 --> 00:02:51,921 No, they deserve what's coming to 'em. Right, everyone? 47 00:02:53,798 --> 00:02:56,342 -Yes, sir! -That's right! 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,887 People, you have every right to be angry, 49 00:02:58,970 --> 00:03:02,682 but it's best to take some time to calm down. 50 00:03:02,765 --> 00:03:04,642 Please, Mayor Brooks, 51 00:03:04,726 --> 00:03:08,188 give us a little bit of time to find the herd and a peaceful solution. 52 00:03:08,271 --> 00:03:09,898 That way, no one gets hurt. 53 00:03:09,981 --> 00:03:11,065 Ah, fine. 54 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 But just a little bit of time, 55 00:03:12,942 --> 00:03:15,403 and only because I like you, Bell Zettifar. 56 00:03:15,486 --> 00:03:16,779 Thank you, my friend. 57 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 Uh, but y-you aren't gonna be able to take that big ship. 58 00:03:20,617 --> 00:03:24,287 We got a dust storm coming, would clog your engines in no time. 59 00:03:24,370 --> 00:03:25,955 Do you have landspeeders? 60 00:03:26,039 --> 00:03:28,958 Oh, I've got something much better. 61 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 These will get you to the canyons and back. 62 00:03:36,799 --> 00:03:39,469 That's where we think the rustlers took our herd. 63 00:03:39,552 --> 00:03:42,138 I'll give you two till tomorrow morning. 64 00:03:42,222 --> 00:03:46,226 After that, we'll go get the herd back ourselves. 65 00:03:46,309 --> 00:03:47,852 You won't need to. 66 00:03:47,936 --> 00:03:49,437 See you in the morning, Mayor. 67 00:03:55,526 --> 00:03:57,320 I think this is it. 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,323 Let's get the herd back without a fight. 69 00:04:00,406 --> 00:04:02,408 Bad news, Jedi. 70 00:04:03,284 --> 00:04:06,955 No one's taking those nerfs without going through us. 71 00:04:07,664 --> 00:04:09,457 They're ours now. 72 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 Those creatures still belong to the town. 73 00:04:11,709 --> 00:04:14,671 You may have stolen them, but that doesn't make them yours. 74 00:04:14,754 --> 00:04:18,216 Does too. How else are we supposed to get a herd of our own? 75 00:04:18,299 --> 00:04:22,220 Did you even try to buy some from the town or trade them something? 76 00:04:27,058 --> 00:04:29,435 Trade? With Mayor Brooks? 77 00:04:29,519 --> 00:04:31,896 You got a better chance trying to kiss a rancor. 78 00:04:32,522 --> 00:04:35,275 We took what was ours. End of story. 79 00:04:35,358 --> 00:04:37,694 Now, walk away. 80 00:04:37,777 --> 00:04:40,488 We see you again, you'll have a fight, 81 00:04:40,571 --> 00:04:44,242 and we don't lose fights. 82 00:04:45,410 --> 00:04:47,787 We're not walking away, right? 83 00:04:47,870 --> 00:04:49,080 Not a chance. 84 00:04:49,163 --> 00:04:51,708 But I've got a plan that doesn't involve fighting. 85 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 Follow me. 86 00:05:04,178 --> 00:05:07,849 Look! There are the rustlers and the stolen nerfs. 87 00:05:08,599 --> 00:05:10,351 And droid guards too. 88 00:05:10,893 --> 00:05:12,645 Wasn't expecting that. 89 00:05:12,729 --> 00:05:16,691 I think if we stay behind those rocks, we can sneak past them and free the herd. 90 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 Ooh, good idea, Kai. 91 00:05:18,526 --> 00:05:21,029 Ember, you stay here as a lookout. 92 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Okay, Kai. 93 00:05:29,620 --> 00:05:31,247 Just have to get… 94 00:05:31,331 --> 00:05:32,915 …past… 95 00:05:32,999 --> 00:05:34,375 …the droids. 96 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Oops. 97 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 -I thought we weren't going to fight. -We're gonna defend ourselves. 98 00:05:43,634 --> 00:05:46,262 -It's an important difference. -Whoa. 99 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 Hmm? 100 00:06:16,667 --> 00:06:18,127 Ember! 101 00:06:30,306 --> 00:06:34,560 Always count on a charhound to know when to make an entrance. 102 00:06:35,061 --> 00:06:37,230 The rustlers didn't hear us. 103 00:06:37,313 --> 00:06:39,065 Now, let's go rescue those nerfs. 104 00:06:41,275 --> 00:06:43,528 Okay, nerfs. You're free. Come on. 105 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Now let's get these nerfs back to town. 106 00:06:57,375 --> 00:06:58,543 There's the town! 107 00:06:58,626 --> 00:07:00,545 We're gonna make it just in time. 108 00:07:00,628 --> 00:07:02,046 Whoo-hoo! 109 00:07:02,130 --> 00:07:05,675 Great work, Kai. Those rustlers didn't even know we were there. 110 00:07:17,603 --> 00:07:19,147 I've got to give you credit. 111 00:07:19,230 --> 00:07:22,692 You have to be brave to rustle nerfs from other rustlers. 112 00:07:23,985 --> 00:07:27,905 Now give us back our herd or else. 113 00:07:27,989 --> 00:07:29,449 We already told you. 114 00:07:29,532 --> 00:07:31,742 This herd belongs to the town. 115 00:07:31,826 --> 00:07:35,538 And I already told you to leave them alone. 116 00:07:35,621 --> 00:07:36,664 They're ours now. 117 00:07:36,747 --> 00:07:38,833 They need to be returned to their real owners. 118 00:07:38,916 --> 00:07:41,294 We are their real owners. 119 00:07:41,377 --> 00:07:44,839 We worked hard to finally get back what was promised to us. 120 00:07:46,799 --> 00:07:48,509 What do you mean promised to you? 121 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Who promised? 122 00:07:49,677 --> 00:07:54,682 Generations ago, our people left the town and set out on our own. 123 00:07:54,765 --> 00:07:59,187 We were promised part of the herd, but we never got it. 124 00:07:59,270 --> 00:08:00,897 They kept it all for themselves. 125 00:08:00,980 --> 00:08:04,942 So we've had to beg and scavenge to survive. 126 00:08:05,026 --> 00:08:07,403 The town should give you what they promised, 127 00:08:07,487 --> 00:08:09,363 but it's also wrong to steal. 128 00:08:09,447 --> 00:08:11,282 We can help you talk to the mayor. 129 00:08:11,365 --> 00:08:14,202 Will you promise to return these stolen nerfs first? 130 00:08:15,828 --> 00:08:20,249 Fine. If you'll help me get my own herd, I guess we could return these. 131 00:08:20,333 --> 00:08:23,419 What in the wasteland are you doing with our herd? 132 00:08:23,503 --> 00:08:25,671 You're gonna steal from us 133 00:08:25,755 --> 00:08:28,382 then come back here and rub our faces in it? 134 00:08:28,466 --> 00:08:30,384 That's asking for a fight. 135 00:08:31,636 --> 00:08:33,012 Let's get 'em. 136 00:08:33,095 --> 00:08:36,432 Well, the Jedi made some good points, and we wanted to say-- 137 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 I don't want to hear anything you have to say, thief. 138 00:08:42,813 --> 00:08:45,399 Hold on. This doesn't have to be a fight. 139 00:08:45,483 --> 00:08:48,152 We can talk things out. There is another way. 140 00:08:48,236 --> 00:08:50,404 Absolutely not. 141 00:08:50,488 --> 00:08:52,448 There's nothing to talk out. 142 00:08:52,532 --> 00:08:54,575 They stole our herd. 143 00:08:54,659 --> 00:08:58,454 If it's a fight they want, it's a fight they'll get. 144 00:08:58,538 --> 00:09:00,665 Who's with me? 145 00:09:02,917 --> 00:09:04,252 Let's fight! 146 00:09:09,799 --> 00:09:11,884 Stop! You're scaring the herd! 147 00:09:18,474 --> 00:09:20,851 No. Our herd! 148 00:09:22,019 --> 00:09:23,604 After 'em! 149 00:09:23,688 --> 00:09:24,814 Let's go, Kai! 150 00:09:24,897 --> 00:09:26,232 We can help them! 151 00:09:29,193 --> 00:09:32,530 Come on! Hyah! Hyah! 152 00:09:40,121 --> 00:09:41,539 Hyah! 153 00:09:42,290 --> 00:09:45,126 Help us, Bell and Kai! 154 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 We can't get them to turn around! 155 00:09:47,545 --> 00:09:49,338 We'll do what we can. Hyah! 156 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 I don't think it's working! 157 00:10:05,896 --> 00:10:08,065 Yeehaw! 158 00:10:08,649 --> 00:10:10,026 Let's go, guys! Speed up! 159 00:10:10,109 --> 00:10:11,277 Whoo! 160 00:10:13,321 --> 00:10:14,572 Hyah! 161 00:10:19,535 --> 00:10:22,997 You-- You could have been run over by the herd, 162 00:10:23,080 --> 00:10:25,791 and you still jumped in to help us? 163 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 Ah, couldn't let anything happen to 'em. 164 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 Look, we shouldn't have stolen the nerfs. 165 00:10:31,213 --> 00:10:33,132 Wasn't the right way to handle things. 166 00:10:33,215 --> 00:10:34,216 Can you forgive us? 167 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 Oh, I guess. 168 00:10:38,846 --> 00:10:41,140 But you can never steal from us again. 169 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 We won't. 170 00:10:42,350 --> 00:10:46,103 All we wanted is to get the nerfs our ancestors were promised 171 00:10:46,187 --> 00:10:47,188 when they left town. 172 00:10:48,064 --> 00:10:49,774 Wait just a minute. 173 00:10:49,857 --> 00:10:52,902 The folks who left our town generations ago, 174 00:10:52,985 --> 00:10:55,196 those were your ancestors? 175 00:10:55,279 --> 00:10:56,947 Indeed they were. 176 00:10:57,031 --> 00:10:58,616 Ever since I was a kid, 177 00:10:58,699 --> 00:11:01,994 I've known about them and the herd they're supposed to get, 178 00:11:02,495 --> 00:11:04,330 but I didn't know it was you. 179 00:11:04,413 --> 00:11:05,414 It is. 180 00:11:05,498 --> 00:11:09,585 But you've always been so tough. 181 00:11:09,669 --> 00:11:11,796 We thought you'd fight us if we came and asked. 182 00:11:11,879 --> 00:11:14,632 That's why it's important to be nicer to people 183 00:11:14,715 --> 00:11:16,467 when you first meet 'em, Mayor Brooks. 184 00:11:16,550 --> 00:11:19,345 Especially because you're so kind once people get to know you. 185 00:11:20,179 --> 00:11:22,056 Oh, you're right, Bell. 186 00:11:22,807 --> 00:11:23,849 I'm sorry. 187 00:11:23,933 --> 00:11:26,227 I-- I shouldn't have lost my temper. 188 00:11:26,310 --> 00:11:28,604 The herd is yours. 189 00:11:28,688 --> 00:11:31,273 All you had to do was ask. 190 00:11:31,899 --> 00:11:35,611 And you shouldn't jump to conclusions about what other people are going to say. 191 00:11:35,695 --> 00:11:38,572 Plus, stealing is bad. Really bad. 192 00:11:40,616 --> 00:11:41,909 Put her there. 193 00:11:45,204 --> 00:11:47,039 You know, these things are kind of cute. 194 00:11:47,123 --> 00:11:49,250 I could give this one a hug. 195 00:11:49,333 --> 00:11:50,334 Yuck! 196 00:11:51,210 --> 00:11:52,878 Or I'll just stay over here. 197 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 Whoo-hoo! 198 00:12:11,105 --> 00:12:12,273 Whoo! 199 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 These dunnels are so fun to ride! 200 00:12:14,442 --> 00:12:16,110 How you doing back there, Myra? 201 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 202 00:12:19,739 --> 00:12:21,782 Whoa! 203 00:12:23,993 --> 00:12:26,495 Ta-da? 204 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 -You okay, Myra? -I'm great. 205 00:12:30,374 --> 00:12:34,044 Exploring Tenoo with these dunnels is the best! 206 00:12:34,128 --> 00:12:37,631 Right? I've never seen a creature move so quick through the forest. 207 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 So quick! You were like… 208 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 …all over the place. 209 00:12:42,303 --> 00:12:43,763 Yeah. 210 00:12:43,846 --> 00:12:46,640 Thanks for bringing me along, Lys. 211 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 Of course. 212 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 You love creatures as much as me, 213 00:12:49,435 --> 00:12:52,563 so when Aree brought these dunnels to live at our Jedi temple stables, 214 00:12:52,646 --> 00:12:54,231 I knew we had to ride 'em together. 215 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 I do love creatures. 216 00:12:57,526 --> 00:13:00,738 Whoa! Whoa! Whoa! 217 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 Whoa. 218 00:13:02,907 --> 00:13:06,660 Even if I don't have quite as much experience with them as you. 219 00:13:06,744 --> 00:13:10,247 I found that the best way to learn about creatures is to watch their behavior. 220 00:13:10,331 --> 00:13:12,708 They'll let you know if they're happy or sad 221 00:13:12,792 --> 00:13:15,461 or just need a scratch behind the ears. 222 00:13:17,463 --> 00:13:20,049 Ready to see how Kai and Nubs are doing back at the stables? 223 00:13:20,132 --> 00:13:21,383 Absolutely. 224 00:13:21,467 --> 00:13:22,968 -Hyah! -Hyah! 225 00:13:23,052 --> 00:13:24,678 Whoa, whoa, whoa! 226 00:13:25,971 --> 00:13:28,057 Whoo-hoo! 227 00:13:28,140 --> 00:13:29,850 Yeah! 228 00:13:29,934 --> 00:13:33,437 And stop. Uh, stop? 229 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 Please stop. 230 00:13:35,648 --> 00:13:38,526 Hey, Lys. Hey, Myra. 231 00:13:38,609 --> 00:13:40,194 How was your ride with the dunnels? 232 00:13:40,277 --> 00:13:42,404 Terrible. 233 00:13:42,488 --> 00:13:45,658 Just kidding! It was amazing. 234 00:13:51,872 --> 00:13:53,958 Hey, it's Aree. 235 00:13:54,041 --> 00:13:55,626 Hi, Aree. Hi, Cam. 236 00:13:55,709 --> 00:13:57,920 Myra and I just finished a ride with the dunnels, 237 00:13:58,003 --> 00:13:59,421 and we're getting along great. 238 00:13:59,505 --> 00:14:02,091 Oh, that is wonderful. 239 00:14:02,174 --> 00:14:04,635 I'm actually calling because someone contacted us 240 00:14:04,718 --> 00:14:07,096 about a very rare creature in your area. 241 00:14:07,179 --> 00:14:09,598 There's no entry on this animal in the Creature Guide. 242 00:14:09,682 --> 00:14:10,933 Yet. 243 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 I was hoping you and Myra could help. 244 00:14:13,143 --> 00:14:15,563 Help you with the Creature Guide? 245 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 Of course, Aree! What kind of creature is it? 246 00:14:17,898 --> 00:14:19,316 It's called a leepur. 247 00:14:19,400 --> 00:14:21,318 Only a few people have ever seen one. 248 00:14:21,402 --> 00:14:22,778 No holos of them exist. 249 00:14:22,862 --> 00:14:25,155 So most people don't even know what they look like. 250 00:14:25,239 --> 00:14:27,700 Then how will we know when we find it? 251 00:14:27,783 --> 00:14:30,870 Well, according to the few that have seen them, 252 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 leepurs are small, have a stripe on their backs, 253 00:14:33,873 --> 00:14:36,417 and make noises that kind of sound like singing. 254 00:14:36,500 --> 00:14:38,210 Sounds like they're pretty cute. 255 00:14:38,294 --> 00:14:39,795 So I'm told. 256 00:14:39,879 --> 00:14:42,339 But they don't stay in one place very long. 257 00:14:42,423 --> 00:14:45,301 If we don't find it and snap a holopicture soon, 258 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 I-I'm afraid we won't get another chance. 259 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Don't worry, Aree. We're on it. 260 00:14:49,096 --> 00:14:52,474 We'll find the leepur and get you an entry for the Galactic Creature Guide. 261 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 Wonderful. And remember, 262 00:14:54,018 --> 00:14:57,062 because we don't know much about it, observe it carefully. 263 00:14:57,146 --> 00:14:59,106 We don't want it to get scared and run away. 264 00:14:59,189 --> 00:15:01,692 I'd like you to lead this mission, Lys. 265 00:15:01,775 --> 00:15:02,860 I know you're ready. 266 00:15:02,943 --> 00:15:04,737 Good luck out there. 267 00:15:04,820 --> 00:15:08,532 Aree trusts you to lead the mission. Wow! 268 00:15:08,616 --> 00:15:09,783 I'm so excited! 269 00:15:09,867 --> 00:15:12,620 Nubs and I need to stay here and finish cleaning the stables. 270 00:15:12,703 --> 00:15:15,748 But I can't wait to see what you find. 271 00:15:15,831 --> 00:15:18,667 Let's take the dunnels. They move fast and we gotta hurry. 272 00:15:18,751 --> 00:15:20,127 Right. 273 00:15:23,714 --> 00:15:28,594 I can't believe I get to add an entry into the Galactic Creature Guide. 274 00:15:28,677 --> 00:15:30,304 This is gonna be great! 275 00:15:30,387 --> 00:15:32,348 Come on. Let's find that leepur. 276 00:15:42,566 --> 00:15:44,985 This is where Aree said the leepur was supposed to be. 277 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 -Whoa! -Got your holocam ready to take a picture? 278 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 -Got it in my bag. -Great. 279 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Let's look and see if we can find-- 280 00:15:50,491 --> 00:15:51,992 Lys, look. 281 00:15:52,076 --> 00:15:54,078 A sciuridi! 282 00:15:55,663 --> 00:15:57,331 Ooh! Hello there! 283 00:15:57,414 --> 00:16:00,876 I've only seen a sciuridi in the Creature Guide. 284 00:16:00,960 --> 00:16:03,671 It looks even furrier in person. 285 00:16:03,754 --> 00:16:07,424 -Goochy, goochy, goo. -Who is a cute sciuridi? 286 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Huh? 287 00:16:10,344 --> 00:16:11,595 Aw. 288 00:16:12,596 --> 00:16:14,014 Why did it run away? 289 00:16:14,098 --> 00:16:15,641 Oh, we were so excited to pet it, 290 00:16:15,724 --> 00:16:17,643 we didn't notice we were making it nervous. 291 00:16:17,726 --> 00:16:19,979 We should have paid more attention to its behavior. 292 00:16:20,062 --> 00:16:22,690 Right. Like my dunnel earlier. 293 00:16:22,773 --> 00:16:24,525 Sorry, little sciuridi! 294 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 I wish we could play with all these creatures, 295 00:16:26,902 --> 00:16:29,446 but we told Aree we'd find that leepur. 296 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 -We should go-- -Lys, look! 297 00:16:31,323 --> 00:16:34,451 I've never seen tracks like these before. 298 00:16:34,535 --> 00:16:36,453 Hmm. Maybe it's the leepur. 299 00:16:36,537 --> 00:16:37,997 Let's follow them and find out. 300 00:16:42,167 --> 00:16:43,669 I hope it's nearby. 301 00:16:43,752 --> 00:16:44,795 Myra, look out! 302 00:16:44,878 --> 00:16:47,589 Whoa! 303 00:16:48,716 --> 00:16:50,467 That was close. 304 00:16:50,551 --> 00:16:52,928 Great. No more tracks. 305 00:16:53,012 --> 00:16:56,223 If it was the leepur, now we've no idea where it went. 306 00:17:00,227 --> 00:17:02,187 Aw, that's a pretty song. 307 00:17:04,648 --> 00:17:07,067 And that's a pretty stripe on your back. 308 00:17:10,112 --> 00:17:11,321 Wait. Lys! 309 00:17:11,405 --> 00:17:12,906 It's the leepur. 310 00:17:14,408 --> 00:17:17,411 Hurry! We can't let it get away! 311 00:17:17,494 --> 00:17:20,372 Uh, Myra, this tunnel is really steep. 312 00:17:20,456 --> 00:17:21,832 Is there another way down? 313 00:17:21,915 --> 00:17:24,126 There's no time. We don't want to lose it! 314 00:17:25,961 --> 00:17:28,464 Okay. Let's just be careful. 315 00:17:34,845 --> 00:17:36,805 -There it is! -Myra, wait! 316 00:17:37,431 --> 00:17:40,017 If we move too fast, we might scare it away. 317 00:17:40,100 --> 00:17:43,020 But this could be our only chance to get a holo for the guide. 318 00:17:43,896 --> 00:17:45,731 Mmm. Okay. 319 00:17:53,655 --> 00:17:54,948 It's getting away! 320 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 -Whoa! -I've got you. 321 00:17:57,451 --> 00:17:59,787 Whoa! 322 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 Whoa. 323 00:18:04,124 --> 00:18:05,459 Whoa! 324 00:18:10,130 --> 00:18:12,049 Whoa! 325 00:18:18,597 --> 00:18:21,058 Great. My holocam is broken. 326 00:18:21,141 --> 00:18:22,518 Myra, how's yours? 327 00:18:23,268 --> 00:18:28,565 So I maybe, sort of definitely, left my backpack and holocam up top. 328 00:18:28,649 --> 00:18:30,943 So not only have we lost the leepur, 329 00:18:31,026 --> 00:18:33,195 but we couldn't get a holo if we wanted to. 330 00:18:35,489 --> 00:18:36,490 I'm sorry, Lys. 331 00:18:36,573 --> 00:18:39,451 Sometimes I get so excited that I rush things, 332 00:18:39,535 --> 00:18:40,869 like with the sciuridi. 333 00:18:40,953 --> 00:18:43,539 And now I've scared the leepur away. 334 00:18:44,206 --> 00:18:46,208 It's okay. 335 00:18:46,291 --> 00:18:49,086 I was so determined to show Aree I could be a good leader 336 00:18:49,169 --> 00:18:50,754 that I rushed too, 337 00:18:51,421 --> 00:18:52,923 even when I knew I shouldn't. 338 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 -Aw. -Oh, no. 339 00:19:03,100 --> 00:19:07,187 Well, with the holocam broken and the storm probably scaring the leepur away, 340 00:19:07,271 --> 00:19:09,148 we may as well head back to the temple. 341 00:19:20,033 --> 00:19:23,412 The walls are too slippery to climb. Let's see if there is another way out. 342 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 I found something. It might be a way back to the top. 343 00:19:28,125 --> 00:19:29,209 Follow me. 344 00:19:33,380 --> 00:19:34,631 It's so steep. 345 00:19:34,715 --> 00:19:37,092 Maybe there is another way-- 346 00:19:37,176 --> 00:19:38,719 That sounds like-- 347 00:19:39,261 --> 00:19:40,888 The leepur! 348 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 And it looks stuck. 349 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 We've gotta help him! Come on! 350 00:19:45,851 --> 00:19:49,980 Now, remember, let's move nice and slow so we don't scare it. 351 00:19:58,739 --> 00:20:01,658 Gotcha! 352 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 It's gonna fall! 353 00:20:06,121 --> 00:20:07,623 We've got to grab it now! 354 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 I'll use the Force. 355 00:20:12,044 --> 00:20:13,128 Myra, wait! 356 00:20:13,212 --> 00:20:14,504 You're scaring it. 357 00:20:19,885 --> 00:20:22,179 Sorry if I scared you, little leepur. 358 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 I just want to help. 359 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 Would you like a snack? 360 00:20:29,061 --> 00:20:30,145 Very tasty. 361 00:20:35,567 --> 00:20:37,903 It's okay. We'll catch you. 362 00:20:42,491 --> 00:20:44,076 Gotcha! 363 00:20:44,576 --> 00:20:46,161 Nice to meet you, little leepur. 364 00:20:48,872 --> 00:20:50,040 Uh, Lys. 365 00:20:50,874 --> 00:20:52,042 The ledge! 366 00:20:52,125 --> 00:20:53,126 Jump! 367 00:20:57,923 --> 00:21:00,300 Okay. Now what? 368 00:21:01,760 --> 00:21:03,679 Up there! Sunlight! 369 00:21:03,762 --> 00:21:05,347 Looks like the storm is gone. 370 00:21:05,430 --> 00:21:07,140 It's got to be a way out. 371 00:21:07,224 --> 00:21:08,267 Hang on tight. 372 00:21:14,898 --> 00:21:16,149 We made it. 373 00:21:16,692 --> 00:21:18,986 Hey, wait! 374 00:21:19,069 --> 00:21:20,487 Where is it going? 375 00:21:20,570 --> 00:21:22,948 Aree said they don't stay in one place for long. 376 00:21:24,408 --> 00:21:26,493 I'm sorry for rushing things today. 377 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 And I'm sorry I wasn't the best leader. 378 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Guess we both still got a lot to learn, huh? 379 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 We do. 380 00:21:33,125 --> 00:21:36,503 But, hey, we still had a really fun adventure. Right? 381 00:21:36,586 --> 00:21:39,339 Absolutely. Come on. Let's head back to the temple. 382 00:21:48,598 --> 00:21:50,684 Lys, Myra, you're back. 383 00:21:51,226 --> 00:21:52,561 Did you find the leepur? 384 00:21:52,644 --> 00:21:55,105 We did. 385 00:21:55,188 --> 00:21:57,274 But we weren't able to get a holo of it. 386 00:21:58,567 --> 00:21:59,609 But that's okay. 387 00:21:59,693 --> 00:22:03,113 We're just happy we got to spend time with a really special little creature. 388 00:22:03,196 --> 00:22:05,324 Is that-- 389 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 The leepur! 390 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 It followed us back. 391 00:22:10,329 --> 00:22:12,539 Ooh! No way! 392 00:22:12,622 --> 00:22:15,375 -Hmm? -It's important to stay calm. 393 00:22:15,459 --> 00:22:17,252 Don't want to startle it. 394 00:22:17,336 --> 00:22:20,464 Yeah. Nice and calm so it doesn't run away. 395 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 Ah. 396 00:22:27,012 --> 00:22:28,597 I know what you want. 397 00:22:31,725 --> 00:22:34,519 Myra, is your holocam still in your bag? 398 00:22:34,603 --> 00:22:36,521 Yes. 399 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 Got it. 400 00:22:42,152 --> 00:22:43,695 Bye, little leepur. 401 00:22:44,321 --> 00:22:46,823 Thank you, both, for your incredible work today. 402 00:22:46,907 --> 00:22:50,660 I've already added your research on leepurs to the Galactic Creature Guide. 403 00:22:50,744 --> 00:22:52,454 My first entry. 404 00:22:52,537 --> 00:22:54,164 So official! 405 00:22:54,247 --> 00:22:57,125 As soon as you're ready for your next search, I'd be happy to-- 406 00:22:57,209 --> 00:22:59,628 -We're ready! -Well then, 407 00:22:59,711 --> 00:23:02,923 have you ever heard of a Federian erbling? 408 00:23:03,006 --> 00:23:05,801 -No, but I'd love to meet one. -Me too! 409 00:23:05,884 --> 00:23:07,636 Wonderful, because I'd love you both 410 00:23:07,719 --> 00:23:10,972 to collect as much information as you possibly can. 411 00:23:11,056 --> 00:23:13,558 These creatures are very special… 29210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.