Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,630
( Birds chirping )
2
00:00:04,796 --> 00:00:08,425
( Gate creaks, bangs )
3
00:00:16,266 --> 00:00:18,977
( Panting )
4
00:01:05,607 --> 00:01:07,943
( Gasps softly )
5
00:01:44,062 --> 00:01:46,398
( Flies buzzing )
6
00:03:33,004 --> 00:03:35,340
( Sighs )
7
00:03:53,400 --> 00:03:55,360
( Theme music playing )
8
00:04:48,830 --> 00:04:51,458
( Knocks )
9
00:05:00,175 --> 00:05:02,469
May I?
10
00:05:13,980 --> 00:05:16,399
That was, uh...
11
00:05:17,901 --> 00:05:21,029
That was quite
a speech you gave.
12
00:05:21,196 --> 00:05:24,449
Exactly what these people
needed to hear.
13
00:05:28,286 --> 00:05:30,163
What about the prison?
14
00:05:30,330 --> 00:05:34,376
As long as they leave us alone,
we have no problem.
15
00:05:34,543 --> 00:05:37,254
- So no retaliation?
- No.
16
00:05:37,420 --> 00:05:39,631
What would that get us?
17
00:05:39,798 --> 00:05:41,383
I need to go see them.
18
00:05:41,550 --> 00:05:44,302
( Chuckles )
19
00:05:44,469 --> 00:05:47,430
I thought this place could be
something else, you know?
20
00:05:47,597 --> 00:05:50,350
Something better.
21
00:05:52,269 --> 00:05:55,105
I wasn't up to the challenge
and I screwed it up.
22
00:05:57,858 --> 00:06:00,068
I've done some terrible things.
23
00:06:01,611 --> 00:06:05,323
I'm not fit to lead
these people.
24
00:06:05,490 --> 00:06:08,159
But you are.
25
00:06:08,326 --> 00:06:11,121
They don't need
to be terrorized.
26
00:06:11,288 --> 00:06:12,831
Certainly not by
their own leader.
27
00:06:12,998 --> 00:06:14,541
So you're abdicating?
28
00:06:17,168 --> 00:06:19,045
You know, I really believed
29
00:06:19,212 --> 00:06:20,630
if I kept her alive long enough,
30
00:06:20,797 --> 00:06:22,591
Milton would find a...
31
00:06:27,429 --> 00:06:29,931
I just need time...
32
00:06:34,603 --> 00:06:36,897
To get myself together.
33
00:06:38,732 --> 00:06:40,817
So you want me
to fill in for you?
34
00:06:40,984 --> 00:06:44,362
Who else can? Milton? Martinez?
35
00:06:49,409 --> 00:06:52,537
If you choose your friends in
the prison, I'd understand.
36
00:06:52,704 --> 00:06:55,498
But these people need you.
37
00:07:00,211 --> 00:07:02,547
We need you.
38
00:07:11,306 --> 00:07:13,308
( Door closes )
39
00:07:14,935 --> 00:07:16,978
( Urinating )
40
00:07:17,145 --> 00:07:20,231
There ain't nothing out here
but mosquitoes and ants.
41
00:07:20,398 --> 00:07:23,276
Patience, little brother.
42
00:07:23,443 --> 00:07:25,487
Sooner or later, a squirrel
43
00:07:25,654 --> 00:07:27,322
is bound to scurry
across your path.
44
00:07:27,489 --> 00:07:29,866
Even so, that ain't much food.
45
00:07:30,033 --> 00:07:32,410
More than nothing.
46
00:07:34,204 --> 00:07:35,723
I'd have better luck going
through one of them houses
47
00:07:35,747 --> 00:07:37,082
we passed back on the turnoff.
48
00:07:37,248 --> 00:07:40,919
Is that what your new friends
taught you? Hmm?
49
00:07:41,086 --> 00:07:43,588
How to loot for Booty?
50
00:07:45,423 --> 00:07:47,342
We've been at it for hours.
51
00:07:47,509 --> 00:07:50,929
Why don't we find a stream,
try our luck with some fish?
52
00:07:51,096 --> 00:07:54,516
I think you're just trying to lead me
back to the road, man.
53
00:07:54,683 --> 00:07:57,227
- Get me over to that prison.
- They got shelter.
54
00:07:57,394 --> 00:08:00,563
Food. A pot to piss in.
55
00:08:00,730 --> 00:08:02,857
Might not be a bad idea.
56
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
For you, maybe.
57
00:08:05,026 --> 00:08:07,445
Ain't gonna be
no damn party for me.
58
00:08:09,781 --> 00:08:11,950
Everyone will get used
to each other.
59
00:08:14,244 --> 00:08:15,954
They're all dead.
60
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
Makes no difference.
61
00:08:18,581 --> 00:08:20,625
How can you be so sure?
62
00:08:22,627 --> 00:08:25,755
Right about now he's probably
hosting a housewarming party
63
00:08:25,922 --> 00:08:28,967
where's he gonna Bury
what's left of your pals.
64
00:08:29,134 --> 00:08:31,803
( Spits )
65
00:08:31,970 --> 00:08:34,264
Let's hook some fish.
66
00:08:34,431 --> 00:08:36,433
Come on.
67
00:08:42,981 --> 00:08:45,567
Right.
68
00:08:47,152 --> 00:08:48,903
Now you said you found
tyreese's group here?
69
00:08:49,070 --> 00:08:51,322
- Yeah.
- We secured this.
70
00:08:51,489 --> 00:08:54,409
He thought he came through here.
71
00:08:57,162 --> 00:08:59,581
Means there's another breach.
72
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
Okay.
73
00:09:02,751 --> 00:09:04,391
The whole front of
the prison is unsecure.
74
00:09:04,502 --> 00:09:06,087
If walkers just strolled in,
75
00:09:06,254 --> 00:09:07,940
then it's gonna be cake
for a group of armed men.
76
00:09:07,964 --> 00:09:10,175
Why are we even so sure
he's going to attack?
77
00:09:10,341 --> 00:09:12,969
Maybe you scared him off.
78
00:09:13,136 --> 00:09:16,014
He had fish tanks full of heads.
79
00:09:16,181 --> 00:09:18,641
Walkers and humans. Trophies.
80
00:09:18,808 --> 00:09:21,186
He's coming.
81
00:09:21,352 --> 00:09:23,188
- We should hit him now.
- Beth: What?
82
00:09:23,354 --> 00:09:25,273
He won't be expecting it.
83
00:09:25,440 --> 00:09:27,360
We'll sneak back in
and put a bullet in his head.
84
00:09:27,484 --> 00:09:29,444
We're not assassins.
85
00:09:29,611 --> 00:09:31,613
You know where his apartment is.
86
00:09:31,780 --> 00:09:33,198
You and I could
end this tonight.
87
00:09:33,364 --> 00:09:34,866
( Sighs )
88
00:09:35,033 --> 00:09:37,911
I'll do it myself.
89
00:09:41,206 --> 00:09:42,957
Okay.
90
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
He didn't know
you were coming last time
91
00:09:45,877 --> 00:09:48,213
and look what happened.
92
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
You were almost killed.
93
00:09:50,173 --> 00:09:52,801
Daryl was captured.
94
00:09:52,967 --> 00:09:55,678
And you and Maggie
were almost executed.
95
00:09:55,845 --> 00:09:57,806
You can't stop me.
96
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
Hershel:
Rick would never allow this.
97
00:09:59,891 --> 00:10:02,727
You really think he's in any
position to make that choice?
98
00:10:02,894 --> 00:10:06,064
Think this through clearly.
T-dog lost his life here.
99
00:10:06,231 --> 00:10:08,233
Lori, too.
The men that were here.
100
00:10:08,399 --> 00:10:10,235
It isn't worth any more killing.
101
00:10:10,401 --> 00:10:12,862
What are we waiting for?
If he's really on his way,
102
00:10:13,029 --> 00:10:14,697
we should be out of here by now.
103
00:10:14,864 --> 00:10:17,200
- And go where?
- We lived on the road all winter.
104
00:10:17,367 --> 00:10:19,494
Back when you had two legs
and we didn't have a baby
105
00:10:19,661 --> 00:10:21,204
crying for walkers
every four hours.
106
00:10:21,371 --> 00:10:23,331
We can't stay here.
107
00:10:23,498 --> 00:10:25,333
We can't run.
108
00:10:38,012 --> 00:10:41,057
All right. We'll stay put.
109
00:10:41,224 --> 00:10:42,892
We're gonna defend this place.
110
00:10:43,059 --> 00:10:45,562
We're making a stand.
111
00:10:47,438 --> 00:10:49,858
Carl, you and I will
go down to the tombs.
112
00:10:50,024 --> 00:10:51,502
We need to figure out
where the breach is.
113
00:10:51,526 --> 00:10:53,254
- You got it.
- Michonne: You'll need some help.
114
00:10:53,278 --> 00:10:55,780
No, in case anything happens,
I need you out here.
115
00:10:59,367 --> 00:11:01,619
Who's on watch?
116
00:11:01,786 --> 00:11:03,955
( Sighs )
117
00:11:04,122 --> 00:11:06,124
Damn it.
118
00:11:15,466 --> 00:11:19,137
( Pulsating tone )
119
00:11:33,943 --> 00:11:36,154
( Gasps )
120
00:11:37,447 --> 00:11:39,449
Ahem.
121
00:11:40,909 --> 00:11:42,493
Alpha waves.
122
00:11:42,660 --> 00:11:45,246
I was trying to induce
a meditative state.
123
00:11:45,413 --> 00:11:47,332
I've been having trouble...
124
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
Your battery, it's over here.
125
00:11:55,590 --> 00:11:58,676
Man on radio: Okay, hold it.
Look at this jackpot.
126
00:11:58,843 --> 00:12:00,470
You've been invaluable.
127
00:12:05,683 --> 00:12:08,311
Do you intend to stay?
128
00:12:10,647 --> 00:12:12,899
Leaving's never crossed my mind.
129
00:12:14,817 --> 00:12:17,195
Good.
130
00:12:17,362 --> 00:12:20,073
'Cause I count on you.
And not just for your...
131
00:12:20,240 --> 00:12:22,617
Your expertise.
132
00:12:22,784 --> 00:12:25,411
But I consider you a friend.
133
00:12:25,578 --> 00:12:28,081
I... thank you.
134
00:12:28,248 --> 00:12:30,250
I feel...
135
00:12:30,416 --> 00:12:32,377
Me, too.
136
00:12:32,543 --> 00:12:35,672
I counted on merle as well.
137
00:12:38,508 --> 00:12:41,678
Martinez, he's a good soldier.
138
00:12:41,844 --> 00:12:44,764
He'd take a bullet
if I needed him to.
139
00:12:48,393 --> 00:12:50,395
Would you?
140
00:12:51,771 --> 00:12:53,481
I would.
141
00:12:53,648 --> 00:12:55,984
Yes.
142
00:12:57,568 --> 00:12:59,696
And Andrea?
143
00:13:01,197 --> 00:13:03,574
I'm not sure where
her loyalties lie.
144
00:13:03,741 --> 00:13:06,619
I can see how
her previous affiliation
145
00:13:06,786 --> 00:13:09,539
with merle, no matter
how contentious it was,
146
00:13:09,706 --> 00:13:12,041
could cause doubt.
147
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
You keep tabs on her for me.
148
00:13:17,839 --> 00:13:19,924
Of course.
149
00:13:23,553 --> 00:13:24,679
( Door bangs )
150
00:13:33,187 --> 00:13:35,106
Where's Martinez?
151
00:13:35,273 --> 00:13:36,733
I don't know.
152
00:13:36,899 --> 00:13:39,152
Did you see him leave?
153
00:13:39,319 --> 00:13:40,403
Yeah.
154
00:13:40,570 --> 00:13:43,239
Who was he with?
155
00:13:43,406 --> 00:13:45,325
Karen, it's okay.
You can tell me.
156
00:13:45,491 --> 00:13:48,786
I don't know anything.
157
00:13:52,790 --> 00:13:54,125
Milton.
158
00:13:54,292 --> 00:13:56,794
Milton, stop!
159
00:14:00,673 --> 00:14:02,884
You startled me.
160
00:14:03,051 --> 00:14:04,427
Where is he?
161
00:14:04,594 --> 00:14:05,762
Where's who?
162
00:14:05,928 --> 00:14:08,222
The governor.
163
00:14:08,389 --> 00:14:10,433
He's out on a run?
164
00:14:10,600 --> 00:14:12,477
Is that an answer or a question?
165
00:14:12,643 --> 00:14:15,396
I'm not sure... where he is.
166
00:14:15,563 --> 00:14:17,940
I mean, not whether it was
a question or an answer.
167
00:14:18,107 --> 00:14:21,235
- It was an answer.
- A run meaning what specifically?
168
00:14:21,402 --> 00:14:23,613
Supplies would be a safe bet.
169
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
We were wiped out.
170
00:14:25,698 --> 00:14:27,426
Milton, I want you
to give me a specific answer
171
00:14:27,450 --> 00:14:30,787
to a specific question.
Where's the governor?
172
00:14:30,953 --> 00:14:32,622
On a run?
173
00:14:32,789 --> 00:14:35,416
( Sighs )
174
00:14:35,583 --> 00:14:37,960
You know, I bet
he'll be back soon.
175
00:14:38,127 --> 00:14:41,005
I'm sure he's okay,
if that's what you're worried about.
176
00:14:43,674 --> 00:14:45,714
The tombs outside the boiler
room are overrun again.
177
00:14:45,843 --> 00:14:47,345
That whole section
had been cleared.
178
00:14:47,512 --> 00:14:49,430
It's a steady stream of walkers.
179
00:14:49,597 --> 00:14:51,849
Hershel: We're wasting time.
180
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
The governor is supposedly
on the way
181
00:14:53,851 --> 00:14:55,478
and we're stuck
in here with walkers.
182
00:14:55,645 --> 00:14:57,271
Trapped between a rock
and a hard place.
183
00:14:57,438 --> 00:15:00,191
For the last time,
running is not an option.
184
00:15:00,358 --> 00:15:02,044
Carol: Glenn, if the tombs
have filled up again,
185
00:15:02,068 --> 00:15:04,171
it may just be a matter
of time before they push in here.
186
00:15:04,195 --> 00:15:05,571
Or until some fence gives way.
187
00:15:05,738 --> 00:15:07,738
Axel: What if one of them herds
is passing through?
188
00:15:07,824 --> 00:15:09,367
Or settled?
189
00:15:09,534 --> 00:15:12,328
Can't handle that
with just the few of us.
190
00:15:12,495 --> 00:15:13,830
Okay.
191
00:15:13,996 --> 00:15:15,456
All right, we need...
192
00:15:15,623 --> 00:15:17,667
We just need to scout
the far side of the prison.
193
00:15:17,834 --> 00:15:19,919
- Find out what's going on.
- You're going out there?
194
00:15:20,086 --> 00:15:22,088
- Take a car and make it quick.
- I'll drive.
195
00:15:22,255 --> 00:15:25,675
No, you stay here.
Help with the fortifications.
196
00:15:25,842 --> 00:15:27,510
I'll take Maggie.
197
00:15:27,677 --> 00:15:29,846
You sure she's up to that?
198
00:15:37,019 --> 00:15:39,564
( Door opens )
199
00:15:51,492 --> 00:15:53,453
Where have you been?
200
00:16:00,585 --> 00:16:03,588
We need to find out how the walkers
are getting into the tombs.
201
00:16:10,136 --> 00:16:12,388
Are we gonna talk about this?
202
00:16:16,267 --> 00:16:18,311
Maggie, you need
to talk about it.
203
00:16:18,478 --> 00:16:20,980
I do? Or you do?
204
00:16:22,940 --> 00:16:25,818
- What does that mean?
- What do you want me to say?
205
00:16:25,985 --> 00:16:27,945
You want me to say
he made me get naked
206
00:16:28,112 --> 00:16:29,780
and stand in front of him?
207
00:16:31,407 --> 00:16:34,577
He came up behind me.
208
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
Pushed himself against me.
209
00:16:39,373 --> 00:16:42,084
Put his hands all over me.
210
00:16:42,251 --> 00:16:45,880
He slammed my head down
and bent me over a table.
211
00:16:48,591 --> 00:16:51,010
Did he...
212
00:16:51,177 --> 00:16:53,137
Rape me?
213
00:17:03,898 --> 00:17:05,942
Do you feel better?
214
00:17:07,568 --> 00:17:10,321
- I'm not trying to...
- I had a choice.
215
00:17:10,488 --> 00:17:13,866
Either I take off my shirt
or he would take off your hand.
216
00:17:14,033 --> 00:17:17,787
I just listened to merle beating
the shit out of you in the other room.
217
00:17:20,081 --> 00:17:22,833
What could I do?
218
00:17:25,336 --> 00:17:27,129
I'm sorry.
219
00:17:31,592 --> 00:17:33,678
Go away.
220
00:17:33,844 --> 00:17:35,429
You got your answer.
221
00:17:35,596 --> 00:17:37,765
Now go away.
222
00:17:55,533 --> 00:17:59,412
So we'll reinforce this with
some metal from the yard.
223
00:17:59,579 --> 00:18:02,707
If anything happens,
224
00:18:02,873 --> 00:18:05,167
we'll just duck.
225
00:18:05,334 --> 00:18:06,711
( Laughs )
226
00:18:06,877 --> 00:18:08,504
I hope nothing happens.
227
00:18:08,671 --> 00:18:10,881
Guns scare the bejesus
out of me.
228
00:18:12,425 --> 00:18:15,094
I robbed a gas station
with a toy gun.
229
00:18:15,261 --> 00:18:17,305
Never even took it
out of my pocket.
230
00:18:18,598 --> 00:18:20,933
You said Oscar was the thief.
231
00:18:21,100 --> 00:18:23,269
That you were in here
for pharmaceuticals.
232
00:18:23,436 --> 00:18:26,147
Well, I didn't want y'all
to think I was a violent man.
233
00:18:26,314 --> 00:18:28,441
If you follow me.
234
00:18:29,775 --> 00:18:31,402
So what are you saying?
235
00:18:31,569 --> 00:18:34,113
You're in here for a toy gun?
236
00:18:34,280 --> 00:18:36,073
No, listen to this.
237
00:18:36,240 --> 00:18:38,993
The next day the cops found
me at my brother's house.
238
00:18:39,160 --> 00:18:41,495
Still had the water pistol
in my pocket.
239
00:18:43,497 --> 00:18:46,292
I swore up and down that
that was the only weapon I had,
240
00:18:46,459 --> 00:18:48,379
but they said they didn't believe
anyone could be
241
00:18:48,419 --> 00:18:49,659
so stupid and get away with it.
242
00:18:49,754 --> 00:18:51,881
So they turned my brother's
house upside down
243
00:18:52,048 --> 00:18:53,466
and found his .38.
244
00:18:53,633 --> 00:18:55,468
Said it "matched
the description."
245
00:18:55,635 --> 00:18:58,554
There you go. Armed robbery.
246
00:18:58,721 --> 00:19:00,765
( Laughs )
247
00:19:00,931 --> 00:19:04,477
Tell you the truth, I don't even know
how to use this damn thing.
248
00:19:06,520 --> 00:19:08,522
You're all about the truth now?
249
00:19:08,689 --> 00:19:10,524
Yes, ma'am, I am.
250
00:19:10,691 --> 00:19:12,485
( Clicks )
251
00:19:12,652 --> 00:19:14,945
It's fully loaded.
252
00:19:17,698 --> 00:19:19,325
Let's hope it stays that way.
253
00:19:19,492 --> 00:19:21,952
You're quite a lady.
254
00:19:26,666 --> 00:19:28,793
Hmm... (Chuckles)
255
00:19:31,921 --> 00:19:34,715
Merle: Smells to me like
the sawhatchee creek.
256
00:19:34,882 --> 00:19:36,842
Daryl: We didn't go west enough.
257
00:19:37,009 --> 00:19:39,321
There's a river down there,
it's got to be the yellow jacket.
258
00:19:39,345 --> 00:19:41,222
You have a stroke, boy?
259
00:19:41,389 --> 00:19:43,808
We ain't never even come
close to yellow jacket.
260
00:19:43,974 --> 00:19:45,893
We didn't go west.
261
00:19:46,060 --> 00:19:47,820
Just a little bit south.
That's what I think.
262
00:19:49,146 --> 00:19:51,357
( Scoffs ) Know what I think?
263
00:19:51,524 --> 00:19:53,901
I may have lost my hand,
264
00:19:54,068 --> 00:19:55,462
but you lost your sense
of direction.
265
00:19:55,486 --> 00:19:57,863
Yeah, we'll see.
266
00:19:58,030 --> 00:19:59,490
What do you want to bet?
267
00:19:59,657 --> 00:20:01,701
I don't want to bet nothing.
268
00:20:01,867 --> 00:20:03,661
It's just a body of water.
269
00:20:03,828 --> 00:20:05,788
Why's everything got
to be a competition with you?
270
00:20:05,830 --> 00:20:07,707
Whoa, whoa.
Take it easy, little brother.
271
00:20:07,873 --> 00:20:09,959
Just trying to have
a little fun here.
272
00:20:10,126 --> 00:20:11,846
No need to get
your panties all in a bundle.
273
00:20:11,919 --> 00:20:14,505
- You hear that?
- ( Distant crying )
274
00:20:14,672 --> 00:20:17,341
Yeah, wild animals getting wild.
275
00:20:17,508 --> 00:20:20,052
- No, it's a baby.
- Oh, come on.
276
00:20:20,219 --> 00:20:22,698
Why don't you just piss in my ear
and tell me it's raining, too?
277
00:20:22,722 --> 00:20:25,015
That there's the sound
of a couple of coons
278
00:20:25,182 --> 00:20:27,017
making love, sweet love.
Know what I mean?
279
00:20:27,184 --> 00:20:28,561
( Laughs )
280
00:20:28,728 --> 00:20:31,230
- ( Walkers snarling )
- ( Man yelling in Spanish )
281
00:20:33,941 --> 00:20:36,444
- ( Baby crying )
- ( Gunshots )
282
00:20:36,610 --> 00:20:39,113
( Whistles ) Hey! Jump!
283
00:20:39,280 --> 00:20:42,158
( Laughs )
284
00:20:42,324 --> 00:20:44,285
What?
285
00:20:44,452 --> 00:20:46,454
Hey, man, I ain't
wasting my bullets
286
00:20:46,620 --> 00:20:49,206
on a couple of strangers
that ain't never cooked me a meal
287
00:20:49,373 --> 00:20:50,541
or felicitated my piece.
288
00:20:50,708 --> 00:20:52,334
That's my policy.
289
00:20:52,501 --> 00:20:54,712
You'd be wise
to adopt it, brother.
290
00:20:57,798 --> 00:20:58,841
( Man shouts in Spanish )
291
00:21:02,970 --> 00:21:04,764
( Gunshots )
292
00:21:08,100 --> 00:21:09,351
( Baby crying )
293
00:21:09,518 --> 00:21:11,937
( Speaking Spanish )
294
00:21:19,195 --> 00:21:21,989
( Speaking Spanish )
295
00:21:35,085 --> 00:21:36,965
Daryl: Come on, man.
I'm trying to help you out.
296
00:21:37,004 --> 00:21:38,172
Cover me!
297
00:21:45,387 --> 00:21:48,432
( Speaking Spanish )
298
00:21:52,186 --> 00:21:54,271
( Screams )
299
00:21:57,024 --> 00:21:59,276
( Growls )
300
00:22:08,786 --> 00:22:11,330
Daryl! I got ya!
301
00:22:16,919 --> 00:22:19,588
- ( Speaking Spanish )
- Speak English.
302
00:22:38,649 --> 00:22:41,861
( Speaking Spanish )
303
00:22:53,455 --> 00:22:56,333
( Baby crying )
304
00:23:02,756 --> 00:23:04,758
( Shouting in Spanish )
305
00:23:04,925 --> 00:23:07,344
Slow down, beaner.
306
00:23:07,511 --> 00:23:10,139
That ain't no way
to say thank you.
307
00:23:10,306 --> 00:23:13,017
( Speaking Spanish )
308
00:23:16,145 --> 00:23:18,188
Let 'em go.
309
00:23:20,024 --> 00:23:22,109
Relax.
310
00:23:22,276 --> 00:23:24,987
The least they can do is give us
311
00:23:25,154 --> 00:23:27,656
an enchilada or something, huh?
312
00:23:27,823 --> 00:23:30,409
Easy does it, sefiorita.
313
00:23:30,576 --> 00:23:33,495
- ( Sobbing )
- Everything's gonna be fine.
314
00:23:33,662 --> 00:23:36,248
- ( Rustling )
- Man #2: Hey! Hey!
315
00:23:36,415 --> 00:23:39,168
( Man #1 speaking Spanish )
316
00:23:39,335 --> 00:23:41,879
( Cans clanking )
317
00:23:44,173 --> 00:23:45,883
( Bottle rattles )
318
00:23:47,384 --> 00:23:50,054
( Sighs ) Get out of the car.
319
00:23:50,220 --> 00:23:53,682
I know you're not talking
to me, brother.
320
00:23:55,225 --> 00:23:57,311
Get in your car and get
the hell out of here.
321
00:23:57,478 --> 00:23:58,938
Go! Get in your car!
322
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
( Speaks Spanish )
323
00:24:03,859 --> 00:24:06,695
( Car engine starts )
324
00:24:06,862 --> 00:24:08,989
( Door closes )
325
00:24:11,075 --> 00:24:13,661
( Squishes )
326
00:24:23,796 --> 00:24:26,674
( Walkers moaning )
327
00:24:31,553 --> 00:24:34,014
(Faint thunder rumbling )
328
00:24:40,604 --> 00:24:42,684
Merle: The shit you doing,
pointing that thing at me?
329
00:24:42,773 --> 00:24:44,566
They were scared, man.
330
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
They were rude
is what they were.
331
00:24:46,360 --> 00:24:48,070
Rude and they owed us
a token of gratitude.
332
00:24:48,237 --> 00:24:49,822
They didn't owe us nothing.
333
00:24:49,989 --> 00:24:52,069
You helping people out of
the goodness of your heart?
334
00:24:52,116 --> 00:24:54,243
Even though you might
die doing it?
335
00:24:54,410 --> 00:24:56,137
Is that something
your sheriff Rick taught you?
336
00:24:56,161 --> 00:24:57,204
There was a baby!
337
00:24:57,371 --> 00:25:00,249
Oh, otherwise you would have just
left them to the biters, then?
338
00:25:00,416 --> 00:25:03,794
Man, I went back for you.
You weren't there.
339
00:25:03,961 --> 00:25:06,880
I didn't cut off your hand, neither.
You did that.
340
00:25:07,047 --> 00:25:09,049
Way before they locked
you up on that roof.
341
00:25:09,216 --> 00:25:10,676
You asked for it.
342
00:25:13,929 --> 00:25:17,224
( Chuckles ) You know...
You know what's funny to me?
343
00:25:17,391 --> 00:25:20,352
You and sheriff Rick
are like this now.
344
00:25:20,519 --> 00:25:22,271
Right?
345
00:25:22,438 --> 00:25:24,064
I bet you a penny
and a fiddle of gold
346
00:25:24,231 --> 00:25:26,025
that you never told him
347
00:25:26,191 --> 00:25:28,044
that we were planning on
robbing that camp blind.
348
00:25:28,068 --> 00:25:30,154
It didn't happen.
349
00:25:30,320 --> 00:25:32,531
Yeah, it didn't 'cause I wasn't
there to help you.
350
00:25:32,698 --> 00:25:34,616
What, like when
we were kids, huh?
351
00:25:34,783 --> 00:25:36,952
- Who left who then?
- What?
352
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
Huh? Is that why I lost my hand?
353
00:25:39,496 --> 00:25:41,999
You lost your hand 'cause you're
a simpleminded piece of shit.
354
00:25:42,166 --> 00:25:43,667
Yeah? You don't know!
355
00:25:43,834 --> 00:25:46,253
(Shirt rips)
356
00:25:53,135 --> 00:25:55,220
I... I didn't know he was...
357
00:25:55,387 --> 00:25:57,431
Yeah, he did.
358
00:25:57,598 --> 00:25:59,808
He did the same to you.
359
00:25:59,975 --> 00:26:02,436
That's why you left first.
360
00:26:03,771 --> 00:26:05,814
I had to, man.
361
00:26:05,981 --> 00:26:08,317
I would have killed
him otherwise.
362
00:26:08,484 --> 00:26:10,944
Where you going?
363
00:26:11,111 --> 00:26:14,031
- Back where I belong.
- I can't go with you.
364
00:26:15,949 --> 00:26:18,577
I tried to kill
that black bitch.
365
00:26:18,744 --> 00:26:21,663
Damn near killed
the Chinese kid.
366
00:26:21,830 --> 00:26:23,707
He's Korean.
367
00:26:23,874 --> 00:26:26,210
Whatever.
368
00:26:26,376 --> 00:26:29,588
Doesn't matter, man.
I just can't go with you.
369
00:26:31,256 --> 00:26:34,176
You know, I may be
the one walking away...
370
00:26:35,636 --> 00:26:38,347
But you're the one
that's leaving... again.
371
00:26:55,447 --> 00:26:57,157
Damn.
372
00:26:59,827 --> 00:27:02,955
Glenn?
373
00:27:03,122 --> 00:27:05,541
Glenn!
374
00:27:19,012 --> 00:27:21,849
You're not going back
to woodbury, are you?
375
00:27:25,477 --> 00:27:28,480
I'm just going out there.
376
00:27:28,647 --> 00:27:30,399
- I'll go with you.
- I got it.
377
00:27:30,566 --> 00:27:32,901
By yourself?
378
00:27:33,068 --> 00:27:35,988
How can you possibly think
that's a good idea?
379
00:27:36,155 --> 00:27:38,699
I can't just sit on my hands.
380
00:27:38,866 --> 00:27:41,118
You went on a simple formula run
381
00:27:41,285 --> 00:27:43,203
and got the crap
beat out of you.
382
00:27:43,370 --> 00:27:45,306
- Maggie was attacked.
- Are you saying this is my fault?
383
00:27:45,330 --> 00:27:46,915
- No.
- I did what I could.
384
00:27:47,082 --> 00:27:48,458
I know you did.
385
00:27:48,625 --> 00:27:50,377
So does Maggie.
386
00:27:50,544 --> 00:27:52,254
She's one of the two people
387
00:27:52,421 --> 00:27:55,340
most precious to me
in this world.
388
00:27:55,507 --> 00:27:58,260
I trust you with her life.
389
00:27:58,427 --> 00:28:00,637
I still do.
390
00:28:00,804 --> 00:28:04,391
This rage is going
to get you killed.
391
00:28:06,226 --> 00:28:09,438
With Daryl gone
and Rick wandering crazytown,
392
00:28:09,605 --> 00:28:11,231
I'm the next in charge.
393
00:28:16,987 --> 00:28:19,323
What are you proving?
394
00:28:24,828 --> 00:28:26,955
( Engine starts )
395
00:29:08,038 --> 00:29:10,332
She's hungry.
396
00:29:12,668 --> 00:29:14,127
Could you help me feed her?
397
00:29:14,294 --> 00:29:16,755
I want to make daddy
something to eat.
398
00:29:30,811 --> 00:29:32,813
Here.
399
00:29:40,070 --> 00:29:43,365
Just keep the bottle like this.
400
00:29:43,532 --> 00:29:46,118
Otherwise she gets gassy.
401
00:29:48,287 --> 00:29:50,289
Got it.
402
00:30:05,637 --> 00:30:07,639
Here's this.
403
00:30:20,152 --> 00:30:22,404
Hershel: Rick.
404
00:30:31,163 --> 00:30:33,165
Rick.
405
00:30:38,837 --> 00:30:41,173
Rick.
406
00:31:08,992 --> 00:31:11,495
You know I wouldn't have
hobbled all the way down here
407
00:31:11,661 --> 00:31:13,872
if it wasn't important.
408
00:31:14,039 --> 00:31:17,334
Are you coming back soon?
409
00:31:19,002 --> 00:31:21,296
Glenn's on the warpath.
410
00:31:21,463 --> 00:31:25,175
Smart as he is,
he can't fill your boots.
411
00:31:25,342 --> 00:31:27,344
I'm afraid he's reckless.
412
00:31:28,637 --> 00:31:31,306
We need you now more than ever.
413
00:31:31,473 --> 00:31:33,767
Well, if you're
so worried about him,
414
00:31:33,934 --> 00:31:36,603
you lead.
415
00:31:36,770 --> 00:31:39,773
What are you doing out here?
416
00:31:42,025 --> 00:31:44,403
I've...
417
00:31:44,569 --> 00:31:47,030
I've been...
418
00:31:49,408 --> 00:31:51,868
I've got...
419
00:31:52,035 --> 00:31:53,912
Stuff out here.
420
00:31:54,079 --> 00:31:56,790
Stuff.
421
00:31:56,957 --> 00:31:59,960
How much longer do you need?
422
00:32:00,127 --> 00:32:03,171
I don't know.
423
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
Idontn
424
00:32:07,509 --> 00:32:10,137
is there anything
I can help you with?
425
00:32:22,774 --> 00:32:24,693
I saw something.
426
00:32:36,496 --> 00:32:38,540
Lori.
427
00:32:38,707 --> 00:32:40,459
I saw lor...
428
00:32:40,625 --> 00:32:43,044
I'm seeing Lori.
429
00:32:45,922 --> 00:32:48,717
Look, I know
it's not really her.
430
00:32:50,969 --> 00:32:53,013
But there's got to be a reason.
431
00:32:54,848 --> 00:32:58,435
It's got to mean
something, you know.
432
00:32:59,728 --> 00:33:01,897
Was it her on the phone?
433
00:33:02,063 --> 00:33:04,357
Yeah.
434
00:33:04,524 --> 00:33:06,443
Shane, too.
435
00:33:06,610 --> 00:33:09,237
And the town.
436
00:33:11,198 --> 00:33:13,283
Do you see them now?
437
00:33:18,538 --> 00:33:20,916
You're looking for them.
438
00:33:21,082 --> 00:33:24,044
I'm waiting.
439
00:33:24,211 --> 00:33:26,338
For what?
440
00:33:26,505 --> 00:33:29,841
I don't know. Something.
441
00:33:31,384 --> 00:33:34,054
There's an answer.
442
00:33:34,221 --> 00:33:37,224
I know it doesn't make sense.
443
00:33:37,390 --> 00:33:39,434
Well, it does.
It can make sense.
444
00:33:39,601 --> 00:33:43,563
I mean, I think in time
it will make sense.
445
00:33:43,730 --> 00:33:45,065
Rick...?
446
00:33:45,232 --> 00:33:46,942
Come on in.
447
00:33:47,108 --> 00:33:49,361
You need rest.
448
00:33:52,155 --> 00:33:54,616
It's not safe out here.
449
00:34:00,163 --> 00:34:02,791
I can't. I can't.
450
00:34:25,272 --> 00:34:27,691
Stress getting to your man Rick?
451
00:34:27,857 --> 00:34:29,067
Can you blame him?
452
00:34:29,234 --> 00:34:31,236
No. Not at all.
453
00:34:31,403 --> 00:34:34,364
In here I've seen plenty
of dudes crack.
454
00:34:34,531 --> 00:34:36,575
But not me.
455
00:34:36,741 --> 00:34:39,703
I got on better on the inside.
456
00:34:39,869 --> 00:34:42,872
Things made more sense,
you know?
457
00:34:43,039 --> 00:34:44,416
There were rules.
458
00:34:44,583 --> 00:34:47,877
Life was more simple.
459
00:34:50,714 --> 00:34:53,133
Didn't you miss your brother?
460
00:34:53,300 --> 00:34:55,260
My brother? ( Laughs )
461
00:34:55,427 --> 00:34:56,803
Hell, no.
462
00:34:56,970 --> 00:34:58,680
He had a real money problem.
463
00:34:58,847 --> 00:35:01,224
- What kind of problem?
- He didn't lend me any.
464
00:35:01,391 --> 00:35:03,351
( Both laugh )
465
00:35:03,518 --> 00:35:04,758
One time that son of a bitch...
466
00:35:04,811 --> 00:35:06,980
( Gunshot )
467
00:35:21,620 --> 00:35:23,371
(Gunfire)
468
00:35:31,921 --> 00:35:33,923
Come here!
469
00:35:45,852 --> 00:35:48,021
( Gasps )
470
00:36:26,267 --> 00:36:28,520
( Gunfire stops )
471
00:36:36,236 --> 00:36:38,196
- ( Door opens )
- Beth!
472
00:36:39,864 --> 00:36:42,742
- Here.
- ( Gunfire resumes )
473
00:36:47,038 --> 00:36:48,331
Carol, go!
474
00:37:12,689 --> 00:37:14,816
( Distant engine roaring )
475
00:37:25,827 --> 00:37:27,954
( Engine roaring )
476
00:37:44,679 --> 00:37:46,014
( Laughs )
477
00:37:53,146 --> 00:37:55,273
( Engine roaring )
478
00:38:01,696 --> 00:38:03,823
(Engine rumbling )
479
00:38:22,467 --> 00:38:23,885
( Engine stops )
480
00:38:24,052 --> 00:38:26,846
( Snarling )
481
00:38:42,946 --> 00:38:44,823
( Clicks )
482
00:38:54,332 --> 00:38:57,919
Hershel.
Get the hell out of there!
483
00:39:25,280 --> 00:39:27,407
( Snarling )
484
00:39:30,743 --> 00:39:32,495
( Clicks )
485
00:39:48,428 --> 00:39:50,346
Oh!
486
00:40:10,783 --> 00:40:12,911
( Shouts )
487
00:40:30,386 --> 00:40:32,472
(Yelling )
488
00:40:35,350 --> 00:40:36,976
( Shouting )
489
00:40:43,942 --> 00:40:45,652
Come on.
490
00:41:03,378 --> 00:41:04,837
(Grunting )
491
00:41:10,051 --> 00:41:12,470
- You okay?
- Yes, baby.
492
00:41:18,476 --> 00:41:20,436
(Grunts)
493
00:41:20,603 --> 00:41:23,356
( Panting )
494
00:41:29,654 --> 00:41:31,864
( Laughs )
495
00:41:42,000 --> 00:41:44,127
( Snarling )
496
00:42:23,541 --> 00:42:25,710
( Theme music playing )
31215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.