All language subtitles for Rosalie English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,083 --> 00:01:56,917 Here, sweetheart. 2 00:01:58,167 --> 00:01:59,167 Thanks. 3 00:02:01,333 --> 00:02:03,708 Your cross on the floor didn't work. 4 00:02:05,417 --> 00:02:07,042 Same nightmare as always? 5 00:02:07,083 --> 00:02:07,917 As always. 6 00:02:08,708 --> 00:02:10,000 Can you help me? 7 00:02:10,458 --> 00:02:11,333 Yes. 8 00:02:11,792 --> 00:02:12,792 Of course. 9 00:02:15,083 --> 00:02:15,917 There. 10 00:02:16,542 --> 00:02:18,167 Will he like my dress? 11 00:02:19,250 --> 00:02:20,750 I've no idea, you know... 12 00:02:21,542 --> 00:02:22,958 I hardly know him. 13 00:02:33,750 --> 00:02:36,083 I beg of you, make him love me. 14 00:05:00,875 --> 00:05:02,333 Monsieur Deluc. 15 00:05:03,125 --> 00:05:04,125 Good day. 16 00:05:05,208 --> 00:05:07,167 It was open, so I came in. 17 00:05:07,208 --> 00:05:08,292 You did right. 18 00:05:09,875 --> 00:05:13,250 She's coming. It's just that it was a long trip. 19 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 - She'd rather you not see her like that. - Like what? 20 00:05:25,042 --> 00:05:26,083 Here... 21 00:05:27,083 --> 00:05:29,875 It's for you. She embroidered it. 22 00:05:29,917 --> 00:05:31,458 It took her a long time. 23 00:05:32,042 --> 00:05:35,500 She can do lots of things. Reading and even writing. 24 00:05:35,542 --> 00:05:36,625 You have the money? 25 00:05:37,208 --> 00:05:38,167 Of course. 26 00:05:42,250 --> 00:05:43,750 - There. - Thanks. 27 00:05:45,625 --> 00:05:46,458 Excuse me. 28 00:05:50,458 --> 00:05:51,833 Be right back. 29 00:06:32,167 --> 00:06:33,000 Good day. 30 00:06:36,083 --> 00:06:38,083 Putting it out of its misery, see? 31 00:06:46,208 --> 00:06:48,042 You should go in. It's better. 32 00:07:45,625 --> 00:07:46,958 Some water? 33 00:07:47,000 --> 00:07:48,125 No, thank you. 34 00:08:09,417 --> 00:08:11,417 Something you don't want to say? 35 00:08:14,000 --> 00:08:15,917 You're not a virgin, is that it? 36 00:08:17,917 --> 00:08:19,083 As if I care. 37 00:08:19,625 --> 00:08:21,125 Thank goodness. Me neither. 38 00:08:26,708 --> 00:08:27,875 Your dress... 39 00:08:30,082 --> 00:08:31,707 I'm a simple man. 40 00:08:31,750 --> 00:08:33,250 I made it myself. 41 00:08:35,167 --> 00:08:37,500 The ruffles are complicated to stitch. 42 00:08:50,292 --> 00:08:51,250 I thought this. 43 00:08:53,000 --> 00:08:54,083 A bit creased, 44 00:08:54,542 --> 00:08:56,542 but it should be all right. 45 00:08:59,417 --> 00:09:00,375 There. 46 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 I have something to say. 47 00:09:08,042 --> 00:09:08,917 Yes. 48 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 I don't want a childless life. 49 00:09:13,875 --> 00:09:15,500 I have a list of names. 50 00:09:16,292 --> 00:09:17,750 Isn't it a bit early? 51 00:09:17,792 --> 00:09:18,833 Why wait? 52 00:09:20,708 --> 00:09:22,333 It must be quite something. 53 00:09:23,292 --> 00:09:25,042 Someone loving you like that. 54 00:09:25,958 --> 00:09:27,208 Unconditionally. 55 00:09:30,292 --> 00:09:31,583 I guess so. 56 00:09:45,500 --> 00:09:47,042 Saint Wilgefortis, 57 00:09:47,417 --> 00:09:48,958 make him keep me. 58 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 You're asleep? 59 00:10:04,917 --> 00:10:06,917 You really think he'll understand? 60 00:10:22,833 --> 00:10:24,083 Excuse me! 61 00:10:24,792 --> 00:10:25,875 Sir! 62 00:10:26,667 --> 00:10:28,000 How can I help? 63 00:10:28,042 --> 00:10:29,667 I'm looking for Barcelin. 64 00:10:29,708 --> 00:10:31,250 - I'll fetch him. - Thanks. 65 00:10:47,792 --> 00:10:48,750 Abel. 66 00:10:49,375 --> 00:10:50,958 - How are you? - Well. 67 00:10:53,583 --> 00:10:54,667 Your dowry? 68 00:10:54,708 --> 00:10:55,625 Yes. 69 00:10:57,208 --> 00:10:59,125 You know it's not enough. 70 00:10:59,167 --> 00:11:01,125 My offer still stands. 71 00:11:01,167 --> 00:11:03,333 You know the café's all I have. 72 00:11:03,375 --> 00:11:06,542 Now I provide workers' refreshments, it's pointless. 73 00:11:06,583 --> 00:11:08,500 How'll you cope with your back? 74 00:11:08,542 --> 00:11:09,708 Leave it out of this. 75 00:11:09,750 --> 00:11:11,500 I'm not alone anymore. 76 00:11:11,542 --> 00:11:13,125 I have someone to help. 77 00:11:15,292 --> 00:11:16,625 Congratulations. 78 00:11:16,667 --> 00:11:17,833 Yes. 79 00:11:18,083 --> 00:11:19,250 See you again. 80 00:11:19,292 --> 00:11:20,500 See you again. 81 00:11:30,708 --> 00:11:31,750 Time to go. 82 00:11:34,250 --> 00:11:35,208 Yes. 83 00:11:36,125 --> 00:11:37,292 We're ready. 84 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 And you, Rosalie, 85 00:11:51,792 --> 00:11:54,083 do you promise Abel to respect him? 86 00:11:55,625 --> 00:11:58,292 Do you promise to live in truth with him? 87 00:11:59,667 --> 00:12:01,958 Tell him, "Yes, I promise." 88 00:12:12,958 --> 00:12:14,292 Yes, I promise. 89 00:12:50,208 --> 00:12:51,208 Thank you. 90 00:13:43,542 --> 00:13:44,500 Father? 91 00:13:54,042 --> 00:13:55,625 He left this for you. 92 00:14:08,458 --> 00:14:10,083 Stay longer, please. 93 00:14:10,708 --> 00:14:12,667 Just one night. Please. 94 00:14:12,708 --> 00:14:14,500 I'll visit next summer. 95 00:14:15,000 --> 00:14:16,500 What if he spurns me? 96 00:14:18,042 --> 00:14:19,458 Accept your woman's lot. 97 00:15:02,125 --> 00:15:03,167 Please... 98 00:15:04,250 --> 00:15:05,333 come. 99 00:16:37,000 --> 00:16:38,417 I want to see you. 100 00:16:40,792 --> 00:16:43,083 Please. Let me look at you. 101 00:16:49,167 --> 00:16:50,542 Don't be afraid. 102 00:17:18,333 --> 00:17:19,375 Come closer. 103 00:17:20,791 --> 00:17:21,875 Closer. 104 00:17:28,417 --> 00:17:30,042 It's all right. 105 00:17:41,417 --> 00:17:42,583 Don't move. 106 00:18:36,208 --> 00:18:37,917 You're entitled to be angry. 107 00:18:41,500 --> 00:18:43,167 Don't be afraid, please. 108 00:18:43,208 --> 00:18:44,583 Don't touch me! 109 00:20:37,250 --> 00:20:38,333 We paid you. 110 00:20:39,458 --> 00:20:43,375 What were you two thinking? That I'd accept that for 15,000 francs? 111 00:20:45,625 --> 00:20:47,792 It took him years to save the money. 112 00:20:51,042 --> 00:20:52,250 You've seen doctors? 113 00:20:52,583 --> 00:20:53,875 There's no remedy? 114 00:20:54,500 --> 00:20:56,792 Father tried everything when I was little. 115 00:20:57,208 --> 00:20:58,708 You were born with it? 116 00:20:58,750 --> 00:21:00,542 It's not a disease you catch. 117 00:21:02,417 --> 00:21:04,000 At first, Father hid me. 118 00:21:04,708 --> 00:21:06,250 Then he began shaving me. 119 00:21:06,958 --> 00:21:08,500 So nobody found out. 120 00:21:11,583 --> 00:21:12,833 Shame, I suppose. 121 00:21:15,000 --> 00:21:16,375 You'll go back home. 122 00:21:17,250 --> 00:21:18,458 You lied to me. 123 00:21:19,417 --> 00:21:21,208 Told me a monstrous lie. 124 00:21:22,417 --> 00:21:23,542 Monstrous? 125 00:21:24,458 --> 00:21:25,208 Abel? 126 00:21:26,917 --> 00:21:28,000 Don't move. 127 00:21:28,042 --> 00:21:29,333 Do not move! 128 00:21:32,542 --> 00:21:33,375 Yes. 129 00:21:34,000 --> 00:21:34,958 Look. 130 00:21:35,708 --> 00:21:37,542 I'll sell her at the summer fair. 131 00:21:37,583 --> 00:21:39,417 How much can I ask for her? 132 00:21:39,833 --> 00:21:41,000 I don't know. 133 00:21:41,042 --> 00:21:43,375 I can get at least 150, right? 134 00:21:52,875 --> 00:21:54,167 I'm Rosalie, his wife. 135 00:21:55,542 --> 00:21:56,792 Pleased to meet you. 136 00:21:57,542 --> 00:21:58,792 What would you like? 137 00:21:59,958 --> 00:22:02,083 I'll have a coffee, please. 138 00:22:02,125 --> 00:22:03,208 A coffee? 139 00:22:03,250 --> 00:22:05,625 Yes. You know how to make coffee? 140 00:22:05,917 --> 00:22:07,000 Of course. 141 00:22:07,375 --> 00:22:08,333 Come on. 142 00:22:13,375 --> 00:22:14,625 - You knew? - No. 143 00:22:20,667 --> 00:22:21,875 It's quite hot. 144 00:22:21,917 --> 00:22:22,625 Thanks. 145 00:23:02,458 --> 00:23:04,458 I'm the one who should sleep here. 146 00:23:11,708 --> 00:23:13,417 You were wounded in combat? 147 00:23:26,917 --> 00:23:28,542 We can talk, can't we? 148 00:23:31,208 --> 00:23:32,292 Move along. 149 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 I hoped... 150 00:23:39,333 --> 00:23:40,167 What? 151 00:23:41,833 --> 00:23:43,875 I hoped you'd be different. 152 00:23:43,917 --> 00:23:45,708 I hoped you wouldn't be. 153 00:23:49,583 --> 00:23:51,333 You realize it's unexpected? 154 00:23:51,583 --> 00:23:53,083 What were you expecting? 155 00:23:57,875 --> 00:23:59,417 I was expecting a woman. 156 00:23:59,708 --> 00:24:00,875 Quite simply. 157 00:24:01,958 --> 00:24:03,125 A woman. 158 00:24:03,875 --> 00:24:05,042 Not a... 159 00:24:08,417 --> 00:24:09,375 Go on... 160 00:24:09,417 --> 00:24:10,542 Get out! 161 00:25:50,792 --> 00:25:52,667 Thought this might be of interest. 162 00:26:00,167 --> 00:26:01,250 Beautiful. 163 00:26:02,667 --> 00:26:03,917 Very beautiful. 164 00:26:05,417 --> 00:26:06,458 This too. 165 00:26:09,167 --> 00:26:11,417 - Where'd you find it? - On the path. 166 00:26:12,500 --> 00:26:14,500 Near the bridge, after the ruins. 167 00:26:42,792 --> 00:26:44,500 Where did you plan to go? 168 00:26:46,333 --> 00:26:47,708 What is it to you? 169 00:26:49,375 --> 00:26:50,250 Up. 170 00:26:51,792 --> 00:26:52,917 I'll take you back. 171 00:29:20,167 --> 00:29:21,125 Here. 172 00:29:27,792 --> 00:29:28,875 The rest? 173 00:29:29,208 --> 00:29:30,458 It's all I could do. 174 00:29:30,500 --> 00:29:31,958 I need more time. 175 00:29:32,000 --> 00:29:33,375 There is no more time. 176 00:29:37,375 --> 00:29:39,667 Why refuse to sell? You'd be set up. 177 00:29:41,625 --> 00:29:42,917 Think it over. 178 00:29:57,458 --> 00:29:59,208 You've known Abel long? 179 00:29:59,792 --> 00:30:01,333 I served in his unit. 180 00:30:02,083 --> 00:30:04,792 I stopped by, found a job at the mill. 181 00:30:05,167 --> 00:30:06,708 Nobody bothers me here. 182 00:30:07,625 --> 00:30:08,625 I like it. 183 00:30:09,417 --> 00:30:10,417 It's quiet. 184 00:30:10,458 --> 00:30:12,375 Too quiet, don't you think? 185 00:30:12,833 --> 00:30:14,583 No one comes to this café? 186 00:30:15,417 --> 00:30:17,625 The master frowns on workers in taverns. 187 00:30:17,917 --> 00:30:19,708 Sad. We're not children. 188 00:30:20,792 --> 00:30:22,750 A drink keeps you from brooding. 189 00:30:22,792 --> 00:30:24,000 Rules are rules. 190 00:30:36,000 --> 00:30:38,500 "The Lobster Woman. One of a kind." 191 00:30:38,542 --> 00:30:39,333 Four francs! 192 00:30:39,792 --> 00:30:40,792 Bit steep. 193 00:30:40,833 --> 00:30:41,625 You saw her? 194 00:30:43,083 --> 00:30:44,583 In town, the market hall. 195 00:30:46,042 --> 00:30:48,375 It's difficult to miss her. She's... 196 00:30:49,667 --> 00:30:52,417 - She's unwatchable. - Likely an accident, poor thing. 197 00:30:52,875 --> 00:30:54,542 She's not a real phenomenon. 198 00:30:54,583 --> 00:30:57,417 You think? What is a real phenomenon? 199 00:30:58,667 --> 00:31:00,000 Women like you? 200 00:31:07,375 --> 00:31:08,375 All right... 201 00:31:11,375 --> 00:31:14,292 The horrors of war, we all saw them. 202 00:31:14,958 --> 00:31:17,083 Real ones. We had our fill. 203 00:31:19,500 --> 00:31:21,833 Abel's very lucky to have you now. 204 00:31:28,375 --> 00:31:29,208 What on earth? 205 00:31:29,500 --> 00:31:31,875 Augustine, why'd you do that? What on earth? 206 00:31:33,083 --> 00:31:34,375 Sorry, ma'am. 207 00:31:34,417 --> 00:31:35,458 It's fine. 208 00:31:39,792 --> 00:31:41,667 Do you want some hot milk? 209 00:31:41,708 --> 00:31:42,542 Jeanne! 210 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Hurry. Stop daydreaming. 211 00:31:44,500 --> 00:31:46,125 Come on, we'll be late. 212 00:31:46,167 --> 00:31:47,250 Come on. 213 00:32:04,125 --> 00:32:06,417 The Lobster Woman 214 00:32:36,750 --> 00:32:39,708 Saint Wilgefortis, give me your strength. 215 00:32:54,083 --> 00:32:55,167 Take it. 216 00:33:01,667 --> 00:33:03,750 A woman with a beard, that's one. 217 00:33:05,958 --> 00:33:07,458 Last time, you asked 218 00:33:07,500 --> 00:33:09,167 what a real phenomenon was. 219 00:33:09,500 --> 00:33:10,583 I'm telling you. 220 00:33:11,583 --> 00:33:13,208 A bearded woman is one. 221 00:33:14,625 --> 00:33:15,708 You never see any. 222 00:33:16,167 --> 00:33:17,542 True, it's very rare. 223 00:33:18,042 --> 00:33:19,417 They're often fake beards. 224 00:33:20,125 --> 00:33:21,875 If I let mine grow out... 225 00:33:23,083 --> 00:33:24,292 you'd see a real one. 226 00:33:29,667 --> 00:33:31,292 Play. She's fooling you. 227 00:33:32,000 --> 00:33:33,083 Want a bet? 228 00:33:33,500 --> 00:33:34,417 How much? 229 00:33:34,458 --> 00:33:35,417 Nonsense! 230 00:33:35,458 --> 00:33:36,333 15 francs? 231 00:33:36,375 --> 00:33:38,125 A lady shouldn't talk like that. 232 00:33:38,167 --> 00:33:39,250 30? 233 00:33:39,292 --> 00:33:40,083 35? 234 00:33:42,292 --> 00:33:43,042 40. 235 00:33:44,042 --> 00:33:44,917 It's a bet. 236 00:33:46,208 --> 00:33:48,333 Come back in one month. You'll see. 237 00:33:49,958 --> 00:33:52,583 Abel, what's your wife saying? Joking, I hope. 238 00:33:58,042 --> 00:34:00,583 - What came over you? - How'll you pay your debts? 239 00:34:00,625 --> 00:34:02,500 Nobody comes to your café. 240 00:34:02,542 --> 00:34:03,875 It drums up custom. 241 00:34:05,000 --> 00:34:06,542 People are curious. 242 00:34:06,583 --> 00:34:08,708 They pay good money to see these things. 243 00:34:10,708 --> 00:34:12,417 And I'll be of use to you. 244 00:34:14,042 --> 00:34:15,208 It's worth a try. 245 00:34:16,167 --> 00:34:18,208 Who knows, perhaps you'll like it. 246 00:34:46,208 --> 00:34:47,333 Like it? 247 00:34:48,708 --> 00:34:49,583 Yes. 248 00:34:50,208 --> 00:34:51,750 It looks alive. 249 00:34:54,000 --> 00:34:55,042 Thanks, Abel. 250 00:34:56,708 --> 00:34:57,708 Coming. 251 00:35:00,250 --> 00:35:01,167 So... 252 00:35:02,375 --> 00:35:03,625 What's she like? 253 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Is she pretty? 254 00:35:07,417 --> 00:35:09,625 Do you keep your clothes on with her? 255 00:35:12,167 --> 00:35:14,958 She must have something if you chose her. 256 00:36:18,750 --> 00:36:20,375 It's a bet, nothing more. 257 00:36:21,250 --> 00:36:23,208 I'll shave afterwards, I promise. 258 00:36:25,750 --> 00:36:27,375 I'm only trying to help. 259 00:38:22,833 --> 00:38:23,875 Abel's here. 260 00:38:28,667 --> 00:38:29,708 We've finished. 261 00:38:37,542 --> 00:38:38,833 Thanks. Put it there. 262 00:38:45,958 --> 00:38:47,875 It took me a long time but... 263 00:38:48,667 --> 00:38:50,042 it turned out well. 264 00:38:54,333 --> 00:38:55,458 Yours for 100. 265 00:38:55,500 --> 00:38:56,667 100 francs. 266 00:38:56,708 --> 00:38:58,250 Take it off what I owe. 267 00:38:59,208 --> 00:39:01,583 Thanks, Abel. You captured the expression. 268 00:39:04,333 --> 00:39:05,292 Well... 269 00:39:07,708 --> 00:39:10,042 What are these rumors I hear in my mill? 270 00:39:11,375 --> 00:39:13,417 People gossiping about your wife. 271 00:39:15,250 --> 00:39:17,792 People spout nonsense, as usual. 272 00:39:31,125 --> 00:39:32,208 Can I come in? 273 00:39:32,667 --> 00:39:33,792 We need to talk. 274 00:39:35,417 --> 00:39:36,542 Open the door. 275 00:39:43,083 --> 00:39:44,833 Look, people are talking... 276 00:39:47,875 --> 00:39:49,000 I've had enough. 277 00:39:50,542 --> 00:39:52,167 I'll inform your father. 278 00:39:52,208 --> 00:39:53,750 Let's see what he thinks. 279 00:39:55,333 --> 00:39:58,083 Please, don't. He'll kill me if he sees this. 280 00:40:16,875 --> 00:40:18,000 Don't do it. 281 00:40:19,833 --> 00:40:21,375 They'll humiliate you. 282 00:40:22,500 --> 00:40:24,292 I know them. They're brutes. 283 00:40:25,083 --> 00:40:26,917 You've no idea of the danger. 284 00:41:30,458 --> 00:41:32,333 So? The big day? 285 00:41:33,458 --> 00:41:34,708 We can't wait. 286 00:43:12,333 --> 00:43:13,417 It's real? 287 00:43:13,667 --> 00:43:14,958 Check for yourself. 288 00:43:16,542 --> 00:43:18,417 It brings good luck apparently. 289 00:43:42,542 --> 00:43:43,542 You laugh? 290 00:43:45,792 --> 00:43:47,375 You're beautiful, Rosalie. 291 00:43:52,792 --> 00:43:53,958 Unbelievable! 292 00:43:56,958 --> 00:43:59,333 Ladies, come on in, take a seat. 293 00:43:59,708 --> 00:44:00,917 What would you like? 294 00:44:11,417 --> 00:44:12,667 It's not so serious. 295 00:44:13,375 --> 00:44:15,042 Nothing ever is with you. 296 00:44:52,625 --> 00:44:54,542 Business was good, I believe. 297 00:46:11,875 --> 00:46:14,208 All this money will pay back Barcelin. 298 00:46:14,708 --> 00:46:16,542 You don't have to keep the... 299 00:46:16,583 --> 00:46:19,125 A bit longer and we can redecorate. 300 00:46:20,625 --> 00:46:22,542 Wooden walls are old-fashioned. 301 00:46:23,083 --> 00:46:24,958 We could organize a party, too. 302 00:46:25,792 --> 00:46:27,417 Put a piano under the stairs. 303 00:46:27,917 --> 00:46:29,042 You can play? 304 00:46:29,083 --> 00:46:30,458 No, but I can learn. 305 00:46:31,542 --> 00:46:32,625 You'll learn... 306 00:46:33,250 --> 00:46:34,250 Why not? 307 00:46:34,667 --> 00:46:36,417 I'd play music for customers. 308 00:46:37,042 --> 00:46:38,750 I dreamed of being musical. 309 00:46:40,083 --> 00:46:43,333 People came to see if it was true, that's all. 310 00:46:43,375 --> 00:46:44,875 But they'll keep coming. 311 00:46:46,042 --> 00:46:48,708 We could hire service help to relieve us. 312 00:46:49,083 --> 00:46:50,500 It was simple curiosity. 313 00:46:50,833 --> 00:46:51,958 It's a good start. 314 00:47:04,667 --> 00:47:06,000 I don't embarrass you? 315 00:47:11,500 --> 00:47:12,375 You'll see... 316 00:47:13,333 --> 00:47:15,750 Soon, people will be bored with it all. 317 00:47:16,375 --> 00:47:17,333 Believe me. 318 00:47:24,625 --> 00:47:25,583 Here goes... 319 00:47:26,500 --> 00:47:27,458 Smile. 320 00:47:30,000 --> 00:47:31,208 Are you ready? 321 00:47:32,667 --> 00:47:33,833 Look at me. 322 00:47:33,875 --> 00:47:34,917 With pleasure. 323 00:47:37,542 --> 00:47:38,917 Now the questions. 324 00:47:39,458 --> 00:47:40,667 If you don't mind. 325 00:47:40,708 --> 00:47:42,000 Please, go ahead. 326 00:47:43,000 --> 00:47:45,292 Relax. I'm not from the police. 327 00:47:46,958 --> 00:47:48,792 What's your current occupation? 328 00:47:49,292 --> 00:47:51,125 I run the café with Abel. 329 00:47:51,917 --> 00:47:53,792 What are the customers like? 330 00:47:53,833 --> 00:47:54,875 Meaning? 331 00:47:55,917 --> 00:47:58,583 How do they react to your presence? 332 00:47:59,083 --> 00:48:00,625 You mean my face? 333 00:48:01,958 --> 00:48:02,958 You want a touch? 334 00:48:05,708 --> 00:48:08,667 I only ask since so many people think it's fake. 335 00:48:10,167 --> 00:48:11,333 Lots of idiots. 336 00:48:12,083 --> 00:48:14,083 Bemused that I don't hide. 337 00:48:14,708 --> 00:48:17,792 Who'd rather see me at a fairground, I suppose. 338 00:48:17,833 --> 00:48:20,083 Or a cave deep in the forest. 339 00:48:21,250 --> 00:48:22,792 Luckily, that's not everyone. 340 00:48:26,333 --> 00:48:28,375 It's never simple to be a woman. 341 00:48:33,458 --> 00:48:34,458 Smile, please. 342 00:48:35,958 --> 00:48:37,125 Here goes... 343 00:48:38,750 --> 00:48:39,708 Perfect. 344 00:48:40,208 --> 00:48:41,750 We can make up cards 345 00:48:42,083 --> 00:48:43,458 with your photographs. 346 00:48:44,417 --> 00:48:46,833 Folks love souvenirs. Fashionable and simple. 347 00:48:46,875 --> 00:48:48,167 Leave it all to me. 348 00:48:49,375 --> 00:48:50,417 Why not? 349 00:48:51,708 --> 00:48:53,250 You still don't want to talk? 350 00:48:56,167 --> 00:48:57,875 How does one live with this? 351 00:48:59,333 --> 00:49:00,500 Out of love? 352 00:49:01,417 --> 00:49:02,917 The profit motive? 353 00:49:20,083 --> 00:49:21,083 How are you? 354 00:49:25,500 --> 00:49:26,292 Pierre! 355 00:49:27,750 --> 00:49:29,875 - Enough now. - Stop, don't. 356 00:49:29,917 --> 00:49:31,333 Go home. Sleep it off. 357 00:49:32,750 --> 00:49:35,708 Say, what's it like to live with a monster? 358 00:49:35,750 --> 00:49:36,750 Get lost! 359 00:49:37,333 --> 00:49:38,667 You're hurting me. 360 00:49:38,708 --> 00:49:39,792 What do you want? 361 00:49:40,083 --> 00:49:41,083 What? 362 00:49:41,125 --> 00:49:42,875 She has balls under the hair? 363 00:49:43,667 --> 00:49:44,667 Tell me. 364 00:49:45,667 --> 00:49:47,250 She got balls under there? 365 00:49:47,292 --> 00:49:49,333 Get lost or you'll regret it. 366 00:49:50,125 --> 00:49:52,375 I asked you a question. Answer me! 367 00:49:53,375 --> 00:49:54,542 That's what you like? 368 00:49:55,792 --> 00:49:56,875 Monkey women? 369 00:49:57,833 --> 00:49:58,917 Stop, Pierre. 370 00:50:02,667 --> 00:50:03,917 You want trouble? 371 00:50:12,542 --> 00:50:14,583 Shut up! Shut that mouth. 372 00:50:15,958 --> 00:50:17,083 Shut it! 373 00:51:03,250 --> 00:51:04,250 Thanks. 374 00:51:04,750 --> 00:51:07,583 - Doctors told you to wear it? - Yes. 375 00:51:07,958 --> 00:51:09,792 Don't always listen to them. 376 00:51:10,917 --> 00:51:13,000 It weighs a ton. It's torture. 377 00:51:28,000 --> 00:51:29,167 Thank you. 378 00:51:29,208 --> 00:51:30,250 I'll be fine. 379 00:51:33,042 --> 00:51:35,292 Tomorrow, shave that beard off. 380 00:53:41,125 --> 00:53:42,458 Augustine! Come on. 381 00:53:55,208 --> 00:53:56,750 I'll take a little rest. 382 00:54:16,708 --> 00:54:18,167 You wanted to talk to me? 383 00:54:20,625 --> 00:54:22,958 Since I'm here, no more nightmares. 384 00:54:23,458 --> 00:54:24,917 A good sign, isn't it? 385 00:55:53,500 --> 00:55:54,625 Another, sir? 386 00:56:24,042 --> 00:56:25,125 Come in, gents. 387 00:56:25,708 --> 00:56:26,875 A drink on the house? 388 00:56:27,208 --> 00:56:28,292 No, thank you. 389 00:56:37,292 --> 00:56:40,458 You know the mill rules ban alcohol consumption? 390 00:56:41,625 --> 00:56:44,167 I care deeply about my workers' health. 391 00:56:44,208 --> 00:56:45,250 No doubt. 392 00:56:46,833 --> 00:56:49,708 I force no one. They come for a chat and a laugh. 393 00:56:50,792 --> 00:56:53,583 Your foreman Pierre is off drink today? 394 00:56:58,125 --> 00:56:59,875 You should be closed by now. 395 00:56:59,917 --> 00:57:02,542 It's only six in the evening. The war is over. 396 00:57:03,375 --> 00:57:04,750 There's no more curfew. 397 00:57:07,125 --> 00:57:07,917 Here. 398 00:57:11,417 --> 00:57:12,417 I forgot this. 399 00:57:14,000 --> 00:57:15,708 I care about my customers, too. 400 00:57:17,125 --> 00:57:18,833 This pantomime amuses you? 401 00:57:20,125 --> 00:57:21,208 What pantomime? 402 00:57:26,875 --> 00:57:28,083 Leaving already? 403 00:57:33,792 --> 00:57:35,250 Yes, leaving already? 404 00:57:36,167 --> 00:57:37,167 Shame. 405 00:57:52,000 --> 00:57:53,083 I told you so. 406 00:57:55,083 --> 00:57:56,292 The ideal woman. 407 00:57:58,417 --> 00:57:59,542 Madame Rosalie? 408 00:58:02,583 --> 00:58:03,625 The book. 409 00:58:05,458 --> 00:58:06,792 Eyes toward me. 410 00:58:07,458 --> 00:58:08,625 Smile. 411 00:58:09,375 --> 00:58:10,667 The flowers perhaps. 412 00:58:21,583 --> 00:58:22,458 Perfect. 413 00:58:26,083 --> 00:58:27,792 Look, my lions adore music. 414 00:58:29,333 --> 00:58:30,875 You'd play piano to them. 415 00:58:30,917 --> 00:58:32,542 I'd have to learn first. 416 00:58:33,875 --> 00:58:36,000 With a player piano, you pretend. 417 00:58:36,708 --> 00:58:37,875 No one will know. 418 00:58:41,875 --> 00:58:44,167 It's not only a show. 419 00:58:44,833 --> 00:58:46,417 We're a family too. 420 00:58:46,458 --> 00:58:48,833 Don't stay in this backwater forever. 421 00:58:49,625 --> 00:58:51,125 The world wants to see you. 422 00:58:57,500 --> 00:58:58,792 Your sourpuss husband. 423 00:58:59,375 --> 00:59:01,042 He needs some more time. 424 00:59:02,625 --> 00:59:03,958 Life is elsewhere. 425 00:59:07,250 --> 00:59:08,500 I was worried. 426 00:59:10,542 --> 00:59:12,333 I was expecting you last week. 427 00:59:13,208 --> 00:59:14,875 I thought you must be sick. 428 00:59:19,042 --> 00:59:20,958 Trouble with your café again? 429 00:59:24,750 --> 00:59:26,417 Pay me later if you want. 430 00:59:36,125 --> 00:59:38,750 We don't have to make love every time. 431 00:59:51,375 --> 00:59:52,375 Play! 432 00:59:52,958 --> 00:59:54,208 It's not funny. 433 00:59:54,542 --> 00:59:56,958 - I win. No, I win! - I played an ace. 434 00:59:57,542 --> 00:59:58,500 True. 435 01:00:00,208 --> 01:00:01,417 You win this. 436 01:00:04,792 --> 01:00:06,958 Weren't you staying over in town? 437 01:00:07,583 --> 01:00:09,625 Sorry, I was expecting you tomorrow. 438 01:00:09,667 --> 01:00:10,792 We'll go. 439 01:00:11,833 --> 01:00:12,917 Good night. 440 01:00:20,542 --> 01:00:21,833 Finish the game off? 441 01:00:23,625 --> 01:00:24,750 Yes, why not? 442 01:00:26,042 --> 01:00:27,958 - What are you playing? - War. 443 01:00:28,667 --> 01:00:30,167 The loser cleans up. 444 01:00:33,792 --> 01:00:34,875 Great start. 445 01:00:37,083 --> 01:00:38,917 That perfume on you smells nice. 446 01:00:40,583 --> 01:00:42,000 You enjoyed yourself? 447 01:00:42,875 --> 01:00:44,208 - I win! - Yes. 448 01:00:48,083 --> 01:00:49,750 I'm glad it makes you happy. 449 01:00:56,833 --> 01:00:58,250 It's not still war. 450 01:00:58,792 --> 01:00:59,708 Is it? 451 01:01:00,417 --> 01:01:01,208 No. 452 01:01:02,000 --> 01:01:03,500 Go to bed. I'll clean up. 453 01:01:03,542 --> 01:01:05,417 - No, I'll do it. - Leave it. 454 01:01:07,042 --> 01:01:09,292 Leave it, I said. I'll do it. 455 01:04:53,792 --> 01:04:56,333 Barcelin wants me to stay away from you. 456 01:04:56,583 --> 01:04:58,583 He acts like he's my father. 457 01:04:59,417 --> 01:05:01,250 Never lets anyone do anything. 458 01:05:46,208 --> 01:05:47,542 Where were you? 459 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 Customers asked after you all day. 460 01:05:51,042 --> 01:05:52,542 You can't just flit away. 461 01:05:54,292 --> 01:05:55,542 I didn't want to today. 462 01:05:56,125 --> 01:05:59,042 It's your responsibility. It's your idea, not mine. 463 01:06:04,167 --> 01:06:05,167 Come on. 464 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 Come on, please. 465 01:06:46,708 --> 01:06:47,542 No. 466 01:06:51,875 --> 01:06:52,917 I can't. 467 01:06:55,917 --> 01:06:56,958 Please! 468 01:07:03,750 --> 01:07:06,167 It's a child you want, not a husband. 469 01:07:07,083 --> 01:07:08,083 So what? 470 01:07:12,250 --> 01:07:13,208 I can't. 471 01:07:41,458 --> 01:07:42,458 There you go. 472 01:07:52,375 --> 01:07:53,542 Which is it to be? 473 01:07:53,958 --> 01:07:55,083 That one. 474 01:07:57,375 --> 01:07:58,917 Here, this is for you. 475 01:07:59,208 --> 01:08:01,208 How sweet! What a pretty drawing. 476 01:08:02,917 --> 01:08:04,667 - Do you want a card? - Yes. 477 01:08:05,542 --> 01:08:06,750 Thank you so much. 478 01:08:07,000 --> 01:08:07,917 Here. 479 01:08:08,333 --> 01:08:09,542 A rose. 480 01:08:18,667 --> 01:08:19,625 Hello. 481 01:08:23,042 --> 01:08:24,917 - Get you a drink? - With pleasure. 482 01:08:25,500 --> 01:08:27,125 You can have a rose, too. 483 01:08:30,917 --> 01:08:32,917 I have to admit, she's odd but... 484 01:08:34,332 --> 01:08:35,417 lovely. 485 01:08:37,500 --> 01:08:38,417 Really. 486 01:08:41,542 --> 01:08:43,542 She, at least, is full of life. 487 01:08:48,457 --> 01:08:51,417 As you seem to like her, have a photo on me. 488 01:08:51,832 --> 01:08:52,750 Take it. 489 01:08:58,667 --> 01:09:01,750 - You like dancing, Rosalie? - I love how she dances. 490 01:09:02,707 --> 01:09:04,500 She's really good for her age. 491 01:09:04,832 --> 01:09:05,792 Excuse me. 492 01:09:23,500 --> 01:09:25,582 An excellent party, ma'am. 493 01:09:25,957 --> 01:09:26,917 Thank you. 494 01:09:33,250 --> 01:09:34,957 Your hat is very pretty. 495 01:09:36,082 --> 01:09:37,082 Thank you. 496 01:10:02,542 --> 01:10:03,500 All right? 497 01:10:08,125 --> 01:10:09,542 It all went well? 498 01:10:10,958 --> 01:10:13,625 Yes, the cards sold well. Folks seemed happy. 499 01:10:15,917 --> 01:10:17,000 That's good. 500 01:10:18,000 --> 01:10:20,667 I reacted idiotically earlier. I'm sorry. 501 01:10:25,250 --> 01:10:26,167 I was thinking... 502 01:10:27,208 --> 01:10:28,500 It occurred to me... 503 01:10:29,208 --> 01:10:32,250 Perhaps you should go on tour with your friends. 504 01:10:33,583 --> 01:10:36,208 You could do an act with a bear. 505 01:10:37,333 --> 01:10:39,250 So you can show off the rest. 506 01:10:40,125 --> 01:10:42,000 You'd be a huge success. 507 01:10:44,125 --> 01:10:46,458 Why not, if it entertains people. 508 01:10:46,875 --> 01:10:48,667 If it entertains people? 509 01:10:50,083 --> 01:10:51,667 You like that, do you? 510 01:10:54,542 --> 01:10:56,542 You're a sly one, aren't you? 511 01:10:57,500 --> 01:10:59,083 You love ruining my life. 512 01:10:59,833 --> 01:11:01,167 That's your game. 513 01:11:02,000 --> 01:11:03,083 You strut around, 514 01:11:03,458 --> 01:11:05,042 on parade in my café. 515 01:11:05,500 --> 01:11:07,042 After you lied to me... 516 01:11:07,875 --> 01:11:09,667 after you trapped me! 517 01:11:09,708 --> 01:11:11,000 And what do you do? 518 01:11:11,625 --> 01:11:13,000 You move in here 519 01:11:13,042 --> 01:11:14,375 and you strut! 520 01:11:14,417 --> 01:11:16,125 On parade in my house! 521 01:11:17,750 --> 01:11:18,875 In my café! 522 01:11:20,750 --> 01:11:22,375 You're out to humiliate me? 523 01:11:22,750 --> 01:11:24,958 - Are you or not? - Not at all. 524 01:11:26,250 --> 01:11:27,583 Stay here. I'm not done! 525 01:11:28,375 --> 01:11:29,417 Stay! 526 01:11:30,458 --> 01:11:32,167 I never asked for this. 527 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Never! 528 01:11:44,708 --> 01:11:45,958 Your damn money! 529 01:11:46,000 --> 01:11:47,125 You can keep it! 530 01:11:47,458 --> 01:11:48,708 I don't want it! 531 01:12:03,500 --> 01:12:04,958 You're scared of me? 532 01:12:05,000 --> 01:12:06,333 You're scared of me! 533 01:12:07,625 --> 01:12:09,083 You think I'll hit you? 534 01:12:12,958 --> 01:12:14,917 Me? I don't hit anyone. 535 01:12:15,625 --> 01:12:17,042 I don't hit anyone! 536 01:13:21,000 --> 01:13:22,875 It's just fine, thank you. 537 01:13:42,458 --> 01:13:43,958 Better without the robe. 538 01:14:03,875 --> 01:14:04,875 Here goes... 539 01:14:40,583 --> 01:14:42,667 - What do you want? - A drink. 540 01:15:23,542 --> 01:15:24,375 On the house. 541 01:15:52,875 --> 01:15:54,208 What brought him in? 542 01:15:54,250 --> 01:15:55,958 He's lonely, like everyone. 543 01:16:02,375 --> 01:16:03,542 I'm sorry. 544 01:16:20,708 --> 01:16:23,167 Barcelin blames me. He says 545 01:16:23,542 --> 01:16:24,667 I'd been drinking. 546 01:16:25,042 --> 01:16:26,125 I hadn't. 547 01:16:26,542 --> 01:16:27,875 - It's a lie. - Calm down. 548 01:16:27,917 --> 01:16:30,125 I spilled liquid that caught fire. 549 01:16:30,167 --> 01:16:31,458 Don't worry, come on. 550 01:16:39,042 --> 01:16:40,833 We wanted to remind you all 551 01:16:41,417 --> 01:16:43,000 two important rules. 552 01:16:43,958 --> 01:16:45,042 Article two... 553 01:16:46,667 --> 01:16:49,417 Mr. Barcelin saw her at the river with Jeanne. 554 01:16:50,375 --> 01:16:53,500 I don't know what she wants with the girl but that... 555 01:16:54,042 --> 01:16:55,042 woman 556 01:16:55,625 --> 01:16:56,667 is a curse. 557 01:16:56,708 --> 01:16:58,792 Alcohol comforts man in his folly, 558 01:16:59,208 --> 01:17:00,750 makes him unrecognizable. 559 01:17:01,167 --> 01:17:03,625 I know not who took him down that path. 560 01:17:04,375 --> 01:17:05,250 Of course... 561 01:17:06,500 --> 01:17:08,667 our religion advocates forgiveness. 562 01:17:09,083 --> 01:17:10,917 Forgiveness for each of us. 563 01:17:12,083 --> 01:17:15,000 But we must keep from certain temptations 564 01:17:15,833 --> 01:17:17,958 and certain places that embody them. 565 01:17:18,625 --> 01:17:19,583 Everywhere 566 01:17:20,458 --> 01:17:21,583 and even here 567 01:17:22,500 --> 01:17:23,875 in our community 568 01:17:25,500 --> 01:17:26,583 places 569 01:17:27,625 --> 01:17:28,833 of ill repute 570 01:17:29,500 --> 01:17:30,708 where no man 571 01:17:32,750 --> 01:17:33,917 no woman 572 01:17:34,542 --> 01:17:36,208 can or should 573 01:17:37,167 --> 01:17:38,542 be stripped of his dignity. 574 01:17:38,583 --> 01:17:40,500 How dare you show your face? 575 01:17:41,458 --> 01:17:42,917 And how dare you lie? 576 01:17:44,458 --> 01:17:46,542 I'm not to blame for the accident. 577 01:17:48,375 --> 01:17:51,667 Where and when does he lose his dignity? In my café? 578 01:17:51,708 --> 01:17:54,375 Count yourself lucky I don't have it shut down. 579 01:17:55,750 --> 01:17:57,750 You're very sober today, Mr. Barcelin. 580 01:18:03,125 --> 01:18:07,125 Go in the peace, strength and joy of Our Lord. 581 01:18:36,042 --> 01:18:37,208 Hello. 582 01:18:38,875 --> 01:18:39,708 Thank you! 583 01:18:39,750 --> 01:18:41,458 Don't touch her. Come here! 584 01:18:48,458 --> 01:18:49,875 Don't forget the soap. 585 01:19:13,458 --> 01:19:14,583 You don't like it? 586 01:19:15,958 --> 01:19:17,417 I don't recognize you. 587 01:19:17,875 --> 01:19:19,875 It was on your advice, though. 588 01:19:20,583 --> 01:19:21,750 It's not you. 589 01:19:21,792 --> 01:19:23,167 What do you know? 590 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 It could make a great act. 591 01:19:32,417 --> 01:19:33,417 Who knows? 592 01:20:20,792 --> 01:20:22,750 CLOSED 593 01:20:33,000 --> 01:20:35,833 Go upstairs and get some rest. Leave that to me. 594 01:20:40,833 --> 01:20:41,917 Listen to me. 595 01:20:42,375 --> 01:20:43,958 - Leave it. - Let go of me. 596 01:20:44,292 --> 01:20:45,250 Let go! 597 01:20:51,750 --> 01:20:53,042 Listen to me. 598 01:20:53,083 --> 01:20:54,875 Stop making a scene! 599 01:20:54,917 --> 01:20:56,583 You're like them. Scared! 600 01:21:02,583 --> 01:21:03,833 Rosalie, stop this. 601 01:21:03,875 --> 01:21:05,000 Listen, go up... 602 01:21:05,500 --> 01:21:07,083 Go to your room now! 603 01:21:07,125 --> 01:21:08,500 Get off me! 604 01:21:17,042 --> 01:21:19,167 You think I didn't recognize you? 605 01:21:32,625 --> 01:21:35,083 It was your fault, the accident at the mill. 606 01:21:35,125 --> 01:21:37,167 - It wasn't. She didn't... - Quiet! 607 01:21:41,917 --> 01:21:43,000 What's this? 608 01:21:46,542 --> 01:21:47,708 What is this? 609 01:21:49,583 --> 01:21:51,708 What were you two doing at the river? 610 01:21:56,792 --> 01:21:58,042 You disgust me. 611 01:22:01,250 --> 01:22:02,333 That's no woman. 612 01:22:12,417 --> 01:22:13,500 Leave me alone! 613 01:22:14,000 --> 01:22:15,458 Let go of her! 614 01:22:16,417 --> 01:22:17,458 Let her go! 615 01:22:21,667 --> 01:22:22,500 Stop! 616 01:22:36,583 --> 01:22:38,625 We'll do your job for you. 617 01:22:39,250 --> 01:22:40,250 Get off me! 618 01:22:49,542 --> 01:22:50,542 Cut it! 619 01:22:51,833 --> 01:22:52,833 Go on! 620 01:22:54,167 --> 01:22:55,167 Disperse! 621 01:22:55,625 --> 01:22:56,833 Get out of here. 622 01:23:26,667 --> 01:23:27,875 Come on. 623 01:23:49,167 --> 01:23:50,708 - You're... - Leave me alone. 624 01:23:52,458 --> 01:23:53,708 Don't touch me. 625 01:24:09,583 --> 01:24:10,917 It's not very deep. 626 01:24:12,375 --> 01:24:13,708 It will soon heal. 627 01:24:19,875 --> 01:24:21,083 May I? 628 01:24:22,583 --> 01:24:23,708 Go ahead. 629 01:24:27,708 --> 01:24:28,583 Since when? 630 01:24:29,625 --> 01:24:30,708 Since birth. 631 01:24:36,083 --> 01:24:37,042 Sorry. 632 01:24:42,083 --> 01:24:45,250 No visible protrusion in the anterior triangle. 633 01:24:45,958 --> 01:24:47,125 I'd noticed. 634 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 You have a healthy appetite? 635 01:24:54,417 --> 01:24:55,542 Sleep well? 636 01:24:55,875 --> 01:24:57,208 As well as anyone. 637 01:24:59,792 --> 01:25:01,542 And your period is regular? 638 01:25:05,958 --> 01:25:07,375 If I may... 639 01:25:07,958 --> 01:25:09,375 Have done with it. 640 01:25:31,333 --> 01:25:32,458 Thank you. 641 01:25:34,167 --> 01:25:35,458 You can dress. 642 01:25:53,250 --> 01:25:54,750 People talk nonsense. 643 01:25:55,125 --> 01:25:56,375 She's a woman. 644 01:25:58,542 --> 01:26:01,625 However, a woman who'll never bear children. 645 01:26:03,250 --> 01:26:05,375 It's a particular hormone disorder. 646 01:26:06,208 --> 01:26:07,792 She has cysts on her ovaries. 647 01:26:08,208 --> 01:26:09,792 Very apparent to the touch. 648 01:26:10,208 --> 01:26:11,292 I'm sorry. 649 01:26:13,250 --> 01:26:14,583 Thank you, doctor. 650 01:28:13,417 --> 01:28:16,292 A womanly appearance might right matters. 651 01:29:50,292 --> 01:29:51,417 Wake up. 652 01:29:51,667 --> 01:29:53,625 Hear me? Time to get up. 653 01:29:59,375 --> 01:30:00,708 Get dressed! 654 01:30:00,750 --> 01:30:02,458 I told you, I won't work. 655 01:30:03,083 --> 01:30:04,417 It's not about work. 656 01:30:04,833 --> 01:30:06,417 Dress. I'll be waiting. 657 01:30:37,500 --> 01:30:38,667 Very good. 658 01:30:39,292 --> 01:30:40,458 Don't move. 659 01:30:46,583 --> 01:30:47,583 That's good. 660 01:30:54,042 --> 01:30:54,958 Sorry. 661 01:30:55,375 --> 01:30:56,833 Did I hurt you? 662 01:31:10,750 --> 01:31:12,000 It's not as if... 663 01:31:12,542 --> 01:31:13,833 it needs much doing. 664 01:31:14,583 --> 01:31:16,167 Perfect. Very good. 665 01:31:46,167 --> 01:31:47,250 Second thoughts? 666 01:31:48,000 --> 01:31:49,708 You're sure it's a good idea? 667 01:31:58,333 --> 01:32:00,458 I have nothing against you, child. 668 01:32:00,833 --> 01:32:03,125 God cares for all His creatures. 669 01:32:03,667 --> 01:32:06,625 However, are you sure about Augustine? 670 01:32:07,375 --> 01:32:10,000 I won't deny it's complicated with her. 671 01:32:10,292 --> 01:32:11,583 She's a special case. 672 01:32:14,083 --> 01:32:16,375 We're all special cases, aren't we? 673 01:32:21,375 --> 01:32:24,250 It's a decision you made together? 674 01:32:31,250 --> 01:32:32,333 Very well. 675 01:32:32,792 --> 01:32:35,042 I'll pass on your request. 676 01:32:35,083 --> 01:32:37,875 Come back to see us for notification of a decision. 677 01:32:38,417 --> 01:32:39,958 Thank you, reverend mother. 678 01:32:40,000 --> 01:32:42,083 May the Virgin Mary be with you. 679 01:32:51,583 --> 01:32:52,792 Can I touch it? 680 01:32:58,542 --> 01:32:59,625 It's soft. 681 01:33:12,375 --> 01:33:13,583 I have to go. 682 01:33:16,792 --> 01:33:19,208 You'll come to the gala to see me sing? 683 01:33:21,375 --> 01:33:22,417 I promise. 684 01:33:46,750 --> 01:33:47,958 Thank you, Abel. 685 01:33:49,083 --> 01:33:50,000 Yes. 686 01:33:52,625 --> 01:33:54,417 - See you tomorrow. - Good night. 687 01:35:30,167 --> 01:35:31,208 Coming? 688 01:35:33,542 --> 01:35:34,792 I can't swim. 689 01:35:35,875 --> 01:35:37,083 It doesn't matter. 690 01:35:37,542 --> 01:35:38,958 Nobody ever taught me. 691 01:35:39,625 --> 01:35:40,792 I'll teach you. 692 01:36:41,208 --> 01:36:42,292 You're beautiful. 693 01:36:42,750 --> 01:36:43,833 Very beautiful. 694 01:37:02,833 --> 01:37:05,000 Reverend mother, what are we waiting for? 695 01:37:06,292 --> 01:37:08,250 One of our generous benefactors. 696 01:37:08,792 --> 01:37:10,917 He sits on our supervisory board. 697 01:37:12,208 --> 01:37:13,875 He sent us documents. 698 01:37:14,250 --> 01:37:15,417 What documents? 699 01:37:21,625 --> 01:37:23,375 Sisters, Abel... 700 01:37:35,542 --> 01:37:38,250 Is that the posture and face of a mother? 701 01:38:12,250 --> 01:38:13,333 Life... 702 01:38:15,833 --> 01:38:17,625 Life is full of surprises. 703 01:38:20,500 --> 01:38:23,083 The incredible destiny of this... 704 01:38:23,875 --> 01:38:24,833 woman 705 01:38:27,042 --> 01:38:29,625 whom nature endowed with a pelt 706 01:38:30,208 --> 01:38:31,125 so soft 707 01:38:32,083 --> 01:38:33,208 and silky. 708 01:38:35,833 --> 01:38:37,583 Please applaud, if you will... 709 01:38:39,167 --> 01:38:40,250 Madame 710 01:38:40,833 --> 01:38:41,875 Rosalie 711 01:38:43,375 --> 01:38:44,417 Deluc. 712 01:41:41,917 --> 01:41:45,458 When I was little, we'd roll a blazing wheel down a hill. 713 01:41:47,917 --> 01:41:51,083 If it reached the river, the harvest would be good. 714 01:41:54,917 --> 01:41:57,208 I believed it. I found it beautiful. 715 01:44:03,375 --> 01:44:04,792 I was scared I'd be late. 716 01:44:06,833 --> 01:44:07,708 Sit down. 717 01:44:15,042 --> 01:44:16,125 Madame Deluc... 718 01:44:17,417 --> 01:44:19,042 we weren't expecting you. 719 01:44:28,917 --> 01:44:30,625 I had a promise to keep. 720 01:44:34,667 --> 01:44:35,667 Please... 721 01:45:40,875 --> 01:45:41,958 Thank you. 722 01:45:42,375 --> 01:45:44,000 And thank you, Mr. Barcelin. 723 01:45:45,708 --> 01:45:49,083 This charity gala will raise the funds we need 724 01:45:49,125 --> 01:45:50,667 for all our orphans. 725 01:45:50,708 --> 01:45:51,875 Please applaud him. 726 01:45:59,625 --> 01:46:01,750 You're tired. You should go home. 727 01:46:02,250 --> 01:46:03,542 I'm just fine. 728 01:46:09,417 --> 01:46:12,708 I also thank you for all you give to our community. 729 01:46:26,833 --> 01:46:27,958 To love! 730 01:48:36,583 --> 01:48:38,125 It's better for you. 731 01:48:38,167 --> 01:48:39,333 And her, above all. 732 01:49:06,833 --> 01:49:08,083 Rosalie! 733 01:49:22,292 --> 01:49:23,292 Rosalie. 44806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.