Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,083 --> 00:01:56,917
Here, sweetheart.
2
00:01:58,167 --> 00:01:59,167
Thanks.
3
00:02:01,333 --> 00:02:03,708
Your cross on the floor didn't work.
4
00:02:05,417 --> 00:02:07,042
Same nightmare as always?
5
00:02:07,083 --> 00:02:07,917
As always.
6
00:02:08,708 --> 00:02:10,000
Can you help me?
7
00:02:10,458 --> 00:02:11,333
Yes.
8
00:02:11,792 --> 00:02:12,792
Of course.
9
00:02:15,083 --> 00:02:15,917
There.
10
00:02:16,542 --> 00:02:18,167
Will he like my dress?
11
00:02:19,250 --> 00:02:20,750
I've no idea, you know...
12
00:02:21,542 --> 00:02:22,958
I hardly know him.
13
00:02:33,750 --> 00:02:36,083
I beg of you, make him love me.
14
00:05:00,875 --> 00:05:02,333
Monsieur Deluc.
15
00:05:03,125 --> 00:05:04,125
Good day.
16
00:05:05,208 --> 00:05:07,167
It was open, so I came in.
17
00:05:07,208 --> 00:05:08,292
You did right.
18
00:05:09,875 --> 00:05:13,250
She's coming.
It's just that it was a long trip.
19
00:05:14,125 --> 00:05:17,000
- She'd rather you not see her like that.
- Like what?
20
00:05:25,042 --> 00:05:26,083
Here...
21
00:05:27,083 --> 00:05:29,875
It's for you. She embroidered it.
22
00:05:29,917 --> 00:05:31,458
It took her a long time.
23
00:05:32,042 --> 00:05:35,500
She can do lots of things.
Reading and even writing.
24
00:05:35,542 --> 00:05:36,625
You have the money?
25
00:05:37,208 --> 00:05:38,167
Of course.
26
00:05:42,250 --> 00:05:43,750
- There.
- Thanks.
27
00:05:45,625 --> 00:05:46,458
Excuse me.
28
00:05:50,458 --> 00:05:51,833
Be right back.
29
00:06:32,167 --> 00:06:33,000
Good day.
30
00:06:36,083 --> 00:06:38,083
Putting it out of its misery, see?
31
00:06:46,208 --> 00:06:48,042
You should go in. It's better.
32
00:07:45,625 --> 00:07:46,958
Some water?
33
00:07:47,000 --> 00:07:48,125
No, thank you.
34
00:08:09,417 --> 00:08:11,417
Something you don't want to say?
35
00:08:14,000 --> 00:08:15,917
You're not a virgin, is that it?
36
00:08:17,917 --> 00:08:19,083
As if I care.
37
00:08:19,625 --> 00:08:21,125
Thank goodness. Me neither.
38
00:08:26,708 --> 00:08:27,875
Your dress...
39
00:08:30,082 --> 00:08:31,707
I'm a simple man.
40
00:08:31,750 --> 00:08:33,250
I made it myself.
41
00:08:35,167 --> 00:08:37,500
The ruffles are complicated to stitch.
42
00:08:50,292 --> 00:08:51,250
I thought this.
43
00:08:53,000 --> 00:08:54,083
A bit creased,
44
00:08:54,542 --> 00:08:56,542
but it should be all right.
45
00:08:59,417 --> 00:09:00,375
There.
46
00:09:06,625 --> 00:09:08,000
I have something to say.
47
00:09:08,042 --> 00:09:08,917
Yes.
48
00:09:10,500 --> 00:09:12,500
I don't want a childless life.
49
00:09:13,875 --> 00:09:15,500
I have a list of names.
50
00:09:16,292 --> 00:09:17,750
Isn't it a bit early?
51
00:09:17,792 --> 00:09:18,833
Why wait?
52
00:09:20,708 --> 00:09:22,333
It must be quite something.
53
00:09:23,292 --> 00:09:25,042
Someone loving you like that.
54
00:09:25,958 --> 00:09:27,208
Unconditionally.
55
00:09:30,292 --> 00:09:31,583
I guess so.
56
00:09:45,500 --> 00:09:47,042
Saint Wilgefortis,
57
00:09:47,417 --> 00:09:48,958
make him keep me.
58
00:09:59,208 --> 00:10:00,375
You're asleep?
59
00:10:04,917 --> 00:10:06,917
You really think he'll understand?
60
00:10:22,833 --> 00:10:24,083
Excuse me!
61
00:10:24,792 --> 00:10:25,875
Sir!
62
00:10:26,667 --> 00:10:28,000
How can I help?
63
00:10:28,042 --> 00:10:29,667
I'm looking for Barcelin.
64
00:10:29,708 --> 00:10:31,250
- I'll fetch him.
- Thanks.
65
00:10:47,792 --> 00:10:48,750
Abel.
66
00:10:49,375 --> 00:10:50,958
- How are you?
- Well.
67
00:10:53,583 --> 00:10:54,667
Your dowry?
68
00:10:54,708 --> 00:10:55,625
Yes.
69
00:10:57,208 --> 00:10:59,125
You know it's not enough.
70
00:10:59,167 --> 00:11:01,125
My offer still stands.
71
00:11:01,167 --> 00:11:03,333
You know the café's all I have.
72
00:11:03,375 --> 00:11:06,542
Now I provide workers' refreshments,
it's pointless.
73
00:11:06,583 --> 00:11:08,500
How'll you cope with your back?
74
00:11:08,542 --> 00:11:09,708
Leave it out of this.
75
00:11:09,750 --> 00:11:11,500
I'm not alone anymore.
76
00:11:11,542 --> 00:11:13,125
I have someone to help.
77
00:11:15,292 --> 00:11:16,625
Congratulations.
78
00:11:16,667 --> 00:11:17,833
Yes.
79
00:11:18,083 --> 00:11:19,250
See you again.
80
00:11:19,292 --> 00:11:20,500
See you again.
81
00:11:30,708 --> 00:11:31,750
Time to go.
82
00:11:34,250 --> 00:11:35,208
Yes.
83
00:11:36,125 --> 00:11:37,292
We're ready.
84
00:11:49,625 --> 00:11:50,833
And you, Rosalie,
85
00:11:51,792 --> 00:11:54,083
do you promise Abel
to respect him?
86
00:11:55,625 --> 00:11:58,292
Do you promise
to live in truth with him?
87
00:11:59,667 --> 00:12:01,958
Tell him, "Yes, I promise."
88
00:12:12,958 --> 00:12:14,292
Yes, I promise.
89
00:12:50,208 --> 00:12:51,208
Thank you.
90
00:13:43,542 --> 00:13:44,500
Father?
91
00:13:54,042 --> 00:13:55,625
He left this for you.
92
00:14:08,458 --> 00:14:10,083
Stay longer, please.
93
00:14:10,708 --> 00:14:12,667
Just one night. Please.
94
00:14:12,708 --> 00:14:14,500
I'll visit next summer.
95
00:14:15,000 --> 00:14:16,500
What if he spurns me?
96
00:14:18,042 --> 00:14:19,458
Accept your woman's lot.
97
00:15:02,125 --> 00:15:03,167
Please...
98
00:15:04,250 --> 00:15:05,333
come.
99
00:16:37,000 --> 00:16:38,417
I want to see you.
100
00:16:40,792 --> 00:16:43,083
Please. Let me look at you.
101
00:16:49,167 --> 00:16:50,542
Don't be afraid.
102
00:17:18,333 --> 00:17:19,375
Come closer.
103
00:17:20,791 --> 00:17:21,875
Closer.
104
00:17:28,417 --> 00:17:30,042
It's all right.
105
00:17:41,417 --> 00:17:42,583
Don't move.
106
00:18:36,208 --> 00:18:37,917
You're entitled to be angry.
107
00:18:41,500 --> 00:18:43,167
Don't be afraid, please.
108
00:18:43,208 --> 00:18:44,583
Don't touch me!
109
00:20:37,250 --> 00:20:38,333
We paid you.
110
00:20:39,458 --> 00:20:43,375
What were you two thinking?
That I'd accept that for 15,000 francs?
111
00:20:45,625 --> 00:20:47,792
It took him years to save the money.
112
00:20:51,042 --> 00:20:52,250
You've seen doctors?
113
00:20:52,583 --> 00:20:53,875
There's no remedy?
114
00:20:54,500 --> 00:20:56,792
Father tried everything
when I was little.
115
00:20:57,208 --> 00:20:58,708
You were born with it?
116
00:20:58,750 --> 00:21:00,542
It's not a disease you catch.
117
00:21:02,417 --> 00:21:04,000
At first, Father hid me.
118
00:21:04,708 --> 00:21:06,250
Then he began shaving me.
119
00:21:06,958 --> 00:21:08,500
So nobody found out.
120
00:21:11,583 --> 00:21:12,833
Shame, I suppose.
121
00:21:15,000 --> 00:21:16,375
You'll go back home.
122
00:21:17,250 --> 00:21:18,458
You lied to me.
123
00:21:19,417 --> 00:21:21,208
Told me a monstrous lie.
124
00:21:22,417 --> 00:21:23,542
Monstrous?
125
00:21:24,458 --> 00:21:25,208
Abel?
126
00:21:26,917 --> 00:21:28,000
Don't move.
127
00:21:28,042 --> 00:21:29,333
Do not move!
128
00:21:32,542 --> 00:21:33,375
Yes.
129
00:21:34,000 --> 00:21:34,958
Look.
130
00:21:35,708 --> 00:21:37,542
I'll sell her at the summer fair.
131
00:21:37,583 --> 00:21:39,417
How much can I ask for her?
132
00:21:39,833 --> 00:21:41,000
I don't know.
133
00:21:41,042 --> 00:21:43,375
I can get at least 150, right?
134
00:21:52,875 --> 00:21:54,167
I'm Rosalie, his wife.
135
00:21:55,542 --> 00:21:56,792
Pleased to meet you.
136
00:21:57,542 --> 00:21:58,792
What would you like?
137
00:21:59,958 --> 00:22:02,083
I'll have a coffee, please.
138
00:22:02,125 --> 00:22:03,208
A coffee?
139
00:22:03,250 --> 00:22:05,625
Yes. You know how to make coffee?
140
00:22:05,917 --> 00:22:07,000
Of course.
141
00:22:07,375 --> 00:22:08,333
Come on.
142
00:22:13,375 --> 00:22:14,625
- You knew?
- No.
143
00:22:20,667 --> 00:22:21,875
It's quite hot.
144
00:22:21,917 --> 00:22:22,625
Thanks.
145
00:23:02,458 --> 00:23:04,458
I'm the one who should sleep here.
146
00:23:11,708 --> 00:23:13,417
You were wounded in combat?
147
00:23:26,917 --> 00:23:28,542
We can talk, can't we?
148
00:23:31,208 --> 00:23:32,292
Move along.
149
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
I hoped...
150
00:23:39,333 --> 00:23:40,167
What?
151
00:23:41,833 --> 00:23:43,875
I hoped you'd be different.
152
00:23:43,917 --> 00:23:45,708
I hoped you wouldn't be.
153
00:23:49,583 --> 00:23:51,333
You realize it's unexpected?
154
00:23:51,583 --> 00:23:53,083
What were you expecting?
155
00:23:57,875 --> 00:23:59,417
I was expecting a woman.
156
00:23:59,708 --> 00:24:00,875
Quite simply.
157
00:24:01,958 --> 00:24:03,125
A woman.
158
00:24:03,875 --> 00:24:05,042
Not a...
159
00:24:08,417 --> 00:24:09,375
Go on...
160
00:24:09,417 --> 00:24:10,542
Get out!
161
00:25:50,792 --> 00:25:52,667
Thought this might be of interest.
162
00:26:00,167 --> 00:26:01,250
Beautiful.
163
00:26:02,667 --> 00:26:03,917
Very beautiful.
164
00:26:05,417 --> 00:26:06,458
This too.
165
00:26:09,167 --> 00:26:11,417
- Where'd you find it?
- On the path.
166
00:26:12,500 --> 00:26:14,500
Near the bridge, after the ruins.
167
00:26:42,792 --> 00:26:44,500
Where did you plan to go?
168
00:26:46,333 --> 00:26:47,708
What is it to you?
169
00:26:49,375 --> 00:26:50,250
Up.
170
00:26:51,792 --> 00:26:52,917
I'll take you back.
171
00:29:20,167 --> 00:29:21,125
Here.
172
00:29:27,792 --> 00:29:28,875
The rest?
173
00:29:29,208 --> 00:29:30,458
It's all I could do.
174
00:29:30,500 --> 00:29:31,958
I need more time.
175
00:29:32,000 --> 00:29:33,375
There is no more time.
176
00:29:37,375 --> 00:29:39,667
Why refuse to sell? You'd be set up.
177
00:29:41,625 --> 00:29:42,917
Think it over.
178
00:29:57,458 --> 00:29:59,208
You've known Abel long?
179
00:29:59,792 --> 00:30:01,333
I served in his unit.
180
00:30:02,083 --> 00:30:04,792
I stopped by,
found a job at the mill.
181
00:30:05,167 --> 00:30:06,708
Nobody bothers me here.
182
00:30:07,625 --> 00:30:08,625
I like it.
183
00:30:09,417 --> 00:30:10,417
It's quiet.
184
00:30:10,458 --> 00:30:12,375
Too quiet, don't you think?
185
00:30:12,833 --> 00:30:14,583
No one comes to this café?
186
00:30:15,417 --> 00:30:17,625
The master frowns on workers in taverns.
187
00:30:17,917 --> 00:30:19,708
Sad. We're not children.
188
00:30:20,792 --> 00:30:22,750
A drink keeps you from brooding.
189
00:30:22,792 --> 00:30:24,000
Rules are rules.
190
00:30:36,000 --> 00:30:38,500
"The Lobster Woman. One of a kind."
191
00:30:38,542 --> 00:30:39,333
Four francs!
192
00:30:39,792 --> 00:30:40,792
Bit steep.
193
00:30:40,833 --> 00:30:41,625
You saw her?
194
00:30:43,083 --> 00:30:44,583
In town, the market hall.
195
00:30:46,042 --> 00:30:48,375
It's difficult to miss her. She's...
196
00:30:49,667 --> 00:30:52,417
- She's unwatchable.
- Likely an accident, poor thing.
197
00:30:52,875 --> 00:30:54,542
She's not a real phenomenon.
198
00:30:54,583 --> 00:30:57,417
You think? What is a real phenomenon?
199
00:30:58,667 --> 00:31:00,000
Women like you?
200
00:31:07,375 --> 00:31:08,375
All right...
201
00:31:11,375 --> 00:31:14,292
The horrors of war, we all saw them.
202
00:31:14,958 --> 00:31:17,083
Real ones. We had our fill.
203
00:31:19,500 --> 00:31:21,833
Abel's very lucky to have you now.
204
00:31:28,375 --> 00:31:29,208
What on earth?
205
00:31:29,500 --> 00:31:31,875
Augustine, why'd you do that?
What on earth?
206
00:31:33,083 --> 00:31:34,375
Sorry, ma'am.
207
00:31:34,417 --> 00:31:35,458
It's fine.
208
00:31:39,792 --> 00:31:41,667
Do you want some hot milk?
209
00:31:41,708 --> 00:31:42,542
Jeanne!
210
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Hurry. Stop daydreaming.
211
00:31:44,500 --> 00:31:46,125
Come on, we'll be late.
212
00:31:46,167 --> 00:31:47,250
Come on.
213
00:32:04,125 --> 00:32:06,417
The Lobster Woman
214
00:32:36,750 --> 00:32:39,708
Saint Wilgefortis,
give me your strength.
215
00:32:54,083 --> 00:32:55,167
Take it.
216
00:33:01,667 --> 00:33:03,750
A woman with a beard, that's one.
217
00:33:05,958 --> 00:33:07,458
Last time, you asked
218
00:33:07,500 --> 00:33:09,167
what a real phenomenon was.
219
00:33:09,500 --> 00:33:10,583
I'm telling you.
220
00:33:11,583 --> 00:33:13,208
A bearded woman is one.
221
00:33:14,625 --> 00:33:15,708
You never see any.
222
00:33:16,167 --> 00:33:17,542
True, it's very rare.
223
00:33:18,042 --> 00:33:19,417
They're often fake beards.
224
00:33:20,125 --> 00:33:21,875
If I let mine grow out...
225
00:33:23,083 --> 00:33:24,292
you'd see a real one.
226
00:33:29,667 --> 00:33:31,292
Play. She's fooling you.
227
00:33:32,000 --> 00:33:33,083
Want a bet?
228
00:33:33,500 --> 00:33:34,417
How much?
229
00:33:34,458 --> 00:33:35,417
Nonsense!
230
00:33:35,458 --> 00:33:36,333
15 francs?
231
00:33:36,375 --> 00:33:38,125
A lady shouldn't talk like that.
232
00:33:38,167 --> 00:33:39,250
30?
233
00:33:39,292 --> 00:33:40,083
35?
234
00:33:42,292 --> 00:33:43,042
40.
235
00:33:44,042 --> 00:33:44,917
It's a bet.
236
00:33:46,208 --> 00:33:48,333
Come back in one month. You'll see.
237
00:33:49,958 --> 00:33:52,583
Abel, what's your wife saying?
Joking, I hope.
238
00:33:58,042 --> 00:34:00,583
- What came over you?
- How'll you pay your debts?
239
00:34:00,625 --> 00:34:02,500
Nobody comes to your café.
240
00:34:02,542 --> 00:34:03,875
It drums up custom.
241
00:34:05,000 --> 00:34:06,542
People are curious.
242
00:34:06,583 --> 00:34:08,708
They pay good money
to see these things.
243
00:34:10,708 --> 00:34:12,417
And I'll be of use to you.
244
00:34:14,042 --> 00:34:15,208
It's worth a try.
245
00:34:16,167 --> 00:34:18,208
Who knows, perhaps you'll like it.
246
00:34:46,208 --> 00:34:47,333
Like it?
247
00:34:48,708 --> 00:34:49,583
Yes.
248
00:34:50,208 --> 00:34:51,750
It looks alive.
249
00:34:54,000 --> 00:34:55,042
Thanks, Abel.
250
00:34:56,708 --> 00:34:57,708
Coming.
251
00:35:00,250 --> 00:35:01,167
So...
252
00:35:02,375 --> 00:35:03,625
What's she like?
253
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Is she pretty?
254
00:35:07,417 --> 00:35:09,625
Do you keep your clothes on with her?
255
00:35:12,167 --> 00:35:14,958
She must have something
if you chose her.
256
00:36:18,750 --> 00:36:20,375
It's a bet, nothing more.
257
00:36:21,250 --> 00:36:23,208
I'll shave afterwards, I promise.
258
00:36:25,750 --> 00:36:27,375
I'm only trying to help.
259
00:38:22,833 --> 00:38:23,875
Abel's here.
260
00:38:28,667 --> 00:38:29,708
We've finished.
261
00:38:37,542 --> 00:38:38,833
Thanks. Put it there.
262
00:38:45,958 --> 00:38:47,875
It took me a long time but...
263
00:38:48,667 --> 00:38:50,042
it turned out well.
264
00:38:54,333 --> 00:38:55,458
Yours for 100.
265
00:38:55,500 --> 00:38:56,667
100 francs.
266
00:38:56,708 --> 00:38:58,250
Take it off what I owe.
267
00:38:59,208 --> 00:39:01,583
Thanks, Abel.
You captured the expression.
268
00:39:04,333 --> 00:39:05,292
Well...
269
00:39:07,708 --> 00:39:10,042
What are these rumors
I hear in my mill?
270
00:39:11,375 --> 00:39:13,417
People gossiping about your wife.
271
00:39:15,250 --> 00:39:17,792
People spout nonsense, as usual.
272
00:39:31,125 --> 00:39:32,208
Can I come in?
273
00:39:32,667 --> 00:39:33,792
We need to talk.
274
00:39:35,417 --> 00:39:36,542
Open the door.
275
00:39:43,083 --> 00:39:44,833
Look, people are talking...
276
00:39:47,875 --> 00:39:49,000
I've had enough.
277
00:39:50,542 --> 00:39:52,167
I'll inform your father.
278
00:39:52,208 --> 00:39:53,750
Let's see what he thinks.
279
00:39:55,333 --> 00:39:58,083
Please, don't.
He'll kill me if he sees this.
280
00:40:16,875 --> 00:40:18,000
Don't do it.
281
00:40:19,833 --> 00:40:21,375
They'll humiliate you.
282
00:40:22,500 --> 00:40:24,292
I know them. They're brutes.
283
00:40:25,083 --> 00:40:26,917
You've no idea of the danger.
284
00:41:30,458 --> 00:41:32,333
So? The big day?
285
00:41:33,458 --> 00:41:34,708
We can't wait.
286
00:43:12,333 --> 00:43:13,417
It's real?
287
00:43:13,667 --> 00:43:14,958
Check for yourself.
288
00:43:16,542 --> 00:43:18,417
It brings good luck apparently.
289
00:43:42,542 --> 00:43:43,542
You laugh?
290
00:43:45,792 --> 00:43:47,375
You're beautiful, Rosalie.
291
00:43:52,792 --> 00:43:53,958
Unbelievable!
292
00:43:56,958 --> 00:43:59,333
Ladies, come on in, take a seat.
293
00:43:59,708 --> 00:44:00,917
What would you like?
294
00:44:11,417 --> 00:44:12,667
It's not so serious.
295
00:44:13,375 --> 00:44:15,042
Nothing ever is with you.
296
00:44:52,625 --> 00:44:54,542
Business was good, I believe.
297
00:46:11,875 --> 00:46:14,208
All this money will pay back Barcelin.
298
00:46:14,708 --> 00:46:16,542
You don't have to keep the...
299
00:46:16,583 --> 00:46:19,125
A bit longer and we can redecorate.
300
00:46:20,625 --> 00:46:22,542
Wooden walls are old-fashioned.
301
00:46:23,083 --> 00:46:24,958
We could organize a party, too.
302
00:46:25,792 --> 00:46:27,417
Put a piano under the stairs.
303
00:46:27,917 --> 00:46:29,042
You can play?
304
00:46:29,083 --> 00:46:30,458
No, but I can learn.
305
00:46:31,542 --> 00:46:32,625
You'll learn...
306
00:46:33,250 --> 00:46:34,250
Why not?
307
00:46:34,667 --> 00:46:36,417
I'd play music for customers.
308
00:46:37,042 --> 00:46:38,750
I dreamed of being musical.
309
00:46:40,083 --> 00:46:43,333
People came to see
if it was true, that's all.
310
00:46:43,375 --> 00:46:44,875
But they'll keep coming.
311
00:46:46,042 --> 00:46:48,708
We could hire service help
to relieve us.
312
00:46:49,083 --> 00:46:50,500
It was simple curiosity.
313
00:46:50,833 --> 00:46:51,958
It's a good start.
314
00:47:04,667 --> 00:47:06,000
I don't embarrass you?
315
00:47:11,500 --> 00:47:12,375
You'll see...
316
00:47:13,333 --> 00:47:15,750
Soon, people will be bored with it all.
317
00:47:16,375 --> 00:47:17,333
Believe me.
318
00:47:24,625 --> 00:47:25,583
Here goes...
319
00:47:26,500 --> 00:47:27,458
Smile.
320
00:47:30,000 --> 00:47:31,208
Are you ready?
321
00:47:32,667 --> 00:47:33,833
Look at me.
322
00:47:33,875 --> 00:47:34,917
With pleasure.
323
00:47:37,542 --> 00:47:38,917
Now the questions.
324
00:47:39,458 --> 00:47:40,667
If you don't mind.
325
00:47:40,708 --> 00:47:42,000
Please, go ahead.
326
00:47:43,000 --> 00:47:45,292
Relax. I'm not from the police.
327
00:47:46,958 --> 00:47:48,792
What's your current occupation?
328
00:47:49,292 --> 00:47:51,125
I run the café with Abel.
329
00:47:51,917 --> 00:47:53,792
What are the customers like?
330
00:47:53,833 --> 00:47:54,875
Meaning?
331
00:47:55,917 --> 00:47:58,583
How do they react to your presence?
332
00:47:59,083 --> 00:48:00,625
You mean my face?
333
00:48:01,958 --> 00:48:02,958
You want a touch?
334
00:48:05,708 --> 00:48:08,667
I only ask
since so many people think it's fake.
335
00:48:10,167 --> 00:48:11,333
Lots of idiots.
336
00:48:12,083 --> 00:48:14,083
Bemused that I don't hide.
337
00:48:14,708 --> 00:48:17,792
Who'd rather see me
at a fairground, I suppose.
338
00:48:17,833 --> 00:48:20,083
Or a cave deep in the forest.
339
00:48:21,250 --> 00:48:22,792
Luckily, that's not everyone.
340
00:48:26,333 --> 00:48:28,375
It's never simple to be a woman.
341
00:48:33,458 --> 00:48:34,458
Smile, please.
342
00:48:35,958 --> 00:48:37,125
Here goes...
343
00:48:38,750 --> 00:48:39,708
Perfect.
344
00:48:40,208 --> 00:48:41,750
We can make up cards
345
00:48:42,083 --> 00:48:43,458
with your photographs.
346
00:48:44,417 --> 00:48:46,833
Folks love souvenirs.
Fashionable and simple.
347
00:48:46,875 --> 00:48:48,167
Leave it all to me.
348
00:48:49,375 --> 00:48:50,417
Why not?
349
00:48:51,708 --> 00:48:53,250
You still don't want to talk?
350
00:48:56,167 --> 00:48:57,875
How does one live with this?
351
00:48:59,333 --> 00:49:00,500
Out of love?
352
00:49:01,417 --> 00:49:02,917
The profit motive?
353
00:49:20,083 --> 00:49:21,083
How are you?
354
00:49:25,500 --> 00:49:26,292
Pierre!
355
00:49:27,750 --> 00:49:29,875
- Enough now.
- Stop, don't.
356
00:49:29,917 --> 00:49:31,333
Go home. Sleep it off.
357
00:49:32,750 --> 00:49:35,708
Say, what's it like
to live with a monster?
358
00:49:35,750 --> 00:49:36,750
Get lost!
359
00:49:37,333 --> 00:49:38,667
You're hurting me.
360
00:49:38,708 --> 00:49:39,792
What do you want?
361
00:49:40,083 --> 00:49:41,083
What?
362
00:49:41,125 --> 00:49:42,875
She has balls under the hair?
363
00:49:43,667 --> 00:49:44,667
Tell me.
364
00:49:45,667 --> 00:49:47,250
She got balls under there?
365
00:49:47,292 --> 00:49:49,333
Get lost or you'll regret it.
366
00:49:50,125 --> 00:49:52,375
I asked you a question. Answer me!
367
00:49:53,375 --> 00:49:54,542
That's what you like?
368
00:49:55,792 --> 00:49:56,875
Monkey women?
369
00:49:57,833 --> 00:49:58,917
Stop, Pierre.
370
00:50:02,667 --> 00:50:03,917
You want trouble?
371
00:50:12,542 --> 00:50:14,583
Shut up! Shut that mouth.
372
00:50:15,958 --> 00:50:17,083
Shut it!
373
00:51:03,250 --> 00:51:04,250
Thanks.
374
00:51:04,750 --> 00:51:07,583
- Doctors told you to wear it?
- Yes.
375
00:51:07,958 --> 00:51:09,792
Don't always listen to them.
376
00:51:10,917 --> 00:51:13,000
It weighs a ton. It's torture.
377
00:51:28,000 --> 00:51:29,167
Thank you.
378
00:51:29,208 --> 00:51:30,250
I'll be fine.
379
00:51:33,042 --> 00:51:35,292
Tomorrow, shave that beard off.
380
00:53:41,125 --> 00:53:42,458
Augustine! Come on.
381
00:53:55,208 --> 00:53:56,750
I'll take a little rest.
382
00:54:16,708 --> 00:54:18,167
You wanted to talk to me?
383
00:54:20,625 --> 00:54:22,958
Since I'm here, no more nightmares.
384
00:54:23,458 --> 00:54:24,917
A good sign, isn't it?
385
00:55:53,500 --> 00:55:54,625
Another, sir?
386
00:56:24,042 --> 00:56:25,125
Come in, gents.
387
00:56:25,708 --> 00:56:26,875
A drink on the house?
388
00:56:27,208 --> 00:56:28,292
No, thank you.
389
00:56:37,292 --> 00:56:40,458
You know the mill rules
ban alcohol consumption?
390
00:56:41,625 --> 00:56:44,167
I care deeply about my workers' health.
391
00:56:44,208 --> 00:56:45,250
No doubt.
392
00:56:46,833 --> 00:56:49,708
I force no one.
They come for a chat and a laugh.
393
00:56:50,792 --> 00:56:53,583
Your foreman Pierre is off drink today?
394
00:56:58,125 --> 00:56:59,875
You should be closed by now.
395
00:56:59,917 --> 00:57:02,542
It's only six in the evening.
The war is over.
396
00:57:03,375 --> 00:57:04,750
There's no more curfew.
397
00:57:07,125 --> 00:57:07,917
Here.
398
00:57:11,417 --> 00:57:12,417
I forgot this.
399
00:57:14,000 --> 00:57:15,708
I care about my customers, too.
400
00:57:17,125 --> 00:57:18,833
This pantomime amuses you?
401
00:57:20,125 --> 00:57:21,208
What pantomime?
402
00:57:26,875 --> 00:57:28,083
Leaving already?
403
00:57:33,792 --> 00:57:35,250
Yes, leaving already?
404
00:57:36,167 --> 00:57:37,167
Shame.
405
00:57:52,000 --> 00:57:53,083
I told you so.
406
00:57:55,083 --> 00:57:56,292
The ideal woman.
407
00:57:58,417 --> 00:57:59,542
Madame Rosalie?
408
00:58:02,583 --> 00:58:03,625
The book.
409
00:58:05,458 --> 00:58:06,792
Eyes toward me.
410
00:58:07,458 --> 00:58:08,625
Smile.
411
00:58:09,375 --> 00:58:10,667
The flowers perhaps.
412
00:58:21,583 --> 00:58:22,458
Perfect.
413
00:58:26,083 --> 00:58:27,792
Look, my lions adore music.
414
00:58:29,333 --> 00:58:30,875
You'd play piano to them.
415
00:58:30,917 --> 00:58:32,542
I'd have to learn first.
416
00:58:33,875 --> 00:58:36,000
With a player piano, you pretend.
417
00:58:36,708 --> 00:58:37,875
No one will know.
418
00:58:41,875 --> 00:58:44,167
It's not only a show.
419
00:58:44,833 --> 00:58:46,417
We're a family too.
420
00:58:46,458 --> 00:58:48,833
Don't stay in this backwater forever.
421
00:58:49,625 --> 00:58:51,125
The world wants to see you.
422
00:58:57,500 --> 00:58:58,792
Your sourpuss husband.
423
00:58:59,375 --> 00:59:01,042
He needs some more time.
424
00:59:02,625 --> 00:59:03,958
Life is elsewhere.
425
00:59:07,250 --> 00:59:08,500
I was worried.
426
00:59:10,542 --> 00:59:12,333
I was expecting you last week.
427
00:59:13,208 --> 00:59:14,875
I thought you must be sick.
428
00:59:19,042 --> 00:59:20,958
Trouble with your café again?
429
00:59:24,750 --> 00:59:26,417
Pay me later if you want.
430
00:59:36,125 --> 00:59:38,750
We don't have to make love every time.
431
00:59:51,375 --> 00:59:52,375
Play!
432
00:59:52,958 --> 00:59:54,208
It's not funny.
433
00:59:54,542 --> 00:59:56,958
- I win. No, I win!
- I played an ace.
434
00:59:57,542 --> 00:59:58,500
True.
435
01:00:00,208 --> 01:00:01,417
You win this.
436
01:00:04,792 --> 01:00:06,958
Weren't you staying over in town?
437
01:00:07,583 --> 01:00:09,625
Sorry, I was expecting you tomorrow.
438
01:00:09,667 --> 01:00:10,792
We'll go.
439
01:00:11,833 --> 01:00:12,917
Good night.
440
01:00:20,542 --> 01:00:21,833
Finish the game off?
441
01:00:23,625 --> 01:00:24,750
Yes, why not?
442
01:00:26,042 --> 01:00:27,958
- What are you playing?
- War.
443
01:00:28,667 --> 01:00:30,167
The loser cleans up.
444
01:00:33,792 --> 01:00:34,875
Great start.
445
01:00:37,083 --> 01:00:38,917
That perfume on you smells nice.
446
01:00:40,583 --> 01:00:42,000
You enjoyed yourself?
447
01:00:42,875 --> 01:00:44,208
- I win!
- Yes.
448
01:00:48,083 --> 01:00:49,750
I'm glad it makes you happy.
449
01:00:56,833 --> 01:00:58,250
It's not still war.
450
01:00:58,792 --> 01:00:59,708
Is it?
451
01:01:00,417 --> 01:01:01,208
No.
452
01:01:02,000 --> 01:01:03,500
Go to bed. I'll clean up.
453
01:01:03,542 --> 01:01:05,417
- No, I'll do it.
- Leave it.
454
01:01:07,042 --> 01:01:09,292
Leave it, I said. I'll do it.
455
01:04:53,792 --> 01:04:56,333
Barcelin wants me
to stay away from you.
456
01:04:56,583 --> 01:04:58,583
He acts like he's my father.
457
01:04:59,417 --> 01:05:01,250
Never lets anyone do anything.
458
01:05:46,208 --> 01:05:47,542
Where were you?
459
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
Customers asked after you all day.
460
01:05:51,042 --> 01:05:52,542
You can't just flit away.
461
01:05:54,292 --> 01:05:55,542
I didn't want to today.
462
01:05:56,125 --> 01:05:59,042
It's your responsibility.
It's your idea, not mine.
463
01:06:04,167 --> 01:06:05,167
Come on.
464
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
Come on, please.
465
01:06:46,708 --> 01:06:47,542
No.
466
01:06:51,875 --> 01:06:52,917
I can't.
467
01:06:55,917 --> 01:06:56,958
Please!
468
01:07:03,750 --> 01:07:06,167
It's a child you want, not a husband.
469
01:07:07,083 --> 01:07:08,083
So what?
470
01:07:12,250 --> 01:07:13,208
I can't.
471
01:07:41,458 --> 01:07:42,458
There you go.
472
01:07:52,375 --> 01:07:53,542
Which is it to be?
473
01:07:53,958 --> 01:07:55,083
That one.
474
01:07:57,375 --> 01:07:58,917
Here, this is for you.
475
01:07:59,208 --> 01:08:01,208
How sweet! What a pretty drawing.
476
01:08:02,917 --> 01:08:04,667
- Do you want a card?
- Yes.
477
01:08:05,542 --> 01:08:06,750
Thank you so much.
478
01:08:07,000 --> 01:08:07,917
Here.
479
01:08:08,333 --> 01:08:09,542
A rose.
480
01:08:18,667 --> 01:08:19,625
Hello.
481
01:08:23,042 --> 01:08:24,917
- Get you a drink?
- With pleasure.
482
01:08:25,500 --> 01:08:27,125
You can have a rose, too.
483
01:08:30,917 --> 01:08:32,917
I have to admit, she's odd but...
484
01:08:34,332 --> 01:08:35,417
lovely.
485
01:08:37,500 --> 01:08:38,417
Really.
486
01:08:41,542 --> 01:08:43,542
She, at least, is full of life.
487
01:08:48,457 --> 01:08:51,417
As you seem to like her,
have a photo on me.
488
01:08:51,832 --> 01:08:52,750
Take it.
489
01:08:58,667 --> 01:09:01,750
- You like dancing, Rosalie?
- I love how she dances.
490
01:09:02,707 --> 01:09:04,500
She's really good for her age.
491
01:09:04,832 --> 01:09:05,792
Excuse me.
492
01:09:23,500 --> 01:09:25,582
An excellent party, ma'am.
493
01:09:25,957 --> 01:09:26,917
Thank you.
494
01:09:33,250 --> 01:09:34,957
Your hat is very pretty.
495
01:09:36,082 --> 01:09:37,082
Thank you.
496
01:10:02,542 --> 01:10:03,500
All right?
497
01:10:08,125 --> 01:10:09,542
It all went well?
498
01:10:10,958 --> 01:10:13,625
Yes, the cards sold well.
Folks seemed happy.
499
01:10:15,917 --> 01:10:17,000
That's good.
500
01:10:18,000 --> 01:10:20,667
I reacted idiotically earlier. I'm sorry.
501
01:10:25,250 --> 01:10:26,167
I was thinking...
502
01:10:27,208 --> 01:10:28,500
It occurred to me...
503
01:10:29,208 --> 01:10:32,250
Perhaps you should go on tour
with your friends.
504
01:10:33,583 --> 01:10:36,208
You could do an act with a bear.
505
01:10:37,333 --> 01:10:39,250
So you can show off the rest.
506
01:10:40,125 --> 01:10:42,000
You'd be a huge success.
507
01:10:44,125 --> 01:10:46,458
Why not, if it entertains people.
508
01:10:46,875 --> 01:10:48,667
If it entertains people?
509
01:10:50,083 --> 01:10:51,667
You like that, do you?
510
01:10:54,542 --> 01:10:56,542
You're a sly one, aren't you?
511
01:10:57,500 --> 01:10:59,083
You love ruining my life.
512
01:10:59,833 --> 01:11:01,167
That's your game.
513
01:11:02,000 --> 01:11:03,083
You strut around,
514
01:11:03,458 --> 01:11:05,042
on parade in my café.
515
01:11:05,500 --> 01:11:07,042
After you lied to me...
516
01:11:07,875 --> 01:11:09,667
after you trapped me!
517
01:11:09,708 --> 01:11:11,000
And what do you do?
518
01:11:11,625 --> 01:11:13,000
You move in here
519
01:11:13,042 --> 01:11:14,375
and you strut!
520
01:11:14,417 --> 01:11:16,125
On parade in my house!
521
01:11:17,750 --> 01:11:18,875
In my café!
522
01:11:20,750 --> 01:11:22,375
You're out to humiliate me?
523
01:11:22,750 --> 01:11:24,958
- Are you or not?
- Not at all.
524
01:11:26,250 --> 01:11:27,583
Stay here. I'm not done!
525
01:11:28,375 --> 01:11:29,417
Stay!
526
01:11:30,458 --> 01:11:32,167
I never asked for this.
527
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Never!
528
01:11:44,708 --> 01:11:45,958
Your damn money!
529
01:11:46,000 --> 01:11:47,125
You can keep it!
530
01:11:47,458 --> 01:11:48,708
I don't want it!
531
01:12:03,500 --> 01:12:04,958
You're scared of me?
532
01:12:05,000 --> 01:12:06,333
You're scared of me!
533
01:12:07,625 --> 01:12:09,083
You think I'll hit you?
534
01:12:12,958 --> 01:12:14,917
Me? I don't hit anyone.
535
01:12:15,625 --> 01:12:17,042
I don't hit anyone!
536
01:13:21,000 --> 01:13:22,875
It's just fine, thank you.
537
01:13:42,458 --> 01:13:43,958
Better without the robe.
538
01:14:03,875 --> 01:14:04,875
Here goes...
539
01:14:40,583 --> 01:14:42,667
- What do you want?
- A drink.
540
01:15:23,542 --> 01:15:24,375
On the house.
541
01:15:52,875 --> 01:15:54,208
What brought him in?
542
01:15:54,250 --> 01:15:55,958
He's lonely, like everyone.
543
01:16:02,375 --> 01:16:03,542
I'm sorry.
544
01:16:20,708 --> 01:16:23,167
Barcelin blames me. He says
545
01:16:23,542 --> 01:16:24,667
I'd been drinking.
546
01:16:25,042 --> 01:16:26,125
I hadn't.
547
01:16:26,542 --> 01:16:27,875
- It's a lie.
- Calm down.
548
01:16:27,917 --> 01:16:30,125
I spilled liquid that caught fire.
549
01:16:30,167 --> 01:16:31,458
Don't worry, come on.
550
01:16:39,042 --> 01:16:40,833
We wanted to remind you all
551
01:16:41,417 --> 01:16:43,000
two important rules.
552
01:16:43,958 --> 01:16:45,042
Article two...
553
01:16:46,667 --> 01:16:49,417
Mr. Barcelin saw her
at the river with Jeanne.
554
01:16:50,375 --> 01:16:53,500
I don't know what she wants
with the girl but that...
555
01:16:54,042 --> 01:16:55,042
woman
556
01:16:55,625 --> 01:16:56,667
is a curse.
557
01:16:56,708 --> 01:16:58,792
Alcohol comforts man in his folly,
558
01:16:59,208 --> 01:17:00,750
makes him unrecognizable.
559
01:17:01,167 --> 01:17:03,625
I know not
who took him down that path.
560
01:17:04,375 --> 01:17:05,250
Of course...
561
01:17:06,500 --> 01:17:08,667
our religion advocates forgiveness.
562
01:17:09,083 --> 01:17:10,917
Forgiveness for each of us.
563
01:17:12,083 --> 01:17:15,000
But we must keep
from certain temptations
564
01:17:15,833 --> 01:17:17,958
and certain places that embody them.
565
01:17:18,625 --> 01:17:19,583
Everywhere
566
01:17:20,458 --> 01:17:21,583
and even here
567
01:17:22,500 --> 01:17:23,875
in our community
568
01:17:25,500 --> 01:17:26,583
places
569
01:17:27,625 --> 01:17:28,833
of ill repute
570
01:17:29,500 --> 01:17:30,708
where no man
571
01:17:32,750 --> 01:17:33,917
no woman
572
01:17:34,542 --> 01:17:36,208
can or should
573
01:17:37,167 --> 01:17:38,542
be stripped of his dignity.
574
01:17:38,583 --> 01:17:40,500
How dare you show your face?
575
01:17:41,458 --> 01:17:42,917
And how dare you lie?
576
01:17:44,458 --> 01:17:46,542
I'm not to blame for the accident.
577
01:17:48,375 --> 01:17:51,667
Where and when
does he lose his dignity? In my café?
578
01:17:51,708 --> 01:17:54,375
Count yourself lucky
I don't have it shut down.
579
01:17:55,750 --> 01:17:57,750
You're very sober today, Mr. Barcelin.
580
01:18:03,125 --> 01:18:07,125
Go in the peace, strength
and joy of Our Lord.
581
01:18:36,042 --> 01:18:37,208
Hello.
582
01:18:38,875 --> 01:18:39,708
Thank you!
583
01:18:39,750 --> 01:18:41,458
Don't touch her. Come here!
584
01:18:48,458 --> 01:18:49,875
Don't forget the soap.
585
01:19:13,458 --> 01:19:14,583
You don't like it?
586
01:19:15,958 --> 01:19:17,417
I don't recognize you.
587
01:19:17,875 --> 01:19:19,875
It was on your advice, though.
588
01:19:20,583 --> 01:19:21,750
It's not you.
589
01:19:21,792 --> 01:19:23,167
What do you know?
590
01:19:26,458 --> 01:19:28,333
It could make a great act.
591
01:19:32,417 --> 01:19:33,417
Who knows?
592
01:20:20,792 --> 01:20:22,750
CLOSED
593
01:20:33,000 --> 01:20:35,833
Go upstairs and get some rest.
Leave that to me.
594
01:20:40,833 --> 01:20:41,917
Listen to me.
595
01:20:42,375 --> 01:20:43,958
- Leave it.
- Let go of me.
596
01:20:44,292 --> 01:20:45,250
Let go!
597
01:20:51,750 --> 01:20:53,042
Listen to me.
598
01:20:53,083 --> 01:20:54,875
Stop making a scene!
599
01:20:54,917 --> 01:20:56,583
You're like them. Scared!
600
01:21:02,583 --> 01:21:03,833
Rosalie, stop this.
601
01:21:03,875 --> 01:21:05,000
Listen, go up...
602
01:21:05,500 --> 01:21:07,083
Go to your room now!
603
01:21:07,125 --> 01:21:08,500
Get off me!
604
01:21:17,042 --> 01:21:19,167
You think I didn't recognize you?
605
01:21:32,625 --> 01:21:35,083
It was your fault,
the accident at the mill.
606
01:21:35,125 --> 01:21:37,167
- It wasn't. She didn't...
- Quiet!
607
01:21:41,917 --> 01:21:43,000
What's this?
608
01:21:46,542 --> 01:21:47,708
What is this?
609
01:21:49,583 --> 01:21:51,708
What were you two doing at the river?
610
01:21:56,792 --> 01:21:58,042
You disgust me.
611
01:22:01,250 --> 01:22:02,333
That's no woman.
612
01:22:12,417 --> 01:22:13,500
Leave me alone!
613
01:22:14,000 --> 01:22:15,458
Let go of her!
614
01:22:16,417 --> 01:22:17,458
Let her go!
615
01:22:21,667 --> 01:22:22,500
Stop!
616
01:22:36,583 --> 01:22:38,625
We'll do your job for you.
617
01:22:39,250 --> 01:22:40,250
Get off me!
618
01:22:49,542 --> 01:22:50,542
Cut it!
619
01:22:51,833 --> 01:22:52,833
Go on!
620
01:22:54,167 --> 01:22:55,167
Disperse!
621
01:22:55,625 --> 01:22:56,833
Get out of here.
622
01:23:26,667 --> 01:23:27,875
Come on.
623
01:23:49,167 --> 01:23:50,708
- You're...
- Leave me alone.
624
01:23:52,458 --> 01:23:53,708
Don't touch me.
625
01:24:09,583 --> 01:24:10,917
It's not very deep.
626
01:24:12,375 --> 01:24:13,708
It will soon heal.
627
01:24:19,875 --> 01:24:21,083
May I?
628
01:24:22,583 --> 01:24:23,708
Go ahead.
629
01:24:27,708 --> 01:24:28,583
Since when?
630
01:24:29,625 --> 01:24:30,708
Since birth.
631
01:24:36,083 --> 01:24:37,042
Sorry.
632
01:24:42,083 --> 01:24:45,250
No visible protrusion
in the anterior triangle.
633
01:24:45,958 --> 01:24:47,125
I'd noticed.
634
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
You have a healthy appetite?
635
01:24:54,417 --> 01:24:55,542
Sleep well?
636
01:24:55,875 --> 01:24:57,208
As well as anyone.
637
01:24:59,792 --> 01:25:01,542
And your period is regular?
638
01:25:05,958 --> 01:25:07,375
If I may...
639
01:25:07,958 --> 01:25:09,375
Have done with it.
640
01:25:31,333 --> 01:25:32,458
Thank you.
641
01:25:34,167 --> 01:25:35,458
You can dress.
642
01:25:53,250 --> 01:25:54,750
People talk nonsense.
643
01:25:55,125 --> 01:25:56,375
She's a woman.
644
01:25:58,542 --> 01:26:01,625
However, a woman
who'll never bear children.
645
01:26:03,250 --> 01:26:05,375
It's a particular hormone disorder.
646
01:26:06,208 --> 01:26:07,792
She has cysts on her ovaries.
647
01:26:08,208 --> 01:26:09,792
Very apparent to the touch.
648
01:26:10,208 --> 01:26:11,292
I'm sorry.
649
01:26:13,250 --> 01:26:14,583
Thank you, doctor.
650
01:28:13,417 --> 01:28:16,292
A womanly appearance might right matters.
651
01:29:50,292 --> 01:29:51,417
Wake up.
652
01:29:51,667 --> 01:29:53,625
Hear me? Time to get up.
653
01:29:59,375 --> 01:30:00,708
Get dressed!
654
01:30:00,750 --> 01:30:02,458
I told you, I won't work.
655
01:30:03,083 --> 01:30:04,417
It's not about work.
656
01:30:04,833 --> 01:30:06,417
Dress. I'll be waiting.
657
01:30:37,500 --> 01:30:38,667
Very good.
658
01:30:39,292 --> 01:30:40,458
Don't move.
659
01:30:46,583 --> 01:30:47,583
That's good.
660
01:30:54,042 --> 01:30:54,958
Sorry.
661
01:30:55,375 --> 01:30:56,833
Did I hurt you?
662
01:31:10,750 --> 01:31:12,000
It's not as if...
663
01:31:12,542 --> 01:31:13,833
it needs much doing.
664
01:31:14,583 --> 01:31:16,167
Perfect. Very good.
665
01:31:46,167 --> 01:31:47,250
Second thoughts?
666
01:31:48,000 --> 01:31:49,708
You're sure it's a good idea?
667
01:31:58,333 --> 01:32:00,458
I have nothing against you, child.
668
01:32:00,833 --> 01:32:03,125
God cares for all His creatures.
669
01:32:03,667 --> 01:32:06,625
However, are you sure about Augustine?
670
01:32:07,375 --> 01:32:10,000
I won't deny
it's complicated with her.
671
01:32:10,292 --> 01:32:11,583
She's a special case.
672
01:32:14,083 --> 01:32:16,375
We're all special cases, aren't we?
673
01:32:21,375 --> 01:32:24,250
It's a decision you made together?
674
01:32:31,250 --> 01:32:32,333
Very well.
675
01:32:32,792 --> 01:32:35,042
I'll pass on your request.
676
01:32:35,083 --> 01:32:37,875
Come back to see us
for notification of a decision.
677
01:32:38,417 --> 01:32:39,958
Thank you, reverend mother.
678
01:32:40,000 --> 01:32:42,083
May the Virgin Mary be with you.
679
01:32:51,583 --> 01:32:52,792
Can I touch it?
680
01:32:58,542 --> 01:32:59,625
It's soft.
681
01:33:12,375 --> 01:33:13,583
I have to go.
682
01:33:16,792 --> 01:33:19,208
You'll come to the gala
to see me sing?
683
01:33:21,375 --> 01:33:22,417
I promise.
684
01:33:46,750 --> 01:33:47,958
Thank you, Abel.
685
01:33:49,083 --> 01:33:50,000
Yes.
686
01:33:52,625 --> 01:33:54,417
- See you tomorrow.
- Good night.
687
01:35:30,167 --> 01:35:31,208
Coming?
688
01:35:33,542 --> 01:35:34,792
I can't swim.
689
01:35:35,875 --> 01:35:37,083
It doesn't matter.
690
01:35:37,542 --> 01:35:38,958
Nobody ever taught me.
691
01:35:39,625 --> 01:35:40,792
I'll teach you.
692
01:36:41,208 --> 01:36:42,292
You're beautiful.
693
01:36:42,750 --> 01:36:43,833
Very beautiful.
694
01:37:02,833 --> 01:37:05,000
Reverend mother,
what are we waiting for?
695
01:37:06,292 --> 01:37:08,250
One of our generous benefactors.
696
01:37:08,792 --> 01:37:10,917
He sits on our supervisory board.
697
01:37:12,208 --> 01:37:13,875
He sent us documents.
698
01:37:14,250 --> 01:37:15,417
What documents?
699
01:37:21,625 --> 01:37:23,375
Sisters, Abel...
700
01:37:35,542 --> 01:37:38,250
Is that the posture and face
of a mother?
701
01:38:12,250 --> 01:38:13,333
Life...
702
01:38:15,833 --> 01:38:17,625
Life is full of surprises.
703
01:38:20,500 --> 01:38:23,083
The incredible destiny of this...
704
01:38:23,875 --> 01:38:24,833
woman
705
01:38:27,042 --> 01:38:29,625
whom nature endowed with a pelt
706
01:38:30,208 --> 01:38:31,125
so soft
707
01:38:32,083 --> 01:38:33,208
and silky.
708
01:38:35,833 --> 01:38:37,583
Please applaud, if you will...
709
01:38:39,167 --> 01:38:40,250
Madame
710
01:38:40,833 --> 01:38:41,875
Rosalie
711
01:38:43,375 --> 01:38:44,417
Deluc.
712
01:41:41,917 --> 01:41:45,458
When I was little,
we'd roll a blazing wheel down a hill.
713
01:41:47,917 --> 01:41:51,083
If it reached the river,
the harvest would be good.
714
01:41:54,917 --> 01:41:57,208
I believed it. I found it beautiful.
715
01:44:03,375 --> 01:44:04,792
I was scared I'd be late.
716
01:44:06,833 --> 01:44:07,708
Sit down.
717
01:44:15,042 --> 01:44:16,125
Madame Deluc...
718
01:44:17,417 --> 01:44:19,042
we weren't expecting you.
719
01:44:28,917 --> 01:44:30,625
I had a promise to keep.
720
01:44:34,667 --> 01:44:35,667
Please...
721
01:45:40,875 --> 01:45:41,958
Thank you.
722
01:45:42,375 --> 01:45:44,000
And thank you, Mr. Barcelin.
723
01:45:45,708 --> 01:45:49,083
This charity gala
will raise the funds we need
724
01:45:49,125 --> 01:45:50,667
for all our orphans.
725
01:45:50,708 --> 01:45:51,875
Please applaud him.
726
01:45:59,625 --> 01:46:01,750
You're tired. You should go home.
727
01:46:02,250 --> 01:46:03,542
I'm just fine.
728
01:46:09,417 --> 01:46:12,708
I also thank you
for all you give to our community.
729
01:46:26,833 --> 01:46:27,958
To love!
730
01:48:36,583 --> 01:48:38,125
It's better for you.
731
01:48:38,167 --> 01:48:39,333
And her, above all.
732
01:49:06,833 --> 01:49:08,083
Rosalie!
733
01:49:22,292 --> 01:49:23,292
Rosalie.
44806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.