All language subtitles for Romance.in.the.House.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,173 --> 00:00:50,967 ROMANCE IN THE HOUSE 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,511 {\an8}Louder than your friend. 3 00:00:53,595 --> 00:00:56,681 {\an8}-One, two! -One, two! 4 00:00:56,765 --> 00:00:58,558 {\an8}Strong enough to break down the wall. 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,936 {\an8}-One, two! -One, two! 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,605 {\an8}Good job. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,316 {\an8}Master, show us a flying kick. 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,401 {\an8}-That's random. -It'll look cool. 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,904 {\an8}-Show us, Master. -A flying kick! 10 00:01:10,987 --> 00:01:12,781 {\an8}-Show us! -Show us! 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,824 {\an8}-Show us! -All right. Quiet down. 12 00:01:15,408 --> 00:01:18,411 {\an8}-I'll show you only once. -Okay! 13 00:01:31,925 --> 00:01:36,137 Master, you use a flying kick to fight the villains, right? 14 00:01:36,221 --> 00:01:37,222 What? 15 00:01:37,972 --> 00:01:40,558 What on earth is it? What's the reason, you bastard? 16 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 I told you to let go. Let go! 17 00:01:42,894 --> 00:01:45,897 Get your hands off right this instant! 18 00:01:50,527 --> 00:01:51,569 Honey! 19 00:01:52,862 --> 00:01:53,780 Well… 20 00:01:55,323 --> 00:01:56,491 Well… 21 00:02:01,162 --> 00:02:03,665 JPLUS 22 00:02:07,877 --> 00:02:10,338 Is there an event in the store today? 23 00:02:10,421 --> 00:02:12,590 There's an event, indeed. 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,094 Look over there. 25 00:02:18,763 --> 00:02:20,890 -You're so cool. -Okay. 26 00:02:21,599 --> 00:02:23,184 -Thank you. -Sure. 27 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 Please use a cart next time. 28 00:02:27,230 --> 00:02:30,483 Excuse me, would you please get me that item down from the shelf? 29 00:02:30,567 --> 00:02:32,944 He teaches children at a taekwondo gym in the evening. 30 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 And he's 28 years old. 31 00:02:35,738 --> 00:02:36,698 How do you know that? 32 00:02:37,282 --> 00:02:40,994 He's well-known as Mr. Handsome Back in the company. 33 00:02:41,578 --> 00:02:42,620 It's all thanks to you. 34 00:02:43,746 --> 00:02:45,165 Me? Why? 35 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 Remember when you passed out? 36 00:02:47,750 --> 00:02:50,670 -Oh, no. -Ms. Byeon. 37 00:02:50,753 --> 00:02:52,088 What should we do? 38 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 Excuse me, please help us. 39 00:02:54,340 --> 00:02:56,718 -Hurry up. -Carry her. 40 00:02:56,801 --> 00:02:59,012 Be careful. 41 00:03:00,096 --> 00:03:02,432 Ms. Byeon. 42 00:03:03,349 --> 00:03:04,183 Oh, no. 43 00:03:05,560 --> 00:03:08,813 Where did Superman suddenly come from? 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,859 Thanks to him, everyone has forgotten all about what happened 45 00:03:12,942 --> 00:03:15,028 with your obnoxious ex-boyfriend. 46 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Excuse me. 47 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 I have something to tell you. 48 00:03:40,011 --> 00:03:41,846 That day, your parents… 49 00:03:49,437 --> 00:03:50,688 JPLUS SECURITY, NAM TAE-PYEONG 50 00:03:50,772 --> 00:03:52,482 Mr. Nam Tae-pyeong, I have a favor to ask of you. 51 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 What is it? 52 00:03:58,154 --> 00:04:01,532 Please don't talk about what happened that day in the mart. 53 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 If anyone tells my mom 54 00:04:04,702 --> 00:04:07,455 about what happened that day, 55 00:04:07,538 --> 00:04:10,208 I'll think that you spread the story and… 56 00:04:14,629 --> 00:04:18,424 And I'll get you fired with the authority of the head office. 57 00:04:25,807 --> 00:04:28,309 "The authority of the head office"? 58 00:04:39,862 --> 00:04:40,905 Well… 59 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 I wasn't going to talk nonsense. 60 00:04:46,828 --> 00:04:50,790 I wanted to apologize to you for kicking your father. 61 00:04:52,750 --> 00:04:53,751 I'm sorry. 62 00:04:56,129 --> 00:04:57,255 No need to apologize for that. 63 00:04:59,007 --> 00:05:00,216 It was satisfying. 64 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 "Satisfying"? 65 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Monthly rent. 66 00:05:18,985 --> 00:05:20,028 That'll be free for you. 67 00:05:25,074 --> 00:05:27,452 Why isn't she… There she is. Just a moment. 68 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 Hello, we're here to view Unit 102. 69 00:05:30,788 --> 00:05:32,332 -Okay. Let's go inside. -Okay. 70 00:05:33,374 --> 00:05:34,876 -Hold on. -Hello. 71 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 Hello. 72 00:05:37,170 --> 00:05:40,465 We're sorry, but we're no longer showing our place. 73 00:05:40,548 --> 00:05:41,591 -What? -Excuse me? 74 00:05:41,674 --> 00:05:43,801 Gosh, what are you talking about? 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,929 We're not moving. 76 00:05:51,434 --> 00:05:53,811 EPISODE 3 THE GREAT BYEON-SBY'S SECRET 77 00:05:54,395 --> 00:05:56,606 You fell for his promise to waive the rent? 78 00:05:57,273 --> 00:06:00,234 We pay 700,000 won a month. That's almost 10 million a year. 79 00:06:00,318 --> 00:06:03,613 There's no need to waste your hard-earned money for rent. 80 00:06:03,696 --> 00:06:05,198 It isn't a waste. 81 00:06:05,281 --> 00:06:07,158 It is one of the reasons I work so hard. 82 00:06:07,241 --> 00:06:10,328 Exactly. We can save up more for key money 83 00:06:10,411 --> 00:06:12,163 and move to a better place. 84 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 We can take out another loan. 85 00:06:14,540 --> 00:06:16,250 I promised to find a way. 86 00:06:16,334 --> 00:06:19,212 We already got loans to pay the key money for this place. 87 00:06:19,295 --> 00:06:20,838 We can't take out another loan. 88 00:06:21,923 --> 00:06:24,342 Realistically, it's impossible to move right away. 89 00:06:24,926 --> 00:06:26,761 Mom, are you in your right mind? 90 00:06:26,844 --> 00:06:28,596 Yes, I am. 91 00:06:28,679 --> 00:06:31,140 You'll live with Father? In the same building? 92 00:06:32,266 --> 00:06:34,477 He's the one who bought it and came back. 93 00:06:34,560 --> 00:06:36,646 Why should we move out? 94 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 We can live with our eyes and ears shut. 95 00:06:39,941 --> 00:06:41,317 I can do it. 96 00:06:42,110 --> 00:06:42,985 So can you. 97 00:06:44,278 --> 00:06:46,864 Do you know what our neighbors are saying about us? 98 00:06:47,615 --> 00:06:50,284 They've always gossiped about us, okay? 99 00:06:50,368 --> 00:06:53,663 Those things don't scare me at all. Money scares me. 100 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 -Are you getting swayed? -By what? 101 00:06:56,457 --> 00:06:59,085 By Father, who is suddenly rich, and begging for you back. 102 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 Hey, Byeon Mi-rae. 103 00:07:10,096 --> 00:07:11,097 Say that again. 104 00:07:12,598 --> 00:07:13,975 What's swaying me? 105 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 The leaves are swaying. 106 00:07:20,982 --> 00:07:22,775 Gosh, it must be windy. 107 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 In any case, 108 00:07:25,403 --> 00:07:26,863 that's how it'll be. 109 00:07:27,780 --> 00:07:28,614 Understood? 110 00:08:10,448 --> 00:08:11,824 That's what I'm talking about. 111 00:08:12,658 --> 00:08:13,993 All right. 112 00:08:22,668 --> 00:08:23,836 Who is it? 113 00:08:28,966 --> 00:08:30,468 Can I come in for a second? 114 00:08:44,607 --> 00:08:46,275 I guess your mom accepted my offer. 115 00:08:51,822 --> 00:08:53,783 If you want to be on a power trip over rent, 116 00:08:53,866 --> 00:08:55,409 just give us the money instead. 117 00:08:56,285 --> 00:08:57,119 Right. 118 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 You didn't give a dime for alimony when you got a divorce. 119 00:09:01,499 --> 00:09:03,960 My mom was only left with a wedding ring. 120 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 -Give it to us now. -I don't want to. 121 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 What on earth do you want? 122 00:09:11,968 --> 00:09:14,929 I'm going to seduce your mom again. 123 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Did you remarry several times after the divorce? 124 00:09:21,602 --> 00:09:23,437 Did those women refuse to live with you? 125 00:09:26,524 --> 00:09:28,734 -Do you want my family register? -Are you deathly ill? 126 00:09:28,818 --> 00:09:30,194 My medical report too? 127 00:09:30,278 --> 00:09:32,947 Or did you commit a terrible crime? 128 00:09:37,660 --> 00:09:39,954 I just want to live with my wife, that's all. 129 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 She's my mom. I'll live with her. 130 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Byeon Mi-rae, are you anxious… 131 00:09:48,504 --> 00:09:50,172 that I'll steal her from you? 132 00:09:53,759 --> 00:09:55,094 Are you filming a drama? 133 00:09:56,012 --> 00:09:57,263 -Want to make a bet? -On what? 134 00:10:07,189 --> 00:10:08,065 Want a drink? 135 00:10:09,233 --> 00:10:10,151 What are you doing? 136 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 "Pledge." 137 00:10:14,530 --> 00:10:17,450 "If I, Byeon Moo-jin, 138 00:10:18,284 --> 00:10:19,952 fail to seduce…" 139 00:10:21,621 --> 00:10:24,457 "Seduce" sounds a bit… Woo? Reconcile? 140 00:10:24,540 --> 00:10:25,416 Okay. 141 00:10:26,167 --> 00:10:31,213 "…fail to reconcile with Geum Ae-yeon, 142 00:10:31,797 --> 00:10:33,841 I will pay the alimony owed." 143 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 How much do you think? 144 00:10:53,986 --> 00:10:57,490 Considering the inflation rate and overdue interest of 11 years… 145 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 You should give us the villa. 146 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 Okay. 147 00:11:08,959 --> 00:11:12,880 "As alimony, I'll hand over ownership 148 00:11:12,963 --> 00:11:16,217 of the villa to Geum Ae-yeon." 149 00:11:16,967 --> 00:11:18,260 -And the time limit? -Four weeks. 150 00:11:18,344 --> 00:11:21,597 Like the consideration period when getting a divorce. 151 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 BYEON MOO-JIN 152 00:11:26,602 --> 00:11:27,603 Sign it. 153 00:11:30,064 --> 00:11:31,565 {\an8}BYEON MI-RAE 154 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 You know that it's legally binding, right? 155 00:11:37,321 --> 00:11:38,531 Of course, I do. 156 00:11:39,532 --> 00:11:42,451 One more thing. If your mom and I get back together, 157 00:11:45,913 --> 00:11:49,875 you know that you and Hyeon-jae will come as a bundle, right? 158 00:11:52,795 --> 00:11:54,713 Let's say we get the villa. 159 00:11:54,797 --> 00:11:57,967 You know that you have to pack up and leave, right? 160 00:12:11,772 --> 00:12:13,315 You can do it! 161 00:12:15,025 --> 00:12:16,277 You can do it, Geum Ae-yeon! 162 00:12:18,946 --> 00:12:20,573 Just focus on the rent. 163 00:12:21,574 --> 00:12:22,867 Money is what's scary. 164 00:12:25,494 --> 00:12:26,495 Byeon Moo-jin is nothing. 165 00:12:33,878 --> 00:12:36,338 My goodness. Hello, sir. 166 00:12:36,422 --> 00:12:38,507 Have a seat. What brings you here? 167 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 I want to change the door lock. 168 00:12:41,427 --> 00:12:42,636 Which lock do you want? 169 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 Well, a sturdy one that can't be picked. 170 00:12:47,016 --> 00:12:50,478 Do you have trouble sleeping these days? Your face is pale. 171 00:12:50,561 --> 00:12:53,689 Can I get it changed today? 172 00:12:53,772 --> 00:12:55,024 Of course. 173 00:12:58,319 --> 00:13:00,696 What? It's President Byeon. 174 00:13:00,779 --> 00:13:01,780 What? 175 00:13:01,864 --> 00:13:04,742 Perfect. The landlord should pay for the door lock. 176 00:13:04,825 --> 00:13:07,119 I'll talk to him for you. Please wait. 177 00:13:09,955 --> 00:13:12,041 President Byeon. 178 00:13:12,583 --> 00:13:14,793 Mr. Jang, do you make signboards too? 179 00:13:14,877 --> 00:13:16,921 Come on, I make everything. 180 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 Do you want a new signboard for the villa? 181 00:13:19,715 --> 00:13:21,884 The broken sign proclaims that there was a fire. 182 00:13:21,967 --> 00:13:24,762 Good idea. That way, the property value will go up 183 00:13:24,845 --> 00:13:26,347 and you'll make more money. 184 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 So tell me. 185 00:13:31,310 --> 00:13:34,563 Where did you invest your money? 186 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 Just tell me. 187 00:13:37,399 --> 00:13:38,400 I thought… 188 00:13:40,819 --> 00:13:42,321 that bet was over. 189 00:13:47,576 --> 00:13:48,869 Right. 190 00:13:49,954 --> 00:13:51,747 What kind of sign do you want? 191 00:13:51,830 --> 00:13:55,042 Right. While you're at it, get a new door lock 192 00:13:55,125 --> 00:13:57,545 for the semi-basement unit. 193 00:13:57,628 --> 00:13:58,671 Here. 194 00:13:59,588 --> 00:14:01,006 Sir. 195 00:14:01,090 --> 00:14:03,676 -What? -The man from our semi-basement unit? 196 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 I had it notarized. 197 00:14:33,789 --> 00:14:34,957 You can't pull out now. 198 00:14:41,630 --> 00:14:43,257 It's our rent for this month. 199 00:14:45,092 --> 00:14:45,926 Take it. 200 00:14:50,306 --> 00:14:51,849 You took cash out for this? 201 00:14:52,474 --> 00:14:54,143 I didn't know your account number. 202 00:14:56,478 --> 00:14:58,355 Is there anything you want to add? 203 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Anything else you want from me. 204 00:15:07,740 --> 00:15:10,743 As for that, I already told you a long time ago. 205 00:15:13,495 --> 00:15:14,705 Get lost. 206 00:15:17,166 --> 00:15:18,584 Stay away from my family… 207 00:15:19,209 --> 00:15:20,461 until you die. 208 00:15:25,507 --> 00:15:26,634 I guess you forgot. 209 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 Seeing that you came back like this. 210 00:15:36,226 --> 00:15:39,813 The promise from 11 years ago should've been the priority between us. 211 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 Since he broke our promise and came back, 212 00:15:43,609 --> 00:15:45,861 he should pay the penalty 213 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 as well as all the interest. 214 00:15:50,157 --> 00:15:52,201 Hello, I'll have one iced chocolate-- 215 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 And an iced Americano with five espresso shots. 216 00:15:54,578 --> 00:15:56,747 And the biggest size for the Americano. 217 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Okay. 218 00:16:05,172 --> 00:16:06,006 It's on me. 219 00:16:06,924 --> 00:16:09,134 -Because you feel bad? -Yes. 220 00:16:10,886 --> 00:16:12,179 And to silence me? 221 00:16:13,555 --> 00:16:14,431 That's right. 222 00:16:15,849 --> 00:16:17,476 To repay you for the hospital bill, 223 00:16:17,559 --> 00:16:19,603 I'll buy you a drink whenever our paths cross. 224 00:16:22,690 --> 00:16:24,775 Here's your Americano. 225 00:16:27,736 --> 00:16:29,154 Wouldn't that kill you? 226 00:16:30,406 --> 00:16:32,199 I drink this to live. 227 00:16:32,282 --> 00:16:33,575 I need caffeine in my blood. 228 00:16:35,703 --> 00:16:38,205 How arrogant of him to buy up the building 229 00:16:38,288 --> 00:16:40,749 just to get back together with Mom. 230 00:16:46,130 --> 00:16:48,298 Let's have another great day. 231 00:16:51,135 --> 00:16:52,511 I'll show him, 232 00:16:53,595 --> 00:16:55,556 make him surrender, and win. 233 00:16:55,639 --> 00:16:56,932 So we can get 234 00:16:57,516 --> 00:16:58,726 our peace back. 235 00:17:07,776 --> 00:17:10,195 Byeon Moo-jin, are you out of your mind? 236 00:17:11,196 --> 00:17:13,615 I did get roped into it. 237 00:17:16,869 --> 00:17:18,203 It's not too late to revoke this. 238 00:17:18,287 --> 00:17:20,497 I'll find out what can be done legally. 239 00:17:20,581 --> 00:17:22,541 I can't revoke it now. 240 00:17:22,624 --> 00:17:24,418 I have my pride. 241 00:17:24,501 --> 00:17:27,463 Byeon Moo-jin, can't you get a grip of your situation? 242 00:17:28,672 --> 00:17:31,508 Even the greatest love can't withstand the test of money. 243 00:17:31,592 --> 00:17:32,593 But the two of you… 244 00:17:33,635 --> 00:17:36,889 God… You really think this will work? 245 00:17:38,932 --> 00:17:41,810 Forget it. I'll take care of it, so just sit still. 246 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Give it back. 247 00:17:49,193 --> 00:17:50,277 I said, give it back. 248 00:18:03,874 --> 00:18:05,501 I have no other choice. 249 00:18:06,835 --> 00:18:08,170 I've already come this far. 250 00:18:10,589 --> 00:18:12,174 I can't back out now. 251 00:18:15,719 --> 00:18:17,513 I have to take it to the end. 252 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 Sir, are you home? 253 00:18:44,456 --> 00:18:45,290 Gosh. 254 00:18:50,254 --> 00:18:53,715 -Mr. Jang, what brings you here? -Hello. 255 00:18:54,550 --> 00:18:55,717 To change your door lock. 256 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Gosh, I'm so forgetful these days. 257 00:18:59,638 --> 00:19:02,141 -How much is it? -It has already been paid for. 258 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 -By whom? -President Byeon. 259 00:19:04,351 --> 00:19:05,811 President Byeon? 260 00:19:08,981 --> 00:19:10,607 Sir. 261 00:19:12,025 --> 00:19:14,111 My goodness, I forgot my toolbox. 262 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 Let me get it from my car. 263 00:19:15,654 --> 00:19:18,198 What? Wait… 264 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 Gosh. 265 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Sir. 266 00:19:26,415 --> 00:19:27,749 Yes? 267 00:19:29,293 --> 00:19:31,128 You told me that I looked familiar. 268 00:19:31,962 --> 00:19:32,796 What? 269 00:19:36,884 --> 00:19:38,468 I have something to say. 270 00:19:45,267 --> 00:19:46,268 Sir. 271 00:19:47,269 --> 00:19:48,604 Wait… 272 00:19:54,818 --> 00:19:57,321 Yes, he's better now. 273 00:19:57,404 --> 00:19:59,948 I don't know what got him so startled. 274 00:20:00,782 --> 00:20:04,036 I think he's becoming senile. Yes. 275 00:20:04,119 --> 00:20:06,413 Don't worry. Okay. 276 00:20:07,664 --> 00:20:11,084 Sir, please tell me. 277 00:20:11,168 --> 00:20:13,587 What's so dangerous? 278 00:20:15,047 --> 00:20:18,675 I promise to protect you, 279 00:20:18,759 --> 00:20:21,136 so don't worry, and tell me, okay? 280 00:20:23,513 --> 00:20:24,598 You guys said… 281 00:20:26,475 --> 00:20:28,310 that the new landlord was suspicious. 282 00:20:32,522 --> 00:20:35,817 I think you guys were right about him. 283 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Sorry? 284 00:20:36,818 --> 00:20:37,945 Yes. 285 00:20:38,862 --> 00:20:40,155 I saw 286 00:20:40,697 --> 00:20:42,407 the new landlord. 287 00:20:51,541 --> 00:20:53,794 I saw him the night before the fire. 288 00:20:55,629 --> 00:20:58,257 GANGNAM HOF 289 00:20:59,675 --> 00:21:01,760 I've known President Byeon for years. 290 00:21:01,843 --> 00:21:04,304 He isn't like that. For goodness' sake. 291 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 Didn't you see Mr. Choi's reaction? 292 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 He's acting that way because he saw something. 293 00:21:08,767 --> 00:21:13,355 I mean, why would the old landlord and the new landlord drink together? 294 00:21:13,438 --> 00:21:15,524 If President Byeon knew the old landlord, 295 00:21:15,607 --> 00:21:17,651 why hasn't he said anything? 296 00:21:18,277 --> 00:21:20,946 See? Everyone brushed off my theory. 297 00:21:23,115 --> 00:21:24,241 So… 298 00:21:25,158 --> 00:21:28,787 Did anyone else see something that day? 299 00:21:29,830 --> 00:21:31,790 Anything suspicious. 300 00:21:31,873 --> 00:21:34,626 Perhaps Unit 301 did. She's just across the hall. 301 00:21:34,710 --> 00:21:36,169 I'll ask. 302 00:21:40,007 --> 00:21:41,383 Hello, Jeong-in. 303 00:21:42,009 --> 00:21:42,926 Yes. 304 00:21:43,969 --> 00:21:44,928 Something suspicious? 305 00:21:45,512 --> 00:21:47,264 Noise? I don't know. 306 00:21:47,848 --> 00:21:52,436 Right. One time, I woke up at night to the sound of the door slamming shut. 307 00:21:53,895 --> 00:21:55,981 Did you hear anyone's voice? 308 00:21:56,773 --> 00:22:00,193 I heard a young man's voice. 309 00:22:00,277 --> 00:22:02,779 When… When was that? 310 00:22:02,863 --> 00:22:05,365 Wasn't it the day before the fire? 311 00:22:05,449 --> 00:22:06,992 What? Was it? 312 00:22:08,201 --> 00:22:09,202 I think so. 313 00:22:09,286 --> 00:22:10,829 -It was that day! -See? 314 00:22:11,413 --> 00:22:13,415 Okay. Have a good night. 315 00:22:14,541 --> 00:22:16,418 -My goodness. -My goodness. 316 00:22:18,754 --> 00:22:20,797 To be honest, 317 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 I saw something recently. 318 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 -President Byeon? -I've only seen such a tattoo 319 00:23:16,353 --> 00:23:18,980 -in gangster movies. -That's right. 320 00:23:19,064 --> 00:23:20,398 Never in real life… 321 00:23:21,358 --> 00:23:24,611 But still, since he was Ae-yeon's husband, 322 00:23:25,195 --> 00:23:27,322 I told myself that I was being ridiculous. 323 00:23:27,906 --> 00:23:28,949 In that case, 324 00:23:29,032 --> 00:23:32,536 what I saw suddenly seems very suspicious. 325 00:23:32,619 --> 00:23:34,037 Did you see something too? 326 00:23:38,250 --> 00:23:40,127 Hey! It's Mr. Poop. 327 00:24:01,565 --> 00:24:04,943 Mr. Byeon came out of a police station 328 00:24:05,026 --> 00:24:07,863 and entered a soft tofu restaurant. 329 00:24:07,946 --> 00:24:10,657 It's customary to eat tofu after serving time in prison. 330 00:24:10,740 --> 00:24:12,367 Hey, that restaurant has… 331 00:24:17,372 --> 00:24:18,582 tasty food. 332 00:24:19,708 --> 00:24:22,502 -It's a well-known restaurant. -It's true. 333 00:24:22,586 --> 00:24:26,256 But when we put together all the stories, it's a bit suspicious. Don't you agree? 334 00:24:26,339 --> 00:24:27,841 That's nothing. 335 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 To tell you the truth, 336 00:24:30,135 --> 00:24:35,182 I witnessed a decisive scene on the rooftop this morning. 337 00:25:00,832 --> 00:25:02,459 Hey, Unit 202. 338 00:25:04,669 --> 00:25:06,129 I'm here to hang my blanket. 339 00:25:06,880 --> 00:25:09,174 What are you burning there? 340 00:25:14,888 --> 00:25:16,056 Traces. 341 00:25:21,102 --> 00:25:23,688 After moving to the crime scene, 342 00:25:23,772 --> 00:25:26,233 he brazenly destroyed evidence there. 343 00:25:26,775 --> 00:25:28,777 He's a bold man. 344 00:25:29,903 --> 00:25:33,114 So you got soot all over the blanket we just washed 345 00:25:33,198 --> 00:25:35,450 and picked up these stupid matches? 346 00:25:35,533 --> 00:25:36,660 No. 347 00:25:36,743 --> 00:25:38,912 This isn't from today. 348 00:25:38,995 --> 00:25:40,288 -What? -What? 349 00:25:40,372 --> 00:25:41,790 Then… 350 00:25:41,873 --> 00:25:43,416 Right after the fire, 351 00:25:43,500 --> 00:25:45,627 I found it on the villa's flower bed. 352 00:25:50,590 --> 00:25:52,676 Does anyone in the villa use matches? 353 00:25:53,551 --> 00:25:55,679 Have you seen anyone use them? 354 00:25:55,762 --> 00:25:57,222 He's the only one! 355 00:25:59,474 --> 00:26:00,976 -Goodness! -You startled me! 356 00:26:01,059 --> 00:26:02,143 The previous landlord said 357 00:26:02,852 --> 00:26:06,439 that he'd never sell the villa when he was alive. 358 00:26:07,023 --> 00:26:08,942 -Gosh. -It's true. 359 00:26:09,025 --> 00:26:12,529 He said that he needed to keep it, or else his children would abandon him. 360 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 Could that be the reason why… 361 00:26:14,614 --> 00:26:15,824 That's why 362 00:26:16,741 --> 00:26:17,951 he set the unit on fire… 363 00:26:19,619 --> 00:26:20,912 and killed the landlord? 364 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 You guys must be having a drink. 365 00:26:25,834 --> 00:26:29,838 -Alcohol is going in -Alcohol is going in 366 00:26:29,921 --> 00:26:31,756 -My goodness. -Hey, Ae-yeon. 367 00:26:31,840 --> 00:26:35,260 All right. Let's take a love shot. 368 00:26:35,343 --> 00:26:36,720 Are you guys dating? 369 00:26:38,430 --> 00:26:39,931 My goodness. 370 00:26:40,515 --> 00:26:42,976 Eun-woo, your grandma is really drunk today. 371 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 Everyone knows my grandma can drink anyone under the table. 372 00:26:50,525 --> 00:26:52,569 The grilled chicken must be all out. 373 00:26:52,652 --> 00:26:53,862 Yes. 374 00:26:54,487 --> 00:26:56,448 Well, then. Enjoy the food. 375 00:26:56,531 --> 00:26:58,283 -Okay. -Bye. 376 00:26:59,951 --> 00:27:01,578 Bye. 377 00:27:02,996 --> 00:27:04,873 -She left. -She left. 378 00:27:05,749 --> 00:27:08,793 Despite the divorce, they're still family and have children. 379 00:27:08,877 --> 00:27:10,462 They might be on the same side. 380 00:27:10,545 --> 00:27:12,714 Oh, no. My goodness. 381 00:27:12,797 --> 00:27:16,843 Such a criminal and my Eun-woo are living in the same building? 382 00:27:17,510 --> 00:27:19,971 I'm more disappointed in Ae-yeon. 383 00:27:20,055 --> 00:27:23,391 We've been neighbors for so many years. 384 00:27:23,475 --> 00:27:25,435 We only have circumstantial evidence. 385 00:27:25,518 --> 00:27:27,645 Until we find hard evidence, 386 00:27:27,729 --> 00:27:30,231 watch your mouth and stay safe. 387 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 You should be careful. 388 00:27:32,275 --> 00:27:34,235 Stop asking him how he earned money. 389 00:27:34,319 --> 00:27:36,404 It'll get you seriously hurt. 390 00:27:37,280 --> 00:27:38,365 No way. 391 00:27:46,706 --> 00:27:49,501 {\an8}My father got you rice cakes as the new member of the villa. 392 00:27:50,752 --> 00:27:53,088 Okay. Please thank him for me. 393 00:27:53,171 --> 00:27:56,216 It's my first time receiving moving-in rice cakes in a box. 394 00:27:56,299 --> 00:27:59,302 Grandma, won't we die if we eat this? 395 00:28:00,845 --> 00:28:01,930 Thank you. 396 00:28:03,139 --> 00:28:05,475 -Enjoy. -Okay. Take care. 397 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Eun-woo, close the door. 398 00:28:10,480 --> 00:28:12,148 Heave-ho. 399 00:28:13,358 --> 00:28:14,484 Carry this. It's yours. 400 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 {\an8}YONGYONG RICE CAKE SHOP 401 00:28:21,282 --> 00:28:22,617 It's the moving-in rice cake. 402 00:28:22,700 --> 00:28:24,786 You liked their sirutteok. 403 00:28:30,458 --> 00:28:31,292 Geum Ae-yeon. 404 00:28:33,128 --> 00:28:35,171 You haven't aged much. 405 00:28:37,757 --> 00:28:38,716 You're still pretty. 406 00:28:47,225 --> 00:28:48,059 And you… 407 00:28:49,728 --> 00:28:51,187 are ridiculously the same. 408 00:28:53,440 --> 00:28:56,192 You'll be in your fifties soon, but you haven't matured at all. 409 00:28:56,276 --> 00:28:57,402 Thank you 410 00:28:58,153 --> 00:28:59,654 for not moving away. 411 00:28:59,738 --> 00:29:02,449 Mr. Byeon Moo-jin, don't be mistaken. 412 00:29:02,532 --> 00:29:04,743 I'm not living there because of you. 413 00:29:04,826 --> 00:29:06,119 It's because of money. 414 00:29:07,537 --> 00:29:08,872 Don't forget that. 415 00:29:21,259 --> 00:29:22,260 -Thank you. -Thank you. 416 00:29:22,343 --> 00:29:23,678 Thank you for your hard work. 417 00:29:23,762 --> 00:29:26,055 The PR team's meeting is at 3 p.m. Let's hurry. 418 00:29:26,139 --> 00:29:28,183 I need to use the restroom. 419 00:29:28,266 --> 00:29:30,268 -Please get the elevator for me. -Okay. 420 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 Ms. Byeon. 421 00:29:41,112 --> 00:29:42,405 -You lunatic! -Father! 422 00:29:51,122 --> 00:29:52,332 Isn't that Mr. Nam, our CEO? 423 00:29:59,172 --> 00:30:00,548 Ms. Byeon! 424 00:30:32,539 --> 00:30:34,999 -Look… -Then take care, sir. 425 00:30:35,083 --> 00:30:36,292 Wait… 426 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 -Hello. -Hello. 427 00:30:54,143 --> 00:30:55,311 FATHER 428 00:31:00,024 --> 00:31:00,984 What did I tell you? 429 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 I told you not to take that lousy security job! 430 00:31:03,444 --> 00:31:04,571 Yes, all clear. 431 00:31:04,654 --> 00:31:07,574 How will you keep the tteokbokki girl quiet? 432 00:31:08,324 --> 00:31:09,784 I'll look into it. 433 00:31:09,868 --> 00:31:12,078 -Had you listened to me-- -Yes, sir. 434 00:31:19,669 --> 00:31:21,087 Ta-da. 435 00:31:22,005 --> 00:31:24,507 It'll take me forever to eat this by myself. 436 00:31:25,258 --> 00:31:27,302 I'd prefer a discount on the management fees. 437 00:31:27,385 --> 00:31:29,596 Hey, when will your dad come out? 438 00:31:29,679 --> 00:31:31,639 I still haven't even seen his face. 439 00:31:31,723 --> 00:31:33,224 Right now. 440 00:31:34,142 --> 00:31:35,602 Father. 441 00:31:37,520 --> 00:31:39,731 I'm done. Let's go. 442 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Father, she's Aunt Jeong-in of Unit 301. 443 00:31:43,234 --> 00:31:45,528 We're like family. 444 00:31:47,864 --> 00:31:50,575 I bought some rice cakes. Please enjoy them. 445 00:31:51,492 --> 00:31:53,119 Okay, thank you. 446 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 We're going to eat out. 447 00:31:57,957 --> 00:31:59,292 Let's go, Father. 448 00:31:59,375 --> 00:32:00,209 Well, then. 449 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 Bye. 450 00:32:02,795 --> 00:32:04,297 Let's go. 451 00:32:14,265 --> 00:32:16,935 GANGNAM HOF 452 00:32:17,018 --> 00:32:18,770 I guess it's a nice spot. 453 00:32:19,479 --> 00:32:21,731 Any business that opens there has been successful. 454 00:32:25,735 --> 00:32:28,404 Hyeon-jae, you were in elementary school back then, right? 455 00:32:29,322 --> 00:32:30,615 Yes. 456 00:32:30,698 --> 00:32:33,034 I was young, so I don't remember much. 457 00:32:35,119 --> 00:32:38,831 Does your mom work at Mi-rae's company now? 458 00:32:38,915 --> 00:32:41,209 Yes, she works at the free sample booth. 459 00:32:41,793 --> 00:32:44,504 Mi-rae wanted to keep Mom from working, 460 00:32:44,587 --> 00:32:46,673 but Mom insisted on doing something. 461 00:32:46,756 --> 00:32:48,591 So she just works part-time. 462 00:32:57,725 --> 00:33:01,479 Does Mi-rae like her job? 463 00:33:02,689 --> 00:33:03,856 Does she have a boyfriend? 464 00:33:03,940 --> 00:33:05,316 No. 465 00:33:05,817 --> 00:33:08,945 She always says she'd rather use that time to make more money. 466 00:33:09,946 --> 00:33:11,280 I bet she's never had one. 467 00:33:15,660 --> 00:33:16,661 By the way, 468 00:33:18,121 --> 00:33:19,998 why did you guys stay in this neighborhood? 469 00:33:20,915 --> 00:33:22,542 Why didn't you start anew somewhere else? 470 00:33:22,625 --> 00:33:25,211 They wanted to show the people of Yongdong-dong 471 00:33:26,295 --> 00:33:28,131 that we could get back up on our feet. 472 00:33:30,008 --> 00:33:33,428 You know how unyielding Mom and Mi-rae can be. 473 00:33:42,395 --> 00:33:45,064 Hyeon-jae, take this and go to the department store. 474 00:33:45,148 --> 00:33:48,609 Buy the most expensive fruit baskets and give them to all the neighbors. 475 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 What? Really? 476 00:33:51,070 --> 00:33:52,155 You guys 477 00:33:53,197 --> 00:33:54,449 have done enough. 478 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 From now on, 479 00:33:58,911 --> 00:34:00,496 I'll show them. 480 00:34:00,580 --> 00:34:01,706 Father. 481 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 You're like Gatsby. 482 00:34:03,958 --> 00:34:05,001 No. 483 00:34:06,586 --> 00:34:08,546 You're the Great Byeon-sby. 484 00:34:17,180 --> 00:34:18,848 Father. 485 00:34:18,931 --> 00:34:19,891 Hey, Hyeon-jae. 486 00:34:25,646 --> 00:34:26,773 Hello. 487 00:34:26,856 --> 00:34:29,233 It has been a while, Hyeon-jae. You're all grown up now. 488 00:34:35,698 --> 00:34:37,909 Come by for some barbecue sometime. 489 00:34:43,164 --> 00:34:46,876 I didn't know that bastard still ran a restaurant in this neighborhood. 490 00:34:48,252 --> 00:34:49,087 Who is he? 491 00:34:50,254 --> 00:34:53,674 After we moved out of a gukbap restaurant, we rented a semi-basement room. 492 00:34:53,758 --> 00:34:55,510 And that bastard was the landlord. 493 00:34:58,012 --> 00:34:59,055 Did he treat you badly? 494 00:35:00,348 --> 00:35:02,100 He hit on Mom. 495 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 What? 496 00:35:05,603 --> 00:35:07,522 He always called Mom behind his wife's back 497 00:35:07,605 --> 00:35:10,191 and kept trying to barge into our house when he was drunk. 498 00:35:11,234 --> 00:35:14,695 I seriously wanted to kill that bastard. 499 00:35:24,080 --> 00:35:26,749 Do you know how much you spent in a single day? 500 00:35:26,833 --> 00:35:29,377 You are neither a philanthropist nor a billionaire. 501 00:35:29,460 --> 00:35:31,003 I spent it for a good reason. 502 00:35:32,338 --> 00:35:35,883 I know that you'll increase my fortune, Jae-geol. 503 00:35:41,597 --> 00:35:42,890 Bye, then. 504 00:35:49,063 --> 00:35:50,231 I won't say anything. 505 00:35:50,857 --> 00:35:52,024 Especially not to Ae-yeon. 506 00:35:57,071 --> 00:35:58,114 We're… 507 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 complete strangers, okay? 508 00:36:05,913 --> 00:36:06,998 How's your health? 509 00:36:08,374 --> 00:36:09,542 Are you all better now? 510 00:36:27,018 --> 00:36:30,688 Who is it? Is it someone in the company? 511 00:36:30,771 --> 00:36:32,857 Or is it someone we know? 512 00:36:33,900 --> 00:36:34,942 My ear is bleeding. 513 00:36:35,026 --> 00:36:36,485 Come on. 514 00:36:36,569 --> 00:36:38,446 You deserted your colleague and ran. 515 00:36:38,529 --> 00:36:40,948 Sharing information is the least you can do. 516 00:36:41,490 --> 00:36:43,367 -I'll get going. -Okay. 517 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 -Take care. -Ms. Byeon, come on. 518 00:36:51,209 --> 00:36:53,502 What are you pestering Ms. Byeon all day long about? 519 00:36:58,132 --> 00:36:58,966 I think 520 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 the CEO's son works at this company. 521 00:37:02,553 --> 00:37:04,013 -Really? -Are you serious? 522 00:37:04,096 --> 00:37:06,140 But only Ms. Byeon saw the son. 523 00:37:06,224 --> 00:37:07,808 And she won't tell me who he is. 524 00:37:08,601 --> 00:37:10,102 I'm so disappointed in her. 525 00:37:25,576 --> 00:37:26,869 Can we talk for a second? 526 00:37:31,249 --> 00:37:32,541 Why don't you buy me dinner? 527 00:37:34,460 --> 00:37:36,003 Your order is here. 528 00:37:38,005 --> 00:37:39,131 Enjoy the food. 529 00:37:40,758 --> 00:37:41,968 Thank you for the food. 530 00:37:47,473 --> 00:37:49,976 -What you saw earlier-- -Kind indifference. 531 00:37:51,769 --> 00:37:53,020 "Be kind to the customer. 532 00:37:53,104 --> 00:37:56,440 But after receiving the money and serving their coffee, be indifferent. 533 00:37:57,024 --> 00:38:00,069 That way, the customer will relax and enjoy their coffee." 534 00:38:02,989 --> 00:38:05,366 It's the secret behind the success of coffee chains in the US. 535 00:38:05,950 --> 00:38:08,035 It's my workplace motto too. 536 00:38:11,163 --> 00:38:13,499 So please don't explain anything to me. 537 00:38:13,582 --> 00:38:18,212 I really don't want to know about the company owner's family affairs. 538 00:38:18,296 --> 00:38:20,673 I just want to work in peace. 539 00:38:23,884 --> 00:38:26,887 It really is kind indifference. 540 00:38:26,971 --> 00:38:30,349 Well, we now have the dirt on each other, 541 00:38:30,933 --> 00:38:32,435 so I feel more relieved. 542 00:38:36,480 --> 00:38:40,109 Were you really worried that I might tell the mart employees? 543 00:38:40,860 --> 00:38:41,694 No. 544 00:38:43,529 --> 00:38:47,575 That's why I wanted to ease your mind too. 545 00:39:17,021 --> 00:39:22,026 Let's continue to be indifferent and pretend not to know about each other. 546 00:39:22,735 --> 00:39:24,695 Can we, Mr. Nam Tae-pyeong? 547 00:39:27,365 --> 00:39:28,824 Let's do that, Ms. Byeon Mi-rae. 548 00:39:31,494 --> 00:39:35,498 To be honest, it'd be a lie to say that I'm not curious at all, but… 549 00:39:51,972 --> 00:39:54,850 "You're leading a more tiring life than I expected." 550 00:39:55,684 --> 00:39:57,311 I'll leave it at that. 551 00:39:58,229 --> 00:39:59,271 And… 552 00:40:00,272 --> 00:40:04,360 And I'll get you fired with the authority of the head office. 553 00:40:05,903 --> 00:40:08,781 Gosh, it's so embarrassing. 554 00:40:14,578 --> 00:40:16,414 AMILY VILLA 555 00:40:20,084 --> 00:40:21,460 What's this? 556 00:40:21,544 --> 00:40:23,504 A dining table. You said it was time for a new one. 557 00:40:23,587 --> 00:40:26,173 Really? How much was it? 558 00:40:26,257 --> 00:40:28,342 It's cheap since it's ready-to-assemble furniture. 559 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 Let's go. 560 00:40:32,221 --> 00:40:33,097 Be careful. 561 00:40:39,979 --> 00:40:41,188 What is all this? 562 00:40:42,857 --> 00:40:44,442 Air purifier. 563 00:40:44,525 --> 00:40:46,193 Massage machine. 564 00:40:46,277 --> 00:40:47,778 Coffee machine. 565 00:40:47,862 --> 00:40:48,737 Robot vacuum? 566 00:40:49,321 --> 00:40:52,116 Don't worry about it. We're returning everything. 567 00:40:53,409 --> 00:40:54,618 Byeon Hyeon-jae! 568 00:40:54,702 --> 00:40:57,663 I'll pull out all your hair if you miss a single item. 569 00:40:57,746 --> 00:40:58,706 Okay. 570 00:40:59,665 --> 00:41:02,084 I'd like a refund for the fridge too. 571 00:41:02,168 --> 00:41:03,794 Yes, the one with four doors. 572 00:41:07,173 --> 00:41:10,176 I'll keep the tablet PC and smartwatch. 573 00:41:11,343 --> 00:41:12,845 That crazy bastard. 574 00:41:12,928 --> 00:41:15,264 Why did he give the kid his credit card? 575 00:41:31,489 --> 00:41:33,449 -No, it doesn't fit. -Why not? 576 00:41:34,783 --> 00:41:36,327 Geum Medal, move out of the way. 577 00:41:53,344 --> 00:41:55,804 We don't need four chairs. 578 00:41:57,389 --> 00:41:58,974 Three chairs are enough for us. 579 00:42:01,852 --> 00:42:03,854 -Cheers. -Cheers. 580 00:42:05,105 --> 00:42:07,358 It's nice and comfy. 581 00:42:14,073 --> 00:42:17,701 By the way, tables always come with a set of four chairs. 582 00:42:19,703 --> 00:42:21,121 Is it what's considered normal? 583 00:42:24,124 --> 00:42:25,709 Who cares? 584 00:42:34,385 --> 00:42:37,137 Once I become an assistant manager, I'll buy you a new fridge. 585 00:42:38,806 --> 00:42:40,099 Deal. 586 00:42:40,182 --> 00:42:42,851 Let's split the cost and get one with four doors. 587 00:42:43,811 --> 00:42:45,271 I withdrew my installment savings. 588 00:42:45,354 --> 00:42:47,356 What? Has it already matured? 589 00:42:48,524 --> 00:42:50,150 You don't need to know the details. 590 00:42:51,360 --> 00:42:53,070 -Cheers. -Cheers. 591 00:42:55,990 --> 00:42:59,118 Gosh, my back hurts. 592 00:42:59,201 --> 00:43:00,536 You worked hard. 593 00:43:00,619 --> 00:43:02,454 I want to get a massage. 594 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 Mom, shall I give you a massage? 595 00:43:05,624 --> 00:43:06,709 Sure! 596 00:43:09,003 --> 00:43:11,714 Medal, Mi-rae's going to give me a massage. 597 00:43:11,797 --> 00:43:13,591 Isn't it great? 598 00:43:15,009 --> 00:43:16,260 Cheers. 599 00:43:23,350 --> 00:43:26,478 He gave gifts to everyone in the neighborhood. 600 00:43:26,562 --> 00:43:28,439 It's a ploy to clean up his image. 601 00:43:28,522 --> 00:43:31,400 Just in case, make sure you don't touch the rice cake and fruits. 602 00:43:31,483 --> 00:43:34,695 I already threw them away. He could've poisoned them. 603 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 I ate them. 604 00:43:41,952 --> 00:43:43,621 They were perfectly okay. I'm fine. 605 00:43:45,748 --> 00:43:49,043 Perhaps we're overreacting here. 606 00:43:49,126 --> 00:43:51,712 He doesn't seem like someone who'd do such a thing. 607 00:43:52,463 --> 00:43:55,299 Don't you think he's just a nice landlord? 608 00:43:55,382 --> 00:43:57,635 Haven't you seen photos of criminals? 609 00:43:57,718 --> 00:44:00,346 No one had "criminal" written on their faces. 610 00:44:01,055 --> 00:44:01,889 Right. 611 00:44:01,972 --> 00:44:05,476 How much longer do we have to walk on eggshells around them? 612 00:44:05,559 --> 00:44:07,978 I doubt we'll find additional evidence. 613 00:44:08,062 --> 00:44:08,979 Really? 614 00:44:11,148 --> 00:44:13,233 The landlord 615 00:44:13,317 --> 00:44:16,153 got into a fight with someone in the neighborhood yesterday. 616 00:44:16,236 --> 00:44:18,322 He beat the man to a pulp. 617 00:44:18,405 --> 00:44:19,657 What? 618 00:44:19,740 --> 00:44:22,159 The landlord must really be a criminal. 619 00:44:22,660 --> 00:44:25,579 Maybe that was why Ae-yeon from Unit 102 divorced him. 620 00:44:25,663 --> 00:44:27,915 Maybe he beat her up. 621 00:44:27,998 --> 00:44:32,044 Gosh, I was really wrong about him. 622 00:44:32,753 --> 00:44:35,255 I feel so bad for Ae-yeon, Mi-rae, and Hyeon-jae 623 00:44:35,339 --> 00:44:37,257 for having such a man in their family. 624 00:44:37,341 --> 00:44:40,344 I pity ourselves more for having such a man as a landlord. 625 00:44:40,427 --> 00:44:42,137 Our lives are in danger. 626 00:44:42,221 --> 00:44:44,848 What are we going to do? 627 00:44:44,932 --> 00:44:46,809 Enjoy a free sample! 628 00:44:47,434 --> 00:44:49,478 Enjoy a free sample! 629 00:44:49,561 --> 00:44:51,563 Really? Okay. 630 00:45:00,155 --> 00:45:01,573 Are you here to get groceries? 631 00:45:01,657 --> 00:45:02,658 Ae-yeon. 632 00:45:02,741 --> 00:45:06,495 Did Mr. Byeon really set the old landlord's house on fire? 633 00:45:10,207 --> 00:45:11,083 What? 634 00:45:11,166 --> 00:45:13,377 Is Mr. Byeon really an arsonist? 635 00:45:14,628 --> 00:45:16,505 You knew all along, didn't you? 636 00:45:17,756 --> 00:45:19,967 What are you talking about? 637 00:45:21,510 --> 00:45:23,554 Where's the tteokbokki? 638 00:45:26,014 --> 00:45:27,141 Where's the tteokbokki? 639 00:45:28,392 --> 00:45:30,811 What? You jerk. 640 00:45:31,520 --> 00:45:32,396 Hello. 641 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 Do you also work here with my wife and Mi-rae? 642 00:45:38,193 --> 00:45:39,236 Yes. 643 00:45:39,319 --> 00:45:41,864 I'm really sorry about that day. 644 00:45:41,947 --> 00:45:43,073 I misunderstood. 645 00:45:44,366 --> 00:45:46,076 Okay. At least you know now. 646 00:45:46,160 --> 00:45:49,538 I know that a simple apology isn't enough, but… 647 00:45:51,123 --> 00:45:52,082 I'm truly sorry. 648 00:45:52,166 --> 00:45:54,835 I accept your apology. You can stop now. 649 00:45:54,918 --> 00:45:56,962 Why are you asking me that? 650 00:45:57,045 --> 00:45:59,631 You said that you'd move, but you're still living there. 651 00:45:59,715 --> 00:46:01,508 -So many things are suspicious. -Move aside. 652 00:46:01,592 --> 00:46:02,843 I'm not being dramatic. 653 00:46:02,926 --> 00:46:03,802 I can't stand 654 00:46:03,886 --> 00:46:08,765 that such a dangerous man is living in the same building as my grandson. 655 00:46:08,849 --> 00:46:11,393 I live in fear because of you people! 656 00:46:12,728 --> 00:46:13,604 Excuse me? 657 00:46:15,564 --> 00:46:16,398 Come with me. 658 00:46:19,568 --> 00:46:21,653 Let's talk outside. Come on. 659 00:46:21,737 --> 00:46:24,364 Where will you take me? What will you do to me? 660 00:46:24,448 --> 00:46:28,535 -Excuse me, call the police. -Come on. Let's go. 661 00:46:28,619 --> 00:46:30,662 -Hurry up. -Call the police. 662 00:46:30,746 --> 00:46:32,289 The police. 663 00:46:32,372 --> 00:46:36,084 Please let go of me. Please call the police. 664 00:46:43,383 --> 00:46:44,468 What are you doing? 665 00:46:46,011 --> 00:46:47,638 Why are you asking Mom about a stranger? 666 00:46:48,430 --> 00:46:50,390 A stranger? This is about your dad. 667 00:46:50,474 --> 00:46:51,600 He's a stranger. 668 00:46:53,852 --> 00:46:55,562 This is obstruction of business. 669 00:46:55,646 --> 00:46:57,981 Do you want to embarrass yourself by getting dragged out? 670 00:46:58,857 --> 00:46:59,983 Leave. 671 00:47:08,909 --> 00:47:12,412 In the end, Mr. Byeon did it again. 672 00:47:12,496 --> 00:47:14,623 He made the business go under. 673 00:47:14,706 --> 00:47:15,958 What did Mi-rae's mom say? 674 00:47:16,041 --> 00:47:18,710 She called me yesterday, but I didn't pick up. 675 00:47:18,794 --> 00:47:20,921 I thought she'd ask me to lend her money. 676 00:47:21,004 --> 00:47:24,174 Don't get involved with Mr. Byeon ever again, understood? 677 00:47:24,258 --> 00:47:26,635 We'll never see him again anyway. 678 00:47:27,844 --> 00:47:29,179 Isn't that right? 679 00:47:29,263 --> 00:47:30,556 -That's right. -That's right. 680 00:47:30,639 --> 00:47:33,308 Apparently, her husband took out private loans. 681 00:47:33,392 --> 00:47:37,854 -I feel so bad for her. -The snack bar was doing so well. 682 00:47:37,938 --> 00:47:40,023 It can't be helped. 683 00:47:52,077 --> 00:47:54,746 -What was that about? -How scary. 684 00:48:14,891 --> 00:48:18,353 Ms. Byeon, you can work with your mother, 685 00:48:18,437 --> 00:48:20,731 but you can't bring family affairs to workplace. 686 00:48:22,357 --> 00:48:25,527 I'm sorry. It won't happen again. 687 00:48:41,918 --> 00:48:44,087 You didn't get into too much trouble, did you? 688 00:48:44,171 --> 00:48:46,715 He just gave me a warning. 689 00:48:47,382 --> 00:48:49,051 Don't worry. Let's go inside. 690 00:48:56,391 --> 00:48:58,894 Tell us the truth now. 691 00:49:00,020 --> 00:49:02,356 -Stop-- -As tenants, we have the right to know. 692 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 Stop! 693 00:49:05,233 --> 00:49:07,152 You're all too scared to ask the landlord, 694 00:49:07,235 --> 00:49:09,821 so you pester me, since I'm the easy target. 695 00:49:10,864 --> 00:49:13,325 Moo-jin set the villa on fire in order to purchase it? 696 00:49:15,160 --> 00:49:17,579 If he were that daring, 697 00:49:17,663 --> 00:49:19,206 I would've stayed with him. 698 00:49:21,833 --> 00:49:22,834 Let's go. 699 00:49:29,966 --> 00:49:32,177 Why did you talk to her? 700 00:49:48,902 --> 00:49:50,696 Is this what you came back for? 701 00:49:52,197 --> 00:49:54,658 I don't need a pledge or anything else. Just… 702 00:49:56,702 --> 00:49:57,703 get lost. 703 00:50:26,690 --> 00:50:28,692 Why are you asking Mom about a stranger? 704 00:50:29,192 --> 00:50:31,361 A stranger? This is about your dad. 705 00:50:31,445 --> 00:50:32,904 He's a stranger. 706 00:50:33,697 --> 00:50:34,948 I don't have a dad now. 707 00:50:35,031 --> 00:50:37,325 From today onward, my dad is dead. 708 00:50:38,368 --> 00:50:40,912 Stay away from my family until you die. 709 00:50:42,080 --> 00:50:43,206 Get lost. 710 00:50:43,290 --> 00:50:44,416 Get lost. 711 00:51:03,351 --> 00:51:04,394 Who is it? 712 00:51:05,270 --> 00:51:07,189 It's me, Hyeon-jae! 713 00:51:14,654 --> 00:51:17,032 Why are you so drunk this early in the evening? 714 00:51:19,910 --> 00:51:20,911 Father. 715 00:51:23,288 --> 00:51:25,791 Father, come here. 716 00:51:28,502 --> 00:51:29,669 Come here. 717 00:51:36,426 --> 00:51:37,552 I… 718 00:51:39,095 --> 00:51:41,348 brought something very important 719 00:51:41,431 --> 00:51:44,726 that could prove your innocence. 720 00:51:54,152 --> 00:51:55,487 Here. 721 00:51:56,988 --> 00:52:00,367 Answer my questions truthfully. 722 00:52:03,787 --> 00:52:07,749 Is it true that you went berserk while drinking 723 00:52:07,833 --> 00:52:11,044 and beat a man to a pulp yesterday? 724 00:52:18,635 --> 00:52:21,137 Is it true that you have 725 00:52:21,221 --> 00:52:25,183 a huge carp tattoo on your arm? 726 00:52:29,980 --> 00:52:31,231 What? 727 00:52:31,314 --> 00:52:35,527 Is it true that you use matches? 728 00:52:37,362 --> 00:52:38,613 Is it true 729 00:52:38,697 --> 00:52:42,492 that you were with the old landlord the day before the fire? 730 00:52:43,076 --> 00:52:46,288 Is it true that you were at the police station due to the fire? 731 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Is it broken? 732 00:52:58,717 --> 00:52:59,843 Father. 733 00:53:01,136 --> 00:53:02,387 Who are you? 734 00:53:07,392 --> 00:53:11,354 FIANCÉ SALON 735 00:53:32,584 --> 00:53:34,878 BYEON MOO-JIN 736 00:53:42,135 --> 00:53:43,178 Ae-yeon. 737 00:53:44,721 --> 00:53:45,764 I'm sorry. 738 00:53:47,349 --> 00:53:48,350 I'm hanging up. 739 00:53:48,892 --> 00:53:53,021 People won't pester you about me anymore. 740 00:54:15,001 --> 00:54:17,087 I'm here regarding the fire that broke out 741 00:54:17,796 --> 00:54:19,839 on the third floor at 83-1 Yongdong-dong. 742 00:54:19,923 --> 00:54:22,092 Sorry? What did you just say? 743 00:54:22,175 --> 00:54:25,011 Yongdong-dong's Family Villa Fire Case. 744 00:54:26,096 --> 00:54:28,139 I came of my own volition. 745 00:54:38,233 --> 00:54:40,193 {\an8}Two hours have passed, but it's still quiet. 746 00:54:40,276 --> 00:54:43,738 -I don't see a police van yet either. -Then go inside and check. 747 00:54:44,322 --> 00:54:46,032 That'd be too dangerous! 748 00:54:47,993 --> 00:54:50,328 I'll wait a few more minutes and… Oh! He's coming out. 749 00:54:50,412 --> 00:54:51,871 We should sit down and talk. 750 00:54:51,955 --> 00:54:54,290 -I don't have time for-- -The police serve the people! 751 00:54:54,874 --> 00:54:56,918 He's yelling at a police officer. 752 00:54:57,002 --> 00:54:58,378 I think he's resisting arrest. 753 00:54:58,461 --> 00:55:00,005 Let's go to Yongdong-dong. 754 00:55:00,088 --> 00:55:01,840 Just leave, okay? 755 00:55:03,800 --> 00:55:04,634 What? 756 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 What was that? 757 00:55:06,803 --> 00:55:08,888 Why did the police officer go in alone? 758 00:55:21,943 --> 00:55:25,155 I'm… I mean… 759 00:55:27,907 --> 00:55:29,117 I'm sorry. 760 00:55:30,201 --> 00:55:31,619 Tell everyone to gather around. 761 00:55:32,746 --> 00:55:34,039 Right now. 762 00:55:35,415 --> 00:55:37,167 So I'm on my way to Gangnam Hof. 763 00:55:37,876 --> 00:55:39,502 What does Father want to talk about? 764 00:55:40,628 --> 00:55:41,629 No way. 765 00:55:42,338 --> 00:55:44,049 He wouldn't, would he? 766 00:55:51,639 --> 00:55:52,807 Father! 767 00:55:58,938 --> 00:56:00,106 Where's Jeong-hyeok? 768 00:56:00,190 --> 00:56:03,026 I don't know. He hung up after saying that. 769 00:56:04,944 --> 00:56:07,113 Perhaps that jerk lost his temper 770 00:56:07,739 --> 00:56:09,282 and killed my husband! 771 00:56:09,365 --> 00:56:10,700 Come on. 772 00:56:10,784 --> 00:56:12,243 I'll end him! 773 00:56:12,327 --> 00:56:13,828 No way, that can't be it. 774 00:56:13,912 --> 00:56:15,330 Father. 775 00:56:15,413 --> 00:56:16,998 -Honey! -Honey! 776 00:56:21,252 --> 00:56:23,546 -Are you okay? -Are you okay? 777 00:56:23,630 --> 00:56:26,091 I was going to get some help from governmental authority. 778 00:56:26,591 --> 00:56:29,302 But they're busy serving the public. 779 00:56:29,385 --> 00:56:31,721 "Governmental authority"? Wouldn't it be the opposite? 780 00:56:31,805 --> 00:56:33,598 So let's use this opportunity… 781 00:56:35,809 --> 00:56:37,393 to put an end to all. 782 00:56:53,910 --> 00:56:56,871 President Byeon, let's calm down. 783 00:56:56,955 --> 00:56:57,831 Because of this… 784 00:57:00,166 --> 00:57:02,210 I've always been a fan of Chow Yun-fat. 785 00:57:03,128 --> 00:57:04,254 I was being pretentious. 786 00:57:09,217 --> 00:57:10,218 So you found this 787 00:57:11,678 --> 00:57:15,223 right after the fire and before I moved in 788 00:57:15,306 --> 00:57:17,392 in front of the villa, right? 789 00:57:17,475 --> 00:57:18,476 Yes. 790 00:57:18,560 --> 00:57:19,561 But 791 00:57:20,562 --> 00:57:22,564 shouldn't you be more suspicious about 792 00:57:22,647 --> 00:57:25,608 how I bought the villa that was never on the market 793 00:57:25,692 --> 00:57:27,277 as soon as the owner passed? 794 00:57:29,446 --> 00:57:30,864 Father. 795 00:57:30,947 --> 00:57:34,742 The man who was with the old landlord before the day of the fire 796 00:57:36,244 --> 00:57:38,580 -was me, indeed. -What? 797 00:57:40,248 --> 00:57:43,168 And I did visit the police station because of that. 798 00:57:43,251 --> 00:57:46,129 I got interviewed and gave them my alibi. 799 00:57:46,796 --> 00:57:47,797 Why? 800 00:57:49,299 --> 00:57:52,010 What did you do to him that night? 801 00:57:52,093 --> 00:57:55,221 I mean, what did you say to him? 802 00:57:57,599 --> 00:57:58,600 I tried 803 00:57:59,517 --> 00:58:01,436 to persuade him to sell the villa to me. 804 00:58:05,315 --> 00:58:08,026 There was a reason why 805 00:58:08,109 --> 00:58:11,571 I had to purchase this villa out of all the properties out there. 806 00:58:19,329 --> 00:58:21,789 You know the reason already. 807 00:58:23,541 --> 00:58:26,711 If you were so curious about whether or not I was the arsonist, 808 00:58:26,794 --> 00:58:29,506 you should've asked me directly. 809 00:58:30,590 --> 00:58:32,509 Why pester someone who had nothing to do with it? 810 00:58:39,182 --> 00:58:40,141 Bring out some alcohol. 811 00:58:40,850 --> 00:58:42,685 What? Well… 812 00:58:43,394 --> 00:58:44,896 Oh, okay. 813 00:58:47,315 --> 00:58:48,650 For goodness' sake. 814 00:58:48,733 --> 00:58:50,151 President Byeon. 815 00:58:51,736 --> 00:58:53,154 I'm sorry. I'm really sorry. 816 00:58:53,238 --> 00:58:56,616 I, of all people, should've trusted you. 817 00:58:59,285 --> 00:59:01,204 Hurry up and apologize to him! 818 00:59:01,287 --> 00:59:02,956 -My goodness. -Okay. 819 00:59:03,540 --> 00:59:05,041 Here you go. 820 00:59:06,960 --> 00:59:08,503 What do you think you're doing? 821 00:59:08,586 --> 00:59:09,837 Are you kidding me? 822 00:59:16,886 --> 00:59:20,515 You asked me to bring some alcohol. 823 00:59:20,598 --> 00:59:23,601 Oh, you want soju? Soju and beer? 824 00:59:23,685 --> 00:59:26,813 -Bring enough alcohol for everyone. -What? 825 00:59:29,649 --> 00:59:33,027 If you leave this pub sober and walking on two legs, 826 00:59:33,111 --> 00:59:34,445 I'll end you. 827 00:59:38,324 --> 00:59:39,617 I… 828 00:59:40,785 --> 00:59:42,370 will pick up the tab. 829 00:59:43,830 --> 00:59:45,248 What? 830 00:59:48,876 --> 00:59:50,503 -My goodness. -You're the best. 831 00:59:51,629 --> 00:59:52,922 Father! 832 00:59:53,006 --> 00:59:54,966 -Honey. -Gosh, President Byeon. 833 00:59:55,049 --> 00:59:57,719 -Hurrah. -You're ridiculous. 834 01:00:00,138 --> 01:00:03,641 Hurrah. 835 01:00:04,225 --> 01:00:06,644 -Please adjust the price. -In that case… 836 01:00:08,479 --> 01:00:10,023 LANDLORD 837 01:00:12,066 --> 01:00:13,067 Please excuse me. 838 01:00:16,529 --> 01:00:18,573 {\an8}A PRANK WITH THE CANDLE THAT NEVER GOES OUT 839 01:00:22,869 --> 01:00:23,703 What's this? 840 01:00:23,786 --> 01:00:25,705 A PRANK WITH THE CANDLE THAT NEVER GOES OUT 841 01:00:25,788 --> 01:00:26,998 I'm sorry. 842 01:00:27,957 --> 01:00:29,000 I refuse to get lost. 843 01:00:36,174 --> 01:00:40,511 -President Byeon, we love you so much! -President Byeon, we love you so much! 844 01:00:48,895 --> 01:00:50,271 My goodness. 845 01:00:59,947 --> 01:01:00,782 {\an8}EPILOGUE 846 01:01:00,865 --> 01:01:03,701 {\an8}I didn't know that bastard still ran a restaurant in this neighborhood. 847 01:01:03,785 --> 01:01:04,994 Did he treat you badly? 848 01:01:05,578 --> 01:01:06,871 He hit on Mom. 849 01:01:09,457 --> 01:01:12,126 He always called Mom behind his wife's back 850 01:01:12,210 --> 01:01:14,796 and kept trying to barge into our house when he was drunk. 851 01:01:19,842 --> 01:01:20,802 You can take it easy. 852 01:01:20,885 --> 01:01:22,553 I'm trying to remove the knots. 853 01:01:31,270 --> 01:01:32,480 What the… 854 01:01:32,563 --> 01:01:34,982 They say a leopard can't change his spots. 855 01:01:35,066 --> 01:01:36,693 What do you think you're doing? 856 01:01:39,862 --> 01:01:42,323 You know what? Bastards like you are the most sickening. 857 01:01:42,407 --> 01:01:45,034 Bastards like you only harass young women, 858 01:01:45,118 --> 01:01:47,578 single mothers, and weak people! 859 01:01:55,044 --> 01:01:57,004 But I'm strong and rich. 860 01:01:59,841 --> 01:02:03,302 If I see you again around this neighborhood, 861 01:02:04,095 --> 01:02:05,346 I'll kill you. 862 01:02:47,889 --> 01:02:50,683 ROMANCE IN THE HOUSE 863 01:02:51,184 --> 01:02:52,810 {\an8}She's the spitting image of her father. 864 01:02:52,894 --> 01:02:55,813 {\an8}I plan to change my last name. I'll be Geum Mi-rae. 865 01:02:55,897 --> 01:02:57,273 {\an8}Bring it on. 866 01:02:57,356 --> 01:02:59,525 {\an8}When did they become so distant? 867 01:02:59,609 --> 01:03:01,903 {\an8}A rival you never wanted to lose to. 868 01:03:01,986 --> 01:03:04,781 {\an8}Who on earth is the CEO's son? 869 01:03:05,364 --> 01:03:07,742 {\an8}-Why do you ask? -Must you ask? 870 01:03:07,825 --> 01:03:10,036 {\an8}I'll seduce him. 871 01:03:10,119 --> 01:03:11,037 {\an8}Byeon Moo-jin? 872 01:03:11,120 --> 01:03:13,539 {\an8}Still, I have to do it if I want to score big. 873 01:03:13,623 --> 01:03:17,084 {\an8}You won't tell me, right? I'll ask him then. 874 01:03:19,212 --> 01:03:21,047 Your mom disappeared. 875 01:03:21,130 --> 01:03:22,465 What did you say? 876 01:03:23,716 --> 01:03:28,721 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo 60906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.