Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,250 --> 00:02:12,000
They say she's a real live angel.
2
00:02:14,417 --> 00:02:19,458
Everyone in there calls her Ms Geum-ja the Kind-Hearted.
3
00:02:33,459 --> 00:02:35,124
One, two, three, four!
4
00:02:35,249 --> 00:02:38,791
My path is riddled
5
00:02:38,917 --> 00:02:43,375
With high walls and deep pitfalls
6
00:03:04,918 --> 00:03:08,500
Who will aid me across these dark obstacles?
7
00:03:08,625 --> 00:03:13,083
The Lord's breath
8
00:03:13,209 --> 00:03:16,334
Lifts me
9
00:03:16,458 --> 00:03:19,708
Over these walls...
10
00:03:47,626 --> 00:03:50,250
What about the winter clothes I sent you?
11
00:03:56,167 --> 00:03:59,291
It's been hard, hasn't it, 13 and a half years?
12
00:03:59,416 --> 00:04:02,249
I'm so proud of you.
13
00:04:04,459 --> 00:04:08,541
Won-mo and I were playing marbles here that day, and I lost.
14
00:04:08,666 --> 00:04:12,458
Won-mo won the biggest marble. Then he ran off to go home...
15
00:04:14,000 --> 00:04:17,875
The investigating authorities
16
00:04:18,000 --> 00:04:20,958
confirmed the details with a woman who confessed to the crime.
17
00:04:21,083 --> 00:04:25,875
Lee Geum-ja was first introduced to the public
18
00:04:26,000 --> 00:04:28,875
as the criminal who abducted and killed Park Won-mo.
19
00:04:29,000 --> 00:04:31,042
She was 20 at the time.
20
00:04:32,042 --> 00:04:34,834
The whole world was shocked by her youth,
21
00:04:34,958 --> 00:04:39,750
her ruthless methods and by her unabashed naivety.
22
00:04:41,167 --> 00:04:43,917
This is where the alleged perpetrator had confined Park Won-mo.
23
00:04:44,042 --> 00:04:46,750
She claims she only wanted to stop his crying with a pillow.
24
00:04:46,875 --> 00:04:50,334
But what shocked us the most was her beauty.
25
00:04:51,625 --> 00:04:55,041
Clamoring tabloids compared her to Olivia Hussey.
26
00:04:55,917 --> 00:05:00,501
A tactless director announced plans for a Lee Geum-ja movie.
27
00:05:00,626 --> 00:05:02,958
This created a backlash from the press.
28
00:05:03,501 --> 00:05:08,000
That autumn, the polka-dot dress became the hottest fashion trend.
29
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
I saw you on TV.
30
00:05:12,333 --> 00:05:17,584
Behind that wicked witch's face of yours, I saw the presence of an angel.
31
00:05:18,875 --> 00:05:20,334
An angel.
32
00:05:20,875 --> 00:05:22,750
Could that be true?
33
00:05:24,501 --> 00:05:27,626
Do you really think an angel resides in me?
34
00:05:28,625 --> 00:05:34,626
If so, where was that angel when I was committing such an evil act?
35
00:05:35,625 --> 00:05:40,042
I always wondered about this after hearing what the preacher said.
36
00:05:40,167 --> 00:05:42,875
And then I realised
37
00:05:43,000 --> 00:05:47,958
that the angel inside me only reveals itself when I invoke it.
38
00:05:50,375 --> 00:05:52,750
Where are you? Please come out!
39
00:05:54,584 --> 00:05:56,375
I'm right here.
40
00:05:58,666 --> 00:06:03,958
This act of invoking an angel, this is what we call prayer.
41
00:06:05,541 --> 00:06:10,209
Actually, prison is an ideal place to learn to pray...
42
00:06:10,334 --> 00:06:13,542
MISSING: PARK WON-MO - AGE 6
43
00:06:15,500 --> 00:06:18,333
...because we know that...
44
00:06:20,958 --> 00:06:25,124
...we are all sinners here.
45
00:06:28,249 --> 00:06:29,666
Thank you.
46
00:06:54,542 --> 00:06:56,583
It's a tradition to eat tofu upon release,
47
00:06:56,708 --> 00:06:59,917
so that you will live white as show and never sin again.
48
00:07:17,417 --> 00:07:19,083
Go fuck yourself.
49
00:07:28,750 --> 00:07:32,000
LEE GEUM-JA TIME SERVED: 1991-2004
50
00:07:58,042 --> 00:08:01,750
KIM YANG-HEE TIME SERVED: 1998-2002
51
00:08:12,042 --> 00:08:13,875
Meet your new cellmate.
52
00:08:17,375 --> 00:08:20,125
I'm Kim Yang-hee. I'm serving five years.
53
00:08:21,083 --> 00:08:24,792
They said there was someone at Kyongju Women's Prison
54
00:08:25,416 --> 00:08:27,459
whose face would shine.
55
00:08:28,167 --> 00:08:30,000
You were a whore, weren't you?
56
00:08:31,209 --> 00:08:33,917
I heard her nickname was the Witch.
57
00:08:34,626 --> 00:08:35,791
Come on in.
58
00:09:05,625 --> 00:09:07,417
You don't usually wear ties.
59
00:09:09,083 --> 00:09:11,417
It's mandatory here.
60
00:09:11,541 --> 00:09:14,000
We have a lot of VIPs visiting.
61
00:09:15,374 --> 00:09:18,875
Shit, it's too tight. Loosen it up a bit.
62
00:09:19,000 --> 00:09:20,750
He was my pimp.
63
00:09:21,666 --> 00:09:26,583
It felt so good when I was strangling him.
64
00:09:32,291 --> 00:09:34,292
I should've killed myself instead.
65
00:09:34,417 --> 00:09:37,958
Then die. And be born again.
66
00:09:38,875 --> 00:09:40,875
Over and over if you need to.
67
00:09:42,958 --> 00:09:48,541
Prayer is like a scrubbing towel, scrubbing away all your sins.
68
00:09:48,666 --> 00:09:54,375
Then your skin will become as new as a baby's skin.
69
00:09:55,666 --> 00:09:57,083
All right?
70
00:09:57,792 --> 00:10:02,791
Geum-ja taught me how to repent for my past.
71
00:10:14,083 --> 00:10:20,459
It's a little bit noisy, being under the stairs, but this place brings good luck.
72
00:10:21,541 --> 00:10:23,042
Look at me.
73
00:10:23,708 --> 00:10:26,708
Three years of giving unlicensed haircuts to neighbourhood ladies,
74
00:10:26,833 --> 00:10:29,167
and now I have a real salon of my own.
75
00:10:32,166 --> 00:10:34,501
So set your hopes high.
76
00:10:47,875 --> 00:10:50,875
These are old, but at least you'll have something to wear.
77
00:10:56,209 --> 00:10:58,708
I wanted to get you better things.
78
00:11:00,042 --> 00:11:01,875
You do know that, don't you?
79
00:11:05,166 --> 00:11:08,791
Don't you have any high heels?
80
00:11:17,250 --> 00:11:19,250
You never really loved me, did you?
81
00:11:21,000 --> 00:11:22,708
You were just pretending.
82
00:11:26,958 --> 00:11:28,708
You've changed a lot.
83
00:11:30,083 --> 00:11:33,501
You used to be so sweet and talk so kindly.
84
00:11:36,500 --> 00:11:38,333
Are you starting the plan already?
85
00:11:39,000 --> 00:11:43,750
"No. The plan was already started 13 years ago,"
86
00:11:46,167 --> 00:11:49,209
Geum-ja murmured to herself.
87
00:13:29,625 --> 00:13:31,042
Farewell.
88
00:14:17,417 --> 00:14:19,833
What is it you want from us?
89
00:14:27,751 --> 00:14:31,209
"Please forgive me. Please."
90
00:14:32,833 --> 00:14:36,250
She was going to beg Won-mo's parents
91
00:14:36,791 --> 00:14:39,000
until she had no fingers left.
92
00:14:40,334 --> 00:14:42,791
A woman's sliced her finger off!
93
00:14:55,124 --> 00:14:59,374
Every penny Geum-ja earned from 13 years of laboring in prison
94
00:14:59,500 --> 00:15:02,083
had to go to pay for her finger operation.
95
00:15:02,833 --> 00:15:04,459
Then six days later...
96
00:15:05,458 --> 00:15:06,458
NA-RU-SAE
97
00:15:06,583 --> 00:15:08,958
For now, just work till noon.
98
00:15:09,083 --> 00:15:11,708
Early mornings are hard for me with my low blood pressure.
99
00:15:15,583 --> 00:15:19,125
Geun-shik, say hello.
100
00:15:19,750 --> 00:15:22,291
I told you about Lee Geum-ja, right?
101
00:15:23,542 --> 00:15:24,833
Hello.
102
00:15:30,459 --> 00:15:32,291
I told you she was pretty.
103
00:15:37,417 --> 00:15:39,333
Can I call you "big sister"?
104
00:15:43,167 --> 00:15:45,124
Just call me Ms Geum-ja.
105
00:15:46,750 --> 00:15:48,166
Lee Geum-ja.
106
00:15:49,666 --> 00:15:53,542
When she first came, she cried non-stop, like a new-born baby.
107
00:15:54,833 --> 00:15:57,042
Man, it was so depressing.
108
00:15:58,875 --> 00:16:00,459
Damn bitch!
109
00:16:05,124 --> 00:16:08,124
It brings bad luck. Stop crying!
110
00:16:16,209 --> 00:16:19,583
Some guy once taught her
111
00:16:20,459 --> 00:16:22,958
that whenever she was having a hard time,
112
00:16:23,083 --> 00:16:26,583
she should bend over and take five deep breaths.
113
00:16:28,166 --> 00:16:32,042
WOO SO-YOUNG TIME SERVED: 1990-1996
114
00:16:32,166 --> 00:16:34,958
What are you looking at, bitches?
115
00:16:38,249 --> 00:16:40,501
Down on the floor and keep your fucking hands up!
116
00:16:56,209 --> 00:17:01,416
I felt like I was dying because I couldn't be with my love.
117
00:17:02,042 --> 00:17:06,917
Turned out that I was suffering from chronic kidney failure.
118
00:17:08,249 --> 00:17:10,584
But it felt like I was dying anyway.
119
00:17:12,500 --> 00:17:16,500
Then this bitch suddenly says she'll give me one of her kidneys.
120
00:17:19,458 --> 00:17:26,000
It's not as if a kidney is a bit of pocket lint you give away so easily.
121
00:17:26,541 --> 00:17:27,958
Damn bitch.
122
00:17:29,541 --> 00:17:32,500
It brings me bad luck. Stop crying.
123
00:17:41,750 --> 00:17:45,082
Honey, Geum-ja's here!
124
00:17:48,208 --> 00:17:50,875
You've really changed a lot.
125
00:17:51,000 --> 00:17:54,417
You heard my wife. Stay down!
126
00:17:57,417 --> 00:17:59,625
That's when I realised
127
00:17:59,750 --> 00:18:03,958
I was married to a goddess.
128
00:18:04,626 --> 00:18:06,458
With this man by my side...
129
00:18:07,958 --> 00:18:10,000
I was never afraid.
130
00:18:10,667 --> 00:18:12,625
Right, honey?
131
00:18:13,791 --> 00:18:17,375
Yeah, but we couldn't go in together.
132
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
They should have couples' prisons.
133
00:18:25,082 --> 00:18:29,541
But then that would be paradise, not jail.
134
00:18:32,666 --> 00:18:34,708
I don't know how to thank you.
135
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
Honey...
136
00:18:37,917 --> 00:18:43,042
Geum-ja has this magnificent plan.
137
00:18:44,501 --> 00:18:46,334
You can help her, can't you?
138
00:18:50,250 --> 00:18:53,167
THE DHAMMAPADA
139
00:19:15,875 --> 00:19:17,917
Where did you get this?
140
00:19:18,041 --> 00:19:20,375
It's really old.
141
00:19:22,374 --> 00:19:25,249
Comrade Geum-ja, it's no use.
142
00:19:26,958 --> 00:19:28,958
Go save yourself.
143
00:19:29,083 --> 00:19:31,250
Okay, right after I finish cleaning this.
144
00:19:31,374 --> 00:19:33,209
Finish the chicken later.
145
00:19:35,625 --> 00:19:38,625
And be careful. Don't let the dogs have the chicken bones.
146
00:19:41,708 --> 00:19:45,666
Pass me that yellow book.
147
00:19:47,000 --> 00:19:49,083
KO SUN-SOOK TIME SERVED: 1967-1991
148
00:19:49,209 --> 00:19:52,083
A spy from North Korea, Ko Sun-sook, had Alzheimer's
149
00:19:52,208 --> 00:19:54,417
and was a problem for the prison.
150
00:19:55,416 --> 00:19:58,458
So when Geum-ja volunteered to look after her,
151
00:19:58,583 --> 00:20:01,416
the prison warden was relieved.
152
00:20:01,541 --> 00:20:06,791
People were trying to avoid stepping on me.
153
00:20:06,917 --> 00:20:08,958
And they whispered, "The spy, she's dead."
154
00:20:09,083 --> 00:20:13,459
But the pride in my heart wouldn't let me die.
155
00:20:14,666 --> 00:20:17,999
You said living is a struggle, too. A struggle not to die.
156
00:20:25,166 --> 00:20:29,125
I give this flower to you...
157
00:20:32,625 --> 00:20:36,167
...because you have an enemy.
158
00:21:05,208 --> 00:21:07,792
You shouldn't be out so late!
159
00:21:12,958 --> 00:21:14,917
I asked for you at Na-Ru-Sae.
160
00:21:27,834 --> 00:21:31,209
What were you thinking?
161
00:21:32,833 --> 00:21:35,833
I don't want every Tom, Dick and Harry dropping by!
162
00:21:38,541 --> 00:21:40,375
Fine. I'll see you tomorrow.
163
00:21:48,333 --> 00:21:51,250
How could you have changed so much?
164
00:21:52,249 --> 00:21:54,083
This isn't like you.
165
00:21:55,750 --> 00:21:58,374
Could we start over again?
166
00:22:01,042 --> 00:22:05,333
Come to church. Please?
167
00:22:12,708 --> 00:22:14,250
I've converted to Buddhism.
168
00:22:16,167 --> 00:22:18,958
- I bet you're here for adultery. - How did you know?
169
00:22:19,083 --> 00:22:21,042
It's all over your face, bitch.
170
00:22:30,875 --> 00:22:32,750
Please crawl over here.
171
00:22:49,875 --> 00:22:51,708
Please take them off.
172
00:22:54,501 --> 00:22:57,999
OH SU-HEE TIME SERVED: 1993-1994
173
00:23:24,000 --> 00:23:25,625
Can you see it well?
174
00:23:32,042 --> 00:23:33,708
Say hello to each other.
175
00:23:35,041 --> 00:23:36,250
Hello.
176
00:23:39,250 --> 00:23:40,417
Hello.
177
00:23:42,666 --> 00:23:46,541
This damn bitch is that infamous Witch.
178
00:23:48,500 --> 00:23:53,501
She killed her husband and his mistress. Then she ate them.
179
00:23:54,542 --> 00:23:58,208
So I guess I'm not the unluckiest.
180
00:23:59,250 --> 00:24:01,833
I'll suck on her for five minutes and cry it off.
181
00:24:16,250 --> 00:24:19,042
I hate them skinny bitches.
182
00:24:20,501 --> 00:24:24,083
So go and tell Geum-ja to start eating more, okay?
183
00:25:29,666 --> 00:25:32,750
Your style has changed.
184
00:25:36,500 --> 00:25:39,167
What's with the blood-red eye shadow?
185
00:25:42,042 --> 00:25:44,042
I don't want to look kind-hearted.
186
00:25:55,666 --> 00:25:58,875
People order them from me, modeled on guys' photos.
187
00:26:00,459 --> 00:26:04,125
They're very popular. Shall I make you one?
188
00:26:07,709 --> 00:26:09,541
Can you make it in silver?
189
00:26:21,583 --> 00:26:24,334
- Did you find that bastard yet? - I did.
190
00:26:26,209 --> 00:26:28,708
- Did you kill him? - Not yet.
191
00:26:30,375 --> 00:26:33,583
- Why not? - I've been busy.
192
00:26:37,292 --> 00:26:41,625
Saving the best for last, is that it?
193
00:26:50,626 --> 00:26:53,917
- This one. - Excellent choice.
194
00:26:56,417 --> 00:27:00,875
Is it true that the owner studied pastry-making in Japan?
195
00:27:02,583 --> 00:27:04,583
She's the one who made this.
196
00:27:10,667 --> 00:27:13,501
You've changed so much, I hardly recognised you.
197
00:27:19,791 --> 00:27:22,042
- Who was she? - Who was he?
198
00:27:22,833 --> 00:27:24,000
She's pretty.
199
00:27:25,082 --> 00:27:27,375
The detective that was in charge of my case.
200
00:27:28,833 --> 00:27:31,416
When I was exactly your age,
201
00:27:33,666 --> 00:27:37,792
that is, when I was twenty and you were six,
202
00:27:39,583 --> 00:27:44,583
I kidnapped and killed a six-year-old boy.
203
00:27:44,708 --> 00:27:46,292
My goodness!
204
00:27:48,166 --> 00:27:50,209
Don't worry, I didn't eat him.
205
00:27:50,334 --> 00:27:54,334
How can I eat this? It was made by the hands of a killer!
206
00:27:55,917 --> 00:27:58,166
I'm telling you I killed him.
207
00:28:00,791 --> 00:28:02,917
How many times do I have to tell you?
208
00:28:04,083 --> 00:28:08,374
Okay, then, tell me what that marble looked like.
209
00:28:09,833 --> 00:28:11,042
What?
210
00:28:12,333 --> 00:28:14,917
Just now, you told me that you saw the marble
211
00:28:15,833 --> 00:28:18,124
but didn't know where it went.
212
00:28:19,250 --> 00:28:22,833
It was Won-mo's favourite marble.
213
00:28:24,583 --> 00:28:26,125
What color was it?
214
00:28:39,917 --> 00:28:41,208
Light green.
215
00:28:45,833 --> 00:28:51,166
Come on! Why would anyone confess to a murder they didn't commit?
216
00:28:51,291 --> 00:28:53,625
Why don't you believe me?
217
00:28:53,750 --> 00:28:55,917
Is it because I'm a murderer?
218
00:29:23,625 --> 00:29:26,209
- Believe in Jesus! - Believe in Jesus.
219
00:29:26,334 --> 00:29:28,917
- Go to heaven! - Go to heaven.
220
00:29:39,291 --> 00:29:43,875
Begone, you devil!
221
00:31:31,750 --> 00:31:35,124
On top of that, I killed again in prison.
222
00:31:44,458 --> 00:31:47,833
Geum-ja wondered...
223
00:31:49,167 --> 00:31:51,500
...If Geun-shik might be stupid.
224
00:32:02,583 --> 00:32:04,500
I understand what you're saying,
225
00:32:04,625 --> 00:32:07,501
but it's against regulations to give out that information.
226
00:32:08,541 --> 00:32:11,791
There's a counseling service I can refer you to.
227
00:32:11,917 --> 00:32:15,124
Could you at least tell me whether she was adopted or not?
228
00:32:15,917 --> 00:32:17,916
Didn't you receive the notice?
229
00:32:20,292 --> 00:32:22,125
I was in prison, you see.
230
00:32:24,625 --> 00:32:28,875
I'd like to show you the 19-year-old Lee Geum-ja.
231
00:32:30,709 --> 00:32:33,125
A pretty girl who would turn any head,
232
00:32:33,250 --> 00:32:37,375
but who wasn't the least bit picky.
233
00:32:40,083 --> 00:32:44,083
This poor girl was on the verge of going mad.
234
00:32:47,750 --> 00:32:50,167
She tried to comfort herself with the thought
235
00:32:50,292 --> 00:32:54,958
that it happens to every woman sooner or later.
236
00:32:57,750 --> 00:33:00,501
Teacher? Mr Baek? This is Lee Geum-ja.
237
00:33:02,291 --> 00:33:06,875
I used to polish your shoes when you were a student teacher for my class last year.
238
00:33:07,000 --> 00:33:09,541
You didn't know it was me?
239
00:33:09,666 --> 00:33:13,250
You told me I was sexy, remember?
240
00:33:16,083 --> 00:33:18,249
Yes. You remember me, right?
241
00:33:21,166 --> 00:33:23,334
Pardon? Well, it's nothing much.
242
00:33:24,167 --> 00:33:26,334
You see, sir, I'm pregnant.
243
00:33:27,417 --> 00:33:28,708
Pregnant.
244
00:33:28,833 --> 00:33:30,791
No, pregnant.
245
00:33:32,500 --> 00:33:36,541
Yes, I am. Can I come and live with you?
246
00:33:39,125 --> 00:33:40,334
Please?
247
00:33:42,333 --> 00:33:44,375
I can't go to my mum's.
248
00:33:45,124 --> 00:33:48,082
And it's even worse at my dad's.
249
00:33:51,249 --> 00:33:54,666
Him? He's just a big kid, not ready to be a father.
250
00:33:57,791 --> 00:34:01,625
"Don't worry, little baby, your mummy's right here,"
251
00:34:05,833 --> 00:34:08,750
...the poor girl murmured to herself.
252
00:34:53,083 --> 00:34:56,292
There's a drug called Timing. It suppresses sleep.
253
00:34:58,291 --> 00:35:02,875
When I first got back from Tokyo, I was managing a huge bakery.
254
00:35:04,250 --> 00:35:06,209
Whenever it was really busy,
255
00:35:06,334 --> 00:35:09,125
I took a Timing pill first.
256
00:35:09,583 --> 00:35:11,875
The other workers hated me for that.
257
00:35:12,000 --> 00:35:15,124
You have to be careful when riding a bike after taking it.
258
00:35:18,917 --> 00:35:20,292
Hello.
259
00:35:28,374 --> 00:35:30,000
Have you eaten?
260
00:35:38,291 --> 00:35:41,124
Geum-ja, what brings you here at this hour?
261
00:35:42,333 --> 00:35:44,334
I need an advance on my salary.
262
00:35:48,249 --> 00:35:50,000
No advances.
263
00:35:52,416 --> 00:35:54,833
I went to Kyongju, where my parents lived.
264
00:35:56,083 --> 00:35:59,333
I volunteered to teach at the women's prison there,
265
00:35:59,458 --> 00:36:05,166
because my parents worried that I couldn't get married with my lame leg.
266
00:36:11,166 --> 00:36:14,583
But in my third year there, I wanted to die
267
00:36:14,708 --> 00:36:19,791
after tasting a raspberry mousse cake that a kidnapper had made.
268
00:36:20,833 --> 00:36:24,042
The ingredients given to the inmates were miserable.
269
00:36:25,541 --> 00:36:30,417
But she'd used them to create a cake fit for a king.
270
00:36:30,542 --> 00:36:32,541
Three months' advance.
271
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Do you know you've changed?
272
00:36:42,917 --> 00:36:46,750
Eventually, I packed up and moved to Seoul,
273
00:36:46,875 --> 00:36:49,583
because I was motivated to open up my own bakery.
274
00:36:50,875 --> 00:36:52,625
What are you doing?
275
00:36:53,292 --> 00:36:55,124
Writing my account number.
276
00:37:07,375 --> 00:37:12,458
I want to start a family early.
277
00:37:15,249 --> 00:37:19,291
And I hope to marry someone I can respect.
278
00:37:32,291 --> 00:37:34,125
So, you did something wrong.
279
00:37:35,875 --> 00:37:40,542
Then you pay your dues and promise never to do it again.
280
00:37:41,583 --> 00:37:43,583
Isn't that right?
281
00:37:46,334 --> 00:37:48,458
That's just how life goes.
282
00:37:48,583 --> 00:37:50,999
It's just another experience gained.
283
00:37:52,291 --> 00:37:54,125
Isn't that right, Ms Geum-ja?
284
00:37:55,124 --> 00:37:57,999
I'm planning to kill another person.
285
00:37:58,958 --> 00:38:00,125
What?
286
00:38:01,541 --> 00:38:04,791
Do you think I'm sexy?
287
00:38:05,625 --> 00:38:07,417
Yes... No.
288
00:38:09,000 --> 00:38:10,209
Yes.
289
00:38:23,625 --> 00:38:25,958
I was hoping we could talk some more.
290
00:38:34,875 --> 00:38:37,459
Maybe later?
291
00:38:42,166 --> 00:38:44,583
You're trying to scare me, aren't you?
292
00:38:46,917 --> 00:38:49,042
You're trying to make me lose interest in you.
293
00:38:53,542 --> 00:38:56,375
Do you lose interest when a woman does this?
294
00:38:57,250 --> 00:38:58,416
No.
295
00:39:02,958 --> 00:39:04,416
Please go ahead.
296
00:39:42,042 --> 00:39:43,833
It was all right for me.
297
00:39:45,082 --> 00:39:47,375
How was it for you?
298
00:39:47,501 --> 00:39:49,125
Was it good?
299
00:39:51,625 --> 00:39:53,625
I've been told I'm so-so.
300
00:39:57,417 --> 00:39:58,791
No way.
301
00:40:01,500 --> 00:40:05,333
Mr Baek said there are good kidnappings and bad kidnappings.
302
00:40:06,417 --> 00:40:07,584
What?
303
00:40:07,708 --> 00:40:11,708
He said it was a good kidnapping if the child's returned safely.
304
00:40:12,541 --> 00:40:14,541
And since they're rich,
305
00:40:14,666 --> 00:40:17,417
a little ransom wouldn't make much difference.
306
00:40:17,542 --> 00:40:22,583
Although they'd worry for a few days, the reunion would make the family closer.
307
00:40:23,583 --> 00:40:26,417
He said that, but then he went and killed Won-mo.
308
00:40:26,541 --> 00:40:28,249
The boy kept crying.
309
00:40:28,374 --> 00:40:32,083
Mr Baek said he'd kill him if he didn't stop in five minutes.
310
00:40:32,208 --> 00:40:34,458
But then he really killed him.
311
00:40:35,166 --> 00:40:38,791
If he were alive, he'd be your age now. But he's dead.
312
00:40:40,292 --> 00:40:43,250
Then the police found a witness.
313
00:40:43,375 --> 00:40:47,000
Someone saw me taking Won-mo to a public bath.
314
00:40:47,125 --> 00:40:51,666
When I came back from the market one day, my daughter was gone.
315
00:40:59,291 --> 00:41:01,291
I got a call from Mr Baek.
316
00:41:02,291 --> 00:41:06,334
He told me to confess and take the blame, otherwise my girl would die, too.
317
00:41:08,333 --> 00:41:12,291
So the kidnapper had kidnapped a kidnapper's kid.
318
00:41:14,167 --> 00:41:15,625
Isn't it funny?
319
00:41:18,166 --> 00:41:20,125
I thought it was.
320
00:41:24,958 --> 00:41:27,167
The house key is the middle one.
321
00:41:28,791 --> 00:41:30,875
Make sure these candles don't go out.
322
00:41:36,541 --> 00:41:39,541
Touch anything else and I'll put a hole in your head.
323
00:41:43,666 --> 00:41:45,082
Going somewhere?
324
00:44:38,541 --> 00:44:40,709
Ms Geum-ja.
325
00:44:59,458 --> 00:45:00,874
Ms Geum-ja.
326
00:45:26,125 --> 00:45:27,874
Ms Geum-ja.
327
00:45:27,999 --> 00:45:30,334
Ms Geum-ja.
328
00:45:30,459 --> 00:45:34,791
Ms Geum-ja.
329
00:45:35,458 --> 00:45:38,416
Ms Geum-ja.
330
00:45:39,333 --> 00:45:42,791
Ms Geum-ja.
331
00:45:44,042 --> 00:45:46,375
It'll sound like a cannon.
332
00:45:47,042 --> 00:45:48,875
With lots of smoke, too.
333
00:45:49,000 --> 00:45:51,500
The design's so primitive.
334
00:45:51,625 --> 00:45:55,249
What's the use of all this fanciness? Better to have a strong, solid shot.
335
00:45:55,374 --> 00:45:59,167
It has to be pretty. Everything should be pretty.
336
00:45:59,291 --> 00:46:02,042
It has a very short range,
337
00:46:02,166 --> 00:46:04,625
so get up close when you shoot.
338
00:46:05,791 --> 00:46:08,124
It's good if you can hear his heart beating.
339
00:46:09,250 --> 00:46:12,458
And it's even better if you see the sweat on his forehead.
340
00:46:14,583 --> 00:46:17,000
It's like playing golf.
341
00:46:17,125 --> 00:46:19,791
You get good shots with good form.
342
00:46:20,832 --> 00:46:22,583
Got somewhere to practice?
343
00:46:49,958 --> 00:46:51,541
Tomorrow...
344
00:46:52,875 --> 00:46:54,875
let's go on a picnic.
345
00:47:16,708 --> 00:47:18,625
Yeah, a picnic.
346
00:48:03,875 --> 00:48:05,958
For a long time,
347
00:48:06,417 --> 00:48:09,083
Geum-ja had wanted to meet with Won-mo
348
00:48:09,209 --> 00:48:11,249
and ask for his forgiveness.
349
00:48:12,416 --> 00:48:16,458
If she found out that Won-mo had appeared to Jenny instead of her,
350
00:48:16,583 --> 00:48:20,125
she would have been very sad.
351
00:48:48,291 --> 00:48:52,500
Weekends with the family and the dog, too. Right?
352
00:50:40,250 --> 00:50:41,625
"Brother."
353
00:50:42,958 --> 00:50:44,583
Brother.
354
00:50:57,625 --> 00:50:59,000
"Father."
355
00:51:00,042 --> 00:51:01,500
Father.
356
00:51:02,291 --> 00:51:03,583
Jenny.
357
00:52:49,374 --> 00:52:51,583
Honey...
358
00:52:54,291 --> 00:52:55,416
Honey...
359
00:52:56,375 --> 00:52:58,708
I'm meeting with friends later today.
360
00:53:00,250 --> 00:53:03,791
I'll have your dinner ready before I leave.
361
00:53:05,875 --> 00:53:07,334
Would you mind?
362
00:53:08,333 --> 00:53:12,083
Don't you be the one who pays for dinner.
363
00:53:12,625 --> 00:53:13,791
Right.
364
00:53:13,917 --> 00:53:17,791
PARK LI-JEONG TIME SERVED: 1998-1999
365
00:54:25,249 --> 00:54:30,292
Hey, you whore, you parasite, living off men's blood...
366
00:54:33,958 --> 00:54:36,583
...I've got just the job for a slut like you.
367
00:54:58,875 --> 00:55:02,500
You know how itchy it is when you get bitten on the sole of your foot?
368
00:55:04,249 --> 00:55:08,041
What did I tell you? What did I say?
369
00:55:08,917 --> 00:55:10,790
It tickles when you scratch,
370
00:55:10,916 --> 00:55:14,291
and it itches when you don't scratch.
371
00:55:14,416 --> 00:55:17,125
It itches if you don't scratch, and tickles when you do!
372
00:55:17,250 --> 00:55:19,541
Right? You slut!
373
00:55:19,666 --> 00:55:23,083
It itches if you don't scratch and tickles when you do.
374
00:55:47,874 --> 00:55:50,125
I used to have a strong stomach.
375
00:55:52,583 --> 00:55:55,000
- I don't know what the problem is. - Here.
376
00:56:06,083 --> 00:56:07,416
Sorry.
377
00:56:08,958 --> 00:56:10,874
Nasty, huh?
378
00:56:10,999 --> 00:56:14,374
That's quite all right. I enjoy helping you.
379
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
Thanks, Geum-ja.
380
00:56:20,125 --> 00:56:22,083
You really are kind-hearted.
381
00:56:25,291 --> 00:56:28,082
You understand that I only like...
382
00:56:29,333 --> 00:56:31,333
...plump girls, right?
383
00:56:33,459 --> 00:56:38,833
I'll eat a lot too, and plump up for you.
384
00:56:39,583 --> 00:56:45,458
So you just keep eating and taking your medicine...
385
00:56:52,166 --> 00:56:53,917
...and die quickly.
386
00:56:54,041 --> 00:56:57,000
- She fed her bleach? - Really?
387
00:56:57,874 --> 00:57:00,584
- For how long? - Three years.
388
00:57:02,374 --> 00:57:05,041
What a clean stomach she must've had.
389
00:57:06,708 --> 00:57:08,583
Geum-ja the Kind-Hearted.
390
00:57:08,708 --> 00:57:11,458
Well done!
391
00:57:11,583 --> 00:57:15,583
After that, Geum-ja inherited the "Witch" title,
392
00:57:15,708 --> 00:57:18,666
but was also still referred to as Geum-ja the Kind-Hearted.
393
00:57:19,500 --> 00:57:23,292
Everyone wanted to help Geum-ja the Kind-Hearted,
394
00:57:23,417 --> 00:57:27,000
and no one could refuse the Witch any favors.
395
00:57:27,125 --> 00:57:30,957
It has to be tonight. I can't take it any more. Not even for you.
396
00:57:32,625 --> 00:57:35,208
Noh Soo-kyoung, a thief who was released before me,
397
00:57:35,333 --> 00:57:37,750
found out where Baek was working.
398
00:57:37,874 --> 00:57:41,625
Kim Seong-eun, a smart university graduate, was released later
399
00:57:41,750 --> 00:57:43,917
and got a job at the same place.
400
00:57:44,041 --> 00:57:48,124
Then she told me that Baek was planning on getting a new car.
401
00:57:48,249 --> 00:57:52,958
Later, Baek was visited by a pretty car dealer, Park Yi-jeong.
402
00:58:42,083 --> 00:58:44,833
It'll be used wisely for the Lord's work.
403
00:58:55,791 --> 00:58:57,209
Hello?
404
00:58:58,541 --> 00:59:00,083
Darling...
405
00:59:01,333 --> 00:59:03,501
Have you had dinner?
406
00:59:04,082 --> 00:59:06,083
I'll wait and have dinner with you.
407
00:59:07,374 --> 00:59:09,875
You can go ahead without me.
408
00:59:12,125 --> 00:59:17,042
I'll wait for you... so hurry back.
409
00:59:19,833 --> 00:59:23,459
He hasn't eaten yet.
410
00:59:23,583 --> 00:59:25,750
I'll go and make him eat first.
411
00:59:25,875 --> 00:59:28,875
It's okay. Don't worry.
412
01:00:20,042 --> 01:00:21,458
He really wants to Kill her.
413
01:00:21,583 --> 01:00:24,917
- Why is he killing her? - Wouldn't you do the same if it were you?
414
01:01:19,917 --> 01:01:25,500
Geum-ja held her breath and struggled to break free.
415
01:02:51,082 --> 01:02:53,334
Even in this desperate situation,
416
01:02:53,459 --> 01:02:58,082
she never forgot the gun's firing range.
417
01:05:41,333 --> 01:05:43,542
Where's the Korean-English dictionary?
418
01:05:47,541 --> 01:05:50,292
Don't think that I forgive you.
419
01:05:51,082 --> 01:05:55,500
I think mothers who dump their kids should go to jail.
420
01:05:57,500 --> 01:06:02,042
When I was younger, I often thought of taking revenge on you.
421
01:06:03,417 --> 01:06:07,458
But I couldn't imagine killing you,
422
01:06:08,416 --> 01:06:12,000
because I didn't know what you looked like.
423
01:06:13,042 --> 01:06:17,125
Anyway, since we're on better terms now,
424
01:06:17,249 --> 01:06:19,291
give me your reasons at least.
425
01:06:20,083 --> 01:06:23,000
Apologizing once is not enough.
426
01:06:23,125 --> 01:06:26,625
You should say sorry at least three times.
427
01:06:27,999 --> 01:06:30,916
Not generously, your daughter, Jenny.
428
01:06:45,124 --> 01:06:46,292
Left turn.
429
01:07:23,916 --> 01:07:26,334
I remember when I first had you, Jenny.
430
01:07:30,999 --> 01:07:36,750
As you grew in me, I felt good, like a wallet getting fatter.
431
01:10:19,708 --> 01:10:21,124
Understand?
432
01:10:23,167 --> 01:10:25,708
What are you going to do about him?
433
01:12:18,166 --> 01:12:19,583
I'm truly...
434
01:12:39,416 --> 01:12:40,916
Farewell.
435
01:13:21,666 --> 01:13:25,208
Teacher! Get up!
436
01:13:25,791 --> 01:13:27,625
Time to go to work!
437
01:13:28,249 --> 01:13:30,083
Teacher!
438
01:13:30,209 --> 01:13:31,625
Get up!
439
01:13:31,750 --> 01:13:33,583
Time to go to work!
440
01:13:34,666 --> 01:13:35,958
Teacher!
441
01:14:48,625 --> 01:14:50,042
Geum-ja...
442
01:14:51,750 --> 01:14:54,833
What's with that eye shadow?
443
01:16:31,958 --> 01:16:34,249
Do you know why those kids...
444
01:17:08,625 --> 01:17:10,167
Hey! Another one!
445
01:17:15,708 --> 01:17:17,124
Hello?
446
01:17:25,082 --> 01:17:29,458
These children wouldn't have died if you'd found the real killer back then.
447
01:17:29,583 --> 01:17:30,916
Right?
448
01:17:33,501 --> 01:17:35,500
You know how this feels.
449
01:17:40,209 --> 01:17:41,833
There are four kids!
450
01:17:55,416 --> 01:17:57,666
I told you I can't come to work today.
451
01:17:57,791 --> 01:17:59,625
It's not that.
452
01:18:00,874 --> 01:18:03,707
- Someone's here looking for you. - Who?
453
01:18:04,416 --> 01:18:07,625
- Well, the thing is... - They won't say who they are?
454
01:18:07,750 --> 01:18:09,791
I don't know what they're saying.
455
01:18:15,666 --> 01:18:17,082
Well...
456
01:18:18,666 --> 01:18:21,541
...can you speak Japanese?
457
01:18:29,374 --> 01:18:31,374
Mummy!
458
01:18:32,416 --> 01:18:35,541
Please hurry and come and get me.
459
01:18:35,666 --> 01:18:37,416
Mummy!
460
01:20:20,957 --> 01:20:23,334
Mummy, please hurry.
461
01:20:24,708 --> 01:20:28,583
Mummy, I want to go home.
462
01:20:28,708 --> 01:20:29,958
Please hurry, Mummy.
463
01:20:34,541 --> 01:20:36,666
Mummy, where are you?
464
01:20:44,124 --> 01:20:46,625
I know it's difficult,
465
01:20:46,750 --> 01:20:50,083
but take a good look at this man.
466
01:20:51,791 --> 01:20:55,833
Next is Se-hyun, killed in 1995.
467
01:21:03,874 --> 01:21:07,374
Mummy, I can'...
468
01:21:09,833 --> 01:21:11,124
Mummy!
469
01:21:16,458 --> 01:21:18,333
This is Eun-joo in 1996.
470
01:21:18,458 --> 01:21:20,708
I can't breathe.
471
01:21:20,832 --> 01:21:22,083
I'm scared.
472
01:21:22,208 --> 01:21:24,291
Please...
473
01:21:24,875 --> 01:21:28,833
Don't kill me, sir! Wait just a minute.
474
01:22:00,832 --> 01:22:02,833
This is Yoo Jae-kyoung, 2000.
475
01:22:57,500 --> 01:23:00,999
He was a teacher at English schools in affluent neighborhoods.
476
01:23:02,291 --> 01:23:05,500
He'd pick his victim, kidnap and kill them,
477
01:23:05,625 --> 01:23:07,458
then move on to another school.
478
01:23:08,791 --> 01:23:11,208
He'd never pick a child from one of his own classes,
479
01:23:11,333 --> 01:23:14,625
which is why he was never under any suspicion.
480
01:23:16,916 --> 01:23:19,374
Children annoyed him.
481
01:23:19,500 --> 01:23:24,249
So he'd tape them right after kidnapping, and kill them soon after.
482
01:23:25,082 --> 01:23:27,625
The voices of children you heard over the phone
483
01:23:27,750 --> 01:23:30,583
while you were negotiating with the criminal...
484
01:23:30,708 --> 01:23:34,333
It was played back from the video, after they were already dead.
485
01:23:38,917 --> 01:23:41,208
Now, you have two options.
486
01:23:42,541 --> 01:23:45,208
If you want lawful punishment,
487
01:23:45,333 --> 01:23:49,083
I will hand him over to Detective Choi here.
488
01:23:49,209 --> 01:23:52,750
But if you want a fast and more personalized death for him,
489
01:23:52,875 --> 01:23:56,083
you can have it right here, right now.
490
01:23:56,209 --> 01:23:58,708
Does he have a child of his own?
491
01:23:59,791 --> 01:24:03,209
He is supposed to be sterile.
492
01:24:03,334 --> 01:24:05,833
Then why did he need all that money?
493
01:24:08,208 --> 01:24:12,791
He saved it. Of course, the money will be returned to you...
494
01:24:12,917 --> 01:24:16,250
With no child, what did he need all that money for?
495
01:24:30,625 --> 01:24:34,625
He was going to buy a yacht.
496
01:24:42,666 --> 01:24:47,874
The police have big sticks, but they don't know how to use them.
497
01:24:47,999 --> 01:24:51,708
If we leave it to them, there'd be nothing but never-ending trials...
498
01:24:52,666 --> 01:24:54,583
...and those bloody reporters.
499
01:24:54,708 --> 01:24:57,625
How about we leave it to Geum-ja?
500
01:24:57,750 --> 01:25:00,957
It'd be easier, since she's been to jail and all.
501
01:25:01,082 --> 01:25:04,374
That's being cowardly! They're our kids.
502
01:25:04,500 --> 01:25:09,458
Then let each person choose if they want to be in or not. I'm for individual choice.
503
01:25:09,583 --> 01:25:13,167
Why don't you just let him choose his own death or trial, then?
504
01:25:13,292 --> 01:25:15,291
Leave it up to him.
505
01:25:15,416 --> 01:25:18,208
First you wanted to hand him over to the police.
506
01:25:18,333 --> 01:25:23,083
Then you wanted to leave it up to Geum-ja. Now you want to be left out of it?
507
01:25:23,209 --> 01:25:25,208
What the hell do you want?
508
01:25:46,625 --> 01:25:50,083
Won-mo's family has to follow the majority, too. You know that, right?
509
01:25:50,208 --> 01:25:52,208
She has a weak heart.
510
01:25:54,958 --> 01:25:56,957
Mine's weak, too.
511
01:25:57,708 --> 01:26:00,458
Then Won-ma's father can represent the family.
512
01:26:00,583 --> 01:26:05,000
One person per family should be enough. Is that okay?
513
01:26:05,124 --> 01:26:07,500
What if Won-mo's mother accuses us later?
514
01:26:08,291 --> 01:26:10,957
She wouldn't. Her husband's involved, too.
515
01:26:11,082 --> 01:26:13,125
They could always get divorced.
516
01:26:13,957 --> 01:26:16,458
We can leave some evidence, then.
517
01:26:16,583 --> 01:26:19,000
How about we all take a picture?
518
01:26:19,125 --> 01:26:21,708
So that even if we feel guilty later...
519
01:26:21,833 --> 01:26:23,375
Guilty?
520
01:26:23,500 --> 01:26:25,875
Guilty for killing that bastard?
521
01:26:26,000 --> 01:26:28,875
We'd feel guilty if we didn't kill him when we had a chance!
522
01:26:29,000 --> 01:26:30,291
That's guilt!
523
01:26:30,416 --> 01:26:32,708
Let me say something.
524
01:26:37,374 --> 01:26:40,666
I killed when I was in prison.
525
01:26:42,042 --> 01:26:45,458
I'm also the one who caught Baek after 13 years of planning.
526
01:26:47,500 --> 01:26:51,708
If anyone here informs the police...
527
01:26:55,458 --> 01:26:57,583
I won't say any more.
528
01:26:59,708 --> 01:27:03,624
Shall we go in one at a time, or all together at once?
529
01:27:04,333 --> 01:27:07,166
One at a time for what? Let's just finish him off.
530
01:27:07,291 --> 01:27:11,124
There's no need to share such a personal matter with other families.
531
01:27:11,249 --> 01:27:13,083
Isn't that right, Dad?
532
01:27:16,334 --> 01:27:20,625
Won't it be scary going in alone? And it could be dangerous.
533
01:27:20,749 --> 01:27:23,832
Just think of it as using the toilet.
534
01:27:23,957 --> 01:27:26,250
In any case, it's a private affair.
535
01:27:26,375 --> 01:27:29,083
Let's do whatever each person wants.
536
01:27:29,209 --> 01:27:33,707
We don't all have to get the same set menu.
537
01:27:37,416 --> 01:27:40,916
We're divorced. This isn't a couples thing.
538
01:27:41,833 --> 01:27:43,916
We don't have to go in together.
539
01:27:47,583 --> 01:27:49,000
Excuse me.
540
01:27:50,957 --> 01:27:55,541
I think it would be... too easy for him if we did it all together.
541
01:27:55,666 --> 01:27:56,999
Darling...
542
01:27:59,958 --> 01:28:03,624
I brought along a sedative.
543
01:28:06,042 --> 01:28:10,790
You couldn't even touch Geum-ja's finger, remember?
544
01:28:18,791 --> 01:28:21,041
All right, then.
545
01:28:25,666 --> 01:28:27,666
Eun-joo's grandmother will go in alone,
546
01:28:27,791 --> 01:28:31,833
Se-hyun's will go in alone, Jae-kyung's and Dong-hwa's are going in together.
547
01:28:33,375 --> 01:28:35,374
- Is that right? - Yes!
548
01:28:36,458 --> 01:28:38,666
Let's do it!
549
01:28:38,791 --> 01:28:41,750
Wait! Just a second!
550
01:28:46,832 --> 01:28:50,500
Shouldn't we decide what order you go in?
551
01:29:42,166 --> 01:29:44,500
Will that be enough for you?
552
01:29:46,874 --> 01:29:48,875
Do you want to use mine after I'm done?
553
01:29:50,333 --> 01:29:51,833
Well...
554
01:29:56,125 --> 01:29:57,957
I think I'll be fine.
555
01:30:12,125 --> 01:30:13,707
Darling...
556
01:30:25,416 --> 01:30:26,957
Everyone, pay attention.
557
01:30:28,333 --> 01:30:31,374
If you grip it like this,
558
01:30:31,500 --> 01:30:35,541
the tip of the knife will slip and not penetrate deeply.
559
01:30:35,666 --> 01:30:41,374
You could also cut your own hand.
560
01:30:42,125 --> 01:30:47,374
So, grip it like this at all times, please.
561
01:30:48,666 --> 01:30:52,125
Or you could just stab him.
562
01:30:55,708 --> 01:30:57,124
Like this.
563
01:31:19,708 --> 01:31:21,333
Why did you do it?
564
01:31:25,124 --> 01:31:27,208
You look like a normal person.
565
01:31:29,458 --> 01:31:30,749
Why?
566
01:31:32,708 --> 01:31:35,708
What for? Why?
567
01:31:40,749 --> 01:31:42,875
Ma'am...
568
01:31:43,000 --> 01:31:46,458
there's no such thing as a perfect person.
569
01:32:41,708 --> 01:32:43,541
This isn't going to bring...
570
01:32:47,791 --> 01:32:49,791
...our son back.
571
01:32:51,708 --> 01:32:53,374
Is it, dear?
572
01:32:57,708 --> 01:32:58,958
Right?
573
01:33:12,083 --> 01:33:14,791
You all look very well-off.
574
01:33:15,791 --> 01:33:17,791
Take a look at Dong-hwa's mother.
575
01:33:19,125 --> 01:33:22,333
She took her boots off so that blood wouldn't get on the suede.
576
01:33:22,458 --> 01:33:24,333
Does that make any sense to you?
577
01:33:27,625 --> 01:33:31,249
My mum had to scrub hotel floors
578
01:33:31,374 --> 01:33:33,832
to send my brother to that school.
579
01:33:35,000 --> 01:33:38,833
We ran around like dogs to come up with the ransom.
580
01:33:39,833 --> 01:33:44,291
Now we've lost our house, and our relatives won't see us.
581
01:33:46,375 --> 01:33:49,750
My daughter-in-law Killed herself, and my son left the country.
582
01:33:50,832 --> 01:33:53,416
We all have our own stories to tell.
583
01:34:06,500 --> 01:34:07,708
Dad!
584
01:34:08,750 --> 01:34:11,041
We're not the last, Dad.
585
01:34:11,166 --> 01:34:13,416
Eun-joo's grandma is still waiting for her turn.
586
01:34:18,208 --> 01:34:19,833
Dad!
587
01:34:31,666 --> 01:34:33,541
Come on, give me a hand.
588
01:34:36,125 --> 01:34:39,750
Mister, get up. Get a hold of yourself.
589
01:34:39,875 --> 01:34:42,875
Please, get a hold of yourself.
590
01:37:33,374 --> 01:37:34,791
I'm sorry...
591
01:37:36,957 --> 01:37:39,999
...but could you step aside a moment?
592
01:38:15,082 --> 01:38:16,458
Thank you.
593
01:39:48,374 --> 01:39:52,708
Happy birthday to you
594
01:40:00,916 --> 01:40:05,708
Happy birthday to you
595
01:40:07,708 --> 01:40:11,333
Happy birthday
596
01:40:11,458 --> 01:40:13,749
Dear...
597
01:40:16,957 --> 01:40:18,458
Happy...
598
01:40:24,041 --> 01:40:25,458
I'm sorry...
599
01:40:26,624 --> 01:40:29,042
It felt like a birthday to me.
600
01:40:32,125 --> 01:40:34,166
We can say it is, then.
601
01:40:35,374 --> 01:40:38,249
Happy birthday
602
01:40:38,374 --> 01:40:41,500
To you
603
01:41:33,416 --> 01:41:35,833
Will you wire the money into our accounts?
604
01:41:44,374 --> 01:41:46,292
My account number.
605
01:41:56,832 --> 01:42:02,249
In France, when there's a break in the conversation like this,
606
01:42:03,707 --> 01:42:06,874
they say an angel is passing over.
607
01:43:31,875 --> 01:43:33,416
It's snowing.
608
01:43:35,374 --> 01:43:36,832
It's snowing a lot.
609
01:43:36,957 --> 01:43:40,957
- When did it all pile up so much? - What time is it now?
610
01:43:41,917 --> 01:43:44,958
The traffic! The roads will freeze soon.
611
01:45:01,208 --> 01:45:02,708
Won-mo...
612
01:45:08,166 --> 01:45:09,999
Wave...
613
01:46:14,958 --> 01:46:18,416
Down a narrow lane
614
01:46:18,875 --> 01:46:22,083
I can hear the click-clacking
615
01:46:23,083 --> 01:46:27,041
Of the lady in red heels
616
01:46:27,166 --> 01:46:30,500
Where are you going?
617
01:46:31,666 --> 01:46:35,166
Won't she look back...
618
01:46:35,291 --> 01:46:37,291
Are you really going to send Jenny back?
619
01:46:37,416 --> 01:46:41,166
...my way for a glance?
620
01:46:41,291 --> 01:46:42,875
Are you?
621
01:46:43,000 --> 01:46:47,249
One step, two steps, three
622
01:46:47,374 --> 01:46:50,708
Are you only counting your steps?
623
01:46:52,125 --> 01:46:55,583
The lady in red heels
624
01:46:55,708 --> 01:46:59,374
Takes another step away, alone
625
01:47:08,541 --> 01:47:13,208
Lee Geum-ja made a great mistake in her youth
626
01:47:13,333 --> 01:47:17,583
and used other people to achieve her own goals.
627
01:47:18,583 --> 01:47:24,625
But she still couldn't find the redemption she so desired.
628
01:47:41,583 --> 01:47:43,042
In spite of this,
629
01:47:44,791 --> 01:47:49,250
actually, because of this, I liked Ms Geum-ja.
630
01:51:02,625 --> 01:51:04,500
Farewell...
631
01:51:04,625 --> 01:51:06,457
Ms Geum-ja.
46135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.