All language subtitles for Reflections.in.a.Golden.Eye.1967.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,818 --> 00:03:56,111 Private Williams 2 00:03:56,946 --> 00:03:59,448 report to Major Penderton's house for a work detail. 3 00:04:32,731 --> 00:04:33,816 Weldon! 4 00:04:35,567 --> 00:04:36,610 Yeah? 5 00:04:37,111 --> 00:04:39,405 I'm goin' for a ride, Weldon. 6 00:04:40,698 --> 00:04:41,991 Okay. 7 00:05:16,483 --> 00:05:19,361 What do you mean just a little scratch? 8 00:05:19,528 --> 00:05:21,613 Look at that. He's been kicked. 9 00:05:21,989 --> 00:05:24,074 It's just a nick, ma'am. He ain't hurt. 10 00:05:24,742 --> 00:05:27,119 Where's my boy? Where's the boy that takes care of Firebird? 11 00:05:27,286 --> 00:05:29,038 - Private Williams? - I guess so. 12 00:05:29,204 --> 00:05:30,914 Why, ma'am, he's up at your house. 13 00:05:31,999 --> 00:05:34,209 What do you mean my house? What's he doin' up there? 14 00:05:34,376 --> 00:05:35,836 He's doing some work for the major. 15 00:05:36,170 --> 00:05:37,296 Well... 16 00:05:38,672 --> 00:05:41,508 I asked Weldon to have the garden tilled out in the back. 17 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 I've invited so many people to my party 18 00:05:44,011 --> 00:05:46,388 they're just gonna spill out of the house. 19 00:05:59,401 --> 00:06:01,820 Come on, you sweet old thing. 20 00:07:13,767 --> 00:07:15,727 Alright now, private. This, uh 21 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 this section of woods is to be cleared here. 22 00:07:18,230 --> 00:07:21,817 Take away all the undergrowth and the briar and the bushes. 23 00:07:21,984 --> 00:07:24,319 Any of the limbs of the large trees 24 00:07:24,486 --> 00:07:26,488 growing at a level of less than 6 feet are to be cut away. 25 00:07:26,655 --> 00:07:29,032 - You understand? - Yes, sir. 26 00:07:29,199 --> 00:07:31,285 That's a level of less than 6 feet. 27 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 - Yes, sir. - Fine. 28 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 Now your boundary will be this large oak tree here. 29 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 You won't have to clear beyond it. 30 00:07:38,959 --> 00:07:41,003 Uh, just from the edge of the grass here 31 00:07:41,170 --> 00:07:42,171 to the oak tree there. 32 00:07:43,589 --> 00:07:45,215 I'll expect you to complete this work today. 33 00:07:45,382 --> 00:07:47,801 All, all tools we've got will be found in the garage. 34 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 I'll be back sometime late this afternoon. 35 00:07:58,937 --> 00:08:00,189 Listen, I think that 36 00:08:00,939 --> 00:08:03,901 the thing we all overlook, everybody forgets 37 00:08:04,067 --> 00:08:06,278 is that who really knows 38 00:08:06,445 --> 00:08:08,405 what happened to her in her mind? 39 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 Nobody knows that. 40 00:08:11,783 --> 00:08:14,411 - Also-- - Also? Also what? 41 00:08:14,578 --> 00:08:16,371 Well, hell, Leonora, it's been three months. 42 00:08:16,538 --> 00:08:18,999 Now she hasn't tried to do anything like that since 43 00:08:19,333 --> 00:08:22,294 and, uh, she, she seems to be okay. 44 00:08:22,461 --> 00:08:24,463 Oh, what does that prove, Morris? 45 00:08:24,630 --> 00:08:27,132 That Alison really is alright? 46 00:08:27,966 --> 00:08:30,469 Well, yes, I guess so. She hasn't tried to do it again. 47 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 How could she? 48 00:08:31,970 --> 00:08:35,224 What she did is something a lady can only do once now, isn't it? 49 00:08:35,724 --> 00:08:38,143 Hey, give me your cap. I wanna pick some blackberries. 50 00:09:28,569 --> 00:09:29,778 There. 51 00:09:31,530 --> 00:09:33,824 Now let's take two things Clausewitz says. 52 00:09:34,575 --> 00:09:37,369 First, the theory of warfare tries to discover 53 00:09:37,536 --> 00:09:39,705 how we make any preponderance of physical forces 54 00:09:39,871 --> 00:09:42,457 and material advantages at a decisive point. 55 00:09:43,208 --> 00:09:45,544 And two, one of the strongest, uh 56 00:09:45,711 --> 00:09:48,213 weapons of offensive warfare is the surprise attack. 57 00:09:49,423 --> 00:09:52,759 Now I, uh, I would not like to improve on Clausewitz 58 00:09:52,926 --> 00:09:55,762 but I would say that the, uh, that the night attack 59 00:09:55,929 --> 00:09:59,516 is, uh, one of the strongest weapons of offensive warfare. 60 00:10:00,017 --> 00:10:01,727 Uh, we can look to Major General Terry Allen 61 00:10:01,893 --> 00:10:04,813 when he, uh, commanded his forces in North Africa. 62 00:10:05,063 --> 00:10:07,524 He employed the, uh, the night attack to the maximum. 63 00:10:08,984 --> 00:10:11,028 Economy of force, uh... 64 00:10:19,786 --> 00:10:22,914 Uh, economy of force. 65 00:10:24,291 --> 00:10:27,336 Concentration, surprise, security 66 00:10:27,502 --> 00:10:30,380 uh, offensive action, movement, cooperation, 67 00:10:30,547 --> 00:10:33,550 all these have their application in the night operation. 68 00:10:50,275 --> 00:10:51,902 Susie! 69 00:10:52,736 --> 00:10:54,696 Susie, I'm home! 70 00:10:56,156 --> 00:10:57,199 Hi there, soldier. 71 00:11:07,751 --> 00:11:09,753 - Hi. - Hi. 72 00:11:12,714 --> 00:11:13,924 Oh, wait a minute. 73 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Pull! 74 00:11:26,103 --> 00:11:28,063 I think I'll have my drink out here. 75 00:11:28,397 --> 00:11:30,941 I might as well do those invitations while I'm at it too. 76 00:11:36,947 --> 00:11:40,617 Soldier, I heard you were here this morning 77 00:11:40,784 --> 00:11:41,993 down at the stables. 78 00:11:42,285 --> 00:11:44,037 My Firebird has been kicked. 79 00:11:45,247 --> 00:11:48,041 - How? - That I would like to know. 80 00:11:48,208 --> 00:11:49,710 Probably by some damn mule 81 00:11:49,876 --> 00:11:51,920 or maybe they put him in with the mares. 82 00:11:52,546 --> 00:11:55,549 I was pretty mad about it. I asked for you. 83 00:12:03,890 --> 00:12:05,183 - Thanks, Susie. - Yes, ma'am. 84 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Soldier, do you want a drink? 85 00:12:09,479 --> 00:12:11,189 Want a drink, soldier? 86 00:12:12,941 --> 00:12:13,692 No, ma'am. 87 00:12:14,609 --> 00:12:17,154 - Don't you ever drink? - No, ma'am. 88 00:12:17,988 --> 00:12:20,490 - Not ever? - No, ma'am. 89 00:12:32,627 --> 00:12:33,587 Ah. 90 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 Are... 91 00:12:48,435 --> 00:12:50,187 c-cord-- 92 00:12:51,563 --> 00:12:52,981 Oh, damn. 93 00:13:17,839 --> 00:13:20,675 - Good evening, Leonora. - Huh. 94 00:13:21,176 --> 00:13:23,303 Well, there they are, all 64 of them. 95 00:13:23,470 --> 00:13:25,347 I hope I haven't left anybody out. 96 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 How do you spell cordially? 97 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 Cordially. C-O-R-D-I-A-double-L-Y. 98 00:13:34,856 --> 00:13:36,233 Oh, no! 99 00:13:36,399 --> 00:13:39,569 Don't tell me I have to do 'em all over again. 100 00:13:40,487 --> 00:13:42,405 - Oh. - Well, I expect you better. 101 00:13:42,572 --> 00:13:43,865 Oh, God. 102 00:13:51,706 --> 00:13:52,666 What's the matter with you? 103 00:14:11,768 --> 00:14:14,145 Private, the whole idea was in the big oak tree. 104 00:14:14,646 --> 00:14:17,315 The instructions were to clear the ground just to the oak tree. 105 00:14:18,483 --> 00:14:21,069 I mean, the way the branches swept down and made a background 106 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 shuttin' off the rest of the wood was the whole point. 107 00:14:24,990 --> 00:14:26,324 Now it's all ruined. 108 00:14:28,869 --> 00:14:30,203 What would the major like me to do? 109 00:14:31,621 --> 00:14:34,541 Well, the major would like you to pick up the branches 110 00:14:35,125 --> 00:14:37,043 and nail them back on again. 111 00:14:37,335 --> 00:14:40,088 No, no, just, uh, get some leaves here 112 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 and cover the bare spots where the bush has been removed. 113 00:14:43,174 --> 00:14:44,217 Then you can go. 114 00:14:46,136 --> 00:14:47,012 Here. 115 00:14:54,436 --> 00:14:55,478 That's the boy from the stables 116 00:14:55,645 --> 00:14:56,938 the one that takes care of Firebird. 117 00:14:59,482 --> 00:15:00,817 Yes, well... 118 00:15:01,735 --> 00:15:03,904 he's also the soldier that ruined 119 00:15:04,070 --> 00:15:05,488 a brand-new silk suit for me. 120 00:15:05,822 --> 00:15:06,907 Oh? 121 00:15:07,824 --> 00:15:10,535 Spilled the better part of a coffee pot all over my knees. 122 00:15:12,871 --> 00:15:14,497 That was two years ago, wasn't it? 123 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 It'd be hell of a lot longer than that before you forget it. 124 00:15:21,630 --> 00:15:24,466 I dislike clumsiness, willful or otherwise. 125 00:15:24,758 --> 00:15:26,009 Well, there's nothing clumsy about the way 126 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 he handles Firebird. 127 00:15:29,137 --> 00:15:31,139 Morris says he's never seen an enlisted man 128 00:15:31,306 --> 00:15:32,891 to handle a horse to equal him. 129 00:15:33,058 --> 00:15:36,019 Morris would find something to like in any enlisted man. 130 00:15:37,854 --> 00:15:40,607 Alright then. Firebird likes him. 131 00:15:42,609 --> 00:15:43,777 Firebird's a horse. 132 00:15:49,616 --> 00:15:51,534 Firebird is a stallion. 133 00:16:13,682 --> 00:16:16,184 So these two little queers went into this bar 134 00:16:16,351 --> 00:16:17,894 and this great big bald barman 135 00:16:18,061 --> 00:16:19,562 was looking at them for a long time. 136 00:16:19,729 --> 00:16:22,273 Finally he said, "Are you two sisters?" 137 00:16:22,440 --> 00:16:24,359 And they said, "Hell, no. We're not even Catholic." 138 00:16:48,091 --> 00:16:49,259 Oh, you're so funny. 139 00:17:02,439 --> 00:17:03,940 For God's sakes, Leonora, why don't you go upstairs 140 00:17:04,107 --> 00:17:05,108 and put your shoes on? 141 00:17:13,324 --> 00:17:14,701 Oh, my. 142 00:17:14,868 --> 00:17:16,745 Oh, my mm... 143 00:17:34,054 --> 00:17:36,556 You look like a slattern goin' around the house this way. 144 00:17:36,890 --> 00:17:38,933 The Langdons are coming to dinner, I suppose you're gonna sit down 145 00:17:39,100 --> 00:17:39,893 at the table like that. 146 00:17:41,770 --> 00:17:43,938 Sure. Why not, prissy? 147 00:17:46,441 --> 00:17:47,484 You disgust me. 148 00:19:08,106 --> 00:19:10,650 Oh, I'll kill you. I swear I'll kill you. 149 00:19:10,984 --> 00:19:13,528 I'll do it! I will kill you! 150 00:19:18,158 --> 00:19:21,619 Son, have you ever been collared 151 00:19:21,786 --> 00:19:23,830 and dragged out into the street 152 00:19:24,164 --> 00:19:26,249 and thrashed by a naked woman? 153 00:19:29,294 --> 00:19:29,961 Huh? 154 00:19:52,108 --> 00:19:53,568 Would anyone, uh, like a drink? 155 00:19:53,735 --> 00:19:55,069 - I would, thanks. - Uh-huh. 156 00:19:55,945 --> 00:19:58,740 - Alison? - Very, very light, please. 157 00:20:00,950 --> 00:20:02,827 - ♪ Well whiskey ♪ - Soda? 158 00:20:04,662 --> 00:20:05,830 Do you want another card? 159 00:20:10,543 --> 00:20:12,212 Mm-hmm. 160 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 - Big one? - Not too big, not too small. 161 00:20:17,217 --> 00:20:19,719 Make mine straight on the rocks. Not too big, not too small. 162 00:20:19,886 --> 00:20:21,387 I'll have the same, Weldon 163 00:20:21,554 --> 00:20:22,764 with a little of that branch water. 164 00:20:25,516 --> 00:20:27,560 Weldon, your wife's cheating. 165 00:20:27,852 --> 00:20:29,646 She just tried to look at this card to see if she-- 166 00:20:29,812 --> 00:20:31,189 I did not. 167 00:20:31,356 --> 00:20:33,441 You caught me before I had a chance to. 168 00:20:33,608 --> 00:20:37,153 - What have you got there? - I'm surprised at you, Morris. 169 00:20:39,030 --> 00:20:41,074 Sittin' down playing cards with a woman 170 00:20:41,241 --> 00:20:42,659 expecting her not to cheat you. 171 00:20:44,369 --> 00:20:46,287 What's this? A new sweater for your husband? 172 00:20:47,830 --> 00:20:49,207 It's for Captain Weincheck. 173 00:20:49,374 --> 00:20:51,334 Captain Weincheck. 174 00:20:51,501 --> 00:20:53,211 I forgot to invite him. 175 00:20:53,378 --> 00:20:55,588 Well, that's kind of the story of his life, isn't it? 176 00:20:55,755 --> 00:20:57,590 Everybody forgets about Weincheck 177 00:20:57,757 --> 00:20:59,300 includin' the promotion board. 178 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 And he's about the oldest captain in the army. 179 00:21:02,387 --> 00:21:04,013 Will somebody, please, tell me 180 00:21:04,180 --> 00:21:06,766 why Captain Weincheck is unpopular? 181 00:21:07,850 --> 00:21:11,187 Is it because he plays the violin, reads Proust? 182 00:21:11,354 --> 00:21:13,481 Oh, do you remember that tea he gave? 183 00:21:13,648 --> 00:21:16,109 Classical records and cat hairs. 184 00:21:16,276 --> 00:21:18,111 And before God, tea. 185 00:21:18,278 --> 00:21:19,696 Only tea. 186 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Captain Weincheck is a gentleman. 187 00:21:24,867 --> 00:21:26,577 And he's not a thief. 188 00:21:27,328 --> 00:21:28,621 Well, who said he was? 189 00:21:29,122 --> 00:21:31,874 Oh, that afternoon you were speaking of, at his apartment? 190 00:21:32,333 --> 00:21:35,253 Somebody stole a little silver Georgian teaspoon. 191 00:21:36,087 --> 00:21:39,048 One of a set of eight belonging to his great-grandmother. 192 00:21:39,215 --> 00:21:41,134 It was gone when we went to tidy up. 193 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 He asked me never to tell about it. 194 00:21:46,014 --> 00:21:47,974 But somebody stole that spoon. 195 00:21:49,017 --> 00:21:51,602 Well, I didn't. Wasn't me. 196 00:21:54,147 --> 00:21:57,692 Well, I'm gonna put everything I have on this one hand. 197 00:21:57,859 --> 00:22:01,362 And if I win, I'll have every chip on the table. 198 00:22:03,239 --> 00:22:03,781 Hit me. 199 00:22:09,829 --> 00:22:12,623 - Are aces ones? - Mm-hm. 200 00:22:14,876 --> 00:22:15,710 Blackjack! 201 00:22:18,838 --> 00:22:20,423 I must be getting along. 202 00:22:22,133 --> 00:22:25,136 But you stay, Morris. Don't break up the party. 203 00:22:26,804 --> 00:22:28,348 Goodnight, everybody. 204 00:22:28,514 --> 00:22:30,767 Alison, I'll see you to your doorstep. 205 00:22:33,019 --> 00:22:34,479 Goodnight, Alison. 206 00:22:38,858 --> 00:22:41,235 She is crazy. 207 00:22:42,111 --> 00:22:43,488 No, she's not. 208 00:22:44,822 --> 00:22:46,324 You know, I had the best doctors for her. 209 00:22:46,491 --> 00:22:47,909 They all say she's fine. 210 00:22:48,076 --> 00:22:50,787 Well, now, look here, you know we're scared for her 211 00:22:50,953 --> 00:22:53,748 just to go from our front door to yours alone. 212 00:22:54,832 --> 00:22:55,875 Well... 213 00:22:57,502 --> 00:23:01,172 Cutting off her nipples with a pair of garden shears. 214 00:23:01,339 --> 00:23:03,007 You call that normal? 215 00:23:03,341 --> 00:23:06,219 My God! Garden shears! 216 00:23:06,386 --> 00:23:08,971 No, but she's not, you know... 217 00:23:09,138 --> 00:23:10,723 Doctor says she's neurotic. 218 00:23:11,516 --> 00:23:13,017 It'll take time, that's all. 219 00:23:13,184 --> 00:23:13,976 Time? 220 00:23:14,769 --> 00:23:18,106 It's been three years since she had that baby. 221 00:23:18,940 --> 00:23:20,733 So it died. 222 00:23:21,025 --> 00:23:23,152 But that was three years ago. 223 00:23:23,736 --> 00:23:26,864 She's not getting any better. She's just getting worse. 224 00:23:31,577 --> 00:23:33,246 Do you think she has any idea about us? 225 00:23:34,539 --> 00:23:36,249 No, no. 226 00:23:37,667 --> 00:23:39,210 Well, I hope not. 227 00:23:39,961 --> 00:23:41,587 I like Alison. 228 00:23:57,979 --> 00:24:01,691 Look, uh, now that Alison's gone home, uh, 229 00:24:01,858 --> 00:24:03,818 you two don't mind if I do a little work, do you? 230 00:24:04,485 --> 00:24:06,028 Play a couple of hands with us. 231 00:24:06,904 --> 00:24:09,323 Well, I got my lecture to prepare and... 232 00:24:09,740 --> 00:24:10,992 You work too hard, Weldon. 233 00:24:11,159 --> 00:24:12,785 Why don't you come ridin' with us tomorrow? 234 00:24:13,703 --> 00:24:15,329 Well, we'll see. 235 00:24:15,830 --> 00:24:17,790 Do you good. Shake up your liver. 236 00:24:17,957 --> 00:24:19,292 Well, I might. I might. 237 00:25:39,330 --> 00:25:40,581 Blackjack! 238 00:25:52,426 --> 00:25:53,970 Goodnight, Weldon. 239 00:26:19,412 --> 00:26:21,747 But I don't need a suit, Anacleto. 240 00:26:22,081 --> 00:26:23,416 But you do. 241 00:26:24,041 --> 00:26:26,627 You haven't bought a garment in more than a year. 242 00:26:27,128 --> 00:26:30,923 And the green frock is bien use at the elbow 243 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 and ready for the Salvation Army. 244 00:26:37,555 --> 00:26:38,514 Oh! 245 00:26:42,768 --> 00:26:45,688 My God, you're a rare bird, you are. 246 00:26:46,188 --> 00:26:47,148 How much is it? 247 00:26:47,315 --> 00:26:49,233 What I wouldn't give to get you in my battalion 248 00:26:49,400 --> 00:26:50,735 for just a day. 249 00:26:51,736 --> 00:26:53,362 It is tres cher. 250 00:26:53,738 --> 00:26:54,614 Oh. 251 00:26:55,781 --> 00:27:00,036 But one could not expect to get such quality for anything else. 252 00:27:00,995 --> 00:27:03,122 And think of the years of service. 253 00:27:03,914 --> 00:27:05,082 We'll see about it. 254 00:27:05,458 --> 00:27:07,835 Oh, go on and buy the dress, for God's sake. 255 00:27:08,002 --> 00:27:09,420 And while we are about it 256 00:27:09,754 --> 00:27:11,922 we might order an extra yard or so. 257 00:27:12,089 --> 00:27:14,216 - Then I can have a jacket. - Alright. 258 00:27:15,343 --> 00:27:16,886 If I decide to get it. 259 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 What do you mean, Leonora? 260 00:28:51,188 --> 00:28:52,189 What is that 261 00:28:52,857 --> 00:28:54,942 you and Captain Weincheck were playing it 262 00:28:55,109 --> 00:28:56,652 last Thursday afternoon? 263 00:29:00,906 --> 00:29:02,825 Oh, the opening bar 264 00:29:02,992 --> 00:29:05,244 of the Franck A Major Sonata. 265 00:29:05,661 --> 00:29:06,871 Look. 266 00:29:07,913 --> 00:29:10,374 Just this minute made me compose a ballet. 267 00:29:11,959 --> 00:29:14,253 Black velvet curtains... 268 00:29:15,337 --> 00:29:19,133 and a glow like winter twilight. 269 00:29:19,550 --> 00:29:24,054 Very slowly with the whole cast. 270 00:29:26,932 --> 00:29:30,853 Then a spotlight follows solo like a flame. 271 00:29:31,270 --> 00:29:32,688 Very dashing. 272 00:29:35,775 --> 00:29:37,943 And with the waltz... 273 00:29:40,196 --> 00:29:42,615 Mr. Sergei Rachmaninoff play. 274 00:29:44,575 --> 00:29:47,119 Bravo, bravo, Anacleto. 275 00:30:17,149 --> 00:30:20,611 - Did he hurt himself? - I'm alright, Madam Alison. 276 00:30:20,903 --> 00:30:22,780 I wish you'd broken your damn neck. 277 00:31:12,162 --> 00:31:14,248 Williams, bring out Firebird. 278 00:31:14,415 --> 00:31:16,125 The lady's here. Mason? 279 00:31:16,292 --> 00:31:19,169 Now I believe if a horse really wants to throw you 280 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 well, he will, but I think most of the time 281 00:31:21,922 --> 00:31:24,133 they're just feeling good and they're just having fun. 282 00:31:24,300 --> 00:31:25,467 Well, now, you take Firebird. 283 00:31:25,634 --> 00:31:27,595 The minute he starts to feel me slip 284 00:31:27,761 --> 00:31:29,096 he stops messing around. 285 00:31:29,263 --> 00:31:30,639 Of course, he's a gentleman. 286 00:31:31,473 --> 00:31:33,392 There's my sweet old baby. 287 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 Come on now. Oh, come on now. 288 00:31:57,416 --> 00:31:59,543 Come on, quit that. 289 00:32:13,265 --> 00:32:15,351 If the major could see himself from behind 290 00:32:15,517 --> 00:32:17,311 he would never get on a horse. 291 00:32:20,356 --> 00:32:21,690 You see, this uncle of mine 292 00:32:21,857 --> 00:32:23,817 had this, uh, cabin up in the mountains 293 00:32:24,151 --> 00:32:25,736 and my brothers and I used to go up there 294 00:32:25,903 --> 00:32:27,071 all the time to hunt. 295 00:32:27,237 --> 00:32:30,824 About six of us would go out in the afternoon with our dogs. 296 00:32:31,116 --> 00:32:33,994 Oh, really more the evening. My God, it would be cold. 297 00:32:34,495 --> 00:32:36,789 A little colored boy, you know, would be coming running behind 298 00:32:36,956 --> 00:32:39,833 with a big jug of liquor on his back. 299 00:32:40,000 --> 00:32:41,085 Sometimes we'd be out in the mountains 300 00:32:41,251 --> 00:32:42,628 all night long huntin' raccoon. 301 00:32:42,795 --> 00:32:44,588 Oh, I just can't tell you what it was like. 302 00:32:47,883 --> 00:32:50,219 - What do you want, Williams? - May I take out the black mare? 303 00:32:50,386 --> 00:32:52,596 - Did you do all your stalls? - Yeah. 304 00:32:53,180 --> 00:32:54,306 Okay. 305 00:33:29,508 --> 00:33:32,344 - You alright, Weldon? - Incompetent brute. 306 00:33:32,511 --> 00:33:35,097 It's not the horse's fault. It's yours. 307 00:33:35,472 --> 00:33:37,516 I mean, you, you can't expect a horse to take a jump 308 00:33:37,683 --> 00:33:39,560 if you don't ride him at it. 309 00:34:15,054 --> 00:34:17,639 Weldon, that's Private Williams, isn't it? 310 00:34:17,890 --> 00:34:19,099 It certainly is. 311 00:34:19,266 --> 00:34:22,102 Bareback to bare-ass. 312 00:34:22,269 --> 00:34:23,562 It's outrageous. 313 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 You go on ahead, I'll attend to him. 314 00:34:25,773 --> 00:34:27,608 Oh, what, spoil his fun? 315 00:34:28,067 --> 00:34:29,485 I thought all that old mare could do 316 00:34:29,651 --> 00:34:31,403 is stumble and shamble. 317 00:34:31,695 --> 00:34:33,864 But look at her move now. Would you look at that? 318 00:34:34,865 --> 00:34:37,576 That boy can horseback. He's got a great pair of hands. 319 00:34:38,911 --> 00:34:40,454 A disgrace. 320 00:34:41,163 --> 00:34:43,040 Oh, come off it, Weldon. 321 00:35:48,772 --> 00:35:50,065 Leonora. 322 00:35:52,985 --> 00:35:54,862 Leonora, come on. Get up. 323 00:35:58,240 --> 00:35:59,408 Get up. 324 00:36:05,414 --> 00:36:07,541 - Come on. Get up. - Mm. 325 00:36:07,708 --> 00:36:08,750 Go on to bed. 326 00:36:10,627 --> 00:36:11,920 Come on. 327 00:36:14,673 --> 00:36:16,008 Go on up to bed now. 328 00:40:37,727 --> 00:40:39,688 Sure you're not sleepy? 329 00:40:40,856 --> 00:40:42,732 Oh, no, Madam Alison. 330 00:40:42,899 --> 00:40:44,818 I had a nap this afternoon. 331 00:40:46,361 --> 00:40:48,738 And I dreamt about Catherine. 332 00:40:52,868 --> 00:40:54,244 What was it you dreamed? 333 00:40:56,997 --> 00:40:58,290 Rather like... 334 00:41:00,041 --> 00:41:02,919 holding a butterfly in my hands. 335 00:41:04,838 --> 00:41:07,466 And I was nursing her in my lap. 336 00:41:09,217 --> 00:41:11,136 Then the dream changed. 337 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 Instead of Catherine 338 00:41:14,264 --> 00:41:17,934 I had on my knees one of the colonel's riding boots. 339 00:41:20,187 --> 00:41:20,979 The boot... 340 00:41:22,647 --> 00:41:26,193 was full of squirming newly born mice. 341 00:41:26,943 --> 00:41:28,820 And I was trying to keep them in. 342 00:41:30,530 --> 00:41:34,075 Keep them from crawling up all over me. 343 00:41:36,203 --> 00:41:38,330 Shh, Anacleto, please. 344 00:41:45,670 --> 00:41:46,963 Dreams. 345 00:41:49,716 --> 00:41:52,511 They are strange things to think about. 346 00:41:54,304 --> 00:41:56,806 In the afternoons in the Philippines 347 00:41:56,973 --> 00:41:58,725 when the pillow is damp 348 00:41:58,892 --> 00:42:02,437 and the sun shines in the room 349 00:42:03,522 --> 00:42:07,150 the dream is of another sort. 350 00:42:08,902 --> 00:42:11,530 Uh, then in the north at night 351 00:42:12,489 --> 00:42:14,115 when it is snowing 352 00:42:14,950 --> 00:42:16,576 then it is... 353 00:42:23,083 --> 00:42:24,334 Look. 354 00:42:29,214 --> 00:42:30,131 A peacock. 355 00:42:36,763 --> 00:42:38,848 A sort of ghastly green... 356 00:42:40,392 --> 00:42:43,395 with one immense golden eye. 357 00:42:45,522 --> 00:42:46,815 And in it... 358 00:42:48,858 --> 00:42:53,071 these reflections of something tiny and... 359 00:42:54,406 --> 00:42:55,907 tiny and... 360 00:42:59,411 --> 00:43:00,579 Grotesque. 361 00:43:02,122 --> 00:43:03,498 Exactly. 362 00:45:36,192 --> 00:45:37,902 - Oh, it's charming. - Oh. 363 00:45:41,656 --> 00:45:42,741 Fantastique. 364 00:45:42,907 --> 00:45:45,285 Oh, aren't they pretty? 365 00:45:45,660 --> 00:45:47,829 I haven't seen any since I was a girl. 366 00:45:48,288 --> 00:45:51,875 I remember these and a crystal paperweight 367 00:45:52,041 --> 00:45:55,003 that made a snowstorm when you shook it. 368 00:45:57,046 --> 00:46:00,341 Anacleto, are you happy? 369 00:46:00,508 --> 00:46:03,845 Why, certainly, when you are well. 370 00:46:09,809 --> 00:46:14,439 Madam Alison, do you yourself really believe 371 00:46:14,814 --> 00:46:17,358 that Mr. Sergei Rachmaninoff knows 372 00:46:17,525 --> 00:46:20,111 that a chair is something to be sat on 373 00:46:20,445 --> 00:46:22,739 and that a clock shows one the time? 374 00:46:23,364 --> 00:46:25,325 And if I should take off my shoe 375 00:46:25,492 --> 00:46:27,619 and hold it up to his face and say, 376 00:46:27,786 --> 00:46:31,122 "What is this, Mr. Sergei Rachmaninoff?" 377 00:46:31,831 --> 00:46:33,750 then he would answer like anyone else, 378 00:46:33,917 --> 00:46:37,295 "Why, Anacleto, that is a shoe." 379 00:46:38,254 --> 00:46:41,883 I myself find it hard to realize. 380 00:46:45,053 --> 00:46:46,221 Hmm. 381 00:46:47,847 --> 00:46:49,641 I could have knocked on that door downstairs 382 00:46:49,808 --> 00:46:51,601 until doomsday before either one of you 383 00:46:51,768 --> 00:46:53,853 would have heard me over all that music. 384 00:46:54,020 --> 00:46:55,980 Oh, thank you. 385 00:46:56,564 --> 00:46:58,483 Alison, how are you? 386 00:46:59,275 --> 00:47:02,779 Oh, I didn't sleep at all last night. 387 00:47:03,029 --> 00:47:05,323 Oh, I am sorry. 388 00:47:05,740 --> 00:47:07,826 Well, now you just take a good nap this afternoon 389 00:47:07,992 --> 00:47:10,119 'cause you just gotta make it for tonight. 390 00:47:10,995 --> 00:47:11,746 Make what? 391 00:47:12,330 --> 00:47:14,624 For God's sakes, Alison, my party. 392 00:47:14,999 --> 00:47:16,376 I've been working like a fool 393 00:47:16,543 --> 00:47:18,294 for three days gettin' everything ready. 394 00:47:18,461 --> 00:47:21,089 Why, I don't give a party like this but twice a year. 395 00:47:21,256 --> 00:47:24,342 Of course. I-it just slipped my mind for the moment. 396 00:47:24,509 --> 00:47:26,636 Listen, here's the way it's gonna go. 397 00:47:26,803 --> 00:47:29,138 I'm gonna put all the leaves in the dining room table 398 00:47:29,305 --> 00:47:32,308 so everybody can just kind of mill around and help themselves. 399 00:47:33,852 --> 00:47:36,729 I have two baked Virginia hams 400 00:47:37,021 --> 00:47:38,982 one huge turkey, 401 00:47:39,732 --> 00:47:42,944 fried chicken, cold sliced pork, 402 00:47:43,111 --> 00:47:45,029 and plenty of barbecued spareribs, 403 00:47:45,196 --> 00:47:46,698 and all kinds of little knick-knacks, like... 404 00:47:47,282 --> 00:47:48,533 oh, pickled onions 405 00:47:48,700 --> 00:47:51,452 and olives and radishes. 406 00:47:52,245 --> 00:47:55,915 Oh, and we're gonna start off by serving hot rolls 407 00:47:56,082 --> 00:47:59,127 and hot little cheese biscuits and stuff like that. 408 00:47:59,627 --> 00:48:02,297 Oh, and I'm gonna have the punchbowl over in the corner. 409 00:48:02,463 --> 00:48:03,590 And for those that like their liquor straight 410 00:48:03,756 --> 00:48:05,258 I'm gonna have on the sideboard 411 00:48:05,675 --> 00:48:08,094 eight bottles of Kentucky bourbon, 412 00:48:08,261 --> 00:48:09,929 five of rye, 413 00:48:10,096 --> 00:48:11,973 five of Scotch... 414 00:48:12,432 --> 00:48:15,476 Oh, and listen, I'm bringing in an entertainer from out of town 415 00:48:15,643 --> 00:48:17,770 who's gonna play the accordion, and later on-- 416 00:48:17,937 --> 00:48:20,732 But who on earth is going to eat all that food? 417 00:48:20,899 --> 00:48:22,817 Well, the whole shebang. I've invited everybody 418 00:48:22,984 --> 00:48:25,111 from old Sugar and his wife on down. 419 00:48:25,278 --> 00:48:28,907 Leonora, how can you call the commanding general old Sugar? 420 00:48:29,073 --> 00:48:33,286 Oh, Alison, I've known Julius practically all my life. 421 00:48:33,703 --> 00:48:36,414 Why, he was my daddy's chief of staff. 422 00:48:36,748 --> 00:48:38,958 Oh, Alison, I wanna ask you a favor. 423 00:48:39,626 --> 00:48:42,879 Do you think Anacleto could, please, serve the punch for me? 424 00:48:45,715 --> 00:48:49,218 Well, I'm sure Anacleto would be delighted. 425 00:48:49,928 --> 00:48:51,512 Oh, thank you, honey. 426 00:49:02,523 --> 00:49:03,858 Oh, and Susie's two brothers, 427 00:49:04,025 --> 00:49:05,193 they're helpin' out in the kitchen. 428 00:49:05,610 --> 00:49:07,028 I've never seen anything to equal it. 429 00:49:07,195 --> 00:49:09,072 By the way, is Susie married? 430 00:49:09,364 --> 00:49:11,824 Susie? Oh, good heavens, no. 431 00:49:11,991 --> 00:49:13,618 She won't have anything to do with men. 432 00:49:13,785 --> 00:49:16,204 She was caught when she was about 14 years old 433 00:49:16,371 --> 00:49:18,414 and she's never forgotten. But why? 434 00:49:21,209 --> 00:49:24,295 Ah, I was almost sure I saw someone 435 00:49:24,462 --> 00:49:26,756 come out of your house by the backdoor. 436 00:49:27,590 --> 00:49:28,633 Just before dawn. 437 00:49:33,388 --> 00:49:35,473 You just imagined it, honey. 438 00:49:36,766 --> 00:49:38,643 Oh. Perhaps so. 439 00:49:40,728 --> 00:49:42,313 - Alison? - Yes. 440 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 I hope you'll forgive my saying this, 441 00:49:46,192 --> 00:49:49,696 but I really don't see how you're gonna get any better 442 00:49:49,862 --> 00:49:52,573 staying in this dark room all day long. 443 00:49:53,491 --> 00:49:56,494 Now whenever I'm sick or tired or nervous, 444 00:49:56,995 --> 00:50:00,832 I get on the back of a horse and I ride myself better. 445 00:50:00,999 --> 00:50:04,460 Now, I know you could do the same thing. I know you can ride. 446 00:50:04,627 --> 00:50:06,671 Why, you told me you used to foxhunt, didn't you? 447 00:50:06,838 --> 00:50:07,797 Yes. 448 00:50:08,798 --> 00:50:12,218 Oh, did I ever tell you about the time I was out foxhuntin' 449 00:50:12,385 --> 00:50:14,470 with a 13-year-old girl, the whipper-in, 450 00:50:14,637 --> 00:50:16,806 and she broke her neck? 451 00:50:16,973 --> 00:50:18,433 Yes, you have told me 452 00:50:18,599 --> 00:50:21,185 every terrible detail five times. 453 00:50:21,811 --> 00:50:23,021 Oh. 454 00:50:23,187 --> 00:50:25,064 Your lunch, Madam Alison. 455 00:50:25,231 --> 00:50:28,192 Oh, oh, lunchtime? I've gotta go. 456 00:50:28,359 --> 00:50:30,611 Listen, I'll see you later on tonight 457 00:50:30,778 --> 00:50:32,196 and you be there at 4:30, okay? 458 00:50:32,363 --> 00:50:33,448 Now don't you see me out to the door. 459 00:50:33,614 --> 00:50:35,408 I'll see you later, honey, okay? Bye-bye. 460 00:50:40,163 --> 00:50:40,872 Oh. 461 00:50:48,713 --> 00:50:52,884 Anacleto, I am going to divorce the colonel. 462 00:51:01,350 --> 00:51:04,645 Madam Alison, where shall we go after that? 463 00:51:07,356 --> 00:51:09,317 That I have not yet decided. 464 00:51:12,070 --> 00:51:13,863 Do you think we might live in a hotel? 465 00:51:14,030 --> 00:51:15,114 It's a possibility. 466 00:51:15,615 --> 00:51:18,034 Or we could run a prawn boat somewhere. 467 00:51:18,326 --> 00:51:20,161 We could live on the boat. 468 00:51:21,788 --> 00:51:23,414 How much money do you have in the bank? 469 00:51:23,581 --> 00:51:26,042 Four hundred and twenty five dollars and six cents. 470 00:51:26,501 --> 00:51:28,836 - Do you want me to draw it out? - No, not now. 471 00:51:29,003 --> 00:51:30,671 But we might need it later. 472 00:53:19,864 --> 00:53:20,907 Whoa. 473 00:56:43,192 --> 00:56:46,779 I'll kill you, you bastard. You... 474 00:56:51,075 --> 00:56:52,410 Son of a bitch! 475 00:56:53,411 --> 00:56:56,914 I'll kill you, you dirty bastard! 476 00:57:23,482 --> 00:57:24,775 Please. 477 00:57:29,363 --> 00:57:30,573 Please. 478 00:57:34,660 --> 00:57:37,204 Oh, oh, God! 479 00:58:43,062 --> 00:58:44,688 My daddy was an eight-goal man. 480 00:58:44,855 --> 00:58:47,024 I got up to four goals once myself. 481 00:58:47,358 --> 00:58:50,653 Leonora, they let a lady play polo? 482 00:58:50,819 --> 00:58:53,989 Why, sure, sometimes. And I was pretty good. 483 00:58:54,448 --> 00:58:57,576 Of course, my daddy was Old Leather Breeches. 484 00:58:58,160 --> 00:59:00,120 We were stationed at Fort Myer at the time. 485 00:59:00,287 --> 00:59:02,206 And all the men thought they'd have to accommodate me. 486 00:59:02,373 --> 00:59:03,541 You know, a girl playing. 487 00:59:03,707 --> 00:59:05,459 Well, I taught them a thing or two. 488 00:59:05,834 --> 00:59:08,087 Before the first chukka was over, they had to carry 489 00:59:08,254 --> 00:59:09,797 two of them off the field. 490 00:59:10,297 --> 00:59:12,007 I just had to go and ride them off... 491 00:59:12,174 --> 00:59:14,134 - Good evening, colonel. - How are you, captain? 492 00:59:14,301 --> 00:59:15,219 Fine. Fine, thank you. 493 00:59:15,386 --> 00:59:17,555 Uh, Anacleto tells me that, uh, 494 00:59:17,721 --> 00:59:19,139 Mrs. Langdon will not be here this evening. 495 00:59:19,306 --> 00:59:21,433 No, she's not feeling well. 496 00:59:22,017 --> 00:59:23,727 Uh, I wonder, would it be alright 497 00:59:23,894 --> 00:59:25,229 if I ran over for a few minutes? 498 00:59:25,396 --> 00:59:27,231 Sure. You go on over there. 499 00:59:27,940 --> 00:59:30,317 Listen, there's nothing wrong with her, you know... 500 00:59:30,484 --> 00:59:32,319 - Where's Weldon? - Yeah, where is Weldon? 501 00:59:32,486 --> 00:59:35,239 Now go on over and talk to her. She'll be real glad to see you. 502 00:59:35,406 --> 00:59:36,824 - Run along. - Thank you. 503 00:59:37,283 --> 00:59:39,159 Can't you see him, trudging down the highway 504 00:59:39,326 --> 00:59:41,245 the stick over his shoulder and his precious Clausewitz 505 00:59:41,412 --> 00:59:42,621 wrapped in a red bandana? 506 00:59:42,788 --> 00:59:44,832 Who? Who? 507 00:59:45,416 --> 00:59:47,042 - My husband. - Oh. 508 01:00:04,560 --> 01:00:07,354 My horse, uh, threw me and then ran away. 509 01:00:08,022 --> 01:00:09,064 Yes, sir, I know. 510 01:00:09,607 --> 01:00:12,067 Private Williams found him and brought him in. 511 01:00:13,611 --> 01:00:15,696 - He here? - Yes, sir. 512 01:00:15,988 --> 01:00:17,656 He's in the stall with Firebird. 513 01:01:42,491 --> 01:01:44,493 Oh, sounds like a good party. 514 01:01:45,661 --> 01:01:48,664 It's probably the last party I'll attend on this post. 515 01:01:49,915 --> 01:01:52,751 - Or any other. - Why, Murray. 516 01:01:52,960 --> 01:01:55,838 Penderton called me in this afternoon. 517 01:01:56,922 --> 01:01:59,675 He said, "I want you to know what I'm doing, Weincheck. 518 01:02:00,926 --> 01:02:02,845 "I can't, in all conscience, give you 519 01:02:03,011 --> 01:02:06,724 better than satisfactory on your efficiency report." 520 01:02:07,433 --> 01:02:09,393 It was quite a blow. 521 01:02:11,437 --> 01:02:13,230 He went on. He said, uh 522 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 "It's not that you're remiss in your duties. 523 01:02:15,649 --> 01:02:20,195 It's just that you lack certain, uh, qualities of leadership." 524 01:02:21,405 --> 01:02:22,406 Oh, dear. 525 01:02:22,573 --> 01:02:23,699 So I said, "In that case 526 01:02:23,866 --> 01:02:25,743 I'm leaving the service." 527 01:02:26,326 --> 01:02:27,995 And Penderton said, "I hoped that that would be 528 01:02:28,162 --> 01:02:30,497 "your reaction, Weincheck, because frankly 529 01:02:30,664 --> 01:02:33,041 I don't see much of a future for you in the Army." 530 01:02:34,668 --> 01:02:36,920 He said he was really doing me a favor. 531 01:02:37,504 --> 01:02:39,423 Well, maybe he was. 532 01:02:40,841 --> 01:02:42,050 Hey, what's the joke? 533 01:02:42,217 --> 01:02:43,719 The little Filipino there put perfume 534 01:02:43,886 --> 01:02:45,554 in a specimen of Alison Langdon's urine 535 01:02:45,721 --> 01:02:47,473 before taking it to the hospital for analysis. 536 01:02:49,558 --> 01:02:51,810 - Who says? - You know something else? 537 01:02:52,352 --> 01:02:54,563 The same boy got through one day to the general 538 01:02:54,730 --> 01:02:56,732 and he asked the general to please stop that soldier 539 01:02:56,899 --> 01:02:59,067 from blowing his bugle at 6 o'clock in the morning 540 01:02:59,234 --> 01:03:01,236 because it disturbed Mrs. Langdon's rest. 541 01:03:02,321 --> 01:03:04,323 And when the general said, "Do you know who you're talking to?" 542 01:03:04,490 --> 01:03:08,076 He said, "Of course, le garçon de maison to Mrs. Langdon." 543 01:03:08,952 --> 01:03:10,329 He was trying to say houseboy in Fren-- 544 01:03:32,017 --> 01:03:33,268 Weldon? 545 01:03:34,978 --> 01:03:35,979 Weldon? 546 01:03:43,987 --> 01:03:47,115 What in the world happened to you? 547 01:03:50,536 --> 01:03:53,455 Well, the horse, uh... 548 01:03:54,206 --> 01:03:57,251 the horse stumbled and I fell into a blackberry bush. 549 01:03:57,417 --> 01:03:59,002 He ran off and... 550 01:04:00,462 --> 01:04:02,381 Oh, my. 551 01:04:04,132 --> 01:04:06,218 You are a mess. 552 01:04:09,221 --> 01:04:10,848 What horse were you riding? 553 01:04:12,432 --> 01:04:13,851 What horse were you ridin'? 554 01:04:14,685 --> 01:04:16,854 Ooh, Firebird. 555 01:04:18,647 --> 01:04:20,315 Firebird? 556 01:04:21,275 --> 01:04:24,152 What in the world were you doing on him? 557 01:04:24,736 --> 01:04:27,573 You know you can't horseback well enough to ride him. 558 01:04:29,116 --> 01:04:30,701 You say he ran away? 559 01:04:31,577 --> 01:04:32,870 Is he loose? 560 01:04:34,621 --> 01:04:35,747 Well... 561 01:04:36,498 --> 01:04:38,250 well, he found his... 562 01:04:38,417 --> 01:04:40,294 he found his way back to the stable. 563 01:04:41,628 --> 01:04:42,796 How is he? 564 01:04:45,549 --> 01:04:46,717 He's alright. 565 01:04:48,802 --> 01:04:50,554 Are you sure he's alright? 566 01:04:52,055 --> 01:04:53,015 Yeah. 567 01:04:54,933 --> 01:04:56,101 Any cuts on him? 568 01:04:59,646 --> 01:05:01,064 No, he's alright. 569 01:05:19,625 --> 01:05:21,543 Who beat him? 570 01:05:26,006 --> 01:05:27,341 Nobody here, ma'am. 571 01:05:30,677 --> 01:05:33,388 That son of a bitch. 572 01:05:42,272 --> 01:05:44,733 Well, certainly, a horse cavalry is a thing of the past 573 01:05:44,900 --> 01:05:45,984 but that's not the point. 574 01:05:46,151 --> 01:05:48,570 The point is that polo playin' 575 01:05:48,737 --> 01:05:50,656 is great trainership, training 576 01:05:50,822 --> 01:05:52,616 for the leadership of an officer. 577 01:05:52,908 --> 01:05:54,076 That's what I say. 578 01:05:54,326 --> 01:05:56,161 And, and the polo grounds have produced 579 01:05:56,328 --> 01:05:58,288 more great leaders than, than the playing fields 580 01:05:58,455 --> 01:05:59,915 of Eton anytime. 581 01:06:00,082 --> 01:06:02,250 Uh, Pershing played polo, didn't he, general? 582 01:06:02,417 --> 01:06:04,252 - Patton played polo. - Summerall. 583 01:06:04,419 --> 01:06:05,337 - MacArthur. - Right. 584 01:06:05,504 --> 01:06:07,005 - Devers. - Terry Allen. 585 01:06:07,172 --> 01:06:08,840 Right. It's just a damn shame 586 01:06:09,007 --> 01:06:11,051 that a country as rich and powerful as ours 587 01:06:11,218 --> 01:06:12,219 can't spend a few dollars 588 01:06:12,386 --> 01:06:14,137 to buy some oats for some horses. 589 01:06:22,813 --> 01:06:24,982 So Firebird's alright, is he? 590 01:06:27,693 --> 01:06:29,987 You lousy bastard! 591 01:06:30,153 --> 01:06:32,948 Beating my horse! My Firebird! 592 01:06:34,783 --> 01:06:36,785 What did Major Penderton do? 593 01:06:37,202 --> 01:06:38,829 He stood like a statue. 594 01:06:39,413 --> 01:06:41,331 He did not defend himself. 595 01:06:41,498 --> 01:06:44,793 She struck him time and again 596 01:06:44,960 --> 01:06:48,380 as hard as she could right across the face. 597 01:06:48,547 --> 01:06:52,009 His face was already torn from the riding accident 598 01:06:52,175 --> 01:06:55,053 which made it all the more horrible. 599 01:06:55,220 --> 01:06:56,346 Was she drunk? 600 01:06:57,055 --> 01:07:00,142 Everybody thought so, but she wasn't. 601 01:07:00,559 --> 01:07:03,186 I should know. I was the barman. 602 01:07:03,520 --> 01:07:05,147 I dispensed the drinks. 603 01:07:06,773 --> 01:07:10,027 - Are you sleepy, Madam Alison? - Not at all. 604 01:07:10,610 --> 01:07:14,406 Shall I get our watercolors so we paint for a while? 605 01:07:14,573 --> 01:07:17,826 - If you like. - I shall be back suddenly. 606 01:07:17,993 --> 01:07:20,203 - Soon. - Oh, yes. Soon. 607 01:07:22,080 --> 01:07:23,290 Excuse me, colonel. 608 01:07:27,961 --> 01:07:30,047 Are, are you asleep, my dear? 609 01:07:30,547 --> 01:07:32,007 Yes. Dead asleep. 610 01:07:32,716 --> 01:07:35,677 Well, my God. 611 01:07:36,887 --> 01:07:39,347 What a, what a debacle. 612 01:07:39,514 --> 01:07:42,059 I've heard all I want to hear from Anacleto. 613 01:07:44,436 --> 01:07:45,395 Oh... 614 01:07:46,772 --> 01:07:48,482 Well, my dear... 615 01:07:48,648 --> 01:07:51,026 you should have been there. 616 01:07:51,443 --> 01:07:53,111 Mercifully, I wasn't. 617 01:07:53,528 --> 01:07:54,404 Mm. 618 01:07:56,114 --> 01:07:57,032 Well... 619 01:07:58,533 --> 01:08:00,243 just a little kiss. 620 01:08:00,660 --> 01:08:02,871 Ah, kiss you night-night. 621 01:08:03,038 --> 01:08:05,499 - Mwah. - Goodnight, Morris. 622 01:08:07,000 --> 01:08:08,085 Well. 623 01:08:56,842 --> 01:08:58,844 ...56, 63, 17. 624 01:09:29,958 --> 01:09:32,335 I...couldn't get my breath. 625 01:09:34,171 --> 01:09:35,463 I couldn't breathe. 626 01:09:35,964 --> 01:09:38,425 It's alright. I am here. 627 01:09:38,592 --> 01:09:39,551 Ah. 628 01:10:56,836 --> 01:10:58,171 Thank you, sergeant. 629 01:11:03,385 --> 01:11:05,011 Parade, hut! 630 01:11:07,264 --> 01:11:09,015 Code ten-hut! 631 01:11:10,475 --> 01:11:12,852 Parade, present, ho! 632 01:11:15,021 --> 01:11:16,314 Order, ho! 633 01:11:18,233 --> 01:11:19,609 Hut, ho! 634 01:11:21,945 --> 01:11:23,655 Order, ho! 635 01:11:25,490 --> 01:11:28,034 She keeps imagining all these things, you know. 636 01:11:29,744 --> 01:11:32,372 Yesterday she thought the house was on fire. 637 01:11:33,707 --> 01:11:35,375 Said she could smell smoke. 638 01:11:35,667 --> 01:11:37,544 Then this morning when I was home... 639 01:11:39,379 --> 01:11:41,798 she swore up and down she could hear some kid screaming. 640 01:11:41,965 --> 01:11:44,426 There had been an accident with a car and... 641 01:11:45,468 --> 01:11:48,096 Oh, and she said Anacleto and I have to go around 642 01:11:48,263 --> 01:11:50,307 and ask all the neighbors and... 643 01:11:50,974 --> 01:11:53,518 so we did. I felt like a damn fool. 644 01:11:55,145 --> 01:11:56,813 How's it going with you and Weldon? 645 01:11:56,980 --> 01:11:58,606 Mm, better. 646 01:11:58,773 --> 01:12:01,109 A lot better. A hell of a lot better. 647 01:12:01,276 --> 01:12:02,819 Why, he's a changed boy. 648 01:12:02,986 --> 01:12:04,904 He's even polite to me when we're alone. 649 01:12:05,280 --> 01:12:06,072 Hmm. 650 01:12:06,239 --> 01:12:07,198 I guess I shouldn't have done it 651 01:12:07,365 --> 01:12:08,450 but what the hell. 652 01:12:08,616 --> 01:12:09,826 He had it coming. 653 01:12:09,993 --> 01:12:11,703 - Beating my horse. - Hmm. 654 01:12:13,705 --> 01:12:16,166 I guess everybody thinks I was drunk, don't they? 655 01:12:16,333 --> 01:12:17,542 I guess so. 656 01:12:19,252 --> 01:12:21,463 You know, it's a damn good thing for Weldon. 657 01:12:23,006 --> 01:12:24,924 A damn lucky thing the general used to 658 01:12:25,091 --> 01:12:26,634 bounce you on his knee 'cause... 659 01:12:26,801 --> 01:12:28,136 Oh. 660 01:12:28,303 --> 01:12:30,013 Oh, if Alison pulled a stunt like that 661 01:12:30,180 --> 01:12:33,141 I'd get transferred so fast, it'd make your hair grow. 662 01:12:33,308 --> 01:12:34,976 Well, now, Alison wouldn't do a thing 663 01:12:35,143 --> 01:12:36,770 like that now, would she? 664 01:12:36,936 --> 01:12:38,229 No. 665 01:12:39,356 --> 01:12:40,940 Hey, the fights are tonight. You wanna go to the fights? 666 01:12:41,107 --> 01:12:42,734 Yeah, sure, I'd love to. 667 01:12:51,326 --> 01:12:52,827 What's so damn funny? 668 01:12:52,994 --> 01:12:57,791 Well, Weldon said he fell in a blackberry patch. 669 01:12:57,957 --> 01:13:00,377 Can you imagine, of all things? 670 01:13:00,543 --> 01:13:03,797 A blackberry patch. 671 01:13:21,314 --> 01:13:24,567 ...between Corporal Jose Fernandez 672 01:13:24,734 --> 01:13:26,111 in black trunks, 673 01:13:26,903 --> 01:13:30,490 and Private First Class Harry Higby 674 01:13:30,657 --> 01:13:32,367 in the white trunks. 675 01:13:40,500 --> 01:13:42,669 Oh, hit him back! 676 01:13:42,836 --> 01:13:44,129 Come on! 677 01:13:48,967 --> 01:13:50,301 Get him! 678 01:13:56,975 --> 01:13:58,560 Come on! 679 01:14:00,854 --> 01:14:02,647 Oh, no! 680 01:14:04,524 --> 01:14:05,650 Get up! 681 01:14:07,318 --> 01:14:08,528 Get up! 682 01:14:12,115 --> 01:14:13,158 Get up! 683 01:14:13,700 --> 01:14:16,161 Oh, no! 684 01:14:16,327 --> 01:14:17,871 I don't believe it. 685 01:14:18,037 --> 01:14:20,331 Well, I think I'll be going along now. 686 01:14:20,498 --> 01:14:21,833 - Oh! - I'm going back to the office. 687 01:14:22,000 --> 01:14:24,127 To the office? This time of night? You crazy? 688 01:14:24,294 --> 01:14:25,545 Well, I've got a lot of work to do. 689 01:14:25,712 --> 01:14:27,380 Finish up. I'll see y'all later. 690 01:14:27,547 --> 01:14:29,549 Have someone drive you over there and wait for you. 691 01:14:29,716 --> 01:14:30,884 No, uh, thank you, Morris. 692 01:14:31,050 --> 01:14:32,302 Uh, I think the walk will do me good. 693 01:14:32,469 --> 01:14:34,721 - I'll see you all later. Bye. - All right. 694 01:14:35,430 --> 01:14:38,183 - He's still down. - Oh, he's alright. 695 01:16:58,197 --> 01:16:59,198 Morris. 696 01:17:22,805 --> 01:17:24,807 I think you better go up to your wife's room. 697 01:17:25,600 --> 01:17:26,684 She's not alone. 698 01:17:27,644 --> 01:17:29,604 My husband is with her. 699 01:17:32,273 --> 01:17:34,025 Alison, you shouldn't be wandering around like this. 700 01:17:34,192 --> 01:17:35,485 Uh, I'll take you home. 701 01:17:36,986 --> 01:17:39,781 You don't mean to sit there and tell me you know this 702 01:17:40,114 --> 01:17:41,991 and do nothing about it? 703 01:18:31,207 --> 01:18:31,999 Alison. 704 01:18:34,419 --> 01:18:35,086 Alison. 705 01:18:39,507 --> 01:18:41,926 I went to see where you were, and you weren't there. 706 01:18:48,015 --> 01:18:49,058 Where have you been? 707 01:18:52,437 --> 01:18:54,105 There's something you should know. 708 01:18:55,189 --> 01:18:57,984 Leonora isn't only deceiving her husband 709 01:18:58,609 --> 01:19:00,778 she is deceiving you, too 710 01:19:00,945 --> 01:19:02,655 with an enlisted man. 711 01:19:03,114 --> 01:19:05,032 Furthermore, I'm going to get a divorce. 712 01:19:05,199 --> 01:19:06,617 And as I have no money 713 01:19:06,784 --> 01:19:09,829 I would appreciate your lending me the sum of $500. 714 01:19:09,996 --> 01:19:11,873 I will pay you back at five percent interest 715 01:19:12,039 --> 01:19:14,500 with Anacleto and Captain Weincheck as guarantors. 716 01:19:15,001 --> 01:19:17,712 You need not feel any further responsibility toward me. 717 01:19:17,879 --> 01:19:19,589 Anacleto and I will go into some business together 718 01:19:19,756 --> 01:19:21,758 or buy a prawn boat, maybe. 719 01:19:21,924 --> 01:19:23,676 And now will you, please, help him 720 01:19:23,843 --> 01:19:25,762 bring my trunk up from the cellar? 721 01:19:25,928 --> 01:19:28,347 We have to pack and be out of here early tomorrow morning. 722 01:20:08,387 --> 01:20:10,556 I just remembered, Anacleto. 723 01:20:11,390 --> 01:20:14,143 Moultrie Ville, South Carolina. 724 01:20:14,310 --> 01:20:17,063 It's beautiful and small. 725 01:20:17,230 --> 01:20:20,274 I went there once when I was seven to visit a great-aunt. 726 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 My Great-Aunt Evelyn. 727 01:20:22,568 --> 01:20:24,278 It's near Charleston. 728 01:20:24,445 --> 01:20:26,280 It is on the sea. 729 01:20:26,656 --> 01:20:30,034 And the people are most civilized. 730 01:20:30,201 --> 01:20:32,078 Oh, uh, uh, bring the timetables. 731 01:20:32,245 --> 01:20:33,204 Where are they? 732 01:20:36,374 --> 01:20:39,001 Ah, good. 733 01:20:39,168 --> 01:20:41,420 Ah, Columbia. 734 01:20:42,129 --> 01:20:44,882 Columbia. 10:20. 735 01:20:46,801 --> 01:20:50,513 We shall leave this house forever at 8:00 in the morning. 736 01:20:51,013 --> 01:20:52,431 That will give us plenty of time 737 01:20:52,598 --> 01:20:55,017 to buy the tickets and get the Pullman seats. 738 01:20:55,434 --> 01:20:57,144 Oh, Anacleto. 739 01:20:57,520 --> 01:20:59,564 We will want a picnic basket. 740 01:20:59,730 --> 01:21:03,359 I do not care for Pullman fare. Oh, what shall we do? 741 01:21:03,526 --> 01:21:07,071 Oh, but, Madam Alison, today I bought a poussin. 742 01:21:07,238 --> 01:21:09,866 - I shall go and prepare it now. - And hard-boiled eggs. 743 01:21:10,032 --> 01:21:11,826 - And sweet pickles. - Yeah. 744 01:21:19,959 --> 01:21:21,294 Colonel Kelly, please. 745 01:21:22,461 --> 01:21:24,338 Hey, where were you last night? 746 01:21:27,925 --> 01:21:29,468 Got something goin' for you, huh? 747 01:21:30,386 --> 01:21:31,846 Him? You kiddin'? 748 01:21:33,389 --> 01:21:34,682 His daddy told him 749 01:21:35,016 --> 01:21:37,310 women carry a terrible disease... 750 01:21:38,769 --> 01:21:40,354 and you mustn't ever touch 'em. 751 01:21:41,022 --> 01:21:43,357 L.G.'s a virgin. Ain't you, L.G.? 752 01:21:54,493 --> 01:21:57,747 Our doctor's from Walter Reed. You know, Colonel Kelly. 753 01:21:59,040 --> 01:22:00,625 But after he looked at her, he said 754 01:22:00,791 --> 01:22:02,335 he had to bring in another doctor. 755 01:22:02,501 --> 01:22:04,045 Some psychiatrist. 756 01:22:05,630 --> 01:22:07,131 And it was... 757 01:22:08,215 --> 01:22:09,550 plain awful. 758 01:22:12,553 --> 01:22:15,056 I just felt so damn ashamed for her. 759 01:22:17,642 --> 01:22:19,060 They were lighting matches 760 01:22:19,226 --> 01:22:20,978 and holding 'em up in front of her face 761 01:22:21,145 --> 01:22:23,314 and asking her all kinds of questions 762 01:22:23,481 --> 01:22:25,858 and, and Anacleto kept interfering. 763 01:22:26,025 --> 01:22:28,235 We had to lock him up in his room. 764 01:22:29,236 --> 01:22:32,073 Hm. She wouldn't cooperate with them, anyway. 765 01:22:33,157 --> 01:22:34,450 So... 766 01:22:36,327 --> 01:22:37,620 finally they said... 767 01:22:40,373 --> 01:22:42,375 said we have to send her away to a... 768 01:22:44,335 --> 01:22:45,836 to a sanitarium. 769 01:22:48,089 --> 01:22:50,967 And I said, "Now, listen, uh, I--I don't want her in someplace 770 01:22:51,133 --> 01:22:54,178 "where they're gonna have straitjackets. 771 01:22:54,428 --> 01:22:55,346 "None of that stuff. 772 01:22:57,139 --> 01:22:58,224 "Just, uh... 773 01:23:00,351 --> 01:23:03,062 "someplace where she can be quiet and comfortable and, uh... 774 01:23:04,855 --> 01:23:06,482 "listen to her records if she wants to 775 01:23:06,649 --> 01:23:08,943 and have a room for Anacleto." 776 01:23:10,611 --> 01:23:12,321 So they said they know, uh, 777 01:23:13,322 --> 01:23:15,116 an institution that's in Virginia 778 01:23:15,282 --> 01:23:17,326 that's just like a luxury hotel. 779 01:23:19,328 --> 01:23:20,121 How soon? 780 01:23:24,375 --> 01:23:27,712 As soon as they, uh, make the arrangements, whatever they do. 781 01:24:45,664 --> 01:24:47,166 Good afternoon. No, don't get up. 782 01:24:47,333 --> 01:24:50,377 I'm Dr. Burgess. Welcome to our small community. 783 01:24:51,212 --> 01:24:53,005 Will you be staying with us overnight, Colonel Langdon? 784 01:24:53,172 --> 01:24:55,966 No. No, I have to get right back. 785 01:24:56,133 --> 01:24:59,053 Well, you may be sure we'll take good care of Mrs. Langdon. 786 01:24:59,887 --> 01:25:01,514 You won't be getting up tomorrow. 787 01:25:01,972 --> 01:25:05,142 You'll stay in bed, and we'll start making you well again. 788 01:25:13,692 --> 01:25:14,777 Well... 789 01:25:16,237 --> 01:25:17,822 it's a nice place, isn't it? 790 01:25:18,989 --> 01:25:20,199 Alcoholics. 791 01:25:22,076 --> 01:25:23,244 Senility. 792 01:25:23,661 --> 01:25:24,745 Paresis. 793 01:25:26,539 --> 01:25:28,124 Oh, my God. 794 01:25:29,208 --> 01:25:31,001 What a choice crew. 795 01:25:39,301 --> 01:25:40,719 Soldier, pick up that cigarette butt. 796 01:25:40,886 --> 01:25:41,762 Fieldstrip it. 797 01:25:42,429 --> 01:25:43,973 A soldier is a soldier 24 hours a day. 798 01:25:44,140 --> 01:25:45,224 - Do you understand? - Yes, sir. 799 01:25:45,808 --> 01:25:47,643 Soldier, who checked you out of barracks? 800 01:25:48,352 --> 01:25:49,979 Why is that pocket unbuttoned? Button it. 801 01:25:51,939 --> 01:25:52,982 When did you blitz that buckle? 802 01:25:53,482 --> 01:25:54,483 Don't you have any shoe polish? 803 01:25:54,650 --> 01:25:55,401 Yes, sir. 804 01:25:55,734 --> 01:25:57,486 Soldier, you'll report to the orderly room right away. 805 01:25:57,653 --> 01:25:58,737 Yes, sir. 806 01:26:03,409 --> 01:26:05,494 Major! Major Penderton! 807 01:26:05,661 --> 01:26:07,121 Major Penderton, have you heard? 808 01:26:07,663 --> 01:26:08,956 - Heard what? - Alison. 809 01:26:09,123 --> 01:26:10,875 Mrs. Langdon, she's dead. 810 01:26:11,458 --> 01:26:13,502 No, no. No, no. I haven't heard. 811 01:26:14,253 --> 01:26:15,337 What? What? 812 01:26:15,504 --> 01:26:17,548 Alison. Mrs. Langdon. She's dead. 813 01:26:18,507 --> 01:26:20,259 Well, but the c-c-colonel isn't back yet. 814 01:26:20,426 --> 01:26:23,179 No, he's on the noon train. It was a coronary. 815 01:26:23,345 --> 01:26:25,389 It happened just after he left, it seems. 816 01:26:25,556 --> 01:26:27,266 We received a telegram at division headquarters. 817 01:26:27,433 --> 01:26:29,977 We opened it. We didn't know what was in it, naturally. 818 01:26:31,896 --> 01:26:32,938 Alison? 819 01:26:58,505 --> 01:27:00,382 I'm almost finished, Morris. 820 01:27:09,058 --> 01:27:11,310 Why don't you give them to Weincheck, all these records? 821 01:27:11,477 --> 01:27:13,354 He'd be happy to have 'em. 822 01:27:17,191 --> 01:27:18,984 Oh, I think I'll keep 'em over in my room. 823 01:27:19,151 --> 01:27:21,820 I might wanna play 'em sometime. 824 01:27:21,987 --> 01:27:24,990 Oh, now, Morris, you know you hate classical records. 825 01:27:25,157 --> 01:27:26,909 Don't talk like that. It's... 826 01:27:27,076 --> 01:27:28,577 Well, it's morbid. 827 01:27:32,706 --> 01:27:34,917 Well, she gave that little thing to Anacleto 828 01:27:35,084 --> 01:27:36,377 and he kept it up here. 829 01:27:40,214 --> 01:27:42,091 Damn, I wish he'd come back. 830 01:27:44,677 --> 01:27:46,887 Strange he didn't show up at the funeral, isn't it? 831 01:27:48,472 --> 01:27:50,349 Yeah, he just packed up all her things 832 01:27:50,516 --> 01:27:53,227 and got out of that hospital the morning after she died. 833 01:27:54,186 --> 01:27:56,897 Just, just disappeared. 834 01:27:59,024 --> 01:28:00,317 Funny, isn't it? 835 01:28:02,945 --> 01:28:04,863 You know, I never told you this, but... 836 01:28:06,198 --> 01:28:08,075 when Catherine was born... 837 01:28:09,618 --> 01:28:12,121 Alison had a hell of a time of it. 838 01:28:13,706 --> 01:28:15,791 - Thirty three hours in labor. - Mm. 839 01:28:15,958 --> 01:28:17,751 Thirty three solid hours. 840 01:28:18,335 --> 01:28:20,129 And when it got so, I couldn't stand 841 01:28:20,296 --> 01:28:22,506 to listen to her anymore, screamin', you know. 842 01:28:24,466 --> 01:28:27,636 You know who she hung on to? Anacleto. 843 01:28:27,803 --> 01:28:29,680 - Oh. - Yep. 844 01:28:31,473 --> 01:28:33,559 The little Filipino was there... 845 01:28:34,810 --> 01:28:36,645 sweat pourin' down his face. 846 01:28:37,938 --> 01:28:39,857 Doctor told her she wasn't bearing down hard enough 847 01:28:40,024 --> 01:28:42,901 so he'd, he'd bear down right along with her. 848 01:28:44,445 --> 01:28:47,323 Bendin' his knees, screamin' when she'd scream. 849 01:28:56,206 --> 01:28:57,124 Hell. 850 01:28:59,793 --> 01:29:02,379 Leonora, I didn't know there was anything wrong with her. 851 01:29:03,630 --> 01:29:05,341 I mean, I didn't know she was... 852 01:29:06,800 --> 01:29:08,886 really sick. I just thought she was... 853 01:29:11,930 --> 01:29:13,682 I didn't realize, that's all. 854 01:29:13,849 --> 01:29:16,352 Of course, you didn't realize. 855 01:29:16,518 --> 01:29:18,604 Nobody did. 856 01:29:20,105 --> 01:29:21,023 Oh. 857 01:29:23,359 --> 01:29:24,234 Well... 858 01:29:25,736 --> 01:29:28,405 I guess there's just two things left for me now. 859 01:29:28,906 --> 01:29:31,617 Keep myself fit and do my job. Serve my country. 860 01:29:35,496 --> 01:29:37,956 - Only two things? - Hm? 861 01:29:40,542 --> 01:29:41,835 Only two things? 862 01:29:49,093 --> 01:29:50,010 Oh. 863 01:29:53,013 --> 01:29:54,306 Not here now. 864 01:29:56,308 --> 01:29:58,227 I'd tell you what let's do? 865 01:29:58,394 --> 01:29:59,478 Let's go riding. 866 01:30:01,188 --> 01:30:03,065 May be some blackberries left. 867 01:30:54,658 --> 01:30:57,161 Now a man does not flee because, um... 868 01:30:58,787 --> 01:31:00,747 he's fighting in an unjust cause. 869 01:31:00,914 --> 01:31:03,625 He does not attack because his cause is just. 870 01:31:05,252 --> 01:31:07,045 He flees 'cause he's the weaker. 871 01:31:08,172 --> 01:31:10,382 And he conquers 'cause he's the stronger. 872 01:31:12,468 --> 01:31:14,386 Uh, more to the point 'cause, uh, 873 01:31:14,803 --> 01:31:16,722 his leaders made him feel stronger. 874 01:31:23,270 --> 01:31:25,314 Uh, Rommel... 875 01:31:27,566 --> 01:31:29,318 Patton, Marshall, MacArthur, 876 01:31:29,485 --> 01:31:30,986 they, they had it. 877 01:31:37,576 --> 01:31:38,869 How did they, uh... 878 01:31:39,661 --> 01:31:42,206 how did they make their troops believe that they were stronger? 879 01:31:45,918 --> 01:31:48,253 Leadership is, uh, intangible... 880 01:31:50,172 --> 01:31:52,758 and it's hard to measure, 881 01:31:52,925 --> 01:31:54,635 difficult to describe. 882 01:31:59,431 --> 01:32:01,433 Leadership must include a measure 883 01:32:02,309 --> 01:32:04,686 of inherent ability to control 884 01:32:05,687 --> 01:32:08,148 uh, and direct self-confidence 885 01:32:09,233 --> 01:32:11,527 based on initiative, 886 01:32:11,693 --> 01:32:13,737 loyalty to superiors, 887 01:32:14,488 --> 01:32:16,281 and a sense of pride. 888 01:32:20,452 --> 01:32:21,328 Pride. 889 01:32:32,839 --> 01:32:35,008 It's far easier to recognize a leader... 890 01:32:36,051 --> 01:32:37,928 than to define leadership in clear 891 01:32:38,095 --> 01:32:40,180 and in universally understood terms. 892 01:32:41,765 --> 01:32:42,766 Uh... 893 01:32:45,227 --> 01:32:46,228 Now... 894 01:32:49,940 --> 01:32:52,442 is leadership, uh, learned? 895 01:32:52,609 --> 01:32:53,902 Is it taught? 896 01:32:58,865 --> 01:33:00,450 Is man born with it? 897 01:33:08,959 --> 01:33:10,711 How'd it come to Patton? 898 01:33:32,107 --> 01:33:33,442 Uh, class dismissed. 899 01:33:58,967 --> 01:33:59,885 Sergeant. 900 01:34:01,386 --> 01:34:02,262 Ser-- 901 01:34:03,096 --> 01:34:04,598 Afternoon, Major Penderton. 902 01:34:05,015 --> 01:34:06,183 I'll have the black mare. 903 01:34:06,850 --> 01:34:09,061 Sorry, sir. Williams has her out. 904 01:34:10,062 --> 01:34:12,272 Well, saddle any horse then. It doesn't matter. 905 01:34:12,439 --> 01:34:13,315 Yes, sir. 906 01:34:40,842 --> 01:34:43,762 - Blackjack. - Oh, damn. 907 01:34:44,513 --> 01:34:46,431 You know, I used to tease Anacleto all the time 908 01:34:46,598 --> 01:34:47,724 about what I'd do to him 909 01:34:47,891 --> 01:34:49,643 if I ever got him in a battalion. 910 01:34:49,976 --> 01:34:51,687 Of course, I was kiddin' him mostly 911 01:34:51,853 --> 01:34:53,605 but I really do think if he'd joined the Army 912 01:34:53,772 --> 01:34:55,732 that'd been the best thing in the world for him. 913 01:34:55,899 --> 01:34:58,068 Well, he certainly would be flattered if he could hear 914 01:34:58,235 --> 01:35:00,153 the way you carry on about him now. 915 01:35:00,570 --> 01:35:02,114 Well, he wouldn't have been happy in the Army 916 01:35:02,280 --> 01:35:04,991 but it might have made a man out of him. 917 01:35:05,492 --> 01:35:07,786 Knocked some of that nonsense out of him, anyway. 918 01:35:09,788 --> 01:35:12,457 I mean, it is a pretty awful thing to see a grownup man 919 01:35:12,624 --> 01:35:15,711 dancin' around on his toes to some kind of silly music 920 01:35:15,877 --> 01:35:19,381 and paintin' all kind of funny-lookin' pictures 921 01:35:19,548 --> 01:35:20,966 with watercolors and... 922 01:35:22,050 --> 01:35:24,469 Oh, we'd have run him ragged in the Army, alright. 923 01:35:26,346 --> 01:35:28,807 And he sure would have been miserable, but... 924 01:35:29,808 --> 01:35:31,935 I think anything would be better than all that... 925 01:35:32,436 --> 01:35:33,812 all that other mess. 926 01:35:40,360 --> 01:35:41,945 Any fulfillment obtained 927 01:35:42,112 --> 01:35:44,614 at the expense of normality is wrong... 928 01:35:46,366 --> 01:35:48,869 and should not be allowed to bring happiness. 929 01:35:51,079 --> 01:35:52,581 In short, it's, uh... 930 01:35:54,708 --> 01:35:58,128 it's better because it's, uh, morally honorable 931 01:35:58,712 --> 01:36:02,007 for the square peg to keep scrapin' about in a round hole... 932 01:36:03,508 --> 01:36:05,719 rather than to discover 933 01:36:05,886 --> 01:36:08,597 and use the unorthodox one that would fit it. 934 01:36:12,976 --> 01:36:16,396 Well, yeah, that's, that's right, Weldon. 935 01:36:17,230 --> 01:36:18,523 Don't you agree with me? 936 01:36:24,696 --> 01:36:25,447 No. 937 01:36:29,659 --> 01:36:30,786 No, I don't. 938 01:36:35,540 --> 01:36:36,458 Excuse me. 939 01:36:42,881 --> 01:36:43,882 Oh. 940 01:36:44,049 --> 01:36:45,091 Oh, Weldon. 941 01:36:48,094 --> 01:36:49,805 Poor Rufus. 942 01:36:50,847 --> 01:36:53,308 I've had him ever since I was in boarding school. 943 01:36:54,726 --> 01:36:56,603 Now you've broken him... 944 01:36:58,563 --> 01:37:00,315 after all these years. 945 01:37:00,982 --> 01:37:03,777 I am sorry, Leonora. It's just all this clutter's-- 946 01:37:03,944 --> 01:37:05,904 What's the matter with clutter? I like it. 947 01:37:11,660 --> 01:37:12,536 Well... 948 01:37:13,954 --> 01:37:15,580 I'd rather live without it. 949 01:37:18,083 --> 01:37:20,335 Bare floors. Plain white walls. 950 01:37:20,502 --> 01:37:22,504 No window curtains. Nothin' but essentials. 951 01:37:22,671 --> 01:37:24,005 Well, if that's the way you feel about it 952 01:37:24,172 --> 01:37:25,382 why don't you resign your commission 953 01:37:25,549 --> 01:37:28,468 and start all over again as an enlisted man? 954 01:37:30,220 --> 01:37:31,972 Of course, you're laughin' at it, but there's much 955 01:37:32,138 --> 01:37:34,099 to be said for the life of men among men... 956 01:37:36,268 --> 01:37:39,229 with no luxuries, 957 01:37:39,980 --> 01:37:43,066 no ornamentation, utter simplicity. 958 01:37:45,068 --> 01:37:46,820 It's rough and it's coarse, perhaps 959 01:37:46,987 --> 01:37:48,071 but it's also clean. 960 01:37:48,238 --> 01:37:49,489 It's clean as a rifle. 961 01:37:50,949 --> 01:37:53,410 There's no speck of dust inside or out. 962 01:37:54,327 --> 01:37:57,581 And it's immaculate in its hard, young fitness... 963 01:37:58,331 --> 01:38:00,417 its, uh, chivalry. 964 01:38:02,919 --> 01:38:04,462 They're seldom out of one another's sight. 965 01:38:04,629 --> 01:38:06,840 They eat, and they train, 966 01:38:07,007 --> 01:38:09,342 and they shower, and they play jokes, 967 01:38:09,509 --> 01:38:11,970 and go to the brothel together. 968 01:38:12,387 --> 01:38:13,972 They sleep side by side. 969 01:38:16,850 --> 01:38:19,019 The barracks room offers many a lesson in courtesy 970 01:38:19,185 --> 01:38:20,812 and how not to give offense. 971 01:38:21,146 --> 01:38:22,606 And they guard the next man's privacy 972 01:38:22,772 --> 01:38:23,690 as though it was their own. 973 01:38:26,526 --> 01:38:28,403 And the friendships, my Lord. 974 01:38:32,073 --> 01:38:34,701 There are friendships formed that are stronger than... 975 01:38:36,077 --> 01:38:37,954 stronger than the fear of death. 976 01:38:42,626 --> 01:38:44,628 A-and they're never lonely. 977 01:38:45,879 --> 01:38:47,172 They're never lonely. 978 01:38:49,758 --> 01:38:51,259 And sometimes I envy them. 979 01:39:03,229 --> 01:39:04,731 Well, goodnight. 980 01:39:12,656 --> 01:39:15,200 Well, I guess Alison's death has kind of... 981 01:39:16,326 --> 01:39:18,203 kind of hit him hard too. 982 01:39:22,874 --> 01:39:24,000 Would you want a card? 983 01:39:26,252 --> 01:39:28,254 No. 984 01:39:32,008 --> 01:39:34,094 I wish Anacleto would come back. 985 01:39:35,011 --> 01:39:37,681 Well, I wish Alison would come back. 986 01:39:38,848 --> 01:39:41,518 I wish everything would be the way it was before. 987 01:40:25,645 --> 01:40:26,688 - What was that? - What's that? 988 01:40:26,855 --> 01:40:28,189 Come on, you guys. 989 01:41:55,568 --> 01:41:57,821 - Get out of here. - Ow! 990 01:42:01,074 --> 01:42:02,534 Oh, oh, please. 991 01:42:11,835 --> 01:42:13,962 Hey, what is this? Hey. 992 01:42:14,629 --> 01:42:16,798 Hey, come on. What's wrong, huh? 993 01:42:16,965 --> 01:42:17,882 Oh! 994 01:42:19,843 --> 01:42:20,927 You son of a... 995 01:42:38,528 --> 01:42:40,071 Come, come on. 996 01:42:42,490 --> 01:42:43,533 What's the matter? 997 01:42:44,200 --> 01:42:45,702 You started it. Come on. 998 01:42:48,329 --> 01:42:49,164 Come on. 999 01:42:50,915 --> 01:42:51,708 Bastard. 71424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.