All language subtitles for Puppet Master X - Axis Rising (Charles Band, USA 2012) [720p].PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,350 --> 00:01:16,550 Mostre-se! 2 00:01:38,600 --> 00:01:40,000 Toda a linha de Ozu! 3 00:01:42,100 --> 00:01:44,650 Eu tenho sido aguardando sua chegada. 4 00:01:44,650 --> 00:01:46,000 Quem é você? 5 00:01:47,500 --> 00:01:49,100 Quem eu sou é de nenhuma matéria. 6 00:01:49,100 --> 00:01:54,070 Mas,... é a única maneira de colocá-lo de um negócio. 7 00:01:54,300 --> 00:01:57,350 Eu sou comandante Imerik Moebius. 8 00:01:57,400 --> 00:01:59,800 Você não é o homem Eu tenho lidado com. 9 00:01:59,800 --> 00:02:01,500 Eu preciso falar com ele. 10 00:02:01,500 --> 00:02:04,600 Lamento informar-lhe que minha presença é tal como é... 11 00:02:04,600 --> 00:02:08,800 Uh... Chavesez no alívio permanente. 12 00:02:09,100 --> 00:02:12,000 A partir de agora, Todas as relações serão comigo. 13 00:02:12,000 --> 00:02:14,100 E nossa primeira ordem de negócio... 14 00:02:14,350 --> 00:02:16,000 é para você colocar tal... 15 00:02:16,350 --> 00:02:19,500 dooveki fria (?) em seu devido lugar. 16 00:02:19,500 --> 00:02:22,950 Ou ele tem dentro defender sua espada bally. 17 00:02:33,200 --> 00:02:38,100 Eu sabia que qualquer accost com sua taxa de mongo... 18 00:02:38,300 --> 00:02:41,250 dentro em twittery e furioso, 19 00:02:41,250 --> 00:02:44,000 Isso é um erro de primitivo. 20 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 Você virar as costas para um presente? 21 00:02:47,250 --> 00:02:49,500 Como assim tem entristecem de vocês? 22 00:02:54,800 --> 00:02:59,000 Não tenho interesse em sua fricção do passado. 23 00:02:59,300 --> 00:03:02,550 Eu oferecer isso para o meu país lá. 24 00:03:06,250 --> 00:03:08,300 Agora, fale das mulheres! 25 00:03:08,300 --> 00:03:10,250 Eu vou ser livre para sair. 26 00:03:10,500 --> 00:03:13,750 E minha cara enterrada á partilha os despojos. 27 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 Tenha cuidado para uma mentira, 28 00:03:17,700 --> 00:03:21,250 Vou levar tudo isso muito a sério. 29 00:03:21,250 --> 00:03:24,900 É a preocupação, se você gosta dela. 30 00:03:30,000 --> 00:03:31,500 Como você gosta! 31 00:03:32,900 --> 00:03:36,250 Antes que eu vire você livre, vamos ver que... 32 00:03:36,250 --> 00:03:38,800 força tem sido impossível. 33 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Ahh! 34 00:04:16,400 --> 00:04:17,800 Fora o dimo! 35 00:04:18,800 --> 00:04:21,000 Isso é bom para uma vida. 36 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 Eu gosto disso. 37 00:04:22,500 --> 00:04:23,600 Temos um acordo? 38 00:04:23,600 --> 00:04:27,200 Eu am... um homem de minhas palavras. 39 00:04:35,400 --> 00:04:38,600 Eu tenho... vos libertará! 40 00:04:39,650 --> 00:04:42,250 Fazer com seu cadáver como você deseja. 41 00:04:42,250 --> 00:04:43,600 Em seguida, descartá-lo! 42 00:05:04,000 --> 00:05:10,500 Puppet Master X-Axis subindo. 43 00:07:30,000 --> 00:07:33,750 Eu não posso acreditar que só saiu para a direita de lá! 44 00:07:34,600 --> 00:07:37,200 Ser muito apaixonado por fora com nossas vidas. 45 00:07:38,700 --> 00:07:39,200 Uh! 46 00:07:43,700 --> 00:07:44,900 Uh uh! 47 00:07:44,900 --> 00:07:46,100 Pobre Ninja! 48 00:07:49,400 --> 00:07:50,900 Desculpe, pessoal! 49 00:07:52,100 --> 00:07:53,450 Eu não fiz isso. 50 00:07:56,700 --> 00:07:59,150 Eu não podia fazê-lo antes de chegarmos de lá. 51 00:08:03,450 --> 00:08:06,250 Eu nunca deixaria que acontece com vocês. 52 00:08:06,600 --> 00:08:09,300 E acreditem, entraremos tunelizador. 53 00:08:09,300 --> 00:08:13,650 E cabeça de alfinete, Nós vamos chegar a você algumas roupas puras. 54 00:08:22,000 --> 00:08:24,500 Pintado por juju, todos vocês. 55 00:08:25,100 --> 00:08:27,850 Porque não é possível que podemos voltar tunelizador agora. 56 00:08:28,600 --> 00:08:32,000 Nós não podemos assumir nazista e os japoneses tudo por nós mesmos. 57 00:08:32,100 --> 00:08:34,000 Fizemos na noite passada. 58 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 E olhar para nós agora! 59 00:08:39,200 --> 00:08:41,800 Temos de dizer a alguém e deixá-los a lidar com ele. 60 00:08:41,800 --> 00:08:43,150 O que nós vamos dizer-lhes? 61 00:08:44,450 --> 00:08:47,300 Dizer Los Angeles está rastreando o nazista e Jap., 62 00:08:47,300 --> 00:08:50,150 com a tempestade em Ohido bater para trás sobre fantoches mágicos? 63 00:08:50,750 --> 00:08:52,650 Não temos de lhes dizer a coisa toda. 64 00:08:53,950 --> 00:08:56,250 É por isso que eu não quero informá-los com qualquer coisa. 65 00:08:58,550 --> 00:09:01,650 Os recados loucos mataram meu irmão. 66 00:09:02,900 --> 00:09:04,650 Devo-lhe minha vida. 67 00:09:05,650 --> 00:09:10,000 E.... Se eu ficar morto no dever, Então, seria ele. 68 00:09:10,800 --> 00:09:14,100 Danny, eu sei como você se sente sobre seu irmão. 69 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 Ele era um grande cara. 70 00:09:17,200 --> 00:09:21,450 E eu sei que você se sentiria alguma forma responsável pela sua morte, mas você não está. 71 00:09:25,300 --> 00:09:27,650 Você deve se orgulhar do que você fez até agora. 72 00:09:28,550 --> 00:09:32,450 Você me salvou e parou o fábrica da arma de ser apagado. 73 00:09:32,900 --> 00:09:34,650 Contentar-se com isso! 74 00:09:37,700 --> 00:09:40,250 Por apenas um par de aqueles arrepios na noite passada... 75 00:09:40,800 --> 00:09:42,850 e essa rainha dragão. 76 00:09:43,500 --> 00:09:45,150 Ela era um japonês. 77 00:09:45,300 --> 00:09:46,450 gira rainha chinês. 78 00:09:46,500 --> 00:09:48,750 O ponto é... 79 00:09:48,950 --> 00:09:51,450 Eu não quero Você está recebendo-se matou, também. 80 00:09:53,500 --> 00:09:55,000 Precisamos de ajuda. 81 00:10:00,300 --> 00:10:01,500 Lâmina! 82 00:10:16,200 --> 00:10:17,350 Vamos obter agora o tunelizador. 83 00:10:19,700 --> 00:10:22,000 O que você quer dizer? Qual é o problema? 84 00:10:30,050 --> 00:10:32,300 Oh! Eu sabia! 85 00:10:32,300 --> 00:10:38,500 Que o dragão... Japanse pessoa ainda tem ele, não é? 86 00:10:43,350 --> 00:10:44,900 Tunnerler escapou Ozu? 87 00:10:47,500 --> 00:10:48,600 Ah, ela estava morta? 88 00:10:51,800 --> 00:10:53,150 Bem! 89 00:10:53,600 --> 00:10:55,800 Graças aos céus por pequenos favores. 90 00:10:55,850 --> 00:10:57,650 Oh, onde está tunelizador agora, lâmina? 91 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Oh, irmão! 92 00:11:03,700 --> 00:11:05,400 Então, eu deveria ter tunelizador. 93 00:11:06,300 --> 00:11:08,000 Temos de tirá-lo de volta. 94 00:11:08,300 --> 00:11:09,550 Nós iremos. 95 00:11:10,200 --> 00:11:11,900 Temos que pensar nisso. 96 00:11:12,600 --> 00:11:14,200 Precisamos de um plano. 97 00:11:16,800 --> 00:11:19,700 Palhaço escalado total do sliest. 98 00:11:22,650 --> 00:11:24,100 Agora tomo fora de vocês. 99 00:11:24,800 --> 00:11:27,000 Nada acontece, esconda! 100 00:11:48,700 --> 00:11:50,000 Segundos de sorteio. 101 00:11:50,200 --> 00:11:51,900 Ele obtém sua taxa vendendo Bíblia? 102 00:11:52,700 --> 00:11:54,400 Por um lado, espero que sim. 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,600 Debitor? 104 00:11:58,600 --> 00:11:59,800 Eu acho que sim. 105 00:11:59,800 --> 00:12:01,800 Ahh! 106 00:13:32,700 --> 00:13:34,300 Olá, meu amigo. 107 00:13:37,900 --> 00:13:39,250 Minha família! 108 00:13:57,500 --> 00:14:00,700 Eu sei você não pode falar em voz alta. 109 00:14:01,350 --> 00:14:04,000 Mas você fala volume dentro de mim. 110 00:14:15,200 --> 00:14:17,850 Falando com seus brinquedos, outra vez, Doutor? 111 00:14:18,450 --> 00:14:21,250 Não, eu estava conversando comigo mesmo. 112 00:14:21,250 --> 00:14:23,900 Fazer você ficar com você aqui experimentar... 113 00:14:24,200 --> 00:14:28,750 dezesseis vezes em tal futilidade? 114 00:14:30,200 --> 00:14:32,450 Desde que você não está no laboratório... 115 00:14:32,450 --> 00:14:36,000 trabalhando no teste que Comandante Moebius deu para você? 116 00:14:37,200 --> 00:14:38,500 Sim, é claro. 117 00:14:38,500 --> 00:14:40,850 Desde 5, eu não estou lá. 118 00:14:42,500 --> 00:14:44,800 Esta recompensa é que apenas você chamou-os. 119 00:14:45,300 --> 00:14:50,220 Eles têm-me para limpar a minha mente. Eles são segmentos de pensar. 120 00:14:52,300 --> 00:14:53,200 Uh! 121 00:15:01,000 --> 00:15:07,850 Sobre o quê, Condes que você encontrar, você procura, Doutor? 122 00:15:11,500 --> 00:15:14,650 Bem, você falhou, não é? 123 00:15:14,650 --> 00:15:16,650 Não, não, não! Não, claro que não! 124 00:15:16,650 --> 00:15:20,500 Como poderia um homem velho como me tornar sangue? 125 00:15:20,500 --> 00:15:23,250 Você está dizendo que eu não sou desejável? 126 00:15:23,250 --> 00:15:25,650 Não, eu não estou dizendo que. 127 00:15:25,650 --> 00:15:31,650 Você está aqui a criatura mais desejável Eu nunca eu coloquei meus olhos. 128 00:15:32,700 --> 00:15:34,250 Você está velho tolo! 129 00:15:34,250 --> 00:15:37,000 Você não tem nada você mudou para alguém como eu? 130 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Você! Ha ha ha... 131 00:15:41,500 --> 00:15:46,950 Essa pedra, você tenho medo matiz, Doutor! 132 00:15:47,400 --> 00:15:49,350 Mergulhou-a para seus olhos! 133 00:15:50,000 --> 00:15:51,350 Uh! 134 00:15:54,500 --> 00:15:56,450 Isso, o primeiro Felix! 135 00:15:57,100 --> 00:15:58,450 Você gosta? 136 00:16:02,100 --> 00:16:03,450 Uh! 137 00:16:08,100 --> 00:16:10,550 Motalisevius é a tal mudança. 138 00:16:11,400 --> 00:16:13,750 Heil Mobius pouco antes de sua mente. 139 00:16:13,750 --> 00:16:15,750 Eu apenas estou coffling dentro destes! 140 00:16:16,300 --> 00:16:18,100 Mas eles realmente significa! 141 00:16:18,600 --> 00:16:24,100 Se este trabalho for concluído, se alguma vez, seria verdadeiramente ser autorizado a ver a minha família? 142 00:16:24,500 --> 00:16:29,000 Ah! Por isso não é realmente em sua mente. 143 00:16:29,000 --> 00:16:31,650 Você não confiar nele, Moebius, 144 00:16:31,650 --> 00:16:33,100 ou me? 145 00:16:33,100 --> 00:16:38,100 Mas - mas este projeto aqui é na impossibilidade. 146 00:16:39,000 --> 00:16:41,950 Sua tarefa é transformar sonhos em realidade. 147 00:16:41,950 --> 00:16:44,350 Quando você fizer isso, você verá sua família. 148 00:16:44,750 --> 00:16:50,000 Até então, nós, são todos nós mantê-lo vivo. 149 00:16:53,100 --> 00:16:54,400 Uh! 150 00:16:54,600 --> 00:17:00,000 Anime, Doutor! Então você tem decodificados os símbolos, 151 00:17:01,100 --> 00:17:08,250 Prometo-te um bónus que eu sou tão gooby para tanto dele. 152 00:17:08,250 --> 00:17:13,150 Mas preocupa-me o comandante é descobrir. 153 00:17:13,150 --> 00:17:15,100 Este será nosso segredo... 154 00:17:15,300 --> 00:17:16,800 de Heil Moebius. 155 00:17:16,800 --> 00:17:21,000 Bentifius, eu vou fazer todas as coisas que você quer para preencher alguém com você. 156 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Uh! 157 00:17:24,710 --> 00:17:26,450 Oh! Oh! 158 00:17:27,000 --> 00:17:29,750 Eu confio Uschi fala sobre... 159 00:17:30,250 --> 00:17:33,500 a motivação que você está pedindo. 160 00:17:34,100 --> 00:17:39,250 Ele poderia falar para o seu mal um lugar para inspirá-lo. 161 00:17:39,900 --> 00:17:41,550 Pior! 162 00:17:43,500 --> 00:17:46,500 Bem, a maioria muitas vezes não é suficientes! 163 00:17:46,700 --> 00:17:50,400 Eu descobri que para obter os resultados do projeto o melhor, 164 00:17:50,900 --> 00:17:55,400 nada é mais inspirador... 165 00:17:55,400 --> 00:17:59,850 como a dor! 166 00:18:01,900 --> 00:18:04,300 Você não concorda em tudo? 167 00:18:06,700 --> 00:18:08,500 Vem a hora quando... 168 00:18:08,800 --> 00:18:12,850 falou em palavras, parte após a morte é mas... 169 00:18:13,500 --> 00:18:17,250 Teso simples para o local na pele. 170 00:18:17,250 --> 00:18:23,450 Tenha cuidado! Eu deve rugir como um leão. 171 00:18:25,200 --> 00:18:27,850 Eu jamais será esquecido. 172 00:18:27,850 --> 00:18:30,300 Hein? 173 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 Bom! Bom! 174 00:18:33,300 --> 00:18:37,900 Você vê, Uschi, são muitos métodos de motivações. 175 00:18:37,900 --> 00:18:43,600 Eu simplesmente deve identificar o assunto e escolher táticas adequadas. 176 00:18:44,500 --> 00:18:49,900 Como é óbvio, suas palavras são esclarecedoras, Heil Moebius. 177 00:18:50,300 --> 00:18:52,450 Mantém-me quente. 178 00:18:52,450 --> 00:18:55,950 Para cima! Em linha reta até a minha alegria, 179 00:18:56,500 --> 00:18:58,900 Há negócios para tentar. 180 00:18:58,900 --> 00:19:05,200 Doutor, eu suponho que você tenha encontrado o tempo para levantar um aviso aqui... 181 00:19:05,200 --> 00:19:09,900 que você fez avanços em negrito para minha máquina. 182 00:19:09,900 --> 00:19:13,000 -Ao contrário, comandante. -Absurdo! 183 00:19:14,200 --> 00:19:16,300 Eu exijo uma apresentação. 184 00:19:16,300 --> 00:19:19,800 - Mas, comandante, nós podemos não- -Neves! 185 00:19:31,600 --> 00:19:32,800 O que é o diabo? 186 00:19:35,500 --> 00:19:39,100 Você deve ser o Danny Coogen, e você deve ser a Beth! 187 00:19:39,800 --> 00:19:41,600 -Sim? -Certo? 188 00:19:41,600 --> 00:19:43,800 Que em lugar de você? 189 00:19:43,800 --> 00:19:46,200 Major Collins, você está nele. 190 00:19:46,500 --> 00:19:50,400 -Oh! -Oh, eu pensei que já aconteceu suficiente para ter certeza! 191 00:19:51,600 --> 00:19:55,000 Dia protegido de LA, Eu não faço tudo em um escritório. 192 00:19:55,300 --> 00:19:57,650 agora a única ação que roubou o nosso palpite é... 193 00:19:57,700 --> 00:20:01,500 tiro um lápis entre as mesas. 194 00:20:01,700 --> 00:20:08,450 Agora, alguém me diga worths que o nazista invadiu os EUA 195 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Estou caminhando entre cidadãos privilegiados, 196 00:20:12,000 --> 00:20:14,900 não do envoltório de cima deles na linha de fundo agora. 197 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 Mas todos sabemos de forma diferente, não é? 198 00:20:18,600 --> 00:20:23,750 -Eu sei sobre a instalação de armas. -Eu posso explicar tudo. 199 00:20:25,400 --> 00:20:30,250 Filho, você não tem que explicar nada. 200 00:20:32,100 --> 00:20:34,600 Quero parabenizá-lo pessoalmente... 201 00:20:35,100 --> 00:20:37,000 para o trabalho bem feito. 202 00:20:37,000 --> 00:20:41,200 Se não com vocês dois, os excrementos teria feito algum dano grave. 203 00:20:41,200 --> 00:20:44,350 Os americanos precisam dos cidadãos como você... 204 00:20:44,350 --> 00:20:46,750 para fazer sua parte para a guerra. 205 00:20:48,100 --> 00:20:52,000 Dizer, se eu fosse mais jovem, 206 00:20:52,400 --> 00:20:54,350 Eu iria se juntaram você dois. 207 00:20:54,800 --> 00:20:59,500 Por ser um cidadão, quero inscrever. 208 00:21:00,200 --> 00:21:01,600 Então eu vou querer. 209 00:21:01,900 --> 00:21:07,950 Danny, estamos com o uniforme não é o que nós estamos sobre! 210 00:21:07,950 --> 00:21:13,850 É o espírito do soldado vai, faz toda a diferença. 211 00:21:14,600 --> 00:21:16,200 É fácil para você dizer. 212 00:21:16,800 --> 00:21:20,000 Nós foi avisados no anúncio por algumas vezes, 213 00:21:20,100 --> 00:21:21,600 há espiões em Bodega Bay, 214 00:21:21,650 --> 00:21:25,600 Há um u-boat alemão que atacou todos aparecem de costas de Santa Monica. 215 00:21:25,700 --> 00:21:29,850 Acreditamos que eles tomaram a raiz em nossa própria cidade de China. 216 00:21:29,900 --> 00:21:33,450 Que sabemos sobre o ataque sobre a instalação de armas, 217 00:21:33,450 --> 00:21:35,800 mas nossas equipes intel veio tarde demais, 218 00:21:35,800 --> 00:21:38,800 e nós não seria capazes de detê-los. 219 00:21:39,400 --> 00:21:41,850 Mas a questão permanece: 220 00:21:42,200 --> 00:21:46,000 Como vocês dois embaralhar em seu bloco? 221 00:21:49,700 --> 00:21:55,600 Danny, talvez você devesse dizer-lhe toda a história. 222 00:21:55,600 --> 00:22:00,450 Filho, é a questão de segurança nacional! 223 00:22:07,550 --> 00:22:11,150 Começa com o médico. Vamos ver o que você realizou, 224 00:22:11,150 --> 00:22:12,750 ou o que você não tem. 225 00:22:12,750 --> 00:22:17,550 Tenho certeza de que ele, o comandante, mas nós não pode Comentário o teste neste momento. 226 00:22:19,200 --> 00:22:23,000 Não temos o assunto de teste. 227 00:22:23,900 --> 00:22:26,650 Que não será um problema. 228 00:22:39,000 --> 00:22:40,750 Você não pode me segurar aqui. 229 00:22:41,200 --> 00:22:42,750 Meus amigos virão olhando para mim. 230 00:22:42,900 --> 00:22:46,500 Estou bastante confiante que eles não vão. 231 00:22:47,000 --> 00:22:48,500 O que você vai fazer comigo? 232 00:22:58,700 --> 00:23:00,350 Meu deus! 233 00:23:00,800 --> 00:23:03,350 Você está ordenado para o dispositivo de ressurreição para trabalhar. 234 00:23:04,000 --> 00:23:07,900 Eu devo ter o assunto que precisa de ser ressuscitado, não? 235 00:23:08,350 --> 00:23:09,900 Sim, é claro. 236 00:23:12,600 --> 00:23:14,750 Prepare a tocha! 237 00:24:13,200 --> 00:24:14,450 O que está acontecendo? 238 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Eu não sei. Ele nunca é testado antes. 239 00:24:18,000 --> 00:24:19,250 Corrigi-lo! 240 00:24:23,600 --> 00:24:24,800 Funciona! 241 00:24:43,200 --> 00:24:45,250 Você tem... 242 00:24:46,000 --> 00:24:49,050 a grande honra... 243 00:24:49,050 --> 00:24:55,000 de ser o protótipo para meu sonho de um mundo novo. 244 00:24:55,700 --> 00:24:58,500 Um soldado da força máxima! 245 00:24:59,350 --> 00:25:02,000 Um soldado que nunca morrerá! 246 00:25:02,000 --> 00:25:08,300 Uma nova corrida para um mundo novo que eu sou o mestre do. 247 00:25:08,300 --> 00:25:10,800 Eu quero acreditar que é ele. 248 00:25:11,000 --> 00:25:15,750 Talvez eu vou treiná-lo, como um animal de estimação para você, caro Uschi! 249 00:25:41,700 --> 00:25:43,550 Freuhoffer! 250 00:25:45,900 --> 00:25:52,450 Lamento muito, comandante, mas... mas... o dispositivo ainda tem algo a ser trabalhado! 251 00:25:52,750 --> 00:25:55,000 Eu não consigo corrigir o bordo do vapor. 252 00:25:55,000 --> 00:25:59,550 Aqui, gostaria de lembrar que você só está vivo porque é o meu desejo. 253 00:25:59,550 --> 00:26:01,350 Como eu poderia esquecer que, comandante? 254 00:26:01,350 --> 00:26:04,900 Você vai fazer o dispositivo alterado para isso. 255 00:26:05,100 --> 00:26:07,200 Eu vou, caro comandante. 256 00:26:09,900 --> 00:26:11,250 Na interrupção, 257 00:26:13,600 --> 00:26:15,650 Eu quero estudar este especial. 258 00:26:18,000 --> 00:26:20,350 -Um gatinho? -Um ornery. 259 00:26:20,500 --> 00:26:23,000 Uma vez que você está tão ansioso brincar com brinquedos, 260 00:26:23,000 --> 00:26:26,650 Espero que você teria visto uma coisa antes. 261 00:26:32,400 --> 00:26:33,000 Cuidado, Doutor! 262 00:26:37,350 --> 00:26:39,900 Não se trata de nenhuma coisa de brincadeira. 263 00:26:39,900 --> 00:26:44,000 É fascinante! Habilidade espantosa! 264 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Eu nunca vi nada assim antes. 265 00:26:50,250 --> 00:26:54,200 Eu confio que você vai desbloquear o segredo foi, hein? 266 00:26:54,900 --> 00:26:59,450 É minha homenagem, disse, comandante. 267 00:26:59,900 --> 00:27:03,600 Se não houver nenhum uso para mim ou minha visão, destruí-lo! 268 00:27:03,600 --> 00:27:07,150 Ou será que é destruído. 269 00:27:16,250 --> 00:27:17,400 Oops! 270 00:27:18,600 --> 00:27:21,350 Essa é uma história longa, filho. 271 00:27:21,950 --> 00:27:26,900 Digo que Danny salvou metade da cidade de ser soprado com Megaranio! 272 00:27:27,250 --> 00:27:31,800 E como a Danny disse, que há guerra na montanha e você pode apostar seu fundo para baixo sobre ele. 273 00:27:32,100 --> 00:27:37,900 Porque, se você não nos ajudar, ele vai lá sozinho e se matou. 274 00:27:38,150 --> 00:27:40,750 Sabemos que o nazista por aí. 275 00:27:41,300 --> 00:27:43,150 Temos de ser nos. 276 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Nós apenas não identificar sua localização ainda. 277 00:27:47,400 --> 00:27:51,650 Quer você nunca ouviu... uh... Dr. Amius Freuhoffer? 278 00:27:53,200 --> 00:27:54,600 Uh... N. º 279 00:27:54,850 --> 00:27:58,600 Dr Freuhoffer é um dos as mentes mais brilhantes da Europa. 280 00:27:58,600 --> 00:28:02,550 Ele tem cuidado de inúmeras doenças, salvando milhões de vidas. 281 00:28:02,550 --> 00:28:03,750 Mas eu também carrego, 282 00:28:04,700 --> 00:28:07,750 ou pode a caminho para tirá-lo. Homem na lua! 283 00:28:09,200 --> 00:28:14,000 Mas sua mente em mãos erradas é uma coisa muito ruim. 284 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 O médico desapareceu há três anos da sua Áustria nativa. 285 00:28:18,900 --> 00:28:20,550 Não é um traço! 286 00:28:21,650 --> 00:28:23,700 O que ele tem a ver conosco? 287 00:28:23,700 --> 00:28:26,500 Soyus viam na China Town esta manhã. 288 00:28:26,500 --> 00:28:29,700 Em um súbito tomam-nos para ajuda do que eles estão trabalhando para. 289 00:28:31,250 --> 00:28:33,550 -Ver? Todos somam! -Uh huh. 290 00:28:34,900 --> 00:28:36,850 O que você quer fazer sobre isso, Major? 291 00:28:36,850 --> 00:28:40,400 Bem, você apenas deixa-nos preocupar com isso, filho. 292 00:28:40,400 --> 00:28:43,850 Eu não quero você para a linha, obtendo-se morto. 293 00:28:43,850 --> 00:28:45,450 Serg! 294 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 Esta é a pedra de sargento. Ele poderia estar assistindo depois de você. 295 00:28:58,000 --> 00:29:01,850 Queremos certificar-se de você não obtê-lo em qualquer dificuldade. 296 00:29:01,850 --> 00:29:03,550 Irmã do bebê grande! 297 00:29:03,550 --> 00:29:07,500 Vem um, Major! Você consegue ser idiota na minha garrafa, certa? 298 00:29:07,500 --> 00:29:13,300 Eu quis dizer, que eu quero o combate tour, mas agora isso? 299 00:29:13,600 --> 00:29:16,800 É apenas por alguns dias, Serg. 300 00:29:18,600 --> 00:29:22,300 Olhar, Porter geral está voando aqui da Europa. 301 00:29:23,200 --> 00:29:27,720 Ele vai se encontrar com alguns funcionários de alto escalão que estritamente confidenciais. 302 00:29:27,720 --> 00:29:30,200 Ele está tomando o tempo de sua agenda de negócios. 303 00:29:30,200 --> 00:29:34,550 Para com aqueles que mostraram bravura superior, 304 00:29:34,550 --> 00:29:37,400 para um pequeno VIP coleta. 305 00:29:37,400 --> 00:29:41,300 Lucky dog! Pois eu com certeza gostaria de conhecê-lo. 306 00:29:41,600 --> 00:29:45,800 Isso é tudo muito hot shot. Os olhos estão vendo. 307 00:29:46,800 --> 00:29:52,000 Ninguém deve saber que Geral Porter é aqui na cidade. 308 00:29:53,400 --> 00:29:54,700 Sim, Senhor! 309 00:29:54,900 --> 00:29:56,600 Razoável! 310 00:29:57,450 --> 00:29:59,650 Você pode ir! Sair daqui. 311 00:29:59,650 --> 00:30:03,800 Você ouviu-me, kiddy. Fora da tenda, cabana! 312 00:30:05,350 --> 00:30:09,550 E limpar os trinta smurs no seu rosto! 313 00:30:12,400 --> 00:30:15,650 Oops! Pela maneira, apenas um pouco coisa. 314 00:30:15,650 --> 00:30:20,100 Vocês dois,... vão ser entre os convidados da nossa. 315 00:30:24,650 --> 00:30:25,900 Fora! 316 00:30:25,900 --> 00:30:28,000 Ir! Ir! 317 00:30:28,000 --> 00:30:33,100 -Obrigado, Serg. -Sim, Senhor! 318 00:31:00,150 --> 00:31:03,450 Imerik, venha a mim! 319 00:31:05,450 --> 00:31:08,000 Você trabalha muito duro! 320 00:31:09,000 --> 00:31:12,250 Como você pode saber isso? 321 00:31:25,400 --> 00:31:27,450 Impossível! 322 00:31:34,500 --> 00:31:39,550 O que é? Isso é tão importante. 323 00:31:41,100 --> 00:31:45,000 Os símbolos são as chaves, noto. 324 00:31:45,900 --> 00:31:50,400 Existem milhões de desenhos feitos por mãos de primitivas. 325 00:31:51,500 --> 00:31:57,750 Não seja tolo! Eles foram criados antes homem andar acorss o Conde amaldiçoado. 326 00:31:58,650 --> 00:32:06,550 Eles são pre-date magia, pre-date sonhos, pesadelos. 327 00:32:08,100 --> 00:32:14,900 Há um poder em si mesmas, conhecimento de todas as coisas, 328 00:32:14,900 --> 00:32:20,100 e então eu quero aprender esse conhecimento, Nós vamos ser o mestres de todos. 329 00:32:20,400 --> 00:32:26,000 Moebius, você é um grande homem, um homem poderoso, 330 00:32:26,000 --> 00:32:29,750 costumava pensar em estudo em accost de acariciar o interesse. 331 00:32:30,200 --> 00:32:34,800 Agora eu vejo um homem de merda... magia! 332 00:32:39,500 --> 00:32:43,550 Você zombar o que dediquei minha vida? 333 00:32:44,250 --> 00:32:46,000 Minha reputação conhecida? 334 00:32:47,900 --> 00:32:50,000 Eu ter matado para Foeles. 335 00:32:55,100 --> 00:33:00,600 Estas visões tiveram toda a minha vida, não são fantasia. 336 00:33:00,600 --> 00:33:04,000 Talvez vináceos aleijão sonhos! 337 00:33:06,300 --> 00:33:08,350 E então eu o abracei. 338 00:33:09,000 --> 00:33:13,200 Aprendizagem que são transmissão do destino. 339 00:33:13,200 --> 00:33:14,650 Vêm em outro verso, 340 00:33:14,700 --> 00:33:20,200 não é por acaso que estou aqui. Eu fiz isso aconteceu,... 341 00:33:20,200 --> 00:33:23,450 guiados pelas mãos dos divertimentos ansiosos. 342 00:33:25,900 --> 00:33:32,150 Os símbolos! Símbolos são as chaves para o meu dispositivo de ressurreição. 343 00:33:32,150 --> 00:33:34,000 Eu sei, 344 00:33:35,500 --> 00:33:37,500 por causa de mim. 345 00:33:38,300 --> 00:33:42,750 Wrack? Nós já não perder homens no campo de batalha. 346 00:33:43,700 --> 00:33:47,300 Como pode um matar um soldado que é já foi morto? 347 00:33:49,300 --> 00:33:55,250 Soldados estrangeiros, levantam-se para lutar pela pátria, 348 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 e daí para Moebius. 349 00:34:01,600 --> 00:34:05,500 Você teria melhor o Furher não para ouvir essa conversa escandalosa. 350 00:34:05,650 --> 00:34:09,400 O Furher é um tolo. 351 00:34:10,200 --> 00:34:14,700 Ele não acredita que o aparelho iria funcionar, exigiu que eu desligá-lo. 352 00:34:17,150 --> 00:34:22,200 Vou mostrar-lhe que Eu vai despedir-se antes de nenhum homem. 353 00:34:23,300 --> 00:34:28,750 Gosto de ouvi-lo falar com tal paixão. Vinde a mim! 354 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Shineles! 355 00:35:09,400 --> 00:35:10,500 Pode entrar! 356 00:35:14,000 --> 00:35:16,900 -O que é? -Se trata de uma resposta. 357 00:35:16,900 --> 00:35:20,750 -Acelerar-se por uma causa? -Pedido de desculpas para a intrusão. 358 00:35:21,400 --> 00:35:22,600 Uma mensagem. 359 00:35:29,100 --> 00:35:30,750 Você tem outra distração? 360 00:35:30,750 --> 00:35:31,600 Eu estou saindo. 361 00:35:31,600 --> 00:35:34,200 -Então você se deslocar-se da minha vista! -Oi, Hitler! 362 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 O que dizer? 363 00:35:39,600 --> 00:35:45,000 Bulldogs dos melhores estará chamando a esta cidade bastarda. 364 00:35:45,000 --> 00:35:47,100 Geral Porter. 365 00:35:47,100 --> 00:35:52,250 Um símbolo poderoso do povo americano a nazista em Val Vado. 366 00:35:52,250 --> 00:35:56,650 - E é tudo no lado direito. -Não há nenhum tempo mais a cintura. 367 00:35:57,200 --> 00:36:01,350 -Temos de ter o dispositivo operável em sua chegada. -Não peço isso! 368 00:36:01,350 --> 00:36:07,000 O que um melhor teste de medo! Fazendo-lhe provar minha colina! 369 00:36:28,300 --> 00:36:32,150 -Há um lugar para isso. -Sim, eu tenho certeza que há. 370 00:36:36,400 --> 00:36:39,000 Para um lugar vocês dois se reúnem. 371 00:36:40,400 --> 00:36:45,750 -Isso é não é nenhum de seu negócio. -Eu vou estar aqui sozinho, agora. 372 00:36:45,800 --> 00:36:47,000 Hein! 373 00:36:48,300 --> 00:36:50,300 O que você e eu não? 374 00:36:51,100 --> 00:36:53,600 Ganhar dinheiro, hein? 375 00:36:53,600 --> 00:36:59,200 -Nem sequer Pense nisso, bastardo! -Eu sou tão ruim para um faithhood de cachorro velho. 376 00:36:59,200 --> 00:37:05,750 -Danny é duas vezes o homem que você é. -Sim, tenho certeza que ele é. 377 00:37:06,200 --> 00:37:07,350 Trabalho! 378 00:37:09,000 --> 00:37:11,180 Você não me quer aqui? 379 00:37:12,200 --> 00:37:14,700 E eu não quero estar aqui, entende? 380 00:37:14,700 --> 00:37:16,900 Metralhadoras e bombas pegajosas são minhas coisas. 381 00:37:17,050 --> 00:37:19,800 Acordando rápido segure para uma argamassa auto despertador, 382 00:37:19,800 --> 00:37:23,800 -Eu não sou nenhum bebê brincando, garoto. -Nós não somos crianças. 383 00:37:24,200 --> 00:37:28,200 Você não tem que ficar aqui, vai fazer você, por favor! Nós escreveremos você. 384 00:37:28,800 --> 00:37:32,700 Uh-huh! O Major disse Eu consegui manter um olho em vocês dois. 385 00:37:32,700 --> 00:37:34,350 E eu sou um homem em minhas palavras. 386 00:37:34,500 --> 00:37:39,100 Tudo o que vocês dois tem acontecendo entre uns aos outros, não é nenhum dos meus negócios! 387 00:37:43,500 --> 00:37:46,700 Tempo precioso ser civilizado em direção a um outro, hein? 388 00:37:47,100 --> 00:37:50,250 Mesmo que você não sabe como. 389 00:37:51,200 --> 00:37:54,100 Você sabe, agora que você mencionou isso. 390 00:37:54,100 --> 00:37:57,250 Eu sou muito mais domesticada em um estômago cheio. 391 00:37:57,350 --> 00:38:00,850 Então vamos vê-lo a hustle em muito pouco gem aqui fora para a cozinha, 392 00:38:00,850 --> 00:38:02,900 e inquieto de alguns áspero. 393 00:38:02,900 --> 00:38:05,100 Você conseguiu caçoar-me! 394 00:38:06,350 --> 00:38:08,350 Você sabe que não é uma idéia tão ruim. 395 00:38:09,600 --> 00:38:11,700 Não me lembro a última vez que comi. 396 00:38:12,500 --> 00:38:16,500 -Nós estamos esperando. -Oh, homem! 397 00:38:20,500 --> 00:38:21,750 Uh! 398 00:39:02,600 --> 00:39:07,550 -Você tem certeza que você cozinhar um toque disco perdido? -Desculpe-me? 399 00:39:07,900 --> 00:39:11,650 Eu acho que ele quer dizer que você é um bom cozinheiro. Tire todas que ele faltou o Marcelo. 400 00:39:11,650 --> 00:39:15,600 -Chego a faltar alguns para você, Danny. -Eles não querem animais do que os homens? 401 00:39:16,750 --> 00:39:18,600 Nós o chamamos de poleiro. 402 00:39:19,600 --> 00:39:24,750 -O que é, sargento? -Me chame Serg! Todo mundo faz! 403 00:39:24,750 --> 00:39:28,900 -De qualquer forma, eu sei quem você é. -O que você quer dizer? 404 00:39:29,150 --> 00:39:30,250 Eu sei que seu irmão. 405 00:39:30,400 --> 00:39:34,550 -Você sabe Donny? Como faço? -Ele sempre foi pendurado ao redor da Estação de recrutamento. 406 00:39:36,300 --> 00:39:37,700 Bom garoto! 407 00:39:37,700 --> 00:39:39,040 Nós queremos fazer grandes soldados. 408 00:39:39,050 --> 00:39:42,550 Um que nada mais do que a dar-lhes a sucatas sujas, o velho F4. 409 00:39:43,200 --> 00:39:44,750 E como era ele? 410 00:39:45,800 --> 00:39:49,550 Sinto muito sobre o que aconteceu. Eu realmente sou! 411 00:39:49,700 --> 00:39:52,600 Pobre rapaz que nem sequer conseguir para colocar no uniforme. 412 00:39:54,100 --> 00:39:55,750 Você quer me dizer algo? 413 00:39:56,000 --> 00:39:59,250 Ted não fazê-lo não menos de um soldado em meus olhos. 414 00:39:59,250 --> 00:40:01,650 Não, Senhor! Ele era um de nós. 415 00:40:02,200 --> 00:40:05,350 -Sim. - E o nosso herói! 416 00:40:06,200 --> 00:40:09,300 -Ele apenas falou sobre você. -Ele fez? 417 00:40:09,500 --> 00:40:12,450 Claro, ele sempre foi um uivo sobre você. 418 00:40:13,300 --> 00:40:15,600 Um como foi ele sempre uivo, período. 419 00:40:16,200 --> 00:40:17,850 Que era bom. 420 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Caramba, eles estão represados direito, mas eles não fizeram. 421 00:40:22,800 --> 00:40:25,350 E para você e para mim, Vamos ajustar contas, garoto. 422 00:40:25,350 --> 00:40:27,450 Oh, não! Você não faz. 423 00:40:27,650 --> 00:40:31,800 Você deve para certificar-se que Danny não meter-se para este problema ou morto no local de trabalho. 424 00:40:32,200 --> 00:40:36,390 -Você deveria seguir a ordem. -Minhas ordens são para manter um olho em vocês dois. 425 00:40:36,700 --> 00:40:41,700 E eu não pode fazer isso quando estou fora da porta para os nazistas, com uma mão nas minhas costas. 426 00:40:42,800 --> 00:40:46,000 Danny, você não pode fazer isso. 427 00:40:46,000 --> 00:40:49,150 Você disse que não podemos fazer isso sozinho, que precisávamos de ajuda. 428 00:40:49,150 --> 00:40:50,500 Bem, a ajuda chegou. 429 00:40:50,500 --> 00:40:52,250 Ouça! Não é o que eu quis dizer. 430 00:40:52,250 --> 00:40:56,100 Estou avisando o que tens agora, seguro e tempo são desperdiçados. 431 00:40:56,100 --> 00:40:59,800 O melhor que nós começamos a cortar duas milhas burocracia apenas para explodir seus narizes. 432 00:40:59,900 --> 00:41:04,000 Ele está certo. Temos de fazer isso, e temos de fazê-lo agora. 433 00:41:04,000 --> 00:41:09,050 Agora espere, filho! Não podemos só ir lá explodido lugares de Ginza. 434 00:41:09,500 --> 00:41:11,650 Nós conseguimos chegar a um plano primeiro. 435 00:41:11,690 --> 00:41:14,500 E, em seguida, vamos lá Sopre seus lugares de Ginza. 436 00:41:14,750 --> 00:41:18,750 -Acho que você está certo. -Sim! -O que você tem em mente? 437 00:41:18,750 --> 00:41:25,050 Bem, primeiro você começa a contar-me tudo Você sabe. Não mantenha nada para trás. 438 00:41:31,800 --> 00:41:35,800 Bem, antes de começar, Penso em algo que você precisa ver. 439 00:41:35,800 --> 00:41:39,450 Eu sou não tenho certeza se isso é uma má idéia. 440 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 Ticar com sonhos! 441 00:41:41,600 --> 00:41:43,540 Eu sei que você ainda está escondendo alguma coisa. 442 00:41:43,540 --> 00:41:47,900 E que nenhuma maneira vocês dois pop fora para fazer Esse plano de munição por seus próprios eus. 443 00:41:47,900 --> 00:41:56,500 -Bem, não exatamente! -Sim, você e quem mais? 444 00:42:07,600 --> 00:42:10,350 Continue indo para a merda! 445 00:42:10,650 --> 00:42:12,650 Este é o exército que eu te falei. 446 00:42:13,500 --> 00:42:15,200 Que é a lâmina. 447 00:42:17,500 --> 00:42:18,800 Mulher de sanguessuga. 448 00:42:21,400 --> 00:42:23,750 Bobo da corte. 449 00:42:25,600 --> 00:42:29,000 Sobre há uma cabeça de alfinete. 450 00:42:33,000 --> 00:42:35,550 Para baixo dentro dois tronco longo. 451 00:42:36,300 --> 00:42:40,650 Ou melhor, eles encontraram-me. 452 00:42:40,650 --> 00:42:44,850 -Eles apenas não o assento para baixo. -Eles já são lugares sentados. 453 00:42:46,000 --> 00:42:49,900 OK, garoto! O que dá! O que é a mordaça! 454 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Ah, não é uma piada, Serg. 455 00:42:52,850 --> 00:42:54,450 Eles estão todos os meus amigos. 456 00:42:55,900 --> 00:43:02,000 Andre Toulon, o cara que criou, Ele foi morto por um segredo. 457 00:43:03,100 --> 00:43:06,300 E são eles os que parou o braço de explodir. 458 00:43:06,300 --> 00:43:09,550 -Você não diz... -Eles são os verdadeiros heróis. 459 00:43:11,000 --> 00:43:15,850 E um deles foi deixado para trás, tunelizador. Temos que voltar e buscá-lo. 460 00:43:17,600 --> 00:43:21,000 Talvez chorar de ver a tenda alemão ainda estamos no assunto? 461 00:43:21,000 --> 00:43:24,650 Olha aqui, garoto! Isto não é nenhuma pintura caminho passeio no parque. 462 00:43:24,650 --> 00:43:26,900 Margarida de colheita sem bunda pansy missão. 463 00:43:26,900 --> 00:43:30,100 Isto exige profissional treinado como eu. 464 00:43:30,100 --> 00:43:34,350 Estou pensando em talvez você crianças corte e multidão fora guardas, ou... 465 00:43:34,450 --> 00:43:39,650 - ou talvez você tem a sorte apenas uma vez. -Não foi sorte. Nós chutou o campo nazista. 466 00:43:40,000 --> 00:43:45,120 Olhar! Como um profissional treinado, Vale a pena confio minha vida para os homens em torno de mim. 467 00:43:45,200 --> 00:43:52,200 Mas minha confiança só ir até o corte o ponto, como crianças e brinquedos. 468 00:43:56,500 --> 00:43:58,500 Fogo não forma me Serg, 469 00:43:59,400 --> 00:44:01,400 pois nós somos tudo que você tem! 470 00:44:06,000 --> 00:44:08,950 Vai chorar em voz alta. 471 00:44:17,300 --> 00:44:20,450 Certifica-se de que não faz mal você em tudo, meu amigo. 472 00:44:21,600 --> 00:44:24,340 Hein, fascinante! 473 00:44:25,200 --> 00:44:27,650 Não que eu esperava em tudo! 474 00:44:29,200 --> 00:44:31,550 Vamos ver qual o segredo que você segurar. 475 00:44:42,600 --> 00:44:52,000 Sem relógio, sem artes, sem polia! Você é muito notável. 476 00:44:52,900 --> 00:44:55,750 Vamos ver o que temos aqui. 477 00:45:05,200 --> 00:45:07,450 Ah! 478 00:45:11,450 --> 00:45:16,000 Esta é a chave que abrimos a porta secreta que buscamos. 479 00:45:26,200 --> 00:45:30,000 Você está tão animado, hein, Freuhoffer. 480 00:45:30,200 --> 00:45:36,800 Se você esqueceu o experimento que chegou a você? 481 00:45:37,050 --> 00:45:43,900 Uschi, eu poderia expor o seu monitor através de, se eu nunca vou ver minha filha aqui. 482 00:45:43,900 --> 00:45:49,100 -Não seja um tolo, um homem velho! -Mas! Mas!- 483 00:45:53,800 --> 00:45:56,650 Segure-o! Tudo isso para mim eu tenho isso. 484 00:46:04,500 --> 00:46:08,300 Por favor, não! -Eu vejo como você olha para ela! 485 00:46:08,300 --> 00:46:13,250 -Não foi idéia minha. -Eu sei! 486 00:46:17,400 --> 00:46:19,200 Meu Deus! 487 00:46:19,200 --> 00:46:21,200 Deus aqui está meu acordo. 488 00:46:21,400 --> 00:46:25,000 Você só vive porque é meu desejo. 489 00:46:25,600 --> 00:46:30,000 Terminar seu experimento e então Eu vai decidir seu destino! 490 00:46:36,300 --> 00:46:38,000 Uschi,... 491 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 Desculpa! 492 00:47:15,400 --> 00:47:18,500 Eu não estou tão certo sobre isso... 493 00:47:20,100 --> 00:47:20,950 Absolutamente. 494 00:47:21,800 --> 00:47:25,700 Eu não gosto de ir na missão sem um plano de batalha. 495 00:47:25,700 --> 00:47:27,450 Pensei que se cancelarmos. 496 00:47:27,450 --> 00:47:29,400 Sim, eu pensei vai ser ele. 497 00:47:30,000 --> 00:47:35,200 Nós não é uma luta, não em um ou o outro ficando ferido, especialmente me preparar. 498 00:47:35,200 --> 00:47:36,600 Cada vez mais severas! 499 00:47:36,800 --> 00:47:41,400 E quando eu executo o assunto varrendo, Eu estou pensando que talvez você está furando por aqui. 500 00:47:41,400 --> 00:47:45,400 -Sem chance! -Adequar-se, mas não ser segurá-lo! 501 00:47:45,400 --> 00:47:50,300 Ela vai ficar bem. E quando problemas sair, ela pode ajudar alguém. 502 00:47:51,500 --> 00:47:54,650 Bem, ela tem fugir um javali de um metralhadoras nunca? 503 00:47:55,500 --> 00:47:58,250 -Eu vou bem-vindo ao que. -Como seria de esperar! 504 00:48:03,600 --> 00:48:07,600 Tudo bem, nós vamos fazê-lo hoje à noite ou não? 505 00:48:07,700 --> 00:48:10,900 Sim, apenas um segundo. Beth, você pode me ajudar fora um segundo? 506 00:48:19,800 --> 00:48:23,200 -Oh, por que está pesado? -Ele está OK, Exmo. 507 00:48:23,600 --> 00:48:24,650 -Aqui está. 508 00:48:27,900 --> 00:48:29,000 Por favor! 509 00:48:45,700 --> 00:48:48,550 Me desculpe, mulher de sanguessuga. Serg talvez de certo. 510 00:48:48,700 --> 00:48:50,500 Agora estou não tenho certeza se você deve para trás, 511 00:48:50,500 --> 00:48:52,350 no caso da trama. 512 00:48:55,600 --> 00:48:57,900 Às vezes, o tempo que ele se transforma em guerra, 513 00:48:57,900 --> 00:48:59,410 longe de casa primeiro! 514 00:48:59,850 --> 00:49:02,650 -Direito, Serg? -Tenho certeza! Claro que é! 515 00:49:02,800 --> 00:49:07,100 Todos obtê-lo em suas partes, ninguém governa mais pontos do que os outros. 516 00:49:07,550 --> 00:49:10,700 Manter realmente combinar com areia e crosta. 517 00:49:10,700 --> 00:49:12,800 Tudo bem, vamos sair! 518 00:49:37,300 --> 00:49:42,100 Tal como acontece com um leite, não um ainda em gotas. 519 00:50:00,300 --> 00:50:03,500 Você estará de volta em breve, minha querida. 520 00:50:47,000 --> 00:50:51,600 Venha! Venha para alicate, você pode fazê-lo! Sim, sim. 521 00:50:51,900 --> 00:50:53,000 Vem cá! 522 00:50:53,300 --> 00:50:57,550 Venha! Você pode fazê-lo. Oh! 523 00:51:27,000 --> 00:51:32,100 Como poderia ser tão estúpido? Merda! 524 00:51:35,800 --> 00:51:41,600 O soro não era forte o suficiente ressuscitar um ser humano. 525 00:51:43,600 --> 00:51:47,200 Ele deve ser sintetizado. 526 00:52:05,000 --> 00:52:09,300 Desta vez, eu não vou deixar. Não! 527 00:52:27,600 --> 00:52:29,600 Freuhoffer! 528 00:52:37,500 --> 00:52:41,000 Explicá-lo! 529 00:52:46,000 --> 00:52:50,900 -Eu tenho aberto o segredo do seu dispositivo de ressurreição. -Vá em! 530 00:52:51,600 --> 00:52:56,200 - E cuidado enquanto você diz! -Os símbolos, você disse,... 531 00:52:56,800 --> 00:53:04,700 mas o básico da minha criação foi boa. O segredo está dentro o boneco manchado que você encontrou. 532 00:53:04,700 --> 00:53:12,750 Dr., talvez sua mente lasca de trabalhar sob tal pressão de hortelã. 533 00:53:13,550 --> 00:53:17,300 Os segredos do universo não se encontram em um brinquedo bastardo! 534 00:53:17,300 --> 00:53:19,450 E você está correto, comandante. 535 00:53:19,450 --> 00:53:23,550 Não é o boneco. É o que no interior. 536 00:53:23,550 --> 00:53:29,900 -O que torna a vida do boneco. -Parar de jogar este jogo agora ou para terminá-lo. 537 00:53:30,800 --> 00:53:35,900 Você vê, o soro significa manhoso cria a vida. 538 00:53:35,900 --> 00:53:40,900 No entanto, não é forte o suficiente dar vida até seu soprado acima em nós. 539 00:53:41,100 --> 00:53:44,500 Você está sugerindo um exército de combustível? 540 00:53:45,400 --> 00:53:48,650 Você está ainda mais sophistic do que imagino! 541 00:53:48,650 --> 00:53:51,550 Bem, deixe-me reformular. 542 00:53:52,000 --> 00:53:58,400 As obras de componente chave mágica do soro somente para pequenos objetos como este boneco. 543 00:53:58,800 --> 00:54:05,000 Eu tenho para afundá-lo sobre isso para que ele para dar vida a um ser humano. 544 00:54:05,000 --> 00:54:08,350 E que pode demorar algum tempo, estou com medo. 545 00:54:08,400 --> 00:54:10,600 Aplicador de Fort me disse, 546 00:54:10,600 --> 00:54:14,200 Chegada de Potter será em breve como a oportunidade ou nós vai ser perdidas. 547 00:54:14,200 --> 00:54:16,300 Um todo, mas este. 548 00:54:17,100 --> 00:54:22,150 Entretanto, eu projetei algo muito especial para você. 549 00:54:22,150 --> 00:54:23,300 Fora com ele! 550 00:54:30,600 --> 00:54:33,800 -O que é? -Shtt! 551 00:55:06,600 --> 00:55:11,250 Comandante Moevius, por favor Conheça Bombshell. 552 00:55:25,000 --> 00:55:29,400 Eu vai salvar você tão longe que a única o próprio diabo você vai encontrar. 553 00:55:29,400 --> 00:55:31,700 Mas isso é mais! 554 00:55:32,700 --> 00:55:36,700 Notícia bombástica, por favor, mostre o comandante que você pode fazer. 555 00:56:13,400 --> 00:56:17,000 Obrigado Bombshell, que vai ser tudo por agora. 556 00:56:22,700 --> 00:56:30,000 -Impressionou? -Não enganar você coisas acima, então. 557 00:56:31,700 --> 00:56:34,300 Será possível alguns testes. 558 00:56:35,600 --> 00:56:39,800 Não deixam. Você está em um terreno instável. 559 00:56:44,100 --> 00:56:48,200 Meu amigo, como você está um pouco de lado agora, 560 00:56:49,500 --> 00:56:54,300 não me faltará, mas tenha cuidado, minha querida. 561 00:57:19,500 --> 00:57:21,400 Tem que ser em algum lugar! 562 00:57:21,700 --> 00:57:27,600 Hornerly, garoto! Nós estivemos aqui toda a noite não tanto como nós varrer o copo azedo. 563 00:57:27,600 --> 00:57:29,300 Caramba! Tiver a certeza de que este é o registro sobreviveu? 564 00:57:30,300 --> 00:57:31,650 Faça o seu agora! 565 00:57:31,840 --> 00:57:33,840 Mantenha seu palco pop mais amplo! 566 00:57:35,600 --> 00:57:38,650 » Aqui é uma missão para esconder coisas de luta da noite em dinheiro 567 00:57:38,650 --> 00:57:41,350 » Sim, Troy tem sido queimado todo seu. 568 00:57:41,550 --> 00:57:43,600 » Peles mais solto! 569 00:57:44,000 --> 00:57:45,350 » Perguntas agora? 570 00:57:45,950 --> 00:57:48,750 » Que a notícia vai ser assim durante a fantasia. 571 00:57:54,000 --> 00:57:56,800 -Out! -Agora no seu quarto do relógio. 572 00:58:09,700 --> 00:58:14,750 -Danny, você está OK? -Ele está tudo certo. Ele vai ficar bem. 573 00:58:14,900 --> 00:58:19,200 Você realmente pode ter uma parte aqui, garoto! Estou impressionado de todos vocês. 574 00:59:02,600 --> 00:59:03,650 Cabeça de alfinete? 575 00:59:10,600 --> 00:59:12,450 O que diabos isso aconteceu? 576 00:59:13,350 --> 00:59:20,600 Você estará OK, Pinhead. Nós vamos fixá-lo em nossas dobras do tempo. 577 00:59:20,600 --> 00:59:23,150 Vamos sair daqui se reagrupar. 578 00:59:34,000 --> 00:59:35,800 Eu não posso homem isso. 579 00:59:36,800 --> 00:59:39,450 Talvez podemos usar qualquer outra coisa. 580 00:59:43,800 --> 00:59:45,700 Tocha! 581 00:59:45,700 --> 00:59:48,000 Queremos comprar como nós sabemos o que foi. 582 00:59:48,200 --> 00:59:52,550 Meu único palpite é que tomaram um soro fora tunelizador e deu para todos os seus bonecos. 583 00:59:53,200 --> 00:59:55,500 Tal uma multidão! 584 01:00:00,500 --> 01:00:01,750 Até agora, 585 01:00:03,200 --> 01:00:05,100 temos de nos concentrar. 586 01:00:06,700 --> 01:00:08,150 Tudo bem, o que é isso? 587 01:00:19,000 --> 01:00:20,600 Estou a começar grande, que agora colocar, Não temos tempo para isso. 588 01:00:21,000 --> 01:00:22,450 Não temos tempo para isso. 589 01:00:23,700 --> 01:00:26,350 Olha, há multidão lá por uma razão. 590 01:00:26,350 --> 01:00:29,000 Eles tem que estar mantendo tunelizador lá, em algum lugar. 591 01:00:29,200 --> 01:00:33,450 Quando nós encontrá-lo, nós nos encontraremos algum nazista. 592 01:00:44,600 --> 01:00:46,450 Você vai fazer bem, meu amigo. 593 01:00:47,550 --> 01:00:51,100 E seu nome será Wehrmacht. 594 01:01:00,100 --> 01:01:07,150 Em algumas injeções para você, e você estará pronto. 595 01:01:08,400 --> 01:01:10,450 Blitzkrieg! 596 01:01:19,800 --> 01:01:21,000 Notícia bombástica! 597 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 Você ter retornado. 598 01:01:30,600 --> 01:01:32,000 Qual é o problema? 599 01:01:34,300 --> 01:01:36,450 Por que estás tão sofrimento? 600 01:01:42,200 --> 01:01:44,900 Hein! Estranho! 601 01:01:46,000 --> 01:01:48,280 O soro deve durar mais. 602 01:01:48,900 --> 01:01:52,000 Por sua vez síntese pecan para soro. 603 01:01:53,200 --> 01:01:57,800 Manteremos este nosso pequeno segredo. Moebius não deve saber. 604 01:01:59,000 --> 01:02:02,600 E apenas perto da missão bem sucedida, 605 01:02:04,480 --> 01:02:10,600 sabe o melhor para nossa primeira indignação, Moebius terá todo o prazer com a gente. 606 01:02:11,000 --> 01:02:15,300 E não se preocupe. Vamos ter outros novos amigos, que irão ajudá-lo. 607 01:03:06,700 --> 01:03:09,300 Aqui, deixe-me ajudá-lo com isso. 608 01:03:09,300 --> 01:03:10,750 Obrigado, Beth. 609 01:03:11,600 --> 01:03:16,600 -Não sei como fazer isso. -Bem, é por isso que eu nunca deixá-lo sair da minha vista. 610 01:03:18,300 --> 01:03:20,550 Você olhar tão bonito. 611 01:03:43,200 --> 01:03:46,000 Vocês dois me fazem quente da juventude. 612 01:03:47,100 --> 01:03:50,150 Ah, você não pode ir com ele assim. 613 01:03:50,750 --> 01:03:52,650 Não sei quantas horas Nós temos que esperar em direção. 614 01:03:52,650 --> 01:03:58,800 Donny tem que ter algo que vai caber a você. 615 01:03:58,900 --> 01:04:04,000 Ele vai levar um monte de merdas para você brilhar acima. 616 01:04:04,000 --> 01:04:04,800 O que? 617 01:04:07,100 --> 01:04:11,000 -Aqui, moda para você. -Oh, Cristo! 618 01:04:11,000 --> 01:04:13,300 Ele não vai dizer se ele se encaixa você um pouco. 619 01:04:13,300 --> 01:04:15,280 Você pode estar no nosso caminho, embora. Quem é que vai ser como? 620 01:04:25,000 --> 01:04:28,500 Oi, Viviane! Você pode mudar a sua vida. 621 01:04:38,000 --> 01:04:39,800 Vir, devo ir? 622 01:04:58,500 --> 01:05:04,800 Estou impressionado, doutor. Seus brinquedos têm realizado melhor do que o esperado. 623 01:05:05,500 --> 01:05:08,900 Mas não se esqueça, a prioridade é o dispositivo de ressurreição. 624 01:05:09,300 --> 01:05:11,500 Eu não esqueci, comandante de granizo. 625 01:05:13,300 --> 01:05:16,000 Agora foi revelado o local. 626 01:05:16,000 --> 01:05:22,000 Eu quero a cabeça geral Porter no meu prato de café da manhã, amanhã de manhã. 627 01:05:22,000 --> 01:05:24,600 -Sim? -Lá vai! 628 01:05:30,500 --> 01:05:33,200 E eu tenho medo de informá-lo, saudou o comandante, 629 01:05:33,450 --> 01:05:39,600 cabeça que geral Porter pode ser em 1 milhão de pedacinhos. 630 01:05:41,500 --> 01:05:44,350 Kamikaze, tenha cuidado! 631 01:05:44,800 --> 01:05:49,800 Você está aqui longe deste cuidado. Você só terá uma chance. 632 01:05:50,100 --> 01:05:52,850 Muito obrigado, meu mestre! 633 01:06:01,100 --> 01:06:07,450 Geral Porter, estou orgulhoso de introduzir para você um excelente jovem, 634 01:06:07,450 --> 01:06:12,100 e um exemplo perfeito da juventude americana. 635 01:06:13,000 --> 01:06:17,500 Danny Coogan, geral. Você é um herói da mina e é um prazer conhecê-lo. 636 01:06:17,950 --> 01:06:21,650 E eu estou bem conhecê-lo dois, Danny. 637 01:06:21,950 --> 01:06:25,450 E pode-se dizer que você é o herói na nossa sala esta noite. 638 01:06:25,500 --> 01:06:29,900 Ah, não sei se eu deve estar aqui se não havia meu gal, Beth. 639 01:06:32,400 --> 01:06:34,950 -Mame! - E o sargento Stone aqui, 640 01:06:35,100 --> 01:06:39,650 bem, ele é um profissional. tomando o campo nazista, defendendo nosso país. 641 01:06:41,700 --> 01:06:45,750 Qualquer um, todo mundo, Eu não gosto de festa para obter tão abafado. 642 01:06:47,100 --> 01:06:49,100 Então olhe para baixo na tarefa de Beth! 643 01:06:49,500 --> 01:06:53,450 Danny e Beth, eu tenho algo para você. 644 01:06:58,600 --> 01:07:02,400 Em agradecimento por seus serviços excepcionais prestados... 645 01:07:02,400 --> 01:07:04,600 na proteção dos Estados Unidos da América, 646 01:07:04,600 --> 01:07:08,150 e para mostrar a extrema coragem em faice da adversidade. 647 01:07:08,400 --> 01:07:10,250 Eu quero atribuir-lhe ambos. 648 01:07:11,600 --> 01:07:16,000 O token é a valorização de seu país, uma medalha de bravura. 649 01:07:18,400 --> 01:07:23,750 -Geral Porter, muito obrigado! -Bem, obrigado por ser um americano tal multa. 650 01:07:26,900 --> 01:07:33,550 -Filho? -Desculpe, Senhor! Não podemos aceitá-lo. 651 01:07:34,000 --> 01:07:38,200 Este é um exército que é onde ou ainda nunca concedeu a civis. 652 01:07:38,200 --> 01:07:39,850 Esse é o ponto, Sir. 653 01:07:40,850 --> 01:07:44,250 Deve ser dado a qualquer homem que assina acima e faz o seu dever. 654 01:07:45,000 --> 01:07:48,750 Eles são todos heróis. Eu sou apenas um garoto. 655 01:07:49,100 --> 01:07:50,950 Tudo que eu quero nunca foi se alistar, 656 01:07:51,100 --> 01:07:58,200 e a vara para a multidão que devido a bomba como, eu estou tentando fazer isso. 657 01:07:58,200 --> 01:08:04,550 -Eu não quero uma medalha. Eu quero um uniforme. -Não, você merece isso! 658 01:08:04,550 --> 01:08:08,200 Eu mereço uma chance de lutar para servir o meu país. 659 01:08:08,200 --> 01:08:10,400 Deixe-me ver que eu posso fazer. 660 01:08:12,200 --> 01:08:17,300 Tirar-em uma fotografia! Estamos apertando as mãos com esses jovens americanos finos. 661 01:10:04,700 --> 01:10:08,500 -OK, você geral? -Graças a você e seus amiguinhos. 662 01:10:10,000 --> 01:10:15,500 Ligue-me diretamente! Você só ganha seu bilhete para o exército dos Estados Unidos. 663 01:10:22,700 --> 01:10:24,200 Você sabe o que vamos fazer. 664 01:10:24,750 --> 01:10:25,900 Estamos mo jogo para eles. 665 01:10:25,900 --> 01:10:28,800 Bem, é uma coisa que nós não vamos fazer sentado aqui e olha, filho! 666 01:10:28,800 --> 01:10:31,100 Nós somos páreo para eles! 667 01:10:31,100 --> 01:10:34,750 Kid, chave para ganhar em qualquer batalha é o elemento de surpresa. 668 01:10:34,750 --> 01:10:37,400 Surpresa? Eles têm o mesmo. 669 01:10:39,000 --> 01:10:40,800 O que é isso, mulher de sanguessuga? 670 01:10:47,500 --> 01:10:49,350 Ouça! 671 01:10:50,600 --> 01:10:54,250 -Pode fazer isso? -O que você começa lá, cara? 672 01:11:02,800 --> 01:11:05,000 Eu vou deixá-los de surpresa! 673 01:11:24,700 --> 01:11:27,350 Seus brinquedos têm dois anos em Valência, de que posso usar. 674 01:11:27,650 --> 01:11:31,350 -Como eu sabia, desejável. -Mas... 675 01:11:31,350 --> 01:11:36,750 Eles não são páreo para a vida enfrentando soldados para meu controle. 676 01:11:38,000 --> 01:11:43,500 Peço-lhe novamente: qual é o status... 677 01:11:44,100 --> 01:11:46,250 meu dispositivo de ressurreição? 678 01:11:46,400 --> 01:11:49,590 Quero dizer que o processo de sintetizando em soro... 679 01:11:49,600 --> 01:11:54,350 Faltava um único componente que eu poderia não em primeiro lugar compreender. 680 01:11:54,600 --> 01:11:57,250 - Mas você tem agora? -Oh, sim, claro. 681 01:11:57,300 --> 01:11:59,350 Foi uma mágica, comandante, 682 01:11:59,400 --> 01:12:02,350 e muito difícil de replicar. 683 01:12:03,000 --> 01:12:04,650 Eu estudei em... 684 01:12:04,650 --> 01:12:09,500 as peças tem deixe-me entender que todas as coisas do universo... 685 01:12:09,500 --> 01:12:13,370 pode ser reduzida a alguma forma de alcalóide independentemente da escolha, 686 01:12:13,550 --> 01:12:15,150 magia mesmo. 687 01:12:19,800 --> 01:12:24,150 -Eu quero testemunhar um teste, em breve! -Você vai, comandante. 688 01:12:39,500 --> 01:12:41,900 Apenas confie no creep para aguentar. 689 01:12:41,900 --> 01:12:44,450 Deite-se contra os vaqueiros. 690 01:12:44,450 --> 01:12:48,250 -Isso significa vício. -Ele entrou para o aliado. 691 01:13:09,300 --> 01:13:11,450 Estadia aqui! 692 01:13:25,450 --> 01:13:27,900 -Ah! -O que se passa? 693 01:14:09,400 --> 01:14:12,350 Eis algumas costas até chegamos aqui, garoto. 694 01:14:15,800 --> 01:14:17,500 Atente-se! 695 01:14:53,200 --> 01:14:55,900 Ei garoto, ajuda? 696 01:14:58,100 --> 01:14:59,000 Ajudá-la! 697 01:15:00,300 --> 01:15:01,750 Não se preocupe! Eu consegui ajudar a buscá-lo. 698 01:15:01,750 --> 01:15:04,200 Nós não é a vez de get para que agora. Temos que levá-lo connosco. 699 01:15:08,800 --> 01:15:11,000 Você! Você está aí! 700 01:15:11,450 --> 01:15:14,000 Bem, vamos como um elemento de surpresa. 701 01:15:17,000 --> 01:15:20,250 Nice vai, garoto! Herói na-sua primeira noite! 702 01:15:26,700 --> 01:15:29,750 Você me salvar o topple de encontrar você. 703 01:15:30,250 --> 01:15:33,400 Portanto, eu devo admitir que você tinha sido bastante ser irritado. 704 01:15:33,700 --> 01:15:35,600 Deixe a parte mais burro! 705 01:15:35,600 --> 01:15:41,700 Gostaria de conselhos você fiel insípida. 706 01:15:41,700 --> 01:15:44,400 Sobre meu cadáver daqui. 707 01:15:46,800 --> 01:15:51,250 Que é o plano. 708 01:15:56,900 --> 01:16:02,100 Doutor, você seria tão amável quanto você pronto amigos? 709 01:16:03,100 --> 01:16:05,700 Eles já estão aqui, comandante. 710 01:16:20,000 --> 01:16:21,300 Sair daqui! 711 01:16:25,400 --> 01:16:27,500 Comandante, pode vir para fora lá. 712 01:17:00,200 --> 01:17:05,500 -Nem sequer Pense nisso, Doutor! -Por favor, parar. Você não entende. 713 01:17:07,450 --> 01:17:09,900 Pare um uivo! 714 01:17:37,700 --> 01:17:41,000 Podemos combater e parar! Fique de pé! 715 01:17:41,000 --> 01:17:43,250 Não se tão azedo! 716 01:17:46,400 --> 01:17:50,000 Aqui, você tem agora, campeão! 717 01:17:51,200 --> 01:17:54,650 -Não! -Ah! Ah! 718 01:18:05,400 --> 01:18:08,550 Você vai fazê-lo, Serg. Eu sou para você sair daqui. 719 01:18:08,650 --> 01:18:11,650 Faça-me orgulhoso do filho. 720 01:18:12,400 --> 01:18:14,600 Somente, porém, ele não paga! 721 01:18:15,400 --> 01:18:25,700 Obter-lhe o inferno, tudo bem! 722 01:18:25,700 --> 01:18:29,600 E você está próximo, rapaz. 723 01:18:32,200 --> 01:18:34,400 Venha e me, porcaria! 724 01:19:04,100 --> 01:19:09,450 Nunca vi um menino para fazer o trabalho de um homem. 725 01:19:09,450 --> 01:19:14,100 -Você esqueceu uma coisa. -Quais são suas últimas palavras, rapaz? 726 01:19:14,100 --> 01:19:18,200 Nunca o parafuso com a América! 727 01:19:30,200 --> 01:19:36,650 Freuhoffer, obter o dispositivo exclusivo, 728 01:19:37,100 --> 01:19:38,650 Agora! 729 01:19:38,650 --> 01:19:45,900 Estou com medo de que você manteve-se um homem, um homem morto, um homem morto no sangue! 730 01:19:46,900 --> 01:19:50,250 O que você fez? 731 01:19:50,250 --> 01:19:54,900 Eu não sintetizar o soro para um ser humano. 732 01:19:54,900 --> 01:19:57,300 Que era a única maneira de se livrarem de você. 733 01:19:57,300 --> 01:20:01,650 Bem, você, Freud.! 734 01:20:03,400 --> 01:20:06,250 Agora, Fabio! 735 01:20:07,550 --> 01:20:10,650 -Vai ser ruim. -Todos fora, agora! 736 01:20:10,650 --> 01:20:12,400 Fogo! 737 01:20:12,550 --> 01:20:14,350 Todo mundo sai para a saída! 738 01:20:31,900 --> 01:20:34,400 Obrigado a ambos por salvar minha vida. 739 01:20:34,650 --> 01:20:43,200 Salve-o em pals exército! 740 01:20:43,200 --> 01:20:45,300 Por favor, deixe-me ir. 741 01:20:46,800 --> 01:20:52,300 Danny, deixá-lo ir! 742 01:20:57,800 --> 01:21:01,300 Destacam-se, soldados! 743 01:21:02,800 --> 01:21:05,250 Eu acho que você está indo em liberdade. 744 01:21:05,250 --> 01:21:07,250 Nós não poderia ter retirado ele sem você. 745 01:21:07,250 --> 01:21:11,350 Obrigado, filho. Como eu poderia nunca ser satisfeito? 746 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 Boa sorte! 747 01:21:42,600 --> 01:21:44,950 Ele conseguiu voltar para lá. 748 01:21:48,100 --> 01:21:51,600 Todos fizemos. 749 01:22:41,400 --> 01:22:45,800 Aqui! Aqui! Aqui, aqui, aqui! 61354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.