Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,350 --> 00:01:16,550
Mostre-se!
2
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
Toda a linha de Ozu!
3
00:01:42,100 --> 00:01:44,650
Eu tenho sido aguardando sua chegada.
4
00:01:44,650 --> 00:01:46,000
Quem é você?
5
00:01:47,500 --> 00:01:49,100
Quem eu sou é de nenhuma matéria.
6
00:01:49,100 --> 00:01:54,070
Mas,...
é a única maneira de colocá-lo de um negócio.
7
00:01:54,300 --> 00:01:57,350
Eu sou comandante Imerik Moebius.
8
00:01:57,400 --> 00:01:59,800
Você não é o homem
Eu tenho lidado com.
9
00:01:59,800 --> 00:02:01,500
Eu preciso falar com ele.
10
00:02:01,500 --> 00:02:04,600
Lamento informar-lhe que
minha presença é tal como é...
11
00:02:04,600 --> 00:02:08,800
Uh... Chavesez no alívio permanente.
12
00:02:09,100 --> 00:02:12,000
A partir de agora,
Todas as relações serão comigo.
13
00:02:12,000 --> 00:02:14,100
E nossa primeira ordem de negócio...
14
00:02:14,350 --> 00:02:16,000
é para você colocar tal...
15
00:02:16,350 --> 00:02:19,500
dooveki fria (?) em seu devido lugar.
16
00:02:19,500 --> 00:02:22,950
Ou ele tem dentro defender sua espada bally.
17
00:02:33,200 --> 00:02:38,100
Eu sabia que qualquer accost
com sua taxa de mongo...
18
00:02:38,300 --> 00:02:41,250
dentro em twittery e furioso,
19
00:02:41,250 --> 00:02:44,000
Isso é um erro de primitivo.
20
00:02:45,250 --> 00:02:47,250
Você virar as costas para um presente?
21
00:02:47,250 --> 00:02:49,500
Como assim tem entristecem de vocês?
22
00:02:54,800 --> 00:02:59,000
Não tenho interesse
em sua fricção do passado.
23
00:02:59,300 --> 00:03:02,550
Eu oferecer isso para o meu país lá.
24
00:03:06,250 --> 00:03:08,300
Agora, fale das mulheres!
25
00:03:08,300 --> 00:03:10,250
Eu vou ser livre para sair.
26
00:03:10,500 --> 00:03:13,750
E minha cara enterrada á partilha os despojos.
27
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
Tenha cuidado para uma mentira,
28
00:03:17,700 --> 00:03:21,250
Vou levar tudo isso muito a sério.
29
00:03:21,250 --> 00:03:24,900
É a preocupação, se você gosta dela.
30
00:03:30,000 --> 00:03:31,500
Como você gosta!
31
00:03:32,900 --> 00:03:36,250
Antes que eu vire você livre, vamos ver que...
32
00:03:36,250 --> 00:03:38,800
força tem sido impossível.
33
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Ahh!
34
00:04:16,400 --> 00:04:17,800
Fora o dimo!
35
00:04:18,800 --> 00:04:21,000
Isso é bom para uma vida.
36
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
Eu gosto disso.
37
00:04:22,500 --> 00:04:23,600
Temos um acordo?
38
00:04:23,600 --> 00:04:27,200
Eu am... um homem de minhas palavras.
39
00:04:35,400 --> 00:04:38,600
Eu tenho... vos libertará!
40
00:04:39,650 --> 00:04:42,250
Fazer com seu cadáver como você deseja.
41
00:04:42,250 --> 00:04:43,600
Em seguida, descartá-lo!
42
00:05:04,000 --> 00:05:10,500
Puppet Master X-Axis subindo.
43
00:07:30,000 --> 00:07:33,750
Eu não posso acreditar que só
saiu para a direita de lá!
44
00:07:34,600 --> 00:07:37,200
Ser muito apaixonado por fora com nossas vidas.
45
00:07:38,700 --> 00:07:39,200
Uh!
46
00:07:43,700 --> 00:07:44,900
Uh uh!
47
00:07:44,900 --> 00:07:46,100
Pobre Ninja!
48
00:07:49,400 --> 00:07:50,900
Desculpe, pessoal!
49
00:07:52,100 --> 00:07:53,450
Eu não fiz isso.
50
00:07:56,700 --> 00:07:59,150
Eu não podia fazê-lo
antes de chegarmos de lá.
51
00:08:03,450 --> 00:08:06,250
Eu nunca deixaria que
acontece com vocês.
52
00:08:06,600 --> 00:08:09,300
E acreditem, entraremos tunelizador.
53
00:08:09,300 --> 00:08:13,650
E cabeça de alfinete,
Nós vamos chegar a você algumas roupas puras.
54
00:08:22,000 --> 00:08:24,500
Pintado por juju, todos vocês.
55
00:08:25,100 --> 00:08:27,850
Porque não é possível que
podemos voltar tunelizador agora.
56
00:08:28,600 --> 00:08:32,000
Nós não podemos assumir nazista
e os japoneses tudo por nós mesmos.
57
00:08:32,100 --> 00:08:34,000
Fizemos na noite passada.
58
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
E olhar para nós agora!
59
00:08:39,200 --> 00:08:41,800
Temos de dizer a alguém
e deixá-los a lidar com ele.
60
00:08:41,800 --> 00:08:43,150
O que nós vamos dizer-lhes?
61
00:08:44,450 --> 00:08:47,300
Dizer Los Angeles está rastreando o nazista e Jap.,
62
00:08:47,300 --> 00:08:50,150
com a tempestade em Ohido
bater para trás sobre fantoches mágicos?
63
00:08:50,750 --> 00:08:52,650
Não temos de lhes dizer a coisa toda.
64
00:08:53,950 --> 00:08:56,250
É por isso que eu não quero
informá-los com qualquer coisa.
65
00:08:58,550 --> 00:09:01,650
Os recados loucos mataram meu irmão.
66
00:09:02,900 --> 00:09:04,650
Devo-lhe minha vida.
67
00:09:05,650 --> 00:09:10,000
E.... Se eu ficar morto no dever,
Então, seria ele.
68
00:09:10,800 --> 00:09:14,100
Danny, eu sei como
você se sente sobre seu irmão.
69
00:09:15,200 --> 00:09:16,400
Ele era um grande cara.
70
00:09:17,200 --> 00:09:21,450
E eu sei que você se sentiria alguma forma
responsável pela sua morte, mas você não está.
71
00:09:25,300 --> 00:09:27,650
Você deve se orgulhar
do que você fez até agora.
72
00:09:28,550 --> 00:09:32,450
Você me salvou e parou o
fábrica da arma de ser apagado.
73
00:09:32,900 --> 00:09:34,650
Contentar-se com isso!
74
00:09:37,700 --> 00:09:40,250
Por apenas um par de
aqueles arrepios na noite passada...
75
00:09:40,800 --> 00:09:42,850
e essa rainha dragão.
76
00:09:43,500 --> 00:09:45,150
Ela era um japonês.
77
00:09:45,300 --> 00:09:46,450
gira rainha chinês.
78
00:09:46,500 --> 00:09:48,750
O ponto é...
79
00:09:48,950 --> 00:09:51,450
Eu não quero
Você está recebendo-se matou, também.
80
00:09:53,500 --> 00:09:55,000
Precisamos de ajuda.
81
00:10:00,300 --> 00:10:01,500
Lâmina!
82
00:10:16,200 --> 00:10:17,350
Vamos obter agora o tunelizador.
83
00:10:19,700 --> 00:10:22,000
O que você quer dizer?
Qual é o problema?
84
00:10:30,050 --> 00:10:32,300
Oh! Eu sabia!
85
00:10:32,300 --> 00:10:38,500
Que o dragão...
Japanse pessoa ainda tem ele, não é?
86
00:10:43,350 --> 00:10:44,900
Tunnerler escapou Ozu?
87
00:10:47,500 --> 00:10:48,600
Ah, ela estava morta?
88
00:10:51,800 --> 00:10:53,150
Bem!
89
00:10:53,600 --> 00:10:55,800
Graças aos céus por pequenos favores.
90
00:10:55,850 --> 00:10:57,650
Oh, onde está tunelizador agora, lâmina?
91
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Oh, irmão!
92
00:11:03,700 --> 00:11:05,400
Então, eu deveria ter tunelizador.
93
00:11:06,300 --> 00:11:08,000
Temos de tirá-lo de volta.
94
00:11:08,300 --> 00:11:09,550
Nós iremos.
95
00:11:10,200 --> 00:11:11,900
Temos que pensar nisso.
96
00:11:12,600 --> 00:11:14,200
Precisamos de um plano.
97
00:11:16,800 --> 00:11:19,700
Palhaço escalado total do sliest.
98
00:11:22,650 --> 00:11:24,100
Agora tomo fora de vocês.
99
00:11:24,800 --> 00:11:27,000
Nada acontece, esconda!
100
00:11:48,700 --> 00:11:50,000
Segundos de sorteio.
101
00:11:50,200 --> 00:11:51,900
Ele obtém sua taxa vendendo Bíblia?
102
00:11:52,700 --> 00:11:54,400
Por um lado, espero que sim.
103
00:11:57,500 --> 00:11:58,600
Debitor?
104
00:11:58,600 --> 00:11:59,800
Eu acho que sim.
105
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
Ahh!
106
00:13:32,700 --> 00:13:34,300
Olá, meu amigo.
107
00:13:37,900 --> 00:13:39,250
Minha família!
108
00:13:57,500 --> 00:14:00,700
Eu sei
você não pode falar em voz alta.
109
00:14:01,350 --> 00:14:04,000
Mas você fala volume dentro de mim.
110
00:14:15,200 --> 00:14:17,850
Falando com seus brinquedos, outra vez, Doutor?
111
00:14:18,450 --> 00:14:21,250
Não, eu estava conversando comigo mesmo.
112
00:14:21,250 --> 00:14:23,900
Fazer você ficar com você aqui experimentar...
113
00:14:24,200 --> 00:14:28,750
dezesseis vezes em tal futilidade?
114
00:14:30,200 --> 00:14:32,450
Desde que você não está no laboratório...
115
00:14:32,450 --> 00:14:36,000
trabalhando no teste que
Comandante Moebius deu para você?
116
00:14:37,200 --> 00:14:38,500
Sim, é claro.
117
00:14:38,500 --> 00:14:40,850
Desde 5, eu não estou lá.
118
00:14:42,500 --> 00:14:44,800
Esta recompensa é que apenas você chamou-os.
119
00:14:45,300 --> 00:14:50,220
Eles têm-me para limpar a minha mente.
Eles são segmentos de pensar.
120
00:14:52,300 --> 00:14:53,200
Uh!
121
00:15:01,000 --> 00:15:07,850
Sobre o quê, Condes que você encontrar, você procura, Doutor?
122
00:15:11,500 --> 00:15:14,650
Bem, você falhou, não é?
123
00:15:14,650 --> 00:15:16,650
Não, não, não!
Não, claro que não!
124
00:15:16,650 --> 00:15:20,500
Como poderia um homem velho
como me tornar sangue?
125
00:15:20,500 --> 00:15:23,250
Você está dizendo que eu não sou desejável?
126
00:15:23,250 --> 00:15:25,650
Não, eu não estou dizendo que.
127
00:15:25,650 --> 00:15:31,650
Você está aqui a criatura mais desejável
Eu nunca eu coloquei meus olhos.
128
00:15:32,700 --> 00:15:34,250
Você está velho tolo!
129
00:15:34,250 --> 00:15:37,000
Você não tem nada
você mudou para alguém como eu?
130
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Você!
Ha ha ha...
131
00:15:41,500 --> 00:15:46,950
Essa pedra, você tenho medo matiz, Doutor!
132
00:15:47,400 --> 00:15:49,350
Mergulhou-a para seus olhos!
133
00:15:50,000 --> 00:15:51,350
Uh!
134
00:15:54,500 --> 00:15:56,450
Isso, o primeiro Felix!
135
00:15:57,100 --> 00:15:58,450
Você gosta?
136
00:16:02,100 --> 00:16:03,450
Uh!
137
00:16:08,100 --> 00:16:10,550
Motalisevius é a tal mudança.
138
00:16:11,400 --> 00:16:13,750
Heil Mobius pouco antes de sua mente.
139
00:16:13,750 --> 00:16:15,750
Eu apenas estou coffling dentro destes!
140
00:16:16,300 --> 00:16:18,100
Mas eles realmente significa!
141
00:16:18,600 --> 00:16:24,100
Se este trabalho for concluído, se alguma vez,
seria verdadeiramente ser autorizado a ver a minha família?
142
00:16:24,500 --> 00:16:29,000
Ah!
Por isso não é realmente em sua mente.
143
00:16:29,000 --> 00:16:31,650
Você não confiar nele, Moebius,
144
00:16:31,650 --> 00:16:33,100
ou me?
145
00:16:33,100 --> 00:16:38,100
Mas - mas este projeto
aqui é na impossibilidade.
146
00:16:39,000 --> 00:16:41,950
Sua tarefa é transformar sonhos
em realidade.
147
00:16:41,950 --> 00:16:44,350
Quando você fizer isso, você verá sua família.
148
00:16:44,750 --> 00:16:50,000
Até então, nós,
são todos nós mantê-lo vivo.
149
00:16:53,100 --> 00:16:54,400
Uh!
150
00:16:54,600 --> 00:17:00,000
Anime, Doutor!
Então você tem decodificados os símbolos,
151
00:17:01,100 --> 00:17:08,250
Prometo-te um bónus
que eu sou tão gooby para tanto dele.
152
00:17:08,250 --> 00:17:13,150
Mas preocupa-me o comandante é descobrir.
153
00:17:13,150 --> 00:17:15,100
Este será nosso segredo...
154
00:17:15,300 --> 00:17:16,800
de Heil Moebius.
155
00:17:16,800 --> 00:17:21,000
Bentifius, eu vou fazer todas as coisas que você quer
para preencher alguém com você.
156
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Uh!
157
00:17:24,710 --> 00:17:26,450
Oh! Oh!
158
00:17:27,000 --> 00:17:29,750
Eu confio Uschi fala sobre...
159
00:17:30,250 --> 00:17:33,500
a motivação que você está pedindo.
160
00:17:34,100 --> 00:17:39,250
Ele poderia falar para o seu mal
um lugar para inspirá-lo.
161
00:17:39,900 --> 00:17:41,550
Pior!
162
00:17:43,500 --> 00:17:46,500
Bem, a maioria muitas vezes não é suficientes!
163
00:17:46,700 --> 00:17:50,400
Eu descobri que para obter
os resultados do projeto o melhor,
164
00:17:50,900 --> 00:17:55,400
nada é mais inspirador...
165
00:17:55,400 --> 00:17:59,850
como a dor!
166
00:18:01,900 --> 00:18:04,300
Você não concorda em tudo?
167
00:18:06,700 --> 00:18:08,500
Vem a hora quando...
168
00:18:08,800 --> 00:18:12,850
falou em palavras, parte após a morte é mas...
169
00:18:13,500 --> 00:18:17,250
Teso simples para o local na pele.
170
00:18:17,250 --> 00:18:23,450
Tenha cuidado!
Eu deve rugir como um leão.
171
00:18:25,200 --> 00:18:27,850
Eu jamais será esquecido.
172
00:18:27,850 --> 00:18:30,300
Hein?
173
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
Bom!
Bom!
174
00:18:33,300 --> 00:18:37,900
Você vê, Uschi, são
muitos métodos de motivações.
175
00:18:37,900 --> 00:18:43,600
Eu simplesmente deve identificar o assunto
e escolher táticas adequadas.
176
00:18:44,500 --> 00:18:49,900
Como é óbvio, suas palavras são esclarecedoras,
Heil Moebius.
177
00:18:50,300 --> 00:18:52,450
Mantém-me quente.
178
00:18:52,450 --> 00:18:55,950
Para cima!
Em linha reta até a minha alegria,
179
00:18:56,500 --> 00:18:58,900
Há negócios para tentar.
180
00:18:58,900 --> 00:19:05,200
Doutor, eu suponho que você tenha encontrado
o tempo para levantar um aviso aqui...
181
00:19:05,200 --> 00:19:09,900
que você fez
avanços em negrito para minha máquina.
182
00:19:09,900 --> 00:19:13,000
-Ao contrário, comandante.
-Absurdo!
183
00:19:14,200 --> 00:19:16,300
Eu exijo uma apresentação.
184
00:19:16,300 --> 00:19:19,800
- Mas, comandante, nós podemos não-
-Neves!
185
00:19:31,600 --> 00:19:32,800
O que é o diabo?
186
00:19:35,500 --> 00:19:39,100
Você deve ser o Danny Coogen,
e você deve ser a Beth!
187
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
-Sim?
-Certo?
188
00:19:41,600 --> 00:19:43,800
Que em lugar de você?
189
00:19:43,800 --> 00:19:46,200
Major Collins, você está nele.
190
00:19:46,500 --> 00:19:50,400
-Oh!
-Oh, eu pensei que já aconteceu
suficiente para ter certeza!
191
00:19:51,600 --> 00:19:55,000
Dia protegido de LA,
Eu não faço tudo em um escritório.
192
00:19:55,300 --> 00:19:57,650
agora a única ação que roubou o nosso palpite é...
193
00:19:57,700 --> 00:20:01,500
tiro um lápis entre as mesas.
194
00:20:01,700 --> 00:20:08,450
Agora, alguém me diga worths que
o nazista invadiu os EUA
195
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Estou caminhando entre cidadãos privilegiados,
196
00:20:12,000 --> 00:20:14,900
não do envoltório de cima deles
na linha de fundo agora.
197
00:20:15,200 --> 00:20:18,000
Mas todos sabemos de forma diferente, não é?
198
00:20:18,600 --> 00:20:23,750
-Eu sei sobre a instalação de armas.
-Eu posso explicar tudo.
199
00:20:25,400 --> 00:20:30,250
Filho, você não tem que explicar nada.
200
00:20:32,100 --> 00:20:34,600
Quero parabenizá-lo pessoalmente...
201
00:20:35,100 --> 00:20:37,000
para o trabalho bem feito.
202
00:20:37,000 --> 00:20:41,200
Se não com vocês dois, os excrementos
teria feito algum dano grave.
203
00:20:41,200 --> 00:20:44,350
Os americanos precisam dos cidadãos como você...
204
00:20:44,350 --> 00:20:46,750
para fazer sua parte para a guerra.
205
00:20:48,100 --> 00:20:52,000
Dizer, se eu fosse mais jovem,
206
00:20:52,400 --> 00:20:54,350
Eu iria se juntaram você dois.
207
00:20:54,800 --> 00:20:59,500
Por ser um cidadão, quero inscrever.
208
00:21:00,200 --> 00:21:01,600
Então eu vou querer.
209
00:21:01,900 --> 00:21:07,950
Danny, estamos com o uniforme
não é o que nós estamos sobre!
210
00:21:07,950 --> 00:21:13,850
É o espírito do soldado
vai, faz toda a diferença.
211
00:21:14,600 --> 00:21:16,200
É fácil para você dizer.
212
00:21:16,800 --> 00:21:20,000
Nós foi avisados no anúncio por algumas vezes,
213
00:21:20,100 --> 00:21:21,600
há espiões em Bodega Bay,
214
00:21:21,650 --> 00:21:25,600
Há um u-boat alemão que atacou todos aparecem de costas de Santa Monica.
215
00:21:25,700 --> 00:21:29,850
Acreditamos que eles tomaram a raiz
em nossa própria cidade de China.
216
00:21:29,900 --> 00:21:33,450
Que sabemos sobre o ataque
sobre a instalação de armas,
217
00:21:33,450 --> 00:21:35,800
mas nossas equipes intel veio tarde demais,
218
00:21:35,800 --> 00:21:38,800
e nós não seria capazes de detê-los.
219
00:21:39,400 --> 00:21:41,850
Mas a questão permanece:
220
00:21:42,200 --> 00:21:46,000
Como vocês dois embaralhar em seu bloco?
221
00:21:49,700 --> 00:21:55,600
Danny, talvez você devesse dizer-lhe toda a história.
222
00:21:55,600 --> 00:22:00,450
Filho, é a questão de segurança nacional!
223
00:22:07,550 --> 00:22:11,150
Começa com o médico.
Vamos ver o que você realizou,
224
00:22:11,150 --> 00:22:12,750
ou o que você não tem.
225
00:22:12,750 --> 00:22:17,550
Tenho certeza de que ele, o comandante, mas nós não pode
Comentário o teste neste momento.
226
00:22:19,200 --> 00:22:23,000
Não temos o assunto de teste.
227
00:22:23,900 --> 00:22:26,650
Que não será um problema.
228
00:22:39,000 --> 00:22:40,750
Você não pode me segurar aqui.
229
00:22:41,200 --> 00:22:42,750
Meus amigos virão olhando para mim.
230
00:22:42,900 --> 00:22:46,500
Estou bastante confiante que eles não vão.
231
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
O que você vai fazer comigo?
232
00:22:58,700 --> 00:23:00,350
Meu deus!
233
00:23:00,800 --> 00:23:03,350
Você está ordenado para o
dispositivo de ressurreição para trabalhar.
234
00:23:04,000 --> 00:23:07,900
Eu devo ter o assunto que
precisa de ser ressuscitado, não?
235
00:23:08,350 --> 00:23:09,900
Sim, é claro.
236
00:23:12,600 --> 00:23:14,750
Prepare a tocha!
237
00:24:13,200 --> 00:24:14,450
O que está acontecendo?
238
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Eu não sei.
Ele nunca é testado antes.
239
00:24:18,000 --> 00:24:19,250
Corrigi-lo!
240
00:24:23,600 --> 00:24:24,800
Funciona!
241
00:24:43,200 --> 00:24:45,250
Você tem...
242
00:24:46,000 --> 00:24:49,050
a grande honra...
243
00:24:49,050 --> 00:24:55,000
de ser o protótipo
para meu sonho de um mundo novo.
244
00:24:55,700 --> 00:24:58,500
Um soldado da força máxima!
245
00:24:59,350 --> 00:25:02,000
Um soldado que nunca morrerá!
246
00:25:02,000 --> 00:25:08,300
Uma nova corrida para um mundo novo
que eu sou o mestre do.
247
00:25:08,300 --> 00:25:10,800
Eu quero acreditar que é ele.
248
00:25:11,000 --> 00:25:15,750
Talvez eu vou treiná-lo,
como um animal de estimação para você, caro Uschi!
249
00:25:41,700 --> 00:25:43,550
Freuhoffer!
250
00:25:45,900 --> 00:25:52,450
Lamento muito, comandante, mas... mas... o dispositivo ainda tem algo a ser trabalhado!
251
00:25:52,750 --> 00:25:55,000
Eu não consigo corrigir o bordo do vapor.
252
00:25:55,000 --> 00:25:59,550
Aqui, gostaria de lembrar que você só está vivo
porque é o meu desejo.
253
00:25:59,550 --> 00:26:01,350
Como eu poderia esquecer que, comandante?
254
00:26:01,350 --> 00:26:04,900
Você vai fazer o dispositivo alterado para isso.
255
00:26:05,100 --> 00:26:07,200
Eu vou, caro comandante.
256
00:26:09,900 --> 00:26:11,250
Na interrupção,
257
00:26:13,600 --> 00:26:15,650
Eu quero estudar este especial.
258
00:26:18,000 --> 00:26:20,350
-Um gatinho?
-Um ornery.
259
00:26:20,500 --> 00:26:23,000
Uma vez que você está tão ansioso brincar com brinquedos,
260
00:26:23,000 --> 00:26:26,650
Espero que você teria visto
uma coisa antes.
261
00:26:32,400 --> 00:26:33,000
Cuidado, Doutor!
262
00:26:37,350 --> 00:26:39,900
Não se trata de nenhuma coisa de brincadeira.
263
00:26:39,900 --> 00:26:44,000
É fascinante!
Habilidade espantosa!
264
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Eu nunca vi nada assim antes.
265
00:26:50,250 --> 00:26:54,200
Eu confio que você vai desbloquear
o segredo foi, hein?
266
00:26:54,900 --> 00:26:59,450
É minha homenagem, disse, comandante.
267
00:26:59,900 --> 00:27:03,600
Se não houver nenhum uso para mim ou minha visão,
destruí-lo!
268
00:27:03,600 --> 00:27:07,150
Ou será que é destruído.
269
00:27:16,250 --> 00:27:17,400
Oops!
270
00:27:18,600 --> 00:27:21,350
Essa é uma história longa, filho.
271
00:27:21,950 --> 00:27:26,900
Digo que Danny salvou metade da cidade de ser soprado com Megaranio!
272
00:27:27,250 --> 00:27:31,800
E como a Danny disse, que há guerra na montanha e você pode apostar seu fundo para baixo sobre ele.
273
00:27:32,100 --> 00:27:37,900
Porque, se você não nos ajudar, ele vai
lá sozinho e se matou.
274
00:27:38,150 --> 00:27:40,750
Sabemos que o nazista por aí.
275
00:27:41,300 --> 00:27:43,150
Temos de ser nos.
276
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Nós apenas não identificar sua localização ainda.
277
00:27:47,400 --> 00:27:51,650
Quer você nunca ouviu... uh...
Dr. Amius Freuhoffer?
278
00:27:53,200 --> 00:27:54,600
Uh... N. º
279
00:27:54,850 --> 00:27:58,600
Dr Freuhoffer é um dos
as mentes mais brilhantes da Europa.
280
00:27:58,600 --> 00:28:02,550
Ele tem cuidado de inúmeras doenças,
salvando milhões de vidas.
281
00:28:02,550 --> 00:28:03,750
Mas eu também carrego,
282
00:28:04,700 --> 00:28:07,750
ou pode a caminho para tirá-lo.
Homem na lua!
283
00:28:09,200 --> 00:28:14,000
Mas sua mente em mãos erradas
é uma coisa muito ruim.
284
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
O médico desapareceu há três anos
da sua Áustria nativa.
285
00:28:18,900 --> 00:28:20,550
Não é um traço!
286
00:28:21,650 --> 00:28:23,700
O que ele tem a ver conosco?
287
00:28:23,700 --> 00:28:26,500
Soyus viam na China Town esta manhã.
288
00:28:26,500 --> 00:28:29,700
Em um súbito tomam-nos para ajuda
do que eles estão trabalhando para.
289
00:28:31,250 --> 00:28:33,550
-Ver? Todos somam!
-Uh huh.
290
00:28:34,900 --> 00:28:36,850
O que você quer fazer sobre isso, Major?
291
00:28:36,850 --> 00:28:40,400
Bem, você apenas deixa-nos preocupar com isso, filho.
292
00:28:40,400 --> 00:28:43,850
Eu não quero você para a linha,
obtendo-se morto.
293
00:28:43,850 --> 00:28:45,450
Serg!
294
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
Esta é a pedra de sargento.
Ele poderia estar assistindo depois de você.
295
00:28:58,000 --> 00:29:01,850
Queremos certificar-se de
você não obtê-lo em qualquer dificuldade.
296
00:29:01,850 --> 00:29:03,550
Irmã do bebê grande!
297
00:29:03,550 --> 00:29:07,500
Vem um, Major!
Você consegue ser idiota na minha garrafa, certa?
298
00:29:07,500 --> 00:29:13,300
Eu quis dizer, que eu quero o combate tour,
mas agora isso?
299
00:29:13,600 --> 00:29:16,800
É apenas por alguns dias, Serg.
300
00:29:18,600 --> 00:29:22,300
Olhar, Porter geral
está voando aqui da Europa.
301
00:29:23,200 --> 00:29:27,720
Ele vai se encontrar com alguns
funcionários de alto escalão que estritamente confidenciais.
302
00:29:27,720 --> 00:29:30,200
Ele está tomando o tempo de
sua agenda de negócios.
303
00:29:30,200 --> 00:29:34,550
Para com aqueles que mostraram
bravura superior,
304
00:29:34,550 --> 00:29:37,400
para um pequeno VIP coleta.
305
00:29:37,400 --> 00:29:41,300
Lucky dog!
Pois eu com certeza gostaria de conhecê-lo.
306
00:29:41,600 --> 00:29:45,800
Isso é tudo muito hot shot.
Os olhos estão vendo.
307
00:29:46,800 --> 00:29:52,000
Ninguém deve saber que
Geral Porter é aqui na cidade.
308
00:29:53,400 --> 00:29:54,700
Sim, Senhor!
309
00:29:54,900 --> 00:29:56,600
Razoável!
310
00:29:57,450 --> 00:29:59,650
Você pode ir!
Sair daqui.
311
00:29:59,650 --> 00:30:03,800
Você ouviu-me, kiddy.
Fora da tenda, cabana!
312
00:30:05,350 --> 00:30:09,550
E limpar os trinta smurs no seu rosto!
313
00:30:12,400 --> 00:30:15,650
Oops!
Pela maneira, apenas um pouco coisa.
314
00:30:15,650 --> 00:30:20,100
Vocês dois,... vão ser
entre os convidados da nossa.
315
00:30:24,650 --> 00:30:25,900
Fora!
316
00:30:25,900 --> 00:30:28,000
Ir! Ir!
317
00:30:28,000 --> 00:30:33,100
-Obrigado, Serg.
-Sim, Senhor!
318
00:31:00,150 --> 00:31:03,450
Imerik, venha a mim!
319
00:31:05,450 --> 00:31:08,000
Você trabalha muito duro!
320
00:31:09,000 --> 00:31:12,250
Como você pode saber isso?
321
00:31:25,400 --> 00:31:27,450
Impossível!
322
00:31:34,500 --> 00:31:39,550
O que é?
Isso é tão importante.
323
00:31:41,100 --> 00:31:45,000
Os símbolos são as chaves, noto.
324
00:31:45,900 --> 00:31:50,400
Existem milhões de desenhos
feitos por mãos de primitivas.
325
00:31:51,500 --> 00:31:57,750
Não seja tolo!
Eles foram criados antes homem andar acorss o Conde amaldiçoado.
326
00:31:58,650 --> 00:32:06,550
Eles são pre-date magia,
pre-date sonhos, pesadelos.
327
00:32:08,100 --> 00:32:14,900
Há um poder em si mesmas,
conhecimento de todas as coisas,
328
00:32:14,900 --> 00:32:20,100
e então eu quero aprender esse conhecimento,
Nós vamos ser o mestres de todos.
329
00:32:20,400 --> 00:32:26,000
Moebius, você é um grande homem,
um homem poderoso,
330
00:32:26,000 --> 00:32:29,750
costumava pensar em estudo
em accost de acariciar o interesse.
331
00:32:30,200 --> 00:32:34,800
Agora eu vejo um homem de merda...
magia!
332
00:32:39,500 --> 00:32:43,550
Você zombar o que dediquei minha vida?
333
00:32:44,250 --> 00:32:46,000
Minha reputação conhecida?
334
00:32:47,900 --> 00:32:50,000
Eu ter matado para Foeles.
335
00:32:55,100 --> 00:33:00,600
Estas visões tiveram toda a minha vida,
não são fantasia.
336
00:33:00,600 --> 00:33:04,000
Talvez vináceos aleijão sonhos!
337
00:33:06,300 --> 00:33:08,350
E então eu o abracei.
338
00:33:09,000 --> 00:33:13,200
Aprendizagem que são
transmissão do destino.
339
00:33:13,200 --> 00:33:14,650
Vêm em outro verso,
340
00:33:14,700 --> 00:33:20,200
não é por acaso que estou aqui.
Eu fiz isso aconteceu,...
341
00:33:20,200 --> 00:33:23,450
guiados pelas mãos
dos divertimentos ansiosos.
342
00:33:25,900 --> 00:33:32,150
Os símbolos!
Símbolos são as chaves para o meu dispositivo de ressurreição.
343
00:33:32,150 --> 00:33:34,000
Eu sei,
344
00:33:35,500 --> 00:33:37,500
por causa de mim.
345
00:33:38,300 --> 00:33:42,750
Wrack?
Nós já não perder homens no campo de batalha.
346
00:33:43,700 --> 00:33:47,300
Como pode um matar um soldado
que é já foi morto?
347
00:33:49,300 --> 00:33:55,250
Soldados estrangeiros, levantam-se
para lutar pela pátria,
348
00:33:58,800 --> 00:34:01,600
e daí para Moebius.
349
00:34:01,600 --> 00:34:05,500
Você teria melhor o Furher
não para ouvir essa conversa escandalosa.
350
00:34:05,650 --> 00:34:09,400
O Furher é um tolo.
351
00:34:10,200 --> 00:34:14,700
Ele não acredita que o aparelho iria funcionar,
exigiu que eu desligá-lo.
352
00:34:17,150 --> 00:34:22,200
Vou mostrar-lhe que
Eu vai despedir-se antes de nenhum homem.
353
00:34:23,300 --> 00:34:28,750
Gosto de ouvi-lo falar com tal paixão.
Vinde a mim!
354
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Shineles!
355
00:35:09,400 --> 00:35:10,500
Pode entrar!
356
00:35:14,000 --> 00:35:16,900
-O que é?
-Se trata de uma resposta.
357
00:35:16,900 --> 00:35:20,750
-Acelerar-se por uma causa?
-Pedido de desculpas para a intrusão.
358
00:35:21,400 --> 00:35:22,600
Uma mensagem.
359
00:35:29,100 --> 00:35:30,750
Você tem outra distração?
360
00:35:30,750 --> 00:35:31,600
Eu estou saindo.
361
00:35:31,600 --> 00:35:34,200
-Então você se deslocar-se da minha vista!
-Oi, Hitler!
362
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
O que dizer?
363
00:35:39,600 --> 00:35:45,000
Bulldogs dos melhores estará chamando
a esta cidade bastarda.
364
00:35:45,000 --> 00:35:47,100
Geral Porter.
365
00:35:47,100 --> 00:35:52,250
Um símbolo poderoso do povo americano
a nazista em Val Vado.
366
00:35:52,250 --> 00:35:56,650
- E é tudo no lado direito.
-Não há nenhum tempo mais a cintura.
367
00:35:57,200 --> 00:36:01,350
-Temos de ter o dispositivo operável em sua chegada.
-Não peço isso!
368
00:36:01,350 --> 00:36:07,000
O que um melhor teste de medo!
Fazendo-lhe provar minha colina!
369
00:36:28,300 --> 00:36:32,150
-Há um lugar para isso.
-Sim, eu tenho certeza que há.
370
00:36:36,400 --> 00:36:39,000
Para um lugar vocês dois se reúnem.
371
00:36:40,400 --> 00:36:45,750
-Isso é não é nenhum de seu negócio.
-Eu vou estar aqui sozinho, agora.
372
00:36:45,800 --> 00:36:47,000
Hein!
373
00:36:48,300 --> 00:36:50,300
O que você e eu não?
374
00:36:51,100 --> 00:36:53,600
Ganhar dinheiro, hein?
375
00:36:53,600 --> 00:36:59,200
-Nem sequer Pense nisso, bastardo!
-Eu sou tão ruim para um faithhood de cachorro velho.
376
00:36:59,200 --> 00:37:05,750
-Danny é duas vezes o homem que você é.
-Sim, tenho certeza que ele é.
377
00:37:06,200 --> 00:37:07,350
Trabalho!
378
00:37:09,000 --> 00:37:11,180
Você não me quer aqui?
379
00:37:12,200 --> 00:37:14,700
E eu não quero estar aqui, entende?
380
00:37:14,700 --> 00:37:16,900
Metralhadoras e bombas pegajosas são minhas coisas.
381
00:37:17,050 --> 00:37:19,800
Acordando rápido segure para
uma argamassa auto despertador,
382
00:37:19,800 --> 00:37:23,800
-Eu não sou nenhum bebê brincando, garoto.
-Nós não somos crianças.
383
00:37:24,200 --> 00:37:28,200
Você não tem que ficar aqui, vai fazer você, por favor!
Nós escreveremos você.
384
00:37:28,800 --> 00:37:32,700
Uh-huh! O Major disse
Eu consegui manter um olho em vocês dois.
385
00:37:32,700 --> 00:37:34,350
E eu sou um homem em minhas palavras.
386
00:37:34,500 --> 00:37:39,100
Tudo o que vocês dois tem acontecendo entre
uns aos outros, não é nenhum dos meus negócios!
387
00:37:43,500 --> 00:37:46,700
Tempo precioso ser civilizado
em direção a um outro, hein?
388
00:37:47,100 --> 00:37:50,250
Mesmo que você não sabe como.
389
00:37:51,200 --> 00:37:54,100
Você sabe, agora que você mencionou isso.
390
00:37:54,100 --> 00:37:57,250
Eu sou muito mais domesticada
em um estômago cheio.
391
00:37:57,350 --> 00:38:00,850
Então vamos vê-lo a hustle em muito pouco
gem aqui fora para a cozinha,
392
00:38:00,850 --> 00:38:02,900
e inquieto de alguns áspero.
393
00:38:02,900 --> 00:38:05,100
Você conseguiu caçoar-me!
394
00:38:06,350 --> 00:38:08,350
Você sabe que não é uma idéia tão ruim.
395
00:38:09,600 --> 00:38:11,700
Não me lembro a última vez que comi.
396
00:38:12,500 --> 00:38:16,500
-Nós estamos esperando.
-Oh, homem!
397
00:38:20,500 --> 00:38:21,750
Uh!
398
00:39:02,600 --> 00:39:07,550
-Você tem certeza que você cozinhar um toque disco perdido?
-Desculpe-me?
399
00:39:07,900 --> 00:39:11,650
Eu acho que ele quer dizer que você é um bom cozinheiro.
Tire todas que ele faltou o Marcelo.
400
00:39:11,650 --> 00:39:15,600
-Chego a faltar alguns para você, Danny.
-Eles não querem animais do que os homens?
401
00:39:16,750 --> 00:39:18,600
Nós o chamamos de poleiro.
402
00:39:19,600 --> 00:39:24,750
-O que é, sargento?
-Me chame Serg! Todo mundo faz!
403
00:39:24,750 --> 00:39:28,900
-De qualquer forma, eu sei quem você é.
-O que você quer dizer?
404
00:39:29,150 --> 00:39:30,250
Eu sei que seu irmão.
405
00:39:30,400 --> 00:39:34,550
-Você sabe Donny? Como faço?
-Ele sempre foi pendurado ao redor da Estação de recrutamento.
406
00:39:36,300 --> 00:39:37,700
Bom garoto!
407
00:39:37,700 --> 00:39:39,040
Nós queremos fazer grandes soldados.
408
00:39:39,050 --> 00:39:42,550
Um que nada mais do que a
dar-lhes a sucatas sujas, o velho F4.
409
00:39:43,200 --> 00:39:44,750
E como era ele?
410
00:39:45,800 --> 00:39:49,550
Sinto muito sobre o que aconteceu.
Eu realmente sou!
411
00:39:49,700 --> 00:39:52,600
Pobre rapaz que nem sequer conseguir
para colocar no uniforme.
412
00:39:54,100 --> 00:39:55,750
Você quer me dizer algo?
413
00:39:56,000 --> 00:39:59,250
Ted não fazê-lo
não menos de um soldado em meus olhos.
414
00:39:59,250 --> 00:40:01,650
Não, Senhor! Ele era um de nós.
415
00:40:02,200 --> 00:40:05,350
-Sim.
- E o nosso herói!
416
00:40:06,200 --> 00:40:09,300
-Ele apenas falou sobre você.
-Ele fez?
417
00:40:09,500 --> 00:40:12,450
Claro, ele sempre foi um uivo sobre você.
418
00:40:13,300 --> 00:40:15,600
Um como foi ele sempre uivo, período.
419
00:40:16,200 --> 00:40:17,850
Que era bom.
420
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Caramba, eles estão represados direito,
mas eles não fizeram.
421
00:40:22,800 --> 00:40:25,350
E para você e para mim,
Vamos ajustar contas, garoto.
422
00:40:25,350 --> 00:40:27,450
Oh, não! Você não faz.
423
00:40:27,650 --> 00:40:31,800
Você deve para certificar-se que
Danny não meter-se para este problema
ou morto no local de trabalho.
424
00:40:32,200 --> 00:40:36,390
-Você deveria seguir a ordem.
-Minhas ordens são para manter um olho em vocês dois.
425
00:40:36,700 --> 00:40:41,700
E eu não pode fazer isso quando estou fora da porta para
os nazistas, com uma mão nas minhas costas.
426
00:40:42,800 --> 00:40:46,000
Danny, você não pode fazer isso.
427
00:40:46,000 --> 00:40:49,150
Você disse que não podemos fazer isso sozinho,
que precisávamos de ajuda.
428
00:40:49,150 --> 00:40:50,500
Bem, a ajuda chegou.
429
00:40:50,500 --> 00:40:52,250
Ouça! Não é o que eu quis dizer.
430
00:40:52,250 --> 00:40:56,100
Estou avisando o que tens agora,
seguro e tempo são desperdiçados.
431
00:40:56,100 --> 00:40:59,800
O melhor que nós começamos a cortar duas milhas
burocracia apenas para explodir seus narizes.
432
00:40:59,900 --> 00:41:04,000
Ele está certo. Temos de fazer isso,
e temos de fazê-lo agora.
433
00:41:04,000 --> 00:41:09,050
Agora espere, filho! Não podemos só ir
lá explodido lugares de Ginza.
434
00:41:09,500 --> 00:41:11,650
Nós conseguimos chegar a um plano primeiro.
435
00:41:11,690 --> 00:41:14,500
E, em seguida, vamos lá
Sopre seus lugares de Ginza.
436
00:41:14,750 --> 00:41:18,750
-Acho que você está certo.
-Sim!
-O que você tem em mente?
437
00:41:18,750 --> 00:41:25,050
Bem, primeiro você começa a contar-me tudo
Você sabe. Não mantenha nada para trás.
438
00:41:31,800 --> 00:41:35,800
Bem, antes de começar,
Penso em algo que você precisa ver.
439
00:41:35,800 --> 00:41:39,450
Eu sou
não tenho certeza se isso é uma má idéia.
440
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Ticar com sonhos!
441
00:41:41,600 --> 00:41:43,540
Eu sei que você ainda está escondendo alguma coisa.
442
00:41:43,540 --> 00:41:47,900
E que nenhuma maneira vocês dois pop fora para fazer
Esse plano de munição por seus próprios eus.
443
00:41:47,900 --> 00:41:56,500
-Bem, não exatamente!
-Sim, você e quem mais?
444
00:42:07,600 --> 00:42:10,350
Continue indo para a merda!
445
00:42:10,650 --> 00:42:12,650
Este é o exército que eu te falei.
446
00:42:13,500 --> 00:42:15,200
Que é a lâmina.
447
00:42:17,500 --> 00:42:18,800
Mulher de sanguessuga.
448
00:42:21,400 --> 00:42:23,750
Bobo da corte.
449
00:42:25,600 --> 00:42:29,000
Sobre há uma cabeça de alfinete.
450
00:42:33,000 --> 00:42:35,550
Para baixo dentro dois tronco longo.
451
00:42:36,300 --> 00:42:40,650
Ou melhor, eles encontraram-me.
452
00:42:40,650 --> 00:42:44,850
-Eles apenas não o assento para baixo.
-Eles já são lugares sentados.
453
00:42:46,000 --> 00:42:49,900
OK, garoto!
O que dá! O que é a mordaça!
454
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Ah, não é uma piada, Serg.
455
00:42:52,850 --> 00:42:54,450
Eles estão todos os meus amigos.
456
00:42:55,900 --> 00:43:02,000
Andre Toulon, o cara que criou,
Ele foi morto por um segredo.
457
00:43:03,100 --> 00:43:06,300
E são eles os que parou
o braço de explodir.
458
00:43:06,300 --> 00:43:09,550
-Você não diz...
-Eles são os verdadeiros heróis.
459
00:43:11,000 --> 00:43:15,850
E um deles foi deixado para trás, tunelizador.
Temos que voltar e buscá-lo.
460
00:43:17,600 --> 00:43:21,000
Talvez chorar de ver a tenda alemão
ainda estamos no assunto?
461
00:43:21,000 --> 00:43:24,650
Olha aqui, garoto! Isto não é nenhuma pintura
caminho passeio no parque.
462
00:43:24,650 --> 00:43:26,900
Margarida de colheita sem bunda pansy missão.
463
00:43:26,900 --> 00:43:30,100
Isto exige profissional treinado como eu.
464
00:43:30,100 --> 00:43:34,350
Estou pensando em talvez você crianças
corte e multidão fora guardas, ou...
465
00:43:34,450 --> 00:43:39,650
- ou talvez você tem a sorte apenas uma vez.
-Não foi sorte. Nós chutou o campo nazista.
466
00:43:40,000 --> 00:43:45,120
Olhar! Como um profissional treinado,
Vale a pena confio minha vida para os homens em torno de mim.
467
00:43:45,200 --> 00:43:52,200
Mas minha confiança só ir até o
corte o ponto, como crianças e brinquedos.
468
00:43:56,500 --> 00:43:58,500
Fogo não forma me Serg,
469
00:43:59,400 --> 00:44:01,400
pois nós somos tudo que você tem!
470
00:44:06,000 --> 00:44:08,950
Vai chorar em voz alta.
471
00:44:17,300 --> 00:44:20,450
Certifica-se de que não faz mal você em tudo, meu amigo.
472
00:44:21,600 --> 00:44:24,340
Hein, fascinante!
473
00:44:25,200 --> 00:44:27,650
Não que eu esperava em tudo!
474
00:44:29,200 --> 00:44:31,550
Vamos ver qual o segredo que você segurar.
475
00:44:42,600 --> 00:44:52,000
Sem relógio, sem artes, sem polia!
Você é muito notável.
476
00:44:52,900 --> 00:44:55,750
Vamos ver o que temos aqui.
477
00:45:05,200 --> 00:45:07,450
Ah!
478
00:45:11,450 --> 00:45:16,000
Esta é a chave que abrimos
a porta secreta que buscamos.
479
00:45:26,200 --> 00:45:30,000
Você está tão animado, hein, Freuhoffer.
480
00:45:30,200 --> 00:45:36,800
Se você esqueceu o experimento
que chegou a você?
481
00:45:37,050 --> 00:45:43,900
Uschi, eu poderia expor o seu monitor através de,
se eu nunca vou ver minha filha aqui.
482
00:45:43,900 --> 00:45:49,100
-Não seja um tolo, um homem velho!
-Mas! Mas!-
483
00:45:53,800 --> 00:45:56,650
Segure-o!
Tudo isso para mim eu tenho isso.
484
00:46:04,500 --> 00:46:08,300
Por favor, não!
-Eu vejo como você olha para ela!
485
00:46:08,300 --> 00:46:13,250
-Não foi idéia minha.
-Eu sei!
486
00:46:17,400 --> 00:46:19,200
Meu Deus!
487
00:46:19,200 --> 00:46:21,200
Deus aqui está meu acordo.
488
00:46:21,400 --> 00:46:25,000
Você só vive porque é meu desejo.
489
00:46:25,600 --> 00:46:30,000
Terminar seu experimento e então
Eu vai decidir seu destino!
490
00:46:36,300 --> 00:46:38,000
Uschi,...
491
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Desculpa!
492
00:47:15,400 --> 00:47:18,500
Eu não estou tão certo sobre isso...
493
00:47:20,100 --> 00:47:20,950
Absolutamente.
494
00:47:21,800 --> 00:47:25,700
Eu não gosto de ir na missão
sem um plano de batalha.
495
00:47:25,700 --> 00:47:27,450
Pensei que se cancelarmos.
496
00:47:27,450 --> 00:47:29,400
Sim, eu pensei vai ser ele.
497
00:47:30,000 --> 00:47:35,200
Nós não é uma luta, não em um ou o outro ficando ferido, especialmente me preparar.
498
00:47:35,200 --> 00:47:36,600
Cada vez mais severas!
499
00:47:36,800 --> 00:47:41,400
E quando eu executo o assunto varrendo,
Eu estou pensando que talvez você está furando por aqui.
500
00:47:41,400 --> 00:47:45,400
-Sem chance!
-Adequar-se, mas não ser segurá-lo!
501
00:47:45,400 --> 00:47:50,300
Ela vai ficar bem. E quando problemas
sair, ela pode ajudar alguém.
502
00:47:51,500 --> 00:47:54,650
Bem, ela tem fugir um javali
de um metralhadoras nunca?
503
00:47:55,500 --> 00:47:58,250
-Eu vou bem-vindo ao que.
-Como seria de esperar!
504
00:48:03,600 --> 00:48:07,600
Tudo bem, nós vamos fazê-lo hoje à noite ou não?
505
00:48:07,700 --> 00:48:10,900
Sim, apenas um segundo.
Beth, você pode me ajudar fora um segundo?
506
00:48:19,800 --> 00:48:23,200
-Oh, por que está pesado?
-Ele está OK, Exmo.
507
00:48:23,600 --> 00:48:24,650
-Aqui está.
508
00:48:27,900 --> 00:48:29,000
Por favor!
509
00:48:45,700 --> 00:48:48,550
Me desculpe, mulher de sanguessuga.
Serg talvez de certo.
510
00:48:48,700 --> 00:48:50,500
Agora estou não tenho certeza se você deve para trás,
511
00:48:50,500 --> 00:48:52,350
no caso da trama.
512
00:48:55,600 --> 00:48:57,900
Às vezes, o tempo que ele se transforma em guerra,
513
00:48:57,900 --> 00:48:59,410
longe de casa primeiro!
514
00:48:59,850 --> 00:49:02,650
-Direito, Serg?
-Tenho certeza! Claro que é!
515
00:49:02,800 --> 00:49:07,100
Todos obtê-lo em suas partes,
ninguém governa mais pontos do que os outros.
516
00:49:07,550 --> 00:49:10,700
Manter realmente combinar com areia e crosta.
517
00:49:10,700 --> 00:49:12,800
Tudo bem, vamos sair!
518
00:49:37,300 --> 00:49:42,100
Tal como acontece com um leite, não um ainda em gotas.
519
00:50:00,300 --> 00:50:03,500
Você estará de volta em breve, minha querida.
520
00:50:47,000 --> 00:50:51,600
Venha! Venha para alicate, você pode fazê-lo!
Sim, sim.
521
00:50:51,900 --> 00:50:53,000
Vem cá!
522
00:50:53,300 --> 00:50:57,550
Venha! Você pode fazê-lo.
Oh!
523
00:51:27,000 --> 00:51:32,100
Como poderia ser tão estúpido?
Merda!
524
00:51:35,800 --> 00:51:41,600
O soro não era forte o suficiente
ressuscitar um ser humano.
525
00:51:43,600 --> 00:51:47,200
Ele deve ser sintetizado.
526
00:52:05,000 --> 00:52:09,300
Desta vez, eu não vou deixar.
Não!
527
00:52:27,600 --> 00:52:29,600
Freuhoffer!
528
00:52:37,500 --> 00:52:41,000
Explicá-lo!
529
00:52:46,000 --> 00:52:50,900
-Eu tenho aberto o segredo
do seu dispositivo de ressurreição.
-Vá em!
530
00:52:51,600 --> 00:52:56,200
- E cuidado enquanto você diz!
-Os símbolos, você disse,...
531
00:52:56,800 --> 00:53:04,700
mas o básico da minha criação foi boa. O segredo está dentro o boneco manchado que você encontrou.
532
00:53:04,700 --> 00:53:12,750
Dr., talvez sua mente lasca
de trabalhar sob tal pressão de hortelã.
533
00:53:13,550 --> 00:53:17,300
Os segredos do universo
não se encontram em um brinquedo bastardo!
534
00:53:17,300 --> 00:53:19,450
E você está correto, comandante.
535
00:53:19,450 --> 00:53:23,550
Não é o boneco.
É o que no interior.
536
00:53:23,550 --> 00:53:29,900
-O que torna a vida do boneco.
-Parar de jogar este jogo agora ou para terminá-lo.
537
00:53:30,800 --> 00:53:35,900
Você vê, o soro significa manhoso cria a vida.
538
00:53:35,900 --> 00:53:40,900
No entanto, não é forte o suficiente
dar vida até seu soprado acima em nós.
539
00:53:41,100 --> 00:53:44,500
Você está sugerindo um exército de combustível?
540
00:53:45,400 --> 00:53:48,650
Você está ainda mais sophistic do que imagino!
541
00:53:48,650 --> 00:53:51,550
Bem, deixe-me reformular.
542
00:53:52,000 --> 00:53:58,400
As obras de componente chave mágica do soro
somente para pequenos objetos como este boneco.
543
00:53:58,800 --> 00:54:05,000
Eu tenho para afundá-lo sobre isso para que ele
para dar vida a um ser humano.
544
00:54:05,000 --> 00:54:08,350
E que pode demorar algum tempo, estou com medo.
545
00:54:08,400 --> 00:54:10,600
Aplicador de Fort me disse,
546
00:54:10,600 --> 00:54:14,200
Chegada de Potter será em breve como
a oportunidade ou nós vai ser perdidas.
547
00:54:14,200 --> 00:54:16,300
Um todo, mas este.
548
00:54:17,100 --> 00:54:22,150
Entretanto, eu projetei
algo muito especial para você.
549
00:54:22,150 --> 00:54:23,300
Fora com ele!
550
00:54:30,600 --> 00:54:33,800
-O que é?
-Shtt!
551
00:55:06,600 --> 00:55:11,250
Comandante Moevius,
por favor Conheça Bombshell.
552
00:55:25,000 --> 00:55:29,400
Eu vai salvar você tão longe que a única
o próprio diabo você vai encontrar.
553
00:55:29,400 --> 00:55:31,700
Mas isso é mais!
554
00:55:32,700 --> 00:55:36,700
Notícia bombástica, por favor, mostre
o comandante que você pode fazer.
555
00:56:13,400 --> 00:56:17,000
Obrigado Bombshell,
que vai ser tudo por agora.
556
00:56:22,700 --> 00:56:30,000
-Impressionou?
-Não enganar você coisas acima, então.
557
00:56:31,700 --> 00:56:34,300
Será possível alguns testes.
558
00:56:35,600 --> 00:56:39,800
Não deixam.
Você está em um terreno instável.
559
00:56:44,100 --> 00:56:48,200
Meu amigo, como você está um pouco de lado agora,
560
00:56:49,500 --> 00:56:54,300
não me faltará, mas tenha cuidado, minha querida.
561
00:57:19,500 --> 00:57:21,400
Tem que ser em algum lugar!
562
00:57:21,700 --> 00:57:27,600
Hornerly, garoto! Nós estivemos aqui toda a noite
não tanto como nós varrer o copo azedo.
563
00:57:27,600 --> 00:57:29,300
Caramba! Tiver a certeza de que este é o registro sobreviveu?
564
00:57:30,300 --> 00:57:31,650
Faça o seu agora!
565
00:57:31,840 --> 00:57:33,840
Mantenha seu palco pop mais amplo!
566
00:57:35,600 --> 00:57:38,650
» Aqui é uma missão para esconder coisas de luta da noite em dinheiro
567
00:57:38,650 --> 00:57:41,350
» Sim, Troy tem sido queimado todo seu.
568
00:57:41,550 --> 00:57:43,600
» Peles mais solto!
569
00:57:44,000 --> 00:57:45,350
» Perguntas agora?
570
00:57:45,950 --> 00:57:48,750
» Que a notícia vai ser assim durante a fantasia.
571
00:57:54,000 --> 00:57:56,800
-Out!
-Agora no seu quarto do relógio.
572
00:58:09,700 --> 00:58:14,750
-Danny, você está OK?
-Ele está tudo certo. Ele vai ficar bem.
573
00:58:14,900 --> 00:58:19,200
Você realmente pode ter uma parte aqui, garoto!
Estou impressionado de todos vocês.
574
00:59:02,600 --> 00:59:03,650
Cabeça de alfinete?
575
00:59:10,600 --> 00:59:12,450
O que diabos isso aconteceu?
576
00:59:13,350 --> 00:59:20,600
Você estará OK, Pinhead.
Nós vamos fixá-lo em nossas dobras do tempo.
577
00:59:20,600 --> 00:59:23,150
Vamos sair daqui se reagrupar.
578
00:59:34,000 --> 00:59:35,800
Eu não posso homem isso.
579
00:59:36,800 --> 00:59:39,450
Talvez podemos usar qualquer outra coisa.
580
00:59:43,800 --> 00:59:45,700
Tocha!
581
00:59:45,700 --> 00:59:48,000
Queremos comprar como
nós sabemos o que foi.
582
00:59:48,200 --> 00:59:52,550
Meu único palpite é que tomaram um soro
fora tunelizador e deu para todos os seus bonecos.
583
00:59:53,200 --> 00:59:55,500
Tal uma multidão!
584
01:00:00,500 --> 01:00:01,750
Até agora,
585
01:00:03,200 --> 01:00:05,100
temos de nos concentrar.
586
01:00:06,700 --> 01:00:08,150
Tudo bem, o que é isso?
587
01:00:19,000 --> 01:00:20,600
Estou a começar grande, que agora colocar,
Não temos tempo para isso.
588
01:00:21,000 --> 01:00:22,450
Não temos tempo para isso.
589
01:00:23,700 --> 01:00:26,350
Olha, há multidão lá por uma razão.
590
01:00:26,350 --> 01:00:29,000
Eles tem que estar mantendo tunelizador
lá, em algum lugar.
591
01:00:29,200 --> 01:00:33,450
Quando nós encontrá-lo,
nós nos encontraremos algum nazista.
592
01:00:44,600 --> 01:00:46,450
Você vai fazer bem, meu amigo.
593
01:00:47,550 --> 01:00:51,100
E seu nome será Wehrmacht.
594
01:01:00,100 --> 01:01:07,150
Em algumas injeções para você,
e você estará pronto.
595
01:01:08,400 --> 01:01:10,450
Blitzkrieg!
596
01:01:19,800 --> 01:01:21,000
Notícia bombástica!
597
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
Você ter retornado.
598
01:01:30,600 --> 01:01:32,000
Qual é o problema?
599
01:01:34,300 --> 01:01:36,450
Por que estás tão sofrimento?
600
01:01:42,200 --> 01:01:44,900
Hein! Estranho!
601
01:01:46,000 --> 01:01:48,280
O soro deve durar mais.
602
01:01:48,900 --> 01:01:52,000
Por sua vez síntese pecan para soro.
603
01:01:53,200 --> 01:01:57,800
Manteremos este nosso pequeno segredo.
Moebius não deve saber.
604
01:01:59,000 --> 01:02:02,600
E apenas perto da missão bem sucedida,
605
01:02:04,480 --> 01:02:10,600
sabe o melhor para nossa primeira indignação,
Moebius terá todo o prazer com a gente.
606
01:02:11,000 --> 01:02:15,300
E não se preocupe.
Vamos ter outros novos amigos, que irão ajudá-lo.
607
01:03:06,700 --> 01:03:09,300
Aqui, deixe-me ajudá-lo com isso.
608
01:03:09,300 --> 01:03:10,750
Obrigado, Beth.
609
01:03:11,600 --> 01:03:16,600
-Não sei como fazer isso.
-Bem, é por isso que eu nunca deixá-lo sair da minha vista.
610
01:03:18,300 --> 01:03:20,550
Você olhar tão bonito.
611
01:03:43,200 --> 01:03:46,000
Vocês dois me fazem quente da juventude.
612
01:03:47,100 --> 01:03:50,150
Ah, você não pode ir com ele assim.
613
01:03:50,750 --> 01:03:52,650
Não sei quantas horas
Nós temos que esperar em direção.
614
01:03:52,650 --> 01:03:58,800
Donny tem que ter algo que vai caber a você.
615
01:03:58,900 --> 01:04:04,000
Ele vai levar um monte de merdas
para você brilhar acima.
616
01:04:04,000 --> 01:04:04,800
O que?
617
01:04:07,100 --> 01:04:11,000
-Aqui, moda para você.
-Oh, Cristo!
618
01:04:11,000 --> 01:04:13,300
Ele não vai dizer se ele se encaixa você um pouco.
619
01:04:13,300 --> 01:04:15,280
Você pode estar no nosso caminho, embora.
Quem é que vai ser como?
620
01:04:25,000 --> 01:04:28,500
Oi, Viviane! Você pode mudar a sua vida.
621
01:04:38,000 --> 01:04:39,800
Vir, devo ir?
622
01:04:58,500 --> 01:05:04,800
Estou impressionado, doutor.
Seus brinquedos têm realizado melhor do que o esperado.
623
01:05:05,500 --> 01:05:08,900
Mas não se esqueça, a prioridade
é o dispositivo de ressurreição.
624
01:05:09,300 --> 01:05:11,500
Eu não esqueci, comandante de granizo.
625
01:05:13,300 --> 01:05:16,000
Agora foi revelado o local.
626
01:05:16,000 --> 01:05:22,000
Eu quero a cabeça geral Porter no
meu prato de café da manhã, amanhã de manhã.
627
01:05:22,000 --> 01:05:24,600
-Sim?
-Lá vai!
628
01:05:30,500 --> 01:05:33,200
E eu tenho medo de informá-lo,
saudou o comandante,
629
01:05:33,450 --> 01:05:39,600
cabeça que geral Porter pode ser
em 1 milhão de pedacinhos.
630
01:05:41,500 --> 01:05:44,350
Kamikaze, tenha cuidado!
631
01:05:44,800 --> 01:05:49,800
Você está aqui longe deste cuidado.
Você só terá uma chance.
632
01:05:50,100 --> 01:05:52,850
Muito obrigado, meu mestre!
633
01:06:01,100 --> 01:06:07,450
Geral Porter, estou orgulhoso de introduzir
para você um excelente jovem,
634
01:06:07,450 --> 01:06:12,100
e um exemplo perfeito da juventude americana.
635
01:06:13,000 --> 01:06:17,500
Danny Coogan, geral.
Você é um herói da mina e
é um prazer conhecê-lo.
636
01:06:17,950 --> 01:06:21,650
E eu estou bem conhecê-lo dois, Danny.
637
01:06:21,950 --> 01:06:25,450
E pode-se dizer que
você é o herói na nossa sala esta noite.
638
01:06:25,500 --> 01:06:29,900
Ah, não sei se eu deve estar aqui
se não havia meu gal, Beth.
639
01:06:32,400 --> 01:06:34,950
-Mame!
- E o sargento Stone aqui,
640
01:06:35,100 --> 01:06:39,650
bem, ele é um profissional. tomando o campo nazista,
defendendo nosso país.
641
01:06:41,700 --> 01:06:45,750
Qualquer um, todo mundo,
Eu não gosto de festa para obter tão abafado.
642
01:06:47,100 --> 01:06:49,100
Então olhe para baixo na tarefa de Beth!
643
01:06:49,500 --> 01:06:53,450
Danny e Beth, eu tenho algo para você.
644
01:06:58,600 --> 01:07:02,400
Em agradecimento por seus serviços excepcionais prestados...
645
01:07:02,400 --> 01:07:04,600
na proteção dos Estados Unidos da América,
646
01:07:04,600 --> 01:07:08,150
e para mostrar a extrema coragem
em faice da adversidade.
647
01:07:08,400 --> 01:07:10,250
Eu quero atribuir-lhe ambos.
648
01:07:11,600 --> 01:07:16,000
O token é a valorização
de seu país, uma medalha de bravura.
649
01:07:18,400 --> 01:07:23,750
-Geral Porter, muito obrigado!
-Bem, obrigado por ser um americano tal multa.
650
01:07:26,900 --> 01:07:33,550
-Filho?
-Desculpe, Senhor! Não podemos aceitá-lo.
651
01:07:34,000 --> 01:07:38,200
Este é um exército que é onde
ou ainda nunca concedeu a civis.
652
01:07:38,200 --> 01:07:39,850
Esse é o ponto, Sir.
653
01:07:40,850 --> 01:07:44,250
Deve ser dado a qualquer homem que assina acima e faz o seu dever.
654
01:07:45,000 --> 01:07:48,750
Eles são todos heróis.
Eu sou apenas um garoto.
655
01:07:49,100 --> 01:07:50,950
Tudo que eu quero nunca foi se alistar,
656
01:07:51,100 --> 01:07:58,200
e a vara para a multidão que devido a
bomba como, eu estou tentando fazer isso.
657
01:07:58,200 --> 01:08:04,550
-Eu não quero uma medalha. Eu quero um uniforme.
-Não, você merece isso!
658
01:08:04,550 --> 01:08:08,200
Eu mereço uma chance de lutar
para servir o meu país.
659
01:08:08,200 --> 01:08:10,400
Deixe-me ver que eu posso fazer.
660
01:08:12,200 --> 01:08:17,300
Tirar-em uma fotografia! Estamos apertando as mãos
com esses jovens americanos finos.
661
01:10:04,700 --> 01:10:08,500
-OK, você geral?
-Graças a você e seus amiguinhos.
662
01:10:10,000 --> 01:10:15,500
Ligue-me diretamente! Você só ganha
seu bilhete para o exército dos Estados Unidos.
663
01:10:22,700 --> 01:10:24,200
Você sabe o que vamos fazer.
664
01:10:24,750 --> 01:10:25,900
Estamos mo jogo para eles.
665
01:10:25,900 --> 01:10:28,800
Bem, é uma coisa que nós não vamos fazer
sentado aqui e olha, filho!
666
01:10:28,800 --> 01:10:31,100
Nós somos páreo para eles!
667
01:10:31,100 --> 01:10:34,750
Kid, chave para ganhar em qualquer batalha é
o elemento de surpresa.
668
01:10:34,750 --> 01:10:37,400
Surpresa?
Eles têm o mesmo.
669
01:10:39,000 --> 01:10:40,800
O que é isso, mulher de sanguessuga?
670
01:10:47,500 --> 01:10:49,350
Ouça!
671
01:10:50,600 --> 01:10:54,250
-Pode fazer isso?
-O que você começa lá, cara?
672
01:11:02,800 --> 01:11:05,000
Eu vou deixá-los de surpresa!
673
01:11:24,700 --> 01:11:27,350
Seus brinquedos têm dois anos em Valência, de que posso usar.
674
01:11:27,650 --> 01:11:31,350
-Como eu sabia, desejável.
-Mas...
675
01:11:31,350 --> 01:11:36,750
Eles não são páreo para a vida enfrentando
soldados para meu controle.
676
01:11:38,000 --> 01:11:43,500
Peço-lhe novamente: qual é o status...
677
01:11:44,100 --> 01:11:46,250
meu dispositivo de ressurreição?
678
01:11:46,400 --> 01:11:49,590
Quero dizer que o processo de
sintetizando em soro...
679
01:11:49,600 --> 01:11:54,350
Faltava um único componente
que eu poderia não em primeiro lugar compreender.
680
01:11:54,600 --> 01:11:57,250
- Mas você tem agora?
-Oh, sim, claro.
681
01:11:57,300 --> 01:11:59,350
Foi uma mágica, comandante,
682
01:11:59,400 --> 01:12:02,350
e muito difícil de replicar.
683
01:12:03,000 --> 01:12:04,650
Eu estudei em...
684
01:12:04,650 --> 01:12:09,500
as peças tem deixe-me entender que todas as coisas do universo...
685
01:12:09,500 --> 01:12:13,370
pode ser reduzida a alguma forma de alcalóide independentemente da escolha,
686
01:12:13,550 --> 01:12:15,150
magia mesmo.
687
01:12:19,800 --> 01:12:24,150
-Eu quero testemunhar um teste, em breve!
-Você vai, comandante.
688
01:12:39,500 --> 01:12:41,900
Apenas confie no creep para aguentar.
689
01:12:41,900 --> 01:12:44,450
Deite-se contra os vaqueiros.
690
01:12:44,450 --> 01:12:48,250
-Isso significa vício.
-Ele entrou para o aliado.
691
01:13:09,300 --> 01:13:11,450
Estadia aqui!
692
01:13:25,450 --> 01:13:27,900
-Ah!
-O que se passa?
693
01:14:09,400 --> 01:14:12,350
Eis algumas costas até chegamos aqui, garoto.
694
01:14:15,800 --> 01:14:17,500
Atente-se!
695
01:14:53,200 --> 01:14:55,900
Ei garoto, ajuda?
696
01:14:58,100 --> 01:14:59,000
Ajudá-la!
697
01:15:00,300 --> 01:15:01,750
Não se preocupe!
Eu consegui ajudar a buscá-lo.
698
01:15:01,750 --> 01:15:04,200
Nós não é a vez de get para que agora.
Temos que levá-lo connosco.
699
01:15:08,800 --> 01:15:11,000
Você! Você está aí!
700
01:15:11,450 --> 01:15:14,000
Bem, vamos como um elemento de surpresa.
701
01:15:17,000 --> 01:15:20,250
Nice vai, garoto!
Herói na-sua primeira noite!
702
01:15:26,700 --> 01:15:29,750
Você me salvar o topple de encontrar você.
703
01:15:30,250 --> 01:15:33,400
Portanto, eu devo admitir que você tinha sido bastante ser irritado.
704
01:15:33,700 --> 01:15:35,600
Deixe a parte mais burro!
705
01:15:35,600 --> 01:15:41,700
Gostaria de conselhos você fiel insípida.
706
01:15:41,700 --> 01:15:44,400
Sobre meu cadáver daqui.
707
01:15:46,800 --> 01:15:51,250
Que é o plano.
708
01:15:56,900 --> 01:16:02,100
Doutor, você seria tão amável quanto você pronto amigos?
709
01:16:03,100 --> 01:16:05,700
Eles já estão aqui, comandante.
710
01:16:20,000 --> 01:16:21,300
Sair daqui!
711
01:16:25,400 --> 01:16:27,500
Comandante, pode vir para fora lá.
712
01:17:00,200 --> 01:17:05,500
-Nem sequer Pense nisso, Doutor!
-Por favor, parar. Você não entende.
713
01:17:07,450 --> 01:17:09,900
Pare um uivo!
714
01:17:37,700 --> 01:17:41,000
Podemos combater e parar!
Fique de pé!
715
01:17:41,000 --> 01:17:43,250
Não se tão azedo!
716
01:17:46,400 --> 01:17:50,000
Aqui, você tem agora, campeão!
717
01:17:51,200 --> 01:17:54,650
-Não!
-Ah! Ah!
718
01:18:05,400 --> 01:18:08,550
Você vai fazê-lo, Serg.
Eu sou para você sair daqui.
719
01:18:08,650 --> 01:18:11,650
Faça-me orgulhoso do filho.
720
01:18:12,400 --> 01:18:14,600
Somente, porém, ele não paga!
721
01:18:15,400 --> 01:18:25,700
Obter-lhe o inferno, tudo bem!
722
01:18:25,700 --> 01:18:29,600
E você está próximo, rapaz.
723
01:18:32,200 --> 01:18:34,400
Venha e me, porcaria!
724
01:19:04,100 --> 01:19:09,450
Nunca vi um menino para fazer o trabalho de um homem.
725
01:19:09,450 --> 01:19:14,100
-Você esqueceu uma coisa.
-Quais são suas últimas palavras, rapaz?
726
01:19:14,100 --> 01:19:18,200
Nunca o parafuso com a América!
727
01:19:30,200 --> 01:19:36,650
Freuhoffer, obter o dispositivo exclusivo,
728
01:19:37,100 --> 01:19:38,650
Agora!
729
01:19:38,650 --> 01:19:45,900
Estou com medo de que você manteve-se um homem, um homem morto, um homem morto no sangue!
730
01:19:46,900 --> 01:19:50,250
O que você fez?
731
01:19:50,250 --> 01:19:54,900
Eu não sintetizar o soro para um ser humano.
732
01:19:54,900 --> 01:19:57,300
Que era a única maneira de se livrarem de você.
733
01:19:57,300 --> 01:20:01,650
Bem, você, Freud.!
734
01:20:03,400 --> 01:20:06,250
Agora, Fabio!
735
01:20:07,550 --> 01:20:10,650
-Vai ser ruim.
-Todos fora, agora!
736
01:20:10,650 --> 01:20:12,400
Fogo!
737
01:20:12,550 --> 01:20:14,350
Todo mundo sai para a saída!
738
01:20:31,900 --> 01:20:34,400
Obrigado a ambos por salvar minha vida.
739
01:20:34,650 --> 01:20:43,200
Salve-o em pals exército!
740
01:20:43,200 --> 01:20:45,300
Por favor, deixe-me ir.
741
01:20:46,800 --> 01:20:52,300
Danny, deixá-lo ir!
742
01:20:57,800 --> 01:21:01,300
Destacam-se, soldados!
743
01:21:02,800 --> 01:21:05,250
Eu acho que você está indo em liberdade.
744
01:21:05,250 --> 01:21:07,250
Nós não poderia ter retirado ele sem você.
745
01:21:07,250 --> 01:21:11,350
Obrigado, filho.
Como eu poderia nunca ser satisfeito?
746
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
Boa sorte!
747
01:21:42,600 --> 01:21:44,950
Ele conseguiu voltar para lá.
748
01:21:48,100 --> 01:21:51,600
Todos fizemos.
749
01:22:41,400 --> 01:22:45,800
Aqui! Aqui! Aqui, aqui, aqui!
61354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.