All language subtitles for Miss.devilE04(-JDramaWorld)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,143 من باید به زندگی یک نفر پایان بدم 2 00:00:03,223 --> 00:00:04,623 میدونستم که با استعدادی 3 00:00:04,823 --> 00:00:06,383 من بهت تکیه کردم 4 00:00:06,463 --> 00:00:10,143 خانم شیطان ، بدون هیچ فکر دیگه ای کارمندها رو اخراج میکنه 5 00:00:10,303 --> 00:00:11,663 ..شما باید همین الان 6 00:00:11,743 --> 00:00:14,183 "...ظاهر شدن طرف سیاه شرکت" از شرکت استعفا بدی 7 00:00:14,303 --> 00:00:17,543 من امروز اینجام تا درباره پسرت صحبت کنم 8 00:00:17,743 --> 00:00:19,343 من چیزی به هیروشی نگفتم 9 00:00:19,623 --> 00:00:20,823 "راز پدر" به هیچکس نگفتم 10 00:00:20,943 --> 00:00:24,503 درباره هتل تیو اوناگاساکی که اونروز درباره اش گفتید 11 00:00:25,063 --> 00:00:26,903 توی آتش سوخت و نابود شد 12 00:00:27,543 --> 00:00:28,663 اینو میدونستید؟ 13 00:00:28,863 --> 00:00:30,183 آتش سوزی ترسناک هتل" البته 14 00:00:30,263 --> 00:00:32,343 "خاطراتی از عشق و نفرت بوجود آورد من مسئول اون موضوع بودم 15 00:00:32,423 --> 00:00:33,783 رئیس بخش منابع انسانی، ایتتو سان 16 00:00:33,863 --> 00:00:35,183 هم توی تیمم بود 17 00:00:35,263 --> 00:00:40,703 من هنوزم شک دارم که شرکت واقعا به اون نیاز داره یا نه 18 00:00:41,063 --> 00:00:42,543 زمان زیادی گذشته 19 00:00:42,703 --> 00:00:43,663 "این مرد مرموز کیه؟" من آگاتا هستم 20 00:00:44,023 --> 00:00:48,263 بزار دلیل اومدنم به این شرکت رو بهت بگم 21 00:00:48,583 --> 00:00:49,463 دلیل؟ 22 00:00:49,543 --> 00:00:51,583 "شیطان دقیقا از منابع انسانی چی میخواد؟" 23 00:00:51,663 --> 00:00:52,623 ...این 24 00:00:56,823 --> 00:00:59,263 برای شکست دادن هیولای زشته 25 00:01:00,023 --> 00:01:03,943 ظاهرا، یه هیولای زشت توی شرکتم وجود داره 26 00:01:06,383 --> 00:01:08,491 تمام شخصیت ها و سایر اشخاص" "در این درام ساختگی هستند 27 00:01:08,611 --> 00:01:12,731 اما من هیچ نظری ندارم که اون کیه 28 00:01:13,771 --> 00:01:16,468 سایتو، چیشده؟ داری خیال پردازی میکنی 29 00:01:16,588 --> 00:01:17,788 نه بابا 30 00:01:20,148 --> 00:01:21,348 خوبه - دارم مینوشم - 31 00:01:21,428 --> 00:01:23,348 سایتو، تو با اون مشکلی نداری؟ - نوشیدن با ادمای جدید - 32 00:01:23,428 --> 00:01:24,228 باعث میشه احساس جوونی کنم 33 00:01:24,308 --> 00:01:25,268 "تودو مافویو" بیخیال 34 00:01:25,348 --> 00:01:27,348 تاکاگی سان هنوز جوونه درسته؟ 35 00:01:27,668 --> 00:01:29,148 ...اون مرده 36 00:01:29,308 --> 00:01:31,228 ....تو بخش برنامه ریزی فروشه 37 00:01:32,028 --> 00:01:32,988 تاکاگی سان 38 00:01:33,588 --> 00:01:36,428 اون خوشتیپ و بی قیده، به عنوان یه مرد خیلی بی نظیره 39 00:01:36,508 --> 00:01:37,788 "تاکاگی شیگِکاتسو" 40 00:01:37,948 --> 00:01:38,748 اوممممم 41 00:01:38,828 --> 00:01:40,268 !اینو به من نگو که 42 00:01:40,388 --> 00:01:43,908 سایتو، تو مافویو رو دوست داری مگه نه؟ 43 00:01:43,988 --> 00:01:45,908 !نه اینطوری نیست! اصلا 44 00:01:45,988 --> 00:01:48,908 این مهمونی شرکته، بیاین بریم اونجا 45 00:01:49,468 --> 00:01:50,948 ...هی 46 00:01:51,188 --> 00:01:53,228 اون واقعا خوشگله، مگه نه؟ 47 00:01:53,308 --> 00:01:54,548 !شما خیلی زیبایی - واقعا؟ - 48 00:01:56,108 --> 00:01:58,428 !اوه! تو داری منو نگاه میکنی 49 00:02:00,388 --> 00:02:01,976 هی تویی که اونجایی 50 00:02:02,216 --> 00:02:04,096 بیا بشین کنارم - چی؟ - 51 00:02:04,176 --> 00:02:05,947 بیا ... بشین اینجا - باشه - 52 00:02:06,027 --> 00:02:09,307 !واو، تو خیلی فوق العاده ای اسمت چیه؟ 53 00:02:09,387 --> 00:02:11,107 ...سایتو هیروشی 54 00:02:11,187 --> 00:02:12,307 !هیروشی - بله - 55 00:02:12,387 --> 00:02:13,667 "ناکایاما کارِن" من کارن هستم 56 00:02:13,747 --> 00:02:15,627 کارن ناکایاما از بخش امور عمومی 57 00:02:15,707 --> 00:02:16,707 !از دیدنت خوشوقتم 58 00:02:16,787 --> 00:02:18,187 ...منم از دیدنت خوشوقتم 59 00:02:18,267 --> 00:02:20,415 !توخیلی خوبی هیروشی - ...صبر کن - 60 00:02:20,495 --> 00:02:21,375 دوباره 61 00:02:21,495 --> 00:02:24,306 مدام داره لمسش میکنه اون فقط مردها رو لمس میکنه 62 00:02:24,426 --> 00:02:26,506 !تو فوق العاده ای - ...لطفا بس کن - 63 00:02:26,626 --> 00:02:29,533 تو کدوم بخش کار میکنی؟ - ...منابع انسانی - 64 00:02:29,613 --> 00:02:31,586 ناشیکی سان، دارید میرید؟ 65 00:02:31,667 --> 00:02:33,547 ...بله، میرم. این 66 00:02:33,627 --> 00:02:34,547 رئیس بخش امور عمومی" "ناشیکی هیدئو 67 00:02:34,627 --> 00:02:35,867 برای هزینه های مهمونی 68 00:02:35,947 --> 00:02:37,107 میتونیم داشته باشیمش؟ - بله - 69 00:02:37,227 --> 00:02:39,907 !ممنون از لطف شما - ...ممنون - 70 00:02:40,187 --> 00:02:41,787 میبینمت، ناشیکی سان 71 00:02:41,867 --> 00:02:43,267 میبینمتون بچه ها - !خداحافظ - 72 00:02:43,347 --> 00:02:46,107 هیروشی، گروه خونیت چیه؟ 73 00:02:46,227 --> 00:02:48,427 A - !اوه! ما مثل همیم - 74 00:02:48,507 --> 00:02:49,867 !تو خیلی خوبی - اره؟ - 75 00:02:49,947 --> 00:02:52,587 "بیمه خانه کیووا" 76 00:02:53,227 --> 00:02:54,187 صبح بخیر 77 00:02:54,467 --> 00:02:56,507 صبح بخیر، هیروشی دخترکش 78 00:02:56,627 --> 00:02:57,347 بله؟ 79 00:02:57,987 --> 00:03:00,107 صبح بخیر، هیروشی دخترکش 80 00:03:00,427 --> 00:03:02,427 یک دختر خوشگل بزرگتر از تو 81 00:03:02,507 --> 00:03:04,947 دیشب تو مهمونی باهات لاس نمیزد؟ 82 00:03:05,027 --> 00:03:06,787 نه! کی بهتون گفته؟ 83 00:03:06,947 --> 00:03:09,747 ... بین تو و ناکایاما سان 84 00:03:10,067 --> 00:03:11,827 ....بعد از اون 85 00:03:11,907 --> 00:03:13,747 چه اتفاقی بینتون افتاد؟ 86 00:03:13,827 --> 00:03:15,267 !چی؟وای 87 00:03:15,947 --> 00:03:18,775 چرا شما این عکسو دارین؟ !پاکش کن اوکیتسو سان 88 00:03:18,855 --> 00:03:20,375 !انگار خیلیم خوشحاله 89 00:03:20,455 --> 00:03:21,895 !البته که باید خوشحال باشه 90 00:03:21,975 --> 00:03:25,015 !اما صورتشو ببین !چه عکس خوبی 91 00:03:25,415 --> 00:03:28,095 ! اوکیتسو سان، مطمئنم تو یه جاسوسی 92 00:03:28,175 --> 00:03:29,312 !هی، تمومش کنید 93 00:03:31,031 --> 00:03:34,228 یه دقیقه وقت داری جناب هیروشی دخترکش؟؟ 94 00:03:38,229 --> 00:03:41,246 اینبار قرار توی بخش امور عمومی کارآموز بشی 95 00:03:41,325 --> 00:03:43,805 بخش امور عمومی؟ 96 00:03:44,365 --> 00:03:46,365 بخشیه که تودو توش کار میکنه 97 00:03:46,445 --> 00:03:48,085 اما نگران نباش 98 00:03:48,445 --> 00:03:52,005 اینبار، اونجا نمیری تا یه نفر رو برای اخراج شدن پیدا کنی 99 00:03:52,165 --> 00:03:54,645 تو قرار کاری رو انجام بدی که واست مناسبه 100 00:03:55,165 --> 00:03:57,713 کاری که مناسبمه؟ 101 00:03:58,034 --> 00:04:00,314 ...اره تو میری اونجا و 102 00:04:01,474 --> 00:04:05,369 یه دل نه صد دل عاشق ناکایاما کارن میشی 103 00:04:07,649 --> 00:04:08,529 بله؟ 104 00:04:09,649 --> 00:04:11,649 انگار اونو خیلی خوب میشناسی 105 00:04:11,769 --> 00:04:13,489 نه من خوب نمیشناسمش 106 00:04:13,569 --> 00:04:15,969 !و نمیتونم اینکارو با یه دستور یهویی انجام بدم 107 00:04:16,129 --> 00:04:20,822 صبرکنین، کار کارمند منابع انسانی عاشق شدن نیست درسته؟ 108 00:04:20,902 --> 00:04:24,234 یا باید یه کارمند بی عرضه رو تحریک کنی یا یک رئیس ناجور رو خفه کنی 109 00:04:24,314 --> 00:04:28,739 مهارت برای دستکاری ذهن افراد برای یک متخصص بخش منابع انسانی ضروریه 110 00:04:30,259 --> 00:04:32,059 این آموزش خیلی مهمه 111 00:04:32,139 --> 00:04:34,539 ! اما اینها هنوز، شبیه هم نیستن 112 00:04:36,699 --> 00:04:39,539 عاشق شدن راحته 113 00:04:40,459 --> 00:04:44,979 اگر بخوام ، میتونم کاری کنم که عاشقم بشی 114 00:04:45,859 --> 00:04:47,339 ...اصلا 115 00:04:47,899 --> 00:04:50,299 این کاملا غیر ممکنه 116 00:04:51,779 --> 00:04:52,523 خب پس 117 00:04:54,204 --> 00:04:55,364 بیا امتحانش کنیم 118 00:05:00,524 --> 00:05:01,644 سایتو هیروشی 119 00:05:03,364 --> 00:05:07,084 تو عاشق تسوباکی ماکو میشی 120 00:05:07,204 --> 00:05:09,604 ...تو عاشق 121 00:05:09,804 --> 00:05:12,164 تسوباکی ماکو میشی 122 00:05:12,284 --> 00:05:17,312 ...تو به تسوباکی ماکو عشق میورزی 123 00:05:32,533 --> 00:05:33,853 ...چی 124 00:05:34,413 --> 00:05:36,997 من چیکار کردم؟ 125 00:05:42,157 --> 00:05:43,597 سایتو هیروشی سان 126 00:05:44,597 --> 00:05:45,757 من بهت دستور دادم 127 00:05:46,117 --> 00:05:49,277 برای دوهفته، به کارآموزیت در بخش امور عمومی ادامه بدی 128 00:05:49,357 --> 00:05:50,837 !یک لحظه صبر کنین 129 00:05:50,917 --> 00:05:51,877 نگران نباش 130 00:05:52,117 --> 00:05:55,797 من مطمئنم که تو از این عاشقی لذت میبری 131 00:05:56,877 --> 00:06:02,077 یه دستور کاملا مضحک از طرف شیطان ....برای امتحان من 132 00:06:02,917 --> 00:06:04,997 "هیپنوتیزم" داره شروع میشه 133 00:06:05,021 --> 00:06:11,021 ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی @JDramaWorld 134 00:06:11,045 --> 00:06:19,145 برای دریافت ترجمه های بیشتر تلگرام و اینستاگرام ما را دنبال کنید @jdramaworld:تلگرام ما @jdrama_world:اینستاگرام ما 135 00:06:19,249 --> 00:06:26,409 دنیای موزیک ویدیوهای ژاپنی همراه با زیرنویس فارسی @jmusic_world:تلگرام 136 00:06:26,621 --> 00:06:37,081 Niloeel:مترجم 137 00:06:38,089 --> 00:06:41,117 موضوع چیه؟ خلاف عادتونه 138 00:06:41,476 --> 00:06:43,488 متاسفم که عاشقانه نیست 139 00:06:44,648 --> 00:06:45,688 درباره کاره 140 00:06:46,168 --> 00:06:49,513 شما همیشه اینجا درباره کار حرف میزنید 141 00:06:49,593 --> 00:06:51,753 142 00:06:51,833 --> 00:06:54,849 چیزیه که نمیتونم درباره اش توی اداره صحبت کنم 143 00:06:57,831 --> 00:07:01,522 این پیشنهاد برای محصول جدید ما ست 144 00:07:01,722 --> 00:07:04,122 هیچ چیزی به صورت عمومی منتشر نشده 145 00:07:04,722 --> 00:07:10,522 حالا،بروشور محصور جدید شرکت بازل هستش 146 00:07:11,122 --> 00:07:14,042 که قبل از ما برای مشتری های عمده مون در دسترسه 147 00:07:14,242 --> 00:07:16,402 مضمونش شبیه همدیگه اس؟ 148 00:07:17,802 --> 00:07:22,282 برای اینکه همه چیز بدتر بشه، اونها حق بیمه رو کمتر از پیشنهاد ما تنظیم کردن 149 00:07:23,002 --> 00:07:26,122 به عبارت دیگه، یک نفر اطلاعات داخلی ما رو به شرکت بازل داده؟ 150 00:07:26,562 --> 00:07:28,482 ...نمیخوام اینطور فکر کنم، ولی 151 00:07:29,962 --> 00:07:33,682 باشه، اداره منابع انسانی بطور غیر رسمی این موضوع رو بررسی میکنه 152 00:07:33,882 --> 00:07:34,762 ممنون 153 00:07:35,122 --> 00:07:37,922 و تسوباکی سان بهم یه پیشنهاد داده 154 00:07:38,562 --> 00:07:41,522 بابت کاهش توی هزینه های شرکتمون 155 00:07:43,042 --> 00:07:45,162 میخوام شما هم اینو بخونید 156 00:07:46,522 --> 00:07:48,562 کاهش هزینه های نیروی کار؟ 157 00:07:48,842 --> 00:07:51,271 پیشنهاد توسط: رئیس آزمایشگاه بهره برداری کارکنان تسوباکی ماکو 158 00:07:51,351 --> 00:07:53,365 "بیمه خانه کیووا" 159 00:07:55,084 --> 00:07:56,884 تسوباکی سان، یه دقیقه وقت داری؟ 160 00:07:56,964 --> 00:07:59,044 ایتتو سان، چه اتفاقی افتاده؟ 161 00:07:59,484 --> 00:08:04,124 فکر میکنم ازتون خواستم همه پیشنهادات مربوط به منابع انسانی رو برای من ارسال کنید 162 00:08:04,724 --> 00:08:06,204 به چی داری فکر میکنی؟ 163 00:08:06,564 --> 00:08:10,485 اخراج 200 کارمند بالای پنج سال سابقه؟ میخوای شرکت رو نابود کنی؟ 164 00:08:11,925 --> 00:08:13,405 "شرکت بیمه بازل" 165 00:08:16,045 --> 00:08:21,085 من هیچ قصدی برای از بین بردن شرکت ندارم، ایتتو سان 166 00:08:23,166 --> 00:08:24,526 موضوع چیه؟ 167 00:08:25,806 --> 00:08:28,246 هیچی. بعدا باهات صحبت میکنم 168 00:08:34,086 --> 00:08:35,726 "شرکت بیمه بازل" 169 00:08:43,393 --> 00:08:44,753 گواهینامه حسابدار عمومی" "تسوباکی ماکو 170 00:08:46,393 --> 00:08:47,113 "استخدام" 171 00:08:47,873 --> 00:08:50,073 "2013-2014 خطوط هوایی بوکانیر" "2014-2015 اتحادیه بیمه یونیورسال " 172 00:08:56,485 --> 00:08:59,565 الو، میناتو سان؟ ببخشیدبا اینکه سرت شلوغه مزاحمت شدم 173 00:08:59,925 --> 00:09:04,045 تو میدونی وقتی بیمه بازل، شرکت اتحادیه بیمه یونیورسال رو خرید، بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 174 00:09:04,445 --> 00:09:05,405 لطفا اینو انجام بده 175 00:09:05,485 --> 00:09:06,605 بله - ممنون - 176 00:09:06,685 --> 00:09:07,725 "امور عمومی" 177 00:09:08,205 --> 00:09:12,086 آدمای بخش امور عمومی جدی و آرومن 178 00:09:12,726 --> 00:09:15,366 اما ناکایاما سان بنظر نمیاد مال اینجا باشه 179 00:09:15,446 --> 00:09:16,806 !خیلی بامزه اس 180 00:09:16,886 --> 00:09:20,206 اون اغلب با گوشیش بازی میکنه و خیلی زیاد حرف میزنه 181 00:09:20,446 --> 00:09:22,886 اما سرپرستش سرزنشش نمیکنه 182 00:09:25,533 --> 00:09:26,636 هیروشی 183 00:09:28,116 --> 00:09:31,529 میتونی هرچی که نمیدونی رو از من بپرسی 184 00:09:32,929 --> 00:09:35,089 خیلی خیلی ممنون 185 00:09:35,449 --> 00:09:41,209 راستش، هیچ مردی نمیتونه کسی به این زیبایی رو دوست نداشته باشه 186 00:09:42,289 --> 00:09:43,249 ...اما 187 00:09:47,049 --> 00:09:50,598 فکر کنم از این بابت، الان نباید خوشحال باشم 188 00:09:52,398 --> 00:09:56,478 آخه تازه کار بخش منابع انسانی چه اشتباهی کرده؟ 189 00:09:57,918 --> 00:10:01,358 اون مثل یک آدم احمقه عاشق میمونه 190 00:10:01,638 --> 00:10:02,678 احمق؟ 191 00:10:02,758 --> 00:10:05,518 اون با مافویو به شرکت اومده ، درسته؟ 192 00:10:05,998 --> 00:10:06,718 بله 193 00:10:06,838 --> 00:10:08,718 "کارمند جدید هوری یوکو" درطول کارآموزی 194 00:10:08,798 --> 00:10:11,758 سایتو به منم نگاه های بد میکرد 195 00:10:11,838 --> 00:10:13,158 ....نه اصلا 196 00:10:13,238 --> 00:10:15,398 میدونی؟ کاتو از بخش سیستمی 197 00:10:15,478 --> 00:10:18,038 از زنش ، بخاطر ناکایاما سان طلاق گرفته 198 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 !وای خدای من - طلاق گرفته ؟ - 199 00:10:20,505 --> 00:10:23,665 یه شایعه ای هست که نوماتا از بخش حسابداری باهاش قرار میزاره 200 00:10:23,745 --> 00:10:25,505 !وحشتناکه - !ای وای - 201 00:10:25,625 --> 00:10:29,728 !ناکایاما سان اصول اخلاقی شرکتمون رو فاسد کرده 202 00:10:29,808 --> 00:10:31,808 یعنی ناشیکی سان درباره اش نمیدونه؟ 203 00:10:31,888 --> 00:10:35,234 نه نمیدونه ! اون و سرپرست بخشمون درباره اش نمیدونن 204 00:10:35,314 --> 00:10:38,648 مافویو سان، تو باید خودت مردی رو که دوست داری نگه داری 205 00:10:38,728 --> 00:10:39,808 نگران نباش 206 00:10:39,888 --> 00:10:44,368 من به کسی که همچین دختری رو دوست داشته باشی علاقه ای ندارم 207 00:10:45,048 --> 00:10:46,076 همینه 208 00:10:46,277 --> 00:10:48,811 اره ، خیلیم خوبه - مراقب باش - 209 00:10:49,011 --> 00:10:49,931 هستم 210 00:10:51,531 --> 00:10:55,718 ای کاش نمیشنیدم حرفای دخترا خیلی ترسناکه 211 00:10:56,718 --> 00:10:58,998 "دفتر رئیس" ...تسوباکی سان 212 00:10:59,078 --> 00:11:01,318 میخوام یه چیزی ازت بپرسم 213 00:11:01,718 --> 00:11:02,678 چی؟ 214 00:11:03,158 --> 00:11:05,176 ...تسوباکی سان، تو 215 00:11:05,976 --> 00:11:08,957 برای صبحونه نان میخوری یا برنج؟ 216 00:11:12,690 --> 00:11:15,899 مردم میگن، صبحانه منبع سلامتیه 217 00:11:16,898 --> 00:11:22,710 ... برای همین کنجکاو بودم که آدمی به زیبایی و سلامتی تو 218 00:11:23,470 --> 00:11:27,390 چی برای صبحانه میخوره 219 00:11:27,910 --> 00:11:28,723 نان 220 00:11:28,803 --> 00:11:30,043 اون، نان؟ 221 00:11:30,163 --> 00:11:35,723 میدونستم منبع زیباییت ممکنه نان باشه، یه چیز غربی 222 00:11:36,043 --> 00:11:37,226 که اینطور 223 00:11:37,505 --> 00:11:39,025 از وقتی کوچک بودی؟ 224 00:11:39,105 --> 00:11:43,037 مادرت غذاهای غربی دوست داره؟ 225 00:11:43,877 --> 00:11:46,213 نه، پدرم 226 00:11:46,293 --> 00:11:48,813 اوه! پدرت؟ 227 00:11:50,492 --> 00:11:53,359 این همون چیزیه که از پدرت انتظار داشتم 228 00:11:53,920 --> 00:11:58,000 اون باید ادم شیکی باشه 229 00:11:58,680 --> 00:12:02,320 پدرت چیکار میکنه؟ 230 00:12:03,200 --> 00:12:04,120 مات 231 00:12:04,520 --> 00:12:05,600 درسته 232 00:12:07,640 --> 00:12:09,720 خیلی خب، روز خوبی داشته باشید 233 00:12:11,640 --> 00:12:13,880 تسوباکی سان، میشه یه چیز دیگه هم بپرسم؟ 234 00:12:15,120 --> 00:12:19,704 تو کسی به اسم آگاتا سان میشناسی؟ 235 00:12:27,986 --> 00:12:28,946 آگاتا؟ 236 00:12:32,026 --> 00:12:34,946 نه. اسم رایجی نیست 237 00:12:35,826 --> 00:12:36,906 چرا میپرسید؟ 238 00:12:37,346 --> 00:12:41,775 اون برای یه شرکت تحقیقاتی کار میکرد 239 00:12:42,135 --> 00:12:44,735 و خیلی قابل اعتماد بود 240 00:12:44,935 --> 00:12:47,655 بیست سال پیش، بیمه کیووا 241 00:12:48,095 --> 00:12:51,775 برخی از تحقیقات رو به شرکت اون تحویل داد 242 00:12:58,095 --> 00:13:02,415 من فقط کنجکاوم بدونم اون الان کجاست و داره چیکار میکنه 243 00:13:03,135 --> 00:13:04,175 که اینطور 244 00:13:05,055 --> 00:13:07,975 بهرحال، من همچین شرکتی 245 00:13:08,375 --> 00:13:12,175 یا کسی به اسم آگاتا نمیشناسم 246 00:13:13,455 --> 00:13:16,148 حتما، حتما نمیشناسی 247 00:13:17,428 --> 00:13:19,364 چطور میتونستی بدونی؟ 248 00:13:19,444 --> 00:13:20,284 بعدا میبینمتون 249 00:13:21,804 --> 00:13:25,695 لطفا دوباره بیا و با من بازی کن تسوباکی سان 250 00:13:31,215 --> 00:13:34,375 تقریبا مات کردن اون غیر ممکنه 251 00:13:34,615 --> 00:13:35,695 اینطور بنظر میاد 252 00:13:36,415 --> 00:13:38,789 اگر نتونم از روبرو حمله کنم 253 00:13:39,829 --> 00:13:42,029 فکر میکنم از پشت باید بهش حمله کنم 254 00:13:42,869 --> 00:13:43,697 درسته؟ 255 00:13:47,497 --> 00:13:50,937 "رئیس سابق کمپانی تحقیقات، اگاتا یوجی" 256 00:13:55,017 --> 00:13:56,817 "نه: اگاتا سان" 257 00:14:05,337 --> 00:14:08,857 "من از همه کارایی که شما کردید خبر دارم" 258 00:14:12,177 --> 00:14:13,097 " بیمه خانه کیووا" 259 00:14:13,177 --> 00:14:16,937 من از کسی که اونموقع توی اتحادیه بیمه یونیورسال کار میکرد پرسیدم 260 00:14:17,057 --> 00:14:20,697 احتمال اینکه اطلاعات زیادی توسط یک جاسوس منتشر شده باشه ،بوده 261 00:14:20,937 --> 00:14:24,217 و اونها مشتری های عمده شون رو یکجا بخاطر بازل از دست دادند 262 00:14:25,817 --> 00:14:26,790 متوجه شدم 263 00:14:27,790 --> 00:14:28,950 اون تسوباکی سانه؟ 264 00:14:30,670 --> 00:14:31,870 چرا اینطور فکر میکنی؟ 265 00:14:32,150 --> 00:14:36,710 اتحادیه بیمه یونیورسال ، یکسال بعد از استعفای اون به بازل فروخته شد 266 00:14:37,950 --> 00:14:41,270 منبعم گفت خانم شیطان باید یه کارایی کرده باشه 267 00:15:18,348 --> 00:15:20,708 " شرکت بیمه محدود بازل" 268 00:15:30,478 --> 00:15:33,998 تونی گوانت؟ همونی که برای دشمنیش با شرکت ها شناخته شده اس؟ 269 00:15:34,078 --> 00:15:39,824 بله، سرمایه گذار، تونی گوانت، ممکنه پشت دستاوردهای بازل باشه 270 00:15:40,024 --> 00:15:42,359 این یعنی یه نفر باهاش در تماسه 271 00:15:42,599 --> 00:15:45,265 و یه جاسوس توی همین صنعته 272 00:15:45,385 --> 00:15:48,265 شایعه ای هست که میگه اون الان توی توکیوئه 273 00:15:48,345 --> 00:15:49,105 چی؟ 274 00:15:52,865 --> 00:15:53,585 "تونی گوانت، رئیس و بنیانگذار مدیریت نهنگ " 275 00:15:53,665 --> 00:15:54,385 "محل اقامت، ایالات متحده، فلوریدا، میامی" 276 00:15:54,465 --> 00:15:55,505 "سن 48 سال، وضعیت تاهل: طلاق گرفته" 277 00:16:00,105 --> 00:16:01,025 هیروشی 278 00:16:02,265 --> 00:16:03,625 این ناهارته؟ 279 00:16:04,625 --> 00:16:05,505 ...آره 280 00:16:05,745 --> 00:16:09,197 هی، بعد از اینکه حقوق گرفتیم، بیا با هم ناهار بریم بیرون 281 00:16:10,438 --> 00:16:11,318 ...اما من 282 00:16:12,198 --> 00:16:13,918 تو زنهایی که ازت بزرگترن دوست نداری؟ 283 00:16:14,358 --> 00:16:16,238 ...نه، ربطی به سن نداره 284 00:16:16,318 --> 00:16:20,038 واقعا؟ این یعنی من یک فرصتی برای این خوش شانس دارم؟ 285 00:16:20,118 --> 00:16:23,238 ...نه، منظورم این نیست، من 286 00:16:26,758 --> 00:16:27,678 هیروشی؟ 287 00:16:28,598 --> 00:16:32,278 خب، اره، یک فرصت ...آره 288 00:16:32,358 --> 00:16:34,118 !واقعا؟چه دوست داشتنی 289 00:16:36,078 --> 00:16:37,598 متاسفم 290 00:16:37,678 --> 00:16:38,398 ایرادی نداره 291 00:16:41,586 --> 00:16:44,346 هی، هیروشی، دفعه دیگه برات ناهار درست میکنم 292 00:16:44,506 --> 00:16:46,306 چه جور غذایی دوست داری؟ 293 00:16:46,386 --> 00:16:50,038 مرغ سرخ شده دوست داری یا کوفته قلقلی؟ 294 00:16:50,118 --> 00:16:51,478 ....نه، من 295 00:16:51,558 --> 00:16:52,318 !آخخ 296 00:16:53,998 --> 00:16:54,703 چی؟ 297 00:16:54,903 --> 00:16:57,823 کوفته قلقلی. کوفته قلقلی دوست دارم 298 00:16:58,183 --> 00:17:00,916 ! وای خدای من! تو خیلی شگفت انگیزی 299 00:17:01,036 --> 00:17:03,916 چرا اینقدر خوبی تو، هیروشی؟ 300 00:17:06,076 --> 00:17:08,996 ...نه من 301 00:17:09,756 --> 00:17:11,464 ببخشید که مزاحمتون شدم 302 00:17:15,704 --> 00:17:18,344 انگار رابطه عاشقانه ات با ناکایاما سان داره خوب پیش میره؟ 303 00:17:18,504 --> 00:17:22,584 نه اصلا. چیزی که امروز دیدید کاملا اتفاقی پیش اومد 304 00:17:22,984 --> 00:17:27,118 و اون صرفا داشت باهام لاس میزد 305 00:17:27,998 --> 00:17:28,798 اینطوریاس؟ 306 00:17:29,038 --> 00:17:33,635 بله، اون همیشه وقتی داریم کار میکنیم به یکی پیام میده 307 00:17:33,994 --> 00:17:36,714 اون همیشه عکسایی از قرارهاش و عکسایی از کیفهای گرون 308 00:17:36,874 --> 00:17:39,314 که یکی براش میخره توی صفحه اینستاش اپ میکنه 309 00:17:39,394 --> 00:17:42,914 این یعنی یک رقیب عشقی قوی داری 310 00:17:43,234 --> 00:17:45,114 و تو باهاش همخوانی نداری 311 00:17:46,274 --> 00:17:47,634 این چه معنایی داره؟ 312 00:17:47,834 --> 00:17:49,594 نه، رقیب نیست 313 00:17:49,714 --> 00:17:51,674 پیداش کن ببین رقیبت کیه 314 00:17:52,114 --> 00:17:54,994 دوست پسر واقعیش رو شناسایی کن 315 00:17:55,274 --> 00:17:57,194 چرا؟ برای چی باید بکنم؟ 316 00:17:57,274 --> 00:17:58,754 چون من میخوام بدونم 317 00:17:59,794 --> 00:18:01,794 درباره چی دارید حرف میزنید؟ 318 00:18:02,074 --> 00:18:04,914 امکان نداره بتونم با ناکایاما سان وارد رابطه بشم 319 00:18:04,994 --> 00:18:07,994 همه ادمای اطرافم ایده های غلط میدن 320 00:18:08,074 --> 00:18:09,114 ...این رقت باره 321 00:18:09,194 --> 00:18:10,114 !ساکت شو 322 00:18:13,954 --> 00:18:15,474 اگر تو یه مردی 323 00:18:16,274 --> 00:18:19,154 پس خودت رقیبتو پیدا کن 324 00:18:20,434 --> 00:18:24,754 این کاریه که الان باید کنی 325 00:18:28,714 --> 00:18:29,954 چی؟ 326 00:18:30,234 --> 00:18:35,074 شما نباید گیاهان بزرگ با این !گلدان ها رو اینجا بگذارید 327 00:18:35,154 --> 00:18:36,874 ببخشید، کونیمو چان 328 00:18:36,954 --> 00:18:39,474 !راه ورود اینجا کاملا بسته شده 329 00:18:39,674 --> 00:18:41,657 دوباره عذر میخوام - بیاین اونا رو جابجا کنیم - 330 00:18:41,738 --> 00:18:42,778 جابجا کنیم؟ 331 00:18:43,098 --> 00:18:44,418 ببخشید - ...آماده - 332 00:18:44,698 --> 00:18:48,096 اون حدود 30 ساله که تو بخش خدمات کار میکنه 333 00:18:48,936 --> 00:18:52,376 کونیمو چان نقشه کامل ساختمون رو توی سرش داره 334 00:18:52,456 --> 00:18:54,736 ! چه فنجون چایی خوری دوست داشتنی 335 00:18:54,936 --> 00:19:00,936 من اجازه دادم شیبا چان تمام ظرفهای غذا رو به همراه سرویس چایخوری بخره 336 00:19:01,016 --> 00:19:02,856 اوه، شما سلیقه خوبی دارید 337 00:19:03,256 --> 00:19:05,656 من واقعا نمیتونستم از عهده اش بربیام 338 00:19:05,736 --> 00:19:06,949 متواضع نباش 339 00:19:07,109 --> 00:19:08,589 حقوق شما بعد از کسر مالیا 400 هزار ینه 340 00:19:08,669 --> 00:19:10,389 و پاداش سالانه شما 1.72 میلیونه 341 00:19:10,469 --> 00:19:11,589 پس میتونی پرداخت کنی 342 00:19:11,709 --> 00:19:12,629 ...غیرممکنه 343 00:19:12,869 --> 00:19:14,909 هی! داری چیکار میکنی؟ 344 00:19:14,989 --> 00:19:15,789 وقت کُشی 345 00:19:15,989 --> 00:19:18,989 !رئیس ما رو اینجا دعوت کرده !این بی ادبیه 346 00:19:19,069 --> 00:19:20,349 ...نه، ایرادی نداره 347 00:19:21,629 --> 00:19:24,493 من دوست داشتم یک گپ دوستانه باهاتون داشته باشم 348 00:19:24,573 --> 00:19:27,373 با اعضای آزمایشگاه بهره برداری کارکنان 349 00:19:27,453 --> 00:19:29,293 برای همین اینجا دعوتتون کردم 350 00:19:29,933 --> 00:19:32,053 میشه یه سوال بپرسم؟ - حتما - 351 00:19:32,133 --> 00:19:33,533 خب، تابه سان 352 00:19:33,773 --> 00:19:36,733 شنیدم شما از طرف پلیس بازجویی شدی 353 00:19:36,813 --> 00:19:41,653 بخاطر هک کردن کامپیوتر ها حقیقت داره؟ 354 00:19:42,373 --> 00:19:43,122 برام پاپوش درست کردن 355 00:19:43,722 --> 00:19:44,656 برات پاپوش درست کردن 356 00:19:45,016 --> 00:19:46,096 اینطوره اوکیتسو سان؟ 357 00:19:46,656 --> 00:19:49,256 بله اطلاعات سوالاات 358 00:19:49,376 --> 00:19:53,056 قبل از اینکه پلیس تحقیقاتش رو شروع کنه پاک شده بودند 359 00:19:53,656 --> 00:19:55,576 خیلی هم دقیق بود، اونها 360 00:19:55,656 --> 00:19:57,976 مشکوک بودن که اون سیستمشون رو هک کرده 361 00:19:58,056 --> 00:20:00,376 اونم وقتی که تحقیق رو شروع کرده بودند 362 00:20:00,576 --> 00:20:02,456 اما، اون به دورغ متهم شده بود 363 00:20:03,136 --> 00:20:04,456 خوشحالم که اینو میشنوم 364 00:20:04,616 --> 00:20:07,576 24 مارس، 3600 ین تو نت بوک 365 00:20:07,656 --> 00:20:11,364 31 مارس، 2270 ین در اغذیه فروشیه تودو 366 00:20:11,644 --> 00:20:14,724 Wedgewood و 21600 ین برای اینا برای شماست؟ 367 00:20:15,124 --> 00:20:15,844 چی؟ 368 00:20:15,924 --> 00:20:18,844 دیدی؟ میدونستم این ظرفها رو خودتون خریدید 369 00:20:18,924 --> 00:20:21,564 شما نباید از این رمزهای ساده استفاده کنید 370 00:20:21,644 --> 00:20:24,484 !من گفتم تو به دروغ متهم به هک شدی 371 00:20:24,564 --> 00:20:27,724 اوه؟ اما پاداش شما خیلی زیاده. چرا؟ 372 00:20:29,324 --> 00:20:34,815 اعضای آزمایشگاه بهره برداری کارکنان خیلی جالبن 373 00:20:34,935 --> 00:20:37,415 و همتون مهارتهای فوق العاده ای دارید 374 00:20:37,535 --> 00:20:42,215 همه شما با خوشحالی زیردست تسوباکی سان کار میکنید درسته؟ 375 00:20:42,375 --> 00:20:44,655 خب، من از قبل احساس آرامش بیشتری میکنم 376 00:20:44,735 --> 00:20:48,215 جداً؟ این مهمترین چیز توی محیط کاره 377 00:20:48,575 --> 00:20:50,721 شما باید لامپ هم عوض کنید 378 00:20:50,802 --> 00:20:51,922 اره؟ لازمه؟ 379 00:20:52,122 --> 00:20:57,002 فکر میکنم یه کارمند جدید توی ازمایشگاه بهره برداری کارکنان بود؟ 380 00:20:57,362 --> 00:20:59,002 ...اون پسر بامزه 381 00:20:59,692 --> 00:21:00,732 سایتو هیروشی 382 00:21:00,892 --> 00:21:05,748 اره، سایتو الان توی بخش امور عمومی کارآموزه 383 00:21:05,827 --> 00:21:07,107 !اوه! امورعمومی 384 00:21:07,987 --> 00:21:14,667 کنجکاوم بدونم تسوباکی سان ازش چه شخصیتی توقع داره 385 00:21:17,227 --> 00:21:20,816 از وقتی که به اینجا اومدین، جو شرکت عصبی و هیجانزده شده 386 00:21:21,936 --> 00:21:26,030 خانه کیووا دوباره متولد شده ازتون ممنونم 387 00:21:26,390 --> 00:21:30,659 منم از اینکه به این شرکت اومدم خوشحالم 388 00:21:30,899 --> 00:21:32,499 خوشحالم که اینو میشنوم 389 00:21:32,739 --> 00:21:33,539 بفرمایید بشینید 390 00:21:36,619 --> 00:21:40,642 بااینحال، یه کارمند جدید توی آزمایشگاهه درسته؟ 391 00:21:41,522 --> 00:21:43,402 سایتو هیروشی، درسته؟ 392 00:21:43,922 --> 00:21:49,197 اون تحت نظر سرپرست سختگیری مثل شما خوب کار میکنه؟ 393 00:21:49,517 --> 00:21:53,131 برای چی درباره اون کنجکاوید؟ 394 00:21:53,531 --> 00:21:56,651 خب، من فقط نسبت به اون کنجکاو نیستم 395 00:21:56,731 --> 00:21:57,451 بشین 396 00:21:58,491 --> 00:21:59,331 همونطور که انتظار داشتم 397 00:21:59,411 --> 00:22:03,251 تمام کارمندهای جدیدی که امسال شما انتخاب کردید، یااستعدادن 398 00:22:04,411 --> 00:22:06,291 ناگومو سان از بخش فروش 399 00:22:07,371 --> 00:22:10,106 اون هرروز برای ارائه پیشنهاد 400 00:22:10,186 --> 00:22:13,066 "Kyoa-kun اصلاح محصول جدید"" محصولات جدید به اینجا میاد 401 00:22:13,586 --> 00:22:15,346 یوئیچی ناگومو؟ 402 00:22:16,146 --> 00:22:18,266 اون سرشار از ایده است 403 00:22:19,226 --> 00:22:23,226 دارم فکر میکنم اونو برای یه ارائه دیگه اینجا دعوت کنم 404 00:22:25,546 --> 00:22:26,586 پس اینطوره؟ 405 00:22:33,229 --> 00:22:35,349 "تماس ورودی: منزل" 406 00:22:36,989 --> 00:22:37,829 الو؟ 407 00:22:37,989 --> 00:22:41,549 !اوه، جواب داد. سلام هیروشی داری چیکار میکنی؟ 408 00:22:41,949 --> 00:22:42,909 لباس شستم 409 00:22:43,069 --> 00:22:44,909 تو یکشنبه داری لباس میشوری؟ 410 00:22:45,149 --> 00:22:46,189 تو؟؟ 411 00:22:46,269 --> 00:22:48,629 دوست دختری نداری که اینکارو برات کنه؟ 412 00:22:48,749 --> 00:22:52,096 چی؟ کانکو، هیچکس ازت نخواسته یکشنبه رو باهاش بری بیرون؟ 413 00:22:52,256 --> 00:22:56,176 کانکو نه! آکانه منو اینطوری صدا نکن 414 00:22:56,296 --> 00:22:59,056 !جفتش مثل همه، کانکو 415 00:22:59,176 --> 00:23:01,656 چون من ازش متنفرم منو اینطوری صدا میکنی 416 00:23:01,896 --> 00:23:05,616 !تو هنوزم از نظر ذهنی بچه ای 417 00:23:05,696 --> 00:23:08,376 418 00:23:08,456 --> 00:23:10,176 "یک ایمیل جدید" این حقیقت نداره 419 00:23:10,576 --> 00:23:12,416 معلمم بابتش از من تعریف کرد 420 00:23:14,336 --> 00:23:17,348 "بیشتر از این درگیر نشو" 421 00:23:32,829 --> 00:23:35,335 پدر، چیزی هست که بخوای به هیروشی بگی؟ 422 00:23:38,415 --> 00:23:39,550 حالت چطوره؟ 423 00:23:39,670 --> 00:23:40,894 همه چیز خوبه؟ 424 00:23:48,334 --> 00:23:50,614 به مدیر ارشد ارائه بدی؟ 425 00:23:50,694 --> 00:23:53,414 خب من فقط چندتا پیشنهاد دادم 426 00:23:53,494 --> 00:23:56,934 من از اینکه چطور اینکارو کردی شگفت زده شدم 427 00:23:57,014 --> 00:23:59,334 خب،درواقع، تو خیلی جسوری 428 00:23:59,414 --> 00:24:01,014 البته که جسورم 429 00:24:01,094 --> 00:24:03,494 ما از کارآموزی که مثل جهنم بود زنده بیرون اومدیم 430 00:24:03,574 --> 00:24:05,054 من تلاش زیادی کردم 431 00:24:05,134 --> 00:24:08,094 برای همین میخوام توی این شرکت به آرزوهام برسم 432 00:24:08,215 --> 00:24:09,575 ...آرزو 433 00:24:09,935 --> 00:24:13,455 چیز برزگی نیست. فقط میخوام کاری که الان باید بکنم رو ، انجام بدم 434 00:24:13,975 --> 00:24:15,791 ...من الان باید چیکار کنم 435 00:24:16,590 --> 00:24:19,415 خودت رقیبتو پیدا کن 436 00:24:19,656 --> 00:24:24,056 این کاریه که الان باید انجامش بدی 437 00:24:25,376 --> 00:24:28,313 باید انجامش بدم، درسته؟ 438 00:24:28,673 --> 00:24:30,418 اره، به این میگن روحیه 439 00:24:30,618 --> 00:24:31,738 من از اینور میرم 440 00:24:31,858 --> 00:24:32,687 ...میبینمت 441 00:24:37,247 --> 00:24:39,505 "امور عمومی" 442 00:24:44,505 --> 00:24:46,465 اره. باید انجامش بدم 443 00:24:50,889 --> 00:24:52,502 صبح بخیر، کارن 444 00:24:52,582 --> 00:24:54,262 صبح بخیر، هیروشی 445 00:24:54,342 --> 00:24:55,771 دوباره امروز جذابی 446 00:24:55,851 --> 00:24:57,251 واقعا؟ 447 00:24:58,411 --> 00:25:00,051 ...راستش 448 00:25:02,651 --> 00:25:06,386 رستوران کنار اداره رو میشناسی؟ پولوچینا؟ 449 00:25:06,746 --> 00:25:09,026 شنیدم پاستاهاش خیلی خوبه 450 00:25:09,586 --> 00:25:12,106 بیا دفعه دیگه با هم بریم اونجا 451 00:25:12,386 --> 00:25:14,546 واقعا ؟ باشه حتما 452 00:25:15,146 --> 00:25:16,146 کی بریم؟ 453 00:25:16,746 --> 00:25:18,906 ...من - !نگاه نکن - 454 00:25:19,346 --> 00:25:20,186 چرا؟ 455 00:25:20,546 --> 00:25:24,426 چون اگر یه خانم مرموز باشه جذابیتش بیشتره 456 00:25:24,986 --> 00:25:28,371 نکنه توی برنامه ات چیزی هست که نمیخوای من بدونم؟ 457 00:25:28,570 --> 00:25:31,106 مثل قرار گذاشتن با مردهای دیگه؟ 458 00:25:31,306 --> 00:25:33,146 چرا؟ خیلی برات مهمه؟ 459 00:25:33,226 --> 00:25:35,808 !اره مهمه.. واقعا میخوام بدونم 460 00:25:36,528 --> 00:25:38,208 خب پس، دست 461 00:25:39,728 --> 00:25:40,448 اون یکی 462 00:25:41,088 --> 00:25:42,781 "من عاشق کارنم" 463 00:25:42,861 --> 00:25:43,581 چی؟ 464 00:25:43,661 --> 00:25:45,461 اگر بگی بهت نشون میدم 465 00:25:46,941 --> 00:25:48,821 من عاشق کارنم 466 00:25:48,901 --> 00:25:50,661 "کارن خیلی خوشگله" 467 00:25:50,741 --> 00:25:53,101 ...کارن خیلی خوشگله. من عاشق 468 00:25:56,781 --> 00:25:57,501 تو ام 469 00:25:59,861 --> 00:26:02,568 خبف اینم پاداشی که بهت قولشو دادم 470 00:26:03,968 --> 00:26:04,768 ممنون 471 00:26:06,648 --> 00:26:07,928 "پارک با کی چان" 472 00:26:08,008 --> 00:26:10,528 "!پائلا با کی چان" ...این کی چان (پائلا یک نوع غاذای اسپانیاییه) 473 00:26:10,808 --> 00:26:11,688 ایو یه مرده؟ 474 00:26:11,968 --> 00:26:13,340 فقط یک دوست 475 00:26:14,021 --> 00:26:14,941 !خودشه 476 00:26:17,021 --> 00:26:19,061 یه روز دیگه هم باهاش جشن بودی؟ 477 00:26:19,141 --> 00:26:21,101 اوه..آره، اون اونجا بود 478 00:26:21,181 --> 00:26:24,421 کدوم میز بود؟ - خب، کافیه - 479 00:26:24,701 --> 00:26:25,661 الان خوشحالی؟ 480 00:26:26,461 --> 00:26:27,421 صبح بخیر 481 00:26:27,821 --> 00:26:29,781 اوه رئیس، صبح بخیر 482 00:26:31,381 --> 00:26:33,221 ناکایاما سان، یه دقیقه وقت داری؟ 483 00:26:33,861 --> 00:26:34,581 بله 484 00:26:36,261 --> 00:26:40,072 پیداش کردم! دوست پسر واقعی ناکایاما سان !همین کی چانه 485 00:26:40,472 --> 00:26:44,775 همینطور فهمیدم که با این جناب کی چان مهمونی بوده 486 00:26:45,335 --> 00:26:50,535 پس اگر توی لیست فردی رو با اسم ....ک"شناسایی کنیم" 487 00:26:50,655 --> 00:26:53,015 ...از مردای توی لیستت 488 00:26:53,615 --> 00:26:54,335 بله؟ 489 00:26:54,815 --> 00:26:57,775 هیچ کدوم اسمشون حرف "ک" نداره 490 00:26:57,855 --> 00:27:00,440 "کسایی که توی مهمونی بودند" 491 00:27:02,466 --> 00:27:03,518 یه دونه هم نیست؟ 492 00:27:09,038 --> 00:27:10,198 ...ای وای 493 00:27:10,438 --> 00:27:11,318 کیه؟ 494 00:27:12,398 --> 00:27:13,838 خواهرمه 495 00:27:13,918 --> 00:27:18,038 جواب بده. ساعت کاری گذشته، ایرادی نداره 496 00:27:18,998 --> 00:27:21,638 فقط یکبار جواب میدم. ببخشید 497 00:27:22,958 --> 00:27:24,438 الو، کانکو؟ 498 00:27:24,758 --> 00:27:26,478 بهت زنگ میزنم 499 00:27:28,078 --> 00:27:28,958 کانکو؟ 500 00:27:29,998 --> 00:27:34,398 فکر میکردم اسم خواهرت اکانه است 501 00:27:34,678 --> 00:27:37,238 آها بله. آکانه ست 502 00:27:37,918 --> 00:27:41,318 اما اون از اینکه کانکو صداش کنم متنفره و این باحاله 503 00:27:41,958 --> 00:27:44,328 برای همین من از قصد اینجوری صداش میکنم 504 00:27:45,488 --> 00:27:48,288 ....آکانه تبدیل میشه به کانکو 505 00:27:50,208 --> 00:27:51,128 که اینطور 506 00:27:53,448 --> 00:27:54,888 سایتو هیروشی 507 00:27:56,168 --> 00:27:57,568 کارت خوبه 508 00:27:58,928 --> 00:28:00,288 اوه...بله 509 00:28:00,768 --> 00:28:03,608 بله؟ صبرکنین، چیشد؟ 510 00:28:03,688 --> 00:28:04,808 فردا میبینمت 511 00:28:05,208 --> 00:28:06,288 ...میبینمتون 512 00:28:18,523 --> 00:28:21,323 "مصاحبه با سرمایه گذرا،تونی گوانت" 513 00:28:37,123 --> 00:28:38,843 "سرمایه گذار، تونی گوانت" 514 00:29:06,323 --> 00:29:07,123 اوکیتسو سان 515 00:29:07,203 --> 00:29:08,803 !وای خدای من - ...وای من - 516 00:29:10,643 --> 00:29:12,163 تو اینجا چیکار میکنی؟ 517 00:29:13,323 --> 00:29:16,511 من فقط احساس تاسف میکنم چون 518 00:29:16,991 --> 00:29:19,711 دختری که عاشقش شدی اینطوریه 519 00:29:19,983 --> 00:29:21,503 چی؟ - توی یوگا - 520 00:29:21,591 --> 00:29:23,111 !شما خیلی عرق میکنی 521 00:29:23,191 --> 00:29:26,002 اما مردها نمیتونن برن - !اوه، شما باید بری - 522 00:29:26,082 --> 00:29:28,042 ...چی 523 00:29:28,842 --> 00:29:30,202 رئیس ناکیشی؟؟ 524 00:29:31,842 --> 00:29:33,402 ...رئیس ناکیشی 525 00:29:33,482 --> 00:29:34,722 !رئیس، میبینمت 526 00:29:34,802 --> 00:29:36,442 !بابت هزینه های مهمونی 527 00:29:37,122 --> 00:29:38,522 ...رئیس ناکیشی 528 00:29:38,722 --> 00:29:40,442 اوه، رئیس. صبح بخیر 529 00:29:40,562 --> 00:29:42,442 ناکایاما سان، یه دقیقه وقت داری؟ 530 00:29:42,522 --> 00:29:44,042 ...رئیس ناکیشی 531 00:29:44,362 --> 00:29:47,042 این گردنبند خیلی بهت میاد 532 00:29:47,122 --> 00:29:48,390 "پارک با کی چان" 533 00:29:49,790 --> 00:29:50,963 کاچو چان"؟" (کاچو به معنای رئیس) 534 00:29:51,763 --> 00:29:52,483 چی؟ 535 00:29:53,083 --> 00:29:57,603 !ک"یعنی همون رئیس بخش" !کی چان همون رئیس ناشیکیه 536 00:29:57,683 --> 00:29:59,203 درباره چی داری حرف میزنی؟ 537 00:30:00,523 --> 00:30:02,483 ...خودشه - چی؟ - 538 00:30:02,563 --> 00:30:05,963 چی؟ تعقیبشون میکنی؟ داری میری تعقیبشون کنی؟ 539 00:30:14,003 --> 00:30:16,803 ایتتو سان. شما چرا اینجایید؟ 540 00:30:17,003 --> 00:30:18,123 از کی؟ 541 00:30:19,203 --> 00:30:20,431 درباره چی دارید حرف میزنید؟ 542 00:30:20,911 --> 00:30:24,711 تو یه جاسوسی که شرکت بیمه بازل فرستادتت، درسته؟ 543 00:30:28,682 --> 00:30:32,002 بدشد! گمشون کردیم 544 00:30:32,082 --> 00:30:32,882 چی؟ 545 00:30:33,162 --> 00:30:34,402 توی امریکا 546 00:30:34,642 --> 00:30:37,722 تو خیلی از کمپانی ها رو از بحران نجات دادی 547 00:30:38,122 --> 00:30:40,722 اما یکی از اونها، یه شرکت بیمه بزرگه، 548 00:30:41,082 --> 00:30:46,362 که بعد از پایان قراردادت ، حجم بزرگی از اطلاعات به بیرون درز میکنه 549 00:30:47,242 --> 00:30:49,162 اونها خسارت زیادی متحمل شدند 550 00:30:49,442 --> 00:30:53,562 بعد تونی گوانت اقدام کرد و شرکت بازل رو خرید 551 00:30:55,482 --> 00:30:56,882 !برو!برو - ...خب - 552 00:30:57,482 --> 00:30:59,584 کجا رفتن؟ - ...اونطرف - 553 00:31:02,545 --> 00:31:04,265 !اوخ - !ترسوندیم - 554 00:31:04,345 --> 00:31:06,606 چیشد؟ - خوبم - 555 00:31:08,445 --> 00:31:10,233 ...اون اینجاست 556 00:31:10,353 --> 00:31:11,873 ...میخواد بره داخل 557 00:31:15,327 --> 00:31:17,247 این یکی؟ - اره - 558 00:31:18,007 --> 00:31:20,273 من نمیدونم هدفتون چیه 559 00:31:22,233 --> 00:31:26,113 تو این پاکت رو از تونی گوانت قبول کردی 560 00:31:34,033 --> 00:31:37,646 باید مدارک جامعی توی پاکت وجود داشته باشه تا اثبات کنه 561 00:31:37,886 --> 00:31:40,046 که یه جاسوس به شرکت ما نفوذ کرده 562 00:31:45,726 --> 00:31:46,926 چیش خنده داره؟ 563 00:31:49,006 --> 00:31:50,166 بله، درسته 564 00:31:53,326 --> 00:31:54,686 توی این پاکت 565 00:31:55,206 --> 00:31:58,086 مدارکی وجود داره که ثابت میکنه یه جاسوس وجود داره 566 00:32:03,286 --> 00:32:05,006 زمان نداریم. عجله کنید 567 00:32:05,286 --> 00:32:06,153 چی؟ 568 00:32:13,684 --> 00:32:15,044 رفت بالا؟ 569 00:32:16,844 --> 00:32:20,084 اما بعد از اینکه باهمدیگه گرفتیمشون باید چیکار کنیم؟ 570 00:32:20,604 --> 00:32:25,324 خب، این کاریه که من باید الان انجامش بدم 571 00:32:31,564 --> 00:32:34,084 !آهای! بهم بگو چه خبر شده 572 00:32:34,164 --> 00:32:36,244 درباره چیه، کجا داریم میریم؟ 573 00:32:36,364 --> 00:32:39,444 اینکه شما به این سرعت به گوانت ربط دادید تحسین برانگیزه 574 00:32:39,564 --> 00:32:44,404 امااز اینکه منو جاسوس خطاب کردید واقعا اشتباه بزرگی کردید 575 00:32:44,564 --> 00:32:47,564 اشتباه کردم؟ اما تو با ...تونی گوانت ملاقات داشتی 576 00:32:51,204 --> 00:32:52,004 کاک چان 577 00:32:52,204 --> 00:32:53,124 کاک چان؟ 578 00:32:56,764 --> 00:32:58,124 ....ایتتو سان و 579 00:32:58,564 --> 00:33:00,671 ...شما رئیس آرماشگاه بهره برداری 580 00:33:00,831 --> 00:33:02,991 ببخشید که مزاحم قرارتون شدم 581 00:33:03,431 --> 00:33:05,911 ناکایاما کارن سان از امور عمومی 582 00:33:06,551 --> 00:33:09,951 و کاک چان از بخش برنامه ریزی فروش، درسته؟ 583 00:33:10,031 --> 00:33:10,972 کاک چان"؟" 584 00:33:11,492 --> 00:33:13,692 چطور میتونیم کمکتون کنیم 585 00:33:13,932 --> 00:33:15,972 ایتتو سان - بله؟ - 586 00:33:18,172 --> 00:33:22,172 اون جاسوسی که دارید دنبالش میگردید ایشونه 587 00:33:23,498 --> 00:33:24,218 چی؟ 588 00:33:32,031 --> 00:33:33,565 چی؟ - !واو - 589 00:33:36,565 --> 00:33:38,793 !اوه، خوش اومدید 590 00:33:38,873 --> 00:33:42,233 !وای، چه آقایون زیبایی، خوش اومدید 591 00:33:42,753 --> 00:33:45,233 !وای این هیروشیه 592 00:33:45,353 --> 00:33:46,273 چی؟ 593 00:33:47,193 --> 00:33:48,353 !رئیس 594 00:33:48,513 --> 00:33:51,085 !تو خیلی بانمکی - ...صبر کن - 595 00:33:51,165 --> 00:33:52,365 اینجا چیکار میکنی؟ 596 00:33:52,485 --> 00:33:54,434 ...لباسات - بانکه، درسته؟ - 597 00:33:54,514 --> 00:33:56,474 ببخشید، ناکایاما سان کجاست؟ 598 00:33:56,554 --> 00:33:59,594 اوه کارن چان؟ ما توی راه از هم خداحافظی کردیم 599 00:34:02,434 --> 00:34:05,674 ببخشیدا، سایتو من باید با آخرین قطار برم خونه 600 00:34:05,754 --> 00:34:07,394 !ساعت که هنوز 9 هم نشده 601 00:34:07,474 --> 00:34:10,354 !فردا میبینمت - !یک لحظه صبر کن، اوکیتسو سان - 602 00:34:14,074 --> 00:34:14,806 سایتو 603 00:34:16,006 --> 00:34:16,966 تو میتونی انجامش بدی 604 00:34:17,166 --> 00:34:18,111 !شما ترسناکی 605 00:34:18,431 --> 00:34:21,111 !شماها ترسناکید! نه !نزدیک نیاین 606 00:34:21,191 --> 00:34:23,563 !لطفا نه 607 00:34:23,963 --> 00:34:24,723 !کمک 608 00:34:25,243 --> 00:34:28,243 !نه!بسه!نه 609 00:34:28,483 --> 00:34:31,003 من جاسوسم؟ چی؟ 610 00:34:31,363 --> 00:34:33,403 برای اثباتش چه مدرکی دارید؟ 611 00:34:34,723 --> 00:34:36,603 این رد و وبدل شدن یک ایمیل محرمانه، 612 00:34:36,723 --> 00:34:39,712 بین جاسوسی که به شرکت ما از طرف شرکت بازل نفوذ کرده 613 00:34:39,951 --> 00:34:41,710 اسم مستعار فرستنده 614 00:34:42,111 --> 00:34:43,151 کاک چان هستش 615 00:34:44,471 --> 00:34:46,631 کنجکاو بودم بدونم اون کیه 616 00:34:46,871 --> 00:34:49,711 کارآموزم وقتی داشت با خواهرش صحبت میکرد سرنخی بهم داد 617 00:34:49,891 --> 00:34:51,491 تاکاگی شیگِکاتسو 618 00:34:51,731 --> 00:34:54,011 کاک چان از "کاتسو" و "شیگِکاتسو" گرفته شده 619 00:34:54,531 --> 00:34:55,331 ..."ک" 620 00:34:55,731 --> 00:34:57,691 این نیست؟ "Kacchan" مخفف 621 00:34:58,531 --> 00:34:59,371 ....هی 622 00:35:01,411 --> 00:35:02,771 یه لحظه صبر کنین 623 00:35:03,011 --> 00:35:07,224 فقط بخاطر ظاهر اسمم که شبیه چیزیه که دوست دخترم صدام میکنه 624 00:35:07,424 --> 00:35:09,664 منو جاسوس خطاب میکنین؟ 625 00:35:10,824 --> 00:35:11,824 البته که نه 626 00:35:13,144 --> 00:35:15,624 درآمد سالانه شما 6.81 میلیون ینه 627 00:35:16,144 --> 00:35:17,464 یک سال و نیم پیش 628 00:35:17,544 --> 00:35:21,012 شما یه ماشین اسپرت به قیمت 7 میلیون ین، با یک وام پنج ساله ، خریدی 629 00:35:21,292 --> 00:35:23,732 اخیرا، کل مبلغ وام بصورت یکجا پرداخت شده 630 00:35:23,812 --> 00:35:24,732 به غیر از این 631 00:35:24,812 --> 00:35:28,784 شما به قرارهای گرون قیمت میرید و برای ناکایاماسان هدیه های گرون میخرید 632 00:35:29,464 --> 00:35:31,584 نکنه لاتاری برنده شدید؟ 633 00:35:31,664 --> 00:35:33,169 ...نه، من 634 00:35:34,369 --> 00:35:36,543 این صورتحساب سپرده بانکی شماست 635 00:35:41,223 --> 00:35:43,303 اینجا شواهد کاملی هست 636 00:35:44,383 --> 00:35:46,343 ...صورت حساب پول منتقل شده 637 00:35:48,463 --> 00:35:50,543 از بیمه بازل به کاک چان 638 00:35:50,663 --> 00:35:51,583 "صورت حساب بانک" 639 00:35:51,663 --> 00:35:52,743 "کاک چان عزیز" 640 00:35:52,823 --> 00:35:54,303 "انتقال: پاداش 800،000 ین" 641 00:36:00,583 --> 00:36:04,543 تاریخ و مقدار پول توی این صورت حساب ثبت شده 642 00:36:04,903 --> 00:36:08,263 این فیش رو سپرده حساب بانکی مطابقت بدید 643 00:36:08,343 --> 00:36:10,292 "سپرده گذاری: 800،000 ین پاداش" 644 00:36:13,492 --> 00:36:16,212 چطور این کار رو کردی؟ 645 00:36:16,372 --> 00:36:21,905 اگر چیزی از کسی داشته باشم به راحتی میتونم اون اطلاعات رو بدست بیارم 646 00:36:25,144 --> 00:36:30,264 اونا هیچ وفاداری به جاسوس کوچکی مثل تو ندارند 647 00:36:35,384 --> 00:36:36,384 !لعنت 648 00:36:37,104 --> 00:36:38,584 چرا منو اینطوری نگاه میکنی؟ 649 00:36:38,664 --> 00:36:42,144 ...چون تو - !همه اینا تقصیر توئه - 650 00:36:42,824 --> 00:36:44,784 تو اینقدر برام طنازی کردی، که من امیدوار شدم 651 00:36:44,864 --> 00:36:48,064 !مدام مجبورم میکردی که واست بیشتر خرج کنم 652 00:36:48,144 --> 00:36:49,144 !توی مضحک 653 00:36:54,731 --> 00:36:55,571 !احمق عوضی 654 00:37:12,863 --> 00:37:14,383 تاکاگی شیگِکاتسو سان 655 00:37:15,383 --> 00:37:16,423 ... تو باید 656 00:37:19,343 --> 00:37:21,703 همین الان از شرکت استعفا بدی 657 00:37:22,503 --> 00:37:23,263 نه 658 00:37:23,943 --> 00:37:28,143 برای شما اخراج انضباطی اعمال میشه 659 00:37:46,665 --> 00:37:49,934 تقصیر من بود؟ 660 00:37:53,333 --> 00:37:54,413 ...خب 661 00:37:55,973 --> 00:37:58,013 آدمای مختلفی وجود دارن 662 00:37:59,894 --> 00:38:03,734 ما باید یاد بگیریم که چطور یه شخص رو قضاوت کنیم 663 00:38:05,854 --> 00:38:06,614 بله 664 00:38:11,814 --> 00:38:16,374 تو آزادی که روابط عاشقانه داشته باشی 665 00:38:16,574 --> 00:38:20,174 اما لطفا توی اداره ، اولویتت با کار باشه 666 00:38:22,694 --> 00:38:23,534 چشم 667 00:38:30,469 --> 00:38:32,815 "بیمه خانه کیوا" 668 00:38:33,535 --> 00:38:34,655 صبح بخیر 669 00:38:35,215 --> 00:38:37,335 صبح بخیر، هیروکوی خوشگل 670 00:38:37,775 --> 00:38:38,535 چی؟ 671 00:38:38,975 --> 00:38:40,935 صبح بخیر، هیروکوی خوشگل 672 00:38:42,015 --> 00:38:44,575 فکر کنم توی هر دوتاش خوبی 673 00:38:44,815 --> 00:38:45,815 ...بهم نگو که 674 00:38:46,455 --> 00:38:48,975 نه، فکر نمیکنم ممکن باشه 675 00:38:49,055 --> 00:38:52,895 !وای! تو خیلی خوشگلی !تو از آیدل های معمولی بدتر نیستی 676 00:38:56,455 --> 00:38:57,535 واه؟ چیشد؟ 677 00:38:57,615 --> 00:38:59,215 ! چرا؟ هی پاکش کن 678 00:38:59,295 --> 00:39:01,175 !پاکش کن - !تو خیلی خوشگلی - 679 00:39:06,375 --> 00:39:09,546 لطفا یک کپی از عکس برام بفرست 680 00:39:09,626 --> 00:39:10,666 !چشم، تسوباکی سان 681 00:39:10,746 --> 00:39:14,346 !هی! لطفا اینکارو نکن اوکیتسو سان! نه 682 00:39:14,426 --> 00:39:17,724 لطفا انجامش بده - ممنون، ایتتو سان - 683 00:39:25,844 --> 00:39:29,364 ممنون که جاسوس رو پیدا کردی 684 00:39:30,604 --> 00:39:34,404 معذرت میخوام که بهت مشکوک شدم 685 00:39:36,444 --> 00:39:37,284 اشکالی نداره 686 00:39:38,884 --> 00:39:39,964 همچنین 687 00:39:41,204 --> 00:39:43,924 در مورد پیشنهاد کاهش هزینه های کار 688 00:39:44,564 --> 00:39:47,964 این پیشنهادو ردش کردم 689 00:40:00,192 --> 00:40:01,512 هیروشی 690 00:40:03,485 --> 00:40:05,257 دوست داشتی ناکایاما سان باشه؟ 691 00:40:05,337 --> 00:40:06,377 !معلومه که نه 692 00:40:06,497 --> 00:40:09,097 ناکایاما سان خیلی جدی داره کار میکنه 693 00:40:09,257 --> 00:40:11,097 لطفا اینو انجام بده ناکایاما سان 694 00:40:11,177 --> 00:40:11,897 بله 695 00:40:12,177 --> 00:40:13,137 میدونی؟ 696 00:40:13,217 --> 00:40:15,817 اون شروع به یادگیری هنرهای رزمی کرده 697 00:40:16,017 --> 00:40:17,137 هنرهای رزمی؟ 698 00:40:18,217 --> 00:40:19,417 ناکایاما سان؟ 699 00:40:19,497 --> 00:40:22,617 اره. نمیدونم چه اتفاقی افتاده 700 00:40:23,097 --> 00:40:25,377 اما اون تصمیم گرفته 701 00:40:25,457 --> 00:40:27,668 تبدیل به یک زن قوی و باحال بشه 702 00:40:27,748 --> 00:40:29,493 مثل تسوباکی یان و ایتتو سان 703 00:40:29,574 --> 00:40:30,694 ...واو 704 00:40:30,894 --> 00:40:34,454 اما کی میدونه چقدر طول میکشه؟ 705 00:40:34,574 --> 00:40:37,321 درسته. اما خوشحالم 706 00:40:41,921 --> 00:40:45,363 دوره ای که معروف شده بودم مثل کابوس بود 707 00:40:46,242 --> 00:40:48,202 اما اینطور تموم شد 708 00:40:49,082 --> 00:40:51,402 "دفتر رئیس" واو، چه تاثیرگزار 709 00:40:51,602 --> 00:40:52,908 شما شواهدی از 710 00:40:52,988 --> 00:40:55,639 یه کارمند خانم که تامین مالی کرده بود بدست آوردی 711 00:40:56,040 --> 00:40:59,120 که این یعنی، تسوباکی سان 712 00:40:59,480 --> 00:41:00,760 درست از همون اول 713 00:41:00,920 --> 00:41:05,080 به عنوان جاسوس شناخته بودیش 714 00:41:05,280 --> 00:41:06,840 از اون طریق راحتتره 715 00:41:07,280 --> 00:41:09,880 مردا بیشتر از زنا دروغ میگن (مردا بهتر از زنا دروغ میگن) 716 00:41:10,360 --> 00:41:11,520 اره درسته 717 00:41:12,880 --> 00:41:15,360 وقتی اینطوری بهم زل میزنی 718 00:41:15,640 --> 00:41:17,800 نمیتونم هیچ دروغی بگم 719 00:41:19,080 --> 00:41:19,920 ...پس 720 00:41:20,280 --> 00:41:22,880 صادقانه چیزی که دارم رو بهت میگم 721 00:41:25,080 --> 00:41:28,240 سه تا هشت از هرکدوم قویترینه 722 00:41:28,560 --> 00:41:29,320 نوبت توئه 723 00:41:33,040 --> 00:41:36,080 ...درسطح سلطنت 724 00:41:36,320 --> 00:41:37,680 صدام داره اکو میشه 725 00:41:37,760 --> 00:41:39,840 خب دیگه، روز خوبی داشته باشید 726 00:41:42,560 --> 00:41:47,000 این دقیقا همون چیزیه که یک مار درون سینه معنی میده 727 00:41:48,360 --> 00:41:49,360 تسوباکی سان 728 00:41:50,040 --> 00:41:52,120 توی شرکت 729 00:41:52,520 --> 00:41:53,960 وقتی مواظب نباشی 730 00:41:54,680 --> 00:41:58,507 بعضی مارهای سمی بهت خیره میشن 731 00:42:13,069 --> 00:42:13,989 ناگومو؟ 732 00:42:15,029 --> 00:42:17,229 چیشده؟ 733 00:42:17,709 --> 00:42:20,429 بهت گفته بودم که یک ارائه پیش اوساوا سان دارم، مگه نه؟ 734 00:42:20,509 --> 00:42:22,589 اون یهویی تغییرش داده 735 00:42:22,669 --> 00:42:24,045 اینطوریاس؟ 736 00:42:24,605 --> 00:42:27,605 خب، نگران نباش من میدونم که به خوبی از پسش برمیای 737 00:42:28,765 --> 00:42:30,085 ممنون سایتو 738 00:42:30,805 --> 00:42:31,565 بله؟ 739 00:42:31,845 --> 00:42:35,405 اکثر اوقات من بخاطر تو میتونم کارمو خوب انجام بدم 740 00:42:36,205 --> 00:42:39,605 چی داری میگی؟ وقتی اینو میگی یعنی ترسیدی 741 00:42:40,445 --> 00:42:42,511 بهرحال، موفق باشی 742 00:42:42,751 --> 00:42:43,551 ممنون 743 00:42:52,066 --> 00:42:53,946 ممنون که این فرصتو بهم دادید 744 00:42:54,986 --> 00:42:57,680 پیشنهاداتت خیلی جالبن 745 00:42:59,479 --> 00:43:01,268 مضطرب نباش 746 00:43:01,508 --> 00:43:03,348 آروم باش و وقت بگیر 747 00:43:03,748 --> 00:43:07,108 راستش، اوساوا سان ، براتون یک پیشنهاد جدید دیگه دارم 748 00:43:07,748 --> 00:43:11,283 تو ایده های زیادی داری اینم نشونم بده 749 00:43:11,963 --> 00:43:13,763 ...اما این 750 00:43:14,923 --> 00:43:20,043 درواقع، حاوی اطلاعات محرمانه از شرکت دوستمه 751 00:43:21,843 --> 00:43:24,243 من اسناد رو به مدیر اجرایی 752 00:43:24,323 --> 00:43:25,523 میفرستم 753 00:43:25,603 --> 00:43:26,443 ممنون 754 00:43:28,483 --> 00:43:29,683 ممنون اوساوا سان 755 00:43:30,043 --> 00:43:32,923 بسیارخب، ارائه ات رو شروع کن 756 00:43:34,483 --> 00:43:35,723 ...بالاخره 757 00:43:37,123 --> 00:43:38,563 زمانش رسید 758 00:43:41,043 --> 00:43:42,683 ناگومو؟ 759 00:43:42,883 --> 00:43:44,803 اره یکی از افرادی که با تو شروع بکار کرده 760 00:43:45,203 --> 00:43:48,026 اخیرا کار اشتباهی کرده؟ 761 00:43:48,986 --> 00:43:51,906 کار اشتباه؟ 762 00:43:52,266 --> 00:43:54,506 اون الان داره به سختی کار میکنه 763 00:43:54,666 --> 00:43:58,348 گفت پیشنهاداتی که به اوساوا سان ارائه داده تائید شدند 764 00:43:58,588 --> 00:44:00,588 چی؟ به اوساوا سان؟ 765 00:44:00,708 --> 00:44:01,428 بله 766 00:44:01,588 --> 00:44:04,388 ...الان داره با اوساوا سان صحبت میکنه 767 00:44:04,468 --> 00:44:06,268 الان؟ همین الان؟ 768 00:44:08,428 --> 00:44:09,828 موضوع چیه؟ 769 00:44:12,228 --> 00:44:13,348 ...وقتی من 770 00:44:15,028 --> 00:44:17,561 ...وقتی من هنوز یک بچه کوچک بودم 771 00:44:18,081 --> 00:44:20,801 ناگوموسان، موضوع چیه؟ 772 00:44:20,881 --> 00:44:23,041 ...مادر دعوا کرد، پدرم عصبانی شد 773 00:44:23,281 --> 00:44:27,161 ترکیب الی... دی بوتیل فتالات... قرمز روشن... ترکیب الی شیمیایی دی بوتیل فتالات! 774 00:44:27,241 --> 00:44:28,361 ناگومو؟ - ...قرمز روشن - 775 00:44:28,521 --> 00:44:30,321 !ماه قرمز روشن شده - !ناگومو - 776 00:44:31,321 --> 00:44:32,801 ...مِیشین - !ناگومو - 777 00:44:33,961 --> 00:44:34,721 ناگومو 778 00:44:41,761 --> 00:44:42,681 ...چیکار داری 779 00:44:43,601 --> 00:44:44,561 من نمیتونم فرار کنم 780 00:44:44,641 --> 00:44:45,521 ...برو 781 00:44:45,601 --> 00:44:46,601 هی، بس کن 782 00:44:46,721 --> 00:44:48,161 !نمیتونی اینکارو کنی ناگومو - !بس کن - 783 00:44:54,721 --> 00:44:55,441 !بس کن 784 00:45:02,139 --> 00:45:02,899 !بس کن 785 00:45:06,179 --> 00:45:07,739 !نه!!بس کن 786 00:45:26,750 --> 00:45:27,630 ناگومو؟ 787 00:45:29,070 --> 00:45:29,950 چرا؟ 788 00:45:37,910 --> 00:45:44,870 ترجمه وزیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی @JDramaWorld 789 00:45:45,000 --> 00:45:56,388 تلگرام های ما @jdramaworld....@jmusic_world اینستاگرام های ما:@jdrama_world.....@jmusic_world 790 00:45:56,680 --> 00:46:05,860 Niloeel:مترجم 69383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.