All language subtitles for Miss.devilE04(-JDramaWorld)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:03,143
من باید به زندگی یک نفر پایان بدم
2
00:00:03,223 --> 00:00:04,623
میدونستم که با استعدادی
3
00:00:04,823 --> 00:00:06,383
من بهت تکیه کردم
4
00:00:06,463 --> 00:00:10,143
خانم شیطان ، بدون هیچ فکر دیگه ای
کارمندها رو اخراج میکنه
5
00:00:10,303 --> 00:00:11,663
..شما باید همین الان
6
00:00:11,743 --> 00:00:14,183
"...ظاهر شدن طرف سیاه شرکت"
از شرکت استعفا بدی
7
00:00:14,303 --> 00:00:17,543
من امروز اینجام تا درباره پسرت صحبت کنم
8
00:00:17,743 --> 00:00:19,343
من چیزی به هیروشی نگفتم
9
00:00:19,623 --> 00:00:20,823
"راز پدر"
به هیچکس نگفتم
10
00:00:20,943 --> 00:00:24,503
درباره هتل تیو اوناگاساکی که اونروز
درباره اش گفتید
11
00:00:25,063 --> 00:00:26,903
توی آتش سوخت و نابود شد
12
00:00:27,543 --> 00:00:28,663
اینو میدونستید؟
13
00:00:28,863 --> 00:00:30,183
آتش سوزی ترسناک هتل"
البته
14
00:00:30,263 --> 00:00:32,343
"خاطراتی از عشق و نفرت بوجود آورد
من مسئول اون موضوع بودم
15
00:00:32,423 --> 00:00:33,783
رئیس بخش منابع انسانی، ایتتو سان
16
00:00:33,863 --> 00:00:35,183
هم توی تیمم بود
17
00:00:35,263 --> 00:00:40,703
من هنوزم شک دارم که شرکت
واقعا به اون نیاز داره یا نه
18
00:00:41,063 --> 00:00:42,543
زمان زیادی گذشته
19
00:00:42,703 --> 00:00:43,663
"این مرد مرموز کیه؟"
من آگاتا هستم
20
00:00:44,023 --> 00:00:48,263
بزار دلیل اومدنم به این شرکت رو بهت بگم
21
00:00:48,583 --> 00:00:49,463
دلیل؟
22
00:00:49,543 --> 00:00:51,583
"شیطان دقیقا از منابع انسانی چی میخواد؟"
23
00:00:51,663 --> 00:00:52,623
...این
24
00:00:56,823 --> 00:00:59,263
برای شکست دادن هیولای زشته
25
00:01:00,023 --> 00:01:03,943
ظاهرا، یه هیولای زشت توی شرکتم وجود داره
26
00:01:06,383 --> 00:01:08,491
تمام شخصیت ها و سایر اشخاص"
"در این درام ساختگی هستند
27
00:01:08,611 --> 00:01:12,731
اما من هیچ نظری ندارم که اون کیه
28
00:01:13,771 --> 00:01:16,468
سایتو، چیشده؟
داری خیال پردازی میکنی
29
00:01:16,588 --> 00:01:17,788
نه بابا
30
00:01:20,148 --> 00:01:21,348
خوبه -
دارم مینوشم -
31
00:01:21,428 --> 00:01:23,348
سایتو، تو با اون مشکلی نداری؟ -
نوشیدن با ادمای جدید -
32
00:01:23,428 --> 00:01:24,228
باعث میشه احساس جوونی کنم
33
00:01:24,308 --> 00:01:25,268
"تودو مافویو"
بیخیال
34
00:01:25,348 --> 00:01:27,348
تاکاگی سان هنوز جوونه درسته؟
35
00:01:27,668 --> 00:01:29,148
...اون مرده
36
00:01:29,308 --> 00:01:31,228
....تو بخش برنامه ریزی فروشه
37
00:01:32,028 --> 00:01:32,988
تاکاگی سان
38
00:01:33,588 --> 00:01:36,428
اون خوشتیپ و بی قیده،
به عنوان یه مرد خیلی بی نظیره
39
00:01:36,508 --> 00:01:37,788
"تاکاگی شیگِکاتسو"
40
00:01:37,948 --> 00:01:38,748
اوممممم
41
00:01:38,828 --> 00:01:40,268
!اینو به من نگو که
42
00:01:40,388 --> 00:01:43,908
سایتو، تو مافویو رو دوست داری مگه نه؟
43
00:01:43,988 --> 00:01:45,908
!نه اینطوری نیست! اصلا
44
00:01:45,988 --> 00:01:48,908
این مهمونی شرکته،
بیاین بریم اونجا
45
00:01:49,468 --> 00:01:50,948
...هی
46
00:01:51,188 --> 00:01:53,228
اون واقعا خوشگله، مگه نه؟
47
00:01:53,308 --> 00:01:54,548
!شما خیلی زیبایی -
واقعا؟ -
48
00:01:56,108 --> 00:01:58,428
!اوه! تو داری منو نگاه میکنی
49
00:02:00,388 --> 00:02:01,976
هی تویی که اونجایی
50
00:02:02,216 --> 00:02:04,096
بیا بشین کنارم -
چی؟ -
51
00:02:04,176 --> 00:02:05,947
بیا ... بشین اینجا -
باشه -
52
00:02:06,027 --> 00:02:09,307
!واو، تو خیلی فوق العاده ای
اسمت چیه؟
53
00:02:09,387 --> 00:02:11,107
...سایتو هیروشی
54
00:02:11,187 --> 00:02:12,307
!هیروشی -
بله -
55
00:02:12,387 --> 00:02:13,667
"ناکایاما کارِن"
من کارن هستم
56
00:02:13,747 --> 00:02:15,627
کارن ناکایاما از بخش امور عمومی
57
00:02:15,707 --> 00:02:16,707
!از دیدنت خوشوقتم
58
00:02:16,787 --> 00:02:18,187
...منم از دیدنت خوشوقتم
59
00:02:18,267 --> 00:02:20,415
!توخیلی خوبی هیروشی -
...صبر کن -
60
00:02:20,495 --> 00:02:21,375
دوباره
61
00:02:21,495 --> 00:02:24,306
مدام داره لمسش میکنه
اون فقط مردها رو لمس میکنه
62
00:02:24,426 --> 00:02:26,506
!تو فوق العاده ای -
...لطفا بس کن -
63
00:02:26,626 --> 00:02:29,533
تو کدوم بخش کار میکنی؟ -
...منابع انسانی -
64
00:02:29,613 --> 00:02:31,586
ناشیکی سان، دارید میرید؟
65
00:02:31,667 --> 00:02:33,547
...بله، میرم. این
66
00:02:33,627 --> 00:02:34,547
رئیس بخش امور عمومی"
"ناشیکی هیدئو
67
00:02:34,627 --> 00:02:35,867
برای هزینه های مهمونی
68
00:02:35,947 --> 00:02:37,107
میتونیم داشته باشیمش؟ -
بله -
69
00:02:37,227 --> 00:02:39,907
!ممنون از لطف شما -
...ممنون -
70
00:02:40,187 --> 00:02:41,787
میبینمت، ناشیکی سان
71
00:02:41,867 --> 00:02:43,267
میبینمتون بچه ها -
!خداحافظ -
72
00:02:43,347 --> 00:02:46,107
هیروشی، گروه خونیت چیه؟
73
00:02:46,227 --> 00:02:48,427
A -
!اوه! ما مثل همیم -
74
00:02:48,507 --> 00:02:49,867
!تو خیلی خوبی -
اره؟ -
75
00:02:49,947 --> 00:02:52,587
"بیمه خانه کیووا"
76
00:02:53,227 --> 00:02:54,187
صبح بخیر
77
00:02:54,467 --> 00:02:56,507
صبح بخیر، هیروشی دخترکش
78
00:02:56,627 --> 00:02:57,347
بله؟
79
00:02:57,987 --> 00:03:00,107
صبح بخیر، هیروشی دخترکش
80
00:03:00,427 --> 00:03:02,427
یک دختر خوشگل بزرگتر از تو
81
00:03:02,507 --> 00:03:04,947
دیشب تو مهمونی باهات لاس نمیزد؟
82
00:03:05,027 --> 00:03:06,787
نه! کی بهتون گفته؟
83
00:03:06,947 --> 00:03:09,747
... بین تو و ناکایاما سان
84
00:03:10,067 --> 00:03:11,827
....بعد از اون
85
00:03:11,907 --> 00:03:13,747
چه اتفاقی بینتون افتاد؟
86
00:03:13,827 --> 00:03:15,267
!چی؟وای
87
00:03:15,947 --> 00:03:18,775
چرا شما این عکسو دارین؟
!پاکش کن اوکیتسو سان
88
00:03:18,855 --> 00:03:20,375
!انگار خیلیم خوشحاله
89
00:03:20,455 --> 00:03:21,895
!البته که باید خوشحال باشه
90
00:03:21,975 --> 00:03:25,015
!اما صورتشو ببین
!چه عکس خوبی
91
00:03:25,415 --> 00:03:28,095
! اوکیتسو سان، مطمئنم تو یه جاسوسی
92
00:03:28,175 --> 00:03:29,312
!هی، تمومش کنید
93
00:03:31,031 --> 00:03:34,228
یه دقیقه وقت داری
جناب هیروشی دخترکش؟؟
94
00:03:38,229 --> 00:03:41,246
اینبار قرار توی بخش امور عمومی کارآموز بشی
95
00:03:41,325 --> 00:03:43,805
بخش امور عمومی؟
96
00:03:44,365 --> 00:03:46,365
بخشیه که تودو توش کار میکنه
97
00:03:46,445 --> 00:03:48,085
اما نگران نباش
98
00:03:48,445 --> 00:03:52,005
اینبار، اونجا نمیری تا یه نفر رو
برای اخراج شدن پیدا کنی
99
00:03:52,165 --> 00:03:54,645
تو قرار کاری رو انجام بدی که
واست مناسبه
100
00:03:55,165 --> 00:03:57,713
کاری که مناسبمه؟
101
00:03:58,034 --> 00:04:00,314
...اره تو میری اونجا و
102
00:04:01,474 --> 00:04:05,369
یه دل نه صد دل عاشق
ناکایاما کارن میشی
103
00:04:07,649 --> 00:04:08,529
بله؟
104
00:04:09,649 --> 00:04:11,649
انگار اونو خیلی خوب میشناسی
105
00:04:11,769 --> 00:04:13,489
نه من خوب نمیشناسمش
106
00:04:13,569 --> 00:04:15,969
!و نمیتونم اینکارو با یه دستور یهویی انجام بدم
107
00:04:16,129 --> 00:04:20,822
صبرکنین، کار کارمند منابع انسانی
عاشق شدن نیست درسته؟
108
00:04:20,902 --> 00:04:24,234
یا باید یه کارمند بی عرضه رو تحریک کنی
یا یک رئیس ناجور رو خفه کنی
109
00:04:24,314 --> 00:04:28,739
مهارت برای دستکاری ذهن افراد
برای یک متخصص بخش منابع انسانی ضروریه
110
00:04:30,259 --> 00:04:32,059
این آموزش خیلی مهمه
111
00:04:32,139 --> 00:04:34,539
! اما اینها هنوز، شبیه هم نیستن
112
00:04:36,699 --> 00:04:39,539
عاشق شدن راحته
113
00:04:40,459 --> 00:04:44,979
اگر بخوام ، میتونم کاری کنم
که عاشقم بشی
114
00:04:45,859 --> 00:04:47,339
...اصلا
115
00:04:47,899 --> 00:04:50,299
این کاملا غیر ممکنه
116
00:04:51,779 --> 00:04:52,523
خب پس
117
00:04:54,204 --> 00:04:55,364
بیا امتحانش کنیم
118
00:05:00,524 --> 00:05:01,644
سایتو هیروشی
119
00:05:03,364 --> 00:05:07,084
تو عاشق تسوباکی ماکو میشی
120
00:05:07,204 --> 00:05:09,604
...تو عاشق
121
00:05:09,804 --> 00:05:12,164
تسوباکی ماکو میشی
122
00:05:12,284 --> 00:05:17,312
...تو به تسوباکی ماکو عشق میورزی
123
00:05:32,533 --> 00:05:33,853
...چی
124
00:05:34,413 --> 00:05:36,997
من چیکار کردم؟
125
00:05:42,157 --> 00:05:43,597
سایتو هیروشی سان
126
00:05:44,597 --> 00:05:45,757
من بهت دستور دادم
127
00:05:46,117 --> 00:05:49,277
برای دوهفته، به کارآموزیت در
بخش امور عمومی ادامه بدی
128
00:05:49,357 --> 00:05:50,837
!یک لحظه صبر کنین
129
00:05:50,917 --> 00:05:51,877
نگران نباش
130
00:05:52,117 --> 00:05:55,797
من مطمئنم که تو از این
عاشقی لذت میبری
131
00:05:56,877 --> 00:06:02,077
یه دستور کاملا مضحک از طرف شیطان
....برای امتحان من
132
00:06:02,917 --> 00:06:04,997
"هیپنوتیزم"
داره شروع میشه
133
00:06:05,021 --> 00:06:11,021
ترجمه و زیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی
@JDramaWorld
134
00:06:11,045 --> 00:06:19,145
برای دریافت ترجمه های بیشتر تلگرام و اینستاگرام ما را دنبال کنید
@jdramaworld:تلگرام ما
@jdrama_world:اینستاگرام ما
135
00:06:19,249 --> 00:06:26,409
دنیای موزیک ویدیوهای ژاپنی همراه با زیرنویس فارسی
@jmusic_world:تلگرام
136
00:06:26,621 --> 00:06:37,081
Niloeel:مترجم
137
00:06:38,089 --> 00:06:41,117
موضوع چیه؟
خلاف عادتونه
138
00:06:41,476 --> 00:06:43,488
متاسفم که عاشقانه نیست
139
00:06:44,648 --> 00:06:45,688
درباره کاره
140
00:06:46,168 --> 00:06:49,513
شما همیشه اینجا درباره
کار حرف میزنید
141
00:06:49,593 --> 00:06:51,753
142
00:06:51,833 --> 00:06:54,849
چیزیه که نمیتونم درباره اش
توی اداره صحبت کنم
143
00:06:57,831 --> 00:07:01,522
این پیشنهاد برای محصول جدید ما ست
144
00:07:01,722 --> 00:07:04,122
هیچ چیزی به صورت عمومی منتشر نشده
145
00:07:04,722 --> 00:07:10,522
حالا،بروشور محصور جدید شرکت بازل هستش
146
00:07:11,122 --> 00:07:14,042
که قبل از ما برای مشتری های عمده مون در دسترسه
147
00:07:14,242 --> 00:07:16,402
مضمونش شبیه همدیگه اس؟
148
00:07:17,802 --> 00:07:22,282
برای اینکه همه چیز بدتر بشه، اونها
حق بیمه رو کمتر از پیشنهاد ما تنظیم کردن
149
00:07:23,002 --> 00:07:26,122
به عبارت دیگه، یک نفر اطلاعات داخلی
ما رو به شرکت بازل داده؟
150
00:07:26,562 --> 00:07:28,482
...نمیخوام اینطور فکر کنم، ولی
151
00:07:29,962 --> 00:07:33,682
باشه، اداره منابع انسانی بطور غیر رسمی
این موضوع رو بررسی میکنه
152
00:07:33,882 --> 00:07:34,762
ممنون
153
00:07:35,122 --> 00:07:37,922
و تسوباکی سان بهم یه پیشنهاد داده
154
00:07:38,562 --> 00:07:41,522
بابت کاهش توی هزینه های شرکتمون
155
00:07:43,042 --> 00:07:45,162
میخوام شما هم اینو بخونید
156
00:07:46,522 --> 00:07:48,562
کاهش هزینه های نیروی کار؟
157
00:07:48,842 --> 00:07:51,271
پیشنهاد توسط: رئیس آزمایشگاه بهره برداری کارکنان
تسوباکی ماکو
158
00:07:51,351 --> 00:07:53,365
"بیمه خانه کیووا"
159
00:07:55,084 --> 00:07:56,884
تسوباکی سان، یه دقیقه وقت داری؟
160
00:07:56,964 --> 00:07:59,044
ایتتو سان، چه اتفاقی افتاده؟
161
00:07:59,484 --> 00:08:04,124
فکر میکنم ازتون خواستم همه پیشنهادات مربوط
به منابع انسانی رو برای من ارسال کنید
162
00:08:04,724 --> 00:08:06,204
به چی داری فکر میکنی؟
163
00:08:06,564 --> 00:08:10,485
اخراج 200 کارمند بالای پنج سال سابقه؟
میخوای شرکت رو نابود کنی؟
164
00:08:11,925 --> 00:08:13,405
"شرکت بیمه بازل"
165
00:08:16,045 --> 00:08:21,085
من هیچ قصدی برای از بین بردن
شرکت ندارم، ایتتو سان
166
00:08:23,166 --> 00:08:24,526
موضوع چیه؟
167
00:08:25,806 --> 00:08:28,246
هیچی. بعدا باهات صحبت میکنم
168
00:08:34,086 --> 00:08:35,726
"شرکت بیمه بازل"
169
00:08:43,393 --> 00:08:44,753
گواهینامه حسابدار عمومی"
"تسوباکی ماکو
170
00:08:46,393 --> 00:08:47,113
"استخدام"
171
00:08:47,873 --> 00:08:50,073
"2013-2014 خطوط هوایی بوکانیر"
"2014-2015 اتحادیه بیمه یونیورسال "
172
00:08:56,485 --> 00:08:59,565
الو، میناتو سان؟ ببخشیدبا اینکه
سرت شلوغه مزاحمت شدم
173
00:08:59,925 --> 00:09:04,045
تو میدونی وقتی بیمه بازل، شرکت
اتحادیه بیمه یونیورسال رو خرید، بعدش چه اتفاقی افتاد؟
174
00:09:04,445 --> 00:09:05,405
لطفا اینو انجام بده
175
00:09:05,485 --> 00:09:06,605
بله -
ممنون -
176
00:09:06,685 --> 00:09:07,725
"امور عمومی"
177
00:09:08,205 --> 00:09:12,086
آدمای بخش امور عمومی جدی و آرومن
178
00:09:12,726 --> 00:09:15,366
اما ناکایاما سان بنظر نمیاد مال اینجا باشه
179
00:09:15,446 --> 00:09:16,806
!خیلی بامزه اس
180
00:09:16,886 --> 00:09:20,206
اون اغلب با گوشیش بازی میکنه و
خیلی زیاد حرف میزنه
181
00:09:20,446 --> 00:09:22,886
اما سرپرستش سرزنشش نمیکنه
182
00:09:25,533 --> 00:09:26,636
هیروشی
183
00:09:28,116 --> 00:09:31,529
میتونی هرچی که نمیدونی
رو از من بپرسی
184
00:09:32,929 --> 00:09:35,089
خیلی خیلی ممنون
185
00:09:35,449 --> 00:09:41,209
راستش، هیچ مردی نمیتونه کسی
به این زیبایی رو دوست نداشته باشه
186
00:09:42,289 --> 00:09:43,249
...اما
187
00:09:47,049 --> 00:09:50,598
فکر کنم از این بابت، الان نباید خوشحال باشم
188
00:09:52,398 --> 00:09:56,478
آخه تازه کار بخش منابع انسانی
چه اشتباهی کرده؟
189
00:09:57,918 --> 00:10:01,358
اون مثل یک آدم احمقه عاشق میمونه
190
00:10:01,638 --> 00:10:02,678
احمق؟
191
00:10:02,758 --> 00:10:05,518
اون با مافویو به شرکت اومده ، درسته؟
192
00:10:05,998 --> 00:10:06,718
بله
193
00:10:06,838 --> 00:10:08,718
"کارمند جدید هوری یوکو"
درطول کارآموزی
194
00:10:08,798 --> 00:10:11,758
سایتو به منم نگاه های بد میکرد
195
00:10:11,838 --> 00:10:13,158
....نه اصلا
196
00:10:13,238 --> 00:10:15,398
میدونی؟
کاتو از بخش سیستمی
197
00:10:15,478 --> 00:10:18,038
از زنش ، بخاطر ناکایاما سان طلاق گرفته
198
00:10:18,118 --> 00:10:19,745
!وای خدای من -
طلاق گرفته ؟ -
199
00:10:20,505 --> 00:10:23,665
یه شایعه ای هست که نوماتا از
بخش حسابداری باهاش قرار میزاره
200
00:10:23,745 --> 00:10:25,505
!وحشتناکه -
!ای وای -
201
00:10:25,625 --> 00:10:29,728
!ناکایاما سان اصول اخلاقی شرکتمون رو فاسد کرده
202
00:10:29,808 --> 00:10:31,808
یعنی ناشیکی سان درباره اش نمیدونه؟
203
00:10:31,888 --> 00:10:35,234
نه نمیدونه ! اون و سرپرست
بخشمون درباره اش نمیدونن
204
00:10:35,314 --> 00:10:38,648
مافویو سان، تو باید خودت مردی
رو که دوست داری نگه داری
205
00:10:38,728 --> 00:10:39,808
نگران نباش
206
00:10:39,888 --> 00:10:44,368
من به کسی که همچین دختری رو دوست
داشته باشی علاقه ای ندارم
207
00:10:45,048 --> 00:10:46,076
همینه
208
00:10:46,277 --> 00:10:48,811
اره ، خیلیم خوبه -
مراقب باش -
209
00:10:49,011 --> 00:10:49,931
هستم
210
00:10:51,531 --> 00:10:55,718
ای کاش نمیشنیدم
حرفای دخترا خیلی ترسناکه
211
00:10:56,718 --> 00:10:58,998
"دفتر رئیس"
...تسوباکی سان
212
00:10:59,078 --> 00:11:01,318
میخوام یه چیزی ازت بپرسم
213
00:11:01,718 --> 00:11:02,678
چی؟
214
00:11:03,158 --> 00:11:05,176
...تسوباکی سان، تو
215
00:11:05,976 --> 00:11:08,957
برای صبحونه نان میخوری یا برنج؟
216
00:11:12,690 --> 00:11:15,899
مردم میگن، صبحانه منبع سلامتیه
217
00:11:16,898 --> 00:11:22,710
... برای همین کنجکاو بودم که آدمی به زیبایی و سلامتی تو
218
00:11:23,470 --> 00:11:27,390
چی برای صبحانه میخوره
219
00:11:27,910 --> 00:11:28,723
نان
220
00:11:28,803 --> 00:11:30,043
اون، نان؟
221
00:11:30,163 --> 00:11:35,723
میدونستم منبع زیباییت ممکنه
نان باشه، یه چیز غربی
222
00:11:36,043 --> 00:11:37,226
که اینطور
223
00:11:37,505 --> 00:11:39,025
از وقتی کوچک بودی؟
224
00:11:39,105 --> 00:11:43,037
مادرت غذاهای غربی دوست داره؟
225
00:11:43,877 --> 00:11:46,213
نه، پدرم
226
00:11:46,293 --> 00:11:48,813
اوه! پدرت؟
227
00:11:50,492 --> 00:11:53,359
این همون چیزیه که از پدرت
انتظار داشتم
228
00:11:53,920 --> 00:11:58,000
اون باید ادم شیکی باشه
229
00:11:58,680 --> 00:12:02,320
پدرت چیکار میکنه؟
230
00:12:03,200 --> 00:12:04,120
مات
231
00:12:04,520 --> 00:12:05,600
درسته
232
00:12:07,640 --> 00:12:09,720
خیلی خب، روز خوبی داشته باشید
233
00:12:11,640 --> 00:12:13,880
تسوباکی سان، میشه
یه چیز دیگه هم بپرسم؟
234
00:12:15,120 --> 00:12:19,704
تو کسی به اسم آگاتا سان میشناسی؟
235
00:12:27,986 --> 00:12:28,946
آگاتا؟
236
00:12:32,026 --> 00:12:34,946
نه. اسم رایجی نیست
237
00:12:35,826 --> 00:12:36,906
چرا میپرسید؟
238
00:12:37,346 --> 00:12:41,775
اون برای یه شرکت تحقیقاتی کار میکرد
239
00:12:42,135 --> 00:12:44,735
و خیلی قابل اعتماد بود
240
00:12:44,935 --> 00:12:47,655
بیست سال پیش، بیمه کیووا
241
00:12:48,095 --> 00:12:51,775
برخی از تحقیقات رو به شرکت اون تحویل داد
242
00:12:58,095 --> 00:13:02,415
من فقط کنجکاوم بدونم اون الان کجاست
و داره چیکار میکنه
243
00:13:03,135 --> 00:13:04,175
که اینطور
244
00:13:05,055 --> 00:13:07,975
بهرحال، من همچین شرکتی
245
00:13:08,375 --> 00:13:12,175
یا کسی به اسم آگاتا نمیشناسم
246
00:13:13,455 --> 00:13:16,148
حتما، حتما نمیشناسی
247
00:13:17,428 --> 00:13:19,364
چطور میتونستی بدونی؟
248
00:13:19,444 --> 00:13:20,284
بعدا میبینمتون
249
00:13:21,804 --> 00:13:25,695
لطفا دوباره بیا و با من بازی کن
تسوباکی سان
250
00:13:31,215 --> 00:13:34,375
تقریبا مات کردن اون غیر ممکنه
251
00:13:34,615 --> 00:13:35,695
اینطور بنظر میاد
252
00:13:36,415 --> 00:13:38,789
اگر نتونم از روبرو حمله کنم
253
00:13:39,829 --> 00:13:42,029
فکر میکنم از پشت باید بهش حمله کنم
254
00:13:42,869 --> 00:13:43,697
درسته؟
255
00:13:47,497 --> 00:13:50,937
"رئیس سابق کمپانی تحقیقات، اگاتا یوجی"
256
00:13:55,017 --> 00:13:56,817
"نه: اگاتا سان"
257
00:14:05,337 --> 00:14:08,857
"من از همه کارایی که شما کردید خبر دارم"
258
00:14:12,177 --> 00:14:13,097
" بیمه خانه کیووا"
259
00:14:13,177 --> 00:14:16,937
من از کسی که اونموقع توی
اتحادیه بیمه یونیورسال کار میکرد پرسیدم
260
00:14:17,057 --> 00:14:20,697
احتمال اینکه اطلاعات زیادی توسط
یک جاسوس منتشر شده باشه ،بوده
261
00:14:20,937 --> 00:14:24,217
و اونها مشتری های عمده شون رو یکجا
بخاطر بازل از دست دادند
262
00:14:25,817 --> 00:14:26,790
متوجه شدم
263
00:14:27,790 --> 00:14:28,950
اون تسوباکی سانه؟
264
00:14:30,670 --> 00:14:31,870
چرا اینطور فکر میکنی؟
265
00:14:32,150 --> 00:14:36,710
اتحادیه بیمه یونیورسال ، یکسال
بعد از استعفای اون به بازل فروخته شد
266
00:14:37,950 --> 00:14:41,270
منبعم گفت خانم شیطان باید
یه کارایی کرده باشه
267
00:15:18,348 --> 00:15:20,708
" شرکت بیمه محدود بازل"
268
00:15:30,478 --> 00:15:33,998
تونی گوانت؟ همونی که برای دشمنیش
با شرکت ها شناخته شده اس؟
269
00:15:34,078 --> 00:15:39,824
بله، سرمایه گذار، تونی گوانت، ممکنه
پشت دستاوردهای بازل باشه
270
00:15:40,024 --> 00:15:42,359
این یعنی یه نفر باهاش در تماسه
271
00:15:42,599 --> 00:15:45,265
و یه جاسوس توی همین صنعته
272
00:15:45,385 --> 00:15:48,265
شایعه ای هست که میگه اون الان توی توکیوئه
273
00:15:48,345 --> 00:15:49,105
چی؟
274
00:15:52,865 --> 00:15:53,585
"تونی گوانت، رئیس و بنیانگذار مدیریت نهنگ "
275
00:15:53,665 --> 00:15:54,385
"محل اقامت، ایالات متحده، فلوریدا، میامی"
276
00:15:54,465 --> 00:15:55,505
"سن 48 سال، وضعیت تاهل: طلاق گرفته"
277
00:16:00,105 --> 00:16:01,025
هیروشی
278
00:16:02,265 --> 00:16:03,625
این ناهارته؟
279
00:16:04,625 --> 00:16:05,505
...آره
280
00:16:05,745 --> 00:16:09,197
هی، بعد از اینکه حقوق گرفتیم،
بیا با هم ناهار بریم بیرون
281
00:16:10,438 --> 00:16:11,318
...اما من
282
00:16:12,198 --> 00:16:13,918
تو زنهایی که ازت بزرگترن دوست نداری؟
283
00:16:14,358 --> 00:16:16,238
...نه، ربطی به سن نداره
284
00:16:16,318 --> 00:16:20,038
واقعا؟ این یعنی من یک فرصتی
برای این خوش شانس دارم؟
285
00:16:20,118 --> 00:16:23,238
...نه، منظورم این نیست، من
286
00:16:26,758 --> 00:16:27,678
هیروشی؟
287
00:16:28,598 --> 00:16:32,278
خب، اره، یک فرصت ...آره
288
00:16:32,358 --> 00:16:34,118
!واقعا؟چه دوست داشتنی
289
00:16:36,078 --> 00:16:37,598
متاسفم
290
00:16:37,678 --> 00:16:38,398
ایرادی نداره
291
00:16:41,586 --> 00:16:44,346
هی، هیروشی، دفعه دیگه برات ناهار درست میکنم
292
00:16:44,506 --> 00:16:46,306
چه جور غذایی دوست داری؟
293
00:16:46,386 --> 00:16:50,038
مرغ سرخ شده دوست داری
یا کوفته قلقلی؟
294
00:16:50,118 --> 00:16:51,478
....نه، من
295
00:16:51,558 --> 00:16:52,318
!آخخ
296
00:16:53,998 --> 00:16:54,703
چی؟
297
00:16:54,903 --> 00:16:57,823
کوفته قلقلی. کوفته قلقلی دوست دارم
298
00:16:58,183 --> 00:17:00,916
! وای خدای من! تو خیلی شگفت انگیزی
299
00:17:01,036 --> 00:17:03,916
چرا اینقدر خوبی تو، هیروشی؟
300
00:17:06,076 --> 00:17:08,996
...نه من
301
00:17:09,756 --> 00:17:11,464
ببخشید که مزاحمتون شدم
302
00:17:15,704 --> 00:17:18,344
انگار رابطه عاشقانه ات با ناکایاما سان
داره خوب پیش میره؟
303
00:17:18,504 --> 00:17:22,584
نه اصلا. چیزی که امروز دیدید
کاملا اتفاقی پیش اومد
304
00:17:22,984 --> 00:17:27,118
و اون صرفا داشت باهام لاس میزد
305
00:17:27,998 --> 00:17:28,798
اینطوریاس؟
306
00:17:29,038 --> 00:17:33,635
بله، اون همیشه وقتی داریم
کار میکنیم به یکی پیام میده
307
00:17:33,994 --> 00:17:36,714
اون همیشه عکسایی از قرارهاش
و عکسایی از کیفهای گرون
308
00:17:36,874 --> 00:17:39,314
که یکی براش میخره توی
صفحه اینستاش اپ میکنه
309
00:17:39,394 --> 00:17:42,914
این یعنی یک رقیب عشقی
قوی داری
310
00:17:43,234 --> 00:17:45,114
و تو باهاش همخوانی نداری
311
00:17:46,274 --> 00:17:47,634
این چه معنایی داره؟
312
00:17:47,834 --> 00:17:49,594
نه، رقیب نیست
313
00:17:49,714 --> 00:17:51,674
پیداش کن
ببین رقیبت کیه
314
00:17:52,114 --> 00:17:54,994
دوست پسر واقعیش رو شناسایی کن
315
00:17:55,274 --> 00:17:57,194
چرا؟ برای چی باید بکنم؟
316
00:17:57,274 --> 00:17:58,754
چون من میخوام بدونم
317
00:17:59,794 --> 00:18:01,794
درباره چی دارید حرف میزنید؟
318
00:18:02,074 --> 00:18:04,914
امکان نداره بتونم با ناکایاما سان
وارد رابطه بشم
319
00:18:04,994 --> 00:18:07,994
همه ادمای اطرافم ایده های غلط میدن
320
00:18:08,074 --> 00:18:09,114
...این رقت باره
321
00:18:09,194 --> 00:18:10,114
!ساکت شو
322
00:18:13,954 --> 00:18:15,474
اگر تو یه مردی
323
00:18:16,274 --> 00:18:19,154
پس خودت رقیبتو پیدا کن
324
00:18:20,434 --> 00:18:24,754
این کاریه که الان باید کنی
325
00:18:28,714 --> 00:18:29,954
چی؟
326
00:18:30,234 --> 00:18:35,074
شما نباید گیاهان بزرگ با این
!گلدان ها رو اینجا بگذارید
327
00:18:35,154 --> 00:18:36,874
ببخشید، کونیمو چان
328
00:18:36,954 --> 00:18:39,474
!راه ورود اینجا کاملا بسته شده
329
00:18:39,674 --> 00:18:41,657
دوباره عذر میخوام -
بیاین اونا رو جابجا کنیم -
330
00:18:41,738 --> 00:18:42,778
جابجا کنیم؟
331
00:18:43,098 --> 00:18:44,418
ببخشید -
...آماده -
332
00:18:44,698 --> 00:18:48,096
اون حدود 30 ساله که تو بخش
خدمات کار میکنه
333
00:18:48,936 --> 00:18:52,376
کونیمو چان نقشه کامل ساختمون
رو توی سرش داره
334
00:18:52,456 --> 00:18:54,736
! چه فنجون چایی خوری دوست داشتنی
335
00:18:54,936 --> 00:19:00,936
من اجازه دادم شیبا چان تمام ظرفهای غذا رو
به همراه سرویس چایخوری بخره
336
00:19:01,016 --> 00:19:02,856
اوه، شما سلیقه خوبی دارید
337
00:19:03,256 --> 00:19:05,656
من واقعا نمیتونستم از عهده اش بربیام
338
00:19:05,736 --> 00:19:06,949
متواضع نباش
339
00:19:07,109 --> 00:19:08,589
حقوق شما بعد از کسر مالیا 400 هزار ینه
340
00:19:08,669 --> 00:19:10,389
و پاداش سالانه شما 1.72 میلیونه
341
00:19:10,469 --> 00:19:11,589
پس میتونی پرداخت کنی
342
00:19:11,709 --> 00:19:12,629
...غیرممکنه
343
00:19:12,869 --> 00:19:14,909
هی! داری چیکار میکنی؟
344
00:19:14,989 --> 00:19:15,789
وقت کُشی
345
00:19:15,989 --> 00:19:18,989
!رئیس ما رو اینجا دعوت کرده
!این بی ادبیه
346
00:19:19,069 --> 00:19:20,349
...نه، ایرادی نداره
347
00:19:21,629 --> 00:19:24,493
من دوست داشتم یک گپ دوستانه
باهاتون داشته باشم
348
00:19:24,573 --> 00:19:27,373
با اعضای آزمایشگاه بهره برداری کارکنان
349
00:19:27,453 --> 00:19:29,293
برای همین اینجا دعوتتون کردم
350
00:19:29,933 --> 00:19:32,053
میشه یه سوال بپرسم؟ -
حتما -
351
00:19:32,133 --> 00:19:33,533
خب، تابه سان
352
00:19:33,773 --> 00:19:36,733
شنیدم شما از طرف پلیس بازجویی شدی
353
00:19:36,813 --> 00:19:41,653
بخاطر هک کردن کامپیوتر ها
حقیقت داره؟
354
00:19:42,373 --> 00:19:43,122
برام پاپوش درست کردن
355
00:19:43,722 --> 00:19:44,656
برات پاپوش درست کردن
356
00:19:45,016 --> 00:19:46,096
اینطوره اوکیتسو سان؟
357
00:19:46,656 --> 00:19:49,256
بله اطلاعات سوالاات
358
00:19:49,376 --> 00:19:53,056
قبل از اینکه پلیس تحقیقاتش رو
شروع کنه پاک شده بودند
359
00:19:53,656 --> 00:19:55,576
خیلی هم دقیق بود، اونها
360
00:19:55,656 --> 00:19:57,976
مشکوک بودن که اون سیستمشون رو هک کرده
361
00:19:58,056 --> 00:20:00,376
اونم وقتی که تحقیق رو شروع کرده بودند
362
00:20:00,576 --> 00:20:02,456
اما، اون به دورغ متهم شده بود
363
00:20:03,136 --> 00:20:04,456
خوشحالم که اینو میشنوم
364
00:20:04,616 --> 00:20:07,576
24 مارس، 3600 ین تو نت بوک
365
00:20:07,656 --> 00:20:11,364
31 مارس، 2270 ین در اغذیه فروشیه تودو
366
00:20:11,644 --> 00:20:14,724
Wedgewood و 21600 ین برای
اینا برای شماست؟
367
00:20:15,124 --> 00:20:15,844
چی؟
368
00:20:15,924 --> 00:20:18,844
دیدی؟ میدونستم این ظرفها رو خودتون خریدید
369
00:20:18,924 --> 00:20:21,564
شما نباید از این رمزهای ساده استفاده کنید
370
00:20:21,644 --> 00:20:24,484
!من گفتم تو به دروغ متهم به هک شدی
371
00:20:24,564 --> 00:20:27,724
اوه؟ اما پاداش شما خیلی زیاده. چرا؟
372
00:20:29,324 --> 00:20:34,815
اعضای آزمایشگاه بهره برداری کارکنان
خیلی جالبن
373
00:20:34,935 --> 00:20:37,415
و همتون مهارتهای فوق العاده ای دارید
374
00:20:37,535 --> 00:20:42,215
همه شما با خوشحالی زیردست
تسوباکی سان کار میکنید درسته؟
375
00:20:42,375 --> 00:20:44,655
خب، من از قبل احساس آرامش بیشتری میکنم
376
00:20:44,735 --> 00:20:48,215
جداً؟ این مهمترین چیز توی محیط کاره
377
00:20:48,575 --> 00:20:50,721
شما باید لامپ هم عوض کنید
378
00:20:50,802 --> 00:20:51,922
اره؟ لازمه؟
379
00:20:52,122 --> 00:20:57,002
فکر میکنم یه کارمند جدید توی
ازمایشگاه بهره برداری کارکنان بود؟
380
00:20:57,362 --> 00:20:59,002
...اون پسر بامزه
381
00:20:59,692 --> 00:21:00,732
سایتو هیروشی
382
00:21:00,892 --> 00:21:05,748
اره، سایتو الان توی
بخش امور عمومی کارآموزه
383
00:21:05,827 --> 00:21:07,107
!اوه! امورعمومی
384
00:21:07,987 --> 00:21:14,667
کنجکاوم بدونم تسوباکی سان ازش
چه شخصیتی توقع داره
385
00:21:17,227 --> 00:21:20,816
از وقتی که به اینجا اومدین، جو شرکت
عصبی و هیجانزده شده
386
00:21:21,936 --> 00:21:26,030
خانه کیووا دوباره متولد شده
ازتون ممنونم
387
00:21:26,390 --> 00:21:30,659
منم از اینکه به این شرکت اومدم خوشحالم
388
00:21:30,899 --> 00:21:32,499
خوشحالم که اینو میشنوم
389
00:21:32,739 --> 00:21:33,539
بفرمایید بشینید
390
00:21:36,619 --> 00:21:40,642
بااینحال، یه کارمند جدید توی آزمایشگاهه درسته؟
391
00:21:41,522 --> 00:21:43,402
سایتو هیروشی، درسته؟
392
00:21:43,922 --> 00:21:49,197
اون تحت نظر سرپرست سختگیری
مثل شما خوب کار میکنه؟
393
00:21:49,517 --> 00:21:53,131
برای چی درباره اون کنجکاوید؟
394
00:21:53,531 --> 00:21:56,651
خب، من فقط نسبت به اون کنجکاو نیستم
395
00:21:56,731 --> 00:21:57,451
بشین
396
00:21:58,491 --> 00:21:59,331
همونطور که انتظار داشتم
397
00:21:59,411 --> 00:22:03,251
تمام کارمندهای جدیدی که امسال
شما انتخاب کردید، یااستعدادن
398
00:22:04,411 --> 00:22:06,291
ناگومو سان از بخش فروش
399
00:22:07,371 --> 00:22:10,106
اون هرروز برای ارائه پیشنهاد
400
00:22:10,186 --> 00:22:13,066
"Kyoa-kun اصلاح محصول جدید""
محصولات جدید به اینجا میاد
401
00:22:13,586 --> 00:22:15,346
یوئیچی ناگومو؟
402
00:22:16,146 --> 00:22:18,266
اون سرشار از ایده است
403
00:22:19,226 --> 00:22:23,226
دارم فکر میکنم اونو برای یه ارائه
دیگه اینجا دعوت کنم
404
00:22:25,546 --> 00:22:26,586
پس اینطوره؟
405
00:22:33,229 --> 00:22:35,349
"تماس ورودی: منزل"
406
00:22:36,989 --> 00:22:37,829
الو؟
407
00:22:37,989 --> 00:22:41,549
!اوه، جواب داد. سلام هیروشی
داری چیکار میکنی؟
408
00:22:41,949 --> 00:22:42,909
لباس شستم
409
00:22:43,069 --> 00:22:44,909
تو یکشنبه داری لباس میشوری؟
410
00:22:45,149 --> 00:22:46,189
تو؟؟
411
00:22:46,269 --> 00:22:48,629
دوست دختری نداری که اینکارو برات کنه؟
412
00:22:48,749 --> 00:22:52,096
چی؟ کانکو، هیچکس ازت نخواسته
یکشنبه رو باهاش بری بیرون؟
413
00:22:52,256 --> 00:22:56,176
کانکو نه! آکانه
منو اینطوری صدا نکن
414
00:22:56,296 --> 00:22:59,056
!جفتش مثل همه، کانکو
415
00:22:59,176 --> 00:23:01,656
چون من ازش متنفرم
منو اینطوری صدا میکنی
416
00:23:01,896 --> 00:23:05,616
!تو هنوزم از نظر ذهنی بچه ای
417
00:23:05,696 --> 00:23:08,376
418
00:23:08,456 --> 00:23:10,176
"یک ایمیل جدید"
این حقیقت نداره
419
00:23:10,576 --> 00:23:12,416
معلمم بابتش از من تعریف کرد
420
00:23:14,336 --> 00:23:17,348
"بیشتر از این درگیر نشو"
421
00:23:32,829 --> 00:23:35,335
پدر، چیزی هست که بخوای
به هیروشی بگی؟
422
00:23:38,415 --> 00:23:39,550
حالت چطوره؟
423
00:23:39,670 --> 00:23:40,894
همه چیز خوبه؟
424
00:23:48,334 --> 00:23:50,614
به مدیر ارشد ارائه بدی؟
425
00:23:50,694 --> 00:23:53,414
خب من فقط چندتا پیشنهاد دادم
426
00:23:53,494 --> 00:23:56,934
من از اینکه چطور اینکارو کردی
شگفت زده شدم
427
00:23:57,014 --> 00:23:59,334
خب،درواقع، تو خیلی جسوری
428
00:23:59,414 --> 00:24:01,014
البته که جسورم
429
00:24:01,094 --> 00:24:03,494
ما از کارآموزی که مثل جهنم بود
زنده بیرون اومدیم
430
00:24:03,574 --> 00:24:05,054
من تلاش زیادی کردم
431
00:24:05,134 --> 00:24:08,094
برای همین میخوام توی این شرکت به
آرزوهام برسم
432
00:24:08,215 --> 00:24:09,575
...آرزو
433
00:24:09,935 --> 00:24:13,455
چیز برزگی نیست. فقط میخوام
کاری که الان باید بکنم رو ، انجام بدم
434
00:24:13,975 --> 00:24:15,791
...من الان باید چیکار کنم
435
00:24:16,590 --> 00:24:19,415
خودت رقیبتو پیدا کن
436
00:24:19,656 --> 00:24:24,056
این کاریه که الان باید انجامش بدی
437
00:24:25,376 --> 00:24:28,313
باید انجامش بدم، درسته؟
438
00:24:28,673 --> 00:24:30,418
اره، به این میگن روحیه
439
00:24:30,618 --> 00:24:31,738
من از اینور میرم
440
00:24:31,858 --> 00:24:32,687
...میبینمت
441
00:24:37,247 --> 00:24:39,505
"امور عمومی"
442
00:24:44,505 --> 00:24:46,465
اره. باید انجامش بدم
443
00:24:50,889 --> 00:24:52,502
صبح بخیر، کارن
444
00:24:52,582 --> 00:24:54,262
صبح بخیر، هیروشی
445
00:24:54,342 --> 00:24:55,771
دوباره امروز جذابی
446
00:24:55,851 --> 00:24:57,251
واقعا؟
447
00:24:58,411 --> 00:25:00,051
...راستش
448
00:25:02,651 --> 00:25:06,386
رستوران کنار اداره رو میشناسی؟ پولوچینا؟
449
00:25:06,746 --> 00:25:09,026
شنیدم پاستاهاش خیلی خوبه
450
00:25:09,586 --> 00:25:12,106
بیا دفعه دیگه با هم بریم اونجا
451
00:25:12,386 --> 00:25:14,546
واقعا ؟ باشه حتما
452
00:25:15,146 --> 00:25:16,146
کی بریم؟
453
00:25:16,746 --> 00:25:18,906
...من -
!نگاه نکن -
454
00:25:19,346 --> 00:25:20,186
چرا؟
455
00:25:20,546 --> 00:25:24,426
چون اگر یه خانم مرموز باشه
جذابیتش بیشتره
456
00:25:24,986 --> 00:25:28,371
نکنه توی برنامه ات چیزی هست
که نمیخوای من بدونم؟
457
00:25:28,570 --> 00:25:31,106
مثل قرار گذاشتن با مردهای دیگه؟
458
00:25:31,306 --> 00:25:33,146
چرا؟ خیلی برات مهمه؟
459
00:25:33,226 --> 00:25:35,808
!اره مهمه.. واقعا میخوام بدونم
460
00:25:36,528 --> 00:25:38,208
خب پس، دست
461
00:25:39,728 --> 00:25:40,448
اون یکی
462
00:25:41,088 --> 00:25:42,781
"من عاشق کارنم"
463
00:25:42,861 --> 00:25:43,581
چی؟
464
00:25:43,661 --> 00:25:45,461
اگر بگی بهت نشون میدم
465
00:25:46,941 --> 00:25:48,821
من عاشق کارنم
466
00:25:48,901 --> 00:25:50,661
"کارن خیلی خوشگله"
467
00:25:50,741 --> 00:25:53,101
...کارن خیلی خوشگله. من عاشق
468
00:25:56,781 --> 00:25:57,501
تو ام
469
00:25:59,861 --> 00:26:02,568
خبف اینم پاداشی که بهت قولشو دادم
470
00:26:03,968 --> 00:26:04,768
ممنون
471
00:26:06,648 --> 00:26:07,928
"پارک با کی چان"
472
00:26:08,008 --> 00:26:10,528
"!پائلا با کی چان"
...این کی چان
(پائلا یک نوع غاذای اسپانیاییه)
473
00:26:10,808 --> 00:26:11,688
ایو یه مرده؟
474
00:26:11,968 --> 00:26:13,340
فقط یک دوست
475
00:26:14,021 --> 00:26:14,941
!خودشه
476
00:26:17,021 --> 00:26:19,061
یه روز دیگه هم باهاش جشن بودی؟
477
00:26:19,141 --> 00:26:21,101
اوه..آره، اون اونجا بود
478
00:26:21,181 --> 00:26:24,421
کدوم میز بود؟ -
خب، کافیه -
479
00:26:24,701 --> 00:26:25,661
الان خوشحالی؟
480
00:26:26,461 --> 00:26:27,421
صبح بخیر
481
00:26:27,821 --> 00:26:29,781
اوه رئیس، صبح بخیر
482
00:26:31,381 --> 00:26:33,221
ناکایاما سان، یه دقیقه وقت داری؟
483
00:26:33,861 --> 00:26:34,581
بله
484
00:26:36,261 --> 00:26:40,072
پیداش کردم! دوست پسر واقعی ناکایاما سان
!همین کی چانه
485
00:26:40,472 --> 00:26:44,775
همینطور فهمیدم که با این جناب کی چان
مهمونی بوده
486
00:26:45,335 --> 00:26:50,535
پس اگر توی لیست فردی رو با اسم
....ک"شناسایی کنیم"
487
00:26:50,655 --> 00:26:53,015
...از مردای توی لیستت
488
00:26:53,615 --> 00:26:54,335
بله؟
489
00:26:54,815 --> 00:26:57,775
هیچ کدوم اسمشون حرف "ک" نداره
490
00:26:57,855 --> 00:27:00,440
"کسایی که توی مهمونی بودند"
491
00:27:02,466 --> 00:27:03,518
یه دونه هم نیست؟
492
00:27:09,038 --> 00:27:10,198
...ای وای
493
00:27:10,438 --> 00:27:11,318
کیه؟
494
00:27:12,398 --> 00:27:13,838
خواهرمه
495
00:27:13,918 --> 00:27:18,038
جواب بده. ساعت کاری گذشته، ایرادی نداره
496
00:27:18,998 --> 00:27:21,638
فقط یکبار جواب میدم. ببخشید
497
00:27:22,958 --> 00:27:24,438
الو، کانکو؟
498
00:27:24,758 --> 00:27:26,478
بهت زنگ میزنم
499
00:27:28,078 --> 00:27:28,958
کانکو؟
500
00:27:29,998 --> 00:27:34,398
فکر میکردم اسم خواهرت اکانه است
501
00:27:34,678 --> 00:27:37,238
آها بله. آکانه ست
502
00:27:37,918 --> 00:27:41,318
اما اون از اینکه کانکو صداش کنم
متنفره و این باحاله
503
00:27:41,958 --> 00:27:44,328
برای همین من از قصد اینجوری صداش میکنم
504
00:27:45,488 --> 00:27:48,288
....آکانه تبدیل میشه به کانکو
505
00:27:50,208 --> 00:27:51,128
که اینطور
506
00:27:53,448 --> 00:27:54,888
سایتو هیروشی
507
00:27:56,168 --> 00:27:57,568
کارت خوبه
508
00:27:58,928 --> 00:28:00,288
اوه...بله
509
00:28:00,768 --> 00:28:03,608
بله؟ صبرکنین، چیشد؟
510
00:28:03,688 --> 00:28:04,808
فردا میبینمت
511
00:28:05,208 --> 00:28:06,288
...میبینمتون
512
00:28:18,523 --> 00:28:21,323
"مصاحبه با سرمایه گذرا،تونی گوانت"
513
00:28:37,123 --> 00:28:38,843
"سرمایه گذار، تونی گوانت"
514
00:29:06,323 --> 00:29:07,123
اوکیتسو سان
515
00:29:07,203 --> 00:29:08,803
!وای خدای من -
...وای من -
516
00:29:10,643 --> 00:29:12,163
تو اینجا چیکار میکنی؟
517
00:29:13,323 --> 00:29:16,511
من فقط احساس تاسف میکنم چون
518
00:29:16,991 --> 00:29:19,711
دختری که عاشقش شدی اینطوریه
519
00:29:19,983 --> 00:29:21,503
چی؟ -
توی یوگا -
520
00:29:21,591 --> 00:29:23,111
!شما خیلی عرق میکنی
521
00:29:23,191 --> 00:29:26,002
اما مردها نمیتونن برن -
!اوه، شما باید بری -
522
00:29:26,082 --> 00:29:28,042
...چی
523
00:29:28,842 --> 00:29:30,202
رئیس ناکیشی؟؟
524
00:29:31,842 --> 00:29:33,402
...رئیس ناکیشی
525
00:29:33,482 --> 00:29:34,722
!رئیس، میبینمت
526
00:29:34,802 --> 00:29:36,442
!بابت هزینه های مهمونی
527
00:29:37,122 --> 00:29:38,522
...رئیس ناکیشی
528
00:29:38,722 --> 00:29:40,442
اوه، رئیس. صبح بخیر
529
00:29:40,562 --> 00:29:42,442
ناکایاما سان، یه دقیقه وقت داری؟
530
00:29:42,522 --> 00:29:44,042
...رئیس ناکیشی
531
00:29:44,362 --> 00:29:47,042
این گردنبند خیلی بهت میاد
532
00:29:47,122 --> 00:29:48,390
"پارک با کی چان"
533
00:29:49,790 --> 00:29:50,963
کاچو چان"؟"
(کاچو به معنای رئیس)
534
00:29:51,763 --> 00:29:52,483
چی؟
535
00:29:53,083 --> 00:29:57,603
!ک"یعنی همون رئیس بخش"
!کی چان همون رئیس ناشیکیه
536
00:29:57,683 --> 00:29:59,203
درباره چی داری حرف میزنی؟
537
00:30:00,523 --> 00:30:02,483
...خودشه -
چی؟ -
538
00:30:02,563 --> 00:30:05,963
چی؟ تعقیبشون میکنی؟
داری میری تعقیبشون کنی؟
539
00:30:14,003 --> 00:30:16,803
ایتتو سان. شما چرا اینجایید؟
540
00:30:17,003 --> 00:30:18,123
از کی؟
541
00:30:19,203 --> 00:30:20,431
درباره چی دارید حرف میزنید؟
542
00:30:20,911 --> 00:30:24,711
تو یه جاسوسی که شرکت
بیمه بازل فرستادتت، درسته؟
543
00:30:28,682 --> 00:30:32,002
بدشد! گمشون کردیم
544
00:30:32,082 --> 00:30:32,882
چی؟
545
00:30:33,162 --> 00:30:34,402
توی امریکا
546
00:30:34,642 --> 00:30:37,722
تو خیلی از کمپانی ها رو از بحران نجات دادی
547
00:30:38,122 --> 00:30:40,722
اما یکی از اونها، یه شرکت بیمه بزرگه،
548
00:30:41,082 --> 00:30:46,362
که بعد از پایان قراردادت ، حجم
بزرگی از اطلاعات به بیرون درز میکنه
549
00:30:47,242 --> 00:30:49,162
اونها خسارت زیادی متحمل شدند
550
00:30:49,442 --> 00:30:53,562
بعد تونی گوانت اقدام کرد و شرکت بازل رو خرید
551
00:30:55,482 --> 00:30:56,882
!برو!برو -
...خب -
552
00:30:57,482 --> 00:30:59,584
کجا رفتن؟ -
...اونطرف -
553
00:31:02,545 --> 00:31:04,265
!اوخ -
!ترسوندیم -
554
00:31:04,345 --> 00:31:06,606
چیشد؟ -
خوبم -
555
00:31:08,445 --> 00:31:10,233
...اون اینجاست
556
00:31:10,353 --> 00:31:11,873
...میخواد بره داخل
557
00:31:15,327 --> 00:31:17,247
این یکی؟ -
اره -
558
00:31:18,007 --> 00:31:20,273
من نمیدونم هدفتون چیه
559
00:31:22,233 --> 00:31:26,113
تو این پاکت رو از تونی گوانت قبول کردی
560
00:31:34,033 --> 00:31:37,646
باید مدارک جامعی توی پاکت وجود
داشته باشه تا اثبات کنه
561
00:31:37,886 --> 00:31:40,046
که یه جاسوس به شرکت ما نفوذ کرده
562
00:31:45,726 --> 00:31:46,926
چیش خنده داره؟
563
00:31:49,006 --> 00:31:50,166
بله، درسته
564
00:31:53,326 --> 00:31:54,686
توی این پاکت
565
00:31:55,206 --> 00:31:58,086
مدارکی وجود داره که ثابت میکنه
یه جاسوس وجود داره
566
00:32:03,286 --> 00:32:05,006
زمان نداریم. عجله کنید
567
00:32:05,286 --> 00:32:06,153
چی؟
568
00:32:13,684 --> 00:32:15,044
رفت بالا؟
569
00:32:16,844 --> 00:32:20,084
اما بعد از اینکه باهمدیگه
گرفتیمشون باید چیکار کنیم؟
570
00:32:20,604 --> 00:32:25,324
خب، این کاریه که من باید الان انجامش بدم
571
00:32:31,564 --> 00:32:34,084
!آهای! بهم بگو چه خبر شده
572
00:32:34,164 --> 00:32:36,244
درباره چیه، کجا داریم میریم؟
573
00:32:36,364 --> 00:32:39,444
اینکه شما به این سرعت
به گوانت ربط دادید تحسین برانگیزه
574
00:32:39,564 --> 00:32:44,404
امااز اینکه منو جاسوس خطاب کردید
واقعا اشتباه بزرگی کردید
575
00:32:44,564 --> 00:32:47,564
اشتباه کردم؟ اما تو با
...تونی گوانت ملاقات داشتی
576
00:32:51,204 --> 00:32:52,004
کاک چان
577
00:32:52,204 --> 00:32:53,124
کاک چان؟
578
00:32:56,764 --> 00:32:58,124
....ایتتو سان و
579
00:32:58,564 --> 00:33:00,671
...شما رئیس آرماشگاه بهره برداری
580
00:33:00,831 --> 00:33:02,991
ببخشید که مزاحم قرارتون شدم
581
00:33:03,431 --> 00:33:05,911
ناکایاما کارن سان از امور عمومی
582
00:33:06,551 --> 00:33:09,951
و کاک چان از بخش برنامه ریزی
فروش، درسته؟
583
00:33:10,031 --> 00:33:10,972
کاک چان"؟"
584
00:33:11,492 --> 00:33:13,692
چطور میتونیم کمکتون کنیم
585
00:33:13,932 --> 00:33:15,972
ایتتو سان -
بله؟ -
586
00:33:18,172 --> 00:33:22,172
اون جاسوسی که دارید
دنبالش میگردید ایشونه
587
00:33:23,498 --> 00:33:24,218
چی؟
588
00:33:32,031 --> 00:33:33,565
چی؟ -
!واو -
589
00:33:36,565 --> 00:33:38,793
!اوه، خوش اومدید
590
00:33:38,873 --> 00:33:42,233
!وای، چه آقایون زیبایی، خوش اومدید
591
00:33:42,753 --> 00:33:45,233
!وای این هیروشیه
592
00:33:45,353 --> 00:33:46,273
چی؟
593
00:33:47,193 --> 00:33:48,353
!رئیس
594
00:33:48,513 --> 00:33:51,085
!تو خیلی بانمکی -
...صبر کن -
595
00:33:51,165 --> 00:33:52,365
اینجا چیکار میکنی؟
596
00:33:52,485 --> 00:33:54,434
...لباسات -
بانکه، درسته؟ -
597
00:33:54,514 --> 00:33:56,474
ببخشید، ناکایاما سان کجاست؟
598
00:33:56,554 --> 00:33:59,594
اوه کارن چان؟ ما توی راه
از هم خداحافظی کردیم
599
00:34:02,434 --> 00:34:05,674
ببخشیدا، سایتو من باید با
آخرین قطار برم خونه
600
00:34:05,754 --> 00:34:07,394
!ساعت که هنوز 9 هم نشده
601
00:34:07,474 --> 00:34:10,354
!فردا میبینمت -
!یک لحظه صبر کن، اوکیتسو سان -
602
00:34:14,074 --> 00:34:14,806
سایتو
603
00:34:16,006 --> 00:34:16,966
تو میتونی انجامش بدی
604
00:34:17,166 --> 00:34:18,111
!شما ترسناکی
605
00:34:18,431 --> 00:34:21,111
!شماها ترسناکید! نه
!نزدیک نیاین
606
00:34:21,191 --> 00:34:23,563
!لطفا نه
607
00:34:23,963 --> 00:34:24,723
!کمک
608
00:34:25,243 --> 00:34:28,243
!نه!بسه!نه
609
00:34:28,483 --> 00:34:31,003
من جاسوسم؟ چی؟
610
00:34:31,363 --> 00:34:33,403
برای اثباتش چه مدرکی دارید؟
611
00:34:34,723 --> 00:34:36,603
این رد و وبدل شدن یک ایمیل محرمانه،
612
00:34:36,723 --> 00:34:39,712
بین جاسوسی که به شرکت ما از
طرف شرکت بازل نفوذ کرده
613
00:34:39,951 --> 00:34:41,710
اسم مستعار فرستنده
614
00:34:42,111 --> 00:34:43,151
کاک چان هستش
615
00:34:44,471 --> 00:34:46,631
کنجکاو بودم بدونم اون کیه
616
00:34:46,871 --> 00:34:49,711
کارآموزم وقتی داشت با خواهرش
صحبت میکرد سرنخی بهم داد
617
00:34:49,891 --> 00:34:51,491
تاکاگی شیگِکاتسو
618
00:34:51,731 --> 00:34:54,011
کاک چان از "کاتسو" و "شیگِکاتسو" گرفته شده
619
00:34:54,531 --> 00:34:55,331
..."ک"
620
00:34:55,731 --> 00:34:57,691
این نیست؟ "Kacchan" مخفف
621
00:34:58,531 --> 00:34:59,371
....هی
622
00:35:01,411 --> 00:35:02,771
یه لحظه صبر کنین
623
00:35:03,011 --> 00:35:07,224
فقط بخاطر ظاهر اسمم که شبیه
چیزیه که دوست دخترم صدام میکنه
624
00:35:07,424 --> 00:35:09,664
منو جاسوس خطاب میکنین؟
625
00:35:10,824 --> 00:35:11,824
البته که نه
626
00:35:13,144 --> 00:35:15,624
درآمد سالانه شما 6.81 میلیون ینه
627
00:35:16,144 --> 00:35:17,464
یک سال و نیم پیش
628
00:35:17,544 --> 00:35:21,012
شما یه ماشین اسپرت به قیمت 7 میلیون ین،
با یک وام پنج ساله ، خریدی
629
00:35:21,292 --> 00:35:23,732
اخیرا، کل مبلغ وام بصورت یکجا پرداخت شده
630
00:35:23,812 --> 00:35:24,732
به غیر از این
631
00:35:24,812 --> 00:35:28,784
شما به قرارهای گرون قیمت میرید و برای
ناکایاماسان هدیه های گرون میخرید
632
00:35:29,464 --> 00:35:31,584
نکنه لاتاری برنده شدید؟
633
00:35:31,664 --> 00:35:33,169
...نه، من
634
00:35:34,369 --> 00:35:36,543
این صورتحساب سپرده بانکی شماست
635
00:35:41,223 --> 00:35:43,303
اینجا شواهد کاملی هست
636
00:35:44,383 --> 00:35:46,343
...صورت حساب پول منتقل شده
637
00:35:48,463 --> 00:35:50,543
از بیمه بازل به کاک چان
638
00:35:50,663 --> 00:35:51,583
"صورت حساب بانک"
639
00:35:51,663 --> 00:35:52,743
"کاک چان عزیز"
640
00:35:52,823 --> 00:35:54,303
"انتقال: پاداش 800،000 ین"
641
00:36:00,583 --> 00:36:04,543
تاریخ و مقدار پول توی این
صورت حساب ثبت شده
642
00:36:04,903 --> 00:36:08,263
این فیش رو سپرده حساب بانکی مطابقت بدید
643
00:36:08,343 --> 00:36:10,292
"سپرده گذاری: 800،000 ین پاداش"
644
00:36:13,492 --> 00:36:16,212
چطور این کار رو کردی؟
645
00:36:16,372 --> 00:36:21,905
اگر چیزی از کسی داشته باشم به راحتی
میتونم اون اطلاعات رو بدست بیارم
646
00:36:25,144 --> 00:36:30,264
اونا هیچ وفاداری به جاسوس کوچکی مثل تو ندارند
647
00:36:35,384 --> 00:36:36,384
!لعنت
648
00:36:37,104 --> 00:36:38,584
چرا منو اینطوری نگاه میکنی؟
649
00:36:38,664 --> 00:36:42,144
...چون تو -
!همه اینا تقصیر توئه -
650
00:36:42,824 --> 00:36:44,784
تو اینقدر برام طنازی کردی،
که من امیدوار شدم
651
00:36:44,864 --> 00:36:48,064
!مدام مجبورم میکردی که واست بیشتر خرج کنم
652
00:36:48,144 --> 00:36:49,144
!توی مضحک
653
00:36:54,731 --> 00:36:55,571
!احمق عوضی
654
00:37:12,863 --> 00:37:14,383
تاکاگی شیگِکاتسو سان
655
00:37:15,383 --> 00:37:16,423
... تو باید
656
00:37:19,343 --> 00:37:21,703
همین الان از شرکت استعفا بدی
657
00:37:22,503 --> 00:37:23,263
نه
658
00:37:23,943 --> 00:37:28,143
برای شما اخراج انضباطی اعمال میشه
659
00:37:46,665 --> 00:37:49,934
تقصیر من بود؟
660
00:37:53,333 --> 00:37:54,413
...خب
661
00:37:55,973 --> 00:37:58,013
آدمای مختلفی وجود دارن
662
00:37:59,894 --> 00:38:03,734
ما باید یاد بگیریم که چطور
یه شخص رو قضاوت کنیم
663
00:38:05,854 --> 00:38:06,614
بله
664
00:38:11,814 --> 00:38:16,374
تو آزادی که روابط عاشقانه داشته باشی
665
00:38:16,574 --> 00:38:20,174
اما لطفا توی اداره ، اولویتت با کار باشه
666
00:38:22,694 --> 00:38:23,534
چشم
667
00:38:30,469 --> 00:38:32,815
"بیمه خانه کیوا"
668
00:38:33,535 --> 00:38:34,655
صبح بخیر
669
00:38:35,215 --> 00:38:37,335
صبح بخیر، هیروکوی خوشگل
670
00:38:37,775 --> 00:38:38,535
چی؟
671
00:38:38,975 --> 00:38:40,935
صبح بخیر، هیروکوی خوشگل
672
00:38:42,015 --> 00:38:44,575
فکر کنم توی هر دوتاش خوبی
673
00:38:44,815 --> 00:38:45,815
...بهم نگو که
674
00:38:46,455 --> 00:38:48,975
نه، فکر نمیکنم ممکن باشه
675
00:38:49,055 --> 00:38:52,895
!وای! تو خیلی خوشگلی
!تو از آیدل های معمولی بدتر نیستی
676
00:38:56,455 --> 00:38:57,535
واه؟ چیشد؟
677
00:38:57,615 --> 00:38:59,215
! چرا؟ هی پاکش کن
678
00:38:59,295 --> 00:39:01,175
!پاکش کن -
!تو خیلی خوشگلی -
679
00:39:06,375 --> 00:39:09,546
لطفا یک کپی از عکس برام بفرست
680
00:39:09,626 --> 00:39:10,666
!چشم، تسوباکی سان
681
00:39:10,746 --> 00:39:14,346
!هی! لطفا اینکارو نکن اوکیتسو سان! نه
682
00:39:14,426 --> 00:39:17,724
لطفا انجامش بده -
ممنون، ایتتو سان -
683
00:39:25,844 --> 00:39:29,364
ممنون که جاسوس رو پیدا کردی
684
00:39:30,604 --> 00:39:34,404
معذرت میخوام که بهت مشکوک شدم
685
00:39:36,444 --> 00:39:37,284
اشکالی نداره
686
00:39:38,884 --> 00:39:39,964
همچنین
687
00:39:41,204 --> 00:39:43,924
در مورد پیشنهاد کاهش هزینه های کار
688
00:39:44,564 --> 00:39:47,964
این پیشنهادو ردش کردم
689
00:40:00,192 --> 00:40:01,512
هیروشی
690
00:40:03,485 --> 00:40:05,257
دوست داشتی ناکایاما سان باشه؟
691
00:40:05,337 --> 00:40:06,377
!معلومه که نه
692
00:40:06,497 --> 00:40:09,097
ناکایاما سان خیلی جدی داره کار میکنه
693
00:40:09,257 --> 00:40:11,097
لطفا اینو انجام بده ناکایاما سان
694
00:40:11,177 --> 00:40:11,897
بله
695
00:40:12,177 --> 00:40:13,137
میدونی؟
696
00:40:13,217 --> 00:40:15,817
اون شروع به یادگیری هنرهای رزمی کرده
697
00:40:16,017 --> 00:40:17,137
هنرهای رزمی؟
698
00:40:18,217 --> 00:40:19,417
ناکایاما سان؟
699
00:40:19,497 --> 00:40:22,617
اره. نمیدونم چه اتفاقی افتاده
700
00:40:23,097 --> 00:40:25,377
اما اون تصمیم گرفته
701
00:40:25,457 --> 00:40:27,668
تبدیل به یک زن قوی و باحال بشه
702
00:40:27,748 --> 00:40:29,493
مثل تسوباکی یان و ایتتو سان
703
00:40:29,574 --> 00:40:30,694
...واو
704
00:40:30,894 --> 00:40:34,454
اما کی میدونه چقدر طول میکشه؟
705
00:40:34,574 --> 00:40:37,321
درسته. اما خوشحالم
706
00:40:41,921 --> 00:40:45,363
دوره ای که معروف شده بودم
مثل کابوس بود
707
00:40:46,242 --> 00:40:48,202
اما اینطور تموم شد
708
00:40:49,082 --> 00:40:51,402
"دفتر رئیس"
واو، چه تاثیرگزار
709
00:40:51,602 --> 00:40:52,908
شما شواهدی از
710
00:40:52,988 --> 00:40:55,639
یه کارمند خانم که تامین مالی
کرده بود بدست آوردی
711
00:40:56,040 --> 00:40:59,120
که این یعنی، تسوباکی سان
712
00:40:59,480 --> 00:41:00,760
درست از همون اول
713
00:41:00,920 --> 00:41:05,080
به عنوان جاسوس شناخته بودیش
714
00:41:05,280 --> 00:41:06,840
از اون طریق راحتتره
715
00:41:07,280 --> 00:41:09,880
مردا بیشتر از زنا دروغ میگن
(مردا بهتر از زنا دروغ میگن)
716
00:41:10,360 --> 00:41:11,520
اره درسته
717
00:41:12,880 --> 00:41:15,360
وقتی اینطوری بهم زل میزنی
718
00:41:15,640 --> 00:41:17,800
نمیتونم هیچ دروغی بگم
719
00:41:19,080 --> 00:41:19,920
...پس
720
00:41:20,280 --> 00:41:22,880
صادقانه چیزی که دارم رو بهت میگم
721
00:41:25,080 --> 00:41:28,240
سه تا هشت از هرکدوم
قویترینه
722
00:41:28,560 --> 00:41:29,320
نوبت توئه
723
00:41:33,040 --> 00:41:36,080
...درسطح سلطنت
724
00:41:36,320 --> 00:41:37,680
صدام داره اکو میشه
725
00:41:37,760 --> 00:41:39,840
خب دیگه، روز خوبی داشته باشید
726
00:41:42,560 --> 00:41:47,000
این دقیقا همون چیزیه
که یک مار درون سینه معنی میده
727
00:41:48,360 --> 00:41:49,360
تسوباکی سان
728
00:41:50,040 --> 00:41:52,120
توی شرکت
729
00:41:52,520 --> 00:41:53,960
وقتی مواظب نباشی
730
00:41:54,680 --> 00:41:58,507
بعضی مارهای سمی بهت خیره میشن
731
00:42:13,069 --> 00:42:13,989
ناگومو؟
732
00:42:15,029 --> 00:42:17,229
چیشده؟
733
00:42:17,709 --> 00:42:20,429
بهت گفته بودم که یک ارائه پیش
اوساوا سان دارم، مگه نه؟
734
00:42:20,509 --> 00:42:22,589
اون یهویی تغییرش داده
735
00:42:22,669 --> 00:42:24,045
اینطوریاس؟
736
00:42:24,605 --> 00:42:27,605
خب، نگران نباش
من میدونم که به خوبی از پسش برمیای
737
00:42:28,765 --> 00:42:30,085
ممنون سایتو
738
00:42:30,805 --> 00:42:31,565
بله؟
739
00:42:31,845 --> 00:42:35,405
اکثر اوقات من بخاطر تو میتونم کارمو خوب انجام بدم
740
00:42:36,205 --> 00:42:39,605
چی داری میگی؟ وقتی
اینو میگی یعنی ترسیدی
741
00:42:40,445 --> 00:42:42,511
بهرحال، موفق باشی
742
00:42:42,751 --> 00:42:43,551
ممنون
743
00:42:52,066 --> 00:42:53,946
ممنون که این فرصتو بهم دادید
744
00:42:54,986 --> 00:42:57,680
پیشنهاداتت خیلی جالبن
745
00:42:59,479 --> 00:43:01,268
مضطرب نباش
746
00:43:01,508 --> 00:43:03,348
آروم باش و وقت بگیر
747
00:43:03,748 --> 00:43:07,108
راستش، اوساوا سان ، براتون یک
پیشنهاد جدید دیگه دارم
748
00:43:07,748 --> 00:43:11,283
تو ایده های زیادی داری
اینم نشونم بده
749
00:43:11,963 --> 00:43:13,763
...اما این
750
00:43:14,923 --> 00:43:20,043
درواقع، حاوی اطلاعات محرمانه از شرکت دوستمه
751
00:43:21,843 --> 00:43:24,243
من اسناد رو به مدیر اجرایی
752
00:43:24,323 --> 00:43:25,523
میفرستم
753
00:43:25,603 --> 00:43:26,443
ممنون
754
00:43:28,483 --> 00:43:29,683
ممنون اوساوا سان
755
00:43:30,043 --> 00:43:32,923
بسیارخب، ارائه ات رو شروع کن
756
00:43:34,483 --> 00:43:35,723
...بالاخره
757
00:43:37,123 --> 00:43:38,563
زمانش رسید
758
00:43:41,043 --> 00:43:42,683
ناگومو؟
759
00:43:42,883 --> 00:43:44,803
اره یکی از افرادی که با تو شروع بکار کرده
760
00:43:45,203 --> 00:43:48,026
اخیرا کار اشتباهی کرده؟
761
00:43:48,986 --> 00:43:51,906
کار اشتباه؟
762
00:43:52,266 --> 00:43:54,506
اون الان داره به سختی کار میکنه
763
00:43:54,666 --> 00:43:58,348
گفت پیشنهاداتی که به اوساوا سان
ارائه داده تائید شدند
764
00:43:58,588 --> 00:44:00,588
چی؟ به اوساوا سان؟
765
00:44:00,708 --> 00:44:01,428
بله
766
00:44:01,588 --> 00:44:04,388
...الان داره با اوساوا سان صحبت میکنه
767
00:44:04,468 --> 00:44:06,268
الان؟ همین الان؟
768
00:44:08,428 --> 00:44:09,828
موضوع چیه؟
769
00:44:12,228 --> 00:44:13,348
...وقتی من
770
00:44:15,028 --> 00:44:17,561
...وقتی من هنوز یک بچه کوچک بودم
771
00:44:18,081 --> 00:44:20,801
ناگوموسان، موضوع چیه؟
772
00:44:20,881 --> 00:44:23,041
...مادر دعوا کرد، پدرم عصبانی شد
773
00:44:23,281 --> 00:44:27,161
ترکیب الی... دی بوتیل فتالات... قرمز روشن... ترکیب الی شیمیایی دی بوتیل فتالات!
774
00:44:27,241 --> 00:44:28,361
ناگومو؟ -
...قرمز روشن -
775
00:44:28,521 --> 00:44:30,321
!ماه قرمز روشن شده -
!ناگومو -
776
00:44:31,321 --> 00:44:32,801
...مِیشین -
!ناگومو -
777
00:44:33,961 --> 00:44:34,721
ناگومو
778
00:44:41,761 --> 00:44:42,681
...چیکار داری
779
00:44:43,601 --> 00:44:44,561
من نمیتونم فرار کنم
780
00:44:44,641 --> 00:44:45,521
...برو
781
00:44:45,601 --> 00:44:46,601
هی، بس کن
782
00:44:46,721 --> 00:44:48,161
!نمیتونی اینکارو کنی ناگومو -
!بس کن -
783
00:44:54,721 --> 00:44:55,441
!بس کن
784
00:45:02,139 --> 00:45:02,899
!بس کن
785
00:45:06,179 --> 00:45:07,739
!نه!!بس کن
786
00:45:26,750 --> 00:45:27,630
ناگومو؟
787
00:45:29,070 --> 00:45:29,950
چرا؟
788
00:45:37,910 --> 00:45:44,870
ترجمه وزیرنویس از بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال های ژاپنی
@JDramaWorld
789
00:45:45,000 --> 00:45:56,388
تلگرام های ما
@jdramaworld....@jmusic_world
اینستاگرام های ما:@jdrama_world.....@jmusic_world
790
00:45:56,680 --> 00:46:05,860
Niloeel:مترجم
69383