All language subtitles for Meet.The.Feebles.1989.DVDRip.x264-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,952 --> 00:00:06,424 Ladies and gentlemen, your attention please. 2 00:00:06,667 --> 00:00:09,504 Welcome to the newest, the greatest... 3 00:00:09,666 --> 00:00:13,652 the most spectacular show in entertainment history. 4 00:00:14,176 --> 00:00:19,732 Put your hands together for the fabulous Feebles Variety Hour! 5 00:00:25,141 --> 00:00:28,212 ♪ Meet the Feebles, meet the Feebles... ♪ 6 00:00:28,642 --> 00:00:31,538 ♪ We're not your average ordinary people. ♪ 7 00:00:31,576 --> 00:00:35,773 ♪ Meet the Feebles, meet the Feebles. ♪ 8 00:00:38,763 --> 00:00:41,753 ♪ Animal acts and other attractions. ♪ 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,760 ♪ Samantha the pussy will show you some action. ♪ 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,093 ♪ A contortionist. ♪ 11 00:00:46,139 --> 00:00:48,151 ♪ And more than this. A hippopotamus!? ♪ 12 00:00:48,271 --> 00:00:50,985 ♪ Unconditionally guaranteed to send you. ♪ 13 00:00:51,053 --> 00:00:52,849 ♪ When you meet the Feebles. ♪ 14 00:00:53,078 --> 00:00:55,020 ♪ Meet the Feebles. ♪ 15 00:00:55,081 --> 00:00:57,940 ♪ We're not your average ordinary people. ♪ 16 00:00:58,001 --> 00:01:04,938 ♪ Meet the Feebles, meet the Feebles. ♪ 17 00:01:05,121 --> 00:01:06,521 And now... 18 00:01:06,641 --> 00:01:11,131 here's... 19 00:01:11,186 --> 00:01:12,820 Harry! 20 00:01:12,940 --> 00:01:16,720 Yipeee! Ha ha! Hi, folks! 21 00:01:16,781 --> 00:01:19,231 Welcome to the Feebles Variety Hour. 22 00:01:19,351 --> 00:01:22,675 Oh boy, what a line-up we've got for you tonight. 23 00:01:22,729 --> 00:01:27,881 But first, give a huge reception to our very own Venus... 24 00:01:27,942 --> 00:01:32,690 the gorgeous hunk of hippo-hood, Heidi! 25 00:01:40,028 --> 00:01:41,393 ♪ I'm Heidi, hi! ♪ 26 00:01:41,513 --> 00:01:42,935 ♪ I love that you are... ♪ 27 00:01:42,984 --> 00:01:46,425 ♪ Not as pretty as me, but then I'm the star. ♪ 28 00:01:46,479 --> 00:01:49,771 ♪ I put on my rouge, my talents are huge. ♪ 29 00:01:49,820 --> 00:01:51,483 ♪ We've got a show that's just sublime... ♪ 30 00:01:51,521 --> 00:01:54,388 ♪ ...and now it's time. Time to meet the Feebles. ♪ 31 00:01:54,508 --> 00:01:56,106 ♪ Meet the Feebles. ♪ 32 00:01:56,233 --> 00:01:59,399 ♪ We're not your average ordinary people. ♪ 33 00:01:59,519 --> 00:02:03,624 ♪ Meet the Feebles, meet the Feebles! ♪ 34 00:02:06,894 --> 00:02:09,588 All right you fat slag, move your ass! 35 00:02:11,148 --> 00:02:17,396 How dare you speak to me like that, you horrible, spiteful little rat! 36 00:02:17,516 --> 00:02:20,764 I've heard better singing from a mongoose with throat cancer. 37 00:02:20,802 --> 00:02:23,379 I won't stand for this treatment any longer. 38 00:02:23,544 --> 00:02:26,676 I'm an artiste. I demand respect! 39 00:02:26,796 --> 00:02:29,171 Artiste, that's a good one. 40 00:02:29,200 --> 00:02:31,152 That's it! I've had enough! 41 00:02:31,272 --> 00:02:34,590 - I'm going straight to Bletch. - You do that darling! 42 00:02:34,628 --> 00:02:36,697 What is going on over there? 43 00:02:36,950 --> 00:02:38,618 Heidi, where are you going? 44 00:02:38,874 --> 00:02:40,556 Trevor, you haven't upset her again have you? 45 00:02:40,607 --> 00:02:42,464 You know what happens when she gets into a tizz. 46 00:02:42,500 --> 00:02:45,188 Oh, the old cow's had it too good for too long. 47 00:02:45,226 --> 00:02:48,040 Like it or not, Trevor, she's the star of the show. 48 00:02:48,078 --> 00:02:50,764 There's no Feebles without Heidi. 49 00:02:51,016 --> 00:02:52,530 Come on everybody. 50 00:02:52,650 --> 00:02:55,694 We're going out live in twelve hours. 51 00:02:55,814 --> 00:02:59,395 Heaven forbid injecting some urgency into this occasion... 52 00:02:59,433 --> 00:03:02,119 but for God's sake get a move on! 53 00:03:02,743 --> 00:03:05,165 Have a good rehearsal, Miss Heidi? 54 00:03:10,921 --> 00:03:12,437 Bleeetch! 55 00:03:12,557 --> 00:03:15,302 Open the door this instant! 56 00:03:23,989 --> 00:03:25,846 Bletch! 57 00:03:26,741 --> 00:03:28,046 Oh, shit! 58 00:03:28,075 --> 00:03:30,773 I was just about to pop my cookies! 59 00:03:34,596 --> 00:03:38,962 Sorry, Heidi, I was just finishing off some paperwork. 60 00:03:39,082 --> 00:03:41,491 Trevor's been insulting me. 61 00:03:41,611 --> 00:03:44,148 Why, that foul-mouthed little rodent. 62 00:03:44,167 --> 00:03:46,862 I'll give him a good talking to. 63 00:03:46,982 --> 00:03:49,148 If it happens again, I shan't perform. 64 00:03:49,186 --> 00:03:52,300 There there Heidi, don't upset yourself. 65 00:03:54,488 --> 00:03:56,377 Do I smell perfume? 66 00:03:57,107 --> 00:03:59,354 You're imagining things, my sweet. 67 00:03:59,897 --> 00:04:03,783 Now you go and rest up. Big night tonight. 68 00:04:04,584 --> 00:04:06,453 Come to my room later on? 69 00:04:07,260 --> 00:04:09,213 I'll try. 70 00:04:12,580 --> 00:04:15,513 Oh God! Women! 71 00:04:16,492 --> 00:04:18,465 When are you going to dump that huckery moll? 72 00:04:18,484 --> 00:04:21,858 Huckery moll she may be, but she's also our major drawcard. 73 00:04:21,896 --> 00:04:24,430 Show some guts, Bletch! Get rid of her! 74 00:04:24,550 --> 00:04:27,839 - God, wouldn't I like to! - I'm not waiting round for ever. 75 00:04:27,959 --> 00:04:31,257 Don't worry, honey. I'm working on it. 76 00:04:44,247 --> 00:04:47,616 Excuse me, please. I wonder if you can help me. 77 00:04:47,990 --> 00:04:51,529 I have a letter here that requests me to report to the stage manager. 78 00:04:51,780 --> 00:04:53,729 I'm busy! Ask somebody else. 79 00:04:53,849 --> 00:04:57,719 Oh, well, now... you see... oh dear. 80 00:05:04,055 --> 00:05:06,973 Excuse me, sir. I wonder if you can help. 81 00:05:07,297 --> 00:05:10,354 I have a letter here asking me to report to the stage manager. 82 00:05:10,392 --> 00:05:12,421 Oh I don't know man. 83 00:05:12,470 --> 00:05:14,200 It's been a hell of a day. 84 00:05:14,238 --> 00:05:17,080 I can feel a migraine coming on. 85 00:05:17,210 --> 00:05:20,100 I need a paracetamol. 86 00:05:32,499 --> 00:05:35,356 Up here! 87 00:05:37,460 --> 00:05:39,603 New boy are you? Looking for Arthur? 88 00:05:39,632 --> 00:05:40,991 Is he the stage manager? 89 00:05:41,111 --> 00:05:42,867 That's what he calls himself. 90 00:05:42,905 --> 00:05:45,705 You'll never find him. I'll take you there. 91 00:05:45,825 --> 00:05:48,543 Oh, thank you very much. 92 00:05:48,663 --> 00:05:52,918 I had an audition six months ago and I've only just received written confirmation... 93 00:05:52,946 --> 00:05:54,908 of my acceptance into the Feeble Chorus. 94 00:05:54,943 --> 00:05:57,404 Oh yeah? I tell you what, kiddo. 95 00:05:57,423 --> 00:05:59,023 It's not that crash hot. 96 00:05:59,143 --> 00:06:01,731 They run you ragged and the pay's lousy. 97 00:06:01,851 --> 00:06:04,179 Uh, I'm not worried about the pay. 98 00:06:04,299 --> 00:06:07,391 It's an honour just to get a chance... to perform in the show. 99 00:06:07,511 --> 00:06:11,083 I've been an admirer of the Feebles for such a long time. 100 00:06:11,203 --> 00:06:12,284 Yeah? 101 00:06:12,404 --> 00:06:15,198 Well, you'll find it pretty tough on the wages they dish out. 102 00:06:15,318 --> 00:06:17,893 But if you ever want to earn a little extra on the side... 103 00:06:17,931 --> 00:06:21,341 I'm always interested in little stories... 104 00:06:21,461 --> 00:06:26,400 anything spicy or even smutty. 105 00:06:26,520 --> 00:06:29,463 Hey Arthur! There's a new boy to see you. 106 00:06:29,583 --> 00:06:32,109 There's more filth in this place than in the city sewers. 107 00:06:32,227 --> 00:06:34,684 And I pay good money for the right info. 108 00:06:34,804 --> 00:06:39,107 Here you go, kid. Don't hesitate to get in touch. 109 00:06:39,227 --> 00:06:42,417 You must be Robert. I've been expecting you. 110 00:06:42,455 --> 00:06:44,465 Pleased to meet you sir. 111 00:06:45,941 --> 00:06:47,851 Just call me Arthur. 112 00:06:47,929 --> 00:06:50,261 Here, you don't want that, son. 113 00:06:52,304 --> 00:06:55,310 He's a no-good muckraker from the gutter press. 114 00:06:55,430 --> 00:06:57,691 Got nothing better to do than make up lies... 115 00:06:57,729 --> 00:07:00,257 and nasty stories about the cast. 116 00:07:00,545 --> 00:07:02,278 Ooh! 117 00:07:04,812 --> 00:07:07,678 That's Miss Heidi. You'll have heard of her. 118 00:07:07,798 --> 00:07:11,698 I certainly have. She's my favourite star. 119 00:07:15,578 --> 00:07:17,220 Excuse me, girls. 120 00:07:17,340 --> 00:07:19,283 Can I have your attention for a minute? 121 00:07:19,321 --> 00:07:22,664 I'd like to introduce you all to a new member of the chorus. 122 00:07:22,784 --> 00:07:26,906 I'm sure you'll all do your best to make him feel part of the Feeble family. 123 00:07:27,530 --> 00:07:31,023 Come on, say hello, Robert. Don't be bashful. 124 00:07:31,143 --> 00:07:32,979 Oh, isn't he handsome? 125 00:07:33,099 --> 00:07:36,156 What a lovely set of quills! 126 00:07:40,651 --> 00:07:41,946 That's Lucille. 127 00:07:42,066 --> 00:07:44,346 She's just joined the chorus as well. 128 00:07:44,466 --> 00:07:46,479 You two should get together sometime. 129 00:07:46,974 --> 00:07:50,945 Is it true that long quills are a sign of virility? 130 00:07:52,167 --> 00:07:54,110 Now look what you've done! 131 00:07:54,135 --> 00:07:56,794 You've gone and got him all embarrassed. 132 00:07:57,348 --> 00:08:01,631 Come on, Robert old son. Uncurl, there's a good boy. 133 00:08:01,751 --> 00:08:04,221 I think he fancies you, Lucy. 134 00:08:04,341 --> 00:08:07,000 Yes, it's true love all right. 135 00:08:07,118 --> 00:08:08,907 See the way he looked at you. 136 00:08:09,027 --> 00:08:12,866 Stop it! He's just an old hedgehog! 137 00:08:14,036 --> 00:08:19,062 Lift those knees! Hold your head up! 138 00:08:19,675 --> 00:08:24,113 And don't forget to breathe! Keep breathing! 139 00:08:28,551 --> 00:08:30,953 ♪ Funny little sandhopper basking in the sun... ♪ 140 00:08:31,093 --> 00:08:33,378 ♪ a-dancing and a-hopping having lots of fun. ♪ 141 00:08:33,417 --> 00:08:35,807 ♪ A bit of sand landed in that hopper's eye. ♪ 142 00:08:35,845 --> 00:08:37,938 ♪ And the little sandhopper said, "My oh my"... ♪ 143 00:08:37,976 --> 00:08:39,984 ♪ I got one leg missing... ♪ 144 00:08:40,290 --> 00:08:42,343 ♪ I got one leg missing... ♪ 145 00:08:42,804 --> 00:08:45,460 ♪ I got one leg missing... ♪ 146 00:08:45,747 --> 00:08:47,257 ♪ How do I get around? ♪ 147 00:08:47,625 --> 00:08:49,900 ♪ The shiny shiny fishy in the ocean blue. ♪ 148 00:08:50,025 --> 00:08:52,492 ♪ That swam into a sewage pipe, pooh, pooh, pooh. ♪ 149 00:08:52,624 --> 00:08:54,603 ♪ Said "I'm in the shit, I better take a dive". ♪ 150 00:08:54,723 --> 00:08:57,075 ♪ Stuck his head out of the water and began to jive. ♪ 151 00:08:57,103 --> 00:08:59,018 ♪ I got one leg missing... ♪ 152 00:08:59,637 --> 00:09:01,399 ♪ One leg missing... ♪ 153 00:09:02,037 --> 00:09:04,820 ♪ I got one leg missing... ♪ 154 00:09:04,940 --> 00:09:06,445 ♪ How do I get around? ♪ 155 00:09:06,565 --> 00:09:08,108 ♪ Alright! ♪ 156 00:09:15,223 --> 00:09:17,813 What are you doing here, pincushion? 157 00:09:18,527 --> 00:09:21,209 I was just watching the chorus. 158 00:09:21,329 --> 00:09:24,646 - Hey, you're that new boy here, aren't you? - Yes, I am. 159 00:09:24,766 --> 00:09:28,005 I just started today. I'm Robert. 160 00:09:28,125 --> 00:09:31,847 You may be Robert to your friends, but you're fly shit to me. 161 00:09:33,011 --> 00:09:34,239 Piss off! 162 00:09:34,933 --> 00:09:35,743 Yes, sir. 163 00:09:35,863 --> 00:09:37,770 ♪ Little Miss Amoeba, pretty as could be ♪ 164 00:09:37,890 --> 00:09:39,777 Goddamn prickleback! 165 00:09:40,167 --> 00:09:42,567 ♪ She said 'I better split', and merge and she was two ♪ 166 00:09:42,606 --> 00:09:44,533 ♪ They both began a chorus that went 'woo, woo, woo'. ♪ 167 00:09:44,653 --> 00:09:46,548 ♪ I got one leg missing... ♪ 168 00:09:47,257 --> 00:09:49,072 ♪ One leg missing... ♪ 169 00:09:49,609 --> 00:09:52,001 ♪ I got one leg missing. ♪ 170 00:09:52,121 --> 00:09:53,397 ♪ How do I get around? ♪ 171 00:09:53,435 --> 00:09:55,988 That Lucille's got a cute tushie. 172 00:09:56,108 --> 00:10:00,102 I wouldn't mind giving her a poke with the old pork sword. 173 00:10:00,274 --> 00:10:01,867 ♪ I got one leg missing. ♪ 174 00:10:01,987 --> 00:10:03,286 ♪ How do I get around? ♪ 175 00:10:03,406 --> 00:10:04,915 ♪ Alright! ♪ 176 00:10:13,191 --> 00:10:16,868 Trevor, please, I need it, man. 177 00:10:17,191 --> 00:10:18,486 I need it. 178 00:10:18,606 --> 00:10:20,686 I told you before, it's coming. 179 00:10:20,806 --> 00:10:24,235 Yeah, but... I got the shakes something bad. 180 00:10:24,336 --> 00:10:28,062 If I don't get a fix, I won't be able to perform. 181 00:10:28,182 --> 00:10:29,967 Listen, it'll be here, alright? 182 00:10:30,087 --> 00:10:31,748 Stop bothering me. 183 00:10:31,868 --> 00:10:33,239 I can pay for it. 184 00:10:33,359 --> 00:10:36,376 Thanks froggy. This'll just about cover what you owe me. 185 00:10:36,496 --> 00:10:38,659 But that's all I've got! 186 00:10:38,859 --> 00:10:42,680 Well, you'd better find another fifty bucks before six. 187 00:10:42,800 --> 00:10:45,140 But that's all I've got! 188 00:10:46,441 --> 00:10:49,112 ♪ I got one leg missing. ♪ 189 00:10:49,232 --> 00:10:51,298 ♪ How do I get around? ♪ 190 00:10:51,336 --> 00:10:53,167 ♪ One leg missing. ♪ 191 00:10:53,500 --> 00:10:55,367 ♪ One leg missing. ♪ 192 00:10:55,870 --> 00:10:58,699 ♪ I got one leg missing. ♪ 193 00:10:58,969 --> 00:11:00,664 ♪ How do I get around? ♪ 194 00:11:01,784 --> 00:11:03,401 Thank you everybody. 195 00:11:03,439 --> 00:11:06,204 You've all mutilated that number rather nicely. 196 00:11:06,324 --> 00:11:08,191 We'll have another shot at it at two thirty... 197 00:11:08,229 --> 00:11:11,028 and perhaps put it out of its misery. 198 00:11:14,438 --> 00:11:16,590 Excuse me, Mr. Bletch. 199 00:11:16,710 --> 00:11:17,733 Sir... 200 00:11:17,853 --> 00:11:19,705 If I could have a minute of your time. 201 00:11:19,825 --> 00:11:21,949 I've been waiting to see you all day. 202 00:11:22,158 --> 00:11:25,501 I've got a smashing little routine I think will go down a treat. 203 00:11:25,621 --> 00:11:28,131 So, you want to join the Feebles? 204 00:11:28,256 --> 00:11:29,673 Oh, rather! 205 00:11:29,793 --> 00:11:34,303 Ok son, I'll give you one minute. Impress me. 206 00:11:35,389 --> 00:11:38,079 It's one of my own compositions. 207 00:11:38,199 --> 00:11:42,653 It's called: "Glad to be a Guppy". 208 00:11:43,625 --> 00:11:47,790 ♪ I'm a fishy little fellow with a scaly sort of skin... ♪ 209 00:11:47,910 --> 00:11:51,272 ♪ and I frolic in the shallows where the tide is coming in. ♪ 210 00:11:51,728 --> 00:11:53,975 Is something the matter, Mr. Bletch? 211 00:11:54,095 --> 00:11:57,324 I think I've got a cavity in a rear molar. 212 00:11:57,447 --> 00:11:59,318 Would you mind having a look for me? 213 00:11:59,528 --> 00:12:00,993 Oh, certainly. 214 00:12:01,260 --> 00:12:05,172 It's right at the back. 215 00:12:05,372 --> 00:12:08,839 Oh, it's awful dark in here! 216 00:12:13,442 --> 00:12:17,109 Went down a treat, alright. Heh, heh! 217 00:12:17,605 --> 00:12:19,318 Hello, Lucille. 218 00:12:20,128 --> 00:12:21,824 You may not remember me... 219 00:12:21,862 --> 00:12:24,854 but my name is Robert and I would just like to say that... 220 00:12:24,873 --> 00:12:28,092 I think you are the most pretty girl that I have ever met. 221 00:12:28,212 --> 00:12:32,283 And I was wondering if you would like to go to the movies with me tomorrow night. 222 00:12:32,403 --> 00:12:34,039 These flowers are for you! 223 00:12:36,764 --> 00:12:39,188 Maybe I should give her the flowers first. 224 00:12:39,308 --> 00:12:43,449 Gorblimey! The poor little blighter's smitten! 225 00:12:45,482 --> 00:12:49,305 Hello, these flowers are for you. They are white roses. 226 00:12:49,670 --> 00:12:51,158 I hope you like them. 227 00:12:51,472 --> 00:12:53,687 You may not remember me, but my name is Robert... 228 00:12:53,706 --> 00:12:56,077 and I was wondering if you would like to go to the movies. 229 00:12:56,197 --> 00:13:01,242 ... and then I tried on the lace camisole and it fitted perfectly. 230 00:13:02,042 --> 00:13:04,404 Hello, my name is movies and... 231 00:13:04,433 --> 00:13:06,954 I'd like to Robert you... 232 00:13:08,758 --> 00:13:13,303 Here Rob old son. Come on in for a cup of tea. 233 00:13:20,213 --> 00:13:22,334 When are we due on the course? 234 00:13:22,460 --> 00:13:26,835 One o'clock sharp. It's all arranged. 235 00:13:29,014 --> 00:13:30,888 How's your handicap, Barry? 236 00:13:31,008 --> 00:13:34,904 She's at home baking a cake, boss. 237 00:14:01,516 --> 00:14:02,755 Heavens, Heidi! 238 00:14:03,031 --> 00:14:05,059 You haven't been exercising, have you? 239 00:14:05,179 --> 00:14:08,881 All that excess flab must put a terrible strain on your heart. 240 00:14:09,269 --> 00:14:13,332 If you're referring to my muscle tone, it's never been better. 241 00:14:13,452 --> 00:14:16,084 You must have awful trouble buying clothes. 242 00:14:16,284 --> 00:14:20,215 Still, at your age I suppose you might as well let your figure go. 243 00:14:20,335 --> 00:14:24,710 How dare you insult me, you, you cheap pussy? 244 00:14:25,329 --> 00:14:27,301 You shuddering great herbivore! 245 00:14:27,421 --> 00:14:29,510 No wonder Bletch can't stand the sight of you! 246 00:14:29,630 --> 00:14:31,709 You're lying! He loves me! 247 00:14:31,745 --> 00:14:33,783 - He detests you! - That's not true! 248 00:14:33,802 --> 00:14:37,006 You bore him to tears and you're awful in bed. 249 00:14:37,126 --> 00:14:40,130 It's me he wants. He can't get enough of me. 250 00:14:40,140 --> 00:14:41,235 Liar! 251 00:14:41,273 --> 00:14:42,397 If you weren't so stupid... 252 00:14:42,466 --> 00:14:45,158 you'd know we've been having an affair for months. 253 00:14:45,278 --> 00:14:50,465 Oh, you liar! You liar! You beastly, beastly liar! 254 00:14:52,113 --> 00:14:54,319 Hey, good one! You showed her! 255 00:14:58,427 --> 00:15:01,246 Right, Robbie. Now you got everything what I told you. 256 00:15:01,446 --> 00:15:04,990 She's in there now, so you give it your best shot. 257 00:15:05,727 --> 00:15:08,451 Are you sure that this is a good idea? 258 00:15:08,571 --> 00:15:09,670 She'll love it. 259 00:15:09,790 --> 00:15:11,342 Go on, do your stuff. 260 00:15:19,135 --> 00:15:27,539 ♪ You are my amour, what I adore. Oh Lucille! ♪ 261 00:15:28,569 --> 00:15:36,836 ♪ This, this is the way that I must say how my heart feels! ♪ 262 00:15:36,956 --> 00:15:41,350 ♪ Oh, Lucille! Oh, Lucille! ♪ 263 00:15:41,470 --> 00:15:45,746 ♪ Oh, Lucille! Oohh, Luc... ciii! ♪ 264 00:15:48,727 --> 00:15:52,356 Keep going, keep going! It's magic! 265 00:15:56,191 --> 00:16:00,027 ♪ Under the light of the Spanish moon... ♪ 266 00:16:00,147 --> 00:16:05,541 ♪ it is for love that I croon this tune, Lucille... ♪ 267 00:16:05,661 --> 00:16:07,247 ♪ Lucille... ♪ 268 00:16:07,449 --> 00:16:11,990 ♪ Lucille!!! ♪ 269 00:16:14,809 --> 00:16:16,508 I'm terribly sorry. 270 00:16:17,180 --> 00:16:18,978 You must think I'm an idiot. 271 00:16:19,531 --> 00:16:21,137 I should never have done this. 272 00:16:21,883 --> 00:16:24,950 I promise you, I shan't ever bother you again. 273 00:16:25,070 --> 00:16:27,274 Robert... wait! 274 00:16:28,045 --> 00:16:31,096 How did you know I love flamenco? 275 00:16:32,713 --> 00:16:38,379 That were beautiful, just beautiful. 276 00:16:47,841 --> 00:16:50,226 Oh, God! 277 00:16:50,346 --> 00:16:52,600 How did you get in? 278 00:16:53,105 --> 00:16:57,154 Oh, no! Not the cold cream! 279 00:16:57,274 --> 00:17:03,003 I told you guys before, stay out of my room! 280 00:17:07,632 --> 00:17:09,984 And stay out! 281 00:17:12,651 --> 00:17:14,131 Wheeeee! 282 00:17:19,858 --> 00:17:21,272 Flipping heck! 283 00:17:30,579 --> 00:17:33,303 Oh! What am I going to do now? 284 00:17:33,423 --> 00:17:36,365 It took me six months to train that lot. 285 00:17:44,324 --> 00:17:47,001 Not a bad little meat pattie. 286 00:17:53,877 --> 00:17:56,250 Good shot, boss! 287 00:17:58,040 --> 00:18:00,469 Your shot, Cedric! 288 00:18:16,196 --> 00:18:19,691 I thought I told you to wipe my clubs. 289 00:18:26,367 --> 00:18:29,161 Take that you bastard! 290 00:18:37,389 --> 00:18:38,389 Shit! 291 00:18:40,096 --> 00:18:42,394 I'm on form today! 292 00:18:44,125 --> 00:18:45,630 It's a lovely course. 293 00:18:45,750 --> 00:18:48,247 I'm tempted to join the club myself. 294 00:18:48,367 --> 00:18:51,199 No chance of that, I'm afraid, Cedric. 295 00:18:51,238 --> 00:18:53,622 You mean they discriminate against Scots? 296 00:18:53,742 --> 00:18:57,219 No, we just don't like arseholes in the clubhouse. 297 00:18:57,599 --> 00:19:02,381 Gee, Sid, it's really decent of you to have me in for a lager... 298 00:19:02,501 --> 00:19:05,657 ...after today's little mishap. 299 00:19:06,543 --> 00:19:08,615 No hard feelings Arthur. 300 00:19:08,733 --> 00:19:10,678 It's just my bad luck. 301 00:19:10,982 --> 00:19:13,670 This sort of thing is always happening to me. 302 00:19:14,267 --> 00:19:17,609 Did I tell you Sandy's slapping a paternity suit on me? 303 00:19:17,729 --> 00:19:18,695 Is that right? 304 00:19:18,815 --> 00:19:22,662 Yeah, she reckons that kid she dropped is mine. 305 00:19:22,779 --> 00:19:24,797 I'd like to see her prove it, though. 306 00:19:24,917 --> 00:19:26,806 She's slept with half the chorus. 307 00:19:26,926 --> 00:19:28,131 Has she? 308 00:19:28,768 --> 00:19:30,483 She hasn't slept with me. 309 00:19:30,603 --> 00:19:33,540 Oh, no. I wasn't suggesting anything. 310 00:19:33,749 --> 00:19:38,255 Like you're a mate, Arthur. I know I can trust you. 311 00:19:38,704 --> 00:19:43,433 Oh, Christ, here she comes now. 312 00:19:47,967 --> 00:19:51,589 Sidney, the date's been set down as the 16th. 313 00:19:51,709 --> 00:19:55,719 And if you don't appear in court, it'll be held over until the 21st... 314 00:19:55,839 --> 00:19:59,186 at which time you'll be compelled to provide a blood sample. 315 00:19:59,306 --> 00:20:04,744 Oh God Sandy, why did you bring it here? It's not mine! 316 00:20:04,864 --> 00:20:06,188 You know it's not! 317 00:20:06,224 --> 00:20:09,119 We'll let the court decide that, shall we? 318 00:20:18,071 --> 00:20:20,645 It's got your eyes, Sid. 319 00:20:47,842 --> 00:20:52,492 ♪ You want a slice of the action but you're not acting very nice. ♪ 320 00:20:53,472 --> 00:20:57,912 ♪ You want a slice of the action but you don't want to pay the price. ♪ 321 00:20:58,863 --> 00:21:04,056 ♪ You're going to end up in traction if you don't take my advice. ♪ 322 00:21:04,541 --> 00:21:06,334 ♪ You want a piece of the pie... ♪ 323 00:21:06,420 --> 00:21:09,189 ♪ but you don't want to share with me. ♪ 324 00:21:10,227 --> 00:21:11,865 ♪ You want a piece of that pie... ♪ 325 00:21:11,967 --> 00:21:14,404 ♪ but you'll never get nothing for free. ♪ 326 00:21:15,535 --> 00:21:17,468 ♪ You better watch what you say... ♪ 327 00:21:17,506 --> 00:21:20,249 ♪ 'cause that ain't my recipe. ♪ 328 00:21:21,125 --> 00:21:23,947 ♪ I'm hip to your lip... ♪ 329 00:21:23,985 --> 00:21:25,584 ♪ you'll see... ♪ 330 00:21:26,756 --> 00:21:30,678 ♪ You're just a low-down snake with a two-time repartee. ♪ 331 00:21:32,194 --> 00:21:36,600 ♪ I'm hip to your jive, but it don't sound hip to me. ♪ 332 00:21:40,798 --> 00:21:42,975 Say, who is that dame? 333 00:21:43,108 --> 00:21:46,365 That's Heidi. Ain't she something? 334 00:21:46,485 --> 00:21:50,621 She's only been here a week and already she's packing the joint. 335 00:21:50,821 --> 00:21:53,811 With a voice like that she's gonna go places! 336 00:21:54,342 --> 00:21:58,209 ♪ You want a hot potato, but baby you're just too cold. ♪ 337 00:21:59,847 --> 00:22:03,803 ♪ You want a hot potato to go with your sausage roll. ♪ 338 00:22:05,342 --> 00:22:09,365 ♪ Don't look at me baby, I'm much too hot to hold. ♪ 339 00:22:10,864 --> 00:22:13,702 ♪ I'm hip to your lip... ♪ 340 00:22:13,730 --> 00:22:15,835 ♪ you'll see! ♪ 341 00:22:16,531 --> 00:22:17,967 Yeah! 342 00:22:20,112 --> 00:22:21,769 Thank you! 343 00:22:23,331 --> 00:22:26,483 From the gentleman with the red carnation. 344 00:22:28,925 --> 00:22:30,934 So, you're from the East? 345 00:22:31,134 --> 00:22:33,725 I hear they got some great swamps out that way. 346 00:22:33,904 --> 00:22:36,748 What's a cute young thing like you doing in the big smoke? 347 00:22:37,077 --> 00:22:40,682 I'm not so young. In two years I'll be eighteen. 348 00:22:40,802 --> 00:22:43,725 Really? But you're so well developed... 349 00:22:44,319 --> 00:22:45,638 Vocally, I mean. 350 00:22:46,022 --> 00:22:48,964 My singing teachers said I have enormous lung power. 351 00:22:49,084 --> 00:22:51,834 I like your style, Heidi. 352 00:22:52,334 --> 00:22:54,793 - Really? - You got a lot of class. 353 00:22:54,913 --> 00:22:56,474 But that sometimes ain't enough. 354 00:22:56,603 --> 00:22:59,162 I seen a lot of girls like you ruined in this town. 355 00:22:59,282 --> 00:23:00,837 You need to make the right connections, 356 00:23:00,957 --> 00:23:03,264 and that's where I can help. 357 00:23:05,240 --> 00:23:06,830 Are you a producer? 358 00:23:06,950 --> 00:23:09,519 I aim to be. I aim to be the best goddam... 359 00:23:09,563 --> 00:23:11,253 ...producer this town has ever seen. 360 00:23:11,373 --> 00:23:13,572 I got the contacts, I got the capital... 361 00:23:13,760 --> 00:23:15,986 What I need is what you got: 362 00:23:16,358 --> 00:23:17,373 Talent! 363 00:23:18,342 --> 00:23:22,046 Heidi, I want to manage you. 364 00:23:22,694 --> 00:23:23,697 But... 365 00:23:24,678 --> 00:23:26,586 I don't even know who you are! 366 00:23:26,706 --> 00:23:28,061 They call me... 367 00:23:28,633 --> 00:23:30,256 Bletch! 368 00:23:31,243 --> 00:23:32,467 Bletch! 369 00:23:33,263 --> 00:23:35,592 What a lovely name! 370 00:23:36,882 --> 00:23:38,108 Tell me Heidi... 371 00:23:38,901 --> 00:23:43,015 do those lips kiss as good as they sing? 372 00:23:47,237 --> 00:23:49,123 Bletch! 373 00:24:04,706 --> 00:24:07,138 Very nice, Mr. Bletch. 374 00:24:07,162 --> 00:24:10,951 Perhaps you'd like to inspect my range of clubs. 375 00:24:19,966 --> 00:24:22,439 It's good gear, I can assure you. 376 00:24:22,487 --> 00:24:24,230 Of that I have no doubt. 377 00:24:24,259 --> 00:24:26,643 It's good stuff boss. 378 00:24:26,763 --> 00:24:28,623 When can we expect delivery? 379 00:24:28,787 --> 00:24:32,127 Meet Louie in the alleyway at six. 380 00:24:41,460 --> 00:24:44,641 Sorry. A touch of the ptomaine. 381 00:24:51,108 --> 00:24:55,350 It must be all this fresh air. It gives me hay fever. 382 00:24:58,947 --> 00:25:01,566 Bad luck old chap! 383 00:25:10,725 --> 00:25:12,011 What the? 384 00:25:12,131 --> 00:25:13,717 My apologies Cedric! 385 00:25:13,968 --> 00:25:16,739 I had a bone stuck in my throat. 386 00:25:17,168 --> 00:25:19,168 My game, I think. 387 00:25:19,288 --> 00:25:20,770 Oh shit! 388 00:25:21,044 --> 00:25:29,090 Did I pass the audition, Mr. Bletch? 389 00:25:30,946 --> 00:25:34,089 Oh, harder Harry, oh! 390 00:25:34,441 --> 00:25:37,411 Oh, yes, yes, oh! 391 00:25:37,664 --> 00:25:39,458 Oh, Harry! 392 00:25:41,095 --> 00:25:44,552 All those carrots, they make me good in the dark. 393 00:25:44,762 --> 00:25:46,440 But it feels so good! 394 00:25:46,475 --> 00:25:49,617 They don't call it "bunnylingus" for nothing, sweetheart. 395 00:25:49,646 --> 00:25:52,807 What about me, Harry? You going to service me too? 396 00:25:52,841 --> 00:25:56,224 Sure, climb on up, I'll give you a valve grind. 397 00:25:56,604 --> 00:25:58,893 Hey! Hold on a moment! 398 00:25:58,931 --> 00:26:01,315 What's going on? I can't see. 399 00:26:02,836 --> 00:26:03,960 Goddamn pervert! 400 00:26:03,998 --> 00:26:05,220 Who was it, Harry? 401 00:26:05,248 --> 00:26:08,344 Just a little creep with a bad case of jizm pressure. 402 00:26:08,382 --> 00:26:11,010 How's your jizm pressure, Harry? 403 00:26:11,130 --> 00:26:12,962 I can feel it coming on. 404 00:26:12,991 --> 00:26:16,981 Oh, boy, it's going to be a gusher! 405 00:26:23,974 --> 00:26:25,669 Oh, no! 406 00:26:30,326 --> 00:26:35,227 No, no. No, help somebody! 407 00:26:39,734 --> 00:26:40,953 No, no! 408 00:26:41,073 --> 00:26:42,792 Take that, you bitch! 409 00:26:43,729 --> 00:26:46,193 I beg you, please no, stop it! 410 00:26:46,313 --> 00:26:48,353 Call me "sir", slut! 411 00:26:48,473 --> 00:26:49,525 Ow! 412 00:26:49,645 --> 00:26:52,629 Leave her alone! You rotter! 413 00:26:53,652 --> 00:26:55,186 Are you all right, madam? 414 00:26:55,306 --> 00:26:56,807 Cut! 415 00:26:57,652 --> 00:26:59,424 Jesus Christ! 416 00:26:59,544 --> 00:27:04,205 You have a nasty habit of sticking your nose in where it's not wanted. 417 00:27:04,703 --> 00:27:05,770 I'm sorry. 418 00:27:05,789 --> 00:27:09,656 You ruined my take, kid. I never do two takes! 419 00:27:09,999 --> 00:27:11,706 I didn't know it was a film. 420 00:27:11,826 --> 00:27:14,481 Hurry it up, I'm freezing! 421 00:27:14,601 --> 00:27:18,565 I'm sorry for interrupting. I won't disturb you any longer. 422 00:27:19,329 --> 00:27:20,596 We'll skip the whipping. 423 00:27:20,629 --> 00:27:23,015 Let's move on to the blowjob. 424 00:27:23,310 --> 00:27:25,698 Where's the Masked Masochist? 425 00:27:27,017 --> 00:27:29,554 Oh Christ that's all I need! He's carked! 426 00:27:30,171 --> 00:27:33,010 Didn't you realise you were sitting on his face? 427 00:27:33,041 --> 00:27:36,744 I felt a bit uncomfortable, but I thought it was my hemorrhoids. 428 00:27:36,876 --> 00:27:40,455 What the hell, maybe I can sell it as a snuff movie. 429 00:27:48,779 --> 00:27:50,770 Well you'll have to find a substitute. 430 00:27:50,890 --> 00:27:53,088 I don't do self abuse. 431 00:27:54,256 --> 00:27:59,125 No worries, Daisy. I know just the guy. 432 00:28:15,381 --> 00:28:19,166 Well, what do you know! It's Dennis on a smelly minge binge. 433 00:28:19,543 --> 00:28:22,834 Oh gosh! I was just looking for the soap powder. 434 00:28:22,890 --> 00:28:25,939 Sure, Dennis. Have a whiff of these. 435 00:28:26,061 --> 00:28:30,052 They've got a real distinctive bouquet. 436 00:28:32,499 --> 00:28:35,794 Dennis, I've got a little job for you. 437 00:29:14,040 --> 00:29:15,588 Noooo! 438 00:29:17,526 --> 00:29:20,690 Oh my God! Next! 439 00:29:34,102 --> 00:29:36,093 All right everybody, from the top! 440 00:29:36,213 --> 00:29:37,666 Music, please! 441 00:30:21,082 --> 00:30:22,221 Stop!!! 442 00:30:22,341 --> 00:30:25,196 Oh for Christ sake! What the hell was wrong with that? 443 00:30:25,316 --> 00:30:28,479 Who is holding that red pennant? 444 00:30:31,655 --> 00:30:32,675 Me sir. 445 00:30:32,795 --> 00:30:35,446 And what on earth do you think you're doing? 446 00:30:35,566 --> 00:30:37,633 I'm patrolling the moat, sir. 447 00:30:37,753 --> 00:30:41,031 Patrolling the moat? I see. 448 00:30:41,317 --> 00:30:44,502 You were instructed to stay upstage left. 449 00:30:45,117 --> 00:30:48,497 Italian pennant bearers of the XVII century were frequently... 450 00:30:48,617 --> 00:30:51,887 known to patrol the rampart on the lookout for Turkish invaders. 451 00:30:51,925 --> 00:30:54,320 How very elucidating. 452 00:30:54,440 --> 00:30:56,149 I've been reading up on it, sir. 453 00:30:56,269 --> 00:30:57,834 My drama teacher at school said... 454 00:30:57,954 --> 00:31:00,615 I should always research a role thoroughly. 455 00:31:00,735 --> 00:31:03,113 Really? Well let me tell you something. 456 00:31:03,233 --> 00:31:05,164 This is a television variety show... 457 00:31:05,183 --> 00:31:06,915 not a homage to Soviet Realism! 458 00:31:07,125 --> 00:31:10,643 Good grief! I asked for a pennant, not a pedant! 459 00:31:10,964 --> 00:31:12,979 All right, again! From the top! 460 00:31:23,256 --> 00:31:24,466 Excuse me! 461 00:31:24,586 --> 00:31:25,466 Stop! 462 00:31:25,586 --> 00:31:26,628 Oh shit! 463 00:31:26,666 --> 00:31:27,952 Oh, God! 464 00:31:27,990 --> 00:31:29,150 What is it? 465 00:31:29,647 --> 00:31:30,799 It's just... 466 00:31:30,919 --> 00:31:34,175 Well, I'm having trouble with my motivation. 467 00:31:34,295 --> 00:31:36,896 I don't understand why I would remain still... 468 00:31:37,016 --> 00:31:40,410 when the scene itself suggests vigorous physical action... 469 00:31:40,530 --> 00:31:41,401 ...danger even. 470 00:31:41,521 --> 00:31:44,243 I suppose you'd like everyone to stop singing... 471 00:31:44,363 --> 00:31:47,957 while you come forward to do a little war dance center stage. 472 00:31:48,002 --> 00:31:48,919 Is that it? 473 00:31:48,947 --> 00:31:50,868 Well, it had crossed my mind! 474 00:31:50,916 --> 00:31:52,059 Oh my God! 475 00:31:52,097 --> 00:31:55,020 Sorry guv, I hate to interrupt, but it don't look like... 476 00:31:55,049 --> 00:31:58,213 the knife thrower's assistant is going to pull through. 477 00:31:58,430 --> 00:32:00,620 Shall I cancel Wynyard's act entirely? 478 00:32:00,667 --> 00:32:02,440 I think not. 479 00:32:02,560 --> 00:32:05,422 I've got just the substitute. 480 00:32:10,649 --> 00:32:13,173 "Dennis Does Daisy!" Take 1. 481 00:32:13,402 --> 00:32:15,737 Ok Dennis, drop your strides. 482 00:32:16,678 --> 00:32:18,440 Come on, come on, the camera's rolling. 483 00:32:18,560 --> 00:32:20,925 Oh for Chrissake! 484 00:32:23,213 --> 00:32:25,032 Is that the best you can do? 485 00:32:25,152 --> 00:32:26,927 Trevor, do something about this guy! 486 00:32:27,047 --> 00:32:28,946 Come on, get aroused! 487 00:32:29,194 --> 00:32:30,030 I can't. 488 00:32:30,150 --> 00:32:33,518 Well, I'm not doing anything until he cracks a fat. 489 00:32:33,638 --> 00:32:36,244 What's the matter? Doesn't she turn you on? 490 00:32:36,963 --> 00:32:40,065 Here you go. Will these help? 491 00:32:40,185 --> 00:32:43,204 Oh God, not another panty-sniffer! 492 00:32:43,242 --> 00:32:45,643 He's going to want me to piss in his mouth next. 493 00:32:45,763 --> 00:32:47,534 Ok kid, do your stuff. 494 00:32:50,058 --> 00:32:51,792 Oh yes! Yes! 495 00:32:52,248 --> 00:32:55,767 Oh, God! I feel terrible! 496 00:32:55,887 --> 00:32:58,036 What's happening to me? 497 00:32:58,156 --> 00:33:01,257 What's the matter, Harry? Not feeling too well? 498 00:33:01,300 --> 00:33:03,626 What? Who said that? 499 00:33:03,746 --> 00:33:05,600 It's all those late nights. 500 00:33:05,649 --> 00:33:08,431 Maybe you're not getting enough vitamins. 501 00:33:10,040 --> 00:33:12,827 Care to join me for lunch? 502 00:33:16,886 --> 00:33:21,067 Hmm, carrots! It's not one of yours, is it Harry? 503 00:33:21,128 --> 00:33:22,560 You are sick! 504 00:33:22,603 --> 00:33:24,797 No, Harry. I think you are. 505 00:33:24,858 --> 00:33:27,299 What you got? Give me the rundown on your symptoms. 506 00:33:27,456 --> 00:33:30,791 I ain't got nothing, you shit-eating journo. 507 00:33:31,070 --> 00:33:34,994 You can't suppress the media, Harry. 508 00:33:37,110 --> 00:33:40,844 Come on, you can tell me, I'll be very discreet. 509 00:33:40,964 --> 00:33:44,219 I'm as fit as a fiddle. I feel fantastic. 510 00:33:44,339 --> 00:33:45,825 And I'm sick and tired of your... 511 00:33:45,863 --> 00:33:47,177 Hold it right there! 512 00:33:47,215 --> 00:33:49,171 "I'm tired and I'm sick", says Harry... 513 00:33:49,209 --> 00:33:52,088 the Hare star of the Feebles Variety Hour. 514 00:33:52,463 --> 00:33:54,367 Sounds like the germs of a good story. 515 00:33:54,396 --> 00:33:56,262 Leave me alone! 516 00:33:56,382 --> 00:33:58,034 You can't hide the truth, Harry. 517 00:33:58,072 --> 00:34:02,729 Whatever it is you got, I'm going to find out even if I have to make it up. 518 00:34:05,842 --> 00:34:09,252 This is going to be a great scoop! 519 00:34:12,280 --> 00:34:14,776 Jesus Trevor, have you got the stuff? 520 00:34:15,004 --> 00:34:16,668 I'm hanging out, man. 521 00:34:16,871 --> 00:34:19,747 I'll get you the money tomorrow, I promise. 522 00:34:19,867 --> 00:34:22,081 Hello, my name's Robert. 523 00:34:22,471 --> 00:34:24,260 Are you the new supplier? 524 00:34:24,307 --> 00:34:26,008 No, I've been sent by the director... 525 00:34:26,044 --> 00:34:28,062 to assist you in your knife-throwing routine. 526 00:34:28,123 --> 00:34:32,065 - Oh, shit! - I was wondering if you would like to practice. 527 00:34:32,390 --> 00:34:35,354 No, I don't know, man, I really don't know. 528 00:34:35,474 --> 00:34:38,303 It's not such a hot idea. 529 00:34:39,154 --> 00:34:41,769 - Have you got any smack? - Smack? 530 00:34:41,889 --> 00:34:44,541 Horse, liquid sky, skag... 531 00:34:44,579 --> 00:34:46,935 snow, coke, crack, methadone... 532 00:34:46,996 --> 00:34:49,401 Benzedrine, pinkies, San Ped... 533 00:34:49,732 --> 00:34:51,787 Morning Glory, nutmeg, blue meanies... 534 00:34:51,907 --> 00:34:54,276 aspirin, Ados, paracetamol... 535 00:34:54,401 --> 00:34:56,018 Vicks VapoRub?!! 536 00:34:57,630 --> 00:35:02,612 Oh, you don't happen to be an asthmatic by any chance? 537 00:35:02,963 --> 00:35:04,654 Could I borrow your huffer? 538 00:35:04,774 --> 00:35:06,397 I don't take drugs of any sort. 539 00:35:06,597 --> 00:35:08,854 I don't believe it's right to abuse your body like that. 540 00:35:08,974 --> 00:35:11,770 Oh well, that's easy for you to say. 541 00:35:12,074 --> 00:35:14,160 You haven't been to hell and back. 542 00:35:14,280 --> 00:35:15,674 - Eh? - Nam! 543 00:35:15,794 --> 00:35:19,823 - Oh, you've been to Vietnam? - I saw the worst of it, kid. 544 00:35:23,541 --> 00:35:27,487 Tet Offensive 1968. 545 00:35:27,741 --> 00:35:30,550 Charlie had our backs against the wall! 546 00:35:30,750 --> 00:35:32,666 There were six of us. 547 00:35:33,564 --> 00:35:34,901 There were five of us. 548 00:35:36,647 --> 00:35:41,536 Every gook north of Saigon was drawing a bead on us. 549 00:35:53,093 --> 00:35:55,350 Take cover! 550 00:35:58,379 --> 00:36:01,339 Wynyard! Cover me! 551 00:36:01,779 --> 00:36:08,020 Jim! Jim! 552 00:36:13,009 --> 00:36:14,780 Quickly, hurry up! 553 00:36:16,683 --> 00:36:18,579 Thanks Jim, I owe you one! 554 00:36:18,699 --> 00:36:22,563 I wasn't about to see my best buddy peppered with Charlie's lead. 555 00:36:27,052 --> 00:36:28,662 Three weeks later... 556 00:36:28,871 --> 00:36:32,670 we were on a routine patrol north of Tai Pang. 557 00:36:33,090 --> 00:36:35,032 Charlie was close... 558 00:36:35,152 --> 00:36:38,985 so close you could almost smell him. 559 00:36:51,605 --> 00:36:53,163 Where's Eightball? 560 00:36:53,283 --> 00:36:55,081 Better go back and look for him. 561 00:37:04,352 --> 00:37:06,375 Eightball! Thank God! 562 00:37:06,495 --> 00:37:09,001 We thought the gooks had got you, Eightball. 563 00:37:13,318 --> 00:37:17,161 Drop your weapons and put your hands up revisionist running dogs. 564 00:37:24,276 --> 00:37:28,032 In the days that followed I wished a thousand times... 565 00:37:28,152 --> 00:37:30,914 that it was my head on that stake. 566 00:37:31,034 --> 00:37:36,693 Re-education time for fascist imperialists. 567 00:37:39,344 --> 00:37:41,114 You... read... 568 00:37:41,811 --> 00:37:43,993 You... read. 569 00:37:44,640 --> 00:37:47,923 I can't see, you bastards! 570 00:37:52,419 --> 00:37:57,152 Oh God! Oh God! 571 00:37:59,180 --> 00:38:01,727 We didn't see Chuck for two days. 572 00:38:01,847 --> 00:38:03,687 We thought he was a goner. 573 00:38:03,807 --> 00:38:08,375 But then on the third night they brought him back to us. 574 00:38:13,493 --> 00:38:16,408 The bastards had taken his legs. 575 00:38:20,017 --> 00:38:22,688 I still say that private enterprise... 576 00:38:22,787 --> 00:38:26,102 is acceptable at a village level... 577 00:38:26,375 --> 00:38:29,649 providing it is strictly controlled by the party. 578 00:38:30,073 --> 00:38:35,059 We must not let petty bourgeois aspirations... 579 00:38:35,292 --> 00:38:37,977 taint socialist pedagogy. 580 00:38:38,826 --> 00:38:42,774 Reform is the enemy of revolution. 581 00:38:45,649 --> 00:38:48,021 The Cong hadn't finished with us yet. 582 00:38:48,141 --> 00:38:54,179 Their twisted communist minds had devised one last torture. 583 00:39:27,884 --> 00:39:31,384 As I stared down the muzzle of that gun... 584 00:39:31,504 --> 00:39:34,747 I thought of Chuck and Eightball... 585 00:39:34,914 --> 00:39:37,500 and the thousands of others who had perished... 586 00:39:37,538 --> 00:39:40,384 in that godforsaken wilderness. 587 00:39:40,710 --> 00:39:43,401 I was not afraid to join them. 588 00:39:55,254 --> 00:39:57,204 Let's get out of here! 589 00:40:08,749 --> 00:40:09,963 Help me! 590 00:40:14,083 --> 00:40:16,091 Come on buddy, help me up! 591 00:40:17,091 --> 00:40:19,843 Wynyard! Winyard! Don't leave me! 592 00:40:19,963 --> 00:40:23,500 Please! Dear God, no! Nooo! 593 00:40:37,143 --> 00:40:41,234 It was six months before I got outta that Saigon hospital. 594 00:40:41,524 --> 00:40:45,717 By then I was hooked on every barbiturate known to man. 595 00:40:46,012 --> 00:40:48,231 Gosh! What an awful time you've had! 596 00:40:48,351 --> 00:40:49,825 Ah, hey kid... 597 00:40:49,883 --> 00:40:54,080 you want to express your sympathy in some kind of material way? 598 00:40:54,376 --> 00:40:55,547 How can I do that? 599 00:40:55,785 --> 00:40:57,809 Vietnam Vets Association. 600 00:40:58,464 --> 00:41:01,202 We're badly under-funded. 601 00:41:06,070 --> 00:41:09,214 Minimum donation fifty bucks. 602 00:41:12,613 --> 00:41:13,931 Thanks, kid. 603 00:41:14,051 --> 00:41:16,354 The Association was in bad need... 604 00:41:16,392 --> 00:41:18,554 of a cash injection. 605 00:41:22,377 --> 00:41:26,040 Ooh! Ooh! What an organ! 606 00:41:32,599 --> 00:41:36,637 Do you really think people are interested in nasal sex? 607 00:41:36,757 --> 00:41:39,681 Sure boss. It's the latest fad. 608 00:41:39,801 --> 00:41:41,023 You got a title? 609 00:41:41,143 --> 00:41:44,100 I thought: "Dennis Does Daisy". 610 00:41:44,220 --> 00:41:45,814 Nah, that's lousy. 611 00:41:45,934 --> 00:41:47,166 Well how about: 612 00:41:47,376 --> 00:41:49,623 "Anal Antics"? 613 00:41:50,166 --> 00:41:52,024 Anal Antics... 614 00:41:52,144 --> 00:41:53,351 Not bad. 615 00:41:53,415 --> 00:41:55,532 It's got a certain ring to it. 616 00:41:55,594 --> 00:41:57,906 It'll appeal to the intellectuals. 617 00:41:58,026 --> 00:41:59,982 Do you think it'll do as well as our last release... 618 00:42:00,011 --> 00:42:02,300 and win the Hooker Prize? 619 00:42:04,707 --> 00:42:07,117 You know I'm worried about Madame Bovine. 620 00:42:07,237 --> 00:42:09,517 We've lost money on her last two pictures. 621 00:42:09,637 --> 00:42:12,048 You want her replaced, boss? 622 00:42:12,248 --> 00:42:15,115 I think the public are tired of big udders. 623 00:42:15,235 --> 00:42:18,212 Find someone young and petite. 624 00:42:21,515 --> 00:42:24,009 Sure thing, boss. 625 00:42:25,706 --> 00:42:27,493 Bring on the next act! 626 00:42:27,930 --> 00:42:30,494 It's the contortionist, Arbee Bargwan. 627 00:42:30,614 --> 00:42:33,058 I told him he wasn't needed for half an hour. 628 00:42:33,179 --> 00:42:34,543 He'll be meditating. 629 00:42:34,663 --> 00:42:37,665 Well you'll just have to interrupt him, won't you? 630 00:42:38,333 --> 00:42:41,562 Oh, never mind. I'll get him myself. 631 00:42:47,117 --> 00:42:50,431 Arbee darling, I hate to intrude upon nirvana... 632 00:42:50,551 --> 00:42:52,621 but you're needed on stage. 633 00:42:52,741 --> 00:42:57,454 Please do not interrupt me. I am traveling on the astral plane. 634 00:42:58,895 --> 00:43:01,076 Well, perhaps you could change your flight plan... 635 00:43:01,196 --> 00:43:04,081 and grace us mere mortals with your presence. 636 00:43:04,201 --> 00:43:06,643 I am impervious to your cynicism. 637 00:43:06,671 --> 00:43:09,868 Listen to me, you double-jointed freak! 638 00:43:09,988 --> 00:43:11,463 If you're not on stage in five minutes... 639 00:43:11,530 --> 00:43:16,032 you can consider yourself permanently disembodied from the entire show. 640 00:43:16,728 --> 00:43:17,913 Hey! 641 00:43:46,786 --> 00:43:49,227 Oh good gracious, Harry! 642 00:43:50,055 --> 00:43:51,669 Somebody call a doctor! 643 00:43:52,154 --> 00:43:53,864 How are we feeling, Harry? 644 00:43:53,984 --> 00:43:58,501 Ah, I feel real bad, Doc. What have I got? 645 00:43:58,621 --> 00:44:01,911 I'll do some tests, but I don't hold out much hope. 646 00:44:02,111 --> 00:44:05,861 There's only one disease that fits these symptoms. 647 00:44:05,990 --> 00:44:07,416 It's the big one, Harry. 648 00:44:07,536 --> 00:44:08,997 No, no! Not the big one! 649 00:44:09,117 --> 00:44:12,318 I'll have to notify the health authorities. 650 00:44:12,438 --> 00:44:15,094 They'll want a list of your sexual partners... 651 00:44:15,493 --> 00:44:16,784 for the last twelve months. 652 00:44:16,822 --> 00:44:18,984 It can't be true! It can't be! 653 00:44:19,012 --> 00:44:21,282 I've taken precautions! 654 00:44:23,189 --> 00:44:24,649 Tell me Doc... 655 00:44:25,037 --> 00:44:26,951 ...how long have I got? 656 00:44:27,071 --> 00:44:28,789 It's difficult to tell... 657 00:44:28,909 --> 00:44:31,494 but with a case as advanced as yours... 658 00:44:31,722 --> 00:44:33,646 ten, maybe twelve... 659 00:44:33,766 --> 00:44:36,592 - Months? - Hours. 660 00:44:36,712 --> 00:44:38,292 I'm sorry, Harry. 661 00:44:38,874 --> 00:44:41,893 Doc, can you do me one favour? 662 00:44:42,013 --> 00:44:44,493 Sure Harry, shoot. 663 00:44:44,688 --> 00:44:48,623 Don't tell anyone. Let me do the show tonight. 664 00:44:48,743 --> 00:44:50,305 OK Harry. 665 00:44:50,509 --> 00:44:54,847 I want to go out with my reputation intact. 666 00:44:57,014 --> 00:44:58,969 Fat chance Harry! 667 00:45:00,871 --> 00:45:04,052 All right then Arbee, thrill me! 668 00:45:11,516 --> 00:45:13,274 Hippy shit! 669 00:45:38,393 --> 00:45:41,260 Sorry guv. Should I start again? 670 00:45:41,488 --> 00:45:43,612 Move on, move on. 671 00:46:06,470 --> 00:46:07,394 Oh dear! 672 00:46:07,514 --> 00:46:09,286 Are you all right up there? 673 00:46:09,406 --> 00:46:13,857 I seem to have stuck my head up my rectum. 674 00:46:16,124 --> 00:46:19,423 You mean it's not part of your act? Pity. 675 00:46:19,543 --> 00:46:22,017 We could call it: "Passage to India." 676 00:46:22,689 --> 00:46:25,227 Oh, come on, come on, uncontort! 677 00:46:25,347 --> 00:46:26,889 Somebody help him! 678 00:46:27,009 --> 00:46:30,297 It's no good guv, he's stuck fast. 679 00:46:31,585 --> 00:46:35,432 I am in need of assistance here, please! 680 00:46:35,552 --> 00:46:40,022 Oh God, this is it! This is the last straw! 681 00:46:48,803 --> 00:46:49,785 Bletch! 682 00:46:49,905 --> 00:46:51,438 We've got to talk! 683 00:46:51,976 --> 00:46:53,798 We've got a crisis on our hands! 684 00:46:54,134 --> 00:46:56,110 Wynyard's killed his assistant. 685 00:46:56,213 --> 00:46:57,930 Arbee's out of action... 686 00:46:58,016 --> 00:47:00,477 Sid's routine is a complete write-off! 687 00:47:00,857 --> 00:47:04,457 We've got no alternative but to reinstate my song! 688 00:47:04,577 --> 00:47:05,657 No! 689 00:47:05,777 --> 00:47:06,800 Bletch, I'm sorry... 690 00:47:06,920 --> 00:47:09,028 ...but the show is in a shambles! 691 00:47:09,438 --> 00:47:11,509 This is a family show, for Chrissake! 692 00:47:11,629 --> 00:47:13,166 The network would never allow it. 693 00:47:13,286 --> 00:47:15,680 But it's a superb piece of song and dance... 694 00:47:15,800 --> 00:47:18,139 I know it'll go down fabulously with the public. 695 00:47:18,642 --> 00:47:21,188 I demand it be included! 696 00:47:21,395 --> 00:47:24,719 Keep your filthy paws off my furniture! 697 00:47:25,093 --> 00:47:28,318 We've got a wonderful new interpretation and it's fully rehearsed. 698 00:47:28,438 --> 00:47:30,305 It sort of goes like this. Watch. 699 00:47:31,215 --> 00:47:33,520 The chorus comes in stage left... 700 00:47:35,405 --> 00:47:37,181 and there's a lovely little bit with the piano... 701 00:47:37,301 --> 00:47:39,905 and that's where I come in from upstage. 702 00:47:40,105 --> 00:47:41,705 And I sort of pirouette... 703 00:47:41,825 --> 00:47:43,933 and the strings are swirling around me... 704 00:47:43,962 --> 00:47:45,057 and if you can imagine... 705 00:47:45,177 --> 00:47:47,486 the cellos are coming in at this point... 706 00:47:49,426 --> 00:47:52,217 And I leap across la la! 707 00:47:55,417 --> 00:47:57,852 I say, Bletch, put me down! 708 00:47:58,485 --> 00:48:02,294 I've had just about enough of your goddamn compositions. 709 00:48:02,414 --> 00:48:06,957 Now get back on the stage and do your job! 710 00:48:09,107 --> 00:48:12,135 It's your loss, philistine! 711 00:48:12,255 --> 00:48:13,391 Faggot! 712 00:48:23,047 --> 00:48:27,542 Guten Tag, Frau Heidi! What will it be today? 713 00:48:28,721 --> 00:48:31,985 Just one of those tiny truffles, please. 714 00:48:52,853 --> 00:48:54,520 Oh, Heidi! 715 00:49:15,173 --> 00:49:17,039 Will that be all, Frau Heidi? 716 00:49:17,159 --> 00:49:19,837 Something to take away, maybe? 717 00:49:21,683 --> 00:49:23,735 The black forest cherry cake? 718 00:49:29,900 --> 00:49:34,167 Hi Harry! Just doing a bit of undercover work. 719 00:49:34,287 --> 00:49:36,392 Heh! That rash on your groin... 720 00:49:36,430 --> 00:49:38,019 ...looks pretty ugly... 721 00:49:38,139 --> 00:49:40,430 ...don't taste too good neither. 722 00:49:40,592 --> 00:49:43,392 Get out of my bed, you parasite! 723 00:49:43,426 --> 00:49:46,290 Hold it right there, Harry. That's great! 724 00:49:49,731 --> 00:49:51,306 Me nuts! 725 00:49:54,024 --> 00:49:56,947 I was sorry to hear about your fatal disease. 726 00:49:57,067 --> 00:49:58,338 Do you have any comments? 727 00:49:58,366 --> 00:49:59,919 It's slander, it's libel! 728 00:50:00,039 --> 00:50:04,387 I have no fatal disease! I'm perfectly healthy! 729 00:50:04,507 --> 00:50:08,352 Let me just see what Dr. Quack had to say. 730 00:50:08,951 --> 00:50:10,161 Quote: 731 00:50:10,281 --> 00:50:13,803 "There's only one disease that fits these symptoms. 732 00:50:13,923 --> 00:50:15,833 It's the big one, Harry." 733 00:50:15,953 --> 00:50:17,201 Unquote. 734 00:50:18,362 --> 00:50:20,928 Oh, great pathos. Move your hand away. 735 00:50:21,048 --> 00:50:23,114 I want some shots of real tears. 736 00:50:23,153 --> 00:50:24,990 What do you want from me? Money? 737 00:50:25,110 --> 00:50:27,194 I'll pay you anything. 738 00:50:27,314 --> 00:50:28,423 Sorry, Harry. 739 00:50:28,594 --> 00:50:30,997 You could never pay me what this story's worth. 740 00:50:31,117 --> 00:50:32,121 Wait! Wait! 741 00:50:32,241 --> 00:50:35,273 I'll give you my life insurance policy. 742 00:50:35,393 --> 00:50:37,521 Life insurance? Now you're talking. 743 00:50:37,641 --> 00:50:40,513 Come over here, I'll sign it over to you. 744 00:50:40,633 --> 00:50:44,332 Great, I'll be able to cash it in this time tomorrow. 745 00:50:46,485 --> 00:50:47,932 Nice try, Harry! 746 00:50:48,052 --> 00:50:50,493 I've gotta go. We both have deadlines to meet. 747 00:50:50,680 --> 00:50:52,697 Get it, Harry? "Deadline". 748 00:50:53,783 --> 00:50:56,297 That's not a bad one. Stop press! 749 00:50:56,417 --> 00:50:59,944 Hold the front page! I got an exclusive! 750 00:51:08,623 --> 00:51:12,157 Here! You stuck it in the wrong way round! 751 00:51:12,277 --> 00:51:15,815 I'm sorry. I didn't know worms had nerves. 752 00:51:15,935 --> 00:51:20,158 Ever since the nightmare of Vietnam he's been a hopeless drug addict. 753 00:51:20,386 --> 00:51:23,429 It made me realise just how lucky I am. 754 00:51:23,549 --> 00:51:26,509 How lucky we both are! 755 00:51:28,884 --> 00:51:32,055 I'm so glad we decided to get engaged. 756 00:51:32,848 --> 00:51:34,534 Good luck for tonight, Lucy. 757 00:51:34,654 --> 00:51:36,676 - Are you nervous? - Just a bit. 758 00:51:36,796 --> 00:51:37,993 Me too. 759 00:51:38,518 --> 00:51:40,792 Actually I'm terribly nervous. 760 00:51:41,219 --> 00:51:42,562 This is my first show. 761 00:51:42,682 --> 00:51:45,894 You'll be wonderful. I know you will. 762 00:52:00,660 --> 00:52:02,594 I hope I'm not interrupting. 763 00:52:02,714 --> 00:52:04,805 I was just dressing for the show. 764 00:52:04,930 --> 00:52:06,290 So I see. 765 00:52:06,410 --> 00:52:07,436 What do you want? 766 00:52:07,556 --> 00:52:10,102 Oh, a moment of your time. 767 00:52:10,340 --> 00:52:12,773 We've got something to celebrate. 768 00:52:12,893 --> 00:52:15,860 - What's that? - Your new career. 769 00:52:16,063 --> 00:52:19,234 Lucille, I'm gonna put you in the movies. 770 00:52:19,354 --> 00:52:20,301 Movies! 771 00:52:20,421 --> 00:52:22,501 I've been watching you for some time. 772 00:52:22,621 --> 00:52:25,669 You've got that indefinable something. 773 00:52:25,983 --> 00:52:28,063 Star quality! 774 00:52:28,916 --> 00:52:32,326 That's my real ambition, to be in films! 775 00:52:32,564 --> 00:52:35,145 I've got a meaty part for you. 776 00:52:35,602 --> 00:52:37,593 Will I have to audition? 777 00:52:37,713 --> 00:52:40,414 That's what I'm here for. 778 00:52:40,534 --> 00:52:43,595 I feel woozy. 779 00:52:44,177 --> 00:52:47,829 Here, let me loosen your clothes. 780 00:52:48,825 --> 00:52:54,276 What beautiful white fur you've got, my dear. 781 00:52:55,674 --> 00:52:57,486 Lucille, you left this in my room... 782 00:52:57,606 --> 00:53:00,334 Take a hike! Can't you see that we're busy? 783 00:53:00,543 --> 00:53:02,641 - Lucille! - Oh, Jesus! 784 00:53:02,761 --> 00:53:06,816 - Robert? - You've been drinking! 785 00:53:07,149 --> 00:53:10,016 It's OK. I've finished with her anyway. 786 00:53:10,136 --> 00:53:14,266 Oh, go for your life, kid. She's a real good ride. 787 00:53:14,468 --> 00:53:17,425 - How could you do this? - Robert! 788 00:53:18,235 --> 00:53:20,641 Lucille, how could you? 789 00:53:20,866 --> 00:53:22,704 No! Robert! 790 00:53:22,860 --> 00:53:24,462 Wait! 791 00:53:25,441 --> 00:53:29,022 Where is she for God's sake? Look at the time! 792 00:53:29,222 --> 00:53:32,089 It's all right, guv. Miss Heidi's arrived on stage. 793 00:53:32,209 --> 00:53:35,188 At last! From the top! 794 00:53:45,514 --> 00:53:47,806 ♪ On a magic night... ♪ 795 00:53:48,946 --> 00:53:51,380 ♪ ...when the way you feel... ♪ 796 00:53:51,868 --> 00:53:53,782 ♪ ...is a mystery... ♪ 797 00:53:55,192 --> 00:53:57,413 ♪ ...it will be revealed. ♪ 798 00:53:58,173 --> 00:54:00,574 ♪ Could be an angel... ♪ 799 00:54:01,448 --> 00:54:03,891 ♪ ...from up above... ♪ 800 00:54:04,894 --> 00:54:06,463 ♪ ...with a flower... ♪ 801 00:54:06,583 --> 00:54:11,048 ♪ ...from the garden. The garden of... ♪ 802 00:54:13,540 --> 00:54:16,806 ♪ Garden of Love. ♪ 803 00:54:24,427 --> 00:54:26,435 ♪ On another day... ♪ 804 00:54:27,646 --> 00:54:29,516 ♪ ...it may come again. ♪ 805 00:54:31,608 --> 00:54:33,884 ♪ It's a Valentine... ♪ 806 00:54:34,657 --> 00:54:36,687 ♪ ...from a special friend. ♪ 807 00:54:37,540 --> 00:54:39,810 ♪ That certain someone... ♪ 808 00:54:40,353 --> 00:54:42,791 ♪ ...you've been dreaming of... ♪ 809 00:54:43,791 --> 00:54:47,498 ♪ ...with a flower from the garden... ♪ 810 00:54:47,618 --> 00:54:51,152 ♪ ...the garden of love. ♪ 811 00:54:53,848 --> 00:54:59,172 ♪ Garden of Love... ♪ 812 00:55:02,955 --> 00:55:09,202 ♪ There are mysteries that no one knows... ♪ 813 00:55:10,009 --> 00:55:14,631 ♪ ...someone offers you a single rose... ♪ 814 00:55:15,118 --> 00:55:18,900 ♪ There, there's no limit to the... ♪ 815 00:55:47,610 --> 00:55:48,938 It wasn't my fault. 816 00:55:49,071 --> 00:55:51,863 You've been over-eating again! 817 00:55:51,983 --> 00:55:53,282 No I haven't. 818 00:55:54,028 --> 00:55:58,079 There is black forest cherry cake in your cleavage. 819 00:55:58,199 --> 00:56:00,075 Ooh! How did that get there? 820 00:56:00,138 --> 00:56:02,984 You know what chocolate does to your system. 821 00:56:03,161 --> 00:56:04,496 It was only a small wedge. 822 00:56:04,555 --> 00:56:07,062 Your contract specifically states you are forbidden... 823 00:56:07,182 --> 00:56:09,368 to eat gateaux on the day of a performance. 824 00:56:09,998 --> 00:56:12,284 - I was depressed. - You're depressed? 825 00:56:12,404 --> 00:56:16,304 We're going out live in three hours, for God's sake! 826 00:56:16,424 --> 00:56:19,477 Don't speak to me like that! You don't understand! 827 00:56:19,597 --> 00:56:22,545 None of you understand! 828 00:56:24,273 --> 00:56:27,143 Bletch! Bletch! 829 00:56:27,263 --> 00:56:32,328 Suddenly I feel very, very old. 830 00:56:36,261 --> 00:56:38,275 Bletch! Don't you want to have me? 831 00:56:38,405 --> 00:56:39,476 I must talk to you. 832 00:56:39,534 --> 00:56:41,517 Say you love only me! 833 00:56:41,740 --> 00:56:43,160 Don't you love me? 834 00:56:43,465 --> 00:56:44,566 Don't you, Bletch? 835 00:56:44,633 --> 00:56:47,467 Oh... er... Heidi... 836 00:56:48,869 --> 00:56:50,118 Bletch? 837 00:57:02,557 --> 00:57:04,780 Heidi! It's not what you think. 838 00:57:05,328 --> 00:57:06,633 Heidi! 839 00:57:19,476 --> 00:57:22,377 Miss Heidi, what on Earth's the matter? 840 00:57:29,276 --> 00:57:30,493 Damn! 841 00:57:53,759 --> 00:57:55,458 What took you so long? 842 00:57:55,867 --> 00:57:58,626 We were starting to think you weren't gonna show. 843 00:57:59,445 --> 00:58:03,099 We had some trouble with Customs snooping around. 844 00:58:03,219 --> 00:58:04,399 Is it all there? 845 00:58:04,519 --> 00:58:06,329 Yeah, yeah. It's all there. 846 00:58:06,540 --> 00:58:09,172 - I've got to go. - Not so fast. 847 00:58:09,235 --> 00:58:11,157 It's all there, I tell you. 848 00:58:12,727 --> 00:58:15,055 What's the hurry, Louie? 849 00:58:16,601 --> 00:58:19,704 It's one hundred per cent pure. Uncut. 850 00:58:19,969 --> 00:58:21,766 I'm sure it is. 851 00:58:21,886 --> 00:58:23,641 Barry, do me a line. 852 00:58:36,344 --> 00:58:38,140 Some contracts for you to sign, Mr. Bletch. 853 00:58:38,260 --> 00:58:41,899 Here Dennis. I've got a little treat for you. 854 00:58:43,727 --> 00:58:45,813 Don't mind if I do Mr. Bletch. 855 00:59:14,740 --> 00:59:16,024 Borax! 856 00:59:16,227 --> 00:59:18,399 Honest to God, I didn't know. 857 00:59:18,492 --> 00:59:20,413 I'm as surprised as you are. 858 00:59:20,623 --> 00:59:23,280 Please Mr. Bletch, let's talk about this. 859 00:59:23,400 --> 00:59:25,451 I think that's a very good idea. 860 00:59:25,571 --> 00:59:27,328 Where's the merchandise? 861 00:59:27,448 --> 00:59:30,347 It's... it's... 862 00:59:31,410 --> 00:59:33,733 Speak up. I can't hear you. 863 00:59:35,438 --> 00:59:37,548 It's down on the docks. 864 00:59:37,751 --> 00:59:39,848 Mr. Big's shipping it out tonight. 865 00:59:39,968 --> 00:59:42,179 Whereabouts on the docks? 866 00:59:42,608 --> 00:59:44,141 Shed 11. 867 00:59:44,469 --> 00:59:47,688 There, that wasn't so hard, was it? 868 00:59:48,009 --> 00:59:48,972 Now, then... 869 00:59:49,092 --> 00:59:51,766 What are we going to do with all this borax? 870 00:59:52,067 --> 00:59:53,924 You seem a bit congested, Louie. 871 00:59:54,044 --> 00:59:57,135 Maybe your passages need cleaning out. 872 00:59:57,255 --> 00:59:58,807 I don't understand. 873 00:59:58,927 --> 01:00:00,341 Say "ah". 874 01:00:00,876 --> 01:00:03,265 No. No, no, not that! 875 01:00:03,522 --> 01:00:06,011 No, Mr. Bletch, please! 876 01:00:16,383 --> 01:00:20,009 You liquidated him real good, boss. 877 01:00:27,550 --> 01:00:31,360 I think it's time we paid our Mr. Big a visit. 878 01:00:35,113 --> 01:00:36,148 Bletch... 879 01:00:36,268 --> 01:00:39,977 - I'm sorry, the show's off. - What the hell are you talking about? 880 01:00:40,097 --> 01:00:41,672 Heidi's refusing to perform. 881 01:00:41,710 --> 01:00:44,653 The network won't proceed without her, they've cancelled the live transmission. 882 01:00:44,773 --> 01:00:46,508 What do you mean? Of course she's performing. 883 01:00:46,628 --> 01:00:48,040 I'm sorry Bletch. 884 01:00:48,134 --> 01:00:51,727 She's locked herself in her room and won't talk to anyone. 885 01:00:52,660 --> 01:00:54,946 Give me five minutes. 886 01:00:55,860 --> 01:00:58,222 It's all over. Go home everybody. 887 01:00:58,342 --> 01:00:59,393 It's kaput. 888 01:00:59,513 --> 01:01:01,477 Finito! Buggered! 889 01:01:01,679 --> 01:01:03,376 It's all off! 890 01:01:03,643 --> 01:01:07,212 Oh my goodness! Steady me, Barton. 891 01:01:07,465 --> 01:01:09,680 I think I'm going to faint. 892 01:01:10,970 --> 01:01:11,999 Heidi! 893 01:01:12,119 --> 01:01:14,103 It's Bletch! 894 01:01:21,031 --> 01:01:24,241 Heidi, I want to make love to you. 895 01:01:24,361 --> 01:01:26,759 Oh, Bletch! 896 01:01:26,879 --> 01:01:32,083 You drive me crazy. Quick, come over here and undo my buttons! 897 01:01:33,026 --> 01:01:35,864 You mad impetuous brute! 898 01:01:38,530 --> 01:01:40,571 I knew you'd come. 899 01:02:03,159 --> 01:02:05,634 Somebody call the network. 900 01:02:05,911 --> 01:02:08,790 The show will go on! 901 01:02:27,758 --> 01:02:31,696 So I got out me razor and slit his throat. 902 01:02:32,198 --> 01:02:34,912 Then I buggered the bastard. 903 01:02:35,874 --> 01:02:37,399 Ah, strewth Cedric. 904 01:02:37,519 --> 01:02:39,160 It's bad enough getting wasted, but... 905 01:02:39,280 --> 01:02:43,884 to have your last living memory being rooted by a Scots psychopath... 906 01:02:44,599 --> 01:02:46,380 it's what I call a real bummer, mate. 907 01:02:46,418 --> 01:02:47,694 Ah hey, what's that? 908 01:02:47,814 --> 01:02:50,227 Oh Christ! Lookout! 909 01:02:51,199 --> 01:02:52,717 Bastards! 910 01:03:45,467 --> 01:03:49,743 (??*) you bastard... ...that's me buggered! 911 01:03:54,724 --> 01:03:56,789 Right men, let's load up. 912 01:04:10,911 --> 01:04:12,743 That's the lot, boss. 913 01:04:13,178 --> 01:04:15,311 Time we made ourselves scarce. 914 01:04:29,244 --> 01:04:31,311 Oh no! 915 01:04:34,375 --> 01:04:35,852 Move it, Trevor! 916 01:04:39,703 --> 01:04:41,009 Oh Jesus! 917 01:04:42,131 --> 01:04:43,290 Shit! 918 01:04:45,219 --> 01:04:47,040 Come on, for Chrissake! 919 01:04:49,038 --> 01:04:50,313 Plant boot! 920 01:04:56,745 --> 01:04:59,778 God I hate arachnids! 921 01:05:19,714 --> 01:05:21,836 Christ... it's Mr. Big! 922 01:05:23,653 --> 01:05:28,361 Hello Bletch. Where are you going? 923 01:05:28,609 --> 01:05:31,328 I'm taking what's mine. Don't try to stop us. 924 01:05:31,448 --> 01:05:34,376 You're out of your league, little fella. 925 01:05:34,496 --> 01:05:37,909 Kiss your arse goodbye! 926 01:05:38,623 --> 01:05:40,142 Take him out Trevor. 927 01:05:49,563 --> 01:05:52,999 Change down Trevor, the duodenum's pretty steep. 928 01:05:58,708 --> 01:06:00,517 Which way, boss? Left or right? 929 01:06:00,637 --> 01:06:02,251 Follow the light. 930 01:06:10,679 --> 01:06:12,574 Get me back to the theater double quick! 931 01:06:12,694 --> 01:06:14,174 Sure thing, boss. 932 01:06:14,294 --> 01:06:17,751 I'll have to change my suit. I'm covered in ambergris. 933 01:06:21,938 --> 01:06:23,706 Where's Harry? He's meant to be here! 934 01:06:23,826 --> 01:06:26,439 Move the carrot to the left. Arthur, have you focused the spot? 935 01:06:26,559 --> 01:06:28,534 Where's Harry for God's sake? 936 01:06:28,753 --> 01:06:30,757 Don't look like Harry's going to perform. 937 01:06:30,877 --> 01:06:32,052 He's had a bad turn. 938 01:06:32,172 --> 01:06:34,032 No problem, no problem... 939 01:06:34,261 --> 01:06:35,909 We'll bring "The Garden of Love" forward. 940 01:06:36,029 --> 01:06:38,118 We're on a roll everybody. 941 01:06:38,966 --> 01:06:42,252 Miss Heidi, you look radiant. 942 01:06:42,471 --> 01:06:44,537 Dorothy, I feel radiant! 943 01:06:44,759 --> 01:06:47,805 Tonight will be the performance of my life! 944 01:06:48,669 --> 01:06:51,284 Kill me if you want to, Harry. It's too late. 945 01:06:51,404 --> 01:06:54,584 It won't make any difference. The story's already gone to press. 946 01:06:54,704 --> 01:06:57,829 You overgrown maggot! You're bluffing! 947 01:06:58,155 --> 01:06:59,374 Am I Harry? 948 01:06:59,494 --> 01:07:01,698 Extra! Extra! Read all about it! 949 01:07:01,818 --> 01:07:04,060 Famous Feeble has death row sex disease! 950 01:07:04,180 --> 01:07:08,774 Congratulations, you're front-page news. 951 01:07:09,660 --> 01:07:12,087 Extra, extra! Read all about it! 952 01:07:12,659 --> 01:07:15,269 Extra! Extra, extra! 953 01:07:15,389 --> 01:07:17,993 Sex disease strikes Feeble fraternity. 954 01:07:18,113 --> 01:07:20,031 Thank you, ma'am. Extra, extra! 955 01:07:20,151 --> 01:07:22,307 Sex disease... Thank you, sir. 956 01:07:25,985 --> 01:07:28,661 Jesus Christ! Do you know anything about this, Trevor? 957 01:07:28,781 --> 01:07:30,080 Not a thing, boss. 958 01:07:30,200 --> 01:07:34,665 Why couldn't that goddamn bed-hopping bunny keep his member to himself? 959 01:07:34,785 --> 01:07:36,061 Who wrote this crap? 960 01:07:36,181 --> 01:07:38,089 I got a good idea, boss. 961 01:07:38,209 --> 01:07:39,626 Find him! 962 01:07:41,289 --> 01:07:44,933 Ladies and gentlemen, your attention please. 963 01:07:45,615 --> 01:07:48,594 Welcome to the newest, the greatest... 964 01:07:48,751 --> 01:07:50,672 the most spectacular show... 965 01:07:50,792 --> 01:07:52,427 in entertainment history. 966 01:07:52,948 --> 01:07:54,507 Put your hands together... 967 01:07:54,631 --> 01:07:58,016 for the fabulous Feebles Variety Hour! 968 01:08:04,344 --> 01:08:07,621 ♪ Meet the Feebles, meet the Feebles. ♪ 969 01:08:07,878 --> 01:08:10,706 ♪ We're not your average ordinary people. ♪ 970 01:08:10,826 --> 01:08:14,963 ♪ Meet the Feebles, meet the Feebles. ♪ 971 01:08:15,163 --> 01:08:18,260 This is a historic moment, Arthur. 972 01:08:18,784 --> 01:08:21,965 Tonight we rocket into super stardom! 973 01:08:22,184 --> 01:08:25,784 It's an honour to be a part of it, Mr. Bletch. 974 01:08:30,360 --> 01:08:34,075 ♪ ...when you Meet the Feebles, meet the Feebles! ♪ 975 01:08:34,370 --> 01:08:37,347 Hey Trev, I've got fifty bucks, man. 976 01:08:37,467 --> 01:08:39,586 I've got to have it. I'm on real soon. 977 01:08:39,786 --> 01:08:43,405 This is serious, man. Look at my hands. 978 01:08:43,525 --> 01:08:45,113 Come with me. 979 01:08:45,881 --> 01:08:49,035 Gorblimey! Is that a real Havana, Mr. Bletch? 980 01:08:49,155 --> 01:08:51,915 Would you like one, Arthur? 981 01:08:52,035 --> 01:08:53,423 Would I ever! 982 01:09:03,902 --> 01:09:07,493 Thanks a million, Mr. Bletch. You're a scholar and a gent. 983 01:09:11,227 --> 01:09:14,563 I haven't had one of these since me twenty-first. 984 01:09:17,713 --> 01:09:21,485 It's a real mans smoke, ain't it, Mr. Bletch? 985 01:09:44,561 --> 01:09:46,913 ♪ On another day... ♪ 986 01:09:47,665 --> 01:09:50,265 ♪ ...it may come again... ♪ 987 01:09:50,930 --> 01:09:53,638 ♪ It's a Valentine... ♪ 988 01:09:54,200 --> 01:09:56,552 ♪ ...from a special friend... ♪ 989 01:09:57,243 --> 01:09:59,676 ♪ That certain someone... ♪ 990 01:10:00,420 --> 01:10:02,810 Bletch, it's going fabulously! 991 01:10:02,930 --> 01:10:04,763 I've just heard from the network. 992 01:10:04,883 --> 01:10:08,382 They've confirmed a syndicated series! 993 01:10:08,502 --> 01:10:13,012 And the critics! The critics are adoring it! 994 01:10:13,132 --> 01:10:16,325 A syndicated series, eh? 995 01:10:17,028 --> 01:10:18,783 Well done, Sebastian. 996 01:10:18,903 --> 01:10:21,156 I can see the headlines now. 997 01:10:21,525 --> 01:10:23,757 "Director's Artistic Genius... 998 01:10:23,877 --> 01:10:25,420 Makes Feeble Evening... 999 01:10:25,540 --> 01:10:27,810 Outstanding Success". 1000 01:10:28,723 --> 01:10:30,662 I gotta go on! 1001 01:10:30,782 --> 01:10:32,554 I gotta go on! 1002 01:10:32,682 --> 01:10:34,687 My public loves me. 1003 01:10:34,750 --> 01:10:36,942 I can't disappoint them. 1004 01:10:37,716 --> 01:10:40,107 Robert, we have to talk. 1005 01:10:40,227 --> 01:10:42,049 We have nothing to say to each other. 1006 01:10:42,169 --> 01:10:44,170 I want to tell you what happened. 1007 01:10:44,290 --> 01:10:45,895 I thought you were nice. 1008 01:10:46,015 --> 01:10:47,113 I am nice. 1009 01:10:47,150 --> 01:10:49,795 No, you're not. You're loose! 1010 01:10:50,563 --> 01:10:52,653 - And you drink! - No! 1011 01:10:53,316 --> 01:10:56,029 You're nothing but a loose lush, Lucille! 1012 01:10:56,149 --> 01:10:58,830 And... and I never want to see you again. 1013 01:11:06,185 --> 01:11:10,804 ♪ The garden of love. ♪ 1014 01:11:23,481 --> 01:11:26,333 I say everyone, who's the dirty person... 1015 01:11:26,453 --> 01:11:30,895 who did the great big stinky poo that's blocking up the toilet? 1016 01:11:31,015 --> 01:11:33,870 God Trevor, must you be so disgusting? 1017 01:11:33,879 --> 01:11:35,912 Oh, choice! 1018 01:11:45,250 --> 01:11:47,669 Hey, what'cha doing? Let me go! 1019 01:11:47,789 --> 01:11:51,002 You've been telling stories again, haven't you? 1020 01:11:51,202 --> 01:11:54,311 You got a problem with the article, write to the editor. 1021 01:11:54,511 --> 01:11:55,882 That won't be necessary. 1022 01:11:55,920 --> 01:11:57,730 Help me! 1023 01:11:59,396 --> 01:12:03,105 What do you know, boss, a left-wing reporter! 1024 01:12:03,225 --> 01:12:06,013 We can't have a biased press, can we Trevor? 1025 01:12:06,133 --> 01:12:07,463 No boss. 1026 01:12:14,308 --> 01:12:18,129 Now that's what I call an impartial journalist. 1027 01:12:32,231 --> 01:12:33,791 Hello Bletch! 1028 01:12:34,364 --> 01:12:37,484 Heidi! What the hell are you doing here? 1029 01:12:37,604 --> 01:12:39,176 Congratulations! 1030 01:12:39,579 --> 01:12:42,283 The show is a wonderful success! 1031 01:12:42,403 --> 01:12:43,571 What do you want? 1032 01:12:43,691 --> 01:12:46,643 Our encounter this afternoon was so brief! 1033 01:12:47,252 --> 01:12:50,182 I thought you might like a second helping. 1034 01:12:51,395 --> 01:12:52,195 Heidi! 1035 01:12:52,315 --> 01:12:54,633 For Chrissake put your dress back on! 1036 01:12:54,753 --> 01:12:56,328 Come and sit next to me. 1037 01:12:56,537 --> 01:12:59,850 If it's too hot for you, I can turn on the air conditioning. 1038 01:12:59,970 --> 01:13:03,929 I'm hot Bletch, but not the way you think. 1039 01:13:04,641 --> 01:13:08,237 You're not feeling shy, are you Bletch? 1040 01:13:10,453 --> 01:13:12,840 Do you remember that time in Paris? 1041 01:13:13,144 --> 01:13:16,763 We didn't leave the hotel for three whole days! 1042 01:13:16,963 --> 01:13:18,158 I remember all right. 1043 01:13:18,194 --> 01:13:20,718 I had to go to the hospital with severe chafing. 1044 01:13:20,908 --> 01:13:21,984 Kiss me, Bletch! 1045 01:13:22,022 --> 01:13:25,032 Get away from me! You shuddering mound of blubber! 1046 01:13:25,232 --> 01:13:27,837 Have you any idea how revolting you look? 1047 01:13:28,047 --> 01:13:29,856 Bletch... no! 1048 01:13:29,976 --> 01:13:31,761 You disgust me! Look at you! 1049 01:13:31,881 --> 01:13:35,352 You're old and you're fat... and you smell bad... 1050 01:13:35,472 --> 01:13:36,466 No! 1051 01:13:36,586 --> 01:13:38,152 I was going to wait till after the show... 1052 01:13:38,272 --> 01:13:39,743 but I might as well tell you now. 1053 01:13:39,863 --> 01:13:43,029 You're through with the Feebles! I don't need you! 1054 01:13:43,149 --> 01:13:45,850 I've got a syndicated series... 1055 01:13:45,982 --> 01:13:48,588 and I'm grooming Samantha to be the star. 1056 01:13:48,901 --> 01:13:49,736 No! 1057 01:13:49,861 --> 01:13:53,091 I hope you enjoyed tonight. That was your last performance! 1058 01:13:53,472 --> 01:13:55,557 Now get out of here! 1059 01:14:30,871 --> 01:14:34,845 And now, someone who needs no introduction. 1060 01:14:35,359 --> 01:14:38,730 Heeere's... 1061 01:14:38,850 --> 01:14:40,717 Harry! 1062 01:15:00,025 --> 01:15:02,139 Yipeeeee! 1063 01:15:06,006 --> 01:15:07,463 Oh shit! 1064 01:15:13,101 --> 01:15:16,133 Launch the carrot! For God's sake launch the carrot!! 1065 01:15:18,893 --> 01:15:22,123 What am I going to do? Oh my God! 1066 01:15:23,415 --> 01:15:25,908 Sidney, you're going to have to fill in for a few minutes. 1067 01:15:26,028 --> 01:15:29,474 But... I've got to go to the toilet. 1068 01:15:29,594 --> 01:15:30,769 Improvise! 1069 01:15:30,889 --> 01:15:32,198 Improvise! 1070 01:15:32,737 --> 01:15:35,595 But I've got a really weak bladder! 1071 01:15:38,775 --> 01:15:39,801 Say something! 1072 01:15:40,095 --> 01:15:42,759 Go on, say something! Anything! 1073 01:15:43,098 --> 01:15:47,142 The show is going really well, I think. 1074 01:15:54,279 --> 01:15:56,173 Goodbye, Bletch. 1075 01:16:04,057 --> 01:16:06,912 We'll drop the barrel balancing act and bring the knife throwing forward. 1076 01:16:07,032 --> 01:16:11,979 Where the hell is Wynyard? Why isn't anybody listening to me? 1077 01:16:12,099 --> 01:16:15,612 And so without further ado please give a big hand... 1078 01:16:15,732 --> 01:16:18,034 for our fabulous knife thrower. 1079 01:16:18,361 --> 01:16:19,648 Sidney! 1080 01:16:19,768 --> 01:16:21,614 Oh, no! 1081 01:16:21,734 --> 01:16:24,220 You philandering bastard! 1082 01:16:24,419 --> 01:16:27,987 Sandy, not in front of all the people! 1083 01:16:28,227 --> 01:16:30,750 What I have to say I want the world to know. 1084 01:16:30,911 --> 01:16:33,332 He may look like a lovable old pachyderm... 1085 01:16:33,452 --> 01:16:35,170 but he's a steaming great shit! 1086 01:16:35,290 --> 01:16:37,462 I don't believe it! 1087 01:16:46,632 --> 01:16:48,056 Goodbye life! 1088 01:16:48,787 --> 01:16:50,334 Hello death! 1089 01:17:10,486 --> 01:17:13,979 Hey Seb! Good to see you, man. 1090 01:17:14,099 --> 01:17:17,095 Pull yourself together! You're next up! 1091 01:17:17,777 --> 01:17:22,371 Have you ever noticed the beautiful lighting in this toilet? 1092 01:17:23,095 --> 01:17:25,210 He used me to vent his lustful passions... 1093 01:17:25,334 --> 01:17:27,707 but as soon as I was up the duff it was another story. 1094 01:17:27,907 --> 01:17:31,093 He had his pleasure and left me with this. 1095 01:17:31,213 --> 01:17:32,683 Dadda! 1096 01:17:32,742 --> 01:17:34,967 Seymour, run to Daddy. 1097 01:17:35,014 --> 01:17:36,918 Dadda! Dadda! 1098 01:17:37,038 --> 01:17:39,245 Oh, no! Look, I've got to go. 1099 01:17:39,365 --> 01:17:41,432 I've got an urgent call of nature. 1100 01:17:41,552 --> 01:17:43,242 That's right, run away! 1101 01:17:43,362 --> 01:17:44,623 That's what you've always done. 1102 01:17:44,743 --> 01:17:48,803 You guttless scum! Turd! You rapist! Creep! 1103 01:17:48,861 --> 01:17:51,854 I don't think I'm gonna make it! 1104 01:17:54,740 --> 01:17:57,784 Oh yes, a good conditioner works wonders on my coat. 1105 01:17:57,904 --> 01:18:00,403 Oh no. Oh Sid, no! 1106 01:18:01,270 --> 01:18:03,437 Sorry guys. I was bursting. 1107 01:18:03,557 --> 01:18:05,419 - Oh Sid! - Disgusting! 1108 01:18:05,461 --> 01:18:07,285 You're supposed to wait till it's all clear! 1109 01:18:07,335 --> 01:18:10,681 Thanks a lot, Sid! I'm on in five minutes. 1110 01:18:18,020 --> 01:18:21,039 Goodbye life! 1111 01:18:31,902 --> 01:18:33,711 Oh, there it is! 1112 01:18:39,448 --> 01:18:42,511 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 1113 01:18:42,631 --> 01:18:44,467 Don't let me stop you. 1114 01:18:47,968 --> 01:18:51,035 I think you'll find the safety catch is on. 1115 01:18:54,454 --> 01:18:59,142 Eat lead you man-stealing slut! 1116 01:19:15,504 --> 01:19:18,581 Oh yeah! Hey, wow! 1117 01:19:18,701 --> 01:19:20,591 Amazing! 1118 01:19:26,017 --> 01:19:27,336 Bastard! 1119 01:19:30,700 --> 01:19:31,896 Bastard! 1120 01:19:37,927 --> 01:19:39,900 Where'd it go? 1121 01:19:47,294 --> 01:19:48,430 God. 1122 01:19:53,599 --> 01:19:56,501 That's it! I'm left with no alternative! 1123 01:19:56,621 --> 01:20:00,799 I don't care what Bletch says. We're doing my song! 1124 01:20:00,919 --> 01:20:04,700 It's up to me to save the show, as usual. 1125 01:20:04,820 --> 01:20:07,689 All right, everybody! As we rehearsed! 1126 01:20:07,809 --> 01:20:09,442 Ah, please God! 1127 01:20:09,564 --> 01:20:12,439 I know I've been a bad bunny... 1128 01:20:12,559 --> 01:20:16,931 but if you make me well again I promise... promise... 1129 01:20:17,094 --> 01:20:20,178 I'll be good for the rest of my life. 1130 01:20:21,770 --> 01:20:24,181 - What? - Hi Harry. 1131 01:20:24,314 --> 01:20:26,599 I've just received your test results... 1132 01:20:26,719 --> 01:20:28,182 and guess what... 1133 01:20:28,401 --> 01:20:30,973 - I made a boo boo. - A boo boo? 1134 01:20:31,093 --> 01:20:33,353 Yeah Harry. You're in the clear. 1135 01:20:33,554 --> 01:20:36,345 You just got a bad case of bunny pox. 1136 01:20:36,891 --> 01:20:40,697 Take two aspirins and stay in bed for a week. 1137 01:20:41,259 --> 01:20:43,031 I'll send you my bill. 1138 01:20:43,707 --> 01:20:46,716 Yippeee! 1139 01:20:47,329 --> 01:20:48,792 Yippeeee! 1140 01:20:50,103 --> 01:20:51,700 I'm in the clear everybody! 1141 01:20:51,820 --> 01:20:54,595 I haven't got it! I haven't got myxomatosis! 1142 01:20:54,715 --> 01:20:56,681 I haven't got myx... 1143 01:21:04,866 --> 01:21:07,243 He wouldn't dare! 1144 01:21:07,363 --> 01:21:10,062 Oh Christ, he's not! 1145 01:21:10,265 --> 01:21:12,494 Oh yes he is, boss. 1146 01:21:19,942 --> 01:21:21,551 ♪ Sodomy... ♪ 1147 01:21:21,671 --> 01:21:24,140 ♪ ...you must think it very odd of me... ♪ 1148 01:21:24,260 --> 01:21:26,697 ♪ ...that I enjoy the act of sodomy. ♪ 1149 01:21:26,894 --> 01:21:29,408 ♪ You might call the wrath of God on me... ♪ 1150 01:21:29,539 --> 01:21:35,389 ♪ ...but if you tried it then you might agree that you enjoy the act of sodomy. ♪ 1151 01:21:41,173 --> 01:21:45,206 ♪ Don't worry if you feel ashamed. It's been around for years. ♪ 1152 01:21:45,334 --> 01:21:48,931 ♪ Thousands more than can be named are interested in rears. ♪ 1153 01:21:49,532 --> 01:21:51,675 ♪ Don't worry about hell... ♪ 1154 01:21:51,795 --> 01:21:53,913 ♪ ...no harm will come to your soul. ♪ 1155 01:21:54,033 --> 01:22:00,300 ♪ We're not all Pentecostal, but everybody's got an arsehole. ♪ 1156 01:22:00,729 --> 01:22:03,414 ♪ Let me tell you about sodomy. ♪ 1157 01:22:03,534 --> 01:22:05,990 ♪ You must think it very odd of me... ♪ 1158 01:22:06,110 --> 01:22:08,856 ♪ ...that I enjoy the act of sodomy. ♪ 1159 01:22:08,976 --> 01:22:11,559 ♪ You might call the wrath of God on me... ♪ 1160 01:22:11,686 --> 01:22:17,543 ♪ ...but if you tried it then you might agree that you enjoy the act of sodomy. ♪ 1161 01:22:18,001 --> 01:22:21,790 ♪ It might just improve your sex, it's a hard act to follow. ♪ 1162 01:22:21,838 --> 01:22:25,678 ♪ A fact that fundamentalists find difficult to swallow. ♪ 1163 01:22:27,196 --> 01:22:29,635 ♪ So join me as I sing... ♪ 1164 01:22:29,755 --> 01:22:32,368 ♪ ...of an activity that's fun. ♪ 1165 01:22:32,488 --> 01:22:37,551 ♪ Open up your ring and try it front to bum. ♪ 1166 01:22:37,671 --> 01:22:40,475 ♪ Bum, bum, bum, bum... ♪ 1167 01:22:40,595 --> 01:22:42,212 ♪ Sodomy... ♪ 1168 01:22:42,332 --> 01:22:44,936 ♪ ...you must think it very odd of me... ♪ 1169 01:22:45,056 --> 01:22:47,907 ♪ ...that I enjoy the act of sodomy. ♪ 1170 01:22:48,027 --> 01:22:50,672 ♪ You might call the wrath of God on me... ♪ 1171 01:22:50,792 --> 01:22:58,770 ♪ but if you tried it then you might agree that you enjoy the act of sodomy. ♪ 1172 01:23:01,510 --> 01:23:03,272 ♪ Sodomy! ♪ 1173 01:23:17,214 --> 01:23:18,829 - Trevor. - Yes boss? 1174 01:23:18,949 --> 01:23:22,575 I want that fudge-packer eliminated. 1175 01:23:29,362 --> 01:23:31,435 Now put that gun down Heidi. 1176 01:23:31,555 --> 01:23:34,951 You're not solving anything by massacring people. 1177 01:23:41,638 --> 01:23:44,834 ♪ Meet the Feebles meet the Feebles... ♪ 1178 01:23:44,957 --> 01:23:47,917 ♪ We're not your average ordinary people... ♪ 1179 01:23:48,037 --> 01:23:52,191 ♪ Meet the Feebles, meet the Feebles... ♪ 1180 01:23:55,368 --> 01:23:57,036 Jesus! 1181 01:24:23,954 --> 01:24:25,183 My God! 1182 01:24:25,221 --> 01:24:26,926 Oh God no! 1183 01:25:09,706 --> 01:25:11,048 Seymour! 1184 01:25:11,668 --> 01:25:13,045 Seymour! 1185 01:25:14,992 --> 01:25:19,427 I'm coming! Seymour! 1186 01:25:25,006 --> 01:25:26,345 Daddy... 1187 01:25:28,216 --> 01:25:30,790 Daddy's here, Seymour! 1188 01:25:31,681 --> 01:25:33,595 Seymour! 1189 01:25:40,035 --> 01:25:42,350 - Daddy! - Seymour! 1190 01:26:14,852 --> 01:26:17,147 I don't care what you've done, Lucille. 1191 01:26:17,267 --> 01:26:19,261 I love you so very very much... 1192 01:26:19,381 --> 01:26:21,170 and I want you to marry me. 1193 01:26:21,290 --> 01:26:24,893 Oh Robert, I love you too! 1194 01:26:25,013 --> 01:26:27,417 I was never unfaithful, it was Trevor. 1195 01:26:27,537 --> 01:26:30,380 He drugged my drink and tried to ravish me. 1196 01:26:30,895 --> 01:26:32,478 The dirty rat! 1197 01:26:33,885 --> 01:26:35,033 Christ! 1198 01:26:36,764 --> 01:26:37,832 Heidi! 1199 01:26:40,623 --> 01:26:42,087 Put the gun down! 1200 01:27:18,074 --> 01:27:21,251 Heidi, for God's sake! 1201 01:27:25,529 --> 01:27:29,486 Heidi, I still love you! 1202 01:27:35,517 --> 01:27:37,009 Bletch... 1203 01:27:48,287 --> 01:27:50,306 Kill her, Trevor! 1204 01:27:50,515 --> 01:27:52,676 It’ll be a pleasure, boss. 1205 01:27:53,363 --> 01:27:55,204 You rotter! 1206 01:28:16,123 --> 01:28:17,876 Oh shit! 1207 01:28:34,906 --> 01:28:38,059 Miss Heidi, I know you're a real star and all that... 1208 01:28:38,087 --> 01:28:41,944 but I'm afraid I'm going to have to dob you in. 1209 01:28:43,968 --> 01:28:46,947 Could you do one last thing for me, Arthur? 1210 01:28:48,136 --> 01:28:49,993 Anything, Miss Heidi. 1211 01:28:52,583 --> 01:28:54,962 Play "The Garden of Love". 1212 01:29:03,484 --> 01:29:06,509 ♪ On a magic night... ♪ 1213 01:29:08,057 --> 01:29:11,072 ♪ ...when the way you feel... ♪ 1214 01:29:12,296 --> 01:29:15,207 ♪ ...is a mystery... ♪ 1215 01:29:16,175 --> 01:29:19,246 ♪ ...it will be revealed. ♪ 1216 01:29:20,013 --> 01:29:23,607 ♪ Could be an angel... ♪ 1217 01:29:24,001 --> 01:29:27,121 ♪ ...from up above... ♪ 1218 01:29:28,131 --> 01:29:31,547 ♪ ...with a flower from a garden... ♪ 1219 01:29:31,766 --> 01:29:36,728 ♪ ...a garden of love. ♪ 1220 01:29:39,567 --> 01:29:44,924 ♪ Garden of love. ♪ 91037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.