All language subtitles for Mavio.S01.E18 (18. Bolum)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
(Jenerik müziği)
2
00:00:27,040 --> 00:00:30,040
(Jenerik müziği devam ediyor)
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
(Jenerik müziği devam ediyor)
4
00:01:13,040 --> 00:01:16,040
(Jenerik müziği devam ediyor)
5
00:01:29,520 --> 00:01:32,240
(Müzik)
6
00:01:46,760 --> 00:01:51,080
Pirim, keşke atınıza binseydiniz.
7
00:01:52,240 --> 00:01:55,080
Böyle yayan yola revan olmanız
beni üzmektedir.
8
00:01:56,440 --> 00:02:00,920
Ahmed can, sen bana bakar,
bir can için üzülürsün.
9
00:02:01,880 --> 00:02:05,360
Ben atıma bakar,
bir can için üzülürüm.
10
00:02:06,680 --> 00:02:09,880
Ta Hemedan’dan bu yana
benim kahrımı çekmektedir.
11
00:02:10,440 --> 00:02:13,160
Bırak da biraz olsun
ben de onun kahrını çekeyim.
12
00:02:14,040 --> 00:02:15,360
(Hâce Ahmed) Keşke Bağdat’a
gelmek için...
13
00:02:15,440 --> 00:02:17,400
...bu kadar zahmet çekmeseydiniz.
14
00:02:19,360 --> 00:02:23,160
Sizin yüce nazarınıza layık
bir Bağdat bulamayacaksınız çünkü.
15
00:02:24,640 --> 00:02:26,560
Bunda benim de suçum büyüktür.
16
00:02:32,480 --> 00:02:35,960
Mansur can, hâlâ dinlediğin
hikâyeleri, menkıbeleri...
17
00:02:36,040 --> 00:02:38,000
...kara kaplı deftere geçirmeye
devam mı?
18
00:02:38,840 --> 00:02:40,160
Devam ederim pirim.
19
00:02:40,400 --> 00:02:41,760
(Yusuf) Hay maşallah.
20
00:02:42,080 --> 00:02:45,280
O hâlde hadi geçelim şurada
bir ağaç gölgesine de...
21
00:02:45,720 --> 00:02:47,880
...size yeni bir hikâye anlatayım.
22
00:02:48,040 --> 00:02:51,040
(Müzik)
23
00:03:11,400 --> 00:03:14,400
(Müzik devam ediyor)
24
00:03:21,720 --> 00:03:23,240
Pazar ola Tarık Usta.
25
00:03:24,960 --> 00:03:27,560
Hoş gelmişsin dostum. Geç otur.
26
00:03:28,600 --> 00:03:29,920
Ben daha sonra uğrarım usta.
27
00:03:30,200 --> 00:03:31,400
Dur hele, dur.
28
00:03:32,680 --> 00:03:35,520
Behram, ben sana mücevheratı
daha sonra göstereyim.
29
00:03:35,640 --> 00:03:38,240
Tamam usta.
Ben de işimin başına döneyim.
30
00:03:39,080 --> 00:03:41,360
-Hayırlı işler, bol kazançlar.
-Sağ olun.
31
00:03:42,200 --> 00:03:47,440
Hâce’nin kaşıkçı dükkânı açılmamış.
Aslında ben bir oraya uğrayacaktım.
32
00:03:47,800 --> 00:03:49,080
Haberin yok mu dostum?
33
00:03:49,680 --> 00:03:50,920
Hâce gitmiş.
34
00:03:52,360 --> 00:03:53,640
Nereye gitmiş usta?
35
00:03:54,240 --> 00:03:55,640
Bilen yok aslında ama...
36
00:03:56,960 --> 00:04:00,120
...geldiği topraklara döndüğünü
tahmin ederdi Mahmud.
37
00:04:00,360 --> 00:04:03,640
Bu arada Mahmud ve Pehlivan Usta
Sazlık’taydılar.
38
00:04:04,000 --> 00:04:05,960
Bu sebepten açamadılar
dükkânı herhâlde.
39
00:04:06,680 --> 00:04:08,440
Sazlık’ta ne işleri varmış?
40
00:04:08,960 --> 00:04:13,440
Bu Hemedânî Tekkesi'nden Mervan ve
adamları Sazlık'ı yakıp, yıkmış.
41
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Onlar da bir el verelim,
onaralım demişler.
42
00:04:17,079 --> 00:04:18,559
Her yeri onardılar.
43
00:04:19,640 --> 00:04:22,720
Mizaçları sert görünse de
melek gibi adamlar aslında.
44
00:04:25,440 --> 00:04:27,000
Sağ ol usta. Ben gideyim artık.
45
00:04:27,160 --> 00:04:31,600
Dostum, sen Hâce’yi niye sorarsın,
bir mevzu mu var?
46
00:04:32,200 --> 00:04:34,560
Yok yok, mühim bir mevzu yok.
47
00:04:34,800 --> 00:04:37,880
Epeydir ben buralara gelemiyorum.
Öyle bir görüneyim dedim.
48
00:04:38,560 --> 00:04:39,920
Hadi hoşça kal.
49
00:04:40,160 --> 00:04:43,160
(Müzik)
50
00:04:50,640 --> 00:04:52,280
Başla bakalım Mansur can.
51
00:04:55,800 --> 00:04:59,640
Bir gün tekkede otururken
yüreğime bir sıkıntı erişti.
52
00:05:01,200 --> 00:05:03,840
Hemen İnşirah Suresi’ne
okumaya başladım.
53
00:05:04,800 --> 00:05:06,280
(Yusuf) Defalarca okudum.
54
00:05:08,120 --> 00:05:11,120
Lakin yüreğimdeki sıkıntı gitmedi.
55
00:05:12,600 --> 00:05:14,920
Sonra tevbe-i istiğfar çektim.
56
00:05:15,600 --> 00:05:18,480
Sonlarını uzatarak estağfurullah...
57
00:05:19,000 --> 00:05:20,480
...estağfurullah...
58
00:05:20,800 --> 00:05:23,040
...estağfurullah dedim.
59
00:05:24,400 --> 00:05:26,920
Yine olmadı, geçmedi sıkıntı.
60
00:05:28,560 --> 00:05:29,800
(Yusuf) Anladım ki...
61
00:05:30,720 --> 00:05:34,640
...bana malum olan bu sıkıntının
kaynağı kendi yüreğim değildir.
62
00:05:36,200 --> 00:05:38,640
(Yusuf) Benim yanına
gitmemi bekleyen...
63
00:05:38,720 --> 00:05:41,600
...derdine derman olmamı bekleyen
biri vardır.
64
00:05:42,920 --> 00:05:45,280
Bindik bizim Küheylan'ın sırtına.
65
00:05:45,520 --> 00:05:46,840
Bıraktık yuları.
66
00:05:48,560 --> 00:05:49,880
Gitti de gitti.
67
00:05:50,400 --> 00:05:54,320
Yani anlayacağınız bizim Küheylan'la
epey yol katettik.
68
00:05:55,320 --> 00:05:59,200
Sonra bizi yıkık dökük
bir mescidin önüne iletti.
69
00:06:00,400 --> 00:06:03,360
İndim atımdan, girdim mescide.
70
00:06:04,240 --> 00:06:08,160
Baktım köşede boynu bükük oturan
bir delikanlı var.
71
00:06:09,360 --> 00:06:13,840
Yaklaştım, yaklaşınca anladım ki
bizim kardeşlerden biri.
72
00:06:14,640 --> 00:06:17,720
Beni gördü, yüzü aydınlandı.
73
00:06:20,760 --> 00:06:22,800
Müsafadan sonra dedi ki "Pirim...
74
00:06:23,920 --> 00:06:27,800
...böyle böyle, yüreğime bir sıkıntı
erişti, bir şüphe erişti.
75
00:06:28,400 --> 00:06:31,600
Medet eyle de himmet eyle de
bu sıkıntıdan kurtulayım."
76
00:06:33,240 --> 00:06:34,640
Estağfurullah dedim.
77
00:06:36,760 --> 00:06:40,880
Kendi himmete muhtaç biri
gayriye nasıl himmet etsin?
78
00:06:43,840 --> 00:06:48,800
Lakin lisan-ı münasip ile
derdine derman olmaya gayret ettik.
79
00:06:50,440 --> 00:06:53,200
Oradan ayrılırken dedim ki
"Delikanlı...
80
00:06:53,640 --> 00:06:58,720
...bundan sonra eğer yüreğine bir
dert erişirse, sen tekkeye geliver.
81
00:06:59,360 --> 00:07:02,120
(Yusuf) Bizi böyle
dağ bayır dolaştırma."
82
00:07:07,240 --> 00:07:08,600
Ahmed can.
83
00:07:12,760 --> 00:07:14,920
Senin de yüreğinde bir dert vardır.
84
00:07:17,560 --> 00:07:20,200
(Yusuf) Ta Hemedan'dan
buraya, Bağdat'a...
85
00:07:20,400 --> 00:07:22,840
...senin derdine derman olmaya
gelmesem...
86
00:07:24,120 --> 00:07:27,000
...ben oralarda, Hemedan'da
nefes alamazdım.
87
00:07:33,960 --> 00:07:38,320
Dilim tutuk, yüreğim yanık.
88
00:07:40,480 --> 00:07:41,840
Söylediklerim de...
89
00:07:43,600 --> 00:07:46,880
...söylemediklerim de
size malumdur Allahûalem.
90
00:07:50,240 --> 00:07:51,720
Yani dersin ki...
91
00:07:53,360 --> 00:07:55,480
...benimle birlikte
yola çıkan kardeşlerim...
92
00:07:55,640 --> 00:07:58,120
...yoldan çıktılar da
onlara mâni olamadım.
93
00:08:05,560 --> 00:08:09,920
Bak Ahmed can,
bizim yolumuz hakikat yoludur.
94
00:08:10,080 --> 00:08:11,640
Elan doğrudur.
95
00:08:13,040 --> 00:08:15,360
(Yusuf) Lakin bizim yolumuz
Cenab-ı Allah'ın yarattığı...
96
00:08:15,440 --> 00:08:17,120
...Sırat Köprüsü değildir.
97
00:08:18,280 --> 00:08:21,840
Bugün bizim yolumuzdan
iki karış öteye gitti diye...
98
00:08:21,960 --> 00:08:25,320
...bir kişiye cehennem çukuruna
yuvarlandı diyemeyiz.
99
00:08:25,960 --> 00:08:31,400
Belki bugün iki karış öteye giden,
yarın üç adım sonra geri gelecektir.
100
00:08:32,159 --> 00:08:35,719
(Yusuf) Belki bugün
istikamet üzere olan bir kişi...
101
00:08:36,280 --> 00:08:39,560
...yarın Allah muhafaza
sapkınlığa düşecektir.
102
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Ahmed can, akıbeti biz bilemeyiz.
103
00:08:44,680 --> 00:08:45,920
(Yusuf) Bu bir.
104
00:08:47,440 --> 00:08:49,640
Hakikati buldurmanın ruhsatı...
105
00:08:50,280 --> 00:08:52,680
...Peygamber Sallallahu Aleyhi
ve Sellem Efendimiz’e...
106
00:08:52,760 --> 00:08:54,160
...dahi verilmemiştir.
107
00:08:55,720 --> 00:08:57,680
Cenab-ı Allah Kur’an’ı Kerim'inde...
108
00:08:58,440 --> 00:09:02,760
..."Hakikate, hidayete yalnızca
ben eriştiririm." buyurmamış mıdır?
109
00:09:07,760 --> 00:09:11,280
İşte kardeşlerim,
bize düşen vazife...
110
00:09:11,960 --> 00:09:16,600
...insanlara, etrafımızdakilere
doğru yolu göstermektir.
111
00:09:16,920 --> 00:09:21,760
Onların hakikate ulaşmaları için
onlara güzel örnek olmaktır.
112
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
Bu da iki.
113
00:09:27,880 --> 00:09:30,760
Hadi bakalım canlar,
vakit epey yaklaşıyor.
114
00:09:32,800 --> 00:09:36,960
Bu ağaç büyüklük yaptı,
bize gölgesiyle serinlik iletti.
115
00:09:37,480 --> 00:09:41,360
Biz de onun toprağına alınlarımızla
secde izi bırakalım ki...
116
00:09:41,560 --> 00:09:45,440
...kıldığımız namazın feyzinden,
bereketinden, huzurundan...
117
00:09:45,640 --> 00:09:47,040
...o da istifade etsin.
118
00:09:47,440 --> 00:09:49,040
(Yusuf) Hadi, bismillah.
119
00:09:59,240 --> 00:10:02,240
(Hüzünlü müzik)
120
00:10:20,960 --> 00:10:24,400
Sen hep böyle kaçak göçek
bir yere çekilip, ağlarsın.
121
00:10:25,000 --> 00:10:26,800
Ama olmaz ki bu işler böyle.
122
00:10:32,160 --> 00:10:33,520
Hangi işler ana?
123
00:10:34,520 --> 00:10:38,120
Âşık kendi gibi kör,
sağır sanırmış âlemi.
124
00:10:38,720 --> 00:10:43,520
Sen sanırsın ki ben acı çekerken
başkaları hissetmez bunu.
125
00:10:43,600 --> 00:10:45,880
Ama senin için kanadıkça...
126
00:10:47,680 --> 00:10:49,440
...bizimki de kanar kızım.
127
00:10:50,120 --> 00:10:51,280
(Almas) Yeter artık.
128
00:10:51,880 --> 00:10:53,520
Söyleyeceklerimi iyi dinle.
129
00:10:54,320 --> 00:10:58,840
Sen ufak bir çayda değil,
koca bir deryada boğuldun.
130
00:10:59,120 --> 00:11:00,240
(Almas) Bunu bil.
131
00:11:00,920 --> 00:11:03,920
Kendini üzeceğine özünle gururlan.
132
00:11:05,200 --> 00:11:06,640
Kader böyleymiş de.
133
00:11:07,440 --> 00:11:11,760
Şükür ki aşk denen nimetin
tadına vardın.
134
00:11:12,840 --> 00:11:15,320
Kavuşmak yoksa ne gam.
135
00:11:16,160 --> 00:11:22,160
Nice kul, bu nimeti tatmadan
göçüp gider bu dünyadan.
136
00:11:27,160 --> 00:11:28,400
Gel.
137
00:11:28,640 --> 00:11:31,640
(Hüzünlü müzik)
138
00:11:51,240 --> 00:11:52,840
(Adnan) Elimden bir şey
gelmiyor Leyla.
139
00:11:53,200 --> 00:11:54,560
Kimse yanaşmıyor.
140
00:11:55,160 --> 00:11:57,120
Kati suretle men etmişler.
141
00:11:57,680 --> 00:11:59,000
(Adnan) Şaşırdım kaldım.
142
00:12:00,920 --> 00:12:04,280
Bir garibin naaşını ortada
bırakmayacak kadar cesur yiğitler...
143
00:12:04,800 --> 00:12:06,560
...elbet ortaya çıkacaktır.
144
00:12:25,000 --> 00:12:26,280
(İkisi birden) Selamünaleyküm.
145
00:12:26,360 --> 00:12:27,920
Oo! Aleykümselam.
146
00:12:28,680 --> 00:12:30,000
Geçin, buyurun.
147
00:12:34,400 --> 00:12:36,440
Hâce’nin yokluğunda
hiçbir şeyin tadı yok.
148
00:12:36,920 --> 00:12:39,640
Anahtarı kilide götürüp
dükkânı bile açasım gelmedi.
149
00:12:40,000 --> 00:12:43,160
Doğru vallahi, Hâce çölün
ortasındaki bir vaha gibiydi.
150
00:12:43,960 --> 00:12:45,760
Sığındığımız tek gölgelikti.
151
00:12:46,280 --> 00:12:50,200
Fakat şimdi bir serap misali,
yanımızda değil, yok olup gitti.
152
00:12:50,840 --> 00:12:52,120
(Pehlivan) Öyle demeyin.
153
00:12:52,760 --> 00:12:55,400
Ümitsizlik de mümine yaraşan
bir huy değildir.
154
00:12:56,080 --> 00:12:57,560
Böyle şeyler söylemeyin.
155
00:12:57,800 --> 00:13:00,040
Ya bak, bu göçer obasındaki
Almas Ana bile...
156
00:13:00,160 --> 00:13:02,400
...sizden daha aklı başında
şeyler söyler.
157
00:13:03,080 --> 00:13:05,520
Hâce döndüğünde ocakların hepsinin
tüttüğünü görsün ki...
158
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
...çabalarım, emeklerim boşa
çıkmasın, zayi olmasın der.
159
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
O uğraşır, siz burada ağlaşırsınız.
160
00:13:12,520 --> 00:13:15,600
Pehlivan Usta, sen de kendi
ciğerin yanar diye bize çatarsın.
161
00:13:16,280 --> 00:13:17,880
(Ziya) Usta ne dese haklı Efgan.
162
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
Pehlivan Usta'nın ciğeri yanar.
163
00:13:20,120 --> 00:13:21,640
Keza bizim de öyle.
164
00:13:24,080 --> 00:13:26,320
Ama benim canımı en çok ne sıkar,
bilir misiniz?
165
00:13:27,200 --> 00:13:29,000
Bu Mervan denen adamın
çalımlı çalımlı...
166
00:13:29,080 --> 00:13:30,560
...dışarıda dolaşıyor olması.
167
00:13:31,040 --> 00:13:34,000
Sorma. Kendine Hâce dedirtiyor
etrafındakilere.
168
00:13:34,080 --> 00:13:35,480
(Efgan) Güler misin, ağlar mısın?
169
00:13:35,880 --> 00:13:37,840
(Ziya) Bir de şu Kara Leyla’nın
yanındaki kızın cenazesine...
170
00:13:37,920 --> 00:13:39,120
...engel olmakta ya.
171
00:13:39,280 --> 00:13:41,880
Artık milleti rahat rahat
etrafına toplamakta.
172
00:13:42,240 --> 00:13:45,400
(Ziya) Ne de olsa Mervan Efendi
kırk yılın başında...
173
00:13:45,480 --> 00:13:47,920
...hakikatli bir işin davacısı olmuş.
174
00:13:48,560 --> 00:13:50,520
Ben ne duymaktayım?
175
00:13:51,640 --> 00:13:54,040
Benim kulaklarım mı yanlış işitir...
176
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
...yoksa sizin sözlerinizi
tarttığınız...
177
00:13:56,480 --> 00:13:58,680
...terazinin ayarı mı bozulmuştur?
178
00:13:58,880 --> 00:14:00,880
(Efgan) Pehlivan Usta,
yanlış anlama.
179
00:14:01,440 --> 00:14:04,920
Sokaktaki it, bizim gözümüzde
yine Mervan’dan değerlidir.
180
00:14:05,760 --> 00:14:09,440
Fakat bu Kara Leyla’nın halayığı
konusunda da pek haksız sayılmaz.
181
00:14:09,600 --> 00:14:10,920
Haksızdır.
182
00:14:11,600 --> 00:14:13,400
Bal gibi haksızdır.
183
00:14:13,880 --> 00:14:16,000
Hem de haksızlığın katmerlisidir.
184
00:14:16,360 --> 00:14:17,640
Biriniz bana gösterebilir mi...
185
00:14:17,720 --> 00:14:20,520
...bir tane cenazenin
ortada kalması gerektiğini?
186
00:14:20,880 --> 00:14:23,400
Her gün bu Bağdat'ta
kaç tane adam ölür.
187
00:14:23,680 --> 00:14:25,600
Ölür de hemen cenazeleri kaldırılır.
188
00:14:25,760 --> 00:14:28,320
Bir tanesi için dediniz mi
bu adam günahkârdır...
189
00:14:28,400 --> 00:14:30,840
...cenazesinin ortada kalması
icap eder diye?
190
00:14:32,280 --> 00:14:35,600
Hem nereden bilirsiniz o kızdan
daha çok günahı olup olmadığını?
191
00:14:35,920 --> 00:14:37,960
Kim bilir o kızcağızın etine
uzanıp da...
192
00:14:38,040 --> 00:14:41,320
...kendilerini haramla kirletenler
bile vardır onların arasında.
193
00:14:41,680 --> 00:14:43,640
Onlar için diyebildiniz mi
bu adamların...
194
00:14:43,720 --> 00:14:45,880
...cenaze namazı zinhar
kılınmaz diye?
195
00:14:45,960 --> 00:14:47,560
-Pehlivan Usta...
-Sus!
196
00:14:48,440 --> 00:14:51,040
Eğer kendini müdafaaya
devam edersen...
197
00:14:51,120 --> 00:14:53,280
...yemin ediyorum tepelerim seni!
198
00:14:55,520 --> 00:14:57,640
Siz kime benzemişsiniz,
bilir misiniz?
199
00:14:57,840 --> 00:15:01,560
Kızıldeniz’i yararak kendi kavmini
feraha ulaştırdı ya Musa Peygamber.
200
00:15:02,560 --> 00:15:06,600
Kelimullah Musa Aleyhisselam,
Hak ile hemhal olmak için...
201
00:15:06,680 --> 00:15:11,000
...Tur Dağı’na çıktığı vakit, Samiri
isminde bir adam peydah olmadı mı?
202
00:15:11,720 --> 00:15:16,280
Bütün herkesi tek tek kandırıp bir
tane altın buzağı heykeli getirip...
203
00:15:16,440 --> 00:15:19,000
...bu sizin tanrınız, artık buna
tapacaksınız demedi mi?
204
00:15:19,240 --> 00:15:20,960
Herkesi yoldan çıkarmadı mı?
205
00:15:21,320 --> 00:15:24,760
İşte siz, o insanlara benzersiniz.
206
00:15:25,040 --> 00:15:29,920
Yahu bunca vakit Hâce size ne dedi,
sizin ağzınız ne söyler!
207
00:15:31,080 --> 00:15:33,800
(Pehlivan) Şu kapından gelse,
sizin dediklerinizi duysa...
208
00:15:34,040 --> 00:15:36,240
...yemin ediyorum ayakları
gerisin geri döner.
209
00:15:36,360 --> 00:15:37,520
Gider buradan.
210
00:15:37,800 --> 00:15:40,680
Yeryüzünde de bir daha
sizin gölgenizle...
211
00:15:40,840 --> 00:15:43,200
...Hâce'nin gölgesi yan yana
gelemez!
212
00:15:44,400 --> 00:15:45,720
Kendinize gelin!
213
00:15:45,840 --> 00:15:48,840
(Müzik)
214
00:15:56,320 --> 00:15:59,320
(Gerilim müziği)
215
00:16:24,520 --> 00:16:26,280
Ne oldu?
216
00:16:27,800 --> 00:16:29,240
Bir tek laf etmeyecek misin?
217
00:16:30,240 --> 00:16:31,880
Görmez misin mahallenin hâlini?
218
00:16:33,400 --> 00:16:35,160
Bu insanlar bana itimat ederdi.
219
00:16:36,160 --> 00:16:37,600
Sözüme güvenirlerdi.
220
00:16:38,680 --> 00:16:41,280
Ben de onları maceradan maceraya
sürüklerdim.
221
00:16:42,400 --> 00:16:44,960
Ama her seferinde
belanın tam göbeğinden...
222
00:16:45,040 --> 00:16:47,000
...bir şekilde
çekip çıkarırdım onları.
223
00:16:49,920 --> 00:16:51,320
Sonra siz geldiniz.
224
00:16:52,120 --> 00:16:53,240
Hâce geldi.
225
00:16:55,040 --> 00:16:56,880
Benim başımda kavak yelleri esti.
226
00:16:58,920 --> 00:17:00,240
Derviş olacağım dedim.
227
00:17:03,560 --> 00:17:07,120
Ben derviş olamadım ama
mahalle tarumar oldu.
228
00:17:10,240 --> 00:17:11,320
Niye?
229
00:17:13,079 --> 00:17:15,879
Çünkü onları koruyup
kollaması gereken Şahsuvar...
230
00:17:16,280 --> 00:17:18,520
...boş hayallerin peşinde
yitip gitti.
231
00:17:19,680 --> 00:17:21,240
Tamam, anladık.
232
00:17:22,440 --> 00:17:26,400
Benden Hâce’ye kardeş,
senden de yoldaş olmazmış.
233
00:17:27,599 --> 00:17:30,560
Senelerdir kendi
öz benliğimi kandırdım.
234
00:17:31,520 --> 00:17:35,240
Ama bak, sen kârdasın,
erken fark ettin.
235
00:17:38,280 --> 00:17:39,520
Da...
236
00:17:40,440 --> 00:17:43,640
İyi hoş da şimdi ne yapacağız?
237
00:17:44,880 --> 00:17:47,720
Azmedip kendi öz benliğimizi mi
değiştireceğiz?
238
00:17:50,800 --> 00:17:52,640
Biz böyle adamlarız Mahmud.
239
00:17:52,840 --> 00:17:54,040
Bunu kabul edeceğiz.
240
00:17:54,560 --> 00:17:58,240
Döne döne peşimizde sürüklediğimiz
belaları öpüp başımıza koyacağız.
241
00:18:00,200 --> 00:18:02,120
Böyle bir köşede ömrümüz
tükenene kadar da...
242
00:18:02,200 --> 00:18:03,680
...böyle sürüp gidecek bu.
243
00:18:16,880 --> 00:18:21,600
Efendim, emir buyurduğunuz üzere
hekimbaşına itimat etmedik.
244
00:18:21,720 --> 00:18:23,960
Başka hekimlere de tetkik ettirdik.
245
00:18:24,120 --> 00:18:26,400
Asıfe Hanım Sultan’ın elinden
aldığımız şey...
246
00:18:26,560 --> 00:18:29,120
...zehir değil, nebati ilaçmış.
247
00:18:32,400 --> 00:18:35,480
Bunu senden başka bilen var mı?
248
00:18:35,600 --> 00:18:38,480
Efendim, tahkikatı gizli yürüt
dediğiniz için...
249
00:18:38,680 --> 00:18:40,280
...benden başka kimse bilmiyor.
250
00:18:41,200 --> 00:18:43,440
O zaman sen de bilmiyorsun.
251
00:18:45,680 --> 00:18:46,760
Puf!
252
00:18:46,840 --> 00:18:49,080
-Anladın mı?
-Anladım Vezir Hazretleri.
253
00:18:49,160 --> 00:18:50,880
Emir başımın üstünedir.
254
00:18:50,960 --> 00:18:53,960
(Müzik)
255
00:19:06,240 --> 00:19:08,280
Selamünaleyküm kardeşler.
256
00:19:09,000 --> 00:19:10,240
Geçmiş olsun.
257
00:19:10,640 --> 00:19:13,120
-Sağ olasın Saltuk.
-Aleykümselam.
258
00:19:13,600 --> 00:19:16,720
Lakin etrafı fena görmedim,
halletmişsiniz.
259
00:19:18,040 --> 00:19:20,280
Çok şükür el birliğiyle hallettik.
260
00:19:22,120 --> 00:19:24,640
O vakit neden yüzünüzden düşen
bin parça?
261
00:19:25,440 --> 00:19:26,720
Hadi toparlanın.
262
00:19:26,880 --> 00:19:30,320
Keyfinizi yerine getirecek
mühim bir haberim var.
263
00:19:31,080 --> 00:19:32,320
Ne oldu?
264
00:19:33,080 --> 00:19:34,440
-Mahmud?
-Efendim?
265
00:19:34,560 --> 00:19:38,320
Siz Dübeys’e yakalandığınızda
celladı oklayan biri vardı.
266
00:19:38,640 --> 00:19:40,960
-Peçeyle yüzünü saklamıştı.
-Evet.
267
00:19:41,040 --> 00:19:43,880
(Saltuk) Daha sonra Dübeys
sizi salarken de başınızdaydı.
268
00:19:45,320 --> 00:19:48,840
Yine Dübeys’in ordugâhında
gördüm onu. Takip ettim.
269
00:19:49,200 --> 00:19:53,800
Mekânını da tespit ettim.
Lakin biraz da yara aldım.
270
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
O herif midir seni yaralayan?
271
00:19:56,680 --> 00:19:57,840
Hayır.
272
00:19:58,160 --> 00:19:59,560
Haşhaşîler.
273
00:20:00,760 --> 00:20:03,160
Yani Alamut’un fedaileri.
274
00:20:05,200 --> 00:20:09,880
Kanımca bu peçeli adam,
Alamut’un Bağdat’taki Dâî’si.
275
00:20:10,920 --> 00:20:15,440
Fehd’i öldüren de
seni yaralayan da bu adam.
276
00:20:16,160 --> 00:20:17,280
Hadi ya!
277
00:20:17,400 --> 00:20:20,240
Mademki adamın mekânını
tespit ettin...
278
00:20:20,880 --> 00:20:22,840
...gidelim tepeleyelim, ne dersiniz?
279
00:20:23,680 --> 00:20:24,880
Siz gidin.
280
00:20:25,480 --> 00:20:26,640
Ben gelmem.
281
00:20:27,520 --> 00:20:29,240
(Şahsuvar) Benim düşmanım
değiller nasılsa.
282
00:20:30,280 --> 00:20:31,640
Benim düşmanın belli.
283
00:20:32,600 --> 00:20:34,720
Sazlık'ı yakıp yıkan o Mervan iti!
284
00:20:36,040 --> 00:20:38,560
Derseniz ki gidelim
Mervan’ın kellesini alalım.
285
00:20:38,880 --> 00:20:39,960
(Şahsuvar) Alalım.
286
00:20:41,640 --> 00:20:42,920
Lakin başka işte yokum ben.
287
00:20:43,040 --> 00:20:46,840
Şahsuvar kardeş, hasmını iyi
bellemişsin ama...
288
00:20:48,040 --> 00:20:49,640
...dostlarını bilememişsin.
289
00:20:55,560 --> 00:21:00,600
Halife Hazretleri'nin sağlığı
hiç iyi değil.
290
00:21:02,120 --> 00:21:05,720
Her geçen gün daha da fenalaşıyor.
291
00:21:07,360 --> 00:21:12,200
Hekimler nedenini
tahkik ediyor ama...
292
00:21:12,480 --> 00:21:18,480
...şahsen birinin
onun sağlığına, canına...
293
00:21:18,720 --> 00:21:21,000
...kastettiğini düşünüyor.
294
00:21:21,800 --> 00:21:24,280
Kim böyle bir şey yapmaya
cüret edebilir?
295
00:21:24,920 --> 00:21:26,280
Ona bakacağız.
296
00:21:26,880 --> 00:21:29,680
Henüz kim olduğunu bulamadım.
297
00:21:29,920 --> 00:21:33,200
Ama şüphelendiğim kişiler var.
298
00:21:33,920 --> 00:21:39,440
Kimin Halife Hazretleri'nin
sağlığının bu durumundan...
299
00:21:39,600 --> 00:21:43,400
...daha çok fayda sağladığına
bakacağım.
300
00:21:44,800 --> 00:21:49,080
Mesela siz Asıfe Sultan.
301
00:21:49,160 --> 00:21:50,800
Ne diyorsun sen Atıf?
302
00:21:51,640 --> 00:21:53,000
O benim babam!
303
00:21:53,240 --> 00:21:54,800
Kanım, canım!
304
00:21:54,960 --> 00:21:57,560
Bu ne rezil bir iftiradır!
Kendine gel!
305
00:21:58,480 --> 00:22:00,400
İftira demek?
306
00:22:01,520 --> 00:22:02,840
Peki.
307
00:22:04,160 --> 00:22:05,800
Bu şişe ne?
308
00:22:07,080 --> 00:22:10,360
Halife Hazretleri'nin sağlığına
bir şey olursa...
309
00:22:10,440 --> 00:22:15,120
...kardeşiniz Sultan Reşad
Basra'dan gelip...
310
00:22:15,280 --> 00:22:18,720
...hilafetin başına geçecek.
311
00:22:19,680 --> 00:22:25,120
Siz de ona daha çabuk tesir
edebileceğinizi düşündünüz, öyle mi?
312
00:22:25,240 --> 00:22:30,560
Babam bu ilaç sayesinde iyileşecek
ve tahtına yeniden oturacak!
313
00:22:30,720 --> 00:22:32,640
Hatta iyileşmeye başladı bile!
314
00:22:37,320 --> 00:22:38,440
(Atıf) Öyle mi?
315
00:22:40,480 --> 00:22:42,240
Maşallah.
316
00:22:42,920 --> 00:22:45,200
Çok şükür Rabb'ime.
317
00:22:46,000 --> 00:22:49,680
Demek Halife Hazretleri
iyileşmeye başladı.
318
00:22:51,360 --> 00:22:52,960
Şükürler olsun.
319
00:22:54,280 --> 00:22:57,480
Siz merak buyurmayın sultanım.
320
00:22:58,080 --> 00:23:02,880
Ben bundan sonra onun sağlığıyla
ilgilenirim.
321
00:23:06,360 --> 00:23:07,760
(Atıf) Sonuçta...
322
00:23:09,280 --> 00:23:13,240
...onu korumak benim görevim.
323
00:23:13,480 --> 00:23:16,480
(Gerilim müziği)
324
00:23:34,800 --> 00:23:39,120
Bak kardeş, bana kızıp durursun,
lakin sözlerin bana tesir etmez.
325
00:23:41,400 --> 00:23:42,720
Şahsuvar...
326
00:23:43,360 --> 00:23:46,040
...o Alamut’un Bağdat’taki eli...
327
00:23:46,120 --> 00:23:48,280
...ne kadar tehlikeli biridir,
bilir misin sen?
328
00:23:49,080 --> 00:23:53,880
Atıf’ı, Dübeys’i, Haçlı gâvurlarını,
papazı, Mervan’ı...
329
00:23:53,960 --> 00:23:56,480
...hepsini el altından
bu adam idare eder.
330
00:23:56,560 --> 00:24:02,560
Bir sürü masumun anasını, babasını,
kardeşini katleder, katlettirir.
331
00:24:03,440 --> 00:24:05,040
Buna karşı durmak gerektir.
332
00:24:05,960 --> 00:24:08,160
Bu mahalle de benim anam, babam,
kardeşim, her şeyim.
333
00:24:08,240 --> 00:24:10,760
Ben de bu mahallenin anası, bacısı,
kardeşi, her şeyiyim.
334
00:24:10,960 --> 00:24:12,240
Yahu anlayın beni.
335
00:24:12,960 --> 00:24:14,560
Ben bu mahalleyi koruyamamışım.
336
00:24:14,840 --> 00:24:17,160
Gidip şimdi Alamut fedailerine
nasıl karşı durayım?
337
00:24:20,520 --> 00:24:22,080
Boşuna yormayın kendinizi.
338
00:24:22,440 --> 00:24:24,320
Beni de kendinizi de üzmeyin.
339
00:24:25,600 --> 00:24:30,680
Saltuk, iyi bak şuna, iyi bak.
Asıl kalın kafalı budur işte.
340
00:24:31,640 --> 00:24:34,760
Ne desen anlamaz. Dövüşmeye gideriz...
341
00:24:34,960 --> 00:24:38,200
...öyle deriz, dinlemez.
Nuh der peygamber demez yahu!
342
00:24:38,960 --> 00:24:43,400
Şahsuvar, sen burada üç, beş baraka
yandı diye onun derdine düşersin.
343
00:24:43,880 --> 00:24:46,720
Benim tüm arkadaşlarım
şehit oldu, şehit!
344
00:24:48,800 --> 00:24:52,120
Ben keyfimden mi buraya
dert anlatmaya gelirim?
345
00:24:53,640 --> 00:24:58,520
Bana yardımcı olun derim,
cenk yoldaşı olun derim.
346
00:25:01,120 --> 00:25:05,880
Saltuk kardeş, sen ki
Hâce’mi kurtaralım dediğimde...
347
00:25:06,320 --> 00:25:09,120
...o Hişam’ın yerine
benimle geldin dövüştün...
348
00:25:09,360 --> 00:25:12,240
...ben seninle her yere
dövüşmeye gelirim.
349
00:25:12,960 --> 00:25:18,800
Sen ki Selçuklu civanının
canına kastettiler dedin ya...
350
00:25:19,360 --> 00:25:22,080
...ben seninle sadece
dövüşmeye gelmem...
351
00:25:22,320 --> 00:25:25,040
...ben seninle ölmeye gelirim.
352
00:25:31,080 --> 00:25:33,000
Pehlivan Usta’nın anlattığı gibi...
353
00:25:33,920 --> 00:25:38,200
...ben şimdi yeniden doğmayı bekleyen
gagasız, pençesiz bir kartalım.
354
00:25:39,120 --> 00:25:41,040
(Şahsuvar) Benim gözlerimi
dört açmam lazım.
355
00:25:42,920 --> 00:25:45,280
Senin iki misli açman lazım
Saltuk kardeş.
356
00:25:45,520 --> 00:25:47,200
Sen çift başlı kartalsın.
357
00:25:48,840 --> 00:25:50,760
Beni de koruyup kollarsın artık.
358
00:26:07,720 --> 00:26:11,360
Hoca Efendi, dur hele. Korkma.
359
00:26:13,640 --> 00:26:17,200
Siz Rusafe Camii imamısınız,
değil mi?
360
00:26:17,560 --> 00:26:18,680
Evet.
361
00:26:19,240 --> 00:26:22,240
Bizim bir cenaze işimiz var da
siz de haberdarsınızdır.
362
00:26:23,160 --> 00:26:25,080
Leyla Hanım’ın...
363
00:26:26,400 --> 00:26:29,040
...Kara Leyla’nın halayığı...
364
00:26:29,560 --> 00:26:34,120
...Mahbube adında genç bir kızcağız
katledildi, onun cenazesiyle ilgili.
365
00:26:34,440 --> 00:26:38,040
Zaten tekkeden diğer
arkadaşlarınız da geldi, konuştular.
366
00:26:38,720 --> 00:26:41,000
Biraz da üslupsuz
konuştular ya neyse.
367
00:26:41,360 --> 00:26:43,280
Tamam dedim, kıldırmayacağım.
368
00:26:44,320 --> 00:26:47,760
Efendim, elhamdülillah biz
onlardan değiliz.
369
00:26:48,520 --> 00:26:50,400
Biz bir cenazenin kaldırılmasının...
370
00:26:50,560 --> 00:26:52,840
...farz-ı kifaye olduğuna
inananlardanız.
371
00:26:53,200 --> 00:26:56,360
Eğer bir Müslüman beldede,
günahkâr dahi olsa...
372
00:26:56,720 --> 00:26:59,320
...bir Müslümanın
cenazesi ortada kalırsa...
373
00:26:59,600 --> 00:27:01,800
...bunun vebali
herkesin boynuna kalır.
374
00:27:02,120 --> 00:27:05,720
Bu farz-ı kifayenin hükmünü
herkesin omzundan alabilmek için...
375
00:27:05,960 --> 00:27:08,400
...sizin bir adım öne çıkmanız
icap eder.
376
00:27:10,160 --> 00:27:12,880
İmam olmak bu değil midir?
Gerektiğinde...
377
00:27:13,000 --> 00:27:14,920
...sağa sola bakmadan
öne çıkan adama...
378
00:27:15,480 --> 00:27:17,200
...hakiki imam denmez mi?
379
00:27:26,320 --> 00:27:28,080
Allahu ekber.
380
00:27:31,240 --> 00:27:34,000
Semi Allahu limen hamideh.
381
00:27:35,440 --> 00:27:37,880
Allahu ekber.
382
00:27:42,320 --> 00:27:44,240
Allahu ekber.
383
00:27:45,440 --> 00:27:47,360
Allahu ekber.
384
00:27:52,720 --> 00:27:55,080
Allahu ekber.
385
00:28:07,120 --> 00:28:08,440
(Kapı açıldı)
386
00:28:19,960 --> 00:28:22,080
Selamünaleyküm Hâce Mervan.
387
00:28:23,280 --> 00:28:24,680
Bana Hâce deme.
388
00:28:24,960 --> 00:28:26,880
O bozkırlı köleye de Hâce diyorlar.
389
00:28:27,640 --> 00:28:30,480
Biz ona benzemeyiz,
o da bize benzemez.
390
00:28:35,360 --> 00:28:37,280
Ben bu tekkenin şeyhiyim.
391
00:28:38,200 --> 00:28:40,840
Pir Yusuf Hemedânî de
ortalıklarda olmadığına göre...
392
00:28:41,800 --> 00:28:44,600
...buralara da biz
göz kulak olduğumuza göre...
393
00:28:45,600 --> 00:28:50,040
...bu post bizim hakkımızdır.
Öyle değil mi Faris?
394
00:28:50,840 --> 00:28:52,200
Efendim...
395
00:28:57,320 --> 00:29:00,600
-Şeyhim...
-Seni dinliyorum.
396
00:29:00,800 --> 00:29:02,720
...dediğiniz gibi yaptık.
397
00:29:02,960 --> 00:29:05,480
Bütün camilerdeki imamları
hem tehdit ettik...
398
00:29:05,720 --> 00:29:09,000
...hem de peşlerine adam saldık. Ama...
399
00:29:09,280 --> 00:29:11,160
Aması ne Faris?
400
00:29:11,920 --> 00:29:15,240
Şeyhim, Rusafe Camii’nin imamı.
401
00:29:16,160 --> 00:29:20,000
Pehlivan Hamza denen zat,
imamı yoldan çıkarmak istermiş.
402
00:29:21,240 --> 00:29:22,680
(Faris) Öyle değil mi?
403
00:29:23,360 --> 00:29:25,280
İmamı ikna ederdi...
404
00:29:26,440 --> 00:29:28,760
...halayığın cenaze
namazını kıldırmak için.
405
00:29:29,960 --> 00:29:31,080
Demek öyle.
406
00:29:31,600 --> 00:29:33,480
Ne yapalım şeyhim?
407
00:29:37,640 --> 00:29:39,560
Her şeye hazırlıklı olun.
408
00:29:40,440 --> 00:29:44,240
Elimizden ne lazım gelirse
onu yapacağız.
409
00:29:52,440 --> 00:29:57,760
Esselamu aleyküm ve rahmetullah.
410
00:29:59,440 --> 00:30:05,360
Esselamu aleyküm ve rahmetullah.
411
00:30:06,400 --> 00:30:08,320
(Rüzgâr esiyor)
412
00:30:11,320 --> 00:30:14,920
Ya Rabb'i, yolcuyuz, seferiyiz.
413
00:30:16,400 --> 00:30:19,480
Senin bize vermiş olduğun kolaylıkla,
ruhsatla...
414
00:30:19,680 --> 00:30:22,640
...farz namazlarını iki rekât kıldık.
415
00:30:23,720 --> 00:30:27,160
Yapmış olduğumuz ibadetleri
noksanıyla kabul eyle ya Rabb'i.
416
00:30:28,200 --> 00:30:30,720
Ey, insanları yaradan Rabb’im...
417
00:30:31,880 --> 00:30:35,520
...ey ahiret gününü ve kıyamet
gününü yaradan Rabb’im...
418
00:30:36,280 --> 00:30:38,840
...sana sığındık, sana inandık.
419
00:30:39,720 --> 00:30:42,040
İşlerimizi, seferiliğimizi...
420
00:30:42,200 --> 00:30:44,800
...yolculuğumuzu
hayırlı eyle ya Rabb'i.
421
00:30:48,720 --> 00:30:54,480
Ya Rabb'i, yaptıklarımızı ve
yapamadıklarımızı seferiliğimize say...
422
00:30:55,840 --> 00:30:59,200
...bizi affeyle ya Rabb'i. Âmin.
423
00:31:08,320 --> 00:31:12,320
Cenaze ikindi vakti Rusafe Camii’nden
kaldırılacak, Leyla.
424
00:31:16,360 --> 00:31:17,800
Çok şükür.
425
00:31:19,320 --> 00:31:21,720
Garibimin naaşı sokaklarda kalmadı.
426
00:31:23,360 --> 00:31:25,280
Allah senden razı olsun Hamza.
427
00:31:38,480 --> 00:31:43,000
Canımızı mı alacak dedik,
ihanetle suçladı kansız.
428
00:31:45,080 --> 00:31:47,480
Bu suçun cezasını biliyorsun kızım.
429
00:31:54,120 --> 00:31:57,640
Kendi canımdan korkmam. Ama sen...
430
00:31:59,960 --> 00:32:02,480
Bütün dertlerimizin
tek bir dermanı var dadı.
431
00:32:03,000 --> 00:32:04,520
Babam iyileşmeli.
432
00:32:05,240 --> 00:32:07,120
Hemen hekimbaşına haber etmeliyim.
433
00:32:07,480 --> 00:32:09,360
O nasıl olacak kızım?
434
00:32:12,920 --> 00:32:14,800
Hekime kim gider?
435
00:32:15,640 --> 00:32:19,680
Hasta gider, yaralı gider.
436
00:32:22,280 --> 00:32:24,560
Hasta olduğumuza inanmazlar ama...
437
00:32:28,760 --> 00:32:30,200
Sen ne yapıyorsun kızım?
438
00:32:30,400 --> 00:32:32,320
Mecburuz dadı, anlamıyor musun?
439
00:32:32,720 --> 00:32:35,600
Yalvarırım onu geri ver.
Hekimbaşını görmem lazım.
440
00:32:37,040 --> 00:32:40,040
(Gerilim müziği)
441
00:32:44,280 --> 00:32:45,880
Dadı, ne yaptın?
442
00:32:51,000 --> 00:32:52,920
Sen hekimbaşına
diyeceklerini hemen yaz...
443
00:32:53,280 --> 00:32:55,120
...ben giderken götürürüm. Hadi.
444
00:32:55,240 --> 00:32:57,280
Dadım, senin hakkını nasıl öderim.
445
00:33:07,640 --> 00:33:09,080
(Rüzgâr esiyor)
446
00:33:17,440 --> 00:33:18,520
Ahmed can...
447
00:33:19,800 --> 00:33:22,400
...bak, Mansur sahifeyi bitirdi...
448
00:33:23,080 --> 00:33:27,720
...defteri kapattı.
Senin defterin ise hâlâ açıktır.
449
00:33:29,920 --> 00:33:31,800
Söyle bakalım Ahmed can...
450
00:33:32,680 --> 00:33:36,120
...defterinin diğer sahifesinde
hangi ıstırap yazmaktadır?
451
00:33:37,720 --> 00:33:39,320
Tahta kılıç, pirim.
452
00:33:40,200 --> 00:33:43,680
Bu zayıf omuzlarımla bu yükü
nasıl taşıyacağımı bilmiyorum.
453
00:33:44,440 --> 00:33:46,520
Kendim düşmekten korkmam da...
454
00:33:47,040 --> 00:33:50,080
...bana emanet edileni
düşünmekten korkarım.
455
00:33:52,720 --> 00:33:56,040
Ahmed can, sen marangozluğu
iyi bilirsin, öyle değil mi?
456
00:33:57,720 --> 00:33:59,960
Evet pirim, bilirim.
457
00:34:00,480 --> 00:34:04,520
Zanaatımızdır.
Ama tahta kılıcın sırrını bilmem.
458
00:34:05,280 --> 00:34:09,000
Yahut bildiklerim, yüreğime onu
taşıyacak kadar kuvvet vermez.
459
00:34:09,920 --> 00:34:13,720
Yani senin zanaatında
nasıl olur bu işler?
460
00:34:14,280 --> 00:34:17,040
Yani tahtadan bir
kılıç da yontacak olsan...
461
00:34:17,679 --> 00:34:20,039
...tahtadan bir
kaşık da yontacak olsan...
462
00:34:20,760 --> 00:34:24,800
...evvela işleyeceğin ağacı kesersin,
öyle değil mi?
463
00:34:25,719 --> 00:34:29,239
Sonra onu testereyle
parçalara ayırırsın.
464
00:34:30,400 --> 00:34:35,640
Ahmed can, o hâlde evvela
testerenin sırrına ereceksin ki...
465
00:34:36,320 --> 00:34:39,040
...sonra kılıcın sırrına
erersin zaten.
466
00:34:41,639 --> 00:34:45,119
Hadi bakalım.
Yolu biraz uzatacağız lakin...
467
00:34:45,320 --> 00:34:47,840
...uğramamız gereken
bir durak daha vardır.
468
00:34:48,360 --> 00:34:50,880
Hadi Mansur can, hadi bismillah.
469
00:34:56,719 --> 00:35:01,240
Görünmez kaza efendim.
Dikişle uğraşırken yanlışlıkla oldu.
470
00:35:03,280 --> 00:35:06,360
Muhafızlara da rica ettim,
sağ olsunlar getirdiler.
471
00:35:07,280 --> 00:35:08,520
Bakalım hemen.
472
00:35:15,720 --> 00:35:17,360
Yarayı alelacele sardım.
473
00:35:17,520 --> 00:35:19,760
İnşallah yanlış bir şey
yapmamışımdır.
474
00:35:23,680 --> 00:35:26,680
(Gerilim müziği)
475
00:35:33,680 --> 00:35:35,240
Haberler iyidir umarım.
476
00:35:35,400 --> 00:35:37,840
Efendim, Dübeys’in harekete
geçmesinin önünde...
477
00:35:37,920 --> 00:35:39,480
...hiçbir engel yoktur.
478
00:35:40,240 --> 00:35:44,120
Bağdat’a kolaylıkla girmeleri
hususunda Atıf ikaz edilmiştir.
479
00:35:44,240 --> 00:35:47,920
Güzel. Kaleden takviye
olarak fedailer geldiler mi?
480
00:35:48,080 --> 00:35:50,920
Geldiler efendim.
Emrinize amade beklemekteler.
481
00:35:52,760 --> 00:35:54,480
Herkes harekete geçsin.
482
00:35:56,000 --> 00:35:58,040
Biliyor musun, hissediyorum...
483
00:35:58,360 --> 00:36:01,240
...bugün çok ağır
misafirler gelecek buraya.
484
00:36:03,800 --> 00:36:05,360
Gelecekler.
485
00:36:10,640 --> 00:36:14,400
Yahu Saltuk kardeş...
486
00:36:14,920 --> 00:36:17,560
...seni ki tanıdığım
günden bugüne kadar...
487
00:36:17,800 --> 00:36:20,040
...benim yüzümü böyle
güldürememişsindir.
488
00:36:20,400 --> 00:36:22,320
Allah senden razı olsun.
489
00:36:22,840 --> 00:36:27,720
Çifte kılıcımızın namının Alamut’tan
duyulma vakti gelmiştir.
490
00:36:28,520 --> 00:36:31,840
Aman ha kardeşler,
azami dikkat etmek gerek.
491
00:36:32,240 --> 00:36:36,440
Yahu Saltuk dur, hevesimizi kaçırma.
Gidip baskın vereceğiz işte.
492
00:36:36,880 --> 00:36:38,960
Daha ne olduğunu anlamadan
kelleleri yere düşecek.
493
00:36:39,040 --> 00:36:40,080
Hiç. Öyledir.
494
00:36:40,160 --> 00:36:42,280
Siz yine de karşınızdakileri
küçümsemeyin.
495
00:36:42,720 --> 00:36:46,640
Suikast, pusu, tuzak mevzularında
çok mahir adamlardır.
496
00:36:47,280 --> 00:36:49,200
Onlardan daha tedbirli olmalıyız.
497
00:36:53,440 --> 00:36:55,360
Yerimizi aldığımızı haber verelim.
498
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
(Gerilim müziği)
499
00:37:04,720 --> 00:37:06,640
Güzel. Yerlerini almışlar.
500
00:37:07,440 --> 00:37:09,720
Bizim de yerimizi
aldığımıza dair işaret ver.
501
00:37:21,280 --> 00:37:23,560
Üçüncü fedailerden
bir işaret gelmedi.
502
00:37:27,160 --> 00:37:30,520
Diğerlerinden bir haber yok.
Bir tezgâh mı dönüyor acaba?
503
00:37:33,800 --> 00:37:35,720
Pusu atarken pusuya mı düştüler?
504
00:37:36,240 --> 00:37:39,240
Diğerlerinden ses seda yok.
Yürüyün, bakalım şunlara.
505
00:37:39,920 --> 00:37:41,840
Bizimkiler pusu yemiş, belli.
506
00:37:47,680 --> 00:37:52,600
Tamam, tamam. Bekleyin.
Bizimkiler konuşlanmış.
507
00:37:53,680 --> 00:37:55,240
Beceriksiz herifler.
508
00:37:55,480 --> 00:37:57,760
Yerlerine yerleşmeleri
bir asır sürdü.
509
00:38:05,280 --> 00:38:07,680
Esselamü aleyküm ya ehlel-kubur.
510
00:38:18,600 --> 00:38:21,040
Benim talebeliğimden beri âdetimdir.
511
00:38:22,120 --> 00:38:24,720
Büyükleri ziyaret etmeyi
asla ihmal etmem.
512
00:38:25,720 --> 00:38:28,760
Toprağın üstünde yahut
altında olmaları fark etmez.
513
00:38:29,520 --> 00:38:33,240
Bu kabre de Bağdat’ta medrese
tedrisatım zamanında...
514
00:38:33,520 --> 00:38:36,240
...Bağdat’ın etrafını
dolaşırken rastlamıştım.
515
00:38:37,160 --> 00:38:40,440
Hikâyesini anlatmışlardı.
Mühim bir hikâyesi var.
516
00:38:41,760 --> 00:38:43,680
Pirim, bu kimin mezarıdır?
517
00:38:44,320 --> 00:38:47,840
Allah’ın garip kullarından
Hâce Sabit’e aittir.
518
00:38:48,840 --> 00:38:52,280
Sabit Ata da derler bu civardaki
Türkmen kardeşlerimiz.
519
00:38:53,520 --> 00:38:57,160
Hadi canlar,
elimiz değsin kabir toprağına.
520
00:38:57,320 --> 00:38:58,920
Bismillahirrahmanirrahim.
521
00:39:01,280 --> 00:39:02,840
Hâce Sabit...
522
00:39:03,600 --> 00:39:08,480
...Allahu Teâlâ’nın hikmet sahibi
mürşidi kâmillerinden birisi.
523
00:39:10,680 --> 00:39:12,920
Hac farizasını yerine getirmiş ama...
524
00:39:13,720 --> 00:39:17,480
...gönlüne kutsal toprakların
aşkı muhabbeti düşüvermiş.
525
00:39:17,920 --> 00:39:23,200
Umre ziyaretine karar vermişler.
Sadık talebelerinden biriyle...
526
00:39:23,440 --> 00:39:25,360
...umre yolculuğuna çıkmışlar.
527
00:39:27,840 --> 00:39:32,640
İşte buracıkta, bu ağacın gölgesinde
istirahat etmeye başlamışlar...
528
00:39:32,800 --> 00:39:36,440
...mola vermişler. Hâce Sabit susamış.
529
00:39:37,280 --> 00:39:40,280
Talebesi hemen
bir testi kapmış eline.
530
00:39:40,800 --> 00:39:44,120
Ayağa kalkmış,
"Pirim, siz buracıkta bekleyin...
531
00:39:44,720 --> 00:39:47,400
...ben koşar gider, bir çeşme bulurum...
532
00:39:47,720 --> 00:39:50,920
...bu testiyi de doldurur getiririm,
siz beni bekleyin." demiş.
533
00:39:51,240 --> 00:39:55,640
Hâce Sabit de tamam evladım
demiş ve beklemeye başlamış.
534
00:39:56,520 --> 00:40:00,400
Bizim talebe etrafta dolaşırken...
535
00:40:01,320 --> 00:40:03,480
...bir çeşme bulmuş.
536
00:40:04,680 --> 00:40:07,280
Mansur can, hadi su getir de...
537
00:40:07,520 --> 00:40:09,960
...Sabit Ata’nın kabir toprağına
biraz su verelim.
538
00:40:10,400 --> 00:40:12,280
-Hemen pirim.
-Hadi can.
539
00:40:19,680 --> 00:40:24,400
Bizim talebe, çeşme bulmuş
bulmuş olmasına ama...
540
00:40:25,360 --> 00:40:29,920
...çeşmenin başında bir güzel görmüş.
541
00:40:30,840 --> 00:40:36,560
Su gibi bir güzel.
Görür görmez gönlünü kaptırmış.
542
00:40:38,560 --> 00:40:41,840
Aklından da gidivermiş
Hâce Sabit’in kendini beklediği.
543
00:40:42,040 --> 00:40:44,840
Al Ahmed can,
birazcık da sen su ver.
544
00:40:48,720 --> 00:40:51,240
(Yusuf) Talebe düşmüş kızın peşine.
545
00:40:51,960 --> 00:40:55,240
Sonra pirim?
Hâce Sabit orada bekliyor.
546
00:40:55,680 --> 00:40:57,560
Bekliyor, bekliyor ama...
547
00:40:57,800 --> 00:41:01,720
...gönül bu,
ferman da dinlemez sultan da.
548
00:41:02,840 --> 00:41:05,000
(Yusuf) Bizim talebe
gönlünü kaptırdı bir kere.
549
00:41:05,200 --> 00:41:07,680
Takip eder kızı, bulur evini...
550
00:41:08,320 --> 00:41:10,240
...ve kızı babasından ister.
551
00:41:11,280 --> 00:41:14,560
Babası delikanlıya bakar.
Temiz yüzlü birine benzer...
552
00:41:15,160 --> 00:41:19,840
...kızını verir.
Evlenirler, çoluk çocuğa karışırlar.
553
00:41:20,640 --> 00:41:24,240
Bu mutlu mesut yıllardan
sonra epey zaman geçmiş...
554
00:41:24,480 --> 00:41:27,400
...ve bizimki evvela evlatlarını...
555
00:41:27,880 --> 00:41:32,080
...sonra da o çeşmenin başında görüp
gönlünü kaptırdığı eşini kaybetmiş.
556
00:41:32,240 --> 00:41:37,760
Hakk’ın rahmetine kavuşmuşlar.
Tek başına yalnız kalınca...
557
00:41:39,200 --> 00:41:41,120
...yalnızlık başına dank eder.
558
00:41:42,720 --> 00:41:48,080
Ağacın altında yalnız bıraktığı
Hâce Sabit, piri aklına gelir.
559
00:41:49,040 --> 00:41:52,160
Hemen bir testi alır,
koşar çeşmenin başına.
560
00:41:52,680 --> 00:41:57,480
Doldurur testiyi, doğruca
Hâce Sabit’in beklediği yere gider.
561
00:41:58,480 --> 00:42:03,200
Bakar ki Hâce Sabit ihtiyarlamış,
piri fani olmuş.
562
00:42:04,240 --> 00:42:07,000
Saçları sakalları bembeyaz olmuş.
563
00:42:07,920 --> 00:42:11,760
Hemen bizim talebe gitmiş Hâce
Sabit’in araklarına kapanmış...
564
00:42:12,080 --> 00:42:13,480
...af dilemiş.
565
00:42:14,720 --> 00:42:17,920
Hâce Sabit,
ihtiyarlıktan gözleri görmüyor artık.
566
00:42:18,760 --> 00:42:22,400
Talebesinin olduğu yere
doğru yönelmiş ve demiş ki...
567
00:42:22,520 --> 00:42:25,040
...”Evladım, nerede kaldın?
568
00:42:26,640 --> 00:42:29,280
Az kalsın sana verdiğim
sözü tutamadan...
569
00:42:29,680 --> 00:42:31,560
...burayı terk edecektim”.
570
00:42:33,840 --> 00:42:39,560
Talebe uzatmış testiyi,
Hâce Sabit üç yudum aldıktan sonra...
571
00:42:40,520 --> 00:42:42,440
...ruhunu teslim etmiş.
572
00:42:45,040 --> 00:42:49,600
İşte buraya defnetmişler
Hâce Sabit’i. Mekânı cennet olsun.
573
00:42:52,840 --> 00:42:55,800
Hâce Sabit’in ziyaret edeni azdır,
Mansur can.
574
00:42:56,200 --> 00:42:58,120
Yeri sapa malum.
575
00:42:58,560 --> 00:43:02,680
Ama hikâyesi
dilden dile dolaşmaktadır.
576
00:43:03,680 --> 00:43:05,560
Kıssadan hisse şudur Ahmed can...
577
00:43:06,240 --> 00:43:09,440
...eğer bir yere gitmek ve
orada durmaksa vazifen...
578
00:43:10,320 --> 00:43:13,880
...gerekirse üç yudum su için
bir ömür bekleyeceksin.
579
00:43:16,040 --> 00:43:21,280
Ama sana muhtaç olanlar,
senin el uzatmanı bekleyenler varsa...
580
00:43:22,040 --> 00:43:25,080
...onlara da söz verdiğin üzere
gideceksin.
581
00:43:25,680 --> 00:43:28,040
(Yusuf) Ölü ya da diri olmaları
fark etmez.
582
00:43:30,120 --> 00:43:36,120
Ahmed can, eğer talebe olacaksan
verdiğin sözü tutacaksın.
583
00:43:38,160 --> 00:43:42,320
Hâce olacaksan
kararında sabit olacaksın.
584
00:43:45,360 --> 00:43:48,360
(Duygusal müzik)
585
00:43:53,360 --> 00:43:58,120
Pirim, Hâce Sabit için
Fatiha okuyalım.
586
00:44:00,880 --> 00:44:04,240
Sonra da Bağdat yoluna revan olalım.
587
00:44:06,880 --> 00:44:09,120
Orada bizi bekleyenler vardır.
588
00:44:09,640 --> 00:44:10,840
Eyvallah.
589
00:44:23,200 --> 00:44:26,200
(Gerilim müziği)
590
00:44:32,280 --> 00:44:34,280
Bağdat’a gidecek adamlar belli mi?
591
00:44:34,960 --> 00:44:36,160
Henüz seçmedik.
592
00:44:36,280 --> 00:44:39,040
Lakin merakta kalma,
birazdan hallederiz.
593
00:44:39,360 --> 00:44:44,520
Aman ha Üzeyir, bu mevzu çok mühim.
En iyi adamlarımızdan seçelim.
594
00:44:45,240 --> 00:44:48,720
En sadık, en tecrübeli
savaşçılarımızla girelim Bağdat’a.
595
00:44:51,040 --> 00:44:52,960
Ne olur ne olmaz.
596
00:44:53,280 --> 00:44:55,480
Haklısın Sedat, dikkat edelim.
597
00:44:59,120 --> 00:45:02,120
(Gerilim müziği)
598
00:45:07,760 --> 00:45:10,600
Bunlar bir iş peşinde ama
tam olarak anlayamadım.
599
00:45:11,920 --> 00:45:15,440
Üzeyir ile Sedat,
Bağdat’a gideceklermiş.
600
00:45:16,800 --> 00:45:18,560
Adam da seçeceklerini işittim.
601
00:45:18,760 --> 00:45:20,360
Bir melanet peşinde olmasınlar?
602
00:45:20,560 --> 00:45:24,400
Bir melanet peşindeler de
ne melanet olduğunu daha çözemedim.
603
00:45:24,800 --> 00:45:27,320
Adam seçerlerken biz
gönüllü olalım da...
604
00:45:27,680 --> 00:45:30,960
...hiç olmazsa Saltuk’a
haber iletmiş oluruz.
605
00:45:33,200 --> 00:45:34,560
Toplanın şöyle!
606
00:45:39,360 --> 00:45:42,360
(Gerilim müziği)
607
00:45:49,840 --> 00:45:52,880
Mühim bir vazife için
bazılarınız bizimle gelecek.
608
00:45:56,360 --> 00:46:00,960
Sen, sen, siz ikiniz.
609
00:46:02,680 --> 00:46:04,200
Biz de gelmek isteriz.
610
00:46:04,480 --> 00:46:06,600
Gücümüzü kuvvetimizi
görmenizi isteriz.
611
00:46:07,000 --> 00:46:09,480
Acemisiniz daha.
Pişmenize vakit var.
612
00:46:09,680 --> 00:46:13,280
Ne acemisi? Bizden daha iyi savaşçı
bulamazsınız çöl diyarlarında.
613
00:46:13,360 --> 00:46:14,640
Olmaz dedi.
614
00:46:16,640 --> 00:46:20,560
Daha emre sorgusuz sualsiz
itaat etmeyi öğrenememişsiniz...
615
00:46:21,320 --> 00:46:23,240
...sizinle vazifeye gidilmez.
616
00:46:24,440 --> 00:46:26,360
Siz ikiniz, ayrıl.
617
00:46:40,520 --> 00:46:42,880
Hazır olun. Benim atışımla.
618
00:46:45,160 --> 00:46:48,160
(Gerilim müziği)
619
00:47:04,200 --> 00:47:07,680
Ama kendi adamlarınızı oklarsınız.
620
00:47:12,280 --> 00:47:15,280
(Gerilim müziği)
621
00:47:22,080 --> 00:47:24,000
Ama nasıl olur?
622
00:47:31,640 --> 00:47:33,040
Konuşsana!
623
00:47:33,320 --> 00:47:37,920
Bize oyun ettiniz, biliriz.
Başka kim var, konuşsana!
624
00:47:38,400 --> 00:47:39,720
(Ok saplandı)
625
00:47:41,720 --> 00:47:43,680
Ne ulan o oklar?
626
00:47:45,240 --> 00:47:47,160
Bu oklar nedir?
627
00:47:49,280 --> 00:47:52,600
Konuşmaz. Ben anladım.
628
00:48:00,600 --> 00:48:02,000
Ya Hak!
629
00:48:05,680 --> 00:48:09,120
Bunlar işaretleşir
vazife yerine vardık diye.
630
00:48:10,640 --> 00:48:12,640
Hele şu üstünüzdekini çıkarın...
631
00:48:12,880 --> 00:48:15,320
...ben onların feleklerini
bir şaşırtayım.
632
00:48:17,320 --> 00:48:18,720
Kardeş...
633
00:48:20,800 --> 00:48:23,720
...benim bundan başka
çaputum çulum yoktur.
634
00:48:24,120 --> 00:48:25,560
Mundar olmasınlar?
635
00:48:26,400 --> 00:48:29,440
Vallahi benim de
en sevdiğim kıyafetimdir.
636
00:48:31,040 --> 00:48:35,440
Ben size bir planım var derim, siz
üzerinizdeki çaputtan vazgeçmezsiniz.
637
00:48:35,880 --> 00:48:37,000
Hadi!
638
00:48:41,600 --> 00:48:43,200
İtleri temizledik.
639
00:48:43,640 --> 00:48:46,000
Sıra tasmalarını tutan ellerde.
640
00:48:48,560 --> 00:48:49,920
Sileyim.
641
00:48:56,280 --> 00:48:58,360
İnşallah çok delinmemiştir.
642
00:48:59,440 --> 00:49:01,720
Benim bundan başka çulum
yoktur ki.
643
00:49:02,200 --> 00:49:04,880
(Mahmud) Ben bir gariban
Türkmen'im.
644
00:49:05,280 --> 00:49:08,560
Gidelim de alalım.
Çok delinmemiştir, değil mi?
645
00:49:08,920 --> 00:49:10,920
Yok, delinmemiştir.
646
00:49:13,560 --> 00:49:16,040
Saltuk'unkileri de alalım.
Belki o zaman kızmaz.
647
00:49:16,600 --> 00:49:18,280
Çok mu delinmiştir?
648
00:49:18,720 --> 00:49:22,200
-Mahmud, delinmemiştir.
-Delinmemiştir.
649
00:49:23,800 --> 00:49:25,440
-Hadi yürü.
-Hadi.
650
00:49:31,920 --> 00:49:34,440
Benim için katlanmadığın
zorluk kalmadı.
651
00:49:34,960 --> 00:49:36,960
Ne kadar teşekkür etsem az.
652
00:49:38,600 --> 00:49:40,600
Bu cenazeyi yapamasaydık...
653
00:49:40,960 --> 00:49:43,320
...vebali bütün Bağdat'ın
boynuna olurdu.
654
00:49:44,640 --> 00:49:48,640
Bizim için yaptığın her iyiliğin
sonu bir kara belaya varıyor.
655
00:49:50,720 --> 00:49:54,320
Biz Bağdat'ın Kara Leyla'sıyla
uğraşmayı göze almışız.
656
00:49:54,720 --> 00:49:56,200
Kara bela ne ki!
657
00:49:57,120 --> 00:50:00,800
Bir bela gelecekse
varsın senden gelsin.
658
00:50:07,600 --> 00:50:09,360
Vakit geldi sultanım.
659
00:50:10,160 --> 00:50:13,200
İnşallah Pehlivan bu işin
altından kalkmıştır da...
660
00:50:13,560 --> 00:50:15,240
...boşuna umutlanmamışızdır.
661
00:50:15,600 --> 00:50:18,240
Sen kafanı böyle şeylerle
meşgul etme Adnan.
662
00:50:18,560 --> 00:50:20,240
Denileni yap yeter.
663
00:50:21,240 --> 00:50:23,240
Pehlivan bir söz verdi mi...
664
00:50:23,840 --> 00:50:25,520
...biz onu olmuş biliriz.
665
00:50:26,080 --> 00:50:29,080
(Müzik)
666
00:50:34,320 --> 00:50:36,320
(Hekimbaşı) Beni
Asıfe Hanım Sultan gönderdi.
667
00:50:37,720 --> 00:50:41,560
Halife Hazretleri için hazırlamış
olduğu ilaçtan istiyor mümkünse.
668
00:50:42,680 --> 00:50:44,080
Bu kâğıtta yazılı.
669
00:50:50,080 --> 00:50:52,080
(Almas) Aytolu, hadi kızım.
670
00:50:53,240 --> 00:50:57,520
-Kutluk, tedarikimiz var mı?
-Var çok şükür.
671
00:50:58,800 --> 00:51:00,360
Hâce obadan gitti...
672
00:51:00,560 --> 00:51:03,600
...Asıfe Hanım Sultan'ın
ayağı obadan kesildi!
673
00:51:05,920 --> 00:51:08,680
Asıfe Hanım'ın kendisi
eminim bizzat gelmek isterdi...
674
00:51:09,040 --> 00:51:12,080
...ama Atıf onu ve dadısını
odaya kapattı.
675
00:51:12,320 --> 00:51:14,520
Hiçbir surette
çıkmalarına izin vermiyor.
676
00:51:15,080 --> 00:51:16,280
Öyle mi?
677
00:51:17,160 --> 00:51:18,480
Hay Allah!
678
00:51:19,080 --> 00:51:20,080
Üzüldüm.
679
00:51:21,000 --> 00:51:22,720
Allah yardımcıları olsun.
680
00:51:24,960 --> 00:51:27,080
Baba, ben hazırlayayım hemen.
681
00:51:28,160 --> 00:51:31,160
(Müzik)
682
00:51:44,120 --> 00:51:46,920
Her ne kadar dinimiz farklı olsa da
hepimiz Hâce'den...
683
00:51:47,040 --> 00:51:49,040
...aynı insanlık derslerini aldık.
684
00:51:49,480 --> 00:51:51,320
Biz de kendi lisanımızca
gidenin ardından...
685
00:51:51,480 --> 00:51:53,320
...hayırlı şeyler söyleyelim istedik.
686
00:51:54,040 --> 00:51:56,280
Teşekkür ederim. Sağ olun.
687
00:51:57,440 --> 00:52:00,440
(Müzik)
688
00:52:12,800 --> 00:52:16,240
Bu cenaze ben olduğum müddetçe
kalkmayacak demedim mi?
689
00:52:16,920 --> 00:52:21,120
Müslüman bir beldenin adına
bu kara lekeyi sürdürmem demedim mi?
690
00:52:21,600 --> 00:52:24,480
Yahu siz ne laftan
anlamaz insanlarsınız!
691
00:52:25,280 --> 00:52:30,440
Rusafe Camii'nin imamı bile
sizin kadar laftan anlamaz değildi.
692
00:52:31,720 --> 00:52:34,160
Sen kafasını karıştırmışsın da...
693
00:52:35,040 --> 00:52:38,160
...konuşunca tekrar
doğru yolu buldu.
694
00:52:39,080 --> 00:52:41,960
Pehlivan, yolumuzdan çekil.
695
00:52:43,280 --> 00:52:44,880
Siz de o tabutu bırakın.
696
00:52:46,240 --> 00:52:47,240
Mervan...
697
00:52:48,240 --> 00:52:51,320
...insanların acılı günüdür,
sesimi çıkarmam...
698
00:52:51,720 --> 00:52:54,680
...ama ayağımın altına alacağım,
gününü göreceksin!
699
00:52:54,800 --> 00:52:57,400
Sen nasıl konuşursun
Şeyh Mervan Efendi'yle!
700
00:52:57,920 --> 00:52:59,440
(Faris) Haddini bil.
701
00:53:02,160 --> 00:53:04,840
Şeyh mi? Faris, hepten delirdiniz!
702
00:53:05,080 --> 00:53:09,280
Hâce Ahmed'in yokluğunda
kendine hâce dedirttiğini işitmiştim.
703
00:53:09,840 --> 00:53:14,600
Şimdi gözünü şeyhliğe mi diktin?
Tam senin cesaretine yakışır bir iş.
704
00:53:15,080 --> 00:53:17,520
Ee, Allah'tan korkmayan...
705
00:53:18,040 --> 00:53:20,240
...Pir Hemedânî'den mi korkacak?
706
00:53:21,200 --> 00:53:23,480
Sizinle laf dalaşına girmeyeceğim.
707
00:53:24,120 --> 00:53:26,160
Size son ikazımı yaptım.
708
00:53:27,080 --> 00:53:28,600
Ya dinlersiniz...
709
00:53:29,360 --> 00:53:31,040
...yahut...
-Pehlivan...
710
00:53:32,840 --> 00:53:35,640
...boş ver bu çukurdan da
alçak herifi.
711
00:53:37,080 --> 00:53:40,760
Hani yağmur yağar,
sokağın tozu toprağı ona karışıp...
712
00:53:40,840 --> 00:53:43,280
...çamurlu bir
su birikintisi olur ya...
713
00:53:43,600 --> 00:53:47,840
...bu da o çamurlu sudaki
saman çöpüne konmuş sinekten farksız.
714
00:53:50,040 --> 00:53:51,760
Çamurlu suyu umman...
715
00:53:52,120 --> 00:53:55,000
...kendisini de
deryaların sultanı sanır.
716
00:53:56,040 --> 00:53:59,240
Senin gibi bir kadının iftirası,
hakareti...
717
00:53:59,440 --> 00:54:01,840
...bizim gibiler için şereftir.
718
00:54:02,520 --> 00:54:03,800
Pehlivan...
719
00:54:04,480 --> 00:54:08,560
...sizin kuru inadınız yüzünden
bunca insanın canı yanacak.
720
00:54:09,160 --> 00:54:10,280
Razı mısın?
721
00:54:10,720 --> 00:54:11,880
Razıyız.
722
00:54:12,600 --> 00:54:15,120
Ona sorma, bize sor. Biz razıyız.
723
00:54:15,280 --> 00:54:18,880
(Herkes sırayla) Razıyız.
724
00:54:20,640 --> 00:54:23,640
(Gerilim müziği)
725
00:54:46,560 --> 00:54:48,200
Saltuk, bu nedir?
726
00:54:50,960 --> 00:54:53,400
Okumayı bilen varsa
diğerlerimize de okusun.
727
00:54:53,600 --> 00:54:55,400
Bak, bak! Alay ediyor!
728
00:54:55,760 --> 00:54:59,080
Dur hele, dur!
Başka bir şey yazmamış mı?
729
00:54:59,800 --> 00:55:01,800
"Alamut'a sefer olunur...
730
00:55:03,200 --> 00:55:05,280
...zafer olunmaz." yazmış.
731
00:55:06,520 --> 00:55:09,520
(Gerilim müziği)
732
00:55:14,640 --> 00:55:18,880
Sırtınızda günahkâr bir kadın,
arkanızda Kara Leyla.
733
00:55:20,040 --> 00:55:23,440
Siz kendinize yaraşır
yol arkadaşları bulurdunuz hep.
734
00:55:23,800 --> 00:55:25,800
Hah! Yine bulmuşsunuz.
735
00:55:26,360 --> 00:55:28,360
Hâce de burada olsaydı da...
736
00:55:30,360 --> 00:55:35,200
...o da kötekten nasibini alsaydı.
Belki o zaman akıllanırdı.
737
00:55:35,800 --> 00:55:37,080
(Pehlivan bağırıyor)
738
00:55:37,200 --> 00:55:40,240
(Erkek) Yapmayın! Ayrılın!
739
00:55:40,680 --> 00:55:41,880
(Erkek) Bırak!
740
00:55:42,680 --> 00:55:43,840
(Hâce) Durun!
741
00:55:44,040 --> 00:55:46,360
(Erkek) Ayrılın! Ayrılın!
742
00:55:47,840 --> 00:55:50,840
(Müzik)
743
00:56:02,480 --> 00:56:04,520
Şeyhim! Efendim!
744
00:56:05,280 --> 00:56:08,280
(Müzik)
745
00:56:12,640 --> 00:56:13,920
(Pehlivan) Pirim.
746
00:56:15,120 --> 00:56:18,120
(Müzik)
747
00:56:24,000 --> 00:56:25,600
Pehlivan Hamza...
748
00:56:26,200 --> 00:56:29,280
...adına da, namına da
yaraşır iş yapmaktasın.
749
00:56:30,120 --> 00:56:32,680
Cenab-ı Allah gücünü, kuvvetini
arttırsın.
750
00:56:38,800 --> 00:56:40,800
Şeyh Yusuf Hemedânî...
751
00:56:41,640 --> 00:56:45,640
...sahip çıktığınız kadının ne menem
bir insan olduğunu bilir misiniz?
752
00:56:46,960 --> 00:56:48,960
Şeytanın dahi el çektiği...
753
00:56:49,560 --> 00:56:53,120
...hesap defteri kapanan biriyle
senin ne alıp veremediğin olabilir?
754
00:56:54,320 --> 00:56:57,800
Günahkârsa
ya affedilmesi için dua et...
755
00:56:58,600 --> 00:57:00,440
...yahut da sus.
756
00:57:06,160 --> 00:57:08,400
Biz artık susmayacağız.
757
00:57:09,880 --> 00:57:12,880
(Müzik)
758
00:57:21,920 --> 00:57:25,760
Tekkeden de gözümün önünden de
çek git!
759
00:57:26,840 --> 00:57:29,080
(Yusuf) Yoksa sana
zararım dokunur.
760
00:57:30,240 --> 00:57:33,240
(Müzik)
761
00:57:57,560 --> 00:57:58,920
Hâce?
762
00:58:00,440 --> 00:58:03,040
Bir garibin cenazesi kılınacakmış.
763
00:58:04,560 --> 00:58:09,280
Bağdat'ın omuzundan
farz-ı kifaye yükünü almaya geldik.
764
00:58:11,040 --> 00:58:12,560
Hadi bismillah!
765
00:58:15,560 --> 00:58:17,520
Bismillahirrahmanirrahim.
766
00:58:19,000 --> 00:58:22,000
(Müzik)
767
00:58:45,480 --> 00:58:48,480
(Gerilim müziği)
768
00:59:00,760 --> 00:59:02,760
Efendim, mağlubiyete uğradık.
769
00:59:03,040 --> 00:59:05,640
Bizim fedaileri ezip geçtiler.
Siz de gördünüz.
770
00:59:05,840 --> 00:59:08,880
Ben orada Selçuklu'nun
Bağdat'ta...
771
00:59:09,120 --> 00:59:12,720
...vazifelendirdiği
karguyu gördüm bugün.
772
00:59:12,840 --> 00:59:16,920
Amacım onu tespit etmekti,
ettim.
773
00:59:18,120 --> 00:59:22,280
Onların amacı beni ele geçirmekti...
774
00:59:23,160 --> 00:59:24,640
...geçiremediler.
775
00:59:25,120 --> 00:59:28,880
Sence hangimiz mağlubiyete uğradık?
776
00:59:29,040 --> 00:59:32,040
Ama efendim, meydanda
bir sürü adamımızı kaybettik.
777
00:59:32,120 --> 00:59:34,280
Bu yine de bir zafer midir?
778
00:59:35,320 --> 00:59:37,320
Hâce'nin adamı da oradaydı.
779
00:59:37,800 --> 00:59:41,840
Hâce'nin bu işin içerisinde
olduğunu da öğrendim.
780
00:59:41,960 --> 00:59:44,400
Bu, zaferden de fazlası.
781
00:59:44,560 --> 00:59:47,040
Efendim, Bağdat'tan sürekli
malumat gelir.
782
00:59:47,120 --> 00:59:51,000
Bir müddettir Hâce ortalarda yok.
Belli ki adamları o göndermemiş.
783
00:59:51,360 --> 00:59:54,720
Emir alıp almamaları mühim değil.
784
00:59:54,880 --> 00:59:58,560
Bugün oraya gelenler Hâce'nin
ne kadar kuvvetli olduğunu...
785
00:59:58,680 --> 01:00:00,080
...gösterdiler.
786
01:00:00,280 --> 01:00:02,240
Çünkü bir adamın kuvveti...
787
01:00:02,480 --> 01:00:05,560
...yanındakilerin kuvveti kadardır.
788
01:00:05,960 --> 01:00:07,160
Zaten o...
789
01:00:07,760 --> 01:00:11,720
...üç baldırı çıplağın karşısında
telef olanlar da...
790
01:00:11,880 --> 01:00:16,960
...benimle birlikte olmayı
hak etmedikleri için öldüler.
791
01:00:17,040 --> 01:00:20,520
-Anladım efendim.
-Şimdi git, Dübeys'in sevkiyatına...
792
01:00:20,720 --> 01:00:22,080
...refakat et.
793
01:00:22,560 --> 01:00:28,160
Bak bakalım o, bizimle yol yürümeyi
hak edecek kadar kuvvetli mi?
794
01:00:29,240 --> 01:00:32,240
(Müzik)
795
01:00:51,960 --> 01:00:54,960
(Müzik devam ediyor)
796
01:01:03,760 --> 01:01:05,200
Bu çuvallarda ne var?
797
01:01:05,560 --> 01:01:07,920
Un var. Un getirdik.
798
01:01:10,120 --> 01:01:12,880
Vezir Hazretleri'nin
emriyle gelenler bunlar.
799
01:01:12,960 --> 01:01:14,440
Un gelecek demişlerdi.
800
01:01:15,320 --> 01:01:17,040
Tamam, geçin.
801
01:01:17,400 --> 01:01:19,000
Bize malumat verilmişti.
802
01:01:20,280 --> 01:01:23,280
(Müzik)
803
01:01:30,720 --> 01:01:33,720
(Anlaşılmayan konuşmalar)
804
01:01:35,320 --> 01:01:38,320
(Müzik)
805
01:01:58,000 --> 01:02:01,000
(Müzik devam ediyor)
806
01:02:06,440 --> 01:02:08,000
Bismillah.
807
01:02:09,400 --> 01:02:12,400
(Müzik)
808
01:02:18,680 --> 01:02:19,760
Kardeşlerim...
809
01:02:20,240 --> 01:02:22,840
...şöyle yamacıma gelin.
Yaklaşın hele.
810
01:02:23,400 --> 01:02:24,680
(Yusuf) Yaklaşın.
811
01:02:27,200 --> 01:02:29,200
Rahat oturun.
Dizlerinizi acıtmayın.
812
01:02:29,960 --> 01:02:31,200
Rahat oturun.
813
01:02:35,120 --> 01:02:36,520
Esselamü aleyküm.
814
01:02:36,800 --> 01:02:38,760
(Hep bir ağızdan) Allah razı olsun.
815
01:02:47,880 --> 01:02:49,880
Zekeriya Aleyhisselam...
816
01:02:51,000 --> 01:02:52,880
...marangozlukla uğraşan...
817
01:02:53,120 --> 01:02:55,600
...kendi alın teriyle geçinen
bir zat idi.
818
01:02:56,080 --> 01:02:59,880
Aynı zamanda insanları
yalandan uzaklaştıran...
819
01:03:00,120 --> 01:03:02,640
...gerçeğe çağıran bir nebiydi.
820
01:03:03,560 --> 01:03:05,720
Ona en çok karşı çıkanlar...
821
01:03:06,280 --> 01:03:08,920
...kavminin içindeki zalimler...
822
01:03:09,280 --> 01:03:12,000
...ve mal mülk düşkünü insanlardı.
823
01:03:12,320 --> 01:03:15,040
Zekeriya Aleyhisselam
konuştuklarıyla...
824
01:03:15,360 --> 01:03:18,440
...kendi düzenlerini
bozduklarını söylemekteydiler.
825
01:03:19,600 --> 01:03:23,120
Bir gün zalimlerin gözleri
öyle karardı ki...
826
01:03:23,960 --> 01:03:26,440
...onu katletmeye karar verdiler.
827
01:03:27,800 --> 01:03:30,600
Zekeriya Aleyhisselam'ın
bundan haberi oldu.
828
01:03:31,000 --> 01:03:34,040
Zalimlerin şerrinden
kurtulmak için...
829
01:03:34,440 --> 01:03:36,440
...bir ağacın kovuğuna saklandı.
830
01:03:37,760 --> 01:03:39,760
Zalimler bunu fark ettiler.
831
01:03:40,960 --> 01:03:43,240
Zekeriya Aleyhisselam'ı bu ağacın
kovuğundan...
832
01:03:43,320 --> 01:03:46,400
...çıkarmaya çalıştılar ama
muktedir olamadılar.
833
01:03:48,000 --> 01:03:51,680
Zekeriya Aleyhisselam'ı
o ağacı keserek...
834
01:03:52,160 --> 01:03:54,160
...öldürmeye niyetlendiler.
835
01:03:55,680 --> 01:03:59,760
Son nefesini vermeden evvel
Allah'a sığınmak...
836
01:04:00,120 --> 01:04:02,600
...ve onu son defa anmak ister.
837
01:04:03,240 --> 01:04:05,240
Ağzından çıkan son sözler...
838
01:04:05,640 --> 01:04:08,760
...bu dünyaya ait sözler olsun
istemedi.
839
01:04:09,280 --> 01:04:11,800
Zalimler testereyle
ağacı keserken...
840
01:04:12,360 --> 01:04:14,920
...o da Allah...
841
01:04:15,480 --> 01:04:18,920
...Allah diyerek zikretmeye başladı.
842
01:04:19,480 --> 01:04:20,480
Fakat...
843
01:04:21,120 --> 01:04:23,680
...testere iyice derinlere inmişti.
844
01:04:24,840 --> 01:04:29,560
Zekeriya Aleyhisselam'ın yüreğine
bir kor gibi düşmüştü Allah lafzı.
845
01:04:30,080 --> 01:04:33,400
En son Zekeriya Aleyhisselam'ın
yüreği...
846
01:04:33,880 --> 01:04:35,880
...ismin ateşine dayanamadı...
847
01:04:36,480 --> 01:04:38,120
...ve Zekeriya Aleyhisselam...
848
01:04:38,560 --> 01:04:40,880
...sadece Rabb'ini işaret ederek...
849
01:04:41,280 --> 01:04:42,400
"Hu...
850
01:04:42,920 --> 01:04:44,440
...Hu" demeye başladı.
851
01:04:46,480 --> 01:04:49,360
"Ben yokum. Zalimler yok.
852
01:04:50,480 --> 01:04:53,640
Beni ortadan ikiye bölecek olan
bu testere yok.
853
01:04:54,480 --> 01:04:56,480
O var." der. "O".
854
01:04:57,320 --> 01:05:00,640
En son buna da takat yetiremez.
855
01:05:01,160 --> 01:05:04,320
Son anlarında derin derin...
856
01:05:04,680 --> 01:05:07,400
...sesli sesli nefes alıp verirken...
857
01:05:08,320 --> 01:05:10,160
...Hakk'ı anmaktadır.
858
01:05:10,920 --> 01:05:13,880
Zekeriya Aleyhisselam'ın
nefesinin sesleri de...
859
01:05:14,320 --> 01:05:18,160
...ağacı kesmekte olan testerenin
sesleriyle karışır...
860
01:05:18,400 --> 01:05:21,960
...ve bize Zekeriya Aleyhisselam'dan
miras olan...
861
01:05:22,280 --> 01:05:26,640
...zikr-i erre, yani testere zikri
ortaya çıkar.
862
01:05:27,520 --> 01:05:28,640
Hâce...
863
01:05:30,120 --> 01:05:31,720
...marangozların piri...
864
01:05:32,160 --> 01:05:34,400
...Yüce Hakk'ın nebisi
Zekeriya Aleyhisselam'ın...
865
01:05:34,560 --> 01:05:36,120
...aziz hatırasına...
866
01:05:37,320 --> 01:05:40,680
...hadi, besmele çek ve başla.
867
01:05:42,560 --> 01:05:44,240
Eyvallah pirim.
868
01:05:45,800 --> 01:05:47,800
Bismillahirrahmanirrahim.
869
01:05:49,480 --> 01:05:52,480
(Müzik)
870
01:06:12,000 --> 01:06:15,000
(Müzik devam ediyor)
871
01:06:27,720 --> 01:06:28,920
Allah.
872
01:06:36,480 --> 01:06:37,920
Allah.
873
01:06:46,320 --> 01:06:47,520
Allah.
874
01:06:48,640 --> 01:06:51,640
(Müzik)
875
01:07:11,000 --> 01:07:14,000
(Müzik devam ediyor)
876
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
(Müzik devam ediyor)
877
01:07:56,960 --> 01:07:59,960
(Müzik devam ediyor)
878
01:08:09,240 --> 01:08:10,240
Hu.
879
01:08:10,680 --> 01:08:13,680
(Sessizlik)
880
01:08:19,600 --> 01:08:20,680
Hu.
881
01:08:24,920 --> 01:08:25,960
Hu.
882
01:08:28,240 --> 01:08:29,320
Hu.
883
01:08:31,120 --> 01:08:32,120
Hu.
884
01:08:33,479 --> 01:08:34,479
Hu.
885
01:08:35,760 --> 01:08:36,800
Hu.
886
01:08:38,040 --> 01:08:39,040
Hu.
887
01:08:42,080 --> 01:08:43,440
Hu.
888
01:08:46,479 --> 01:08:47,559
Hu.
889
01:08:49,520 --> 01:08:50,520
Hu.
890
01:08:53,279 --> 01:08:54,679
Hu.
891
01:08:56,920 --> 01:08:58,160
Hu.
892
01:08:59,520 --> 01:09:00,520
Hu.
893
01:09:02,240 --> 01:09:03,240
Hu.
894
01:09:05,240 --> 01:09:06,240
Hu.
895
01:09:09,200 --> 01:09:10,200
Hu.
896
01:09:12,600 --> 01:09:13,600
Hu.
897
01:09:15,800 --> 01:09:16,800
Hu.
898
01:09:18,200 --> 01:09:19,200
Hu.
899
01:09:21,520 --> 01:09:22,520
Hu.
900
01:09:24,640 --> 01:09:25,640
Hu.
901
01:09:26,520 --> 01:09:30,320
Hu. Hu. Hu.
902
01:09:30,880 --> 01:09:34,680
"Hu, Hak, Allah, Hak"
903
01:09:34,800 --> 01:09:38,440
"Ey Hak, Allah, Hak"
904
01:09:38,600 --> 01:09:42,360
"Hu, Hak, Allah, Hak"
905
01:09:42,520 --> 01:09:46,440
"Hu, Hak, Allah, Hak"
906
01:09:52,040 --> 01:09:55,040
(Zikir devam ediyor)
907
01:10:06,360 --> 01:10:07,880
Otur Hâce.
908
01:10:11,120 --> 01:10:14,120
(Sessizlik)
909
01:10:19,200 --> 01:10:22,040
Şimdi anladın mı
testere zikrinin sırrını?
910
01:10:27,480 --> 01:10:29,720
Kılıcın yükü ağır geldiğinde...
911
01:10:31,080 --> 01:10:34,400
...bundan böyle testere zikrine
sığınacaksın.
912
01:10:37,040 --> 01:10:38,760
Dua buyurun pirim...
913
01:10:43,080 --> 01:10:45,080
...bu vazifeye layık olayım.
914
01:10:48,600 --> 01:10:50,600
Bana böyle bir yol açtınız.
915
01:10:53,680 --> 01:10:55,160
Size müteşekkirim.
916
01:10:56,120 --> 01:10:59,160
Ben senin için sadece
bir yol açtım Hâce.
917
01:11:01,240 --> 01:11:02,400
Ama sen...
918
01:11:02,880 --> 01:11:06,800
...talebelerinle beraber
binlerce yol açacaksın.
919
01:11:07,600 --> 01:11:11,760
O yollar beldelerin,
diyarların ötesine geçecek.
920
01:11:13,000 --> 01:11:16,280
(Yusuf) Senin ellerinde yükselecek
hurma dalının sırrı.
921
01:11:18,000 --> 01:11:21,400
O hurma dalının özünde
saklı olan tahta kılıç...
922
01:11:21,760 --> 01:11:24,040
...senin talebelerinle yükselecek.
923
01:11:25,880 --> 01:11:29,040
Hilal yedi iklimin üzerinde...
924
01:11:29,560 --> 01:11:32,000
...senin nefesinle yükselecek.
925
01:11:32,880 --> 01:11:35,240
Sen toprağa bir tohum ekeceksin.
926
01:11:36,080 --> 01:11:37,720
Bir fidan dikeceksin.
927
01:11:38,600 --> 01:11:41,520
Söğüt de ahlat da...
928
01:11:42,040 --> 01:11:45,400
...dalları yedi iklimi kuşatacak
çınar ağaçları da...
929
01:11:46,400 --> 01:11:50,080
...senin kurduğun hu halkasıyla
yükselecek.
930
01:11:52,920 --> 01:11:54,600
İnşallah pirim.
931
01:11:56,840 --> 01:11:57,840
İnşallah.
932
01:11:59,320 --> 01:12:02,320
(Müzik)
933
01:12:05,760 --> 01:12:09,360
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
934
01:12:10,120 --> 01:12:13,200
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi Es Film tarafından...
935
01:12:13,680 --> 01:12:16,680
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
936
01:12:17,400 --> 01:12:20,400
www.sebeder.org
937
01:12:21,040 --> 01:12:23,400
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Aynur Çelebi
938
01:12:24,120 --> 01:12:26,040
Seslendiren: Ünsal Coşar
939
01:12:26,480 --> 01:12:29,160
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Bülent Temür - Fatih Kolivar...
940
01:12:29,440 --> 01:12:31,400
...Feride Tezcan
941
01:12:31,760 --> 01:12:33,560
İşaret Dili Çevirmeni:
Hayrettin Baydın
942
01:12:34,000 --> 01:12:36,280
Editörler: Beliz Coşar -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
943
01:12:36,880 --> 01:12:39,600
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
944
01:12:41,800 --> 01:12:44,800
(Jenerik müziği)
68784