All language subtitles for Mavio.S01.E17 (17. Bolum)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,080 (Jenerik müziği) 2 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 (Jenerik müziği devam ediyor) 3 00:00:50,560 --> 00:00:53,560 (Jenerik müziği devam ediyor) 4 00:01:13,280 --> 00:01:16,280 (Jenerik müziği devam ediyor) 5 00:01:28,760 --> 00:01:31,760 (Tasavvuf müziği) 6 00:01:50,200 --> 00:01:53,200 (Tasavvuf müziği devam ediyor) 7 00:02:18,040 --> 00:02:21,040 (Gerilim müziği) 8 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Mahmud... 9 00:02:38,840 --> 00:02:43,200 ...bu serçeden bile yüreksiz Mervan bunu nasıl yaptı? 10 00:02:43,680 --> 00:02:45,960 Bu nasıl gaddarlıktır, hiç aklım almaz. 11 00:02:46,440 --> 00:02:50,640 Pehlivan Usta'm, aklın almaz tabii. Neden? 12 00:02:51,040 --> 00:02:53,840 (Mahmud) Böyle vakalar akıl alsın diye değil. 13 00:02:53,960 --> 00:02:55,440 Kılıcımızı çekelim... 14 00:02:55,520 --> 00:02:57,760 ...düşmanlık edenlerin kafasına çalalım diye. 15 00:02:57,840 --> 00:03:00,880 Biz çok sabrettik, çok bekledik. 16 00:03:00,960 --> 00:03:03,040 Aha, bak! 17 00:03:03,680 --> 00:03:09,640 Bunların hangisinin günahı var da o melun böyle bir işe kalkıştı? 18 00:03:10,200 --> 00:03:13,480 Herif bize bas bas bağırır! 19 00:03:13,560 --> 00:03:16,600 Benim kellem boynuma fazla gelir, der! 20 00:03:16,680 --> 00:03:20,880 Bu kelleyi bu boyundan ayıracak bir civan mert yok mu diye bağırır! 21 00:03:21,280 --> 00:03:25,160 Bak, biz o kelleyi alalım, sen ondan sonra gör. 22 00:03:26,320 --> 00:03:29,880 Atıf, Mervan, diğer yılanlar... 23 00:03:30,120 --> 00:03:34,240 ...bakalım bize yanaşmaya cesaret edebiliyor mu? 24 00:03:34,880 --> 00:03:39,240 Evelallah, bizim kılıcımız her şeyi keser de... 25 00:03:40,080 --> 00:03:42,680 ...Hâce'nin yüreğimize koyduklarını kesmez Mahmud. 26 00:03:43,880 --> 00:03:47,640 Hâce elbet gelecek, oturup istişare edeceğiz. 27 00:03:48,080 --> 00:03:50,040 Nasıl tedbir alalım diye bakacağız. 28 00:03:51,120 --> 00:03:55,800 Bak, aman sen de sakın kendini gayrete getirme. 29 00:03:56,440 --> 00:04:01,040 Tamam? Bak, bak insancıkların hâline. 30 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 (Gerilim müziği) 31 00:04:18,920 --> 00:04:20,000 Necip. 32 00:04:21,360 --> 00:04:24,520 -İyi misin? -Engel olamadım Şahsuvar. 33 00:04:24,880 --> 00:04:26,560 Çok kalabalıktılar. 34 00:04:27,720 --> 00:04:30,000 Necip, sen benden büyük iş başardın burada. 35 00:04:30,440 --> 00:04:32,480 Ben yoktum, sen vardın Sazlık'ta. 36 00:04:33,240 --> 00:04:35,560 Hadi böyle yapma, benim de yüreğimi heder etme. 37 00:04:36,760 --> 00:04:37,760 (Şahsuvar) Hadi. 38 00:04:38,880 --> 00:04:41,880 (Müzik) 39 00:04:48,560 --> 00:04:51,840 Başın sağ olsun abla. Allah rahmet eylesin. 40 00:04:53,600 --> 00:04:55,360 Mekânı uçmağ olsun. 41 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 Adnan. 42 00:05:03,680 --> 00:05:04,920 Beni ona götür. 43 00:05:06,200 --> 00:05:12,040 Aman kızım, etme. Onların esas istediği senin canın. 44 00:05:12,920 --> 00:05:16,440 (Almas) O zavallı kızcağıza bunu yapanlar sana ne yapmazlar. 45 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 Aklanmak için yanınıza sığındım. 46 00:05:21,280 --> 00:05:25,440 Ama olmadı ana. Bağdat, Kara Leyla'yı çağırıyor. 47 00:05:26,560 --> 00:05:27,720 Çağırsın. 48 00:05:29,720 --> 00:05:32,160 Bilmiyor ki Leyla kapkara dönecek. 49 00:05:45,000 --> 00:05:48,880 Meryem önce Allah'a, sonra size emanet. 50 00:05:52,640 --> 00:05:54,440 O artık sizin kızınız. 51 00:05:56,800 --> 00:06:00,800 Başımla beraber yavrum ama iyi düşündün mü? 52 00:06:01,840 --> 00:06:04,840 (Duygusal müzik) 53 00:06:25,040 --> 00:06:28,040 (Duygusal müzik devam ediyor) 54 00:06:52,640 --> 00:06:54,480 (Hâce Ahmed) Selamünaleyküm erenler. 55 00:06:54,680 --> 00:06:56,200 (Erkek) Aleykümselam. 56 00:07:01,240 --> 00:07:05,960 -Yiğitler, bakın hele. -Buyur erenler, bir şey mi istersin? 57 00:07:06,440 --> 00:07:08,680 -Suyunuz var mıdır? -Vardır. 58 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 Ho! 59 00:07:25,880 --> 00:07:27,120 Buyurasın. 60 00:07:32,000 --> 00:07:34,280 -(Erkek) Sağ olasın. -(Hâce Ahmed) Şifa olsun. 61 00:07:39,960 --> 00:07:41,720 Siz içmeyecek misiniz? 62 00:07:42,160 --> 00:07:43,720 (Erkek) Yok, ben pek susamam. 63 00:07:44,320 --> 00:07:47,080 Bu, kurdun kuşun, börtü böceğin nasibi. 64 00:07:47,480 --> 00:07:49,880 -Helal edin. -Helal olsun. 65 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Helal olsun. 66 00:07:53,920 --> 00:07:55,360 (Hâce Ahmed) Senin adın nedir? 67 00:07:55,920 --> 00:08:00,200 Cihana bir kez geldin mi sana ad koyan, lakap takan çok olur. 68 00:08:00,520 --> 00:08:03,040 Ben de kendime bir sürü isimler takındım ama... 69 00:08:03,120 --> 00:08:04,720 ...hepsi hatırımda değil şimdi. 70 00:08:05,240 --> 00:08:08,000 Bir vakittir Turap Baba derler bana. 71 00:08:08,440 --> 00:08:10,800 Gönlünüze hoş geldiyse siz de öyle deyin. 72 00:08:11,280 --> 00:08:12,880 -Turap Baba mı? -Turap. 73 00:08:13,240 --> 00:08:15,280 Arabî lisanında toprak demektir. 74 00:08:15,960 --> 00:08:19,760 Biz de toprakla uğraşıyoruz, ondan öyle dediler herhâlde. 75 00:08:21,640 --> 00:08:24,640 Bir de aksakal çağına erişince... 76 00:08:25,240 --> 00:08:27,080 ...ismin sonuna bir baba koyarlar. 77 00:08:27,680 --> 00:08:29,760 Biz de böylece Turap Baba olduk işte. 78 00:08:29,840 --> 00:08:32,840 Peygamber Efendimiz Sallallahu Aleyhi ve Sellem de... 79 00:08:33,120 --> 00:08:35,400 ...Hazreti Ali'ye Ebu Turap dermiş. 80 00:08:35,600 --> 00:08:38,880 Yani toprağın babası, ondan şaşırdım da. 81 00:08:40,200 --> 00:08:44,000 Yürüdü mü arzı, Allah dedi mi arşı inleten bir yiğittir o. 82 00:08:44,360 --> 00:08:46,400 (Turap Baba) Hakk'ın arslanı Ali'yi sever misiniz? 83 00:08:46,600 --> 00:08:48,680 Hazreti Ali'ye muhabbetimiz derindir... 84 00:08:48,800 --> 00:08:50,600 ...Allah onun yüzünü ak etsin. 85 00:08:51,240 --> 00:08:54,960 Yiğit yiğidi severmiş, muhabbetiniz baki olsun. 86 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 Turap Baba... 87 00:08:58,400 --> 00:09:02,520 ...bu ıssız yerde sen nereden gelir, nereye gidersin? 88 00:09:03,560 --> 00:09:05,720 Ben ağaçlara aşı yaparım. 89 00:09:06,680 --> 00:09:08,440 Topraktan bitene el uzatırım. 90 00:09:09,240 --> 00:09:12,480 (Turap Baba) Benim işim gücüm budur. Verilmiş bir sözüm var. 91 00:09:13,040 --> 00:09:16,520 Şu aşağıdaki köyde bir bahçede aşı yapmam gerek. 92 00:09:17,520 --> 00:09:20,840 Ondan yollara revan oldum böyle. El mecbur. 93 00:09:21,720 --> 00:09:25,120 Yoksa dağ taş dolaşacak takatim yok ama... 94 00:09:25,720 --> 00:09:27,080 ...söz verdik bir kere. 95 00:09:30,640 --> 00:09:32,320 Siz nereye gidersiniz? 96 00:09:34,800 --> 00:09:37,800 (Turap Baba) Eğer işiniz acele değilse benimle gelseniz? 97 00:09:38,040 --> 00:09:40,480 Şu yaşlı ihtiyara yardımcı olursunuz. 98 00:09:40,720 --> 00:09:43,600 Hem de benim gibi bir fukarayla sohbet edersiniz. 99 00:09:43,720 --> 00:09:44,880 Estağfurullah. 100 00:09:45,320 --> 00:09:48,400 Olur Turap Baba. Varalım gideceğin yere. 101 00:09:48,640 --> 00:09:50,400 Varıp birlikte halledelim işini. 102 00:09:50,920 --> 00:09:52,720 (Mansur) Heybeni ben alayım Turap Baba. 103 00:09:52,880 --> 00:09:53,880 (Turap Baba) Sağ olasın. 104 00:10:00,360 --> 00:10:02,280 (Hâce Ahmed) Gelesin böyle Turap Baba. 105 00:10:09,200 --> 00:10:11,040 Ah Mahmud ah. 106 00:10:12,160 --> 00:10:13,960 Zalimleri gördün mü? 107 00:10:14,360 --> 00:10:17,720 Taun gibi girdiler mahalleye, her şeyi altüst ettiler. 108 00:10:18,920 --> 00:10:20,000 Her şeyi. 109 00:10:20,960 --> 00:10:23,280 Kaybolan her şey elbet yerini bulur. 110 00:10:23,880 --> 00:10:26,920 Savrulan her nesne, merkezine geri döner de... 111 00:10:28,960 --> 00:10:30,680 ...bu Şahsuvar'ı ne yapacağız? 112 00:10:31,640 --> 00:10:33,920 O kendi merkezini nasıl bulacak... 113 00:10:34,560 --> 00:10:36,640 ...nasıl durulacak, hiçbir fikrim yok. 114 00:10:37,160 --> 00:10:41,640 Sen ne dersin usta? Adamın hâlini görmez misin? 115 00:10:42,440 --> 00:10:47,560 İçi tufan, dışı volkan. Ya yakacak ya yıkacak. 116 00:10:51,000 --> 00:10:53,560 -(Mahmud) Aha. -Şahsuvar. 117 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Nereye böyle? 118 00:10:56,560 --> 00:11:00,120 Sazlık'a bu muameleyi reva görenlere hak ettiğini vermeye usta. 119 00:11:00,880 --> 00:11:01,960 Ne yapacaksın? 120 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 Gidip Mervan ve etrafındakileri mi tepeleyeceksin? 121 00:11:05,920 --> 00:11:07,480 Hepsini geberteceğim! 122 00:11:07,960 --> 00:11:09,040 Çok kafamı bozarlarsa... 123 00:11:09,120 --> 00:11:11,240 ...o sığındıkları tekkeyi ateşe vereceğim. 124 00:11:11,600 --> 00:11:13,120 Şahsuvar! 125 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 Senin ağzın ne der? 126 00:11:15,760 --> 00:11:19,440 -O tekke, orası... -(Şahsuvar) Ne diyeceksin usta? 127 00:11:19,600 --> 00:11:22,000 O tekke, Hemedânî'nin Tekkesi mi diyeceksin? 128 00:11:23,360 --> 00:11:28,360 Ya, orası söylediğiniz gibi bir yer olsa sizi oradan kovarlar mıydı? 129 00:11:28,520 --> 00:11:32,760 O dergâh, bir avuç hainin çöreklendiği bir yılan yuvası. 130 00:11:33,080 --> 00:11:36,840 Yılanlar yuvalarının etrafını dört duvarla çevirdi diye... 131 00:11:36,960 --> 00:11:39,360 ...kendileri iki ayak üzerinde yürümeyi öğrendi diye... 132 00:11:39,440 --> 00:11:41,040 ...onlara ilişmeyecek miyiz yani? 133 00:11:41,240 --> 00:11:45,120 Bak Şahsuvar, Mervan o dergâhta melanetler yapar... 134 00:11:45,280 --> 00:11:49,080 ...El Hak doğrudur, biz emanete sahip çıkamadık... 135 00:11:49,520 --> 00:11:50,720 ...ona da eyvallah. 136 00:11:51,240 --> 00:11:53,600 Buna mukabil bizim yapmamız icap eden... 137 00:11:53,680 --> 00:11:56,280 ...orayı koruyup, kollayıp geri almaktır. 138 00:11:56,360 --> 00:11:58,720 -Yakıp yıkmak değil. -(Şahsuvar) Niye usta? 139 00:11:58,920 --> 00:12:01,040 Orası sizin için mukaddes diye mi? 140 00:12:01,240 --> 00:12:03,200 Benim mahallem de bana mukaddesti. 141 00:12:03,440 --> 00:12:04,920 Benim mahremimdi. 142 00:12:05,560 --> 00:12:09,120 Benim mahremime el attılar, bu yakışık aldı mı usta? 143 00:12:10,520 --> 00:12:13,440 Mahmud ne bakarsın, iki kelam da sen et, hadi. 144 00:12:13,680 --> 00:12:14,880 Ben ne derim? 145 00:12:16,320 --> 00:12:17,720 Bak Pehlivan Usta... 146 00:12:18,840 --> 00:12:21,560 ...ben senin istediğini demem. 147 00:12:21,880 --> 00:12:25,600 Şahsuvar'ın dediği ki ben onu teyit edip... 148 00:12:25,680 --> 00:12:30,320 ...seninle laf kavgasına girmem. Susar dururum, bana ilişme. 149 00:12:30,680 --> 00:12:34,960 Şahsuvar, sen bu delinin dediklerine bakma, es geç. Boş ver. Bak şimdi... 150 00:12:35,880 --> 00:12:37,520 ...Hâce elbet gelecek. 151 00:12:37,880 --> 00:12:40,120 O vakit hep beraber oturacağız... 152 00:12:40,280 --> 00:12:43,120 ...ne tedbirler alalım diye istişare edeceğiz. 153 00:12:44,560 --> 00:12:46,640 Usta, Hâce gelip ne diyecek? 154 00:12:46,720 --> 00:12:48,320 Hâce'nin bana bugüne kadar söyledikleri... 155 00:12:48,400 --> 00:12:50,240 ...başıma ne işler açtı, görmedin mi? 156 00:12:50,320 --> 00:12:52,960 Tövbe et dediniz, benim... 157 00:12:53,720 --> 00:12:55,560 ...çelik pençelerimi kopardınız. 158 00:12:56,040 --> 00:12:57,040 Ne oldu? 159 00:12:57,480 --> 00:13:00,320 Hazırda bekleyen o canavar sürüsü üstümüze üşüştü. 160 00:13:05,160 --> 00:13:07,320 -Hadi Şahsuvar, geç otur şöyle. -Usta... 161 00:13:07,400 --> 00:13:09,000 (Pehlivan) Geç otur. 162 00:13:10,280 --> 00:13:14,280 Bak kıl kadar hatırım varsa, hadi gel. Geç otur şöyle. 163 00:13:33,240 --> 00:13:34,920 Kolunu oynatabilir misin? 164 00:13:40,680 --> 00:13:44,000 İyi, çok şükür, fazla bir şeyin yok. 165 00:13:51,840 --> 00:13:52,960 Akbörü mü? 166 00:13:58,480 --> 00:13:59,640 Ne oldu evlat? 167 00:14:00,760 --> 00:14:02,200 Kalbin mi yumuşadı? 168 00:14:03,960 --> 00:14:06,160 (Akbörü) Bu hâlimi görüp yumuşadıysa, yumuşamasın. 169 00:14:07,000 --> 00:14:08,800 O kavgaya senin için girmedim ben. 170 00:14:10,080 --> 00:14:11,880 Yoksa seni öyle oradan oraya sürüklediler... 171 00:14:11,960 --> 00:14:13,360 ...hiç umurumda bile değildi. 172 00:14:14,480 --> 00:14:16,840 -Ne dersin Akbörü? -(Akbörü) Ben doğruları söylerim. 173 00:14:17,400 --> 00:14:19,320 Bilirim, sen doğruları söylersin. 174 00:14:20,360 --> 00:14:22,440 Elimde kolumda takat yok derdin... 175 00:14:29,480 --> 00:14:30,520 Şu çocuk... 176 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 ...Necip. 177 00:14:36,560 --> 00:14:38,520 Onun yaşlarında bir oğlum vardı. 178 00:14:40,640 --> 00:14:41,760 Artık yok. 179 00:14:41,960 --> 00:14:44,960 (Duygusal müzik) 180 00:14:55,240 --> 00:14:57,280 Bir an aklıma geldi, gayrete kapıldım. 181 00:14:58,800 --> 00:15:01,120 Eski günlerdeki gibi olur sandım ama... 182 00:15:02,920 --> 00:15:04,480 ...bizden geçmiş artık. 183 00:15:05,800 --> 00:15:07,520 Herifler beni haşat etti. 184 00:15:08,280 --> 00:15:11,280 (Duygusal müzik) 185 00:15:15,840 --> 00:15:18,160 Şahsuvar bak, kartalları bilirsin. 186 00:15:19,280 --> 00:15:21,160 Ömrü bereketli hayvanlardır. 187 00:15:21,920 --> 00:15:25,600 Şimdi belli bir vakte geldiğinde... 188 00:15:26,280 --> 00:15:29,880 ...kartalların gagası da pençesi de güçsüz kalır. 189 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 Kanatları takatsiz kalır. 190 00:15:33,640 --> 00:15:37,040 Bu zaman kartalın önünde iki yol belirir. 191 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 Birinci yol... 192 00:15:39,240 --> 00:15:41,560 ...sessiz sakin ölümü beklemektir. 193 00:15:42,040 --> 00:15:43,440 İkincisiyse... 194 00:15:44,000 --> 00:15:47,920 ...kimsenin ona ulaşamayacağı sarp dağlara gitmektir. 195 00:15:48,440 --> 00:15:50,360 İşte bu sarp dağlarda... 196 00:15:50,680 --> 00:15:55,440 ...kendine korunaklı bir kovuk bulur, ikinci yolu seçer kartal. 197 00:15:55,760 --> 00:16:00,840 Bu kovukta gagasını taşlara vura vura un ufak eder kartal. 198 00:16:01,600 --> 00:16:03,040 (Pehlivan) Allah'ın hikmeti... 199 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 ...ona yeniden bir gaga bahşedilir. 200 00:16:07,080 --> 00:16:10,680 Bu gagasıyla pençelerini pare pare eder. 201 00:16:11,160 --> 00:16:12,160 Parçalar. 202 00:16:13,560 --> 00:16:16,560 (Pehlivan) Sonra pençesi eskisinden daha kuvvetli olur. 203 00:16:17,360 --> 00:16:19,760 Gagası ve pençesinin yardımıyla... 204 00:16:20,400 --> 00:16:23,480 ...tüylerini yolar. Bekler. 205 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Bekler. 206 00:16:26,880 --> 00:16:31,840 Sonra bembeyaz, zafer tuğu gibi uzun tüyleri yeniden çıkar. 207 00:16:32,240 --> 00:16:35,880 İşte o vakitten sonra bir ömür daha yaşar. 208 00:16:36,360 --> 00:16:40,480 (Pehlivan) Sen şimdi kendini ölümü bekleyen bir kartal sanırsın. 209 00:16:41,200 --> 00:16:43,040 Ben de sana derim ki bekle. 210 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 Bekle. Pençelerin... 211 00:16:46,560 --> 00:16:49,040 ...gagan daha kuvvetli olana kadar bekle. 212 00:16:50,960 --> 00:16:53,240 Sonra o yepyeni kanatlarınla... 213 00:16:53,560 --> 00:16:56,880 ...semaya tekrar uçabilmek için bekle. 214 00:16:57,680 --> 00:17:00,680 (Müzik) 215 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 Usta... 216 00:17:11,560 --> 00:17:13,920 ...söylediklerine son bir kez kulak veririm. 217 00:17:15,680 --> 00:17:17,760 (Şahsuvar) Lakin bir daha hezimete uğrarsam... 218 00:17:18,720 --> 00:17:22,000 ...bu kartalın başka ömrü yoktur, bilesin. 219 00:17:27,599 --> 00:17:30,960 (Üst üste konuşmalar) 220 00:17:40,360 --> 00:17:41,800 Mahbube! 221 00:17:42,720 --> 00:17:45,720 (Duygusal müzik) 222 00:18:04,400 --> 00:18:08,080 "Of" 223 00:18:11,040 --> 00:18:16,520 "Of" 224 00:18:17,880 --> 00:18:21,080 "Of" 225 00:18:23,200 --> 00:18:27,360 "Of" 226 00:18:30,880 --> 00:18:36,880 "Of" 227 00:18:39,280 --> 00:18:42,840 "Of" 228 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 (Leyla) Güzel kızım. 229 00:18:49,160 --> 00:18:52,840 Yavrum, sana kim kıydı böyle? 230 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 (Müzik) 231 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 (Müzik devam ediyor) 232 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 (Müzik devam ediyor) 233 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 (Muhafız) Çok şükür efendim... 234 00:19:55,400 --> 00:19:56,880 ...Halife Hazretleri kendine gelmeye başladı. 235 00:19:56,960 --> 00:19:58,880 Ne? Nasıl olur? 236 00:19:59,200 --> 00:20:01,840 Hani hekimler... 237 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 ...Halife Hazretleri'nin... 238 00:20:05,040 --> 00:20:08,880 ...kapıldığı illetin çok fena bir şey olduğunu söylediler. 239 00:20:11,280 --> 00:20:13,760 Kurban olduğum Rabb'im... 240 00:20:15,480 --> 00:20:18,880 ...Halife Hazretleri'ni bize bağışladı! 241 00:20:20,640 --> 00:20:24,760 İslam Devleti başsız değildir! 242 00:20:27,240 --> 00:20:29,480 Oh, şükür. 243 00:20:29,600 --> 00:20:33,240 Anlat be adam, nasıl oldu bu iş? 244 00:20:33,480 --> 00:20:36,360 Efendim, Halife Hazretleri kendi başına odasından çıktı. 245 00:20:36,480 --> 00:20:39,640 -Konuştu mu? -Zor da olsa ayağa kalktı, yürüdü. 246 00:20:39,880 --> 00:20:41,400 Sizin isminizi ve Asıfe Hanım Sultan'ı... 247 00:20:41,480 --> 00:20:42,800 ...sayıklarken gördük. 248 00:20:43,160 --> 00:20:44,640 Olsun! 249 00:20:45,400 --> 00:20:46,640 Olsun! 250 00:20:46,720 --> 00:20:50,680 Halife Hazretleri sağlığına kavuştu... Dur, dur, dur. 251 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 (Atıf) Bekle. 252 00:20:55,200 --> 00:20:57,000 Al, al. 253 00:20:57,200 --> 00:21:02,760 Helalühoş olsun. Bana bu müjdeli haberi verdin yiğidim, aslanım. 254 00:21:02,880 --> 00:21:04,960 Hadi git bak şimdi. 255 00:21:05,720 --> 00:21:08,840 Ben gelip bizzat kendim müşahede edeceğim. 256 00:21:10,840 --> 00:21:11,840 (Kapı kapandı) 257 00:21:13,440 --> 00:21:16,600 -(Turap Baba) Selamünaleyküm. -(Erkek) Oo, aleykümselam. 258 00:21:17,520 --> 00:21:19,680 (Erkek) Hoş geldiniz, buyurun. Niçin gelmiştiniz? 259 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 Biz ağaçlara aşı yapmak için geldik. 260 00:21:22,080 --> 00:21:25,480 Sizi Allah mı gönderdi, ne vakittir birini aramıştım da bulamamıştım. 261 00:21:25,760 --> 00:21:26,960 (Erkek) Hay Allah razı olsun. 262 00:21:27,160 --> 00:21:29,080 (Turap Baba) Allah senden de razı olsun. 263 00:21:29,360 --> 00:21:31,080 (Turap Baba) Biz artık işe koyulalım. 264 00:21:31,480 --> 00:21:33,040 Alın teri dökme vaktidir. 265 00:21:33,360 --> 00:21:36,560 Aba vakti aba, yaba vakti yaba gerekir. 266 00:21:36,720 --> 00:21:38,600 Buyurun böyle, ağaçlarımızı göstereyim. 267 00:21:38,680 --> 00:21:39,880 (Hâce Ahmed) Turap Baba. 268 00:21:42,800 --> 00:21:45,000 Sen verilmiş sözüm var dememiş miydin? 269 00:21:45,720 --> 00:21:48,040 Adamın geleceğinden bile haberi yokmuş. 270 00:21:49,160 --> 00:21:51,280 Ben bahçe sahibiyle sözleşmedim ki. 271 00:21:51,520 --> 00:21:53,120 Ağaçlarla sözleştim. 272 00:21:53,920 --> 00:21:56,920 (Müzik) 273 00:22:07,680 --> 00:22:08,760 (Kapı vuruldu) 274 00:22:09,280 --> 00:22:10,280 (Atıf) Gel. 275 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 Bana bir emriniz mi var efendim? 276 00:22:23,200 --> 00:22:25,120 Hekimbaşı... 277 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 ...hekimbaşı. 278 00:22:29,080 --> 00:22:30,840 Sana bakıyorum... 279 00:22:31,320 --> 00:22:36,040 ...bu adam hain mi, değil mi diye... 280 00:22:36,480 --> 00:22:39,160 ...sıfatından bir şey çözemiyorum. 281 00:22:39,800 --> 00:22:42,600 Ben Halife Hazretleri'ne her zaman sadık oldum efendim. 282 00:22:43,560 --> 00:22:45,120 Bende hainlik sadır olmaz. 283 00:22:45,280 --> 00:22:49,160 Peki, Halife Hazretleri'nin sağlığı ne olacak be adam? 284 00:22:49,240 --> 00:22:51,320 Her geçen gün daha kötüye gider! 285 00:22:51,440 --> 00:22:54,440 -Efendim, bu mümkün değil. -Nasıl? 286 00:22:54,960 --> 00:22:59,600 Yani Halife Hazretleri'nin durumu şimdikinden daha kötü olamaz. 287 00:22:59,800 --> 00:23:03,280 Daha önce nasıl bir tedavi uyguladıysak aynen devam ediyoruz. 288 00:23:03,360 --> 00:23:06,280 Her gün aynı şeyleri yedirip, aynı şeyleri içiririz. 289 00:23:06,920 --> 00:23:09,960 İlaçlarını aynı vakitte vermeye ihtimam gösteririz. 290 00:23:13,240 --> 00:23:14,440 Âlâ. 291 00:23:15,920 --> 00:23:20,120 Yanlış anlama, benim suallerim... 292 00:23:20,200 --> 00:23:24,760 ...senin sadakatini sorguladığımdan değil. 293 00:23:25,640 --> 00:23:31,160 Bir an önce Halife Hazretleri'nin ayağa kalkmasını istiyorum. 294 00:23:32,240 --> 00:23:35,280 Bilmediğim bir vaka varsa diye sordum sana. 295 00:23:35,360 --> 00:23:37,240 Öğrendim şimdi, teşekkür ederim. 296 00:23:39,360 --> 00:23:40,600 Çıkabilirsin. 297 00:23:40,840 --> 00:23:43,840 (Gerilim müziği) 298 00:24:08,240 --> 00:24:10,240 Dediklerimi yaptın mı? 299 00:24:11,000 --> 00:24:15,040 Efendim, Halife'nin uyanışını gören bütün muhafızları tembihledim. 300 00:24:15,680 --> 00:24:18,320 Hiçbiri Halife Hazretleri'nin kendiliğinden... 301 00:24:18,400 --> 00:24:21,280 ...ayağa kalktığına dair ağzını açamaz artık! 302 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 Âlâ. 303 00:24:26,720 --> 00:24:29,960 Bu Hekimbaşı'na göz kulak ol. 304 00:24:31,560 --> 00:24:34,640 Bizden habersiz işler çeviriyor olabilir. 305 00:24:35,480 --> 00:24:38,280 Ve bizim için ne gerekiyorsa sarayda... 306 00:24:38,720 --> 00:24:40,560 ...onun tedbirini al. 307 00:24:41,400 --> 00:24:44,400 (Gerilim müziği) 308 00:25:12,840 --> 00:25:15,240 Şu heybede ince dallar olacaktı, ver hele. 309 00:25:20,080 --> 00:25:21,120 Sağ olasın. 310 00:25:24,040 --> 00:25:26,960 Şimdi, aşı dediğin iki çeşittir. 311 00:25:27,120 --> 00:25:29,080 Biri göz aşı, biri kalem aşı. 312 00:25:30,000 --> 00:25:33,600 Göz dediğin bu yaprağın üstündeki ufacık noktadır... 313 00:25:34,520 --> 00:25:37,800 ...ama burada koca ağacın bütün sırrı gizlidir. 314 00:25:43,640 --> 00:25:46,760 (Turap Baba) Dışarıdan bakan bizi ağaca zarar veriyor zanneder. 315 00:25:47,320 --> 00:25:50,680 Zahiren bakınca, elinde bıçakla fidanı oyan bir adam. 316 00:25:52,040 --> 00:25:54,760 Fakat batında, fidanın canına can katılır. 317 00:26:00,080 --> 00:26:03,160 İşte bunun için... 318 00:26:05,440 --> 00:26:07,200 ...dışarıdan bakan gözlere... 319 00:26:07,920 --> 00:26:10,200 ...kem görünmeyi göze almak gerekir. 320 00:26:11,240 --> 00:26:14,320 İnsanlara kıymetli bir şey verirken de aynı değil mi Turap Baba? 321 00:26:15,720 --> 00:26:17,600 Ağaçlar bize uzak değil ki oğul. 322 00:26:18,040 --> 00:26:20,280 Dili dilimize, hâli hâlimize benzer. 323 00:26:20,720 --> 00:26:23,440 O yüzden ağacın dilinden anlamak gerek. 324 00:26:23,800 --> 00:26:25,040 Anlat Turap Baba. 325 00:26:25,920 --> 00:26:27,760 Sen nebattan bahis aç... 326 00:26:28,320 --> 00:26:30,160 ...biz âdemoğlu niyetine dinleyelim. 327 00:26:32,360 --> 00:26:34,320 (Turap Baba) Göz aşı dediğim de iki çeşittir. 328 00:26:35,160 --> 00:26:37,720 Biri sürgün aşı, biri durgun aşı. 329 00:26:39,440 --> 00:26:41,160 Bizim bu yaptığımız sürgün aşı. 330 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 Bunu sıcak memleketlerde yaparsan... 331 00:26:45,120 --> 00:26:47,120 ...aşı hemen tutar, sürgün verir... 332 00:26:47,720 --> 00:26:51,520 ...ama soğuk diyarlarda aşı hemen tutmaz, filiz vermez. 333 00:26:53,240 --> 00:26:55,680 Dışarıdan bakınca sen aşı tutmadı sanırsın. 334 00:26:57,800 --> 00:27:01,880 Hâlbuki filiz hemen baş gösterse, ayazı atlatamaz... 335 00:27:02,360 --> 00:27:03,800 ...kuvvetlenmeyi bekler. 336 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Sen de aşı yaparken... 337 00:27:12,480 --> 00:27:15,600 ...karşındaki fidanın hemen sürgün vermesini bekleme. 338 00:27:17,680 --> 00:27:18,960 Sabret oğul. 339 00:27:21,240 --> 00:27:22,560 Eyvallah Turap Baba. 340 00:27:26,240 --> 00:27:28,440 İpi ver, sağ olasın. 341 00:27:28,680 --> 00:27:31,680 (Müzik) 342 00:27:45,920 --> 00:27:49,120 -Hadi babama gidelim dadı. -Emin misin kızım? 343 00:27:50,040 --> 00:27:51,640 Vezir Atıf'tan çok ürkerim. 344 00:27:52,360 --> 00:27:54,800 Sana bir zararı dokunacak diye endişe ederim. 345 00:27:54,960 --> 00:27:58,760 Biliyorum dadı ama babamın iyileşmesi her şeyden önemli. 346 00:27:59,720 --> 00:28:01,240 Başka bir şey düşünmek istemiyorum. 347 00:28:02,160 --> 00:28:04,760 Peki kızım. Sana söz verdim. 348 00:28:06,120 --> 00:28:09,240 Bundan sonra da bundan evvel olduğu gibi hep yanında olacağım. 349 00:28:10,240 --> 00:28:12,040 Allah senden razı olsun dadım. 350 00:28:12,760 --> 00:28:14,240 (Asıfe) Hadi, ilacı al da gidelim. 351 00:28:21,400 --> 00:28:23,360 -Çekilin! -Çıkamazsınız Asıfe Hanım. 352 00:28:24,040 --> 00:28:25,360 Ne demek çıkamazsınız? 353 00:28:25,840 --> 00:28:27,720 Karşında kim var senin? Haddini bil! 354 00:28:27,920 --> 00:28:30,600 Vezir Hazretleri'nin emri böyle. Lütfen içeri girin. 355 00:28:30,800 --> 00:28:33,400 -Bu ne cüret! -Dur kızım, dur, sen şöyle dur! 356 00:28:33,920 --> 00:28:35,560 Ne yaptığınızı sanırsınız siz? 357 00:28:36,520 --> 00:28:39,520 (Gerilim müziği) 358 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 Ye. 359 00:29:08,560 --> 00:29:10,000 -Yemem. -İyi. 360 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Nereye? 361 00:29:14,360 --> 00:29:16,480 Pehlivan Usta'yla Mahmud'a götüreceğim. 362 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 Sebep? 363 00:29:17,840 --> 00:29:21,080 Bu mahalle için kim çalışıyorsa, meyveyi de o hak eder. 364 00:29:23,280 --> 00:29:25,520 Ulan bir sorsaydın, belki üçüncüde yerdim. 365 00:29:37,320 --> 00:29:40,320 (Pehlivan) Sen ne demeye getirirsin şimdi bıraktı gitti falan fişman? 366 00:29:40,920 --> 00:29:42,840 Bu lakırdıların ucu nereye varmaktadır? 367 00:29:43,200 --> 00:29:45,320 (Mahmud) Sen bal gibi bilirsin ustam. 368 00:29:46,040 --> 00:29:48,200 Dediğim, gözü olana aşikârdır. 369 00:29:49,200 --> 00:29:51,360 (Pehlivan) Ben sana daha tek söz söylemem! 370 00:29:51,480 --> 00:29:54,680 Hâce dönünce onunla yüz yüze halledersin hesabını, kitabını! 371 00:29:55,040 --> 00:29:57,640 (Mahmud) Hâlâ Hâce dönünce dersin! 372 00:29:58,040 --> 00:29:59,840 Sen anlamaz mısın hakikaten? 373 00:30:00,720 --> 00:30:03,680 Hâce gitti usta! Geri de dönmeyecek! 374 00:30:04,000 --> 00:30:06,080 Bizi de burada bıraktı bir başımıza! 375 00:30:07,840 --> 00:30:09,320 Hâce dönmeyecek mi? 376 00:30:09,800 --> 00:30:12,800 (Duygusal müzik) 377 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 Necip... 378 00:30:30,880 --> 00:30:32,080 ...kaldı mı meyven? 379 00:30:33,040 --> 00:30:34,960 Tamam, ver hadi. Verirsen çalışacağım, söz. 380 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Al! 381 00:30:44,040 --> 00:30:45,320 Biri bir şey mi dedi sana? 382 00:30:46,000 --> 00:30:47,080 Bana değil. 383 00:30:48,960 --> 00:30:50,400 Ne oğlum? Çatlatma, söyle! 384 00:30:50,920 --> 00:30:52,960 Mahmud, Pehlivan Usta'ya dedi ki... 385 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Ne dedi? 386 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 Hâce dönmeyecekmiş! 387 00:30:59,760 --> 00:31:03,440 Hâce dönecek, yapma böyle. Sen Mahmud'a ne bakarsın? 388 00:31:03,920 --> 00:31:07,040 Mahmud'un aklı git gel, delidir Mahmud, bilirsin. 389 00:31:08,520 --> 00:31:10,360 Tamam, ağlama, gelecek Hâce. 390 00:31:10,640 --> 00:31:14,040 Gelmezse ne yapacağız? Gelmezse, biz ona gidelim. 391 00:31:14,440 --> 00:31:17,440 Diyelim ki Sazlık'taki çocuklar seni çok özler diyelim. 392 00:31:17,840 --> 00:31:20,200 Geri dön diyelim, tamam mı? 393 00:31:20,800 --> 00:31:22,720 Tamam tamam, Hâce gelecek. 394 00:31:23,200 --> 00:31:25,720 Gelmezse de söz, senin dediğin gibi yaparız. Tamam mı? 395 00:31:25,880 --> 00:31:26,880 Söz mü? 396 00:31:26,960 --> 00:31:28,800 (Şahsuvar) Söz söz, sen ağlama, tamam mı? 397 00:31:35,840 --> 00:31:37,800 Orada bir küçük nacak olacak, ver hele. 398 00:31:52,480 --> 00:31:57,120 Benim gibi köhnemiş ağaçlara böyle bir tanecik göz yetmez. 399 00:31:59,640 --> 00:32:01,960 İşte o vakit kalem aşı imdada yetişir. 400 00:32:07,680 --> 00:32:09,840 Orada kalın bir dal olacak, onu ver hele. 401 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 (Müzik) 402 00:32:25,320 --> 00:32:26,520 Hadi bismillah! 403 00:32:26,800 --> 00:32:29,800 (Müzik) 404 00:32:38,880 --> 00:32:40,520 (Turap Baba) Bir dal daha ver hele. 405 00:32:46,680 --> 00:32:48,160 Dışarıdan bakınca... 406 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 ...bu ağaca daha ne olur dersin. 407 00:32:51,800 --> 00:32:53,560 Ocağa atarsın, köz olur... 408 00:32:54,440 --> 00:32:57,120 ...ama nasipli dalla nasipli ağaç buluşunca... 409 00:32:57,640 --> 00:32:59,200 ...olmaz denilenler olur. 410 00:33:05,080 --> 00:33:08,560 Fakat hangi dal, hangi ağacın nasibi... 411 00:33:09,720 --> 00:33:10,960 ...onu bilmek gerek. 412 00:33:12,440 --> 00:33:14,960 Yoksa fidan büyümez, filiz gelmez. 413 00:33:16,200 --> 00:33:18,600 Hadi geldi diyelim, meyveye dursa... 414 00:33:19,320 --> 00:33:20,960 ...meyvesi acı olur, yenmez. 415 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 İşte... 416 00:33:26,200 --> 00:33:27,440 ...demem odur ki oğul... 417 00:33:28,120 --> 00:33:31,120 (Müzik) 418 00:33:39,320 --> 00:33:42,120 (Turap Baba) Aşı yapacaksan, nasibi bileceksin. 419 00:33:43,920 --> 00:33:45,320 Kaderi zorlamayacaksın. 420 00:33:49,000 --> 00:33:51,880 Ama zoru gördüğünde... 421 00:33:52,560 --> 00:33:53,640 ...kaçmayacaksın. 422 00:33:54,440 --> 00:33:57,440 (Müzik) 423 00:34:04,680 --> 00:34:07,680 (Gerilim müziği) 424 00:34:18,719 --> 00:34:20,279 Demek buraya gizlenirsiniz. 425 00:34:22,280 --> 00:34:25,920 Selçuklu'nun karguyu, burayı bulamaz zannederdiniz, değil mi? 426 00:34:26,080 --> 00:34:29,080 (Gerilim müziği) 427 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 Ah! 428 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Hişt! 429 00:34:45,000 --> 00:34:46,240 Biri var buralarda. 430 00:34:47,040 --> 00:34:48,280 Hemen harekete geçin! 431 00:34:48,440 --> 00:34:51,440 (Hareketli müzik) 432 00:35:00,200 --> 00:35:03,680 Şuradan bir çıkayım, hepinizin inine girip... 433 00:35:04,000 --> 00:35:06,240 ...kellenizden derya yapacağım! 434 00:35:07,480 --> 00:35:09,160 (Erkek) Gölge gibi olun, ses çıkarmayın. 435 00:35:09,360 --> 00:35:11,160 Ürkütmeyin tuzaktaki kuşu! 436 00:35:13,080 --> 00:35:15,720 (Saltuk) Serde kendi canını yakmak da varmış Sarı Saltuk! 437 00:35:16,840 --> 00:35:19,840 Şehit olan kardeşlerimden sonra... 438 00:35:20,760 --> 00:35:21,840 ...bu hiçbir şey! 439 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 (Hareketli müzik) 440 00:35:45,040 --> 00:35:48,040 (Hareketli müzik devam ediyor) 441 00:35:54,000 --> 00:35:57,080 Tuzaktan kurtulmuş bu kadar kısa sürede ama yaralı. 442 00:35:57,480 --> 00:36:00,200 Her yeri arayıp, bulun. Koşacak vaziyette değil. 443 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 Hadi! 444 00:36:03,880 --> 00:36:06,880 (Hareketli müzik) 445 00:36:19,960 --> 00:36:21,240 (Erkek) Buraya kadar gelmiş. 446 00:36:21,640 --> 00:36:23,840 Bundan sonra nereye gideceğini nasıl kestireceğiz? 447 00:36:24,640 --> 00:36:27,240 (Erkek 2) Siz bu taraftan gidin, biz bu taraftan gideceğiz. Gel! 448 00:36:32,720 --> 00:36:36,720 Ne kadar az dağ fedaisi olursa, o kadar iyi. 449 00:36:53,640 --> 00:36:54,640 Evet. 450 00:37:00,800 --> 00:37:02,280 Ben elimden geleni yaptım. 451 00:37:03,680 --> 00:37:05,680 (Turap Baba) Bundan sonra size Allah yardım etsin. 452 00:37:06,160 --> 00:37:09,320 Size meyve getirdim. Bitti mi işiniz? Allah razı olsun. 453 00:37:13,000 --> 00:37:14,440 Sok onu cebine be adam! 454 00:37:15,120 --> 00:37:17,600 -(Turap Baba) Bize meyve yeter. -Allah razı olsun. 455 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 Hadi. 456 00:37:36,360 --> 00:37:38,520 Yiyin yiğitler, yiyin, helaldir. 457 00:37:49,160 --> 00:37:51,440 Şu ikisi de sizin yol azığınız olsun. 458 00:37:56,040 --> 00:37:59,200 -Sen istemez misin Turap Baba'm? -Yok, ben pek yemem... 459 00:38:00,560 --> 00:38:04,080 ...ama siz yiyin. Yiğit, helal lokma buldu mu yiyecek. 460 00:38:04,280 --> 00:38:06,120 (Turap Baba) Ondan sonra Allah'a şükredecek. 461 00:38:10,880 --> 00:38:11,920 Turap Baba... 462 00:38:13,280 --> 00:38:15,680 ...sen irfan ehli bir kişisin. 463 00:38:16,840 --> 00:38:18,640 Ziraatla iştigal ederim dersin. 464 00:38:19,440 --> 00:38:21,360 Mektep, medrese görmemişsindir. 465 00:38:22,560 --> 00:38:24,760 Tekke ahalisine benzer bir hâlin de yok. 466 00:38:26,880 --> 00:38:28,760 Sen bu deruna nasıl eriştin? 467 00:38:31,600 --> 00:38:34,640 Ben kitap bilmem, yazı bilmem... 468 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 ...ilim bilmem... 469 00:38:39,880 --> 00:38:41,160 ...ayna bilirim. 470 00:38:42,920 --> 00:38:45,320 (Turap Baba) Onu da yüreklerine tutarım insanların. 471 00:38:48,200 --> 00:38:50,600 Derin gören, kendi derinliğindendir. 472 00:38:51,120 --> 00:38:53,200 Sığ gören kendi sığlığından. 473 00:38:54,120 --> 00:38:57,360 Benim kendime dair anlatacak bir hikâyem yok evlatlar... 474 00:38:58,960 --> 00:39:00,360 ...ama güzel bir hikâye bilirim. 475 00:39:00,440 --> 00:39:02,720 Dilerseniz onu anlatırım dilim döndüğünce. 476 00:39:09,280 --> 00:39:11,800 Zamanın behrinde bir âdem varmış. 477 00:39:12,560 --> 00:39:14,560 Benim gibi dağ bayır dolaşırmış. 478 00:39:16,200 --> 00:39:17,880 Bir gün bir çiçeğe rastlamış. 479 00:39:19,920 --> 00:39:22,840 Çiçek onun gözüne o kadar güzel görünmüş ki... 480 00:39:23,160 --> 00:39:24,760 ...âdeta âşık olmuş. 481 00:39:25,640 --> 00:39:27,760 Hâlbuki alelade bir çiçekmiş... 482 00:39:28,080 --> 00:39:30,080 ...ama adamcağız ilk kez görürmüş. 483 00:39:31,080 --> 00:39:35,760 Ona su vermiş, başında beklemiş, uğraşmış, didinmiş... 484 00:39:36,320 --> 00:39:38,960 ...lakin kader, doğan ölür. 485 00:39:40,160 --> 00:39:43,480 İnsan da, hayvan da, çiçek de. 486 00:39:46,760 --> 00:39:48,440 Çiçek bir gün kurumuş. 487 00:39:50,400 --> 00:39:52,120 Adam sevdalandı ya bir kere... 488 00:39:52,800 --> 00:39:54,800 ...çiçeğin başından ayrılamamış. 489 00:39:55,320 --> 00:39:59,200 Beklemiş, beklemiş, derken bir rüzgâr çıkmış. 490 00:39:59,400 --> 00:40:02,760 Almış, dağıtmış çiçeği. Ee, kuru bir çiçek... 491 00:40:03,400 --> 00:40:07,000 ...ne etsin, ne eylesin o deli rüzgârın karşısında? 492 00:40:07,200 --> 00:40:08,920 Adam ne yapmış peki Turap Baba'm? 493 00:40:09,280 --> 00:40:10,600 Çok üzülmüş mü bu duruma? 494 00:40:12,640 --> 00:40:16,000 Hakiki âşığın aşkı o kadar derin ola ki... 495 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 ...üzülmeye fırsat bile bulamaya. 496 00:40:19,880 --> 00:40:22,640 (Turap Baba) Bu adam dahi hakiki âşıkmış. 497 00:40:23,360 --> 00:40:25,280 Çiçeğin peşinden seyirtmiş. 498 00:40:25,880 --> 00:40:30,000 Dalları, yaprakları ne tarafa uçarsa, o da peşinden gidermiş. 499 00:40:31,440 --> 00:40:32,720 Üçler'i bilir misin? 500 00:40:34,000 --> 00:40:35,360 Üç büyük evliyadır. 501 00:40:36,240 --> 00:40:39,160 Âlemin manevi nizamını ellerinde tutarlar. 502 00:40:39,520 --> 00:40:44,240 Evet. İşte o üç büyük evliyadan biri vefat etmiş o sıra. 503 00:40:45,840 --> 00:40:49,040 (Turap Baba) Diğer ikisi vefat edeni defneylemekteymiş. 504 00:40:49,960 --> 00:40:52,360 Bizim garip çiçek de uçmuş, uçmuş... 505 00:40:52,560 --> 00:40:54,800 ...en son mübareğin mezarına düşmüş. 506 00:40:55,160 --> 00:40:56,680 Bizim deli âşık da peşinden. 507 00:40:58,280 --> 00:41:00,640 Üçler'e dahil olacak üçüncüyü beklerken... 508 00:41:00,720 --> 00:41:02,600 ...bizimkini bulmuşlar karşılarında. 509 00:41:03,520 --> 00:41:07,920 O koca erenler, çok şaşırmışlar bizim delinin hâline ama... 510 00:41:08,560 --> 00:41:10,200 ...vardır bir hikmeti demişler. 511 00:41:11,120 --> 00:41:13,800 Ona, layık görüldüğü büyük makamı anlatmışlar... 512 00:41:14,720 --> 00:41:17,600 ...fakat meraklarına da dizgin vuramamışlar. 513 00:41:18,320 --> 00:41:20,000 Sormuşlar çiçeğin delisinden... 514 00:41:20,520 --> 00:41:23,520 ...Sen nasıl oldu da bu manevi rütbeye eriştin? 515 00:41:24,720 --> 00:41:28,200 Neler yaptın, hangi merhalelerden geçtin?" diye. 516 00:41:29,400 --> 00:41:31,640 Bizim deli kendi hâlinde cevap vermiş. 517 00:41:32,680 --> 00:41:34,640 "Benim pirim bir ottu... 518 00:41:35,880 --> 00:41:37,120 ...o da bana yetti." 519 00:41:39,800 --> 00:41:41,800 Yani demem odur ki evlatlar... 520 00:41:43,680 --> 00:41:45,520 ...seveceksen bir otu sev. 521 00:41:46,320 --> 00:41:47,880 İstersen bir çiçeği sev. 522 00:41:49,560 --> 00:41:51,960 Ona duyduğun muhabbetin vesilesiyle... 523 00:41:52,400 --> 00:41:54,440 ...hakiki muhabbete varırsan... 524 00:41:55,120 --> 00:41:58,920 ...işte o vakit sana irfanın kapıları ardına kadar açılır. 525 00:42:05,600 --> 00:42:07,240 (Erkek) Bütün yolları taradık, yok! 526 00:42:07,960 --> 00:42:10,720 Artık burada da değilse yer yarılıp içine girmedi ya! 527 00:42:18,400 --> 00:42:19,880 (Erkek) Demek buradasın! 528 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 (Hareketli müzik) 529 00:42:28,680 --> 00:42:29,680 Bir. 530 00:42:33,480 --> 00:42:35,320 Ben de mevzudan çok sıkılmıştım! 531 00:42:36,200 --> 00:42:38,880 Siz gelip beni bulmasaydınız, ben gelip sizi bulacaktım! 532 00:42:39,920 --> 00:42:42,040 (Saltuk) Ee, hadi, ne durursunuz? 533 00:42:42,360 --> 00:42:44,520 Akşama kadar birbirimizi mi tartacağız? 534 00:42:44,960 --> 00:42:47,960 (Hareketli müzik) 535 00:42:53,400 --> 00:42:54,400 Üç. 536 00:42:54,960 --> 00:42:57,600 (Erkek) Ne sayarsın? Kelle başı para mı alırsın? 537 00:42:57,760 --> 00:43:00,760 (Hareketli müzik) 538 00:43:06,480 --> 00:43:07,720 Kelle başı değil... 539 00:43:08,560 --> 00:43:10,120 ...kabala hesap alırım! 540 00:43:15,760 --> 00:43:19,440 Turap Baba, biz artık müsaadeni isteyelim. Yolumuz uzun. 541 00:43:20,480 --> 00:43:21,720 Daha vakit var. 542 00:43:25,960 --> 00:43:27,720 Nerede bu bahçenin sahibi olacak herif? 543 00:43:29,160 --> 00:43:30,280 Ne ararsın burada? 544 00:43:30,480 --> 00:43:33,920 Ulan adi herif! Senin yüzünden şerefim, namım iki paralık oldu! 545 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Hele dur! 546 00:43:35,080 --> 00:43:37,920 Hep senin yüzünden zarara uğradım! Kim verecek bunun hesabını? Söyle! 547 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 Dur! Çek elini adamın üzerinden, dur! 548 00:43:41,640 --> 00:43:44,840 Ne o? Niye korursunuz onu? Siz onun ırgatları mısınız? 549 00:43:45,400 --> 00:43:47,480 Yevmiyeniz katmerlensin diye mi korursunuz onu? 550 00:43:47,840 --> 00:43:50,680 Kardeşlik, biz ne onun ırgatıyız... 551 00:43:51,520 --> 00:43:53,200 ...ne de yevmiyeyle çalışıyoruz burada. 552 00:43:54,000 --> 00:43:56,120 Gönüllü olarak geldik, el uzattık işe. 553 00:43:57,080 --> 00:44:00,080 Şimdi sen de gönüllü olarak doğru düzgün söyle söyleyeceğini. 554 00:44:00,480 --> 00:44:04,360 Sizler siması temiz, kalbi pak, gönül ehli insanlara benzersiniz. 555 00:44:04,680 --> 00:44:07,800 Dilerseniz meramımı anlatayım size, siz de hakem olun, olur mu? 556 00:44:13,160 --> 00:44:14,400 Vaktidir, anlatın. 557 00:44:16,360 --> 00:44:18,360 Geç hele kardeş, geç, çök. 558 00:44:18,520 --> 00:44:21,520 (Gerilim müziği) 559 00:44:28,280 --> 00:44:29,440 (Erkek) Konuş Necat. 560 00:44:31,640 --> 00:44:33,920 Bana tahsis ettiğiniz... 561 00:44:34,680 --> 00:44:38,360 ...beni Bağdat'ı yönetmek için gönderdiğiniz... 562 00:44:38,760 --> 00:44:41,000 ...mekân ifşa oldu efendim. 563 00:44:41,880 --> 00:44:45,160 Kim bunu başarabilir? Kim oradan yakalanmadan... 564 00:44:45,960 --> 00:44:48,480 ...yok olabilir, bilmiyorum. 565 00:44:49,160 --> 00:44:50,600 Şaşkınlık içerisindeyim. 566 00:44:51,560 --> 00:44:55,600 (Erkek) Bizim dibimize sızabilecek kadar zeki olanlar karguylardır. 567 00:44:55,960 --> 00:44:57,880 Anlattığın adam karguya benzer. 568 00:44:58,360 --> 00:45:03,240 Karguy Teşkilatı'nın karargâhını başlarına yıktım! 569 00:45:03,960 --> 00:45:06,040 (Necat) Canlı hayvan bile bırakmadım orada. 570 00:45:06,280 --> 00:45:09,520 (Erkek) Yanılıyorsun Necat! Belli ki biri sağ kurtulmuş oradan! 571 00:45:10,120 --> 00:45:11,600 Her kimse onu bulmalısın! 572 00:45:11,840 --> 00:45:13,400 Bunca zamandır biz gücümüzü... 573 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 ...sır gibi gizli olmamıza borçluyuz Necat! 574 00:45:16,080 --> 00:45:17,280 Açığa çıkamayız! 575 00:45:18,520 --> 00:45:21,360 Efendim, aklımda bir şey vardır. 576 00:45:21,600 --> 00:45:25,520 Yerimizin aşikâr olmasını fırsata çevireceğim. 577 00:45:27,120 --> 00:45:29,760 Ava giderken av olacak o karguy! 578 00:45:31,200 --> 00:45:32,560 (Erkek) Nedir düşündüğün? 579 00:45:34,800 --> 00:45:35,800 Efendim... 580 00:45:38,880 --> 00:45:42,160 (Erkek) Beyim, benim sürüm var, hayvancılık yaparım. 581 00:45:43,120 --> 00:45:46,360 Bir gün benim hayvanlar, bu adamın ekinlerine girmişler. 582 00:45:47,200 --> 00:45:48,640 Biraz da zarar vermişler. 583 00:45:48,840 --> 00:45:52,200 Yahu biraz olur mu? Benim bu bahçe hariç bir de tarlam var. 584 00:45:52,800 --> 00:45:55,960 Buğday ekmiştim, başaklarım da o kadar güzel olmuştu ki... 585 00:45:56,440 --> 00:45:57,960 ...tanelerden boyun bükmüşlerdi. 586 00:45:58,200 --> 00:46:00,760 İlk defa bu kadar güzel olduklarını gördüm mübareklerin. 587 00:46:01,120 --> 00:46:04,280 Bu hayvancının sürüsü tarlamı mahvetti. O günden sonra... 588 00:46:04,400 --> 00:46:07,760 ...ne ekinim belini doğrulttu, ne kendim belimi doğrultabildim. 589 00:46:08,600 --> 00:46:12,000 Tarlama girip, başaklarımı yemişler. Yiyemediklerini ezip geçmişler. 590 00:46:12,320 --> 00:46:17,240 Ee, hayvan bu! Aklı da yok, fikri de! Nereye gittiğini bilmiyor ki. 591 00:46:17,880 --> 00:46:20,480 Hem lisanı da yok ki sorsun kimin bu bahçe diye. 592 00:46:20,960 --> 00:46:23,160 O günden sonra bu adam beni herkese rezil etti. 593 00:46:23,720 --> 00:46:26,080 (Erkek) Hem benden zararını tazmin için para da aldı. 594 00:46:26,480 --> 00:46:28,360 (Hâce Ahmed) Peki, bugün ne oldu kardeşlik? 595 00:46:29,160 --> 00:46:31,160 Niye hasmına dalar gibi daldın bahçeye? 596 00:46:31,480 --> 00:46:33,160 Hasmımdır bu zamandan sonra! 597 00:46:33,480 --> 00:46:36,000 Onun başaklarını yiyen hayvanlarım hep telef oldu! 598 00:46:36,400 --> 00:46:38,000 Kan kusa kusa gitti hayvanlar! 599 00:46:38,200 --> 00:46:41,680 Beddua mı etti, bela mı okudu, ne yapıysa artık! 600 00:46:41,920 --> 00:46:46,120 Haşa! Ben nasıl böyle bir şey yaparım masum mahlukata? 601 00:46:50,520 --> 00:46:52,000 Mesele aşikârdır. 602 00:46:53,960 --> 00:46:55,960 Senin tarlana hastalık bulaşmış. 603 00:46:56,640 --> 00:46:58,840 (Turap Baba) Buna ciğerdelen karası derler. 604 00:46:59,200 --> 00:47:01,120 İllet gelir, buğdaya yapışır. 605 00:47:01,800 --> 00:47:04,520 Ondan sonra başakların arasında yuva yapar. 606 00:47:04,920 --> 00:47:06,720 Başak büyürken, o da büyür. 607 00:47:07,440 --> 00:47:09,120 Sen mahsulüm çok sanırsın... 608 00:47:10,040 --> 00:47:12,680 ...ama illet içten içe sarar tarlanı... 609 00:47:13,880 --> 00:47:14,960 ...fark etmezsin. 610 00:47:15,920 --> 00:47:17,320 Fena bir illettir bu. 611 00:47:17,720 --> 00:47:19,960 Bu buğdayı hayvan yese, ona bulaşır... 612 00:47:20,120 --> 00:47:22,040 ...insan yese, ona bulaşır. 613 00:47:24,000 --> 00:47:25,200 İşte âdemoğlu... 614 00:47:26,280 --> 00:47:31,040 ...sen tarlanda başaklar gürleşince mahsulüm çok sandın. 615 00:47:31,680 --> 00:47:34,640 (Turap Baba) Ötesini düşünmedin, avuçlarını ovuşturdun. 616 00:47:35,520 --> 00:47:37,880 Hiç işin tuhaflığına kafa yormadın. 617 00:47:38,720 --> 00:47:39,720 Suçlusun. 618 00:47:41,880 --> 00:47:44,800 Hayvancı, sen de sürüm var dedin... 619 00:47:45,360 --> 00:47:47,560 ...dönüp hayvanlarına sahip çıkmadın. 620 00:47:48,040 --> 00:47:50,640 Onların karınlarını hakkıyla doyurmadın. 621 00:47:51,600 --> 00:47:55,360 Aç olan hayvanat, başı boş olan hayvanat her yere dalar. 622 00:47:56,240 --> 00:47:59,120 Hiç dert etmedin kimin bahçesi dağılmış... 623 00:47:59,200 --> 00:48:02,360 ...kimin tarlası mahvolmuş. Gam çekmedin. 624 00:48:03,160 --> 00:48:05,080 Şimdi hayvanların hasta oldu. 625 00:48:06,000 --> 00:48:08,320 Bahçe sahibi kadar sen de suçlusun. 626 00:48:09,920 --> 00:48:12,400 Nereye gidersiniz beyim? Hüküm bu mudur? 627 00:48:12,920 --> 00:48:15,840 Evet. Hüküm budur. 628 00:48:17,600 --> 00:48:20,160 Şimdi ikiniz de suçunuzu bilin, af dileyin. 629 00:48:21,120 --> 00:48:23,920 Ya insan olup insan gibi helalleşirsiniz... 630 00:48:24,240 --> 00:48:28,480 ...ya da hayvanat gibi boynuz tokuştura tokuştura hesaplaşırsınız. 631 00:48:28,760 --> 00:48:31,040 (Turap Baba) Gerisi sizin al ver meseleniz. 632 00:48:32,360 --> 00:48:34,480 Biz yola revan olalım. 633 00:48:35,320 --> 00:48:38,320 (Tasavvuf müziği) 634 00:48:56,120 --> 00:48:59,520 Of! Hâce bize darıldı gitti. 635 00:49:00,080 --> 00:49:03,960 Mahmud laf dinlemez oldu. Sazlık Mahallesi yandı. 636 00:49:04,760 --> 00:49:07,280 Bağdat'ın üstünde kara bulutlar dolaşır ana. 637 00:49:09,360 --> 00:49:13,000 Hilalin önüne bulut geldi diye ışığı kesilmez elbet. 638 00:49:13,480 --> 00:49:17,640 Bir yel eser, bütün kara bulutları dağıtır götürür. 639 00:49:18,640 --> 00:49:21,360 Hilal yine gökyüzünde parlar. 640 00:49:22,560 --> 00:49:26,720 Hâce'nin ışığı da bu şehrin karanlığının üstüne düşecektir. 641 00:49:27,240 --> 00:49:32,080 İş ki o gelmeden Sazlık'ı eski hâline getirelim. 642 00:49:33,720 --> 00:49:36,400 Doğru dersin ana, doğru dersin. 643 00:49:38,280 --> 00:49:42,080 Anam, Leyla Hatun'u hiç gördün mü? Ben görmedim de. 644 00:49:43,280 --> 00:49:44,520 Ah kader. 645 00:49:46,520 --> 00:49:49,120 Leyla'nın bahtına gölge ilişti oğul. 646 00:49:50,120 --> 00:49:55,000 Yanındaki halayığı uğrudan saklandığı yerden çıkıp eve gitmiş. 647 00:49:56,360 --> 00:50:00,760 Öldürmüşler kızcağızı. Leyla da çıkıp gitti. 648 00:50:02,760 --> 00:50:04,240 Ah Leyla ah! 649 00:50:04,840 --> 00:50:07,080 Burnunun dibinde bela vardır... 650 00:50:07,320 --> 00:50:09,960 ...hâlâ laf dinlemezsin, burnunun dikine gidersin. 651 00:50:10,240 --> 00:50:12,920 Kaç kere dedik sana bu obadan çıkma diye. 652 00:50:13,040 --> 00:50:17,880 Laftan anlamaz ki. Laf da dinlemez ki. Ah! 653 00:50:19,520 --> 00:50:22,520 (Duygusal müzik) 654 00:50:35,120 --> 00:50:36,120 Sultanım. 655 00:50:38,640 --> 00:50:41,680 Mahbube'nin cenazesinin nizami olmasını istiyorum. 656 00:50:42,440 --> 00:50:43,800 Hemen alakadar ol. 657 00:50:44,920 --> 00:50:46,400 Başüstüne sultanım. 658 00:50:52,920 --> 00:50:55,720 Baba, Hâce... 659 00:50:56,040 --> 00:50:58,360 ...Hâce, Mansur akayı da götürdü yanında. 660 00:51:00,240 --> 00:51:03,280 Üzülme oğul. Gelirler elbet. 661 00:51:08,040 --> 00:51:10,760 Güneş, ayı da yanına alıp terk etti bizi. 662 00:51:11,520 --> 00:51:14,520 (Gerilim müziği) 663 00:51:21,960 --> 00:51:23,480 Ben bir dışarı çıkıp bakayım. 664 00:51:23,960 --> 00:51:26,680 -Sen ablana sahip çık, tamam mı? -Tamam. 665 00:51:26,880 --> 00:51:28,280 Belki bir haber alırım. 666 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 (Gerilim müziği) 667 00:51:51,760 --> 00:51:53,320 Başın sağ olsun Leyla. 668 00:51:54,320 --> 00:51:55,920 Allah rahmet eylesin. 669 00:51:57,560 --> 00:52:00,440 Sağ ol Hamza. Dostlar sağ olsun. 670 00:52:02,520 --> 00:52:03,520 Leyla... 671 00:52:05,000 --> 00:52:07,240 ...gel, obaya geri dön. 672 00:52:08,880 --> 00:52:10,680 Seni orada daha rahat korurum. 673 00:52:11,240 --> 00:52:13,400 Kimse kimseyi korumayacak Pehlivan! 674 00:52:14,320 --> 00:52:16,680 Birlikte mücadele edelim dersen varım. 675 00:52:17,800 --> 00:52:19,480 (Leyla) Yoksa yolumdan çekil. 676 00:52:20,360 --> 00:52:22,880 Mahbube'nin öcünü almadan buradan ayrılmayacağım. 677 00:52:23,400 --> 00:52:25,080 O nasıl söz öyle Leyla? 678 00:52:25,840 --> 00:52:28,080 Elbette birlikte mücadele edeceğiz. 679 00:52:28,480 --> 00:52:30,840 (Pehlivan) Seni burada tek başına bırakmak istemem. 680 00:52:31,520 --> 00:52:32,920 Gel, obaya geri dön. 681 00:52:33,800 --> 00:52:36,400 Hem hedeflerinde sen varsın, görmez misin? 682 00:52:37,000 --> 00:52:39,520 Bu saatten sonra her şeyi göze aldım ben. 683 00:52:40,320 --> 00:52:42,120 (Leyla) Hiçbirinden korkmuyorum. 684 00:52:42,640 --> 00:52:45,640 Ne vezirinden ne de hançerlisinden. 685 00:52:46,440 --> 00:52:48,440 Kaybedecek şeyi olanlar korksun. 686 00:52:50,560 --> 00:52:51,960 Ya ben korkuyorsam? 687 00:52:57,320 --> 00:52:59,880 Sana bir şey olursa hepimiz kaybederiz Leyla. 688 00:53:01,400 --> 00:53:03,560 (Pehlivan) Hem Meryem var. 689 00:53:04,800 --> 00:53:07,320 Obada da seni seven o kadar insan var. 690 00:53:09,320 --> 00:53:10,600 Haklısın Hamza. 691 00:53:12,240 --> 00:53:15,760 Bu dünyada korumak için kaygı duyduğum tek varlık Meryem'dir. 692 00:53:16,400 --> 00:53:17,600 Fakat onu da... 693 00:53:18,400 --> 00:53:22,240 ...göçer obasına ve senin gibi güvenilir bir adama emanet ettim. 694 00:53:23,880 --> 00:53:26,200 Korkularımdan azadeyim artık. 695 00:53:26,720 --> 00:53:29,240 Ölmeye de hazırım, öldürmeye de! 696 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 (Tasavvuf müziği) 697 00:53:47,800 --> 00:53:52,000 Destur! Kara Leyla'nın işret âlemi kapısı mıdır dalarsın böyle? 698 00:53:52,120 --> 00:53:53,760 Bir haberim var Mervan Hoca'm. 699 00:53:54,160 --> 00:53:56,480 Hem de dediğiniz gibi Kara Leyla'yla alakalı. 700 00:53:57,600 --> 00:53:58,800 Neymiş o haber? 701 00:53:58,920 --> 00:54:00,800 Kara Leyla'nın yanındaki kızlardan biri. 702 00:54:00,920 --> 00:54:04,280 Hani şu yanında olan sürekli. Katledilmiş. 703 00:54:05,400 --> 00:54:07,200 -Kim yapmış? -Bilmem. 704 00:54:07,480 --> 00:54:09,280 Eve gelip gidenlerden biri göz koymuştur. 705 00:54:09,360 --> 00:54:11,040 Onlardan biri yapmıştır herhâlde. 706 00:54:11,960 --> 00:54:14,280 Şimdi Kara Leyla'nın adamı Adnan... 707 00:54:14,880 --> 00:54:17,600 ...kızın cenazesini kaldırmak için uğraşmakta. 708 00:54:18,600 --> 00:54:22,160 Ne zamandan beri kötü kadınların cenazesi kaldırılır olmuş Faris? 709 00:54:22,280 --> 00:54:23,720 Yeni âdet midir bu? 710 00:54:23,960 --> 00:54:26,600 Biz din düşmanlarıyla, fâsıklarla mücadele ederken... 711 00:54:26,680 --> 00:54:28,560 ...bunun için her şeyi göze almışken... 712 00:54:28,640 --> 00:54:32,360 ...Bağdat'ın alnına bu kara lekeyi sürdürmeyeceğim Faris. Ant olsun! 713 00:54:32,720 --> 00:54:34,880 Sen de git tekkedeki herkese malumat ver. 714 00:54:34,960 --> 00:54:37,520 Herkes bilsin Bağdat'ta ne menem işler döndüğünü. 715 00:54:37,600 --> 00:54:39,840 Öğrenince zaten böyle bir işi kabul etmezler. 716 00:54:39,920 --> 00:54:43,240 Cami cami gezsinler. Bu işin karşısında dursunlar. 717 00:54:43,560 --> 00:54:45,360 Sen de git Kara Leyla'nın evine... 718 00:54:45,640 --> 00:54:48,800 ...bu cenazenin kaldırılmasına rızamızın olmadığını söyle. 719 00:54:49,080 --> 00:54:54,160 Sakın ha sakın onlar da bu işe kalkışmasınlar. 720 00:55:02,400 --> 00:55:03,920 Kutluk nereye kayboldu? 721 00:55:05,360 --> 00:55:07,200 Hâce'den bir iz bulmaya gitti. 722 00:55:08,480 --> 00:55:11,480 İnşallah bir iz, bir işaret buluruz ondan. 723 00:55:13,200 --> 00:55:15,400 İnşallah anam, inşallah. 724 00:55:18,240 --> 00:55:19,920 Cenazeniz vardır. 725 00:55:20,880 --> 00:55:22,240 Acınızı anlarım. 726 00:55:23,040 --> 00:55:25,080 (Faris) Yıllardır sizinle yaşayan bir kız. 727 00:55:26,080 --> 00:55:29,640 Her ne kadar günaha batmış olsa da... 728 00:55:30,560 --> 00:55:34,720 ...şimdi ölmüş gitmiş. Arkasından konuşmayayım. 729 00:55:36,200 --> 00:55:37,880 Ne demeye getirirsin sen? 730 00:55:40,080 --> 00:55:42,960 Ben diyeceğimi yekten deyip gideyim öyleyse. 731 00:55:44,880 --> 00:55:48,080 Cenaze tertip edip, böyle kötü bir kadının... 732 00:55:48,160 --> 00:55:50,760 ...cenaze namazını kıldırmak istermişsiniz. 733 00:55:51,440 --> 00:55:54,040 Bu namümkün bir hadisedir. 734 00:55:54,720 --> 00:55:58,000 Böyle bir şeyi Bağdat'ta tecrübe etmek isterseniz... 735 00:55:58,920 --> 00:56:00,880 ...neticesine katlanırsınız. 736 00:56:02,840 --> 00:56:04,960 Bu ne biçim laftır efendi? 737 00:56:07,120 --> 00:56:08,240 Hayırdır? 738 00:56:09,200 --> 00:56:11,000 Sen niye karışırsın bu işe? 739 00:56:15,920 --> 00:56:18,000 Sen de burada mı düşüp kalkarsın yoksa? 740 00:56:22,280 --> 00:56:25,320 Göreceksiniz! Göreceksiniz! 741 00:56:26,160 --> 00:56:29,160 (Gerilim müziği) 742 00:56:41,160 --> 00:56:42,440 (Kuşlar ötüyor) 743 00:56:52,600 --> 00:56:54,040 (Kuşlar ötüyor) 744 00:56:58,320 --> 00:56:59,840 Su ne kadar berrak. 745 00:57:02,720 --> 00:57:05,240 İnsan niye böyle kalamaz Turap Baba? 746 00:57:07,560 --> 00:57:10,360 Gözeden çıktığı gibi arı duru kalamaz insan? 747 00:57:13,360 --> 00:57:16,440 Akan su, insana misaldir. 748 00:57:18,000 --> 00:57:20,920 (Turap Baba) Suyun her damlası önünden akıp gider. 749 00:57:22,760 --> 00:57:26,080 Her seferinde binlerce yenisi çıkar kaynaktan. 750 00:57:26,840 --> 00:57:29,120 Sen gözünü açıp kapayıncaya kadar... 751 00:57:29,480 --> 00:57:31,400 ...bu dere değişmiştir aslında. 752 00:57:33,320 --> 00:57:36,000 Sen hep aynı dereye bakıyorum sanırsın. 753 00:57:40,960 --> 00:57:43,080 (Hâce Ahmed) Değişimin böylesi güzel değil mi? 754 00:57:44,080 --> 00:57:47,360 Gözeden her seferinde tazesi ve temizi çıkıyor suyun. 755 00:57:49,360 --> 00:57:51,680 Gökten düşen yağmur temiz... 756 00:57:52,960 --> 00:57:55,000 ...gözeden çıkan damla temiz. 757 00:57:55,920 --> 00:57:57,920 Bu sular neden kirleniyor peki? 758 00:57:59,400 --> 00:58:02,320 Çünkü biri geliyor, içine bir pislik atıyor. 759 00:58:03,640 --> 00:58:06,960 Sen gümrah bir akarsuysan onu söküp atabilirsin. 760 00:58:07,680 --> 00:58:11,280 Ama durgun bir gölsen pislik birikir içinde. 761 00:58:13,560 --> 00:58:14,680 Şu kayaya bak. 762 00:58:17,320 --> 00:58:19,560 Yalnız su değil, kaya da değişiyor. 763 00:58:19,760 --> 00:58:24,320 (Turap Baba) Her su zerresi onu biraz biraz yontup geçiyor üstünden. 764 00:58:25,360 --> 00:58:28,840 Sonunda bakacaksın taş dahi değişmiş. 765 00:58:31,560 --> 00:58:35,040 Eskisi gibi kalmayıp değişene üzülmemek mi gerekir? 766 00:58:36,160 --> 00:58:37,560 Bunu mu demek istersin? 767 00:58:40,440 --> 00:58:41,640 Üzül istersen. 768 00:58:43,160 --> 00:58:45,600 Senin yüreğine kim zincir vurabilir ki? 769 00:58:46,480 --> 00:58:48,200 Ama üzülmek boşa diyorum. 770 00:58:48,800 --> 00:58:50,040 Sevinmek de. 771 00:58:51,680 --> 00:58:55,040 Senin gülmen ya da ağlaman ne yapıyor bu suya? 772 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Hiç. 773 00:58:58,080 --> 00:58:59,080 Hiç. 774 00:59:00,840 --> 00:59:03,160 Çünkü Rabb'in yazdığı kaide var. 775 00:59:03,600 --> 00:59:06,280 Mahşer gününe kadar her şey değişecek. 776 00:59:06,680 --> 00:59:09,800 (Turap Baba) Bazısı birden olacak, herkes görecek... 777 00:59:10,800 --> 00:59:16,480 ...bazısı bu kayanın su tarafından yontulması gibi ağır ağır olacak. 778 00:59:17,200 --> 00:59:21,280 İster dere ol, ister taş, sen de değişeceksin. 779 00:59:22,920 --> 00:59:26,200 Ne olursan ol, durgun su olma. 780 00:59:26,960 --> 00:59:29,440 Çünkü gelip içinde abdest bile alınmaz. 781 00:59:31,840 --> 00:59:35,520 Turap Baba, anlattıklarının her biri... 782 00:59:36,080 --> 00:59:38,200 ...gönlüme bir tohum olur düşer. 783 00:59:39,040 --> 00:59:42,360 Sana malum mu olur, yoksa aynı ıstırabı çektin de... 784 00:59:42,480 --> 00:59:44,920 ...gözlerime bakınca ondan mı bilirsin anlamadım. 785 00:59:46,280 --> 00:59:48,640 Ama şu derenin soğuk suyundan... 786 00:59:49,120 --> 00:59:51,280 ...daha çok ferahlatır sözlerin. 787 00:59:52,040 --> 00:59:53,040 Var olasın. 788 00:59:53,440 --> 00:59:57,680 Eğer ferahlığı hissediyorsan inşirahın sahibi olan Hakk'a şükret. 789 01:00:01,160 --> 01:00:04,640 Peki, o adamların ikisi de kabahatli midir hakikaten Turap Baba? 790 01:00:05,160 --> 01:00:06,160 Evet. 791 01:00:07,000 --> 01:00:11,560 Eğer sürü sahibi olacaksan sürüne sahip olacaksın, kollayacaksın. 792 01:00:12,280 --> 01:00:14,200 Eğer ekin sahibi olacaksan... 793 01:00:14,360 --> 01:00:17,440 ...tarlana bir hastalık iliştiğinde müdahil olacaksın. 794 01:00:18,080 --> 01:00:20,080 Yoksa suçlusun, kabahatlisin. 795 01:00:24,480 --> 01:00:28,640 Sonra bağırıp çağırmaya, küsüp gitmeye hakkın yok. 796 01:00:29,480 --> 01:00:32,480 (Tasavvuf müziği) 797 01:00:50,880 --> 01:00:54,240 Zannedersem bu kadarız. Hadi bismillah. 798 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 (Hareketli müzik) 799 01:01:05,640 --> 01:01:06,760 Biz de varız. 800 01:01:09,880 --> 01:01:11,840 Bir işin ucundan da biz tutalım, değil mi? 801 01:01:11,960 --> 01:01:13,520 Hay yaşayasın usta. 802 01:01:14,320 --> 01:01:15,520 Hoş geldiniz. 803 01:01:17,080 --> 01:01:18,080 (Erkek) Eyvallah. 804 01:01:19,320 --> 01:01:20,800 (Pehlivan) Ver hele ver, ver. 805 01:01:21,560 --> 01:01:24,560 (Tasavvuf müziği) 806 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 (Tasavvuf müziği devam ediyor) 807 01:02:00,040 --> 01:02:01,360 (Sessizlik) 808 01:02:05,480 --> 01:02:08,720 Efendim, çuval çuval un ve biçilmiş ekin getirdiler. 809 01:02:10,280 --> 01:02:14,160 Bağdat Dâî'si bize neden bu çuvalları göndermiş ola ki? 810 01:02:15,280 --> 01:02:19,400 İkinizin de daha önce görmediği bir saldırı tertip edeceğiz Bağdat'a. 811 01:02:20,040 --> 01:02:23,960 Hatta daha önce tarih boyunca hiç kimsenin görmediği bir hamle. 812 01:02:24,360 --> 01:02:26,960 Saldırıda bu çuvallar ne işe yarar ki efendim? 813 01:02:27,680 --> 01:02:30,080 Bilmemizde fayda vardır Efendi Dübeys. 814 01:02:30,520 --> 01:02:32,280 Neye yaradığını bilelim ki... 815 01:02:32,600 --> 01:02:36,200 ...bizim yarım akıllı askerler bir halt etmesinler. 816 01:02:36,320 --> 01:02:37,440 Doğru dersin. 817 01:02:42,480 --> 01:02:43,920 Dinleyin öyleyse. 818 01:02:46,160 --> 01:02:48,000 Sazlık'a saldıracağız. 819 01:02:48,800 --> 01:02:51,560 Lakin gürzle, mızrakla... 820 01:02:52,120 --> 01:02:54,240 ...kılıçla, hançerle değil. 821 01:02:55,360 --> 01:02:59,040 Bu defa onların ekmeğiyle oynayacağız. 822 01:02:59,800 --> 01:03:01,240 Sazlık'ta... 823 01:03:02,080 --> 01:03:04,520 ...ekmeğe muhtaç insanlar... 824 01:03:05,680 --> 01:03:08,280 ...bir lokma ekmek için koşarken... 825 01:03:08,960 --> 01:03:11,680 ...aslında kendi ölümlerine koşacaklar. 826 01:03:15,240 --> 01:03:19,120 Kursaklarından geçen her lokma ekmek... 827 01:03:20,120 --> 01:03:21,840 ...onlara zehir olacak. 828 01:03:22,920 --> 01:03:25,600 Hepinizin eli çabukmuş. Kolayladık. 829 01:03:26,160 --> 01:03:27,920 Hadi gelin biraz soluklanın. 830 01:03:39,880 --> 01:03:41,880 (Almas) Hâce gelmeden biter inşallah. 831 01:03:42,760 --> 01:03:44,400 O gelmeden bitsin ki... 832 01:03:44,840 --> 01:03:48,200 ...yokluğunda bizi hepten düşmüş bellemesin. 833 01:03:48,800 --> 01:03:51,960 Öğrettiklerinden hiçbir şey anlamadık zannetmesin. 834 01:03:53,640 --> 01:03:56,600 Doğru dersin Almas Ana, doğru dersin. 835 01:04:04,480 --> 01:04:07,800 Baba? Hayırlı haberlerle geldin inşallah babam. 836 01:04:12,840 --> 01:04:15,880 Ne yaptın? Hâce'yi bulabildin mi? 837 01:04:16,240 --> 01:04:17,800 Ondan bir iz bulabildin mi baba? 838 01:04:18,440 --> 01:04:21,760 Bağdat'ın dışındaki bütün köyleri, obaları dolaştım, sordum. 839 01:04:22,640 --> 01:04:24,440 Birinde buldum Hâce'yi gören. 840 01:04:26,560 --> 01:04:27,560 Ee? 841 01:04:27,680 --> 01:04:31,320 Hayırdır Kutluk? Suratın pek bir asıktır. 842 01:04:31,920 --> 01:04:33,520 Bir hadise mi cereyan etti? 843 01:04:33,600 --> 01:04:35,680 Yok Pehlivan Usta, bir hadise falan yok. 844 01:04:37,800 --> 01:04:40,160 Tek bildiğimiz, adamın anlatmasına göre... 845 01:04:40,240 --> 01:04:43,840 ...Hâce ve Mansur Bağdat'tan çıkıp dörtnala at sürmüş... 846 01:04:44,240 --> 01:04:45,720 ...bir yere yetişir gibi. 847 01:04:46,040 --> 01:04:47,640 (Pehlivan) Bir yere yetişmez. 848 01:04:49,080 --> 01:04:50,680 Bizden kaçar dörtnala. 849 01:04:52,360 --> 01:04:53,640 Haklıdır da. 850 01:04:58,160 --> 01:04:59,160 Beni... 851 01:05:03,320 --> 01:05:07,040 ...Urungu'yu, babamı, Pehlivan Usta, sizi... 852 01:05:07,920 --> 01:05:09,840 ...hepimizi bırakıp gitti mi Hâce? 853 01:05:10,520 --> 01:05:13,520 (Duygusal müzik) 854 01:05:20,840 --> 01:05:24,080 Almas Ana, ne demektir bu şimdi? 855 01:05:28,720 --> 01:05:33,640 Ee, Pehlivan Usta, söylesene. 856 01:05:35,560 --> 01:05:36,720 Söylesene. 857 01:05:37,800 --> 01:05:40,000 Olmaz dediğim oldu desene. 858 01:05:40,880 --> 01:05:43,840 Hâce gitti, dönmez desene. 859 01:05:44,760 --> 01:05:47,760 (Duygusal müzik) 860 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 (Duygusal müzik devam ediyor) 861 01:06:20,400 --> 01:06:22,800 (Cırcır böceği ötüyor) 862 01:06:25,560 --> 01:06:28,080 Benim bundan sonraki yolculuğum... 863 01:06:28,720 --> 01:06:30,600 ...zorlu ve çetin olacak. 864 01:06:31,600 --> 01:06:34,720 Gayrısına beraber devam edelim demek zulümdür. 865 01:06:35,520 --> 01:06:38,520 (Tasavvuf müziği) 866 01:06:52,160 --> 01:06:54,560 Bu elmalar sizin kısmetinizdir. 867 01:06:55,280 --> 01:06:58,280 (Tasavvuf müziği) 868 01:07:04,880 --> 01:07:07,880 Bu nefes sizin nasibinizdir. 869 01:07:08,680 --> 01:07:11,680 (Tasavvuf müziği) 870 01:07:26,400 --> 01:07:27,720 (Kuşlar ötüyor) 871 01:07:33,680 --> 01:07:37,120 Mansur. Mansur, kalk. Mansur. 872 01:07:37,800 --> 01:07:38,880 Buyur Hâce'm? 873 01:07:39,800 --> 01:07:41,240 Turap Baba gitmiş. 874 01:07:42,280 --> 01:07:45,760 Turap Baba mı gitmiş? Nasıl gitmiş? Nereye gitmiş? 875 01:07:45,840 --> 01:07:48,680 Bilmiyorum işte, heybesi yok, altına serdiği kilim yok. 876 01:07:48,800 --> 01:07:51,440 Dün bize azık diye bıraktığı elmalar buradadır Hâce'm. 877 01:07:52,240 --> 01:07:53,400 (Kuşlar ötüyor) 878 01:07:58,040 --> 01:08:01,400 Hâce'm, bu hayal midir hakikat midir? 879 01:08:01,920 --> 01:08:03,520 Kimdir bu Turap Baba? 880 01:08:05,280 --> 01:08:06,880 Elmaları hakikattir. 881 01:08:07,800 --> 01:08:09,480 Nasihatleri hakikattir. 882 01:08:09,600 --> 01:08:13,600 Kim olduğuna gelince, bastığı kuru toprağı yeşerten... 883 01:08:13,680 --> 01:08:17,600 ...gittiği her yere güzellik saçan bir âdemoğlu işte. 884 01:08:18,840 --> 01:08:20,520 Daha isim koymaya gerek var mı? 885 01:08:22,120 --> 01:08:23,920 Peki, biz şimdi ne yapacağız Hâce'm? 886 01:08:24,840 --> 01:08:26,520 İstikametimiz neresidir? 887 01:08:27,240 --> 01:08:30,240 (Duygusal müzik) 888 01:08:38,399 --> 01:08:40,159 Bağdat'a mı dönüyoruz Hâce'm? 889 01:08:41,960 --> 01:08:44,960 Benim gücüm Bağdat'ı değiştirmeye yetmedi Mansur can. 890 01:08:45,960 --> 01:08:47,720 Turap Baba'nın söylediği gibi... 891 01:08:49,240 --> 01:08:52,760 ...ne sürüye bakabildim ne ekinleri kurtarabildim. 892 01:08:54,040 --> 01:08:57,000 Hakkını veremeyeceğim vazifeye talip olmak... 893 01:08:57,760 --> 01:08:59,200 ...edepsizliktir. 894 01:09:00,080 --> 01:09:01,840 Türkistan'a mı dönüyoruz yani? 895 01:09:06,439 --> 01:09:08,399 (Yusuf) Bağdat'a dönüyorsunuz Mansur can. 896 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 (Zikir müziği) 897 01:09:16,800 --> 01:09:20,760 Pirim, nasıl buldunuz bizi bu dağda bayırda? 898 01:09:22,240 --> 01:09:23,520 Toprak ile suyun... 899 01:09:23,800 --> 01:09:27,160 ...ateş ile nefesin buluştuğu yerde olduğunuzu söyledi erenler. 900 01:09:27,319 --> 01:09:29,039 (Yusuf) Biz de çıktık geldik. 901 01:09:30,080 --> 01:09:31,080 Pirim. 902 01:09:31,359 --> 01:09:34,759 (Yusuf) Hay maşallah canlar. Canlarım. 903 01:09:40,800 --> 01:09:44,160 Ahmed can, beni Bağdat'ta misafir etmeyecek misin? 904 01:09:46,680 --> 01:09:49,840 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 905 01:09:49,920 --> 01:09:53,040 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Es Film tarafından... 906 01:09:53,120 --> 01:09:56,280 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 907 01:09:56,360 --> 01:09:59,480 www.sebeder.org 908 01:09:59,560 --> 01:10:02,120 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Reyhan Üzülmez 909 01:10:02,200 --> 01:10:04,760 Seslendiren: Ünsal Coşar 910 01:10:04,840 --> 01:10:07,560 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Çağıl Doğan - Çağrı Doğan... 911 01:10:07,640 --> 01:10:09,920 ...Eylül Yılmaz 912 01:10:10,000 --> 01:10:12,560 İşaret Dili Çevirmeni: Hayrettin Baydın 913 01:10:12,640 --> 01:10:15,360 Editörler: Beliz Coşar - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 914 01:10:15,440 --> 01:10:18,120 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 915 01:10:18,960 --> 01:10:21,960 (Jenerik müziği) 916 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 (Jenerik müziği devam ediyor) 66455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.