All language subtitles for Mavio.S01.E17 (17. Bolum)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,080
(Jenerik müziği)
2
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
(Jenerik müziği devam ediyor)
3
00:00:50,560 --> 00:00:53,560
(Jenerik müziği devam ediyor)
4
00:01:13,280 --> 00:01:16,280
(Jenerik müziği devam ediyor)
5
00:01:28,760 --> 00:01:31,760
(Tasavvuf müziği)
6
00:01:50,200 --> 00:01:53,200
(Tasavvuf müziği devam ediyor)
7
00:02:18,040 --> 00:02:21,040
(Gerilim müziği)
8
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Mahmud...
9
00:02:38,840 --> 00:02:43,200
...bu serçeden bile yüreksiz
Mervan bunu nasıl yaptı?
10
00:02:43,680 --> 00:02:45,960
Bu nasıl gaddarlıktır,
hiç aklım almaz.
11
00:02:46,440 --> 00:02:50,640
Pehlivan Usta'm, aklın almaz tabii.
Neden?
12
00:02:51,040 --> 00:02:53,840
(Mahmud) Böyle vakalar
akıl alsın diye değil.
13
00:02:53,960 --> 00:02:55,440
Kılıcımızı çekelim...
14
00:02:55,520 --> 00:02:57,760
...düşmanlık edenlerin
kafasına çalalım diye.
15
00:02:57,840 --> 00:03:00,880
Biz çok sabrettik, çok bekledik.
16
00:03:00,960 --> 00:03:03,040
Aha, bak!
17
00:03:03,680 --> 00:03:09,640
Bunların hangisinin günahı var da
o melun böyle bir işe kalkıştı?
18
00:03:10,200 --> 00:03:13,480
Herif bize bas bas bağırır!
19
00:03:13,560 --> 00:03:16,600
Benim kellem
boynuma fazla gelir, der!
20
00:03:16,680 --> 00:03:20,880
Bu kelleyi bu boyundan ayıracak
bir civan mert yok mu diye bağırır!
21
00:03:21,280 --> 00:03:25,160
Bak, biz o kelleyi alalım,
sen ondan sonra gör.
22
00:03:26,320 --> 00:03:29,880
Atıf, Mervan, diğer yılanlar...
23
00:03:30,120 --> 00:03:34,240
...bakalım bize yanaşmaya
cesaret edebiliyor mu?
24
00:03:34,880 --> 00:03:39,240
Evelallah, bizim kılıcımız
her şeyi keser de...
25
00:03:40,080 --> 00:03:42,680
...Hâce'nin yüreğimize
koyduklarını kesmez Mahmud.
26
00:03:43,880 --> 00:03:47,640
Hâce elbet gelecek,
oturup istişare edeceğiz.
27
00:03:48,080 --> 00:03:50,040
Nasıl tedbir alalım diye bakacağız.
28
00:03:51,120 --> 00:03:55,800
Bak, aman sen de
sakın kendini gayrete getirme.
29
00:03:56,440 --> 00:04:01,040
Tamam? Bak,
bak insancıkların hâline.
30
00:04:03,960 --> 00:04:06,960
(Gerilim müziği)
31
00:04:18,920 --> 00:04:20,000
Necip.
32
00:04:21,360 --> 00:04:24,520
-İyi misin?
-Engel olamadım Şahsuvar.
33
00:04:24,880 --> 00:04:26,560
Çok kalabalıktılar.
34
00:04:27,720 --> 00:04:30,000
Necip, sen benden
büyük iş başardın burada.
35
00:04:30,440 --> 00:04:32,480
Ben yoktum, sen vardın Sazlık'ta.
36
00:04:33,240 --> 00:04:35,560
Hadi böyle yapma,
benim de yüreğimi heder etme.
37
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
(Şahsuvar) Hadi.
38
00:04:38,880 --> 00:04:41,880
(Müzik)
39
00:04:48,560 --> 00:04:51,840
Başın sağ olsun abla.
Allah rahmet eylesin.
40
00:04:53,600 --> 00:04:55,360
Mekânı uçmağ olsun.
41
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
Adnan.
42
00:05:03,680 --> 00:05:04,920
Beni ona götür.
43
00:05:06,200 --> 00:05:12,040
Aman kızım, etme. Onların
esas istediği senin canın.
44
00:05:12,920 --> 00:05:16,440
(Almas) O zavallı kızcağıza bunu
yapanlar sana ne yapmazlar.
45
00:05:17,360 --> 00:05:19,600
Aklanmak için yanınıza sığındım.
46
00:05:21,280 --> 00:05:25,440
Ama olmadı ana. Bağdat,
Kara Leyla'yı çağırıyor.
47
00:05:26,560 --> 00:05:27,720
Çağırsın.
48
00:05:29,720 --> 00:05:32,160
Bilmiyor ki Leyla kapkara dönecek.
49
00:05:45,000 --> 00:05:48,880
Meryem önce Allah'a,
sonra size emanet.
50
00:05:52,640 --> 00:05:54,440
O artık sizin kızınız.
51
00:05:56,800 --> 00:06:00,800
Başımla beraber yavrum
ama iyi düşündün mü?
52
00:06:01,840 --> 00:06:04,840
(Duygusal müzik)
53
00:06:25,040 --> 00:06:28,040
(Duygusal müzik devam ediyor)
54
00:06:52,640 --> 00:06:54,480
(Hâce Ahmed)
Selamünaleyküm erenler.
55
00:06:54,680 --> 00:06:56,200
(Erkek) Aleykümselam.
56
00:07:01,240 --> 00:07:05,960
-Yiğitler, bakın hele.
-Buyur erenler, bir şey mi istersin?
57
00:07:06,440 --> 00:07:08,680
-Suyunuz var mıdır?
-Vardır.
58
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
Ho!
59
00:07:25,880 --> 00:07:27,120
Buyurasın.
60
00:07:32,000 --> 00:07:34,280
-(Erkek) Sağ olasın.
-(Hâce Ahmed) Şifa olsun.
61
00:07:39,960 --> 00:07:41,720
Siz içmeyecek misiniz?
62
00:07:42,160 --> 00:07:43,720
(Erkek) Yok, ben pek susamam.
63
00:07:44,320 --> 00:07:47,080
Bu, kurdun kuşun,
börtü böceğin nasibi.
64
00:07:47,480 --> 00:07:49,880
-Helal edin.
-Helal olsun.
65
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Helal olsun.
66
00:07:53,920 --> 00:07:55,360
(Hâce Ahmed) Senin adın nedir?
67
00:07:55,920 --> 00:08:00,200
Cihana bir kez geldin mi
sana ad koyan, lakap takan çok olur.
68
00:08:00,520 --> 00:08:03,040
Ben de kendime bir sürü
isimler takındım ama...
69
00:08:03,120 --> 00:08:04,720
...hepsi hatırımda değil şimdi.
70
00:08:05,240 --> 00:08:08,000
Bir vakittir Turap Baba derler bana.
71
00:08:08,440 --> 00:08:10,800
Gönlünüze hoş geldiyse
siz de öyle deyin.
72
00:08:11,280 --> 00:08:12,880
-Turap Baba mı?
-Turap.
73
00:08:13,240 --> 00:08:15,280
Arabî lisanında toprak demektir.
74
00:08:15,960 --> 00:08:19,760
Biz de toprakla uğraşıyoruz,
ondan öyle dediler herhâlde.
75
00:08:21,640 --> 00:08:24,640
Bir de aksakal çağına erişince...
76
00:08:25,240 --> 00:08:27,080
...ismin sonuna bir baba koyarlar.
77
00:08:27,680 --> 00:08:29,760
Biz de böylece
Turap Baba olduk işte.
78
00:08:29,840 --> 00:08:32,840
Peygamber Efendimiz
Sallallahu Aleyhi ve Sellem de...
79
00:08:33,120 --> 00:08:35,400
...Hazreti Ali'ye Ebu Turap dermiş.
80
00:08:35,600 --> 00:08:38,880
Yani toprağın babası,
ondan şaşırdım da.
81
00:08:40,200 --> 00:08:44,000
Yürüdü mü arzı, Allah dedi mi
arşı inleten bir yiğittir o.
82
00:08:44,360 --> 00:08:46,400
(Turap Baba) Hakk'ın
arslanı Ali'yi sever misiniz?
83
00:08:46,600 --> 00:08:48,680
Hazreti Ali'ye
muhabbetimiz derindir...
84
00:08:48,800 --> 00:08:50,600
...Allah onun yüzünü ak etsin.
85
00:08:51,240 --> 00:08:54,960
Yiğit yiğidi severmiş,
muhabbetiniz baki olsun.
86
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Turap Baba...
87
00:08:58,400 --> 00:09:02,520
...bu ıssız yerde
sen nereden gelir, nereye gidersin?
88
00:09:03,560 --> 00:09:05,720
Ben ağaçlara aşı yaparım.
89
00:09:06,680 --> 00:09:08,440
Topraktan bitene el uzatırım.
90
00:09:09,240 --> 00:09:12,480
(Turap Baba) Benim işim gücüm budur.
Verilmiş bir sözüm var.
91
00:09:13,040 --> 00:09:16,520
Şu aşağıdaki köyde
bir bahçede aşı yapmam gerek.
92
00:09:17,520 --> 00:09:20,840
Ondan yollara revan oldum böyle.
El mecbur.
93
00:09:21,720 --> 00:09:25,120
Yoksa dağ taş dolaşacak
takatim yok ama...
94
00:09:25,720 --> 00:09:27,080
...söz verdik bir kere.
95
00:09:30,640 --> 00:09:32,320
Siz nereye gidersiniz?
96
00:09:34,800 --> 00:09:37,800
(Turap Baba) Eğer işiniz
acele değilse benimle gelseniz?
97
00:09:38,040 --> 00:09:40,480
Şu yaşlı ihtiyara
yardımcı olursunuz.
98
00:09:40,720 --> 00:09:43,600
Hem de benim gibi bir fukarayla
sohbet edersiniz.
99
00:09:43,720 --> 00:09:44,880
Estağfurullah.
100
00:09:45,320 --> 00:09:48,400
Olur Turap Baba.
Varalım gideceğin yere.
101
00:09:48,640 --> 00:09:50,400
Varıp birlikte halledelim işini.
102
00:09:50,920 --> 00:09:52,720
(Mansur) Heybeni ben
alayım Turap Baba.
103
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
(Turap Baba) Sağ olasın.
104
00:10:00,360 --> 00:10:02,280
(Hâce Ahmed) Gelesin
böyle Turap Baba.
105
00:10:09,200 --> 00:10:11,040
Ah Mahmud ah.
106
00:10:12,160 --> 00:10:13,960
Zalimleri gördün mü?
107
00:10:14,360 --> 00:10:17,720
Taun gibi girdiler mahalleye,
her şeyi altüst ettiler.
108
00:10:18,920 --> 00:10:20,000
Her şeyi.
109
00:10:20,960 --> 00:10:23,280
Kaybolan her şey
elbet yerini bulur.
110
00:10:23,880 --> 00:10:26,920
Savrulan her nesne,
merkezine geri döner de...
111
00:10:28,960 --> 00:10:30,680
...bu Şahsuvar'ı ne yapacağız?
112
00:10:31,640 --> 00:10:33,920
O kendi merkezini nasıl bulacak...
113
00:10:34,560 --> 00:10:36,640
...nasıl durulacak,
hiçbir fikrim yok.
114
00:10:37,160 --> 00:10:41,640
Sen ne dersin usta?
Adamın hâlini görmez misin?
115
00:10:42,440 --> 00:10:47,560
İçi tufan, dışı volkan.
Ya yakacak ya yıkacak.
116
00:10:51,000 --> 00:10:53,560
-(Mahmud) Aha.
-Şahsuvar.
117
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
Nereye böyle?
118
00:10:56,560 --> 00:11:00,120
Sazlık'a bu muameleyi reva görenlere
hak ettiğini vermeye usta.
119
00:11:00,880 --> 00:11:01,960
Ne yapacaksın?
120
00:11:03,200 --> 00:11:05,840
Gidip Mervan ve etrafındakileri mi
tepeleyeceksin?
121
00:11:05,920 --> 00:11:07,480
Hepsini geberteceğim!
122
00:11:07,960 --> 00:11:09,040
Çok kafamı bozarlarsa...
123
00:11:09,120 --> 00:11:11,240
...o sığındıkları tekkeyi
ateşe vereceğim.
124
00:11:11,600 --> 00:11:13,120
Şahsuvar!
125
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
Senin ağzın ne der?
126
00:11:15,760 --> 00:11:19,440
-O tekke, orası...
-(Şahsuvar) Ne diyeceksin usta?
127
00:11:19,600 --> 00:11:22,000
O tekke, Hemedânî'nin Tekkesi mi
diyeceksin?
128
00:11:23,360 --> 00:11:28,360
Ya, orası söylediğiniz gibi bir yer
olsa sizi oradan kovarlar mıydı?
129
00:11:28,520 --> 00:11:32,760
O dergâh, bir avuç hainin
çöreklendiği bir yılan yuvası.
130
00:11:33,080 --> 00:11:36,840
Yılanlar yuvalarının etrafını
dört duvarla çevirdi diye...
131
00:11:36,960 --> 00:11:39,360
...kendileri iki ayak üzerinde
yürümeyi öğrendi diye...
132
00:11:39,440 --> 00:11:41,040
...onlara ilişmeyecek miyiz yani?
133
00:11:41,240 --> 00:11:45,120
Bak Şahsuvar, Mervan o dergâhta
melanetler yapar...
134
00:11:45,280 --> 00:11:49,080
...El Hak doğrudur,
biz emanete sahip çıkamadık...
135
00:11:49,520 --> 00:11:50,720
...ona da eyvallah.
136
00:11:51,240 --> 00:11:53,600
Buna mukabil bizim
yapmamız icap eden...
137
00:11:53,680 --> 00:11:56,280
...orayı koruyup, kollayıp
geri almaktır.
138
00:11:56,360 --> 00:11:58,720
-Yakıp yıkmak değil.
-(Şahsuvar) Niye usta?
139
00:11:58,920 --> 00:12:01,040
Orası sizin için mukaddes diye mi?
140
00:12:01,240 --> 00:12:03,200
Benim mahallem de bana mukaddesti.
141
00:12:03,440 --> 00:12:04,920
Benim mahremimdi.
142
00:12:05,560 --> 00:12:09,120
Benim mahremime el attılar,
bu yakışık aldı mı usta?
143
00:12:10,520 --> 00:12:13,440
Mahmud ne bakarsın,
iki kelam da sen et, hadi.
144
00:12:13,680 --> 00:12:14,880
Ben ne derim?
145
00:12:16,320 --> 00:12:17,720
Bak Pehlivan Usta...
146
00:12:18,840 --> 00:12:21,560
...ben senin istediğini demem.
147
00:12:21,880 --> 00:12:25,600
Şahsuvar'ın dediği
ki ben onu teyit edip...
148
00:12:25,680 --> 00:12:30,320
...seninle laf kavgasına girmem.
Susar dururum, bana ilişme.
149
00:12:30,680 --> 00:12:34,960
Şahsuvar, sen bu delinin dediklerine
bakma, es geç. Boş ver. Bak şimdi...
150
00:12:35,880 --> 00:12:37,520
...Hâce elbet gelecek.
151
00:12:37,880 --> 00:12:40,120
O vakit hep beraber oturacağız...
152
00:12:40,280 --> 00:12:43,120
...ne tedbirler alalım diye
istişare edeceğiz.
153
00:12:44,560 --> 00:12:46,640
Usta, Hâce gelip ne diyecek?
154
00:12:46,720 --> 00:12:48,320
Hâce'nin bana bugüne
kadar söyledikleri...
155
00:12:48,400 --> 00:12:50,240
...başıma ne işler açtı,
görmedin mi?
156
00:12:50,320 --> 00:12:52,960
Tövbe et dediniz, benim...
157
00:12:53,720 --> 00:12:55,560
...çelik pençelerimi kopardınız.
158
00:12:56,040 --> 00:12:57,040
Ne oldu?
159
00:12:57,480 --> 00:13:00,320
Hazırda bekleyen o canavar sürüsü
üstümüze üşüştü.
160
00:13:05,160 --> 00:13:07,320
-Hadi Şahsuvar, geç otur şöyle.
-Usta...
161
00:13:07,400 --> 00:13:09,000
(Pehlivan) Geç otur.
162
00:13:10,280 --> 00:13:14,280
Bak kıl kadar hatırım varsa,
hadi gel. Geç otur şöyle.
163
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
Kolunu oynatabilir misin?
164
00:13:40,680 --> 00:13:44,000
İyi, çok şükür,
fazla bir şeyin yok.
165
00:13:51,840 --> 00:13:52,960
Akbörü mü?
166
00:13:58,480 --> 00:13:59,640
Ne oldu evlat?
167
00:14:00,760 --> 00:14:02,200
Kalbin mi yumuşadı?
168
00:14:03,960 --> 00:14:06,160
(Akbörü) Bu hâlimi görüp
yumuşadıysa, yumuşamasın.
169
00:14:07,000 --> 00:14:08,800
O kavgaya senin için
girmedim ben.
170
00:14:10,080 --> 00:14:11,880
Yoksa seni öyle
oradan oraya sürüklediler...
171
00:14:11,960 --> 00:14:13,360
...hiç umurumda bile değildi.
172
00:14:14,480 --> 00:14:16,840
-Ne dersin Akbörü?
-(Akbörü) Ben doğruları söylerim.
173
00:14:17,400 --> 00:14:19,320
Bilirim, sen doğruları söylersin.
174
00:14:20,360 --> 00:14:22,440
Elimde kolumda takat yok derdin...
175
00:14:29,480 --> 00:14:30,520
Şu çocuk...
176
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
...Necip.
177
00:14:36,560 --> 00:14:38,520
Onun yaşlarında bir oğlum vardı.
178
00:14:40,640 --> 00:14:41,760
Artık yok.
179
00:14:41,960 --> 00:14:44,960
(Duygusal müzik)
180
00:14:55,240 --> 00:14:57,280
Bir an aklıma geldi,
gayrete kapıldım.
181
00:14:58,800 --> 00:15:01,120
Eski günlerdeki gibi
olur sandım ama...
182
00:15:02,920 --> 00:15:04,480
...bizden geçmiş artık.
183
00:15:05,800 --> 00:15:07,520
Herifler beni haşat etti.
184
00:15:08,280 --> 00:15:11,280
(Duygusal müzik)
185
00:15:15,840 --> 00:15:18,160
Şahsuvar bak, kartalları bilirsin.
186
00:15:19,280 --> 00:15:21,160
Ömrü bereketli hayvanlardır.
187
00:15:21,920 --> 00:15:25,600
Şimdi belli bir vakte geldiğinde...
188
00:15:26,280 --> 00:15:29,880
...kartalların gagası da
pençesi de güçsüz kalır.
189
00:15:30,200 --> 00:15:32,200
Kanatları takatsiz kalır.
190
00:15:33,640 --> 00:15:37,040
Bu zaman kartalın önünde
iki yol belirir.
191
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
Birinci yol...
192
00:15:39,240 --> 00:15:41,560
...sessiz sakin ölümü beklemektir.
193
00:15:42,040 --> 00:15:43,440
İkincisiyse...
194
00:15:44,000 --> 00:15:47,920
...kimsenin ona ulaşamayacağı
sarp dağlara gitmektir.
195
00:15:48,440 --> 00:15:50,360
İşte bu sarp dağlarda...
196
00:15:50,680 --> 00:15:55,440
...kendine korunaklı bir kovuk
bulur, ikinci yolu seçer kartal.
197
00:15:55,760 --> 00:16:00,840
Bu kovukta gagasını taşlara
vura vura un ufak eder kartal.
198
00:16:01,600 --> 00:16:03,040
(Pehlivan) Allah'ın hikmeti...
199
00:16:04,080 --> 00:16:06,200
...ona yeniden bir gaga bahşedilir.
200
00:16:07,080 --> 00:16:10,680
Bu gagasıyla pençelerini
pare pare eder.
201
00:16:11,160 --> 00:16:12,160
Parçalar.
202
00:16:13,560 --> 00:16:16,560
(Pehlivan) Sonra pençesi
eskisinden daha kuvvetli olur.
203
00:16:17,360 --> 00:16:19,760
Gagası ve pençesinin yardımıyla...
204
00:16:20,400 --> 00:16:23,480
...tüylerini yolar. Bekler.
205
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Bekler.
206
00:16:26,880 --> 00:16:31,840
Sonra bembeyaz, zafer tuğu gibi
uzun tüyleri yeniden çıkar.
207
00:16:32,240 --> 00:16:35,880
İşte o vakitten sonra
bir ömür daha yaşar.
208
00:16:36,360 --> 00:16:40,480
(Pehlivan) Sen şimdi kendini
ölümü bekleyen bir kartal sanırsın.
209
00:16:41,200 --> 00:16:43,040
Ben de sana derim ki bekle.
210
00:16:43,880 --> 00:16:46,080
Bekle. Pençelerin...
211
00:16:46,560 --> 00:16:49,040
...gagan daha kuvvetli
olana kadar bekle.
212
00:16:50,960 --> 00:16:53,240
Sonra o yepyeni kanatlarınla...
213
00:16:53,560 --> 00:16:56,880
...semaya tekrar
uçabilmek için bekle.
214
00:16:57,680 --> 00:17:00,680
(Müzik)
215
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
Usta...
216
00:17:11,560 --> 00:17:13,920
...söylediklerine
son bir kez kulak veririm.
217
00:17:15,680 --> 00:17:17,760
(Şahsuvar) Lakin
bir daha hezimete uğrarsam...
218
00:17:18,720 --> 00:17:22,000
...bu kartalın başka
ömrü yoktur, bilesin.
219
00:17:27,599 --> 00:17:30,960
(Üst üste konuşmalar)
220
00:17:40,360 --> 00:17:41,800
Mahbube!
221
00:17:42,720 --> 00:17:45,720
(Duygusal müzik)
222
00:18:04,400 --> 00:18:08,080
"Of"
223
00:18:11,040 --> 00:18:16,520
"Of"
224
00:18:17,880 --> 00:18:21,080
"Of"
225
00:18:23,200 --> 00:18:27,360
"Of"
226
00:18:30,880 --> 00:18:36,880
"Of"
227
00:18:39,280 --> 00:18:42,840
"Of"
228
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
(Leyla) Güzel kızım.
229
00:18:49,160 --> 00:18:52,840
Yavrum, sana kim kıydı böyle?
230
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
(Müzik)
231
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
(Müzik devam ediyor)
232
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
(Müzik devam ediyor)
233
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
(Muhafız) Çok şükür efendim...
234
00:19:55,400 --> 00:19:56,880
...Halife Hazretleri
kendine gelmeye başladı.
235
00:19:56,960 --> 00:19:58,880
Ne? Nasıl olur?
236
00:19:59,200 --> 00:20:01,840
Hani hekimler...
237
00:20:02,480 --> 00:20:04,960
...Halife Hazretleri'nin...
238
00:20:05,040 --> 00:20:08,880
...kapıldığı illetin çok fena
bir şey olduğunu söylediler.
239
00:20:11,280 --> 00:20:13,760
Kurban olduğum Rabb'im...
240
00:20:15,480 --> 00:20:18,880
...Halife Hazretleri'ni
bize bağışladı!
241
00:20:20,640 --> 00:20:24,760
İslam Devleti başsız değildir!
242
00:20:27,240 --> 00:20:29,480
Oh, şükür.
243
00:20:29,600 --> 00:20:33,240
Anlat be adam, nasıl oldu bu iş?
244
00:20:33,480 --> 00:20:36,360
Efendim, Halife Hazretleri
kendi başına odasından çıktı.
245
00:20:36,480 --> 00:20:39,640
-Konuştu mu?
-Zor da olsa ayağa kalktı, yürüdü.
246
00:20:39,880 --> 00:20:41,400
Sizin isminizi ve
Asıfe Hanım Sultan'ı...
247
00:20:41,480 --> 00:20:42,800
...sayıklarken gördük.
248
00:20:43,160 --> 00:20:44,640
Olsun!
249
00:20:45,400 --> 00:20:46,640
Olsun!
250
00:20:46,720 --> 00:20:50,680
Halife Hazretleri sağlığına
kavuştu... Dur, dur, dur.
251
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
(Atıf) Bekle.
252
00:20:55,200 --> 00:20:57,000
Al, al.
253
00:20:57,200 --> 00:21:02,760
Helalühoş olsun. Bana bu müjdeli
haberi verdin yiğidim, aslanım.
254
00:21:02,880 --> 00:21:04,960
Hadi git bak şimdi.
255
00:21:05,720 --> 00:21:08,840
Ben gelip bizzat
kendim müşahede edeceğim.
256
00:21:10,840 --> 00:21:11,840
(Kapı kapandı)
257
00:21:13,440 --> 00:21:16,600
-(Turap Baba) Selamünaleyküm.
-(Erkek) Oo, aleykümselam.
258
00:21:17,520 --> 00:21:19,680
(Erkek) Hoş geldiniz, buyurun.
Niçin gelmiştiniz?
259
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
Biz ağaçlara aşı yapmak için geldik.
260
00:21:22,080 --> 00:21:25,480
Sizi Allah mı gönderdi, ne vakittir
birini aramıştım da bulamamıştım.
261
00:21:25,760 --> 00:21:26,960
(Erkek) Hay Allah razı olsun.
262
00:21:27,160 --> 00:21:29,080
(Turap Baba) Allah
senden de razı olsun.
263
00:21:29,360 --> 00:21:31,080
(Turap Baba)
Biz artık işe koyulalım.
264
00:21:31,480 --> 00:21:33,040
Alın teri dökme vaktidir.
265
00:21:33,360 --> 00:21:36,560
Aba vakti aba,
yaba vakti yaba gerekir.
266
00:21:36,720 --> 00:21:38,600
Buyurun böyle,
ağaçlarımızı göstereyim.
267
00:21:38,680 --> 00:21:39,880
(Hâce Ahmed) Turap Baba.
268
00:21:42,800 --> 00:21:45,000
Sen verilmiş sözüm var
dememiş miydin?
269
00:21:45,720 --> 00:21:48,040
Adamın geleceğinden
bile haberi yokmuş.
270
00:21:49,160 --> 00:21:51,280
Ben bahçe sahibiyle
sözleşmedim ki.
271
00:21:51,520 --> 00:21:53,120
Ağaçlarla sözleştim.
272
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
(Müzik)
273
00:22:07,680 --> 00:22:08,760
(Kapı vuruldu)
274
00:22:09,280 --> 00:22:10,280
(Atıf) Gel.
275
00:22:20,040 --> 00:22:21,960
Bana bir emriniz mi var efendim?
276
00:22:23,200 --> 00:22:25,120
Hekimbaşı...
277
00:22:26,720 --> 00:22:27,960
...hekimbaşı.
278
00:22:29,080 --> 00:22:30,840
Sana bakıyorum...
279
00:22:31,320 --> 00:22:36,040
...bu adam hain mi,
değil mi diye...
280
00:22:36,480 --> 00:22:39,160
...sıfatından bir şey çözemiyorum.
281
00:22:39,800 --> 00:22:42,600
Ben Halife Hazretleri'ne
her zaman sadık oldum efendim.
282
00:22:43,560 --> 00:22:45,120
Bende hainlik sadır olmaz.
283
00:22:45,280 --> 00:22:49,160
Peki, Halife Hazretleri'nin
sağlığı ne olacak be adam?
284
00:22:49,240 --> 00:22:51,320
Her geçen gün daha kötüye gider!
285
00:22:51,440 --> 00:22:54,440
-Efendim, bu mümkün değil.
-Nasıl?
286
00:22:54,960 --> 00:22:59,600
Yani Halife Hazretleri'nin durumu
şimdikinden daha kötü olamaz.
287
00:22:59,800 --> 00:23:03,280
Daha önce nasıl bir tedavi
uyguladıysak aynen devam ediyoruz.
288
00:23:03,360 --> 00:23:06,280
Her gün aynı şeyleri yedirip,
aynı şeyleri içiririz.
289
00:23:06,920 --> 00:23:09,960
İlaçlarını aynı vakitte vermeye
ihtimam gösteririz.
290
00:23:13,240 --> 00:23:14,440
Âlâ.
291
00:23:15,920 --> 00:23:20,120
Yanlış anlama, benim suallerim...
292
00:23:20,200 --> 00:23:24,760
...senin sadakatini
sorguladığımdan değil.
293
00:23:25,640 --> 00:23:31,160
Bir an önce Halife Hazretleri'nin
ayağa kalkmasını istiyorum.
294
00:23:32,240 --> 00:23:35,280
Bilmediğim bir vaka varsa
diye sordum sana.
295
00:23:35,360 --> 00:23:37,240
Öğrendim şimdi, teşekkür ederim.
296
00:23:39,360 --> 00:23:40,600
Çıkabilirsin.
297
00:23:40,840 --> 00:23:43,840
(Gerilim müziği)
298
00:24:08,240 --> 00:24:10,240
Dediklerimi yaptın mı?
299
00:24:11,000 --> 00:24:15,040
Efendim, Halife'nin uyanışını gören
bütün muhafızları tembihledim.
300
00:24:15,680 --> 00:24:18,320
Hiçbiri Halife Hazretleri'nin
kendiliğinden...
301
00:24:18,400 --> 00:24:21,280
...ayağa kalktığına
dair ağzını açamaz artık!
302
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
Âlâ.
303
00:24:26,720 --> 00:24:29,960
Bu Hekimbaşı'na göz kulak ol.
304
00:24:31,560 --> 00:24:34,640
Bizden habersiz
işler çeviriyor olabilir.
305
00:24:35,480 --> 00:24:38,280
Ve bizim için ne
gerekiyorsa sarayda...
306
00:24:38,720 --> 00:24:40,560
...onun tedbirini al.
307
00:24:41,400 --> 00:24:44,400
(Gerilim müziği)
308
00:25:12,840 --> 00:25:15,240
Şu heybede ince dallar olacaktı,
ver hele.
309
00:25:20,080 --> 00:25:21,120
Sağ olasın.
310
00:25:24,040 --> 00:25:26,960
Şimdi, aşı dediğin iki çeşittir.
311
00:25:27,120 --> 00:25:29,080
Biri göz aşı, biri kalem aşı.
312
00:25:30,000 --> 00:25:33,600
Göz dediğin bu yaprağın
üstündeki ufacık noktadır...
313
00:25:34,520 --> 00:25:37,800
...ama burada koca ağacın
bütün sırrı gizlidir.
314
00:25:43,640 --> 00:25:46,760
(Turap Baba) Dışarıdan bakan bizi
ağaca zarar veriyor zanneder.
315
00:25:47,320 --> 00:25:50,680
Zahiren bakınca,
elinde bıçakla fidanı oyan bir adam.
316
00:25:52,040 --> 00:25:54,760
Fakat batında,
fidanın canına can katılır.
317
00:26:00,080 --> 00:26:03,160
İşte bunun için...
318
00:26:05,440 --> 00:26:07,200
...dışarıdan bakan gözlere...
319
00:26:07,920 --> 00:26:10,200
...kem görünmeyi göze almak gerekir.
320
00:26:11,240 --> 00:26:14,320
İnsanlara kıymetli bir şey
verirken de aynı değil mi Turap Baba?
321
00:26:15,720 --> 00:26:17,600
Ağaçlar bize uzak değil ki oğul.
322
00:26:18,040 --> 00:26:20,280
Dili dilimize, hâli hâlimize benzer.
323
00:26:20,720 --> 00:26:23,440
O yüzden ağacın
dilinden anlamak gerek.
324
00:26:23,800 --> 00:26:25,040
Anlat Turap Baba.
325
00:26:25,920 --> 00:26:27,760
Sen nebattan bahis aç...
326
00:26:28,320 --> 00:26:30,160
...biz âdemoğlu niyetine dinleyelim.
327
00:26:32,360 --> 00:26:34,320
(Turap Baba) Göz aşı
dediğim de iki çeşittir.
328
00:26:35,160 --> 00:26:37,720
Biri sürgün aşı, biri durgun aşı.
329
00:26:39,440 --> 00:26:41,160
Bizim bu yaptığımız sürgün aşı.
330
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
Bunu sıcak memleketlerde yaparsan...
331
00:26:45,120 --> 00:26:47,120
...aşı hemen tutar, sürgün verir...
332
00:26:47,720 --> 00:26:51,520
...ama soğuk diyarlarda aşı
hemen tutmaz, filiz vermez.
333
00:26:53,240 --> 00:26:55,680
Dışarıdan bakınca sen
aşı tutmadı sanırsın.
334
00:26:57,800 --> 00:27:01,880
Hâlbuki filiz hemen baş gösterse,
ayazı atlatamaz...
335
00:27:02,360 --> 00:27:03,800
...kuvvetlenmeyi bekler.
336
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Sen de aşı yaparken...
337
00:27:12,480 --> 00:27:15,600
...karşındaki fidanın hemen
sürgün vermesini bekleme.
338
00:27:17,680 --> 00:27:18,960
Sabret oğul.
339
00:27:21,240 --> 00:27:22,560
Eyvallah Turap Baba.
340
00:27:26,240 --> 00:27:28,440
İpi ver, sağ olasın.
341
00:27:28,680 --> 00:27:31,680
(Müzik)
342
00:27:45,920 --> 00:27:49,120
-Hadi babama gidelim dadı.
-Emin misin kızım?
343
00:27:50,040 --> 00:27:51,640
Vezir Atıf'tan çok ürkerim.
344
00:27:52,360 --> 00:27:54,800
Sana bir zararı dokunacak diye
endişe ederim.
345
00:27:54,960 --> 00:27:58,760
Biliyorum dadı ama babamın
iyileşmesi her şeyden önemli.
346
00:27:59,720 --> 00:28:01,240
Başka bir şey düşünmek istemiyorum.
347
00:28:02,160 --> 00:28:04,760
Peki kızım. Sana söz verdim.
348
00:28:06,120 --> 00:28:09,240
Bundan sonra da bundan evvel
olduğu gibi hep yanında olacağım.
349
00:28:10,240 --> 00:28:12,040
Allah senden razı olsun dadım.
350
00:28:12,760 --> 00:28:14,240
(Asıfe) Hadi, ilacı al da gidelim.
351
00:28:21,400 --> 00:28:23,360
-Çekilin!
-Çıkamazsınız Asıfe Hanım.
352
00:28:24,040 --> 00:28:25,360
Ne demek çıkamazsınız?
353
00:28:25,840 --> 00:28:27,720
Karşında kim var senin? Haddini bil!
354
00:28:27,920 --> 00:28:30,600
Vezir Hazretleri'nin emri böyle.
Lütfen içeri girin.
355
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
-Bu ne cüret!
-Dur kızım, dur, sen şöyle dur!
356
00:28:33,920 --> 00:28:35,560
Ne yaptığınızı sanırsınız siz?
357
00:28:36,520 --> 00:28:39,520
(Gerilim müziği)
358
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
Ye.
359
00:29:08,560 --> 00:29:10,000
-Yemem.
-İyi.
360
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Nereye?
361
00:29:14,360 --> 00:29:16,480
Pehlivan Usta'yla
Mahmud'a götüreceğim.
362
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
Sebep?
363
00:29:17,840 --> 00:29:21,080
Bu mahalle için kim çalışıyorsa,
meyveyi de o hak eder.
364
00:29:23,280 --> 00:29:25,520
Ulan bir sorsaydın,
belki üçüncüde yerdim.
365
00:29:37,320 --> 00:29:40,320
(Pehlivan) Sen ne demeye getirirsin
şimdi bıraktı gitti falan fişman?
366
00:29:40,920 --> 00:29:42,840
Bu lakırdıların ucu
nereye varmaktadır?
367
00:29:43,200 --> 00:29:45,320
(Mahmud) Sen bal gibi bilirsin ustam.
368
00:29:46,040 --> 00:29:48,200
Dediğim, gözü olana aşikârdır.
369
00:29:49,200 --> 00:29:51,360
(Pehlivan) Ben sana daha
tek söz söylemem!
370
00:29:51,480 --> 00:29:54,680
Hâce dönünce onunla yüz yüze
halledersin hesabını, kitabını!
371
00:29:55,040 --> 00:29:57,640
(Mahmud) Hâlâ Hâce dönünce dersin!
372
00:29:58,040 --> 00:29:59,840
Sen anlamaz mısın hakikaten?
373
00:30:00,720 --> 00:30:03,680
Hâce gitti usta! Geri de dönmeyecek!
374
00:30:04,000 --> 00:30:06,080
Bizi de burada bıraktı bir başımıza!
375
00:30:07,840 --> 00:30:09,320
Hâce dönmeyecek mi?
376
00:30:09,800 --> 00:30:12,800
(Duygusal müzik)
377
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
Necip...
378
00:30:30,880 --> 00:30:32,080
...kaldı mı meyven?
379
00:30:33,040 --> 00:30:34,960
Tamam, ver hadi.
Verirsen çalışacağım, söz.
380
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
Al!
381
00:30:44,040 --> 00:30:45,320
Biri bir şey mi dedi sana?
382
00:30:46,000 --> 00:30:47,080
Bana değil.
383
00:30:48,960 --> 00:30:50,400
Ne oğlum? Çatlatma, söyle!
384
00:30:50,920 --> 00:30:52,960
Mahmud, Pehlivan Usta'ya dedi ki...
385
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Ne dedi?
386
00:30:55,120 --> 00:30:56,640
Hâce dönmeyecekmiş!
387
00:30:59,760 --> 00:31:03,440
Hâce dönecek, yapma böyle.
Sen Mahmud'a ne bakarsın?
388
00:31:03,920 --> 00:31:07,040
Mahmud'un aklı git gel,
delidir Mahmud, bilirsin.
389
00:31:08,520 --> 00:31:10,360
Tamam, ağlama, gelecek Hâce.
390
00:31:10,640 --> 00:31:14,040
Gelmezse ne yapacağız?
Gelmezse, biz ona gidelim.
391
00:31:14,440 --> 00:31:17,440
Diyelim ki Sazlık'taki çocuklar
seni çok özler diyelim.
392
00:31:17,840 --> 00:31:20,200
Geri dön diyelim, tamam mı?
393
00:31:20,800 --> 00:31:22,720
Tamam tamam, Hâce gelecek.
394
00:31:23,200 --> 00:31:25,720
Gelmezse de söz,
senin dediğin gibi yaparız. Tamam mı?
395
00:31:25,880 --> 00:31:26,880
Söz mü?
396
00:31:26,960 --> 00:31:28,800
(Şahsuvar) Söz söz,
sen ağlama, tamam mı?
397
00:31:35,840 --> 00:31:37,800
Orada bir küçük
nacak olacak, ver hele.
398
00:31:52,480 --> 00:31:57,120
Benim gibi köhnemiş ağaçlara
böyle bir tanecik göz yetmez.
399
00:31:59,640 --> 00:32:01,960
İşte o vakit kalem aşı
imdada yetişir.
400
00:32:07,680 --> 00:32:09,840
Orada kalın bir dal olacak,
onu ver hele.
401
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
(Müzik)
402
00:32:25,320 --> 00:32:26,520
Hadi bismillah!
403
00:32:26,800 --> 00:32:29,800
(Müzik)
404
00:32:38,880 --> 00:32:40,520
(Turap Baba) Bir dal daha ver hele.
405
00:32:46,680 --> 00:32:48,160
Dışarıdan bakınca...
406
00:32:49,480 --> 00:32:51,200
...bu ağaca daha ne olur dersin.
407
00:32:51,800 --> 00:32:53,560
Ocağa atarsın, köz olur...
408
00:32:54,440 --> 00:32:57,120
...ama nasipli dalla
nasipli ağaç buluşunca...
409
00:32:57,640 --> 00:32:59,200
...olmaz denilenler olur.
410
00:33:05,080 --> 00:33:08,560
Fakat hangi dal,
hangi ağacın nasibi...
411
00:33:09,720 --> 00:33:10,960
...onu bilmek gerek.
412
00:33:12,440 --> 00:33:14,960
Yoksa fidan büyümez, filiz gelmez.
413
00:33:16,200 --> 00:33:18,600
Hadi geldi diyelim, meyveye dursa...
414
00:33:19,320 --> 00:33:20,960
...meyvesi acı olur, yenmez.
415
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
İşte...
416
00:33:26,200 --> 00:33:27,440
...demem odur ki oğul...
417
00:33:28,120 --> 00:33:31,120
(Müzik)
418
00:33:39,320 --> 00:33:42,120
(Turap Baba) Aşı yapacaksan,
nasibi bileceksin.
419
00:33:43,920 --> 00:33:45,320
Kaderi zorlamayacaksın.
420
00:33:49,000 --> 00:33:51,880
Ama zoru gördüğünde...
421
00:33:52,560 --> 00:33:53,640
...kaçmayacaksın.
422
00:33:54,440 --> 00:33:57,440
(Müzik)
423
00:34:04,680 --> 00:34:07,680
(Gerilim müziği)
424
00:34:18,719 --> 00:34:20,279
Demek buraya gizlenirsiniz.
425
00:34:22,280 --> 00:34:25,920
Selçuklu'nun karguyu, burayı
bulamaz zannederdiniz, değil mi?
426
00:34:26,080 --> 00:34:29,080
(Gerilim müziği)
427
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
Ah!
428
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Hişt!
429
00:34:45,000 --> 00:34:46,240
Biri var buralarda.
430
00:34:47,040 --> 00:34:48,280
Hemen harekete geçin!
431
00:34:48,440 --> 00:34:51,440
(Hareketli müzik)
432
00:35:00,200 --> 00:35:03,680
Şuradan bir çıkayım,
hepinizin inine girip...
433
00:35:04,000 --> 00:35:06,240
...kellenizden derya yapacağım!
434
00:35:07,480 --> 00:35:09,160
(Erkek) Gölge gibi olun,
ses çıkarmayın.
435
00:35:09,360 --> 00:35:11,160
Ürkütmeyin tuzaktaki kuşu!
436
00:35:13,080 --> 00:35:15,720
(Saltuk) Serde kendi canını
yakmak da varmış Sarı Saltuk!
437
00:35:16,840 --> 00:35:19,840
Şehit olan kardeşlerimden sonra...
438
00:35:20,760 --> 00:35:21,840
...bu hiçbir şey!
439
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
(Hareketli müzik)
440
00:35:45,040 --> 00:35:48,040
(Hareketli müzik devam ediyor)
441
00:35:54,000 --> 00:35:57,080
Tuzaktan kurtulmuş bu kadar
kısa sürede ama yaralı.
442
00:35:57,480 --> 00:36:00,200
Her yeri arayıp, bulun.
Koşacak vaziyette değil.
443
00:36:02,120 --> 00:36:03,120
Hadi!
444
00:36:03,880 --> 00:36:06,880
(Hareketli müzik)
445
00:36:19,960 --> 00:36:21,240
(Erkek) Buraya kadar gelmiş.
446
00:36:21,640 --> 00:36:23,840
Bundan sonra nereye
gideceğini nasıl kestireceğiz?
447
00:36:24,640 --> 00:36:27,240
(Erkek 2) Siz bu taraftan gidin,
biz bu taraftan gideceğiz. Gel!
448
00:36:32,720 --> 00:36:36,720
Ne kadar az dağ fedaisi olursa,
o kadar iyi.
449
00:36:53,640 --> 00:36:54,640
Evet.
450
00:37:00,800 --> 00:37:02,280
Ben elimden geleni yaptım.
451
00:37:03,680 --> 00:37:05,680
(Turap Baba) Bundan sonra
size Allah yardım etsin.
452
00:37:06,160 --> 00:37:09,320
Size meyve getirdim.
Bitti mi işiniz? Allah razı olsun.
453
00:37:13,000 --> 00:37:14,440
Sok onu cebine be adam!
454
00:37:15,120 --> 00:37:17,600
-(Turap Baba) Bize meyve yeter.
-Allah razı olsun.
455
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
Hadi.
456
00:37:36,360 --> 00:37:38,520
Yiyin yiğitler, yiyin, helaldir.
457
00:37:49,160 --> 00:37:51,440
Şu ikisi de sizin yol azığınız olsun.
458
00:37:56,040 --> 00:37:59,200
-Sen istemez misin Turap Baba'm?
-Yok, ben pek yemem...
459
00:38:00,560 --> 00:38:04,080
...ama siz yiyin.
Yiğit, helal lokma buldu mu yiyecek.
460
00:38:04,280 --> 00:38:06,120
(Turap Baba) Ondan sonra
Allah'a şükredecek.
461
00:38:10,880 --> 00:38:11,920
Turap Baba...
462
00:38:13,280 --> 00:38:15,680
...sen irfan ehli bir kişisin.
463
00:38:16,840 --> 00:38:18,640
Ziraatla iştigal ederim dersin.
464
00:38:19,440 --> 00:38:21,360
Mektep, medrese görmemişsindir.
465
00:38:22,560 --> 00:38:24,760
Tekke ahalisine
benzer bir hâlin de yok.
466
00:38:26,880 --> 00:38:28,760
Sen bu deruna nasıl eriştin?
467
00:38:31,600 --> 00:38:34,640
Ben kitap bilmem, yazı bilmem...
468
00:38:37,160 --> 00:38:38,160
...ilim bilmem...
469
00:38:39,880 --> 00:38:41,160
...ayna bilirim.
470
00:38:42,920 --> 00:38:45,320
(Turap Baba) Onu da
yüreklerine tutarım insanların.
471
00:38:48,200 --> 00:38:50,600
Derin gören, kendi derinliğindendir.
472
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
Sığ gören kendi sığlığından.
473
00:38:54,120 --> 00:38:57,360
Benim kendime dair anlatacak
bir hikâyem yok evlatlar...
474
00:38:58,960 --> 00:39:00,360
...ama güzel bir hikâye bilirim.
475
00:39:00,440 --> 00:39:02,720
Dilerseniz onu anlatırım
dilim döndüğünce.
476
00:39:09,280 --> 00:39:11,800
Zamanın behrinde bir âdem varmış.
477
00:39:12,560 --> 00:39:14,560
Benim gibi dağ bayır dolaşırmış.
478
00:39:16,200 --> 00:39:17,880
Bir gün bir çiçeğe rastlamış.
479
00:39:19,920 --> 00:39:22,840
Çiçek onun gözüne
o kadar güzel görünmüş ki...
480
00:39:23,160 --> 00:39:24,760
...âdeta âşık olmuş.
481
00:39:25,640 --> 00:39:27,760
Hâlbuki alelade bir çiçekmiş...
482
00:39:28,080 --> 00:39:30,080
...ama adamcağız ilk kez görürmüş.
483
00:39:31,080 --> 00:39:35,760
Ona su vermiş, başında beklemiş,
uğraşmış, didinmiş...
484
00:39:36,320 --> 00:39:38,960
...lakin kader, doğan ölür.
485
00:39:40,160 --> 00:39:43,480
İnsan da, hayvan da, çiçek de.
486
00:39:46,760 --> 00:39:48,440
Çiçek bir gün kurumuş.
487
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
Adam sevdalandı ya bir kere...
488
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
...çiçeğin başından ayrılamamış.
489
00:39:55,320 --> 00:39:59,200
Beklemiş, beklemiş,
derken bir rüzgâr çıkmış.
490
00:39:59,400 --> 00:40:02,760
Almış, dağıtmış çiçeği.
Ee, kuru bir çiçek...
491
00:40:03,400 --> 00:40:07,000
...ne etsin, ne eylesin
o deli rüzgârın karşısında?
492
00:40:07,200 --> 00:40:08,920
Adam ne yapmış peki Turap Baba'm?
493
00:40:09,280 --> 00:40:10,600
Çok üzülmüş mü bu duruma?
494
00:40:12,640 --> 00:40:16,000
Hakiki âşığın aşkı
o kadar derin ola ki...
495
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
...üzülmeye fırsat bile bulamaya.
496
00:40:19,880 --> 00:40:22,640
(Turap Baba) Bu adam dahi
hakiki âşıkmış.
497
00:40:23,360 --> 00:40:25,280
Çiçeğin peşinden seyirtmiş.
498
00:40:25,880 --> 00:40:30,000
Dalları, yaprakları ne tarafa uçarsa,
o da peşinden gidermiş.
499
00:40:31,440 --> 00:40:32,720
Üçler'i bilir misin?
500
00:40:34,000 --> 00:40:35,360
Üç büyük evliyadır.
501
00:40:36,240 --> 00:40:39,160
Âlemin manevi nizamını
ellerinde tutarlar.
502
00:40:39,520 --> 00:40:44,240
Evet. İşte o üç büyük
evliyadan biri vefat etmiş o sıra.
503
00:40:45,840 --> 00:40:49,040
(Turap Baba) Diğer ikisi vefat
edeni defneylemekteymiş.
504
00:40:49,960 --> 00:40:52,360
Bizim garip çiçek de uçmuş, uçmuş...
505
00:40:52,560 --> 00:40:54,800
...en son mübareğin mezarına düşmüş.
506
00:40:55,160 --> 00:40:56,680
Bizim deli âşık da peşinden.
507
00:40:58,280 --> 00:41:00,640
Üçler'e dahil olacak
üçüncüyü beklerken...
508
00:41:00,720 --> 00:41:02,600
...bizimkini bulmuşlar karşılarında.
509
00:41:03,520 --> 00:41:07,920
O koca erenler, çok şaşırmışlar
bizim delinin hâline ama...
510
00:41:08,560 --> 00:41:10,200
...vardır bir hikmeti demişler.
511
00:41:11,120 --> 00:41:13,800
Ona, layık görüldüğü
büyük makamı anlatmışlar...
512
00:41:14,720 --> 00:41:17,600
...fakat meraklarına da
dizgin vuramamışlar.
513
00:41:18,320 --> 00:41:20,000
Sormuşlar çiçeğin delisinden...
514
00:41:20,520 --> 00:41:23,520
...Sen nasıl oldu da bu
manevi rütbeye eriştin?
515
00:41:24,720 --> 00:41:28,200
Neler yaptın,
hangi merhalelerden geçtin?" diye.
516
00:41:29,400 --> 00:41:31,640
Bizim deli kendi hâlinde
cevap vermiş.
517
00:41:32,680 --> 00:41:34,640
"Benim pirim bir ottu...
518
00:41:35,880 --> 00:41:37,120
...o da bana yetti."
519
00:41:39,800 --> 00:41:41,800
Yani demem odur ki evlatlar...
520
00:41:43,680 --> 00:41:45,520
...seveceksen bir otu sev.
521
00:41:46,320 --> 00:41:47,880
İstersen bir çiçeği sev.
522
00:41:49,560 --> 00:41:51,960
Ona duyduğun
muhabbetin vesilesiyle...
523
00:41:52,400 --> 00:41:54,440
...hakiki muhabbete varırsan...
524
00:41:55,120 --> 00:41:58,920
...işte o vakit sana irfanın
kapıları ardına kadar açılır.
525
00:42:05,600 --> 00:42:07,240
(Erkek) Bütün yolları taradık, yok!
526
00:42:07,960 --> 00:42:10,720
Artık burada da değilse
yer yarılıp içine girmedi ya!
527
00:42:18,400 --> 00:42:19,880
(Erkek) Demek buradasın!
528
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
(Hareketli müzik)
529
00:42:28,680 --> 00:42:29,680
Bir.
530
00:42:33,480 --> 00:42:35,320
Ben de mevzudan çok sıkılmıştım!
531
00:42:36,200 --> 00:42:38,880
Siz gelip beni bulmasaydınız,
ben gelip sizi bulacaktım!
532
00:42:39,920 --> 00:42:42,040
(Saltuk) Ee, hadi, ne durursunuz?
533
00:42:42,360 --> 00:42:44,520
Akşama kadar
birbirimizi mi tartacağız?
534
00:42:44,960 --> 00:42:47,960
(Hareketli müzik)
535
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
Üç.
536
00:42:54,960 --> 00:42:57,600
(Erkek) Ne sayarsın?
Kelle başı para mı alırsın?
537
00:42:57,760 --> 00:43:00,760
(Hareketli müzik)
538
00:43:06,480 --> 00:43:07,720
Kelle başı değil...
539
00:43:08,560 --> 00:43:10,120
...kabala hesap alırım!
540
00:43:15,760 --> 00:43:19,440
Turap Baba, biz artık
müsaadeni isteyelim. Yolumuz uzun.
541
00:43:20,480 --> 00:43:21,720
Daha vakit var.
542
00:43:25,960 --> 00:43:27,720
Nerede bu bahçenin
sahibi olacak herif?
543
00:43:29,160 --> 00:43:30,280
Ne ararsın burada?
544
00:43:30,480 --> 00:43:33,920
Ulan adi herif! Senin yüzünden
şerefim, namım iki paralık oldu!
545
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Hele dur!
546
00:43:35,080 --> 00:43:37,920
Hep senin yüzünden zarara uğradım!
Kim verecek bunun hesabını? Söyle!
547
00:43:38,800 --> 00:43:40,640
Dur! Çek elini adamın üzerinden, dur!
548
00:43:41,640 --> 00:43:44,840
Ne o? Niye korursunuz onu?
Siz onun ırgatları mısınız?
549
00:43:45,400 --> 00:43:47,480
Yevmiyeniz katmerlensin diye mi
korursunuz onu?
550
00:43:47,840 --> 00:43:50,680
Kardeşlik, biz ne onun ırgatıyız...
551
00:43:51,520 --> 00:43:53,200
...ne de yevmiyeyle
çalışıyoruz burada.
552
00:43:54,000 --> 00:43:56,120
Gönüllü olarak geldik,
el uzattık işe.
553
00:43:57,080 --> 00:44:00,080
Şimdi sen de gönüllü olarak
doğru düzgün söyle söyleyeceğini.
554
00:44:00,480 --> 00:44:04,360
Sizler siması temiz, kalbi pak,
gönül ehli insanlara benzersiniz.
555
00:44:04,680 --> 00:44:07,800
Dilerseniz meramımı anlatayım size,
siz de hakem olun, olur mu?
556
00:44:13,160 --> 00:44:14,400
Vaktidir, anlatın.
557
00:44:16,360 --> 00:44:18,360
Geç hele kardeş, geç, çök.
558
00:44:18,520 --> 00:44:21,520
(Gerilim müziği)
559
00:44:28,280 --> 00:44:29,440
(Erkek) Konuş Necat.
560
00:44:31,640 --> 00:44:33,920
Bana tahsis ettiğiniz...
561
00:44:34,680 --> 00:44:38,360
...beni Bağdat'ı yönetmek
için gönderdiğiniz...
562
00:44:38,760 --> 00:44:41,000
...mekân ifşa oldu efendim.
563
00:44:41,880 --> 00:44:45,160
Kim bunu başarabilir?
Kim oradan yakalanmadan...
564
00:44:45,960 --> 00:44:48,480
...yok olabilir, bilmiyorum.
565
00:44:49,160 --> 00:44:50,600
Şaşkınlık içerisindeyim.
566
00:44:51,560 --> 00:44:55,600
(Erkek) Bizim dibimize sızabilecek
kadar zeki olanlar karguylardır.
567
00:44:55,960 --> 00:44:57,880
Anlattığın adam karguya benzer.
568
00:44:58,360 --> 00:45:03,240
Karguy Teşkilatı'nın
karargâhını başlarına yıktım!
569
00:45:03,960 --> 00:45:06,040
(Necat) Canlı hayvan
bile bırakmadım orada.
570
00:45:06,280 --> 00:45:09,520
(Erkek) Yanılıyorsun Necat!
Belli ki biri sağ kurtulmuş oradan!
571
00:45:10,120 --> 00:45:11,600
Her kimse onu bulmalısın!
572
00:45:11,840 --> 00:45:13,400
Bunca zamandır biz gücümüzü...
573
00:45:13,520 --> 00:45:15,600
...sır gibi gizli olmamıza
borçluyuz Necat!
574
00:45:16,080 --> 00:45:17,280
Açığa çıkamayız!
575
00:45:18,520 --> 00:45:21,360
Efendim, aklımda bir şey vardır.
576
00:45:21,600 --> 00:45:25,520
Yerimizin aşikâr olmasını
fırsata çevireceğim.
577
00:45:27,120 --> 00:45:29,760
Ava giderken av olacak o karguy!
578
00:45:31,200 --> 00:45:32,560
(Erkek) Nedir düşündüğün?
579
00:45:34,800 --> 00:45:35,800
Efendim...
580
00:45:38,880 --> 00:45:42,160
(Erkek) Beyim, benim sürüm var,
hayvancılık yaparım.
581
00:45:43,120 --> 00:45:46,360
Bir gün benim hayvanlar,
bu adamın ekinlerine girmişler.
582
00:45:47,200 --> 00:45:48,640
Biraz da zarar vermişler.
583
00:45:48,840 --> 00:45:52,200
Yahu biraz olur mu? Benim bu
bahçe hariç bir de tarlam var.
584
00:45:52,800 --> 00:45:55,960
Buğday ekmiştim, başaklarım da
o kadar güzel olmuştu ki...
585
00:45:56,440 --> 00:45:57,960
...tanelerden boyun bükmüşlerdi.
586
00:45:58,200 --> 00:46:00,760
İlk defa bu kadar güzel olduklarını
gördüm mübareklerin.
587
00:46:01,120 --> 00:46:04,280
Bu hayvancının sürüsü tarlamı
mahvetti. O günden sonra...
588
00:46:04,400 --> 00:46:07,760
...ne ekinim belini doğrulttu,
ne kendim belimi doğrultabildim.
589
00:46:08,600 --> 00:46:12,000
Tarlama girip, başaklarımı yemişler.
Yiyemediklerini ezip geçmişler.
590
00:46:12,320 --> 00:46:17,240
Ee, hayvan bu! Aklı da yok, fikri de!
Nereye gittiğini bilmiyor ki.
591
00:46:17,880 --> 00:46:20,480
Hem lisanı da yok ki sorsun
kimin bu bahçe diye.
592
00:46:20,960 --> 00:46:23,160
O günden sonra bu adam
beni herkese rezil etti.
593
00:46:23,720 --> 00:46:26,080
(Erkek) Hem benden
zararını tazmin için para da aldı.
594
00:46:26,480 --> 00:46:28,360
(Hâce Ahmed) Peki, bugün
ne oldu kardeşlik?
595
00:46:29,160 --> 00:46:31,160
Niye hasmına dalar
gibi daldın bahçeye?
596
00:46:31,480 --> 00:46:33,160
Hasmımdır bu zamandan sonra!
597
00:46:33,480 --> 00:46:36,000
Onun başaklarını yiyen
hayvanlarım hep telef oldu!
598
00:46:36,400 --> 00:46:38,000
Kan kusa kusa gitti hayvanlar!
599
00:46:38,200 --> 00:46:41,680
Beddua mı etti, bela mı okudu,
ne yapıysa artık!
600
00:46:41,920 --> 00:46:46,120
Haşa! Ben nasıl böyle bir şey
yaparım masum mahlukata?
601
00:46:50,520 --> 00:46:52,000
Mesele aşikârdır.
602
00:46:53,960 --> 00:46:55,960
Senin tarlana hastalık bulaşmış.
603
00:46:56,640 --> 00:46:58,840
(Turap Baba) Buna
ciğerdelen karası derler.
604
00:46:59,200 --> 00:47:01,120
İllet gelir, buğdaya yapışır.
605
00:47:01,800 --> 00:47:04,520
Ondan sonra başakların
arasında yuva yapar.
606
00:47:04,920 --> 00:47:06,720
Başak büyürken, o da büyür.
607
00:47:07,440 --> 00:47:09,120
Sen mahsulüm çok sanırsın...
608
00:47:10,040 --> 00:47:12,680
...ama illet içten içe
sarar tarlanı...
609
00:47:13,880 --> 00:47:14,960
...fark etmezsin.
610
00:47:15,920 --> 00:47:17,320
Fena bir illettir bu.
611
00:47:17,720 --> 00:47:19,960
Bu buğdayı hayvan yese,
ona bulaşır...
612
00:47:20,120 --> 00:47:22,040
...insan yese, ona bulaşır.
613
00:47:24,000 --> 00:47:25,200
İşte âdemoğlu...
614
00:47:26,280 --> 00:47:31,040
...sen tarlanda başaklar gürleşince
mahsulüm çok sandın.
615
00:47:31,680 --> 00:47:34,640
(Turap Baba) Ötesini düşünmedin,
avuçlarını ovuşturdun.
616
00:47:35,520 --> 00:47:37,880
Hiç işin tuhaflığına kafa yormadın.
617
00:47:38,720 --> 00:47:39,720
Suçlusun.
618
00:47:41,880 --> 00:47:44,800
Hayvancı, sen de sürüm var dedin...
619
00:47:45,360 --> 00:47:47,560
...dönüp hayvanlarına sahip çıkmadın.
620
00:47:48,040 --> 00:47:50,640
Onların karınlarını hakkıyla
doyurmadın.
621
00:47:51,600 --> 00:47:55,360
Aç olan hayvanat, başı boş olan
hayvanat her yere dalar.
622
00:47:56,240 --> 00:47:59,120
Hiç dert etmedin kimin bahçesi
dağılmış...
623
00:47:59,200 --> 00:48:02,360
...kimin tarlası mahvolmuş.
Gam çekmedin.
624
00:48:03,160 --> 00:48:05,080
Şimdi hayvanların hasta oldu.
625
00:48:06,000 --> 00:48:08,320
Bahçe sahibi kadar sen de suçlusun.
626
00:48:09,920 --> 00:48:12,400
Nereye gidersiniz beyim?
Hüküm bu mudur?
627
00:48:12,920 --> 00:48:15,840
Evet. Hüküm budur.
628
00:48:17,600 --> 00:48:20,160
Şimdi ikiniz de suçunuzu bilin,
af dileyin.
629
00:48:21,120 --> 00:48:23,920
Ya insan olup insan gibi
helalleşirsiniz...
630
00:48:24,240 --> 00:48:28,480
...ya da hayvanat gibi boynuz
tokuştura tokuştura hesaplaşırsınız.
631
00:48:28,760 --> 00:48:31,040
(Turap Baba) Gerisi sizin al ver
meseleniz.
632
00:48:32,360 --> 00:48:34,480
Biz yola revan olalım.
633
00:48:35,320 --> 00:48:38,320
(Tasavvuf müziği)
634
00:48:56,120 --> 00:48:59,520
Of! Hâce bize darıldı gitti.
635
00:49:00,080 --> 00:49:03,960
Mahmud laf dinlemez oldu.
Sazlık Mahallesi yandı.
636
00:49:04,760 --> 00:49:07,280
Bağdat'ın üstünde kara bulutlar
dolaşır ana.
637
00:49:09,360 --> 00:49:13,000
Hilalin önüne bulut geldi diye
ışığı kesilmez elbet.
638
00:49:13,480 --> 00:49:17,640
Bir yel eser, bütün kara bulutları
dağıtır götürür.
639
00:49:18,640 --> 00:49:21,360
Hilal yine gökyüzünde parlar.
640
00:49:22,560 --> 00:49:26,720
Hâce'nin ışığı da bu şehrin
karanlığının üstüne düşecektir.
641
00:49:27,240 --> 00:49:32,080
İş ki o gelmeden Sazlık'ı
eski hâline getirelim.
642
00:49:33,720 --> 00:49:36,400
Doğru dersin ana, doğru dersin.
643
00:49:38,280 --> 00:49:42,080
Anam, Leyla Hatun'u hiç gördün mü?
Ben görmedim de.
644
00:49:43,280 --> 00:49:44,520
Ah kader.
645
00:49:46,520 --> 00:49:49,120
Leyla'nın bahtına gölge ilişti oğul.
646
00:49:50,120 --> 00:49:55,000
Yanındaki halayığı uğrudan saklandığı
yerden çıkıp eve gitmiş.
647
00:49:56,360 --> 00:50:00,760
Öldürmüşler kızcağızı.
Leyla da çıkıp gitti.
648
00:50:02,760 --> 00:50:04,240
Ah Leyla ah!
649
00:50:04,840 --> 00:50:07,080
Burnunun dibinde bela vardır...
650
00:50:07,320 --> 00:50:09,960
...hâlâ laf dinlemezsin,
burnunun dikine gidersin.
651
00:50:10,240 --> 00:50:12,920
Kaç kere dedik sana bu obadan
çıkma diye.
652
00:50:13,040 --> 00:50:17,880
Laftan anlamaz ki.
Laf da dinlemez ki. Ah!
653
00:50:19,520 --> 00:50:22,520
(Duygusal müzik)
654
00:50:35,120 --> 00:50:36,120
Sultanım.
655
00:50:38,640 --> 00:50:41,680
Mahbube'nin cenazesinin
nizami olmasını istiyorum.
656
00:50:42,440 --> 00:50:43,800
Hemen alakadar ol.
657
00:50:44,920 --> 00:50:46,400
Başüstüne sultanım.
658
00:50:52,920 --> 00:50:55,720
Baba, Hâce...
659
00:50:56,040 --> 00:50:58,360
...Hâce, Mansur akayı da
götürdü yanında.
660
00:51:00,240 --> 00:51:03,280
Üzülme oğul. Gelirler elbet.
661
00:51:08,040 --> 00:51:10,760
Güneş, ayı da yanına alıp
terk etti bizi.
662
00:51:11,520 --> 00:51:14,520
(Gerilim müziği)
663
00:51:21,960 --> 00:51:23,480
Ben bir dışarı çıkıp bakayım.
664
00:51:23,960 --> 00:51:26,680
-Sen ablana sahip çık, tamam mı?
-Tamam.
665
00:51:26,880 --> 00:51:28,280
Belki bir haber alırım.
666
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
(Gerilim müziği)
667
00:51:51,760 --> 00:51:53,320
Başın sağ olsun Leyla.
668
00:51:54,320 --> 00:51:55,920
Allah rahmet eylesin.
669
00:51:57,560 --> 00:52:00,440
Sağ ol Hamza. Dostlar sağ olsun.
670
00:52:02,520 --> 00:52:03,520
Leyla...
671
00:52:05,000 --> 00:52:07,240
...gel, obaya geri dön.
672
00:52:08,880 --> 00:52:10,680
Seni orada daha rahat korurum.
673
00:52:11,240 --> 00:52:13,400
Kimse kimseyi korumayacak Pehlivan!
674
00:52:14,320 --> 00:52:16,680
Birlikte mücadele edelim
dersen varım.
675
00:52:17,800 --> 00:52:19,480
(Leyla) Yoksa yolumdan çekil.
676
00:52:20,360 --> 00:52:22,880
Mahbube'nin öcünü almadan
buradan ayrılmayacağım.
677
00:52:23,400 --> 00:52:25,080
O nasıl söz öyle Leyla?
678
00:52:25,840 --> 00:52:28,080
Elbette birlikte mücadele edeceğiz.
679
00:52:28,480 --> 00:52:30,840
(Pehlivan) Seni burada tek başına
bırakmak istemem.
680
00:52:31,520 --> 00:52:32,920
Gel, obaya geri dön.
681
00:52:33,800 --> 00:52:36,400
Hem hedeflerinde sen varsın,
görmez misin?
682
00:52:37,000 --> 00:52:39,520
Bu saatten sonra her şeyi
göze aldım ben.
683
00:52:40,320 --> 00:52:42,120
(Leyla) Hiçbirinden korkmuyorum.
684
00:52:42,640 --> 00:52:45,640
Ne vezirinden ne de hançerlisinden.
685
00:52:46,440 --> 00:52:48,440
Kaybedecek şeyi olanlar korksun.
686
00:52:50,560 --> 00:52:51,960
Ya ben korkuyorsam?
687
00:52:57,320 --> 00:52:59,880
Sana bir şey olursa hepimiz
kaybederiz Leyla.
688
00:53:01,400 --> 00:53:03,560
(Pehlivan) Hem Meryem var.
689
00:53:04,800 --> 00:53:07,320
Obada da seni seven o kadar
insan var.
690
00:53:09,320 --> 00:53:10,600
Haklısın Hamza.
691
00:53:12,240 --> 00:53:15,760
Bu dünyada korumak için kaygı
duyduğum tek varlık Meryem'dir.
692
00:53:16,400 --> 00:53:17,600
Fakat onu da...
693
00:53:18,400 --> 00:53:22,240
...göçer obasına ve senin gibi
güvenilir bir adama emanet ettim.
694
00:53:23,880 --> 00:53:26,200
Korkularımdan azadeyim artık.
695
00:53:26,720 --> 00:53:29,240
Ölmeye de hazırım, öldürmeye de!
696
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
(Tasavvuf müziği)
697
00:53:47,800 --> 00:53:52,000
Destur! Kara Leyla'nın işret âlemi
kapısı mıdır dalarsın böyle?
698
00:53:52,120 --> 00:53:53,760
Bir haberim var Mervan Hoca'm.
699
00:53:54,160 --> 00:53:56,480
Hem de dediğiniz gibi
Kara Leyla'yla alakalı.
700
00:53:57,600 --> 00:53:58,800
Neymiş o haber?
701
00:53:58,920 --> 00:54:00,800
Kara Leyla'nın yanındaki
kızlardan biri.
702
00:54:00,920 --> 00:54:04,280
Hani şu yanında olan sürekli.
Katledilmiş.
703
00:54:05,400 --> 00:54:07,200
-Kim yapmış?
-Bilmem.
704
00:54:07,480 --> 00:54:09,280
Eve gelip gidenlerden biri
göz koymuştur.
705
00:54:09,360 --> 00:54:11,040
Onlardan biri yapmıştır herhâlde.
706
00:54:11,960 --> 00:54:14,280
Şimdi Kara Leyla'nın adamı Adnan...
707
00:54:14,880 --> 00:54:17,600
...kızın cenazesini kaldırmak için
uğraşmakta.
708
00:54:18,600 --> 00:54:22,160
Ne zamandan beri kötü kadınların
cenazesi kaldırılır olmuş Faris?
709
00:54:22,280 --> 00:54:23,720
Yeni âdet midir bu?
710
00:54:23,960 --> 00:54:26,600
Biz din düşmanlarıyla, fâsıklarla
mücadele ederken...
711
00:54:26,680 --> 00:54:28,560
...bunun için her şeyi
göze almışken...
712
00:54:28,640 --> 00:54:32,360
...Bağdat'ın alnına bu kara lekeyi
sürdürmeyeceğim Faris. Ant olsun!
713
00:54:32,720 --> 00:54:34,880
Sen de git tekkedeki herkese
malumat ver.
714
00:54:34,960 --> 00:54:37,520
Herkes bilsin Bağdat'ta ne menem
işler döndüğünü.
715
00:54:37,600 --> 00:54:39,840
Öğrenince zaten böyle bir işi
kabul etmezler.
716
00:54:39,920 --> 00:54:43,240
Cami cami gezsinler. Bu işin
karşısında dursunlar.
717
00:54:43,560 --> 00:54:45,360
Sen de git Kara Leyla'nın evine...
718
00:54:45,640 --> 00:54:48,800
...bu cenazenin kaldırılmasına
rızamızın olmadığını söyle.
719
00:54:49,080 --> 00:54:54,160
Sakın ha sakın onlar da bu işe
kalkışmasınlar.
720
00:55:02,400 --> 00:55:03,920
Kutluk nereye kayboldu?
721
00:55:05,360 --> 00:55:07,200
Hâce'den bir iz bulmaya gitti.
722
00:55:08,480 --> 00:55:11,480
İnşallah bir iz, bir işaret
buluruz ondan.
723
00:55:13,200 --> 00:55:15,400
İnşallah anam, inşallah.
724
00:55:18,240 --> 00:55:19,920
Cenazeniz vardır.
725
00:55:20,880 --> 00:55:22,240
Acınızı anlarım.
726
00:55:23,040 --> 00:55:25,080
(Faris) Yıllardır sizinle yaşayan
bir kız.
727
00:55:26,080 --> 00:55:29,640
Her ne kadar günaha batmış olsa da...
728
00:55:30,560 --> 00:55:34,720
...şimdi ölmüş gitmiş.
Arkasından konuşmayayım.
729
00:55:36,200 --> 00:55:37,880
Ne demeye getirirsin sen?
730
00:55:40,080 --> 00:55:42,960
Ben diyeceğimi yekten deyip
gideyim öyleyse.
731
00:55:44,880 --> 00:55:48,080
Cenaze tertip edip, böyle kötü
bir kadının...
732
00:55:48,160 --> 00:55:50,760
...cenaze namazını kıldırmak
istermişsiniz.
733
00:55:51,440 --> 00:55:54,040
Bu namümkün bir hadisedir.
734
00:55:54,720 --> 00:55:58,000
Böyle bir şeyi Bağdat'ta tecrübe
etmek isterseniz...
735
00:55:58,920 --> 00:56:00,880
...neticesine katlanırsınız.
736
00:56:02,840 --> 00:56:04,960
Bu ne biçim laftır efendi?
737
00:56:07,120 --> 00:56:08,240
Hayırdır?
738
00:56:09,200 --> 00:56:11,000
Sen niye karışırsın bu işe?
739
00:56:15,920 --> 00:56:18,000
Sen de burada mı
düşüp kalkarsın yoksa?
740
00:56:22,280 --> 00:56:25,320
Göreceksiniz! Göreceksiniz!
741
00:56:26,160 --> 00:56:29,160
(Gerilim müziği)
742
00:56:41,160 --> 00:56:42,440
(Kuşlar ötüyor)
743
00:56:52,600 --> 00:56:54,040
(Kuşlar ötüyor)
744
00:56:58,320 --> 00:56:59,840
Su ne kadar berrak.
745
00:57:02,720 --> 00:57:05,240
İnsan niye böyle kalamaz Turap Baba?
746
00:57:07,560 --> 00:57:10,360
Gözeden çıktığı gibi arı duru
kalamaz insan?
747
00:57:13,360 --> 00:57:16,440
Akan su, insana misaldir.
748
00:57:18,000 --> 00:57:20,920
(Turap Baba) Suyun her damlası
önünden akıp gider.
749
00:57:22,760 --> 00:57:26,080
Her seferinde binlerce yenisi çıkar
kaynaktan.
750
00:57:26,840 --> 00:57:29,120
Sen gözünü açıp kapayıncaya kadar...
751
00:57:29,480 --> 00:57:31,400
...bu dere değişmiştir aslında.
752
00:57:33,320 --> 00:57:36,000
Sen hep aynı dereye
bakıyorum sanırsın.
753
00:57:40,960 --> 00:57:43,080
(Hâce Ahmed) Değişimin böylesi
güzel değil mi?
754
00:57:44,080 --> 00:57:47,360
Gözeden her seferinde tazesi ve
temizi çıkıyor suyun.
755
00:57:49,360 --> 00:57:51,680
Gökten düşen yağmur temiz...
756
00:57:52,960 --> 00:57:55,000
...gözeden çıkan damla temiz.
757
00:57:55,920 --> 00:57:57,920
Bu sular neden kirleniyor peki?
758
00:57:59,400 --> 00:58:02,320
Çünkü biri geliyor, içine bir
pislik atıyor.
759
00:58:03,640 --> 00:58:06,960
Sen gümrah bir akarsuysan
onu söküp atabilirsin.
760
00:58:07,680 --> 00:58:11,280
Ama durgun bir gölsen
pislik birikir içinde.
761
00:58:13,560 --> 00:58:14,680
Şu kayaya bak.
762
00:58:17,320 --> 00:58:19,560
Yalnız su değil, kaya da değişiyor.
763
00:58:19,760 --> 00:58:24,320
(Turap Baba) Her su zerresi onu
biraz biraz yontup geçiyor üstünden.
764
00:58:25,360 --> 00:58:28,840
Sonunda bakacaksın taş dahi değişmiş.
765
00:58:31,560 --> 00:58:35,040
Eskisi gibi kalmayıp değişene
üzülmemek mi gerekir?
766
00:58:36,160 --> 00:58:37,560
Bunu mu demek istersin?
767
00:58:40,440 --> 00:58:41,640
Üzül istersen.
768
00:58:43,160 --> 00:58:45,600
Senin yüreğine kim zincir
vurabilir ki?
769
00:58:46,480 --> 00:58:48,200
Ama üzülmek boşa diyorum.
770
00:58:48,800 --> 00:58:50,040
Sevinmek de.
771
00:58:51,680 --> 00:58:55,040
Senin gülmen ya da ağlaman
ne yapıyor bu suya?
772
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Hiç.
773
00:58:58,080 --> 00:58:59,080
Hiç.
774
00:59:00,840 --> 00:59:03,160
Çünkü Rabb'in yazdığı kaide var.
775
00:59:03,600 --> 00:59:06,280
Mahşer gününe kadar
her şey değişecek.
776
00:59:06,680 --> 00:59:09,800
(Turap Baba) Bazısı birden olacak,
herkes görecek...
777
00:59:10,800 --> 00:59:16,480
...bazısı bu kayanın su tarafından
yontulması gibi ağır ağır olacak.
778
00:59:17,200 --> 00:59:21,280
İster dere ol, ister taş,
sen de değişeceksin.
779
00:59:22,920 --> 00:59:26,200
Ne olursan ol, durgun su olma.
780
00:59:26,960 --> 00:59:29,440
Çünkü gelip içinde abdest
bile alınmaz.
781
00:59:31,840 --> 00:59:35,520
Turap Baba, anlattıklarının
her biri...
782
00:59:36,080 --> 00:59:38,200
...gönlüme bir tohum olur düşer.
783
00:59:39,040 --> 00:59:42,360
Sana malum mu olur, yoksa aynı
ıstırabı çektin de...
784
00:59:42,480 --> 00:59:44,920
...gözlerime bakınca ondan mı
bilirsin anlamadım.
785
00:59:46,280 --> 00:59:48,640
Ama şu derenin soğuk suyundan...
786
00:59:49,120 --> 00:59:51,280
...daha çok ferahlatır sözlerin.
787
00:59:52,040 --> 00:59:53,040
Var olasın.
788
00:59:53,440 --> 00:59:57,680
Eğer ferahlığı hissediyorsan
inşirahın sahibi olan Hakk'a şükret.
789
01:00:01,160 --> 01:00:04,640
Peki, o adamların ikisi de
kabahatli midir hakikaten Turap Baba?
790
01:00:05,160 --> 01:00:06,160
Evet.
791
01:00:07,000 --> 01:00:11,560
Eğer sürü sahibi olacaksan sürüne
sahip olacaksın, kollayacaksın.
792
01:00:12,280 --> 01:00:14,200
Eğer ekin sahibi olacaksan...
793
01:00:14,360 --> 01:00:17,440
...tarlana bir hastalık iliştiğinde
müdahil olacaksın.
794
01:00:18,080 --> 01:00:20,080
Yoksa suçlusun, kabahatlisin.
795
01:00:24,480 --> 01:00:28,640
Sonra bağırıp çağırmaya,
küsüp gitmeye hakkın yok.
796
01:00:29,480 --> 01:00:32,480
(Tasavvuf müziği)
797
01:00:50,880 --> 01:00:54,240
Zannedersem bu kadarız.
Hadi bismillah.
798
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
(Hareketli müzik)
799
01:01:05,640 --> 01:01:06,760
Biz de varız.
800
01:01:09,880 --> 01:01:11,840
Bir işin ucundan da biz tutalım,
değil mi?
801
01:01:11,960 --> 01:01:13,520
Hay yaşayasın usta.
802
01:01:14,320 --> 01:01:15,520
Hoş geldiniz.
803
01:01:17,080 --> 01:01:18,080
(Erkek) Eyvallah.
804
01:01:19,320 --> 01:01:20,800
(Pehlivan) Ver hele ver, ver.
805
01:01:21,560 --> 01:01:24,560
(Tasavvuf müziği)
806
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
(Tasavvuf müziği devam ediyor)
807
01:02:00,040 --> 01:02:01,360
(Sessizlik)
808
01:02:05,480 --> 01:02:08,720
Efendim, çuval çuval un ve
biçilmiş ekin getirdiler.
809
01:02:10,280 --> 01:02:14,160
Bağdat Dâî'si bize neden bu çuvalları
göndermiş ola ki?
810
01:02:15,280 --> 01:02:19,400
İkinizin de daha önce görmediği
bir saldırı tertip edeceğiz Bağdat'a.
811
01:02:20,040 --> 01:02:23,960
Hatta daha önce tarih boyunca
hiç kimsenin görmediği bir hamle.
812
01:02:24,360 --> 01:02:26,960
Saldırıda bu çuvallar ne işe
yarar ki efendim?
813
01:02:27,680 --> 01:02:30,080
Bilmemizde fayda vardır
Efendi Dübeys.
814
01:02:30,520 --> 01:02:32,280
Neye yaradığını bilelim ki...
815
01:02:32,600 --> 01:02:36,200
...bizim yarım akıllı askerler
bir halt etmesinler.
816
01:02:36,320 --> 01:02:37,440
Doğru dersin.
817
01:02:42,480 --> 01:02:43,920
Dinleyin öyleyse.
818
01:02:46,160 --> 01:02:48,000
Sazlık'a saldıracağız.
819
01:02:48,800 --> 01:02:51,560
Lakin gürzle, mızrakla...
820
01:02:52,120 --> 01:02:54,240
...kılıçla, hançerle değil.
821
01:02:55,360 --> 01:02:59,040
Bu defa onların ekmeğiyle
oynayacağız.
822
01:02:59,800 --> 01:03:01,240
Sazlık'ta...
823
01:03:02,080 --> 01:03:04,520
...ekmeğe muhtaç insanlar...
824
01:03:05,680 --> 01:03:08,280
...bir lokma ekmek için koşarken...
825
01:03:08,960 --> 01:03:11,680
...aslında kendi ölümlerine
koşacaklar.
826
01:03:15,240 --> 01:03:19,120
Kursaklarından geçen
her lokma ekmek...
827
01:03:20,120 --> 01:03:21,840
...onlara zehir olacak.
828
01:03:22,920 --> 01:03:25,600
Hepinizin eli çabukmuş. Kolayladık.
829
01:03:26,160 --> 01:03:27,920
Hadi gelin biraz soluklanın.
830
01:03:39,880 --> 01:03:41,880
(Almas) Hâce gelmeden biter inşallah.
831
01:03:42,760 --> 01:03:44,400
O gelmeden bitsin ki...
832
01:03:44,840 --> 01:03:48,200
...yokluğunda bizi hepten
düşmüş bellemesin.
833
01:03:48,800 --> 01:03:51,960
Öğrettiklerinden hiçbir şey
anlamadık zannetmesin.
834
01:03:53,640 --> 01:03:56,600
Doğru dersin Almas Ana, doğru dersin.
835
01:04:04,480 --> 01:04:07,800
Baba? Hayırlı haberlerle geldin
inşallah babam.
836
01:04:12,840 --> 01:04:15,880
Ne yaptın? Hâce'yi bulabildin mi?
837
01:04:16,240 --> 01:04:17,800
Ondan bir iz bulabildin mi baba?
838
01:04:18,440 --> 01:04:21,760
Bağdat'ın dışındaki bütün köyleri,
obaları dolaştım, sordum.
839
01:04:22,640 --> 01:04:24,440
Birinde buldum Hâce'yi gören.
840
01:04:26,560 --> 01:04:27,560
Ee?
841
01:04:27,680 --> 01:04:31,320
Hayırdır Kutluk?
Suratın pek bir asıktır.
842
01:04:31,920 --> 01:04:33,520
Bir hadise mi cereyan etti?
843
01:04:33,600 --> 01:04:35,680
Yok Pehlivan Usta,
bir hadise falan yok.
844
01:04:37,800 --> 01:04:40,160
Tek bildiğimiz,
adamın anlatmasına göre...
845
01:04:40,240 --> 01:04:43,840
...Hâce ve Mansur Bağdat'tan çıkıp
dörtnala at sürmüş...
846
01:04:44,240 --> 01:04:45,720
...bir yere yetişir gibi.
847
01:04:46,040 --> 01:04:47,640
(Pehlivan) Bir yere yetişmez.
848
01:04:49,080 --> 01:04:50,680
Bizden kaçar dörtnala.
849
01:04:52,360 --> 01:04:53,640
Haklıdır da.
850
01:04:58,160 --> 01:04:59,160
Beni...
851
01:05:03,320 --> 01:05:07,040
...Urungu'yu, babamı,
Pehlivan Usta, sizi...
852
01:05:07,920 --> 01:05:09,840
...hepimizi bırakıp gitti mi Hâce?
853
01:05:10,520 --> 01:05:13,520
(Duygusal müzik)
854
01:05:20,840 --> 01:05:24,080
Almas Ana, ne demektir bu şimdi?
855
01:05:28,720 --> 01:05:33,640
Ee, Pehlivan Usta, söylesene.
856
01:05:35,560 --> 01:05:36,720
Söylesene.
857
01:05:37,800 --> 01:05:40,000
Olmaz dediğim oldu desene.
858
01:05:40,880 --> 01:05:43,840
Hâce gitti, dönmez desene.
859
01:05:44,760 --> 01:05:47,760
(Duygusal müzik)
860
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
(Duygusal müzik devam ediyor)
861
01:06:20,400 --> 01:06:22,800
(Cırcır böceği ötüyor)
862
01:06:25,560 --> 01:06:28,080
Benim bundan sonraki yolculuğum...
863
01:06:28,720 --> 01:06:30,600
...zorlu ve çetin olacak.
864
01:06:31,600 --> 01:06:34,720
Gayrısına beraber devam edelim
demek zulümdür.
865
01:06:35,520 --> 01:06:38,520
(Tasavvuf müziği)
866
01:06:52,160 --> 01:06:54,560
Bu elmalar sizin kısmetinizdir.
867
01:06:55,280 --> 01:06:58,280
(Tasavvuf müziği)
868
01:07:04,880 --> 01:07:07,880
Bu nefes sizin nasibinizdir.
869
01:07:08,680 --> 01:07:11,680
(Tasavvuf müziği)
870
01:07:26,400 --> 01:07:27,720
(Kuşlar ötüyor)
871
01:07:33,680 --> 01:07:37,120
Mansur. Mansur, kalk. Mansur.
872
01:07:37,800 --> 01:07:38,880
Buyur Hâce'm?
873
01:07:39,800 --> 01:07:41,240
Turap Baba gitmiş.
874
01:07:42,280 --> 01:07:45,760
Turap Baba mı gitmiş? Nasıl gitmiş?
Nereye gitmiş?
875
01:07:45,840 --> 01:07:48,680
Bilmiyorum işte, heybesi yok,
altına serdiği kilim yok.
876
01:07:48,800 --> 01:07:51,440
Dün bize azık diye bıraktığı elmalar
buradadır Hâce'm.
877
01:07:52,240 --> 01:07:53,400
(Kuşlar ötüyor)
878
01:07:58,040 --> 01:08:01,400
Hâce'm, bu hayal midir hakikat midir?
879
01:08:01,920 --> 01:08:03,520
Kimdir bu Turap Baba?
880
01:08:05,280 --> 01:08:06,880
Elmaları hakikattir.
881
01:08:07,800 --> 01:08:09,480
Nasihatleri hakikattir.
882
01:08:09,600 --> 01:08:13,600
Kim olduğuna gelince, bastığı
kuru toprağı yeşerten...
883
01:08:13,680 --> 01:08:17,600
...gittiği her yere güzellik saçan
bir âdemoğlu işte.
884
01:08:18,840 --> 01:08:20,520
Daha isim koymaya gerek var mı?
885
01:08:22,120 --> 01:08:23,920
Peki, biz şimdi ne yapacağız Hâce'm?
886
01:08:24,840 --> 01:08:26,520
İstikametimiz neresidir?
887
01:08:27,240 --> 01:08:30,240
(Duygusal müzik)
888
01:08:38,399 --> 01:08:40,159
Bağdat'a mı dönüyoruz Hâce'm?
889
01:08:41,960 --> 01:08:44,960
Benim gücüm Bağdat'ı değiştirmeye
yetmedi Mansur can.
890
01:08:45,960 --> 01:08:47,720
Turap Baba'nın söylediği gibi...
891
01:08:49,240 --> 01:08:52,760
...ne sürüye bakabildim
ne ekinleri kurtarabildim.
892
01:08:54,040 --> 01:08:57,000
Hakkını veremeyeceğim vazifeye
talip olmak...
893
01:08:57,760 --> 01:08:59,200
...edepsizliktir.
894
01:09:00,080 --> 01:09:01,840
Türkistan'a mı dönüyoruz yani?
895
01:09:06,439 --> 01:09:08,399
(Yusuf) Bağdat'a dönüyorsunuz
Mansur can.
896
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
(Zikir müziği)
897
01:09:16,800 --> 01:09:20,760
Pirim, nasıl buldunuz bizi
bu dağda bayırda?
898
01:09:22,240 --> 01:09:23,520
Toprak ile suyun...
899
01:09:23,800 --> 01:09:27,160
...ateş ile nefesin buluştuğu yerde
olduğunuzu söyledi erenler.
900
01:09:27,319 --> 01:09:29,039
(Yusuf) Biz de çıktık geldik.
901
01:09:30,080 --> 01:09:31,080
Pirim.
902
01:09:31,359 --> 01:09:34,759
(Yusuf) Hay maşallah canlar.
Canlarım.
903
01:09:40,800 --> 01:09:44,160
Ahmed can, beni Bağdat'ta misafir
etmeyecek misin?
904
01:09:46,680 --> 01:09:49,840
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
905
01:09:49,920 --> 01:09:53,040
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi Es Film tarafından...
906
01:09:53,120 --> 01:09:56,280
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
907
01:09:56,360 --> 01:09:59,480
www.sebeder.org
908
01:09:59,560 --> 01:10:02,120
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Reyhan Üzülmez
909
01:10:02,200 --> 01:10:04,760
Seslendiren: Ünsal Coşar
910
01:10:04,840 --> 01:10:07,560
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Çağıl Doğan - Çağrı Doğan...
911
01:10:07,640 --> 01:10:09,920
...Eylül Yılmaz
912
01:10:10,000 --> 01:10:12,560
İşaret Dili Çevirmeni:
Hayrettin Baydın
913
01:10:12,640 --> 01:10:15,360
Editörler: Beliz Coşar -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
914
01:10:15,440 --> 01:10:18,120
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
915
01:10:18,960 --> 01:10:21,960
(Jenerik müziği)
916
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
(Jenerik müziği devam ediyor)
66455