All language subtitles for Mavio.S01.E16 (16. Bolum)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,080 (Jenerik müziği) 2 00:00:27,240 --> 00:00:30,240 (Jenerik müziği devam ediyor) 3 00:00:50,200 --> 00:00:53,200 (Jenerik müziği devam ediyor) 4 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 (Jenerik müziği) 5 00:01:30,640 --> 00:01:32,040 (Erkek) Geçmiş olsun Hâce. 6 00:01:32,120 --> 00:01:33,800 (Hâce Ahmed) Eyvallah, eyvallah. 7 00:01:34,440 --> 00:01:35,640 Vay yiğidim! 8 00:01:37,400 --> 00:01:38,520 Nasılsın? 9 00:01:39,320 --> 00:01:41,040 (Üst üste konuşmalar) 10 00:01:41,160 --> 00:01:43,000 Âmin, sağ olun. 11 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 -(Erkek 1) Hoş gelmişsin. -(Kadın) Geçmiş olsun. 12 00:01:45,560 --> 00:01:46,840 (Erkek 2) Geçmiş olsun Hâce. 13 00:01:46,920 --> 00:01:48,040 Eyvallah. 14 00:01:48,240 --> 00:01:49,320 Allah kurtardı. 15 00:01:49,600 --> 00:01:52,120 Allah razı olsun hepinizden, eyvallah. 16 00:01:52,400 --> 00:01:54,240 -Hoş gelmişsiniz. -Allah razı olsun hepinizden. 17 00:01:54,320 --> 00:01:55,640 -Geçmiş olsun. -Allah razı olsun. 18 00:01:55,720 --> 00:01:58,880 -Hoş gelmişsin, sefalar getirmişsin. -Sağ olun. Allah razı olsun. 19 00:01:59,480 --> 00:02:01,080 Geçmiş olsun, hoş geldin Hâce. 20 00:02:01,360 --> 00:02:02,840 Hey yiğidim benim. 21 00:02:03,720 --> 00:02:05,000 (Kadın) Hoş gelmişsin. 22 00:02:05,240 --> 00:02:06,240 Hoppa. 23 00:02:06,600 --> 00:02:07,880 Tekrar geçmiş olsun Hâce. 24 00:02:07,960 --> 00:02:09,480 -Eyvallah Tarık Usta. -Hoş gelmişsin Hâce. 25 00:02:09,560 --> 00:02:11,120 -Eyvallah, eyvallah. -Geçmiş olsun. 26 00:02:11,200 --> 00:02:12,960 -Eksik olmayın. -Hadi Allah'a emanet. 27 00:02:13,160 --> 00:02:14,480 Eyvallah Şahsuvar. 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,760 Yürü bakalım Necip. 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Hadi buyur. 30 00:02:18,320 --> 00:02:19,440 Hadi bismillah. 31 00:02:19,880 --> 00:02:22,880 (Müzik) 32 00:02:31,720 --> 00:02:33,920 Almas Ana, Almas Ana! 33 00:02:34,040 --> 00:02:37,480 Gözümüz aydın! Gözümüz aydın! Muştumu isterim! 34 00:02:37,640 --> 00:02:39,480 Hâce zindandan çıktı! 35 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Allah! 36 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 Allah! 37 00:02:42,520 --> 00:02:46,000 Allah'ım şükürler olsun, dualarım kabul oldu. 38 00:02:47,200 --> 00:02:51,000 Mahbup ile habibi kavuşturan Rabb'im, sen ne büyüksün. 39 00:02:54,320 --> 00:02:57,800 Sevinin, sevinin de fazla oyalanmayın! 40 00:02:58,120 --> 00:03:01,840 Akşama toyumuz var! De hadi herkes işinin başına! 41 00:03:01,960 --> 00:03:03,560 Hadi, hadi! 42 00:03:04,960 --> 00:03:08,840 Oğul, sen de haber sal, Asıfe Hanım da gelsin toyumuza! 43 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 -Onun da emeği çoktur bu meselede. -Tamam ana. 44 00:03:19,160 --> 00:03:20,640 Ne oldu Aytolu? 45 00:03:21,600 --> 00:03:22,880 Yok bir şey abla. 46 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 (Müzik) 47 00:03:47,120 --> 00:03:50,000 Obadakiler ne kadar iyi insanlar, görüyor musun dadı? 48 00:03:51,200 --> 00:03:53,800 Toya bizi de davet etmeleri beni çok mutlu etti. 49 00:03:55,200 --> 00:03:56,320 Öyle kızım. 50 00:03:57,080 --> 00:03:59,320 Almas Hanım güngörmüş biri, belli. 51 00:03:59,600 --> 00:04:02,040 Koskoca obayı kadın başına idare ediyor. 52 00:04:02,160 --> 00:04:03,960 Hem de Bağdat'ın kıyısında. 53 00:04:07,200 --> 00:04:09,480 Almas Ana'ya çok imreniyorum dadı. 54 00:04:10,280 --> 00:04:14,040 Biliyorsun, babam bana hep bir mücevher gibi davrandı. 55 00:04:14,920 --> 00:04:17,840 Sandığı da kendisi kadar değerli bir mücevher. 56 00:04:18,160 --> 00:04:22,120 Ama o sandığa akrepler, çıyanlar dadandığında ne yapacağımı şaşırdım. 57 00:04:23,880 --> 00:04:28,680 Onlardan, Hâce'den güç almasaydım hakikati bulamazdım. 58 00:04:29,800 --> 00:04:33,160 Hakiki dünya da neymiş bilmeden yaşar giderdim. 59 00:04:34,160 --> 00:04:38,400 Almas Ana, bana gerektiğinde irade kullanma cesareti verdi. 60 00:04:39,320 --> 00:04:42,400 Ah, ah, o irade beni ölüp ölüp diriltti. 61 00:04:43,280 --> 00:04:45,080 Ama hayırlara çıktı çok şükür. 62 00:04:45,400 --> 00:04:48,600 Bundan sonra da Allah'a emanet peşinden gideceğiz Asıfe Hanım. 63 00:04:49,720 --> 00:04:52,080 Allah seni başımdan eksik etmesin dadı. 64 00:04:52,360 --> 00:04:54,240 Sen olmasan hiçbiri olmazdı. 65 00:04:56,600 --> 00:04:59,520 (Dadı) Ver, ver ben takayım. Geç kalmayalım. 66 00:04:59,720 --> 00:05:03,400 Koskoca Vezir Atıf'a kafa tutarken kılın kıpırdamadı... 67 00:05:04,360 --> 00:05:07,480 ...ama Hâce'yi göreceğim diye elin ayağına karıştı. 68 00:05:11,320 --> 00:05:13,680 Gitmeden babama da uğrayalım dadı. 69 00:05:14,320 --> 00:05:17,400 Hekimbaşı ilgileniyor ama aklımız onda kalmasın. 70 00:05:17,920 --> 00:05:19,080 Uğrayalım kızım. 71 00:05:21,960 --> 00:05:26,640 (Atıf) Efendimiz, Hâce'yi serbest bırakmak zorunda kaldık. 72 00:05:27,320 --> 00:05:28,920 (Necat) Zaten haberim var. 73 00:05:29,520 --> 00:05:31,920 Asıfe seni oyuna getirdi ha. 74 00:05:32,400 --> 00:05:36,520 Halife'nin kendi hâlinde, çıtkırıldım kızı... 75 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 ...sandığından daha dişli çıkmış Atıf. 76 00:05:40,800 --> 00:05:43,240 (Necat) Hesapların tutmadı, değil mi? 77 00:05:43,920 --> 00:05:45,200 Efendimiz... 78 00:05:45,800 --> 00:05:51,560 ...meseleyi böyle tafsilatıyla nereden öğrendiniz acaba? 79 00:05:52,280 --> 00:05:56,120 Alamut'un o saraydaki tek adamı sen misin? 80 00:05:56,400 --> 00:05:58,920 Gerçekten böyle mi düşünüyordun? 81 00:05:59,720 --> 00:06:01,760 Sen küçük bir adamsın Atıf. 82 00:06:02,800 --> 00:06:06,640 Hesapların küçük, ufkun küçük. 83 00:06:07,120 --> 00:06:09,120 Hayallerin küçük. 84 00:06:09,560 --> 00:06:13,440 Para hırsın yüzünden düştüğün hâle bak. 85 00:06:14,040 --> 00:06:17,920 Bütün Bağdat'ın sahibi olabilecekken... 86 00:06:18,320 --> 00:06:24,120 ...üç beş dinar için boğazına kadar rezalete battın. 87 00:06:24,880 --> 00:06:28,840 Efendimiz, bu sadece benim kabahatim değil ki. 88 00:06:29,240 --> 00:06:30,880 İhanete uğradık. 89 00:06:32,320 --> 00:06:34,680 -Anlamadım. -Efendimiz, Leyla... 90 00:06:35,280 --> 00:06:38,640 ...Kara Leyla bize ihanet etti. 91 00:06:39,360 --> 00:06:43,560 Hâce'nin adamları tarafından sıkıştırıldım. 92 00:06:44,040 --> 00:06:45,240 Bundan sebep. 93 00:06:45,760 --> 00:06:47,160 Bak sen. 94 00:06:47,720 --> 00:06:53,200 Efendimiz, eğer müsaadeniz olursa... 95 00:06:54,040 --> 00:06:58,880 ...Kara Leyla'nın yok edilmesi gerektiğini düşünüyorum. 96 00:06:59,960 --> 00:07:05,720 Böylece bize ihanet etme cüretini gösterecekler... 97 00:07:05,840 --> 00:07:09,640 ...onun akıbetinden ibret alacaklardır. 98 00:07:12,960 --> 00:07:14,800 (Hâce Ahmed dış ses) Yüzünü peçeyle kapatmıştı. 99 00:07:15,160 --> 00:07:16,520 Geçti karşıma yılan. 100 00:07:17,040 --> 00:07:20,400 Ah, ah, o yüzünü bir açaydı da çehresini görseydik. 101 00:07:20,840 --> 00:07:23,280 Kim bilir, in midir cin midir? 102 00:07:23,560 --> 00:07:25,120 O da olacakmış bir gün. 103 00:07:25,520 --> 00:07:29,080 Hesap kitap bittiğinde, her şey nihayete erdiğinde... 104 00:07:29,280 --> 00:07:31,720 ...yüzünü açıp öyle alacakmış canımızı. 105 00:07:31,880 --> 00:07:33,320 Ya... 106 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 O, o kadar kolay, öyle mi? 107 00:07:37,560 --> 00:07:40,440 Ah ki ne ah, vah ki ne vah. 108 00:07:40,520 --> 00:07:44,480 Ben orada olacaktım, onun kafasını tutardım... 109 00:07:44,760 --> 00:07:47,600 ...parmaklıklara vura vura... 110 00:07:48,720 --> 00:07:50,160 Mansurcuk can... 111 00:07:51,480 --> 00:07:54,400 ...sen ne yapardın bu arada? 112 00:07:54,960 --> 00:07:59,560 Adamlar Hâce'yi tehdit etti de sen öyle susup oturdun mu? 113 00:07:59,760 --> 00:08:01,480 Yok, oturmadım Mahmud akay. 114 00:08:01,560 --> 00:08:03,920 Ben de senin dediğin gibi varacaktım üstüne ama... 115 00:08:04,720 --> 00:08:06,120 ...Hâce'm geri dur dedi bana. 116 00:08:06,640 --> 00:08:11,160 Yalan konuşma! Elin ayağın titredi, değil mi? 117 00:08:11,560 --> 00:08:13,240 (Mahmud) Elin ayağın buz kesti. 118 00:08:14,000 --> 00:08:16,880 Ölüm melaikeleri karşına... 119 00:08:17,040 --> 00:08:20,360 ...kapalı, böyle yüzü kapalı bir adam şeklinde zuhur etti... 120 00:08:20,480 --> 00:08:22,280 ...sen de korktun, değil mi? 121 00:08:23,040 --> 00:08:26,240 Korkmadım Mahmud akay, korkmadım. Aksine ferahladım. 122 00:08:26,920 --> 00:08:29,480 Artık düşmanımızın suretini bilmesek dahi... 123 00:08:29,960 --> 00:08:31,720 ...kim olduğunu biliriz evelallah. 124 00:08:31,920 --> 00:08:33,760 (Hâce Ahmed) Mansur can haklıdır. 125 00:08:34,640 --> 00:08:38,240 Karşımızdakilerin hepsinin bir efendiye çalıştığını bilirdik. 126 00:08:39,080 --> 00:08:41,240 Kölelerin efendisi boy gösterdi. 127 00:08:42,159 --> 00:08:45,080 Alamut'un yılanlarıyla uğraştığımızı öğrendik artık. 128 00:08:46,800 --> 00:08:49,120 Neyse, hadi geçin bunları. 129 00:08:49,200 --> 00:08:51,800 Esas dışarıda ne oldu da bizi böyle serbest bıraktılar? 130 00:08:55,680 --> 00:08:57,320 Sen bizi boş geç Hâce. 131 00:08:57,880 --> 00:09:01,320 Bu Asıfe kız var ya, onda bir yürek var ki... 132 00:09:01,920 --> 00:09:05,160 ...benim ben diyen bahadır, yanında ürkek kedi sayılır. 133 00:09:06,680 --> 00:09:08,920 Asıfe Sultan sayesinde mi oldu bu işler? 134 00:09:10,040 --> 00:09:14,600 O kızın içinden bir Zaloğlu Rüstem Pehlivan çıktı ki Hâce, sorma. 135 00:09:15,000 --> 00:09:19,520 (Pehlivan) Seni içeriye koyanların tek tek sırtını yere vurdu. Of, of! 136 00:09:21,080 --> 00:09:22,360 Mahmud can, hayırdır? 137 00:09:22,440 --> 00:09:24,360 -Efendim? -Hayırdır, neyin var? 138 00:09:24,840 --> 00:09:26,840 Yok bir şeyim, ne oldu? 139 00:09:27,240 --> 00:09:29,480 Dün bir temiz sopa yemiş gibi davranıyorsun. 140 00:09:29,680 --> 00:09:32,400 Yok, bir şeyim yok. 141 00:09:32,480 --> 00:09:34,600 Ne olacak? 142 00:09:35,280 --> 00:09:39,280 Pehlivan Usta, Zaloğlu Rüstem Pehlivan falan dedi ya... 143 00:09:39,360 --> 00:09:43,080 ...benim aklıma öyle fena şeyler geldi, bir şeyim yok. 144 00:09:43,440 --> 00:09:45,960 Allah razı olsun Asıfe Sultan'dan, ne diyelim. 145 00:09:46,480 --> 00:09:50,000 Fakat yine de keşke müsaade etmeseydiniz böyle şeyler yapmasına. 146 00:09:50,560 --> 00:09:52,840 Zavallı bir kızcağızın bizim için kendini tehlikeye... 147 00:09:52,920 --> 00:09:56,760 ...atması ona yaraşır belki ama bize yaraşmaz. 148 00:09:58,560 --> 00:09:59,960 Şifa olsun babacığım. 149 00:10:04,400 --> 00:10:05,600 Çok mutluyum baba. 150 00:10:06,400 --> 00:10:08,960 (Asıfe) İlk kez bir işte muvaffak olduğumu hissediyorum. 151 00:10:10,880 --> 00:10:13,120 Yanlış anlamayın, kibirlenmiyorum. 152 00:10:14,360 --> 00:10:18,320 Ama birine yardım etmek hem de Hâce gibi... 153 00:10:18,600 --> 00:10:21,600 ...Allah'ın rızası için çalışan birine yardım edebilmek... 154 00:10:22,680 --> 00:10:24,080 ...beni çok mutlu etti. 155 00:10:26,160 --> 00:10:29,040 Atıf'ın karşısında sizin kızınız olarak durdum. 156 00:10:29,800 --> 00:10:31,880 O an sizi yanı başımda hissettim. 157 00:10:32,640 --> 00:10:34,640 Kudretiniz yüreğimdeydi sanki. 158 00:10:35,640 --> 00:10:38,840 Bir görseydiniz, gurur duyardınız benimle. 159 00:10:40,280 --> 00:10:42,880 (Asıfe) Evvelden de böyle dirayetli durabilseydim... 160 00:10:43,480 --> 00:10:45,920 ...Atıf'a ipleri hiç kaptırmazdım aslında. 161 00:10:48,520 --> 00:10:52,440 Çok yakında siz de iyileşince mutluluğum tamamlanacak babacığım. 162 00:10:53,440 --> 00:10:55,640 Yeter ki kem gözler ilişmesin bize. 163 00:10:57,200 --> 00:11:01,200 Biz şimdi Hâce şerefine verilen bir eğlenceye gidiyoruz dadımla. 164 00:11:01,320 --> 00:11:06,720 Obadakiler toy diyorlarmış. Sağ olsunlar bizi de davet ettiler. 165 00:11:08,440 --> 00:11:10,080 Sen şimdi güzelce dinlen. 166 00:11:10,400 --> 00:11:13,760 Yine gelirim. Allah'a emanetsin. 167 00:11:16,600 --> 00:11:21,240 Asıfe Sultan, senin düşündüğün kadar zayıf değildir Hâce. 168 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 Çok değişmiş. 169 00:11:24,000 --> 00:11:28,200 Sen içeri alındıktan sonra âdeta birdenbire büyüdü. 170 00:11:29,040 --> 00:11:31,840 (Pehlivan) Hani bizim oralarda Almas Ana gibi... 171 00:11:32,040 --> 00:11:35,760 ...her şeyi çekip çeviren kadınlara devlet ana denir ya. 172 00:11:36,480 --> 00:11:38,600 Birdenbire devlet ana oldu kız. 173 00:11:41,040 --> 00:11:45,800 Benim Asıfe'den bakıp ibret alacağım çok şey var Hâce. 174 00:11:46,280 --> 00:11:48,840 Söyle hele de biz de ibretlenelim madem öyle. 175 00:11:52,120 --> 00:11:53,240 Asıfe... 176 00:11:54,720 --> 00:11:58,680 ...bir sevdanın peşinden koşarken yorulmamanın timsali. 177 00:11:59,280 --> 00:12:02,080 Sevdası ona güç verir, kuvvet verir. 178 00:12:02,480 --> 00:12:05,880 Üstelik beşerî bir sevdadır onunki. 179 00:12:07,160 --> 00:12:09,720 Biz de sözümüzün eriysek... 180 00:12:09,920 --> 00:12:12,280 ...içimizde ilahi aşk ateşi yanıyorsa... 181 00:12:12,520 --> 00:12:15,600 ...yalazları da yüreğimizi kavuruyorsa... 182 00:12:16,040 --> 00:12:21,800 ...biz de cesur olmak ve dahi pervasız olmak zorundayız. 183 00:12:23,560 --> 00:12:25,280 (Mahmud) Allah Allah. 184 00:12:25,920 --> 00:12:27,920 Yahu bu... 185 00:12:28,560 --> 00:12:32,200 ...Asıfe kızcağız kime sevdalıdır ya? 186 00:12:33,080 --> 00:12:34,680 (Mahmud) Ben anlamadım. 187 00:12:35,040 --> 00:12:36,680 Mansurcuk can, sen anladın mı? 188 00:12:38,000 --> 00:12:40,200 Yok Mahmud akay, ben nereden anlarım? 189 00:12:40,280 --> 00:12:43,280 (Mansur) Nereden bilirim yani kime sevdalıdır, ben bilmem. 190 00:12:44,040 --> 00:12:47,640 Allah Allah, tövbe ya Rabb'i tövbe estağfurullah. 191 00:12:48,040 --> 00:12:51,680 Yahu deli oğlan, ne uzattın lafı. Hadi kalkın, obaya gidelim, hadi. 192 00:12:51,760 --> 00:12:54,360 İşimiz var gücümüz var, Allah Allah. 193 00:12:54,680 --> 00:12:56,800 Ne acelemiz var usta? Akşama varırız. 194 00:12:56,880 --> 00:12:58,640 İnsancıklar bizi bekler. 195 00:12:58,760 --> 00:13:00,480 Hadi bir an evvel yola koyulalım, hadi. 196 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 (Müzik) 197 00:13:07,920 --> 00:13:11,600 Sen Asıfe'nin toya davet edilmesine pek sevinmedin galiba. 198 00:13:12,080 --> 00:13:16,200 Yok. Herkese yetecek kadar aşımız var şükür. 199 00:13:17,120 --> 00:13:22,080 Ben koskoca Halife kızıyım demez gelirse, hoş gelir, buyur gelir. 200 00:13:22,800 --> 00:13:25,280 Demez. Niçin desin? 201 00:13:25,800 --> 00:13:28,200 Şimdiye kadar onun kibirlendiğini görmedik. 202 00:13:28,880 --> 00:13:30,320 Nereden çıkardın bunu? 203 00:13:33,000 --> 00:13:34,560 Şimdi hem Halife kızı... 204 00:13:36,040 --> 00:13:38,800 ...hem de Hâce'nin kurtarıcısı olarak gelecek obaya. 205 00:13:38,960 --> 00:13:41,160 Siz yapamadınız, ben yaptım diyecek. 206 00:13:44,840 --> 00:13:46,240 Bana bak güzel bacım. 207 00:13:47,480 --> 00:13:51,760 Sen bozkırın kızısın, benden iyi bilirsin Şimal Yıldızı'nı. 208 00:13:53,000 --> 00:13:55,880 Herkes ona bakıp da bilir ne yöne gideceğini. 209 00:13:56,400 --> 00:13:59,240 Çok zelzeleler oldu diye, çok rüzgâr esti diye... 210 00:13:59,320 --> 00:14:01,520 ...onun yer değiştirdiğini gördün mü hiç? 211 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 Çakılı duruyor işte. 212 00:14:04,520 --> 00:14:08,720 Gökte Şimal Yıldızı neyse gönülde de yâr odur. 213 00:14:11,800 --> 00:14:14,280 Onun gönlünde sen parlıyorsan eğer... 214 00:14:15,320 --> 00:14:16,440 ...hiç gam çekme. 215 00:14:17,240 --> 00:14:20,160 Ne olursa olsun gönlü sana dönecektir. 216 00:14:23,880 --> 00:14:25,520 Almas Ana mı çağırıyor beni ya? 217 00:14:25,760 --> 00:14:27,800 Dur, daha saçın bitmedi. 218 00:14:27,880 --> 00:14:29,080 (Leyla gülüyor) 219 00:14:29,760 --> 00:14:32,360 (Leyla) Hem sonra sen benim saçımı tarayıp düzelteceksin. 220 00:14:32,600 --> 00:14:34,880 Ama böyle oba usulü olsun, olur mu? 221 00:14:35,320 --> 00:14:37,760 Olmaz olur mu? Hem sana ne yakışır. 222 00:14:38,760 --> 00:14:40,520 Gel bakalım, şimdi burada sıra. 223 00:14:43,280 --> 00:14:44,360 Deli kız. 224 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 Güzel. 225 00:14:47,240 --> 00:14:48,240 Güzel. 226 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 Aferin Leyla'ya. 227 00:14:51,440 --> 00:14:54,480 Elini taşın altına sokacak... 228 00:14:54,720 --> 00:14:58,040 ...cesareti gösterdi nihayet. 229 00:14:58,760 --> 00:15:03,160 Efendimiz, siz bu meseleden memnuniyet mi duydunuz... 230 00:15:03,520 --> 00:15:06,000 ...yoksa ben mi yanlış anladım? 231 00:15:06,320 --> 00:15:08,440 Memnunum çünkü Leyla... 232 00:15:08,840 --> 00:15:13,200 ...Hâce'nin ve yanındakilerin güvenini kazanmalı. 233 00:15:13,840 --> 00:15:18,000 Biz Hâce'nin yanına bir fedai sızdırabilir miyiz? 234 00:15:20,960 --> 00:15:24,400 Fedai zor. 235 00:15:24,800 --> 00:15:26,080 İmkânsız. 236 00:15:26,440 --> 00:15:28,280 İmkânsız. 237 00:15:29,120 --> 00:15:33,720 Çünkü ikimiz aynı düşünüyoruz Hâce'yle. 238 00:15:34,520 --> 00:15:37,880 Dünyaya inançla bakıyoruz. 239 00:15:38,440 --> 00:15:42,960 Ve inancında sahtekârlık olan birini... 240 00:15:43,040 --> 00:15:44,960 ...hemen sezebiliyoruz. 241 00:15:45,360 --> 00:15:49,040 Ben de bu yüzden Leyla'nın, Hâce'nin yanına... 242 00:15:49,520 --> 00:15:51,440 ...yanaşmasını istiyorum. 243 00:15:51,840 --> 00:15:54,360 Leyla'nın yanına adam sızdırmak... 244 00:15:54,840 --> 00:15:57,240 ...benim için çok kolay çünkü. 245 00:15:57,720 --> 00:16:00,600 Böylece Hâce'nin attığı her adımdan... 246 00:16:00,840 --> 00:16:04,960 ...aldığı her nefesten haberdar olacağım. 247 00:16:07,040 --> 00:16:12,160 Neyse, demem o ki Leyla'ya dokunma. 248 00:16:13,040 --> 00:16:17,960 O benim kendi meselem. Sen kendi işlerini hallet. 249 00:16:18,720 --> 00:16:23,160 Efendimiz, eğer Sazlık Mahallesi'ni kastediyorsanız... 250 00:16:23,600 --> 00:16:28,120 ...o meseleyle teferruatıyla alakadar olacağım. 251 00:16:28,800 --> 00:16:31,200 Alaka göstermek yetmez. 252 00:16:31,360 --> 00:16:33,600 Bana netice göster Atıf. 253 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 Hâce çıktıktan sonra... 254 00:16:36,920 --> 00:16:40,520 ...Şahsuvar ve Sazlık çetesinin büyükleri... 255 00:16:40,760 --> 00:16:42,720 ...göçer obasına gittiler. 256 00:16:43,240 --> 00:16:45,720 Ona geçmiş olsun diyecekler. 257 00:16:45,840 --> 00:16:50,800 Yani Sazlık her türlü taarruza açık. 258 00:16:51,280 --> 00:16:55,800 Efendimiz, bu fırsatı kaçırmayacağımızdan... 259 00:16:55,880 --> 00:16:57,880 ...emin olabilirsiniz. 260 00:16:59,480 --> 00:17:01,000 Göreceğiz Atıf. 261 00:17:01,920 --> 00:17:03,200 Göreceğiz. 262 00:17:03,760 --> 00:17:06,760 (Gerilim müziği) 263 00:17:14,040 --> 00:17:16,400 -Almas Ana. -(Almas) Koy oğlum, koy hadi. 264 00:17:16,480 --> 00:17:18,240 Hoş gelmişsin oğul. 265 00:17:19,119 --> 00:17:20,879 Bağdat'ın Şahsuvar'ı... 266 00:17:20,960 --> 00:17:23,880 ...sen gelir miydin buralara kadar böyle erkence? 267 00:17:23,960 --> 00:17:26,480 Aman ana, estağfurullah, ben Sazlık'ın Şahsuvar'ıyım. 268 00:17:26,560 --> 00:17:28,480 Bura da bizim Sazlık gibidir. 269 00:17:28,560 --> 00:17:32,080 Bunlar benim için neyse siz de öylesiniz. Beni de bir oğlun bil. 270 00:17:32,440 --> 00:17:35,280 (Kutluk) Hoş geldiniz. Toyumuza şeref kattınız. 271 00:17:35,560 --> 00:17:37,840 Biz böyle şenlikte eğlenirken... 272 00:17:37,960 --> 00:17:40,480 ...Sazlık'taki bebelere de bir şeyler götürmek gerek. 273 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Hiç lüzumu yok Kutluk baba, mahallede her şey var çok şükür. 274 00:17:43,560 --> 00:17:44,760 (Kutluk) Olsun. 275 00:17:44,880 --> 00:17:47,120 Toy için hazırladığımız erzaktan da götürmek gerek. 276 00:17:47,200 --> 00:17:48,360 (Kutluk) Siz keyfinize bakın... 277 00:17:48,440 --> 00:17:49,800 ...ben giderim. -Eyvallah. 278 00:17:49,920 --> 00:17:52,840 Hâce kurtuldu ya, artık gerisinin hiç önemi yok. 279 00:17:53,320 --> 00:17:55,680 Şimdi göremesem de akşama görürüm nasıl olsa. 280 00:17:55,760 --> 00:17:57,360 Doğru dersin Kutluk. 281 00:17:57,560 --> 00:18:00,160 Ama mutlaka yanına birini al, yalnız gitme. 282 00:18:00,360 --> 00:18:03,480 Tamam anam. Aytolu, hadi kızım. 283 00:18:05,120 --> 00:18:10,200 Hayır, Aytolu olmaz. O benim elim ayağım. 284 00:18:10,440 --> 00:18:13,920 Urungu da kaç zamandır Mansur akay türküsü çığırır durur. 285 00:18:14,120 --> 00:18:16,200 (Almas) Sen en iyisi başkasını al yanına. 286 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 İyi. 287 00:18:18,240 --> 00:18:22,360 Yalgız, Sazlık Mahallesi'ne benimle gelirsin değil mi? 288 00:18:23,240 --> 00:18:24,320 İyi o zaman. 289 00:18:24,440 --> 00:18:27,320 Çadırdan Pehlivan Hamza'nın dediği merhemi alayım, çıkarız. 290 00:18:28,480 --> 00:18:34,160 Sizin orada bir âdem varmış Akbörü mü Karakurt mu ne, yaralıymış. 291 00:18:34,240 --> 00:18:36,680 Merhem hazırla dediydi Pehlivan Hamza. 292 00:18:36,800 --> 00:18:40,320 Onu da alayım yanıma. O işi de aradan çıkarırız, değil mi Yalgız? 293 00:18:41,880 --> 00:18:43,160 (Kutluk) Yalgız! 294 00:18:44,640 --> 00:18:45,920 Oğlum hadi. 295 00:18:46,560 --> 00:18:49,320 Çocuklar, siz de tutun bir işin ucundan, hadi. 296 00:18:49,400 --> 00:18:52,040 -Hadi bir şey ikram edeyim. -Sağ olasın ana. 297 00:18:52,680 --> 00:18:56,440 Günlerimiz böyle geçer bizim Saltuk. Senden ne haberler vardır? 298 00:18:58,080 --> 00:19:00,360 Bizde işler iyi değildir Sıddık. 299 00:19:01,640 --> 00:19:04,120 Sebebi ziyaretim budur aslında. 300 00:19:07,280 --> 00:19:08,640 Diyeceklerim var. 301 00:19:08,920 --> 00:19:10,440 Hayrolsun inşallah. 302 00:19:11,760 --> 00:19:14,280 Arslan'ın yatağına sırtlanlar dadandı. 303 00:19:15,720 --> 00:19:16,840 Dübeys... 304 00:19:20,480 --> 00:19:22,240 ...karargâhımızı basıp... 305 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 ...karguylarımızı şehit etti. 306 00:19:26,440 --> 00:19:28,440 (Hüzünlü müzik) 307 00:19:33,120 --> 00:19:36,560 Bu Dübeys... 308 00:19:37,600 --> 00:19:39,720 ...senden adam istedi mi son zamanlarda... 309 00:19:39,800 --> 00:19:41,520 ...ordusunu güçlendirmek için? 310 00:19:41,960 --> 00:19:43,600 Bilirsin Saltuk. 311 00:19:43,800 --> 00:19:46,520 Bizim Âl-i Selçuk'a sadakatimiz katidir. 312 00:19:46,880 --> 00:19:49,040 Bizi kendilerinden görür Dübeys. 313 00:19:49,200 --> 00:19:54,280 Bedeviler de bizdendir deyip sürekli gelip benden adam ister. 314 00:19:54,600 --> 00:19:58,480 Bense her seferinde onlardan zarar göreceğimi bilsem bile... 315 00:19:58,560 --> 00:20:00,240 ...bir tek adam vermem. 316 00:20:02,640 --> 00:20:04,160 Bu defa vereceksin. 317 00:20:05,000 --> 00:20:08,520 Adam toplamaya geldiklerinde onlardan gibi görünüp... 318 00:20:09,240 --> 00:20:11,080 ...Dübeys'e adam vereceksin. 319 00:20:11,200 --> 00:20:14,920 Hayırdır Saltuk? Bizim sadakatimizi mi sınarsın? 320 00:20:15,080 --> 00:20:16,760 Bu ne biçim lakırtıdır! 321 00:20:17,000 --> 00:20:20,200 Dübeys'in askerleri geldiğinde dokuz kişi hazır olsun. 322 00:20:23,680 --> 00:20:25,200 Gerisini bana bırakın. 323 00:20:25,720 --> 00:20:27,720 (Gerilim müziği) 324 00:20:32,800 --> 00:20:35,200 Mansur akay! 325 00:20:35,600 --> 00:20:37,600 (Üst üste konuşmalar) 326 00:20:38,720 --> 00:20:41,000 -Hoş geldin akay. -(Hâce) Bu nedir Pehlivan Usta? 327 00:20:41,080 --> 00:20:43,080 (Almas) Hoş geldin oğul, geçmiş olsun. 328 00:20:43,160 --> 00:20:45,720 Anam, sağ olasın anam. 329 00:20:45,800 --> 00:20:48,720 Pehlivan Usta söylemişti merak içinde olduğunuzu ama... 330 00:20:48,800 --> 00:20:51,440 ...telaş içinde olduğunuzu söylememişti. 331 00:20:51,760 --> 00:20:54,240 Ne gerek vardı anam? Yine yük olduk size. 332 00:20:54,320 --> 00:20:55,920 (Almas) Olur mu Hâce? 333 00:20:56,040 --> 00:20:58,800 Sensiz geçen günler bu obaya yük oldu. 334 00:20:58,880 --> 00:21:00,720 Bugün bizim bayramımız. 335 00:21:00,920 --> 00:21:03,880 Bırak da Yörük töresince bayramı bayram edelim. 336 00:21:03,960 --> 00:21:05,480 (Hâce Ahmed) Sağ olasın ana. 337 00:21:05,560 --> 00:21:08,040 -(Erkek) Geçmiş olsun Hâce. -(Hâce Ahmed) Eyvallah. 338 00:21:08,120 --> 00:21:09,400 Hoş geldiniz. 339 00:21:09,560 --> 00:21:11,920 Leyla, sen... 340 00:21:13,000 --> 00:21:15,800 ...böyle bizim buranın kadınlarına benzemişsin. 341 00:21:17,200 --> 00:21:19,840 -Beğendin mi yani? -Maşallah. 342 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 (Müzik) 343 00:21:27,200 --> 00:21:31,200 Yani baksanıza sofralara, çeşit çeşit yemek var da... 344 00:21:31,280 --> 00:21:33,440 ...sultan sofralarına layık. 345 00:21:33,520 --> 00:21:36,760 (Pehlivan) Ben bir gidip bakayım neler varmış. Açılın hele ya, açıl. 346 00:21:36,840 --> 00:21:38,920 -(Almas) De hadi bir soluklanın. -Sağ olasın. 347 00:21:39,000 --> 00:21:41,480 Mahmud gel, ben de seni diğer Mahmud'la tanıştırayım. 348 00:21:41,600 --> 00:21:42,880 Hoş geldin Hâce. 349 00:21:43,800 --> 00:21:45,240 Hoş bulduk Aytolu. 350 00:21:46,760 --> 00:21:51,120 Asıfe Sultan söyledi, zindanda selamını aldım. 351 00:21:51,360 --> 00:21:53,840 Siz yokken ben çok üzüldüm. 352 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 Yani bütün oba olarak çok üzüldük. 353 00:21:57,920 --> 00:21:59,920 (Duygusal müzik) 354 00:22:03,280 --> 00:22:05,720 Sen evvelden bizi pek sevmezdin. 355 00:22:06,920 --> 00:22:09,640 Demek artık akıllandın ihtiyar. 356 00:22:10,360 --> 00:22:13,160 Akıllandım, akıllandım Üzeyir. 357 00:22:13,520 --> 00:22:15,800 Dübeys bin Sadaka kimdir, bildim. 358 00:22:17,200 --> 00:22:22,160 Onun yoluna kabilemin gençlerinin, evlatlarımın canını feda eyledim. 359 00:22:22,640 --> 00:22:24,640 Sizin davanız Hakk'tır. 360 00:22:25,080 --> 00:22:27,080 Selçuklu'dan bir şey görmedik. 361 00:22:27,840 --> 00:22:31,920 Aynı soydan gelenlerle yola revan olmak lazımmış. 362 00:22:32,280 --> 00:22:33,880 Geç de olsa anladım. 363 00:22:36,920 --> 00:22:39,160 Hazırlandık biz ya Sıddık. 364 00:22:39,840 --> 00:22:41,040 Güzel. 365 00:22:42,360 --> 00:22:43,880 Hadi ben gidiyorum. 366 00:22:44,160 --> 00:22:47,800 Sen de bir sonraki sefere daha fazla adam hazırlamaya bak. 367 00:22:58,840 --> 00:23:02,280 Bundan böyle Dübeys bin Sadaka'nın kullarısınız. 368 00:23:02,560 --> 00:23:05,440 Onun için mızrak atıp, kılıç çalacaksınız. 369 00:23:08,080 --> 00:23:09,280 (Üzeyir) Hadi gidiyoruz! 370 00:23:09,400 --> 00:23:12,400 (Müzik) 371 00:23:31,920 --> 00:23:34,040 Hazırlıklar tamam mı? 372 00:23:35,120 --> 00:23:38,760 Ben her şeyimle hazırım efendim. Sizden emir bekliyorum. 373 00:23:39,200 --> 00:23:40,880 Güzel. 374 00:23:42,640 --> 00:23:44,200 Mervan... 375 00:23:45,080 --> 00:23:48,320 ...sen bugün Sazlık'a saldıracaksın. 376 00:23:48,920 --> 00:23:50,440 Sazlık'ta... 377 00:23:50,640 --> 00:23:55,320 ...senin karşına dikilebilecek kim varsa... 378 00:23:55,560 --> 00:23:58,880 ...hepsi zafer sarhoşluğu içinde... 379 00:23:59,160 --> 00:24:01,280 ...göçer obasında. 380 00:24:02,800 --> 00:24:08,560 Bugün Sazlık'a saldırmanın tam zamanı. 381 00:24:10,880 --> 00:24:12,920 Çök bakayım şöyle. 382 00:24:16,640 --> 00:24:18,240 Mervan... 383 00:24:19,880 --> 00:24:22,600 ...sen bu işi hallet... 384 00:24:24,680 --> 00:24:26,120 ...muvaffak ol... 385 00:24:26,880 --> 00:24:30,120 ...seni altınlara boğacağım. 386 00:24:30,840 --> 00:24:32,920 Sadece altın da değil... 387 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 ...mevki sahibi de olacaksın. 388 00:24:36,560 --> 00:24:38,600 Sayenizde efendim. 389 00:24:39,840 --> 00:24:41,240 (Atıf) Ama... 390 00:24:42,240 --> 00:24:46,600 ...velev ki sen bu işi beceremezsen... 391 00:24:48,840 --> 00:24:51,240 ...kırk katır sana... 392 00:24:52,080 --> 00:24:54,560 ...kırk satır bana. 393 00:24:55,160 --> 00:24:58,160 (Gerilim müziği) 394 00:25:03,640 --> 00:25:07,320 (Necat) Sizin evde Atıf'a dolap çevirmiş Leyla. 395 00:25:08,560 --> 00:25:10,520 Ne dersin bu işe Adnan? 396 00:25:10,880 --> 00:25:14,440 Evvelden haberim olsaydı, engel olurdum. 397 00:25:15,680 --> 00:25:19,080 Fakat Leyla bu işe karıştırmadı beni. 398 00:25:20,760 --> 00:25:22,160 O sebeple. 399 00:25:22,680 --> 00:25:25,720 (Necat) Leyla senden şüpheleniyor mu yoksa? 400 00:25:27,360 --> 00:25:31,200 Zannetmiyorum. Ama öyle olsa bile... 401 00:25:32,120 --> 00:25:34,400 ...tez vakitte doğru adımları atıp... 402 00:25:35,080 --> 00:25:37,320 ...üzerimdeki şüpheyi bertaraf ederim. 403 00:25:37,520 --> 00:25:38,920 Güzel. 404 00:25:39,440 --> 00:25:41,240 Unutma Adnan... 405 00:25:41,680 --> 00:25:44,880 ...sen zaten bir şeyleri engellemek için değil... 406 00:25:46,120 --> 00:25:50,920 ...her şeyi haber vermek için o evdesin. Bak... 407 00:25:51,920 --> 00:25:55,560 ...üstlendiğin vazife, benim için çok mühim. 408 00:25:56,160 --> 00:25:59,800 Ama aynı derecede zor bir iş. 409 00:26:02,240 --> 00:26:04,920 -Eğer korkuyorsan... -Neden korkayım? 410 00:26:05,120 --> 00:26:09,520 (Necat) Hani Pehlivan gibi eli silahlı adamlarla uğraşmak... 411 00:26:10,080 --> 00:26:13,160 ...belki de sana göre değildir. 412 00:26:14,600 --> 00:26:18,000 Eğer böyle bir şeyden korkuyorsan... 413 00:26:18,520 --> 00:26:20,280 ...şimdi söyle. 414 00:26:20,840 --> 00:26:23,160 (Necat) Sonra çok geç olabilir. 415 00:26:24,000 --> 00:26:29,240 İnan bana, seni suçlamam. Yollarımızı ayırırız. 416 00:26:29,880 --> 00:26:33,200 -Vedalaşırız, biter. -Asla! 417 00:26:34,760 --> 00:26:37,680 -Asla korkmuyorum onlardan. -(Necat) Pekâlâ... 418 00:26:38,200 --> 00:26:41,680 ...o hâlde cesaretini ve sadakatini... 419 00:26:42,240 --> 00:26:46,080 ...ispat etmen için bir fırsat sunacağım sana. 420 00:26:48,160 --> 00:26:52,440 Biliyorsun, aslında Leyla'nın bu yaptıklarından... 421 00:26:52,880 --> 00:26:55,600 ...memnunum. Fakat Leyla'nın... 422 00:26:56,200 --> 00:27:00,760 ...bu memnuniyetin ardındaki oyundan haberi yok. 423 00:27:01,200 --> 00:27:03,920 O sebeple de Leyla'yı... 424 00:27:04,360 --> 00:27:07,200 ...işkillendirmemek gerek. 425 00:27:09,960 --> 00:27:13,520 -Anlayamadım? -Demek istediğim şu ki... 426 00:27:16,560 --> 00:27:19,160 (Mervan) Kardeşlerim, utanıyorum! 427 00:27:20,760 --> 00:27:23,640 Hırsızların yuvası Sazlık denen bataklığa baktıkça... 428 00:27:23,720 --> 00:27:25,560 ...inanın kendimden utanıyorum. 429 00:27:26,960 --> 00:27:30,480 Bir İslam şehrine öyle bir günah yuvası nasıl yakışır? 430 00:27:31,040 --> 00:27:33,320 (Mervan) Kalkıp hesap soracak kimse yok mu? 431 00:27:33,640 --> 00:27:35,880 Öfkemizin aleviyle orayı yakacak... 432 00:27:36,240 --> 00:27:39,520 ...tarihten silecek, Bağdat'ı bu utançtan kurtaracak... 433 00:27:39,600 --> 00:27:41,400 ...babayiğitler yok mudur? 434 00:27:41,920 --> 00:27:44,600 Bağdat ahalisi bu kadar mı hamiyetsiz? 435 00:27:45,320 --> 00:27:48,560 Bu kadar mı gayretsizdir, ey güzel kardeşlerim? 436 00:27:48,880 --> 00:27:51,880 (Gerilim müziği) 437 00:27:58,200 --> 00:28:00,920 Sazlık bugün ilk darbeyi alacak. 438 00:28:01,600 --> 00:28:04,800 Daha ahali onu idrak edemeden... 439 00:28:05,280 --> 00:28:08,880 ...ikinci darbeyi de indirmek gerek. 440 00:28:10,920 --> 00:28:13,160 Bağdat'ın kapısıdır Sazlık. 441 00:28:13,880 --> 00:28:17,640 Orayı kırdık mı istediğimizi sokarız içeri. 442 00:28:18,400 --> 00:28:21,640 Efendim, ikinci darbe için söylediğiniz şey... 443 00:28:21,840 --> 00:28:24,200 ...Bağdat'ta, saray zindanlarında... 444 00:28:24,360 --> 00:28:26,360 ...Hüsrev adlı mahkûmda tecrübe ettik. 445 00:28:26,640 --> 00:28:30,440 Hüsrev üçüncü kez maruz kaldığında sizin verdiğiniz illete... 446 00:28:30,640 --> 00:28:34,000 ...kan kusmaya başladı. Hâce olmasa ölüp gidecekti. 447 00:28:35,000 --> 00:28:39,160 Güzel. Çocuk ve yaşlılarda... 448 00:28:39,480 --> 00:28:41,960 ...daha çabuk gösterir tesirini. 449 00:28:43,040 --> 00:28:47,000 Belki ilk seferde kan kusmaya başlar... 450 00:28:47,360 --> 00:28:48,680 ...ve ölür. 451 00:28:49,280 --> 00:28:51,720 Şimdi hamleyi yapmaya geldi sıra. 452 00:28:52,640 --> 00:28:54,800 Atımı hazırlayın, Dübeys'e gidiyoruz. 453 00:28:55,280 --> 00:28:58,280 (Müzik) 454 00:29:03,600 --> 00:29:07,640 Merak etmeyin, kimsenin parayla derdi olmayacak. 455 00:29:11,560 --> 00:29:14,520 Lakin şimdilik bu kadar. 456 00:29:15,680 --> 00:29:18,160 (Faris) Gerisini de Sazlık'taki işi hallettikten sonra. 457 00:29:19,720 --> 00:29:21,080 (Faris) Açın şunları. 458 00:29:25,520 --> 00:29:27,040 Dağıtın herkese. 459 00:29:28,040 --> 00:29:31,040 (Gerilim müziği) 460 00:29:41,640 --> 00:29:43,200 Allah'ım... 461 00:29:45,240 --> 00:29:49,280 ...biz her şeye senin adınla başlar... 462 00:29:49,680 --> 00:29:52,040 ...her şeyi senin adınla bitiririz. 463 00:29:52,840 --> 00:29:54,960 Hamdımızı sana sunar... 464 00:29:55,600 --> 00:29:58,600 ...ellerimizi sana açarız. -(Hep bir ağızdan) Âmin. 465 00:29:59,640 --> 00:30:05,240 Ey Rabb'imiz, sen ki bereketli ekinlerin... 466 00:30:05,760 --> 00:30:08,640 ...ve boynu bükük başakların sahibisin. 467 00:30:09,720 --> 00:30:13,160 -Yediğimiz lokmalar helal olsun. -(Hep bir ağızdan) Âmin. 468 00:30:13,520 --> 00:30:15,200 (Hâce Ahmed) Ey Rabb'imiz... 469 00:30:15,680 --> 00:30:18,240 ...sen ki şiddetli rüzgârların... 470 00:30:18,560 --> 00:30:21,200 ...ve sakin toprağın sahibisin. 471 00:30:22,240 --> 00:30:25,760 Celallinden kaçıp yine sana sığındığımızda... 472 00:30:26,040 --> 00:30:29,440 ...bize muamele edeceğin ismin, Cemal olsun. 473 00:30:29,720 --> 00:30:31,160 (Hep bir ağızdan) Âmin. 474 00:30:31,720 --> 00:30:34,520 Ey Rabb'imiz, sen ki... 475 00:30:35,040 --> 00:30:39,640 ...karanlık gecelerin ve aydınlık şafağın sahibisin. 476 00:30:40,400 --> 00:30:43,040 Yola çıktığımızda bize kılavuz olan... 477 00:30:43,800 --> 00:30:46,800 ...âlemi cihanın göğünde parıldayan... 478 00:30:47,640 --> 00:30:51,400 ...mübarek hilal olsun. -(Hep bir ağızdan) Âmin. 479 00:30:51,920 --> 00:30:54,920 (Dua okuyorlar) 480 00:31:02,120 --> 00:31:05,360 Duamızı ettik, son lokmamızı da yedik. 481 00:31:05,880 --> 00:31:07,720 Gayrı sofraları kaldıralım. 482 00:31:08,040 --> 00:31:11,680 Urungu, Urungu neredesin? 483 00:31:15,440 --> 00:31:16,840 Hâce. 484 00:31:20,800 --> 00:31:24,280 -Bu da nereden çıktı şimdi? -(Almas) Bana sordu evvelden. 485 00:31:24,680 --> 00:31:26,600 Hâce bize deyiş söylesin diye. 486 00:31:26,880 --> 00:31:29,480 Ben de hay aklınla bin yaşayasın dedim. 487 00:31:30,160 --> 00:31:32,200 Almas Ana doğru söyler Hâce. 488 00:31:32,720 --> 00:31:38,280 Bak, yemek yedik, ağzımız tatlandı. Hadi, şimdi yüreğimiz tatlansın. 489 00:31:39,280 --> 00:31:42,640 Bir hikmet buyur da gönlümüz kanatlansın. 490 00:31:43,040 --> 00:31:46,360 Eyvallah ustam, eyvallah. Gönlünüz olsun. 491 00:31:53,400 --> 00:31:56,680 ("Divan-ı Hikmet - 97. Hikmet" söylüyor) 492 00:31:59,040 --> 00:32:04,720 "18 bin âlemde hayran olan âşıklar" 493 00:32:05,240 --> 00:32:10,960 "Bulmayıp sevgiliyi sersem olan âşıklar" 494 00:32:11,520 --> 00:32:17,200 "Tutuşup da kül olan, aşkında bülbül olan" 495 00:32:17,840 --> 00:32:23,640 "Kimi görse kul olan, merd olan âşıklar" 496 00:32:29,200 --> 00:32:34,960 "Hikmet kuşak bağlayan, yürek bağır dağlayan" 497 00:32:35,360 --> 00:32:41,160 "Feryat edip ağlayan, giryân olan âşıklar" 498 00:32:41,480 --> 00:32:47,360 "Bazen yüzü sararır bazen garip yolunda" 499 00:32:47,480 --> 00:32:53,080 "Tespihleri ya habip, dolaşan âşıklar" 500 00:32:59,240 --> 00:33:04,960 "Ahmed sen hem âşık ol, sıdkın ile sadık ol" 501 00:33:05,280 --> 00:33:10,960 "Ahmed sen hem âşık ol, sıdkın ile sadık ol" 502 00:33:11,520 --> 00:33:17,080 "Dergâhına layık ol, canan olan âşıklar" 503 00:33:17,720 --> 00:33:23,360 "Dergâhına layık ol, canan olan âşıklar" 504 00:33:23,800 --> 00:33:29,800 "Dergâhına layık ol, canan olan âşıklar" 505 00:33:35,760 --> 00:33:37,680 Yüreğine sağlık Hâce'm. 506 00:33:38,400 --> 00:33:41,400 (Müzik) 507 00:33:52,000 --> 00:33:55,240 Söylesene artık, ne diye geldik buraya be adam? 508 00:33:55,560 --> 00:33:59,920 Koskoca Kara Leyla durmamış burada, biz ne diye buraya geliyoruz? 509 00:34:00,240 --> 00:34:03,840 Sakin ol. Gel otur, anlatacağım. 510 00:34:06,280 --> 00:34:07,440 Anlat. 511 00:34:08,400 --> 00:34:12,320 Aşk sadece masallarda güzel Mahbube. 512 00:34:13,679 --> 00:34:15,439 Esasında kirli bir şeydir. 513 00:34:17,000 --> 00:34:18,600 Bir nevi hastalık denebilir. 514 00:34:19,120 --> 00:34:20,480 Hele... 515 00:34:21,320 --> 00:34:24,200 ...asla sahip olamayacağın birine âşıksan... 516 00:34:25,760 --> 00:34:30,640 ...kanlı, irinli, ağrılı bir çıban gibidir. 517 00:34:31,560 --> 00:34:33,720 Yine de sevdiğini uzaktan seyretmek... 518 00:34:33,880 --> 00:34:35,840 ...acılarını bir nebze dindirir. 519 00:34:36,320 --> 00:34:37,680 Bir başkasının... 520 00:34:38,360 --> 00:34:40,720 ...ona sahip olma ihtimali doğduğunda... 521 00:34:41,080 --> 00:34:43,840 ...şeytanla bile iş birliği yapmaktır aşk. 522 00:34:45,320 --> 00:34:48,200 Gerektiğinde ona rağmen onu sevmektir. 523 00:34:50,199 --> 00:34:52,519 Onu bir an bile fazla görebilmek için... 524 00:34:53,040 --> 00:34:55,240 ...arkasından dolap çevirmektir aşk. 525 00:34:56,679 --> 00:34:57,840 Veyahut... 526 00:34:58,720 --> 00:35:00,800 ...bana böylesi denk geldi Mahbube. 527 00:35:01,640 --> 00:35:03,760 Benim sırtımdaki kambur bu aşktır. 528 00:35:05,120 --> 00:35:07,440 Ki sırtımda dünyayı taşırım ben. 529 00:35:10,440 --> 00:35:12,560 Belimi büken ağırlık, aşktandır. 530 00:35:13,720 --> 00:35:15,160 Ses etmem. 531 00:35:16,600 --> 00:35:18,000 Lütuf sayarım. 532 00:35:18,880 --> 00:35:20,520 Taşırım kamburumu. 533 00:35:23,360 --> 00:35:24,680 Adnan... 534 00:35:25,920 --> 00:35:30,240 ...bütün bunların buraya gelmemizle ne alakası var? 535 00:35:30,680 --> 00:35:32,640 -Hem bak, Leyla ablam... -Hişt! 536 00:35:35,480 --> 00:35:37,880 Aşkın yaptıramayacağı şey yok Mahbube. 537 00:35:40,160 --> 00:35:41,840 Bunu hep böyle bildim. 538 00:35:43,720 --> 00:35:45,880 Ancak bu kadarını ben bile beklemezdim. 539 00:35:48,720 --> 00:35:50,240 Bugün aşk... 540 00:35:51,200 --> 00:35:53,840 ...sevdiğin nefes alabilsin diye... 541 00:35:56,360 --> 00:35:59,760 ...başka bir masumun hayatını elinden almak demek. 542 00:36:04,000 --> 00:36:06,400 (Necat dış ses) Demek istediğim şu ki... 543 00:36:08,280 --> 00:36:11,960 ...Leyla'nın benden beklediğini vermeliyim. 544 00:36:14,320 --> 00:36:16,760 Çevresindekilerden biri... 545 00:36:18,960 --> 00:36:23,320 ...onun yüzünden zarar görmeli Adnan. 546 00:36:30,320 --> 00:36:34,280 (Kutluk) Vah vah, vücudun ne hâle gelmiş! 547 00:36:36,120 --> 00:36:38,560 Kılıç mahzenine tepeden mi düştün de çıkamadın? 548 00:36:39,520 --> 00:36:41,320 Her yanın yara izi. 549 00:36:42,800 --> 00:36:44,360 Say ki öyle. 550 00:36:53,600 --> 00:36:55,400 Senin bu yaralar... 551 00:36:56,360 --> 00:36:59,240 ...on bahadırın ömrü boyunca alacağından daha fazla. 552 00:37:00,960 --> 00:37:05,120 Belli ki düşmanın kuvvetliymiş. 553 00:37:06,520 --> 00:37:10,280 Bu savaş yaralarını bir âdem oğlu kırk yılda alamaz. 554 00:37:11,760 --> 00:37:13,920 Tamam, sen merak edersin belli ki. 555 00:37:14,520 --> 00:37:16,960 Ben anlatana kadar da bu suallerin bitmeyecek. 556 00:37:20,920 --> 00:37:22,640 Eski bir hikâye. 557 00:37:24,360 --> 00:37:26,720 Düşman pek kuvvetliydi, doğrudur. 558 00:37:28,640 --> 00:37:30,040 Ah! 559 00:37:32,760 --> 00:37:34,800 Eskiden çift kılıç taşırdım ben. 560 00:37:36,400 --> 00:37:38,000 Şimdiyse bir elim çolak... 561 00:37:38,600 --> 00:37:39,960 ...diğer elimdeyse sadece... 562 00:37:40,080 --> 00:37:42,680 ...şarap testisini kaldıracak kadar takat var. 563 00:37:43,280 --> 00:37:45,080 Gerçi ona da Hâce müsaade etmez diye... 564 00:37:45,240 --> 00:37:46,800 ...o çocuk gelip gelip alır elimden. 565 00:37:47,680 --> 00:37:50,400 -Necip mi? -Evet, o çocuk. 566 00:37:51,240 --> 00:37:54,200 (Gerilim müziği) 567 00:38:01,440 --> 00:38:03,760 Vazifemiz, bu Dübeys'in burada... 568 00:38:05,400 --> 00:38:08,560 ...kendi askerinin önünde boğazını kesmektir. 569 00:38:11,760 --> 00:38:15,040 Lakin bu tehlikeli vazifeyi icra etmek için... 570 00:38:16,160 --> 00:38:19,160 ...insanların nazarını başka tarafa çekmek gerekmekte. 571 00:38:22,120 --> 00:38:25,440 Siz dördünüz, benden işaret aldığınızda... 572 00:38:25,720 --> 00:38:28,000 ...Üzeyir ve Sedat'ı halledeceksiniz. 573 00:38:30,320 --> 00:38:33,280 Asla Dübeys'in yanına yaklaşamayacaklar. 574 00:38:34,240 --> 00:38:38,840 Oyalayın, eğlendirin. Yahut kavga edin onlarla. 575 00:38:39,440 --> 00:38:42,320 Hatta çok direttiler mi çalın kılıcı. 576 00:38:42,920 --> 00:38:44,960 Lakin Dübeys'ten uzakta olsunlar. 577 00:38:46,800 --> 00:38:50,000 Siz ortalığı öyle bir karıştıracaksınız ki... 578 00:38:50,400 --> 00:38:51,720 ...buradaki tüm kabileler... 579 00:38:51,800 --> 00:38:54,080 ...Dübeys'i unutup kendi dertlerine düşecek. 580 00:38:55,000 --> 00:38:59,640 Atlarını çözüp üstlerine süreceğiz. Atları öyle hızlı sürün ki... 581 00:39:00,320 --> 00:39:02,600 ...hem canlarını korumak için kaçsınlar... 582 00:39:03,920 --> 00:39:06,960 ...hem sonrasında koşan atlarının peşlerinden gitsinler. 583 00:39:10,600 --> 00:39:12,360 Sen benimle geleceksin. 584 00:39:16,120 --> 00:39:18,240 Ben Dübeys'i hallettiğimde... 585 00:39:19,080 --> 00:39:21,000 ...önünüze geleni biçin. 586 00:39:22,760 --> 00:39:24,400 Acımayın kimseye. 587 00:39:25,560 --> 00:39:27,480 Çünkü bunlar fırsat bulursa... 588 00:39:28,160 --> 00:39:29,840 ...size acımazlar. 589 00:39:33,200 --> 00:39:34,960 Şimdi işaretimi bekleyin. 590 00:39:36,240 --> 00:39:39,520 Herkes hiçbir şey yokmuş gibi sükûnet içinde kalsın. 591 00:39:41,760 --> 00:39:43,080 Aman... 592 00:39:44,440 --> 00:39:46,680 ...aman, kendinizi açık etmeyin. 593 00:39:54,200 --> 00:39:58,120 Dübeys, şimdi bir şey daha yapman gerekiyor. 594 00:39:58,600 --> 00:40:02,760 Bağdat'a bir adım daha yaklaşabilesin diye. 595 00:40:03,560 --> 00:40:06,040 Bağdat'a adım adım ya da koşa koşa... 596 00:40:06,800 --> 00:40:08,280 ...mutlaka gireceğim. 597 00:40:09,920 --> 00:40:11,320 Sayenizde. 598 00:40:11,840 --> 00:40:15,440 Sen hep fevri davranırdın, bu kez sakinsin. 599 00:40:16,600 --> 00:40:18,800 (Necat) Bu sakinliğin bana lazım. 600 00:40:19,680 --> 00:40:22,960 Bunu idrak etmiş olman hoşuma gitti. 601 00:40:23,840 --> 00:40:28,640 Ben hep sizin istediğiniz gibi biri... 602 00:40:29,040 --> 00:40:32,480 ...olmak istedim efendim. Emriniz nedir? 603 00:40:33,000 --> 00:40:37,440 Başaklar neden eğilir, bilir misin Dübeys? 604 00:40:42,280 --> 00:40:43,760 İçi dolu olduğu için. 605 00:40:45,080 --> 00:40:47,720 İyi çıkmıştır ekin, bu yüzden. 606 00:40:48,320 --> 00:40:51,280 Evet, bir sebebi de o. 607 00:40:51,640 --> 00:40:54,680 Bir de şu vardır. Başakları... 608 00:40:54,880 --> 00:40:58,360 ...içeriden kemiren bir hayvanat. 609 00:40:59,080 --> 00:41:01,440 (Necat) Yedikçe şişer. 610 00:41:02,120 --> 00:41:04,720 Başağın yarısını kapladığında... 611 00:41:05,200 --> 00:41:09,040 ...sen sanırsın, ekinin iyi çıktı bu sene. 612 00:41:09,520 --> 00:41:12,560 (Necat) Hâlbuki o ekinden un yaptığında... 613 00:41:12,880 --> 00:41:15,640 ...hayvanatı da içine katarsın. 614 00:41:16,160 --> 00:41:20,960 Ekin hasta olur, un hastalıklıdır. 615 00:41:21,240 --> 00:41:23,960 (Necat) Ve o undan yapılan ekmeği... 616 00:41:24,280 --> 00:41:27,920 ...yiyen herkese illet bulaşır. 617 00:41:29,360 --> 00:41:31,000 Anlamadım efendim. 618 00:41:31,160 --> 00:41:34,760 Bağdat'a marazı bulaştırdık. 619 00:41:35,080 --> 00:41:37,280 (Necat) Bağdat hasta. 620 00:41:37,960 --> 00:41:41,800 Lakin Bağdat eğilmiş başak gibi... 621 00:41:42,160 --> 00:41:46,720 ...dolu durur, boş durur. Vakti geldiğinde... 622 00:41:46,960 --> 00:41:49,800 ...o başağın ekmeğini yiyenin... 623 00:41:49,960 --> 00:41:53,160 ...hasta olacağını bilmez kimse. 624 00:41:53,440 --> 00:41:56,840 (Necat) Sazlık'ta ateş yandı. Şimdi sıra... 625 00:41:57,200 --> 00:42:02,520 ...ekmek pişirmekte. Bu işi sen yapacaksın. 626 00:42:09,160 --> 00:42:10,400 Atları salın. 627 00:42:11,120 --> 00:42:14,120 (Müzik) 628 00:42:21,680 --> 00:42:23,640 Beyim, ne zaman harekete geçeceğiz? 629 00:42:25,080 --> 00:42:26,920 İçimiz darlandı burada. 630 00:42:27,920 --> 00:42:30,120 Bunca yıldır çölde yaşarsınız. 631 00:42:30,800 --> 00:42:33,120 Ömrünüzün hangi deminde bir şey yaptınız da... 632 00:42:33,200 --> 00:42:35,560 ...buraya gelir gelmez canınız darlandı? 633 00:42:35,840 --> 00:42:38,080 (Üzeyir) Çadırlarda oturup keçi kemirirsiniz. 634 00:42:38,520 --> 00:42:41,320 Bize demişlerdi, bu Üzeyir sizdendir ama... 635 00:42:41,560 --> 00:42:44,600 ...geldiği yeri beğenmez, kendini kumandan sanır diye. 636 00:42:44,840 --> 00:42:48,200 Sedat iyi dediler ama. Sedat size sahip çıkar... 637 00:42:48,560 --> 00:42:50,120 ...o geldiği yeri unutmaz derler. 638 00:42:50,280 --> 00:42:52,200 Ee, hadi, sizinle mi uğraşacağım be? 639 00:42:52,360 --> 00:42:55,200 Sedat da geldi işte. İnsanlık göresin. 640 00:42:55,400 --> 00:42:57,440 (Erkek) Beyim, bu Üzeyir var ya... 641 00:42:58,280 --> 00:43:01,280 (Müzik) 642 00:43:11,960 --> 00:43:13,400 Bu kim ola ki? 643 00:43:19,600 --> 00:43:23,520 -Yoksa sen... -Ne oldu Saltuk? Kim bu adam? 644 00:43:24,960 --> 00:43:27,120 Alamut’un Bağdat’taki en mühim adamı. 645 00:43:27,360 --> 00:43:30,400 Çabucak diğerlerine haber et. Kimse kendini açığa çıkarmasın. 646 00:43:31,040 --> 00:43:34,240 Bugünlük bir hamle yapmadan, toplanıp beklesinler. Hadi. 647 00:43:39,320 --> 00:43:41,160 Onları çıkarma yarına kadar. 648 00:43:41,840 --> 00:43:44,080 Allah'ın izniyle yaraların daha iyi olacak. 649 00:43:44,680 --> 00:43:47,440 Ellerin dert görmesin. Sağ olasın. 650 00:43:48,120 --> 00:43:51,200 Sen de sağ ol. Amma unutmuş değilim... 651 00:43:51,320 --> 00:43:53,360 ...anlatacağım deyip de anlatmadıklarını. 652 00:43:53,960 --> 00:43:56,720 Bir ara hikâyeyi dinlerim artık senden, tamam mı? 653 00:43:57,720 --> 00:43:59,520 Eyvallah, eyvallah. 654 00:44:04,200 --> 00:44:07,200 (Gerilim müziği) 655 00:44:28,720 --> 00:44:30,160 (Akbörü) Yarım kalmış bir hesap vardı... 656 00:44:30,320 --> 00:44:33,800 ...onu kapatmaya geldiysen eğer, hoş geldin, sefa geldin. 657 00:44:34,360 --> 00:44:38,040 Yok, başka bir iş için geldiysen darılırım. 658 00:44:39,280 --> 00:44:42,280 (Gerilim müziği) 659 00:44:56,440 --> 00:45:00,160 Ne muhabbet edersiniz! Meydana gelin, yemek yenilecek. 660 00:45:07,400 --> 00:45:11,840 Biri hiç konuşmaz, biri az konuşur. Konuştuğunda şarap ister. 661 00:45:12,800 --> 00:45:15,320 Bunlar neyin muhabbetini yaparlar ki böyle? 662 00:45:15,920 --> 00:45:18,920 (Gerilim müziği) 663 00:45:23,560 --> 00:45:26,280 Akbörü, Yalgız'dan şarap istiyor olmasın? 664 00:45:27,240 --> 00:45:31,640 Yalgız, sakın buna şarap verme. Hâce kızıyor. 665 00:45:32,520 --> 00:45:35,520 (Sessizlik) 666 00:45:43,600 --> 00:45:44,960 Anladım. 667 00:45:46,280 --> 00:45:48,040 (Akbörü) Sen daha bu çocuk kadarken... 668 00:45:48,800 --> 00:45:51,600 ...hatta daha da küçükken ananı babanı kaybettin, değil mi? 669 00:45:54,040 --> 00:45:56,200 Bana bu kadar öfke duyduğuna göre... 670 00:45:56,920 --> 00:45:59,200 ...atalarını benim gibi Hitaylar öldürdü. 671 00:46:00,560 --> 00:46:02,680 (Akbörü) Belki de dilin o gün tutuldu. 672 00:46:04,680 --> 00:46:07,640 Peki, nereden anladın ilk gördüğünde? 673 00:46:08,480 --> 00:46:10,000 Kıyafetlerimden mi? 674 00:46:11,880 --> 00:46:15,000 Tabii ya, başka nereden olacak. 675 00:46:17,200 --> 00:46:18,920 (Akbörü) O kıyafetler çocukluğundan beri... 676 00:46:19,000 --> 00:46:20,880 ...gözlerinin önünden gitmedi. 677 00:46:23,720 --> 00:46:26,120 Ben atalarını öldürenlerden biri değildim. 678 00:46:28,400 --> 00:46:30,640 Ama bu senin için fark etmez, değil mi? 679 00:46:31,440 --> 00:46:34,440 (Akbörü) Ben de öyle düşünürüm. Haklısın. 680 00:46:34,920 --> 00:46:36,880 Neticede hepimiz canavarız. 681 00:46:38,040 --> 00:46:39,920 Benim kavmim hep öyledir. 682 00:46:40,120 --> 00:46:42,760 Ne kadar korkunç olduğumuzu tahmin edemezsin. 683 00:46:44,920 --> 00:46:46,640 Bunu en iyi ben bilirim. 684 00:46:52,120 --> 00:46:53,760 Tereddüt etme yiğit. 685 00:46:55,760 --> 00:46:57,400 Yoksa korkar mısın? 686 00:46:57,680 --> 00:47:00,680 (Gerilim müziği) 687 00:47:05,960 --> 00:47:07,160 Hadi. 688 00:47:08,080 --> 00:47:09,320 (Akbörü) Hadi! 689 00:47:11,400 --> 00:47:14,720 Korkudan dilini yutmuş küçük bir oğlan çocuğu olmayı bırak! 690 00:47:15,920 --> 00:47:18,120 Ananın babanın intikamını al! 691 00:47:19,080 --> 00:47:20,200 Hadi! 692 00:47:32,880 --> 00:47:35,880 (Gerilim müziği) 693 00:47:43,080 --> 00:47:44,120 (Islık çaldı) 694 00:47:44,360 --> 00:47:45,400 Hayırdır? 695 00:47:46,040 --> 00:47:48,000 Hangi yel getirdi sizi buraya? 696 00:47:48,240 --> 00:47:50,040 Bağdat'ın her yeri bizimdir. 697 00:47:50,160 --> 00:47:54,200 İstediğimiz yere, istediğimiz şekilde girer, istediğimiz şekilde çıkarız. 698 00:47:54,920 --> 00:47:56,520 (Mervan) Sen buraların horozu musun? 699 00:47:57,080 --> 00:48:00,120 Yoksa horoz Şahsuvar kaçtı da buraları sana mı bıraktı? 700 00:48:01,280 --> 00:48:02,800 Bunların niyeti kötü. 701 00:48:03,120 --> 00:48:05,520 Koş göçer obasına, millete haber et. 702 00:48:09,280 --> 00:48:11,200 Tekkede haraç almak kesmedi... 703 00:48:11,400 --> 00:48:14,040 ...şimdi de çete kurup mahallelere mi dadandın? 704 00:48:14,800 --> 00:48:16,480 Çok konuşursun efendi. 705 00:48:17,040 --> 00:48:20,560 Ben senin yerinde olsam, kaçıp giderdim. 706 00:48:21,000 --> 00:48:23,120 (Mervan) Bak, efendiniz Şahsuvar kaçtı. 707 00:48:23,280 --> 00:48:25,800 Sen de onun gibi korksan iyi edersin. 708 00:48:26,200 --> 00:48:27,360 (Necip) Sensin korkak. 709 00:48:27,440 --> 00:48:31,480 Şahsuvar kaçmadı. Eğer gelirse, elinden çekeceğiniz var! 710 00:48:31,720 --> 00:48:33,000 Tövbe tövbe. 711 00:48:33,160 --> 00:48:35,200 Bu velet büyümüş de küçülmüş. 712 00:48:35,640 --> 00:48:37,320 Bu benim, gerisi sizin. 713 00:48:38,120 --> 00:48:41,360 (Kutluk) Bırakın! Vicdanınız yok mu lan sizin? 714 00:48:41,560 --> 00:48:44,560 (Müzik) 715 00:48:51,920 --> 00:48:53,920 (Hâce Ahmed dış ses) Boynuna o tahta kılıcı asarken... 716 00:48:54,000 --> 00:48:55,640 ...bana bir söz vermiştin. 717 00:48:56,480 --> 00:48:57,560 (Geçiş sesi) 718 00:48:57,640 --> 00:49:01,800 Kendimizden daha büyük davalar için elimizi pusatımıza götürecektik. 719 00:49:01,880 --> 00:49:03,000 (Geçiş sesi) 720 00:49:03,160 --> 00:49:04,480 (Hâce Ahmed dış ses) Bugün senin elini... 721 00:49:04,560 --> 00:49:07,160 ...pusatına götüren dava nedir can? 722 00:49:08,600 --> 00:49:10,360 Kan davası, öyle mi? 723 00:49:13,800 --> 00:49:15,480 Biliyorum, o bir Hitay. 724 00:49:15,680 --> 00:49:17,600 Atalarını benim gibi Hitaylar öldürdü. 725 00:49:17,720 --> 00:49:20,600 (Hâce Ahmed dış ses) Ama ananı babanı öldüren o mu Yalgız? 726 00:49:21,560 --> 00:49:23,800 Ben atalarını öldürenlerden biri değildim. 727 00:49:25,440 --> 00:49:28,760 (Hâce Ahmed dış ses) Ben senin yalnızlığını paylaşmaya çalıştım. 728 00:49:30,080 --> 00:49:32,080 (Geçiş sesi) Sesine ses olayım istedim. 729 00:49:32,320 --> 00:49:33,680 Göğsüne nefes olayım istedim. 730 00:49:33,760 --> 00:49:34,800 (Geçiş sesi) 731 00:49:34,880 --> 00:49:36,480 (Hâce Ahmed dış ses) Sen de tamam dedin. 732 00:49:37,440 --> 00:49:40,240 Sırrımızın nişanesini göğsüne taktın. 733 00:49:40,720 --> 00:49:43,600 Şimdi bundan vazgeçip kan kokusuna mı koşacaksın... 734 00:49:43,680 --> 00:49:44,960 ...canavarlar gibi? 735 00:49:45,200 --> 00:49:46,640 Benim kavmim hep öyledir. 736 00:49:46,720 --> 00:49:48,880 (Kutluk) İnsan değil misiniz siz, vicdanınız yok mu? 737 00:49:48,960 --> 00:49:51,000 Ananın babanın intikamını al! 738 00:49:51,080 --> 00:49:52,480 (Kutluk) El kadar bebelere vurulur mu lan? 739 00:49:52,560 --> 00:49:53,680 Hadi! 740 00:49:55,240 --> 00:49:57,320 -Hadi! -(Necip) Kutluk baba! 741 00:50:00,760 --> 00:50:02,200 (Necip) Kutluk baba! 742 00:50:05,080 --> 00:50:06,400 Musa! 743 00:50:07,480 --> 00:50:09,440 Musa, kafandan kan akıyor! 744 00:50:10,560 --> 00:50:13,160 Kalleşler! Görürsünüz siz! 745 00:50:13,360 --> 00:50:16,360 (Hüzünlü müzik) 746 00:50:40,720 --> 00:50:42,800 -(Almas) Obamıza hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 747 00:50:42,920 --> 00:50:44,720 Toyumuza şenlik getirdiniz. 748 00:50:45,240 --> 00:50:46,640 Hoş bulduk Almas Ana. 749 00:50:46,880 --> 00:50:49,480 -Biz şeref duyduk buraya gelmekten. -Sağ olun. 750 00:50:50,360 --> 00:50:51,720 (Hâce Ahmed) Asıfe Sultan... 751 00:50:52,720 --> 00:50:54,520 ...size teşekkür etmek isterim. 752 00:50:56,040 --> 00:50:57,520 (Hâce Ahmed) Her ne kadar kardeşlerimin size... 753 00:50:57,600 --> 00:50:59,920 ...engel olmamasını tasvip etmesem de... 754 00:51:00,480 --> 00:51:02,800 ...benim için zorluklara katlanmışsınız. 755 00:51:03,000 --> 00:51:04,440 Allah razı olsun. 756 00:51:06,000 --> 00:51:09,280 Ben üzerime düşen vazifeyi yaptım sadece. 757 00:51:10,480 --> 00:51:13,560 Aslında herkes üstüne düşen ne varsa, onu yaptı. 758 00:51:14,200 --> 00:51:16,240 Aytolu, Leyla Hanım. 759 00:51:17,480 --> 00:51:20,280 Ama şüphesiz en büyük teşekkürü... 760 00:51:20,360 --> 00:51:23,080 ...Mahmud, Pehlivan Usta ve Şahsuvar hak ediyor. 761 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 (Asıfe) Kendilerine şükran borçluyum. 762 00:51:26,400 --> 00:51:30,480 Sizin hürriyetinize kavuşmanızda bir nebze de olsa dahlim varsa... 763 00:51:30,600 --> 00:51:32,200 ...hep onların sayesinde. 764 00:51:33,200 --> 00:51:35,280 Onların cesareti olmasaydı... 765 00:51:35,440 --> 00:51:37,960 ...Bağdat’a kan kusturan Hişam gibi bir tefeci... 766 00:51:38,120 --> 00:51:39,640 ...yerle yeksan olmazdı. 767 00:51:41,160 --> 00:51:45,160 (Asıfe) Atıf’la beraber tertip ettiği evraklar ellerine geçmeseydi... 768 00:51:46,760 --> 00:51:48,880 ...boş bir hayalden ibaret olurdu her şey. 769 00:51:50,280 --> 00:51:52,440 Hişam’ın harap hâlini görmeden... 770 00:51:52,840 --> 00:51:55,600 ...Atıf da boynunu büküp teslim olmazdı. 771 00:51:58,400 --> 00:51:59,600 Ben... 772 00:52:03,680 --> 00:52:05,880 Ben anlamadım Asıfe Sultan. 773 00:52:06,040 --> 00:52:09,040 (Müzik) 774 00:52:22,280 --> 00:52:23,880 Beni böyle mi çıkardınız? 775 00:52:29,280 --> 00:52:31,040 Tefeci Hişam’dan... 776 00:52:32,200 --> 00:52:35,040 ...esnafın borç vesikalarını çalarak... 777 00:52:39,840 --> 00:52:42,760 ...onun üzerinden Atıf’la anlaşarak mı? 778 00:52:48,280 --> 00:52:49,480 Öyle mi? 779 00:52:55,160 --> 00:52:58,000 Ben hürriyetimi bu işlere mi borçluyum şimdi? 780 00:52:58,120 --> 00:53:01,120 (Müzik) 781 00:53:06,480 --> 00:53:09,480 (Gök gürlüyor) 782 00:53:23,760 --> 00:53:26,760 (Gerilim müziği) 783 00:53:34,600 --> 00:53:37,120 Akbörü, elin kılıç tutmaz mı senin? 784 00:53:37,280 --> 00:53:39,800 Biz dayak yerken kaçacak mısın? 785 00:53:46,840 --> 00:53:49,840 (Gerilim müziği) 786 00:53:54,520 --> 00:53:56,280 İnsafsızlar! 787 00:54:10,200 --> 00:54:13,200 (Gerilim müziği) 788 00:54:21,040 --> 00:54:22,120 (Pehlivan) Hâce. 789 00:54:23,520 --> 00:54:25,080 -Hâce, dur hele, dur. -Sakin ol kızım, sakin. 790 00:54:25,160 --> 00:54:26,960 (Pehlivan) Hâce dur, izah edebilirim. 791 00:54:27,520 --> 00:54:29,240 Neyi izah edeceksin usta? 792 00:54:30,560 --> 00:54:33,800 Milletin kanını emen o evrakları pazarlık malzemesi yaptınız. 793 00:54:33,960 --> 00:54:36,840 (Hâce Ahmed) Tefecilerle ve zalimlerle ticaret kurdunuz. 794 00:54:37,320 --> 00:54:39,160 Onlarla birlik olmaktan ne farkı var? 795 00:54:40,600 --> 00:54:44,000 Ben o esnafın önünde zulme teslim olmayacağım diye yemin ettim. 796 00:54:44,560 --> 00:54:47,160 Siz beni zulme teslim ettiniz. 797 00:54:50,240 --> 00:54:52,640 Onlar nasıl kelamlardır Hâce'm? 798 00:54:52,920 --> 00:54:56,160 Onlar nasıl kelamlardır? 799 00:54:57,760 --> 00:55:01,480 Zulmün elinden seni almak için kelleyi koltuğa koyduk! 800 00:55:02,720 --> 00:55:07,440 Hâce, hem biz o Atıf denen herif-i naşerife... 801 00:55:08,480 --> 00:55:10,400 ...bütün esnafın borçlarını sildirdik. 802 00:55:10,520 --> 00:55:12,080 Bu neyi değiştirir usta? 803 00:55:13,080 --> 00:55:15,080 Biz zalimle pazarlık yapar mıyız? 804 00:55:15,520 --> 00:55:16,680 (Hâce Ahmed) Onlar bize bir şey versin... 805 00:55:16,760 --> 00:55:19,160 ...biz de onlara bir şey verelim der miyiz? 806 00:55:19,600 --> 00:55:21,040 Biz onlar gibi miyiz? 807 00:55:21,200 --> 00:55:23,800 Haşa! Haşa Hâce! 808 00:55:24,040 --> 00:55:25,160 Haşa! 809 00:55:26,240 --> 00:55:28,480 Şimdi ne farkımız var peki onlardan? 810 00:55:30,280 --> 00:55:32,800 Siz benimle Bağdat’ı temizlemek için geldiniz. 811 00:55:34,880 --> 00:55:36,720 Ama Bağdat sizi kirletti. 812 00:55:45,280 --> 00:55:46,600 Atına bin Mansur. 813 00:55:46,920 --> 00:55:48,840 -Hâce'm... -(Hâce Ahmed) Mansur! 814 00:55:49,040 --> 00:55:52,040 (Müzik) 815 00:56:12,440 --> 00:56:15,440 (Müzik devam ediyor) 816 00:56:36,360 --> 00:56:39,360 (Müzik devam ediyor) 817 00:56:47,960 --> 00:56:49,200 Her yeri yakın! 818 00:56:50,200 --> 00:56:52,800 Ateşle temizleyin bu pis mahalleyi! 819 00:57:08,160 --> 00:57:10,160 Her şey benim yüzümden oldu. 820 00:57:12,080 --> 00:57:13,800 Ben herkesi hataya sürükledim. 821 00:57:15,880 --> 00:57:17,280 Hâce de çekip gitti. 822 00:57:18,040 --> 00:57:20,600 Gittiyse Fizan’a gitmedi ya, döner elbet. 823 00:57:21,880 --> 00:57:24,040 Haklısın Asıfe, haklısın. 824 00:57:24,360 --> 00:57:26,040 Hâce herkese küsüp gitti. 825 00:57:26,600 --> 00:57:28,680 Yüreğimiz Bağdat gibi yanmaya başladı. 826 00:57:29,960 --> 00:57:31,280 Aytolu! 827 00:57:35,480 --> 00:57:36,920 (Aytolu) Belli ki acele ettiniz. 828 00:57:37,240 --> 00:57:40,040 Belli ki daha fazla düşünüp öyle hareket etmeniz gerekirdi. 829 00:57:40,640 --> 00:57:43,440 Esasen Asıfe’mi yoldan çıkaran sensin Aytolu. 830 00:57:44,440 --> 00:57:46,040 (Dadı) Benden bile gizledin oyunlarını. 831 00:57:46,840 --> 00:57:49,760 Hanım hanım! Ayın oyun yok ortada! 832 00:57:50,960 --> 00:57:53,840 Bizler kilim dokurken bir kız hata yapsa... 833 00:57:54,320 --> 00:57:56,800 ...bir yanlış, bir nakış deriz. 834 00:57:57,600 --> 00:57:59,560 (Almas) O da kilimin süsü olsun deriz. 835 00:58:00,880 --> 00:58:04,320 Hepimiz Hâce’yi kurtarmanın bir yolunu arayıp durduk. 836 00:58:05,200 --> 00:58:07,160 Hepimizin niyeti de halisti. 837 00:58:07,600 --> 00:58:11,840 Ancak bizler Hâce kadar ince düşünemedik. 838 00:58:12,640 --> 00:58:14,000 (Almas) O incelik ki... 839 00:58:15,080 --> 00:58:17,760 ...içinde Yaradan’ın rızasını saklar. 840 00:58:19,520 --> 00:58:23,400 Hâce anlattı hikmetini, bizler dinledik. 841 00:58:24,680 --> 00:58:28,520 Ancak anladık ki hakkıyla anlayamamışız. 842 00:58:29,360 --> 00:58:34,080 Yanımızdan ayrılır ayrılmaz inceliğimizi kaybettik. 843 00:58:35,320 --> 00:58:37,280 Eh! Ne diyelim? 844 00:58:38,480 --> 00:58:39,840 Allah affetsin. 845 00:58:41,360 --> 00:58:45,680 Hâce bundan sonra ne yaparsa, doğru bildiği için yapar. 846 00:58:46,280 --> 00:58:50,040 Kendimizi ya da başkasını suçlamamız boşadır. 847 00:58:52,240 --> 00:58:54,480 Olmuşla ölmüşün çaresi yoktur. 848 00:58:55,440 --> 00:59:00,520 Ama olmamışın çaresi, olmuş olandan ders çıkarmaktır. 849 00:59:02,080 --> 00:59:06,480 Eğer bunu yapmazsak, bir Asıfe kız ağlamaz... 850 00:59:07,640 --> 00:59:08,960 ...hepimiz ağlarız. 851 00:59:09,240 --> 00:59:12,240 (Hüzünlü müzik) 852 00:59:28,760 --> 00:59:29,840 Kızım. 853 00:59:31,440 --> 00:59:32,760 Kızım, neredesin? 854 00:59:33,520 --> 00:59:35,280 Atıf nerede? 855 00:59:43,960 --> 00:59:45,160 Ah! 856 00:59:45,680 --> 00:59:48,680 (Gerilim müziği) 857 01:00:05,880 --> 01:00:08,480 Halife Hazretleri, uyanmışsınız! Ne mutlu bize! 858 01:00:14,160 --> 01:00:15,480 Kızım. 859 01:00:15,840 --> 01:00:17,840 Asıfe'm nerede? 860 01:00:18,400 --> 01:00:21,880 Bana Atıf'ı bulun. 861 01:00:22,920 --> 01:00:24,680 Hemen çağırın onu. 862 01:00:25,640 --> 01:00:27,880 Elhamdülillah. Halife’miz uyandı. 863 01:00:28,120 --> 01:00:30,960 Vezir Atıf Hazretleri'ne hemen haber verin. 864 01:00:39,280 --> 01:00:40,600 Ben sana dedim usta. 865 01:00:41,200 --> 01:00:43,240 Benden derviş falan olmaz dedim. 866 01:00:45,040 --> 01:00:46,560 Hem kendi yolumu mahvettim... 867 01:00:47,120 --> 01:00:49,840 ...hem de durduk yere sizi mağdur ettim. 868 01:00:51,720 --> 01:00:53,640 Hâce de giderken nasıl baktı yüzüme! 869 01:00:53,880 --> 01:00:56,120 Bunca zaman verdiğim emek berhava olmuş der gibi. 870 01:00:56,240 --> 01:00:58,480 Bu boş lakırdıları bırak Şahsuvar! 871 01:00:58,840 --> 01:01:00,400 Senin kusurun yoktur! 872 01:01:01,440 --> 01:01:03,200 Bizim de kusurumuz yoktur! 873 01:01:05,240 --> 01:01:06,760 Hâce haklı Mahmud. 874 01:01:07,560 --> 01:01:09,920 -Hâce haklı. -Nasıl haklıdır? 875 01:01:10,400 --> 01:01:12,000 Nasıl haklıdır? 876 01:01:12,360 --> 01:01:13,680 Nasıl haklıdır? 877 01:01:14,720 --> 01:01:19,040 Bıraksaydık da Alamut’un fedaileri mi öldürseydi? 878 01:01:19,280 --> 01:01:22,240 Ya da hırsızlarla kalpazanlarla mı düşüp kalksaydı? 879 01:01:23,160 --> 01:01:26,040 Şahsuvar kardeş bak, sen üstüne alınma da... 880 01:01:26,200 --> 01:01:28,040 ...benim sözüm meclisten dışarı. 881 01:01:28,760 --> 01:01:30,120 (Mahmud) Atalar sözüdür! 882 01:01:30,720 --> 01:01:34,280 Koyuna koyunla, oyuna oyunla karşılık verilir! 883 01:01:34,360 --> 01:01:37,920 Biz de oyun kurduk! Kötülerin oyununu bozduk! 884 01:01:38,040 --> 01:01:40,040 -(Mahmud) Suçlu mu olduk? -Mahmud! 885 01:01:41,560 --> 01:01:44,240 Bu işlere karışmak size yakışmaz der Hâce! 886 01:01:44,400 --> 01:01:46,000 (Pehlivan) Bunu kalın kafan almaz mı? 887 01:01:46,080 --> 01:01:49,680 Almaz be, almaz! 888 01:01:51,320 --> 01:01:52,520 (Erkek) Şahsuvar! 889 01:01:52,840 --> 01:01:54,080 Şahsuvar! 890 01:01:55,720 --> 01:01:57,320 -Sazlık’a saldırdılar. -Ne dersin sen? 891 01:01:57,480 --> 01:01:59,440 Kutluk baba yolladı. Haber et, gelsin dediler. 892 01:01:59,600 --> 01:02:01,400 -Mahalleyi yakıyorlar. Yetişin. -Yürü, yürü! 893 01:02:06,600 --> 01:02:09,600 (Müzik) 894 01:02:22,360 --> 01:02:25,040 (Hâce Ahmed dış ses) "Karanlık gece içinde yol yitirdim" 895 01:02:26,240 --> 01:02:29,120 "Aydınlık tanı ansızın atar mı ki?" 896 01:02:31,440 --> 01:02:33,880 "Kılavuzsuz yola girip türlü şaştım" 897 01:02:35,720 --> 01:02:38,600 "Cila vursam gönül paslarım gider mi ki?" 898 01:02:40,400 --> 01:02:43,920 "Ey dostlar, bu yollarda hayran oldum" 899 01:02:45,160 --> 01:02:48,880 "Başım dondu, aklım yitti, şaşkın oldum" 900 01:02:49,880 --> 01:02:53,040 "İki âlem berbat vurup üryan oldum" 901 01:02:53,920 --> 01:02:56,760 "Atan tanı gaflet ile batar mı ki?" 902 01:02:58,320 --> 01:03:01,200 "Erenler işbu yolda candan geçti" 903 01:03:01,760 --> 01:03:05,120 "Zikrini söyleyip seherlerde bağrını deşti" 904 01:03:05,760 --> 01:03:09,200 "Cefa çekip bu dünyanın zehrini içti" 905 01:03:10,000 --> 01:03:13,480 "Öyle âşık rahat ile yeter mi ki?" 906 01:03:13,760 --> 01:03:16,760 (Müzik) 907 01:03:28,720 --> 01:03:30,840 Bu adam Leyla Hatun’u görmek ister. 908 01:03:33,600 --> 01:03:35,600 (Leyla) Adnan! Ne işin var burada? 909 01:03:38,600 --> 01:03:42,720 Göz kulak olmak için Mahbube’nin saklandığı eve gittim. 910 01:03:44,240 --> 01:03:45,520 (Adnan) Orada yoktu. 911 01:03:47,840 --> 01:03:49,320 Endişelendim ben de. 912 01:03:52,320 --> 01:03:55,640 Olmaz ya, son bir de bizim eve bakayım dedim. 913 01:03:55,720 --> 01:03:57,040 Ne oldu? 914 01:03:58,080 --> 01:04:00,400 Ağlama da konuş. Anlatsana be adam! 915 01:04:01,280 --> 01:04:03,200 Mahbube’ye kıymışlar. 916 01:04:04,800 --> 01:04:06,960 (Adnan) Katletmişler masumu. 917 01:04:09,720 --> 01:04:13,120 Size ulaşamayınca öçlerini ondan almışlar. 918 01:04:14,720 --> 01:04:16,280 Çok korkuyorum. 919 01:04:16,960 --> 01:04:18,920 Nedir bu başımızdaki bela? 920 01:04:20,640 --> 01:04:22,040 (Almas) Leyla! 921 01:04:22,960 --> 01:04:24,960 Leyla! 922 01:04:25,200 --> 01:04:27,800 Abla, nefes al! Gel bir elini yüzünü... 923 01:04:28,040 --> 01:04:31,040 (Hüzünlü müzik) 924 01:04:52,040 --> 01:04:55,040 (Hüzünlü müzik devam ediyor) 925 01:05:18,720 --> 01:05:21,000 Ho, dur kızım. 926 01:05:21,720 --> 01:05:22,880 Dur kızım. 927 01:05:26,000 --> 01:05:27,240 Gel bakalım. 928 01:05:36,120 --> 01:05:37,480 Gel kızım. 929 01:05:53,200 --> 01:05:54,360 Hâce'm... 930 01:05:56,920 --> 01:05:59,680 ...niye öyle hasımdan kaçar gibi atlanıp çekip gittik birden? 931 01:06:01,280 --> 01:06:03,560 Çünkü çok kuvvetli bir hasımdan kaçtık. 932 01:06:05,280 --> 01:06:06,600 O hasım ki... 933 01:06:07,360 --> 01:06:11,280 ...Pehlivan Usta'nı ve Mahmud akayı esir almış. 934 01:06:11,800 --> 01:06:15,280 (Hâce Ahmed) Esir almakla kalmamış, onların zihinlerini kirletmiş... 935 01:06:15,400 --> 01:06:17,520 ...ve kendi saflarına çekmiş. 936 01:06:17,640 --> 01:06:19,560 Kendilerinden biri yapmış. 937 01:06:20,840 --> 01:06:22,360 O hasım Bağdat'tır. 938 01:06:23,200 --> 01:06:26,840 Eğer biz de orada dursaydık, biz de kirlenecektik. 939 01:06:28,520 --> 01:06:30,120 Çok ağır konuşursun be Hâce’m? 940 01:06:30,760 --> 01:06:32,280 Ben kendim için söylemem. 941 01:06:33,480 --> 01:06:35,640 Onlar yolumuzun töresini çiğnedi. 942 01:06:36,920 --> 01:06:39,240 Harama uzanan ellere uzandılar. 943 01:06:39,520 --> 01:06:40,840 Hem de kırmak için değil. 944 01:06:41,560 --> 01:06:44,760 Mal pazarında hayvan satan celepler gibi el sıkışıp... 945 01:06:44,920 --> 01:06:47,120 ...fiyatta kesişmek için yaptılar bunu. 946 01:06:48,680 --> 01:06:50,440 Buna benim gönlüm razı değildir. 947 01:06:50,720 --> 01:06:52,960 Ama elbet onlar da hatalarını anlayacaktır Hâce’m. 948 01:06:54,480 --> 01:06:56,800 Gel biz öfken geçtiyse geri dönelim, olmaz mı? 949 01:06:57,000 --> 01:06:59,720 Dönüyoruz zaten Mansur can, dönüyoruz. 950 01:07:03,680 --> 01:07:06,120 Hâce’m, iyi de bu yol Bağdat’a gitmez ki. 951 01:07:06,600 --> 01:07:08,400 Ters istikamette gitmekteyiz. 952 01:07:09,160 --> 01:07:10,920 Kırbanı doldur Mansur can. 953 01:07:11,720 --> 01:07:13,920 Bir daha nerede tatlı su bulunuruz meçhul. 954 01:07:14,240 --> 01:07:15,560 (Hâce Ahmed) Yolumuz uzun. 955 01:07:15,760 --> 01:07:18,600 Hâce’m, Allah aşkına söyle, nereye gidiyoruz biz? 956 01:07:18,760 --> 01:07:21,760 (Müzik) 957 01:07:26,400 --> 01:07:28,360 En başa dönüyoruz Mansur can. 958 01:07:28,960 --> 01:07:31,960 Pir Yusuf Hemedânî Hazretleri'nin huzuruna diz vurup... 959 01:07:34,240 --> 01:07:35,920 ..."Bu yük bana ağır geldi... 960 01:07:37,040 --> 01:07:38,200 ...beceremedim. 961 01:07:39,120 --> 01:07:42,000 Bu yolda arkadaşlarımı dahi telef ettim. 962 01:07:42,640 --> 01:07:44,080 Boynum bükük." diyeceğim. 963 01:07:45,560 --> 01:07:47,200 Geri mi dönüyoruz yani Hâce’m? 964 01:07:48,440 --> 01:07:49,720 Evet Mansur can. 965 01:07:51,600 --> 01:07:53,280 Biz Bağdat’ı yenemedik. 966 01:07:54,400 --> 01:07:56,000 (Hâce Ahmed) Bağdat bizi yendi. 967 01:07:56,960 --> 01:07:58,440 Türkistan’a dönüyoruz. 968 01:07:59,160 --> 01:08:02,080 Ama Hâce’m, bunca vakittir buradayız. 969 01:08:02,720 --> 01:08:05,000 Pehlivan Usta'm, Mahmud akay Bağdat'tadır. 970 01:08:07,720 --> 01:08:11,200 Ya Bağdat’a dön ya benimle birlikte Türkistan’a gel. 971 01:08:11,440 --> 01:08:14,440 (Müzik) 972 01:08:21,040 --> 01:08:24,040 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 973 01:08:24,120 --> 01:08:27,120 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Es Film tarafından... 974 01:08:27,240 --> 01:08:30,240 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 975 01:08:30,319 --> 01:08:33,319 www.sebeder.org 976 01:08:33,399 --> 01:08:36,399 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 977 01:08:36,479 --> 01:08:39,479 Seslendiren: Ünsal Coşar 978 01:08:39,560 --> 01:08:42,560 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 979 01:08:42,640 --> 01:08:45,640 ...Bülent Temür 980 01:08:45,720 --> 01:08:48,720 İşaret Dili Çevirmeni: Volkan Kurt 981 01:08:48,800 --> 01:08:51,800 Editörler: Beliz Coşar - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 982 01:08:51,880 --> 01:08:54,880 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 983 01:08:55,279 --> 01:08:58,279 (Jenerik müziği) 984 01:09:18,240 --> 01:09:21,160 (Jenerik müziği devam ediyor) 71250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.