All language subtitles for Mavio.S01.E16 (16. Bolum)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,080
(Jenerik müziği)
2
00:00:27,240 --> 00:00:30,240
(Jenerik müziği devam ediyor)
3
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
(Jenerik müziği devam ediyor)
4
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
(Jenerik müziği)
5
00:01:30,640 --> 00:01:32,040
(Erkek) Geçmiş olsun Hâce.
6
00:01:32,120 --> 00:01:33,800
(Hâce Ahmed) Eyvallah, eyvallah.
7
00:01:34,440 --> 00:01:35,640
Vay yiğidim!
8
00:01:37,400 --> 00:01:38,520
Nasılsın?
9
00:01:39,320 --> 00:01:41,040
(Üst üste konuşmalar)
10
00:01:41,160 --> 00:01:43,000
Âmin, sağ olun.
11
00:01:43,520 --> 00:01:45,480
-(Erkek 1) Hoş gelmişsin.
-(Kadın) Geçmiş olsun.
12
00:01:45,560 --> 00:01:46,840
(Erkek 2) Geçmiş olsun Hâce.
13
00:01:46,920 --> 00:01:48,040
Eyvallah.
14
00:01:48,240 --> 00:01:49,320
Allah kurtardı.
15
00:01:49,600 --> 00:01:52,120
Allah razı olsun hepinizden,
eyvallah.
16
00:01:52,400 --> 00:01:54,240
-Hoş gelmişsiniz.
-Allah razı olsun hepinizden.
17
00:01:54,320 --> 00:01:55,640
-Geçmiş olsun.
-Allah razı olsun.
18
00:01:55,720 --> 00:01:58,880
-Hoş gelmişsin, sefalar getirmişsin.
-Sağ olun. Allah razı olsun.
19
00:01:59,480 --> 00:02:01,080
Geçmiş olsun, hoş geldin Hâce.
20
00:02:01,360 --> 00:02:02,840
Hey yiğidim benim.
21
00:02:03,720 --> 00:02:05,000
(Kadın) Hoş gelmişsin.
22
00:02:05,240 --> 00:02:06,240
Hoppa.
23
00:02:06,600 --> 00:02:07,880
Tekrar geçmiş olsun Hâce.
24
00:02:07,960 --> 00:02:09,480
-Eyvallah Tarık Usta.
-Hoş gelmişsin Hâce.
25
00:02:09,560 --> 00:02:11,120
-Eyvallah, eyvallah.
-Geçmiş olsun.
26
00:02:11,200 --> 00:02:12,960
-Eksik olmayın.
-Hadi Allah'a emanet.
27
00:02:13,160 --> 00:02:14,480
Eyvallah Şahsuvar.
28
00:02:14,640 --> 00:02:15,760
Yürü bakalım Necip.
29
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Hadi buyur.
30
00:02:18,320 --> 00:02:19,440
Hadi bismillah.
31
00:02:19,880 --> 00:02:22,880
(Müzik)
32
00:02:31,720 --> 00:02:33,920
Almas Ana, Almas Ana!
33
00:02:34,040 --> 00:02:37,480
Gözümüz aydın! Gözümüz aydın!
Muştumu isterim!
34
00:02:37,640 --> 00:02:39,480
Hâce zindandan çıktı!
35
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
Allah!
36
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
Allah!
37
00:02:42,520 --> 00:02:46,000
Allah'ım şükürler olsun,
dualarım kabul oldu.
38
00:02:47,200 --> 00:02:51,000
Mahbup ile habibi kavuşturan Rabb'im,
sen ne büyüksün.
39
00:02:54,320 --> 00:02:57,800
Sevinin, sevinin de
fazla oyalanmayın!
40
00:02:58,120 --> 00:03:01,840
Akşama toyumuz var!
De hadi herkes işinin başına!
41
00:03:01,960 --> 00:03:03,560
Hadi, hadi!
42
00:03:04,960 --> 00:03:08,840
Oğul, sen de haber sal,
Asıfe Hanım da gelsin toyumuza!
43
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
-Onun da emeği çoktur bu meselede.
-Tamam ana.
44
00:03:19,160 --> 00:03:20,640
Ne oldu Aytolu?
45
00:03:21,600 --> 00:03:22,880
Yok bir şey abla.
46
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
(Müzik)
47
00:03:47,120 --> 00:03:50,000
Obadakiler ne kadar iyi
insanlar, görüyor musun dadı?
48
00:03:51,200 --> 00:03:53,800
Toya bizi de davet etmeleri
beni çok mutlu etti.
49
00:03:55,200 --> 00:03:56,320
Öyle kızım.
50
00:03:57,080 --> 00:03:59,320
Almas Hanım güngörmüş biri, belli.
51
00:03:59,600 --> 00:04:02,040
Koskoca obayı kadın
başına idare ediyor.
52
00:04:02,160 --> 00:04:03,960
Hem de Bağdat'ın kıyısında.
53
00:04:07,200 --> 00:04:09,480
Almas Ana'ya çok imreniyorum dadı.
54
00:04:10,280 --> 00:04:14,040
Biliyorsun, babam bana hep
bir mücevher gibi davrandı.
55
00:04:14,920 --> 00:04:17,840
Sandığı da kendisi kadar
değerli bir mücevher.
56
00:04:18,160 --> 00:04:22,120
Ama o sandığa akrepler, çıyanlar
dadandığında ne yapacağımı şaşırdım.
57
00:04:23,880 --> 00:04:28,680
Onlardan, Hâce'den güç almasaydım
hakikati bulamazdım.
58
00:04:29,800 --> 00:04:33,160
Hakiki dünya da neymiş
bilmeden yaşar giderdim.
59
00:04:34,160 --> 00:04:38,400
Almas Ana, bana gerektiğinde
irade kullanma cesareti verdi.
60
00:04:39,320 --> 00:04:42,400
Ah, ah, o irade beni
ölüp ölüp diriltti.
61
00:04:43,280 --> 00:04:45,080
Ama hayırlara çıktı çok şükür.
62
00:04:45,400 --> 00:04:48,600
Bundan sonra da Allah'a emanet
peşinden gideceğiz Asıfe Hanım.
63
00:04:49,720 --> 00:04:52,080
Allah seni başımdan
eksik etmesin dadı.
64
00:04:52,360 --> 00:04:54,240
Sen olmasan hiçbiri olmazdı.
65
00:04:56,600 --> 00:04:59,520
(Dadı) Ver, ver ben
takayım. Geç kalmayalım.
66
00:04:59,720 --> 00:05:03,400
Koskoca Vezir Atıf'a
kafa tutarken kılın kıpırdamadı...
67
00:05:04,360 --> 00:05:07,480
...ama Hâce'yi göreceğim diye
elin ayağına karıştı.
68
00:05:11,320 --> 00:05:13,680
Gitmeden babama da uğrayalım dadı.
69
00:05:14,320 --> 00:05:17,400
Hekimbaşı ilgileniyor
ama aklımız onda kalmasın.
70
00:05:17,920 --> 00:05:19,080
Uğrayalım kızım.
71
00:05:21,960 --> 00:05:26,640
(Atıf) Efendimiz, Hâce'yi
serbest bırakmak zorunda kaldık.
72
00:05:27,320 --> 00:05:28,920
(Necat) Zaten haberim var.
73
00:05:29,520 --> 00:05:31,920
Asıfe seni oyuna getirdi ha.
74
00:05:32,400 --> 00:05:36,520
Halife'nin kendi hâlinde,
çıtkırıldım kızı...
75
00:05:37,200 --> 00:05:40,000
...sandığından daha
dişli çıkmış Atıf.
76
00:05:40,800 --> 00:05:43,240
(Necat) Hesapların tutmadı, değil mi?
77
00:05:43,920 --> 00:05:45,200
Efendimiz...
78
00:05:45,800 --> 00:05:51,560
...meseleyi böyle tafsilatıyla
nereden öğrendiniz acaba?
79
00:05:52,280 --> 00:05:56,120
Alamut'un o saraydaki
tek adamı sen misin?
80
00:05:56,400 --> 00:05:58,920
Gerçekten böyle mi düşünüyordun?
81
00:05:59,720 --> 00:06:01,760
Sen küçük bir adamsın Atıf.
82
00:06:02,800 --> 00:06:06,640
Hesapların küçük, ufkun küçük.
83
00:06:07,120 --> 00:06:09,120
Hayallerin küçük.
84
00:06:09,560 --> 00:06:13,440
Para hırsın yüzünden
düştüğün hâle bak.
85
00:06:14,040 --> 00:06:17,920
Bütün Bağdat'ın sahibi
olabilecekken...
86
00:06:18,320 --> 00:06:24,120
...üç beş dinar için
boğazına kadar rezalete battın.
87
00:06:24,880 --> 00:06:28,840
Efendimiz, bu sadece
benim kabahatim değil ki.
88
00:06:29,240 --> 00:06:30,880
İhanete uğradık.
89
00:06:32,320 --> 00:06:34,680
-Anlamadım.
-Efendimiz, Leyla...
90
00:06:35,280 --> 00:06:38,640
...Kara Leyla bize ihanet etti.
91
00:06:39,360 --> 00:06:43,560
Hâce'nin adamları
tarafından sıkıştırıldım.
92
00:06:44,040 --> 00:06:45,240
Bundan sebep.
93
00:06:45,760 --> 00:06:47,160
Bak sen.
94
00:06:47,720 --> 00:06:53,200
Efendimiz, eğer müsaadeniz olursa...
95
00:06:54,040 --> 00:06:58,880
...Kara Leyla'nın yok edilmesi
gerektiğini düşünüyorum.
96
00:06:59,960 --> 00:07:05,720
Böylece bize ihanet etme
cüretini gösterecekler...
97
00:07:05,840 --> 00:07:09,640
...onun akıbetinden
ibret alacaklardır.
98
00:07:12,960 --> 00:07:14,800
(Hâce Ahmed dış ses) Yüzünü
peçeyle kapatmıştı.
99
00:07:15,160 --> 00:07:16,520
Geçti karşıma yılan.
100
00:07:17,040 --> 00:07:20,400
Ah, ah, o yüzünü
bir açaydı da çehresini görseydik.
101
00:07:20,840 --> 00:07:23,280
Kim bilir, in midir cin midir?
102
00:07:23,560 --> 00:07:25,120
O da olacakmış bir gün.
103
00:07:25,520 --> 00:07:29,080
Hesap kitap bittiğinde,
her şey nihayete erdiğinde...
104
00:07:29,280 --> 00:07:31,720
...yüzünü açıp öyle
alacakmış canımızı.
105
00:07:31,880 --> 00:07:33,320
Ya...
106
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
O, o kadar kolay, öyle mi?
107
00:07:37,560 --> 00:07:40,440
Ah ki ne ah, vah ki ne vah.
108
00:07:40,520 --> 00:07:44,480
Ben orada olacaktım,
onun kafasını tutardım...
109
00:07:44,760 --> 00:07:47,600
...parmaklıklara vura vura...
110
00:07:48,720 --> 00:07:50,160
Mansurcuk can...
111
00:07:51,480 --> 00:07:54,400
...sen ne yapardın bu arada?
112
00:07:54,960 --> 00:07:59,560
Adamlar Hâce'yi tehdit etti de
sen öyle susup oturdun mu?
113
00:07:59,760 --> 00:08:01,480
Yok, oturmadım Mahmud akay.
114
00:08:01,560 --> 00:08:03,920
Ben de senin dediğin gibi
varacaktım üstüne ama...
115
00:08:04,720 --> 00:08:06,120
...Hâce'm geri dur dedi bana.
116
00:08:06,640 --> 00:08:11,160
Yalan konuşma!
Elin ayağın titredi, değil mi?
117
00:08:11,560 --> 00:08:13,240
(Mahmud) Elin ayağın buz kesti.
118
00:08:14,000 --> 00:08:16,880
Ölüm melaikeleri karşına...
119
00:08:17,040 --> 00:08:20,360
...kapalı, böyle yüzü kapalı bir
adam şeklinde zuhur etti...
120
00:08:20,480 --> 00:08:22,280
...sen de korktun, değil mi?
121
00:08:23,040 --> 00:08:26,240
Korkmadım Mahmud akay, korkmadım.
Aksine ferahladım.
122
00:08:26,920 --> 00:08:29,480
Artık düşmanımızın
suretini bilmesek dahi...
123
00:08:29,960 --> 00:08:31,720
...kim olduğunu biliriz evelallah.
124
00:08:31,920 --> 00:08:33,760
(Hâce Ahmed) Mansur can haklıdır.
125
00:08:34,640 --> 00:08:38,240
Karşımızdakilerin hepsinin
bir efendiye çalıştığını bilirdik.
126
00:08:39,080 --> 00:08:41,240
Kölelerin efendisi boy gösterdi.
127
00:08:42,159 --> 00:08:45,080
Alamut'un yılanlarıyla
uğraştığımızı öğrendik artık.
128
00:08:46,800 --> 00:08:49,120
Neyse, hadi geçin bunları.
129
00:08:49,200 --> 00:08:51,800
Esas dışarıda ne oldu da
bizi böyle serbest bıraktılar?
130
00:08:55,680 --> 00:08:57,320
Sen bizi boş geç Hâce.
131
00:08:57,880 --> 00:09:01,320
Bu Asıfe kız var ya,
onda bir yürek var ki...
132
00:09:01,920 --> 00:09:05,160
...benim ben diyen bahadır,
yanında ürkek kedi sayılır.
133
00:09:06,680 --> 00:09:08,920
Asıfe Sultan sayesinde mi
oldu bu işler?
134
00:09:10,040 --> 00:09:14,600
O kızın içinden bir Zaloğlu
Rüstem Pehlivan çıktı ki Hâce, sorma.
135
00:09:15,000 --> 00:09:19,520
(Pehlivan) Seni içeriye koyanların
tek tek sırtını yere vurdu. Of, of!
136
00:09:21,080 --> 00:09:22,360
Mahmud can, hayırdır?
137
00:09:22,440 --> 00:09:24,360
-Efendim?
-Hayırdır, neyin var?
138
00:09:24,840 --> 00:09:26,840
Yok bir şeyim, ne oldu?
139
00:09:27,240 --> 00:09:29,480
Dün bir temiz sopa
yemiş gibi davranıyorsun.
140
00:09:29,680 --> 00:09:32,400
Yok, bir şeyim yok.
141
00:09:32,480 --> 00:09:34,600
Ne olacak?
142
00:09:35,280 --> 00:09:39,280
Pehlivan Usta, Zaloğlu
Rüstem Pehlivan falan dedi ya...
143
00:09:39,360 --> 00:09:43,080
...benim aklıma öyle fena
şeyler geldi, bir şeyim yok.
144
00:09:43,440 --> 00:09:45,960
Allah razı olsun Asıfe Sultan'dan,
ne diyelim.
145
00:09:46,480 --> 00:09:50,000
Fakat yine de keşke müsaade
etmeseydiniz böyle şeyler yapmasına.
146
00:09:50,560 --> 00:09:52,840
Zavallı bir kızcağızın bizim için
kendini tehlikeye...
147
00:09:52,920 --> 00:09:56,760
...atması ona yaraşır belki ama
bize yaraşmaz.
148
00:09:58,560 --> 00:09:59,960
Şifa olsun babacığım.
149
00:10:04,400 --> 00:10:05,600
Çok mutluyum baba.
150
00:10:06,400 --> 00:10:08,960
(Asıfe) İlk kez bir işte muvaffak
olduğumu hissediyorum.
151
00:10:10,880 --> 00:10:13,120
Yanlış anlamayın, kibirlenmiyorum.
152
00:10:14,360 --> 00:10:18,320
Ama birine yardım etmek
hem de Hâce gibi...
153
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
...Allah'ın rızası için çalışan
birine yardım edebilmek...
154
00:10:22,680 --> 00:10:24,080
...beni çok mutlu etti.
155
00:10:26,160 --> 00:10:29,040
Atıf'ın karşısında sizin
kızınız olarak durdum.
156
00:10:29,800 --> 00:10:31,880
O an sizi yanı başımda hissettim.
157
00:10:32,640 --> 00:10:34,640
Kudretiniz yüreğimdeydi sanki.
158
00:10:35,640 --> 00:10:38,840
Bir görseydiniz,
gurur duyardınız benimle.
159
00:10:40,280 --> 00:10:42,880
(Asıfe) Evvelden de böyle
dirayetli durabilseydim...
160
00:10:43,480 --> 00:10:45,920
...Atıf'a ipleri hiç
kaptırmazdım aslında.
161
00:10:48,520 --> 00:10:52,440
Çok yakında siz de iyileşince
mutluluğum tamamlanacak babacığım.
162
00:10:53,440 --> 00:10:55,640
Yeter ki kem gözler ilişmesin bize.
163
00:10:57,200 --> 00:11:01,200
Biz şimdi Hâce şerefine verilen
bir eğlenceye gidiyoruz dadımla.
164
00:11:01,320 --> 00:11:06,720
Obadakiler toy diyorlarmış.
Sağ olsunlar bizi de davet ettiler.
165
00:11:08,440 --> 00:11:10,080
Sen şimdi güzelce dinlen.
166
00:11:10,400 --> 00:11:13,760
Yine gelirim. Allah'a emanetsin.
167
00:11:16,600 --> 00:11:21,240
Asıfe Sultan, senin düşündüğün
kadar zayıf değildir Hâce.
168
00:11:21,880 --> 00:11:23,000
Çok değişmiş.
169
00:11:24,000 --> 00:11:28,200
Sen içeri alındıktan sonra
âdeta birdenbire büyüdü.
170
00:11:29,040 --> 00:11:31,840
(Pehlivan) Hani bizim
oralarda Almas Ana gibi...
171
00:11:32,040 --> 00:11:35,760
...her şeyi çekip çeviren
kadınlara devlet ana denir ya.
172
00:11:36,480 --> 00:11:38,600
Birdenbire devlet ana oldu kız.
173
00:11:41,040 --> 00:11:45,800
Benim Asıfe'den bakıp
ibret alacağım çok şey var Hâce.
174
00:11:46,280 --> 00:11:48,840
Söyle hele de biz de
ibretlenelim madem öyle.
175
00:11:52,120 --> 00:11:53,240
Asıfe...
176
00:11:54,720 --> 00:11:58,680
...bir sevdanın peşinden
koşarken yorulmamanın timsali.
177
00:11:59,280 --> 00:12:02,080
Sevdası ona güç verir, kuvvet verir.
178
00:12:02,480 --> 00:12:05,880
Üstelik beşerî bir sevdadır onunki.
179
00:12:07,160 --> 00:12:09,720
Biz de sözümüzün eriysek...
180
00:12:09,920 --> 00:12:12,280
...içimizde ilahi aşk ateşi
yanıyorsa...
181
00:12:12,520 --> 00:12:15,600
...yalazları da
yüreğimizi kavuruyorsa...
182
00:12:16,040 --> 00:12:21,800
...biz de cesur olmak ve dahi
pervasız olmak zorundayız.
183
00:12:23,560 --> 00:12:25,280
(Mahmud) Allah Allah.
184
00:12:25,920 --> 00:12:27,920
Yahu bu...
185
00:12:28,560 --> 00:12:32,200
...Asıfe kızcağız kime sevdalıdır ya?
186
00:12:33,080 --> 00:12:34,680
(Mahmud) Ben anlamadım.
187
00:12:35,040 --> 00:12:36,680
Mansurcuk can, sen anladın mı?
188
00:12:38,000 --> 00:12:40,200
Yok Mahmud akay, ben nereden anlarım?
189
00:12:40,280 --> 00:12:43,280
(Mansur) Nereden bilirim yani kime
sevdalıdır, ben bilmem.
190
00:12:44,040 --> 00:12:47,640
Allah Allah, tövbe ya Rabb'i
tövbe estağfurullah.
191
00:12:48,040 --> 00:12:51,680
Yahu deli oğlan, ne uzattın lafı.
Hadi kalkın, obaya gidelim, hadi.
192
00:12:51,760 --> 00:12:54,360
İşimiz var gücümüz var, Allah Allah.
193
00:12:54,680 --> 00:12:56,800
Ne acelemiz var usta?
Akşama varırız.
194
00:12:56,880 --> 00:12:58,640
İnsancıklar bizi bekler.
195
00:12:58,760 --> 00:13:00,480
Hadi bir an evvel
yola koyulalım, hadi.
196
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
(Müzik)
197
00:13:07,920 --> 00:13:11,600
Sen Asıfe'nin toya davet
edilmesine pek sevinmedin galiba.
198
00:13:12,080 --> 00:13:16,200
Yok. Herkese yetecek
kadar aşımız var şükür.
199
00:13:17,120 --> 00:13:22,080
Ben koskoca Halife kızıyım demez
gelirse, hoş gelir, buyur gelir.
200
00:13:22,800 --> 00:13:25,280
Demez. Niçin desin?
201
00:13:25,800 --> 00:13:28,200
Şimdiye kadar onun
kibirlendiğini görmedik.
202
00:13:28,880 --> 00:13:30,320
Nereden çıkardın bunu?
203
00:13:33,000 --> 00:13:34,560
Şimdi hem Halife kızı...
204
00:13:36,040 --> 00:13:38,800
...hem de Hâce'nin kurtarıcısı
olarak gelecek obaya.
205
00:13:38,960 --> 00:13:41,160
Siz yapamadınız, ben yaptım diyecek.
206
00:13:44,840 --> 00:13:46,240
Bana bak güzel bacım.
207
00:13:47,480 --> 00:13:51,760
Sen bozkırın kızısın,
benden iyi bilirsin Şimal Yıldızı'nı.
208
00:13:53,000 --> 00:13:55,880
Herkes ona bakıp da
bilir ne yöne gideceğini.
209
00:13:56,400 --> 00:13:59,240
Çok zelzeleler oldu diye,
çok rüzgâr esti diye...
210
00:13:59,320 --> 00:14:01,520
...onun yer değiştirdiğini
gördün mü hiç?
211
00:14:02,000 --> 00:14:03,320
Çakılı duruyor işte.
212
00:14:04,520 --> 00:14:08,720
Gökte Şimal Yıldızı neyse
gönülde de yâr odur.
213
00:14:11,800 --> 00:14:14,280
Onun gönlünde sen parlıyorsan eğer...
214
00:14:15,320 --> 00:14:16,440
...hiç gam çekme.
215
00:14:17,240 --> 00:14:20,160
Ne olursa olsun
gönlü sana dönecektir.
216
00:14:23,880 --> 00:14:25,520
Almas Ana mı çağırıyor beni ya?
217
00:14:25,760 --> 00:14:27,800
Dur, daha saçın bitmedi.
218
00:14:27,880 --> 00:14:29,080
(Leyla gülüyor)
219
00:14:29,760 --> 00:14:32,360
(Leyla) Hem sonra sen benim
saçımı tarayıp düzelteceksin.
220
00:14:32,600 --> 00:14:34,880
Ama böyle oba usulü olsun, olur mu?
221
00:14:35,320 --> 00:14:37,760
Olmaz olur mu? Hem sana ne yakışır.
222
00:14:38,760 --> 00:14:40,520
Gel bakalım, şimdi burada sıra.
223
00:14:43,280 --> 00:14:44,360
Deli kız.
224
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
Güzel.
225
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
Güzel.
226
00:14:49,120 --> 00:14:50,600
Aferin Leyla'ya.
227
00:14:51,440 --> 00:14:54,480
Elini taşın altına sokacak...
228
00:14:54,720 --> 00:14:58,040
...cesareti gösterdi nihayet.
229
00:14:58,760 --> 00:15:03,160
Efendimiz, siz bu meseleden
memnuniyet mi duydunuz...
230
00:15:03,520 --> 00:15:06,000
...yoksa ben mi yanlış anladım?
231
00:15:06,320 --> 00:15:08,440
Memnunum çünkü Leyla...
232
00:15:08,840 --> 00:15:13,200
...Hâce'nin ve yanındakilerin
güvenini kazanmalı.
233
00:15:13,840 --> 00:15:18,000
Biz Hâce'nin yanına bir
fedai sızdırabilir miyiz?
234
00:15:20,960 --> 00:15:24,400
Fedai zor.
235
00:15:24,800 --> 00:15:26,080
İmkânsız.
236
00:15:26,440 --> 00:15:28,280
İmkânsız.
237
00:15:29,120 --> 00:15:33,720
Çünkü ikimiz aynı
düşünüyoruz Hâce'yle.
238
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
Dünyaya inançla bakıyoruz.
239
00:15:38,440 --> 00:15:42,960
Ve inancında
sahtekârlık olan birini...
240
00:15:43,040 --> 00:15:44,960
...hemen sezebiliyoruz.
241
00:15:45,360 --> 00:15:49,040
Ben de bu yüzden
Leyla'nın, Hâce'nin yanına...
242
00:15:49,520 --> 00:15:51,440
...yanaşmasını istiyorum.
243
00:15:51,840 --> 00:15:54,360
Leyla'nın yanına adam sızdırmak...
244
00:15:54,840 --> 00:15:57,240
...benim için çok kolay çünkü.
245
00:15:57,720 --> 00:16:00,600
Böylece Hâce'nin attığı
her adımdan...
246
00:16:00,840 --> 00:16:04,960
...aldığı her nefesten
haberdar olacağım.
247
00:16:07,040 --> 00:16:12,160
Neyse, demem o ki Leyla'ya dokunma.
248
00:16:13,040 --> 00:16:17,960
O benim kendi meselem.
Sen kendi işlerini hallet.
249
00:16:18,720 --> 00:16:23,160
Efendimiz, eğer Sazlık Mahallesi'ni
kastediyorsanız...
250
00:16:23,600 --> 00:16:28,120
...o meseleyle teferruatıyla
alakadar olacağım.
251
00:16:28,800 --> 00:16:31,200
Alaka göstermek yetmez.
252
00:16:31,360 --> 00:16:33,600
Bana netice göster Atıf.
253
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
Hâce çıktıktan sonra...
254
00:16:36,920 --> 00:16:40,520
...Şahsuvar ve Sazlık
çetesinin büyükleri...
255
00:16:40,760 --> 00:16:42,720
...göçer obasına gittiler.
256
00:16:43,240 --> 00:16:45,720
Ona geçmiş olsun diyecekler.
257
00:16:45,840 --> 00:16:50,800
Yani Sazlık her türlü taarruza açık.
258
00:16:51,280 --> 00:16:55,800
Efendimiz, bu fırsatı
kaçırmayacağımızdan...
259
00:16:55,880 --> 00:16:57,880
...emin olabilirsiniz.
260
00:16:59,480 --> 00:17:01,000
Göreceğiz Atıf.
261
00:17:01,920 --> 00:17:03,200
Göreceğiz.
262
00:17:03,760 --> 00:17:06,760
(Gerilim müziği)
263
00:17:14,040 --> 00:17:16,400
-Almas Ana.
-(Almas) Koy oğlum, koy hadi.
264
00:17:16,480 --> 00:17:18,240
Hoş gelmişsin oğul.
265
00:17:19,119 --> 00:17:20,879
Bağdat'ın Şahsuvar'ı...
266
00:17:20,960 --> 00:17:23,880
...sen gelir miydin buralara kadar
böyle erkence?
267
00:17:23,960 --> 00:17:26,480
Aman ana, estağfurullah,
ben Sazlık'ın Şahsuvar'ıyım.
268
00:17:26,560 --> 00:17:28,480
Bura da bizim Sazlık gibidir.
269
00:17:28,560 --> 00:17:32,080
Bunlar benim için neyse siz de
öylesiniz. Beni de bir oğlun bil.
270
00:17:32,440 --> 00:17:35,280
(Kutluk) Hoş geldiniz.
Toyumuza şeref kattınız.
271
00:17:35,560 --> 00:17:37,840
Biz böyle şenlikte eğlenirken...
272
00:17:37,960 --> 00:17:40,480
...Sazlık'taki bebelere de
bir şeyler götürmek gerek.
273
00:17:40,560 --> 00:17:43,480
Hiç lüzumu yok Kutluk baba,
mahallede her şey var çok şükür.
274
00:17:43,560 --> 00:17:44,760
(Kutluk) Olsun.
275
00:17:44,880 --> 00:17:47,120
Toy için hazırladığımız erzaktan da
götürmek gerek.
276
00:17:47,200 --> 00:17:48,360
(Kutluk) Siz keyfinize bakın...
277
00:17:48,440 --> 00:17:49,800
...ben giderim.
-Eyvallah.
278
00:17:49,920 --> 00:17:52,840
Hâce kurtuldu ya, artık
gerisinin hiç önemi yok.
279
00:17:53,320 --> 00:17:55,680
Şimdi göremesem de akşama
görürüm nasıl olsa.
280
00:17:55,760 --> 00:17:57,360
Doğru dersin Kutluk.
281
00:17:57,560 --> 00:18:00,160
Ama mutlaka yanına
birini al, yalnız gitme.
282
00:18:00,360 --> 00:18:03,480
Tamam anam. Aytolu, hadi kızım.
283
00:18:05,120 --> 00:18:10,200
Hayır, Aytolu olmaz.
O benim elim ayağım.
284
00:18:10,440 --> 00:18:13,920
Urungu da kaç zamandır
Mansur akay türküsü çığırır durur.
285
00:18:14,120 --> 00:18:16,200
(Almas) Sen en iyisi
başkasını al yanına.
286
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
İyi.
287
00:18:18,240 --> 00:18:22,360
Yalgız, Sazlık Mahallesi'ne
benimle gelirsin değil mi?
288
00:18:23,240 --> 00:18:24,320
İyi o zaman.
289
00:18:24,440 --> 00:18:27,320
Çadırdan Pehlivan Hamza'nın
dediği merhemi alayım, çıkarız.
290
00:18:28,480 --> 00:18:34,160
Sizin orada bir âdem varmış
Akbörü mü Karakurt mu ne, yaralıymış.
291
00:18:34,240 --> 00:18:36,680
Merhem hazırla
dediydi Pehlivan Hamza.
292
00:18:36,800 --> 00:18:40,320
Onu da alayım yanıma. O işi de
aradan çıkarırız, değil mi Yalgız?
293
00:18:41,880 --> 00:18:43,160
(Kutluk) Yalgız!
294
00:18:44,640 --> 00:18:45,920
Oğlum hadi.
295
00:18:46,560 --> 00:18:49,320
Çocuklar, siz de
tutun bir işin ucundan, hadi.
296
00:18:49,400 --> 00:18:52,040
-Hadi bir şey ikram edeyim.
-Sağ olasın ana.
297
00:18:52,680 --> 00:18:56,440
Günlerimiz böyle geçer bizim Saltuk.
Senden ne haberler vardır?
298
00:18:58,080 --> 00:19:00,360
Bizde işler iyi değildir Sıddık.
299
00:19:01,640 --> 00:19:04,120
Sebebi ziyaretim budur aslında.
300
00:19:07,280 --> 00:19:08,640
Diyeceklerim var.
301
00:19:08,920 --> 00:19:10,440
Hayrolsun inşallah.
302
00:19:11,760 --> 00:19:14,280
Arslan'ın yatağına
sırtlanlar dadandı.
303
00:19:15,720 --> 00:19:16,840
Dübeys...
304
00:19:20,480 --> 00:19:22,240
...karargâhımızı basıp...
305
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
...karguylarımızı şehit etti.
306
00:19:26,440 --> 00:19:28,440
(Hüzünlü müzik)
307
00:19:33,120 --> 00:19:36,560
Bu Dübeys...
308
00:19:37,600 --> 00:19:39,720
...senden adam istedi mi
son zamanlarda...
309
00:19:39,800 --> 00:19:41,520
...ordusunu güçlendirmek için?
310
00:19:41,960 --> 00:19:43,600
Bilirsin Saltuk.
311
00:19:43,800 --> 00:19:46,520
Bizim Âl-i Selçuk'a
sadakatimiz katidir.
312
00:19:46,880 --> 00:19:49,040
Bizi kendilerinden görür Dübeys.
313
00:19:49,200 --> 00:19:54,280
Bedeviler de bizdendir deyip
sürekli gelip benden adam ister.
314
00:19:54,600 --> 00:19:58,480
Bense her seferinde onlardan
zarar göreceğimi bilsem bile...
315
00:19:58,560 --> 00:20:00,240
...bir tek adam vermem.
316
00:20:02,640 --> 00:20:04,160
Bu defa vereceksin.
317
00:20:05,000 --> 00:20:08,520
Adam toplamaya geldiklerinde
onlardan gibi görünüp...
318
00:20:09,240 --> 00:20:11,080
...Dübeys'e adam vereceksin.
319
00:20:11,200 --> 00:20:14,920
Hayırdır Saltuk? Bizim
sadakatimizi mi sınarsın?
320
00:20:15,080 --> 00:20:16,760
Bu ne biçim lakırtıdır!
321
00:20:17,000 --> 00:20:20,200
Dübeys'in askerleri geldiğinde
dokuz kişi hazır olsun.
322
00:20:23,680 --> 00:20:25,200
Gerisini bana bırakın.
323
00:20:25,720 --> 00:20:27,720
(Gerilim müziği)
324
00:20:32,800 --> 00:20:35,200
Mansur akay!
325
00:20:35,600 --> 00:20:37,600
(Üst üste konuşmalar)
326
00:20:38,720 --> 00:20:41,000
-Hoş geldin akay.
-(Hâce) Bu nedir Pehlivan Usta?
327
00:20:41,080 --> 00:20:43,080
(Almas) Hoş geldin oğul,
geçmiş olsun.
328
00:20:43,160 --> 00:20:45,720
Anam, sağ olasın anam.
329
00:20:45,800 --> 00:20:48,720
Pehlivan Usta söylemişti merak
içinde olduğunuzu ama...
330
00:20:48,800 --> 00:20:51,440
...telaş içinde
olduğunuzu söylememişti.
331
00:20:51,760 --> 00:20:54,240
Ne gerek vardı anam?
Yine yük olduk size.
332
00:20:54,320 --> 00:20:55,920
(Almas) Olur mu Hâce?
333
00:20:56,040 --> 00:20:58,800
Sensiz geçen günler
bu obaya yük oldu.
334
00:20:58,880 --> 00:21:00,720
Bugün bizim bayramımız.
335
00:21:00,920 --> 00:21:03,880
Bırak da Yörük töresince
bayramı bayram edelim.
336
00:21:03,960 --> 00:21:05,480
(Hâce Ahmed) Sağ olasın ana.
337
00:21:05,560 --> 00:21:08,040
-(Erkek) Geçmiş olsun Hâce.
-(Hâce Ahmed) Eyvallah.
338
00:21:08,120 --> 00:21:09,400
Hoş geldiniz.
339
00:21:09,560 --> 00:21:11,920
Leyla, sen...
340
00:21:13,000 --> 00:21:15,800
...böyle bizim buranın kadınlarına
benzemişsin.
341
00:21:17,200 --> 00:21:19,840
-Beğendin mi yani?
-Maşallah.
342
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
(Müzik)
343
00:21:27,200 --> 00:21:31,200
Yani baksanıza sofralara,
çeşit çeşit yemek var da...
344
00:21:31,280 --> 00:21:33,440
...sultan sofralarına layık.
345
00:21:33,520 --> 00:21:36,760
(Pehlivan) Ben bir gidip bakayım
neler varmış. Açılın hele ya, açıl.
346
00:21:36,840 --> 00:21:38,920
-(Almas) De hadi bir soluklanın.
-Sağ olasın.
347
00:21:39,000 --> 00:21:41,480
Mahmud gel, ben de seni diğer
Mahmud'la tanıştırayım.
348
00:21:41,600 --> 00:21:42,880
Hoş geldin Hâce.
349
00:21:43,800 --> 00:21:45,240
Hoş bulduk Aytolu.
350
00:21:46,760 --> 00:21:51,120
Asıfe Sultan söyledi,
zindanda selamını aldım.
351
00:21:51,360 --> 00:21:53,840
Siz yokken ben çok üzüldüm.
352
00:21:54,800 --> 00:21:57,600
Yani bütün oba olarak çok üzüldük.
353
00:21:57,920 --> 00:21:59,920
(Duygusal müzik)
354
00:22:03,280 --> 00:22:05,720
Sen evvelden bizi pek sevmezdin.
355
00:22:06,920 --> 00:22:09,640
Demek artık akıllandın ihtiyar.
356
00:22:10,360 --> 00:22:13,160
Akıllandım, akıllandım Üzeyir.
357
00:22:13,520 --> 00:22:15,800
Dübeys bin Sadaka kimdir, bildim.
358
00:22:17,200 --> 00:22:22,160
Onun yoluna kabilemin gençlerinin,
evlatlarımın canını feda eyledim.
359
00:22:22,640 --> 00:22:24,640
Sizin davanız Hakk'tır.
360
00:22:25,080 --> 00:22:27,080
Selçuklu'dan bir şey görmedik.
361
00:22:27,840 --> 00:22:31,920
Aynı soydan gelenlerle
yola revan olmak lazımmış.
362
00:22:32,280 --> 00:22:33,880
Geç de olsa anladım.
363
00:22:36,920 --> 00:22:39,160
Hazırlandık biz ya Sıddık.
364
00:22:39,840 --> 00:22:41,040
Güzel.
365
00:22:42,360 --> 00:22:43,880
Hadi ben gidiyorum.
366
00:22:44,160 --> 00:22:47,800
Sen de bir sonraki sefere
daha fazla adam hazırlamaya bak.
367
00:22:58,840 --> 00:23:02,280
Bundan böyle Dübeys bin Sadaka'nın
kullarısınız.
368
00:23:02,560 --> 00:23:05,440
Onun için mızrak atıp,
kılıç çalacaksınız.
369
00:23:08,080 --> 00:23:09,280
(Üzeyir) Hadi gidiyoruz!
370
00:23:09,400 --> 00:23:12,400
(Müzik)
371
00:23:31,920 --> 00:23:34,040
Hazırlıklar tamam mı?
372
00:23:35,120 --> 00:23:38,760
Ben her şeyimle hazırım efendim.
Sizden emir bekliyorum.
373
00:23:39,200 --> 00:23:40,880
Güzel.
374
00:23:42,640 --> 00:23:44,200
Mervan...
375
00:23:45,080 --> 00:23:48,320
...sen bugün
Sazlık'a saldıracaksın.
376
00:23:48,920 --> 00:23:50,440
Sazlık'ta...
377
00:23:50,640 --> 00:23:55,320
...senin karşına
dikilebilecek kim varsa...
378
00:23:55,560 --> 00:23:58,880
...hepsi zafer sarhoşluğu içinde...
379
00:23:59,160 --> 00:24:01,280
...göçer obasında.
380
00:24:02,800 --> 00:24:08,560
Bugün Sazlık'a saldırmanın
tam zamanı.
381
00:24:10,880 --> 00:24:12,920
Çök bakayım şöyle.
382
00:24:16,640 --> 00:24:18,240
Mervan...
383
00:24:19,880 --> 00:24:22,600
...sen bu işi hallet...
384
00:24:24,680 --> 00:24:26,120
...muvaffak ol...
385
00:24:26,880 --> 00:24:30,120
...seni altınlara boğacağım.
386
00:24:30,840 --> 00:24:32,920
Sadece altın da değil...
387
00:24:33,520 --> 00:24:36,320
...mevki sahibi de olacaksın.
388
00:24:36,560 --> 00:24:38,600
Sayenizde efendim.
389
00:24:39,840 --> 00:24:41,240
(Atıf) Ama...
390
00:24:42,240 --> 00:24:46,600
...velev ki sen
bu işi beceremezsen...
391
00:24:48,840 --> 00:24:51,240
...kırk katır sana...
392
00:24:52,080 --> 00:24:54,560
...kırk satır bana.
393
00:24:55,160 --> 00:24:58,160
(Gerilim müziği)
394
00:25:03,640 --> 00:25:07,320
(Necat) Sizin evde
Atıf'a dolap çevirmiş Leyla.
395
00:25:08,560 --> 00:25:10,520
Ne dersin bu işe Adnan?
396
00:25:10,880 --> 00:25:14,440
Evvelden haberim olsaydı,
engel olurdum.
397
00:25:15,680 --> 00:25:19,080
Fakat Leyla bu işe
karıştırmadı beni.
398
00:25:20,760 --> 00:25:22,160
O sebeple.
399
00:25:22,680 --> 00:25:25,720
(Necat) Leyla senden
şüpheleniyor mu yoksa?
400
00:25:27,360 --> 00:25:31,200
Zannetmiyorum.
Ama öyle olsa bile...
401
00:25:32,120 --> 00:25:34,400
...tez vakitte
doğru adımları atıp...
402
00:25:35,080 --> 00:25:37,320
...üzerimdeki şüpheyi
bertaraf ederim.
403
00:25:37,520 --> 00:25:38,920
Güzel.
404
00:25:39,440 --> 00:25:41,240
Unutma Adnan...
405
00:25:41,680 --> 00:25:44,880
...sen zaten bir şeyleri
engellemek için değil...
406
00:25:46,120 --> 00:25:50,920
...her şeyi haber vermek için
o evdesin. Bak...
407
00:25:51,920 --> 00:25:55,560
...üstlendiğin vazife,
benim için çok mühim.
408
00:25:56,160 --> 00:25:59,800
Ama aynı derecede zor bir iş.
409
00:26:02,240 --> 00:26:04,920
-Eğer korkuyorsan...
-Neden korkayım?
410
00:26:05,120 --> 00:26:09,520
(Necat) Hani Pehlivan gibi
eli silahlı adamlarla uğraşmak...
411
00:26:10,080 --> 00:26:13,160
...belki de sana göre değildir.
412
00:26:14,600 --> 00:26:18,000
Eğer böyle bir şeyden korkuyorsan...
413
00:26:18,520 --> 00:26:20,280
...şimdi söyle.
414
00:26:20,840 --> 00:26:23,160
(Necat) Sonra çok geç olabilir.
415
00:26:24,000 --> 00:26:29,240
İnan bana, seni suçlamam.
Yollarımızı ayırırız.
416
00:26:29,880 --> 00:26:33,200
-Vedalaşırız, biter.
-Asla!
417
00:26:34,760 --> 00:26:37,680
-Asla korkmuyorum onlardan.
-(Necat) Pekâlâ...
418
00:26:38,200 --> 00:26:41,680
...o hâlde cesaretini
ve sadakatini...
419
00:26:42,240 --> 00:26:46,080
...ispat etmen için
bir fırsat sunacağım sana.
420
00:26:48,160 --> 00:26:52,440
Biliyorsun, aslında
Leyla'nın bu yaptıklarından...
421
00:26:52,880 --> 00:26:55,600
...memnunum. Fakat Leyla'nın...
422
00:26:56,200 --> 00:27:00,760
...bu memnuniyetin ardındaki
oyundan haberi yok.
423
00:27:01,200 --> 00:27:03,920
O sebeple de Leyla'yı...
424
00:27:04,360 --> 00:27:07,200
...işkillendirmemek gerek.
425
00:27:09,960 --> 00:27:13,520
-Anlayamadım?
-Demek istediğim şu ki...
426
00:27:16,560 --> 00:27:19,160
(Mervan) Kardeşlerim, utanıyorum!
427
00:27:20,760 --> 00:27:23,640
Hırsızların yuvası Sazlık
denen bataklığa baktıkça...
428
00:27:23,720 --> 00:27:25,560
...inanın kendimden utanıyorum.
429
00:27:26,960 --> 00:27:30,480
Bir İslam şehrine öyle bir
günah yuvası nasıl yakışır?
430
00:27:31,040 --> 00:27:33,320
(Mervan) Kalkıp hesap soracak
kimse yok mu?
431
00:27:33,640 --> 00:27:35,880
Öfkemizin aleviyle
orayı yakacak...
432
00:27:36,240 --> 00:27:39,520
...tarihten silecek, Bağdat'ı
bu utançtan kurtaracak...
433
00:27:39,600 --> 00:27:41,400
...babayiğitler yok mudur?
434
00:27:41,920 --> 00:27:44,600
Bağdat ahalisi
bu kadar mı hamiyetsiz?
435
00:27:45,320 --> 00:27:48,560
Bu kadar mı gayretsizdir,
ey güzel kardeşlerim?
436
00:27:48,880 --> 00:27:51,880
(Gerilim müziği)
437
00:27:58,200 --> 00:28:00,920
Sazlık bugün ilk darbeyi alacak.
438
00:28:01,600 --> 00:28:04,800
Daha ahali onu idrak edemeden...
439
00:28:05,280 --> 00:28:08,880
...ikinci darbeyi de
indirmek gerek.
440
00:28:10,920 --> 00:28:13,160
Bağdat'ın kapısıdır Sazlık.
441
00:28:13,880 --> 00:28:17,640
Orayı kırdık mı
istediğimizi sokarız içeri.
442
00:28:18,400 --> 00:28:21,640
Efendim, ikinci darbe için
söylediğiniz şey...
443
00:28:21,840 --> 00:28:24,200
...Bağdat'ta, saray zindanlarında...
444
00:28:24,360 --> 00:28:26,360
...Hüsrev adlı mahkûmda
tecrübe ettik.
445
00:28:26,640 --> 00:28:30,440
Hüsrev üçüncü kez maruz kaldığında
sizin verdiğiniz illete...
446
00:28:30,640 --> 00:28:34,000
...kan kusmaya başladı.
Hâce olmasa ölüp gidecekti.
447
00:28:35,000 --> 00:28:39,160
Güzel. Çocuk ve yaşlılarda...
448
00:28:39,480 --> 00:28:41,960
...daha çabuk gösterir tesirini.
449
00:28:43,040 --> 00:28:47,000
Belki ilk seferde
kan kusmaya başlar...
450
00:28:47,360 --> 00:28:48,680
...ve ölür.
451
00:28:49,280 --> 00:28:51,720
Şimdi hamleyi yapmaya geldi sıra.
452
00:28:52,640 --> 00:28:54,800
Atımı hazırlayın,
Dübeys'e gidiyoruz.
453
00:28:55,280 --> 00:28:58,280
(Müzik)
454
00:29:03,600 --> 00:29:07,640
Merak etmeyin,
kimsenin parayla derdi olmayacak.
455
00:29:11,560 --> 00:29:14,520
Lakin şimdilik bu kadar.
456
00:29:15,680 --> 00:29:18,160
(Faris) Gerisini de
Sazlık'taki işi hallettikten sonra.
457
00:29:19,720 --> 00:29:21,080
(Faris) Açın şunları.
458
00:29:25,520 --> 00:29:27,040
Dağıtın herkese.
459
00:29:28,040 --> 00:29:31,040
(Gerilim müziği)
460
00:29:41,640 --> 00:29:43,200
Allah'ım...
461
00:29:45,240 --> 00:29:49,280
...biz her şeye
senin adınla başlar...
462
00:29:49,680 --> 00:29:52,040
...her şeyi senin adınla bitiririz.
463
00:29:52,840 --> 00:29:54,960
Hamdımızı sana sunar...
464
00:29:55,600 --> 00:29:58,600
...ellerimizi sana açarız.
-(Hep bir ağızdan) Âmin.
465
00:29:59,640 --> 00:30:05,240
Ey Rabb'imiz, sen ki
bereketli ekinlerin...
466
00:30:05,760 --> 00:30:08,640
...ve boynu bükük
başakların sahibisin.
467
00:30:09,720 --> 00:30:13,160
-Yediğimiz lokmalar helal olsun.
-(Hep bir ağızdan) Âmin.
468
00:30:13,520 --> 00:30:15,200
(Hâce Ahmed) Ey Rabb'imiz...
469
00:30:15,680 --> 00:30:18,240
...sen ki şiddetli rüzgârların...
470
00:30:18,560 --> 00:30:21,200
...ve sakin toprağın sahibisin.
471
00:30:22,240 --> 00:30:25,760
Celallinden kaçıp
yine sana sığındığımızda...
472
00:30:26,040 --> 00:30:29,440
...bize muamele edeceğin ismin,
Cemal olsun.
473
00:30:29,720 --> 00:30:31,160
(Hep bir ağızdan) Âmin.
474
00:30:31,720 --> 00:30:34,520
Ey Rabb'imiz, sen ki...
475
00:30:35,040 --> 00:30:39,640
...karanlık gecelerin
ve aydınlık şafağın sahibisin.
476
00:30:40,400 --> 00:30:43,040
Yola çıktığımızda
bize kılavuz olan...
477
00:30:43,800 --> 00:30:46,800
...âlemi cihanın
göğünde parıldayan...
478
00:30:47,640 --> 00:30:51,400
...mübarek hilal olsun.
-(Hep bir ağızdan) Âmin.
479
00:30:51,920 --> 00:30:54,920
(Dua okuyorlar)
480
00:31:02,120 --> 00:31:05,360
Duamızı ettik,
son lokmamızı da yedik.
481
00:31:05,880 --> 00:31:07,720
Gayrı sofraları kaldıralım.
482
00:31:08,040 --> 00:31:11,680
Urungu, Urungu neredesin?
483
00:31:15,440 --> 00:31:16,840
Hâce.
484
00:31:20,800 --> 00:31:24,280
-Bu da nereden çıktı şimdi?
-(Almas) Bana sordu evvelden.
485
00:31:24,680 --> 00:31:26,600
Hâce bize deyiş söylesin diye.
486
00:31:26,880 --> 00:31:29,480
Ben de hay aklınla
bin yaşayasın dedim.
487
00:31:30,160 --> 00:31:32,200
Almas Ana doğru söyler Hâce.
488
00:31:32,720 --> 00:31:38,280
Bak, yemek yedik, ağzımız tatlandı.
Hadi, şimdi yüreğimiz tatlansın.
489
00:31:39,280 --> 00:31:42,640
Bir hikmet buyur da
gönlümüz kanatlansın.
490
00:31:43,040 --> 00:31:46,360
Eyvallah ustam, eyvallah.
Gönlünüz olsun.
491
00:31:53,400 --> 00:31:56,680
("Divan-ı Hikmet -
97. Hikmet" söylüyor)
492
00:31:59,040 --> 00:32:04,720
"18 bin âlemde
hayran olan âşıklar"
493
00:32:05,240 --> 00:32:10,960
"Bulmayıp sevgiliyi
sersem olan âşıklar"
494
00:32:11,520 --> 00:32:17,200
"Tutuşup da kül olan,
aşkında bülbül olan"
495
00:32:17,840 --> 00:32:23,640
"Kimi görse kul olan,
merd olan âşıklar"
496
00:32:29,200 --> 00:32:34,960
"Hikmet kuşak bağlayan,
yürek bağır dağlayan"
497
00:32:35,360 --> 00:32:41,160
"Feryat edip ağlayan,
giryân olan âşıklar"
498
00:32:41,480 --> 00:32:47,360
"Bazen yüzü sararır
bazen garip yolunda"
499
00:32:47,480 --> 00:32:53,080
"Tespihleri ya habip,
dolaşan âşıklar"
500
00:32:59,240 --> 00:33:04,960
"Ahmed sen hem âşık ol,
sıdkın ile sadık ol"
501
00:33:05,280 --> 00:33:10,960
"Ahmed sen hem âşık ol,
sıdkın ile sadık ol"
502
00:33:11,520 --> 00:33:17,080
"Dergâhına layık ol,
canan olan âşıklar"
503
00:33:17,720 --> 00:33:23,360
"Dergâhına layık ol,
canan olan âşıklar"
504
00:33:23,800 --> 00:33:29,800
"Dergâhına layık ol,
canan olan âşıklar"
505
00:33:35,760 --> 00:33:37,680
Yüreğine sağlık Hâce'm.
506
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
(Müzik)
507
00:33:52,000 --> 00:33:55,240
Söylesene artık,
ne diye geldik buraya be adam?
508
00:33:55,560 --> 00:33:59,920
Koskoca Kara Leyla durmamış burada,
biz ne diye buraya geliyoruz?
509
00:34:00,240 --> 00:34:03,840
Sakin ol. Gel otur, anlatacağım.
510
00:34:06,280 --> 00:34:07,440
Anlat.
511
00:34:08,400 --> 00:34:12,320
Aşk sadece
masallarda güzel Mahbube.
512
00:34:13,679 --> 00:34:15,439
Esasında kirli bir şeydir.
513
00:34:17,000 --> 00:34:18,600
Bir nevi hastalık denebilir.
514
00:34:19,120 --> 00:34:20,480
Hele...
515
00:34:21,320 --> 00:34:24,200
...asla sahip olamayacağın
birine âşıksan...
516
00:34:25,760 --> 00:34:30,640
...kanlı, irinli, ağrılı
bir çıban gibidir.
517
00:34:31,560 --> 00:34:33,720
Yine de sevdiğini
uzaktan seyretmek...
518
00:34:33,880 --> 00:34:35,840
...acılarını bir nebze dindirir.
519
00:34:36,320 --> 00:34:37,680
Bir başkasının...
520
00:34:38,360 --> 00:34:40,720
...ona sahip olma
ihtimali doğduğunda...
521
00:34:41,080 --> 00:34:43,840
...şeytanla bile
iş birliği yapmaktır aşk.
522
00:34:45,320 --> 00:34:48,200
Gerektiğinde ona rağmen
onu sevmektir.
523
00:34:50,199 --> 00:34:52,519
Onu bir an bile
fazla görebilmek için...
524
00:34:53,040 --> 00:34:55,240
...arkasından
dolap çevirmektir aşk.
525
00:34:56,679 --> 00:34:57,840
Veyahut...
526
00:34:58,720 --> 00:35:00,800
...bana böylesi denk geldi Mahbube.
527
00:35:01,640 --> 00:35:03,760
Benim sırtımdaki kambur
bu aşktır.
528
00:35:05,120 --> 00:35:07,440
Ki sırtımda dünyayı taşırım ben.
529
00:35:10,440 --> 00:35:12,560
Belimi büken ağırlık, aşktandır.
530
00:35:13,720 --> 00:35:15,160
Ses etmem.
531
00:35:16,600 --> 00:35:18,000
Lütuf sayarım.
532
00:35:18,880 --> 00:35:20,520
Taşırım kamburumu.
533
00:35:23,360 --> 00:35:24,680
Adnan...
534
00:35:25,920 --> 00:35:30,240
...bütün bunların
buraya gelmemizle ne alakası var?
535
00:35:30,680 --> 00:35:32,640
-Hem bak, Leyla ablam...
-Hişt!
536
00:35:35,480 --> 00:35:37,880
Aşkın yaptıramayacağı
şey yok Mahbube.
537
00:35:40,160 --> 00:35:41,840
Bunu hep böyle bildim.
538
00:35:43,720 --> 00:35:45,880
Ancak bu kadarını
ben bile beklemezdim.
539
00:35:48,720 --> 00:35:50,240
Bugün aşk...
540
00:35:51,200 --> 00:35:53,840
...sevdiğin nefes alabilsin diye...
541
00:35:56,360 --> 00:35:59,760
...başka bir masumun hayatını
elinden almak demek.
542
00:36:04,000 --> 00:36:06,400
(Necat dış ses)
Demek istediğim şu ki...
543
00:36:08,280 --> 00:36:11,960
...Leyla'nın
benden beklediğini vermeliyim.
544
00:36:14,320 --> 00:36:16,760
Çevresindekilerden biri...
545
00:36:18,960 --> 00:36:23,320
...onun yüzünden
zarar görmeli Adnan.
546
00:36:30,320 --> 00:36:34,280
(Kutluk) Vah vah,
vücudun ne hâle gelmiş!
547
00:36:36,120 --> 00:36:38,560
Kılıç mahzenine
tepeden mi düştün de çıkamadın?
548
00:36:39,520 --> 00:36:41,320
Her yanın yara izi.
549
00:36:42,800 --> 00:36:44,360
Say ki öyle.
550
00:36:53,600 --> 00:36:55,400
Senin bu yaralar...
551
00:36:56,360 --> 00:36:59,240
...on bahadırın ömrü boyunca
alacağından daha fazla.
552
00:37:00,960 --> 00:37:05,120
Belli ki düşmanın kuvvetliymiş.
553
00:37:06,520 --> 00:37:10,280
Bu savaş yaralarını
bir âdem oğlu kırk yılda alamaz.
554
00:37:11,760 --> 00:37:13,920
Tamam, sen merak edersin belli ki.
555
00:37:14,520 --> 00:37:16,960
Ben anlatana kadar da
bu suallerin bitmeyecek.
556
00:37:20,920 --> 00:37:22,640
Eski bir hikâye.
557
00:37:24,360 --> 00:37:26,720
Düşman pek kuvvetliydi, doğrudur.
558
00:37:28,640 --> 00:37:30,040
Ah!
559
00:37:32,760 --> 00:37:34,800
Eskiden çift kılıç taşırdım ben.
560
00:37:36,400 --> 00:37:38,000
Şimdiyse bir elim çolak...
561
00:37:38,600 --> 00:37:39,960
...diğer elimdeyse sadece...
562
00:37:40,080 --> 00:37:42,680
...şarap testisini
kaldıracak kadar takat var.
563
00:37:43,280 --> 00:37:45,080
Gerçi ona da
Hâce müsaade etmez diye...
564
00:37:45,240 --> 00:37:46,800
...o çocuk gelip gelip
alır elimden.
565
00:37:47,680 --> 00:37:50,400
-Necip mi?
-Evet, o çocuk.
566
00:37:51,240 --> 00:37:54,200
(Gerilim müziği)
567
00:38:01,440 --> 00:38:03,760
Vazifemiz, bu Dübeys'in burada...
568
00:38:05,400 --> 00:38:08,560
...kendi askerinin önünde
boğazını kesmektir.
569
00:38:11,760 --> 00:38:15,040
Lakin bu tehlikeli
vazifeyi icra etmek için...
570
00:38:16,160 --> 00:38:19,160
...insanların nazarını
başka tarafa çekmek gerekmekte.
571
00:38:22,120 --> 00:38:25,440
Siz dördünüz,
benden işaret aldığınızda...
572
00:38:25,720 --> 00:38:28,000
...Üzeyir ve Sedat'ı
halledeceksiniz.
573
00:38:30,320 --> 00:38:33,280
Asla Dübeys'in yanına
yaklaşamayacaklar.
574
00:38:34,240 --> 00:38:38,840
Oyalayın, eğlendirin.
Yahut kavga edin onlarla.
575
00:38:39,440 --> 00:38:42,320
Hatta çok direttiler mi
çalın kılıcı.
576
00:38:42,920 --> 00:38:44,960
Lakin Dübeys'ten uzakta olsunlar.
577
00:38:46,800 --> 00:38:50,000
Siz ortalığı
öyle bir karıştıracaksınız ki...
578
00:38:50,400 --> 00:38:51,720
...buradaki tüm kabileler...
579
00:38:51,800 --> 00:38:54,080
...Dübeys'i unutup
kendi dertlerine düşecek.
580
00:38:55,000 --> 00:38:59,640
Atlarını çözüp üstlerine süreceğiz.
Atları öyle hızlı sürün ki...
581
00:39:00,320 --> 00:39:02,600
...hem canlarını
korumak için kaçsınlar...
582
00:39:03,920 --> 00:39:06,960
...hem sonrasında koşan
atlarının peşlerinden gitsinler.
583
00:39:10,600 --> 00:39:12,360
Sen benimle geleceksin.
584
00:39:16,120 --> 00:39:18,240
Ben Dübeys'i hallettiğimde...
585
00:39:19,080 --> 00:39:21,000
...önünüze geleni biçin.
586
00:39:22,760 --> 00:39:24,400
Acımayın kimseye.
587
00:39:25,560 --> 00:39:27,480
Çünkü bunlar fırsat bulursa...
588
00:39:28,160 --> 00:39:29,840
...size acımazlar.
589
00:39:33,200 --> 00:39:34,960
Şimdi işaretimi bekleyin.
590
00:39:36,240 --> 00:39:39,520
Herkes hiçbir şey yokmuş gibi
sükûnet içinde kalsın.
591
00:39:41,760 --> 00:39:43,080
Aman...
592
00:39:44,440 --> 00:39:46,680
...aman, kendinizi açık etmeyin.
593
00:39:54,200 --> 00:39:58,120
Dübeys, şimdi bir şey daha
yapman gerekiyor.
594
00:39:58,600 --> 00:40:02,760
Bağdat'a bir adım daha
yaklaşabilesin diye.
595
00:40:03,560 --> 00:40:06,040
Bağdat'a adım adım
ya da koşa koşa...
596
00:40:06,800 --> 00:40:08,280
...mutlaka gireceğim.
597
00:40:09,920 --> 00:40:11,320
Sayenizde.
598
00:40:11,840 --> 00:40:15,440
Sen hep fevri davranırdın,
bu kez sakinsin.
599
00:40:16,600 --> 00:40:18,800
(Necat) Bu sakinliğin bana lazım.
600
00:40:19,680 --> 00:40:22,960
Bunu idrak etmiş olman
hoşuma gitti.
601
00:40:23,840 --> 00:40:28,640
Ben hep
sizin istediğiniz gibi biri...
602
00:40:29,040 --> 00:40:32,480
...olmak istedim efendim.
Emriniz nedir?
603
00:40:33,000 --> 00:40:37,440
Başaklar neden eğilir,
bilir misin Dübeys?
604
00:40:42,280 --> 00:40:43,760
İçi dolu olduğu için.
605
00:40:45,080 --> 00:40:47,720
İyi çıkmıştır ekin, bu yüzden.
606
00:40:48,320 --> 00:40:51,280
Evet, bir sebebi de o.
607
00:40:51,640 --> 00:40:54,680
Bir de şu vardır.
Başakları...
608
00:40:54,880 --> 00:40:58,360
...içeriden kemiren bir hayvanat.
609
00:40:59,080 --> 00:41:01,440
(Necat) Yedikçe şişer.
610
00:41:02,120 --> 00:41:04,720
Başağın yarısını kapladığında...
611
00:41:05,200 --> 00:41:09,040
...sen sanırsın,
ekinin iyi çıktı bu sene.
612
00:41:09,520 --> 00:41:12,560
(Necat) Hâlbuki o ekinden
un yaptığında...
613
00:41:12,880 --> 00:41:15,640
...hayvanatı da içine katarsın.
614
00:41:16,160 --> 00:41:20,960
Ekin hasta olur, un hastalıklıdır.
615
00:41:21,240 --> 00:41:23,960
(Necat) Ve o undan
yapılan ekmeği...
616
00:41:24,280 --> 00:41:27,920
...yiyen herkese illet bulaşır.
617
00:41:29,360 --> 00:41:31,000
Anlamadım efendim.
618
00:41:31,160 --> 00:41:34,760
Bağdat'a marazı bulaştırdık.
619
00:41:35,080 --> 00:41:37,280
(Necat) Bağdat hasta.
620
00:41:37,960 --> 00:41:41,800
Lakin Bağdat eğilmiş başak gibi...
621
00:41:42,160 --> 00:41:46,720
...dolu durur, boş durur.
Vakti geldiğinde...
622
00:41:46,960 --> 00:41:49,800
...o başağın ekmeğini yiyenin...
623
00:41:49,960 --> 00:41:53,160
...hasta olacağını bilmez kimse.
624
00:41:53,440 --> 00:41:56,840
(Necat) Sazlık'ta ateş yandı.
Şimdi sıra...
625
00:41:57,200 --> 00:42:02,520
...ekmek pişirmekte.
Bu işi sen yapacaksın.
626
00:42:09,160 --> 00:42:10,400
Atları salın.
627
00:42:11,120 --> 00:42:14,120
(Müzik)
628
00:42:21,680 --> 00:42:23,640
Beyim, ne zaman harekete geçeceğiz?
629
00:42:25,080 --> 00:42:26,920
İçimiz darlandı burada.
630
00:42:27,920 --> 00:42:30,120
Bunca yıldır çölde yaşarsınız.
631
00:42:30,800 --> 00:42:33,120
Ömrünüzün hangi deminde
bir şey yaptınız da...
632
00:42:33,200 --> 00:42:35,560
...buraya gelir gelmez
canınız darlandı?
633
00:42:35,840 --> 00:42:38,080
(Üzeyir) Çadırlarda oturup
keçi kemirirsiniz.
634
00:42:38,520 --> 00:42:41,320
Bize demişlerdi, bu
Üzeyir sizdendir ama...
635
00:42:41,560 --> 00:42:44,600
...geldiği yeri beğenmez,
kendini kumandan sanır diye.
636
00:42:44,840 --> 00:42:48,200
Sedat iyi dediler ama.
Sedat size sahip çıkar...
637
00:42:48,560 --> 00:42:50,120
...o geldiği yeri unutmaz derler.
638
00:42:50,280 --> 00:42:52,200
Ee, hadi, sizinle mi
uğraşacağım be?
639
00:42:52,360 --> 00:42:55,200
Sedat da geldi işte.
İnsanlık göresin.
640
00:42:55,400 --> 00:42:57,440
(Erkek) Beyim, bu Üzeyir var ya...
641
00:42:58,280 --> 00:43:01,280
(Müzik)
642
00:43:11,960 --> 00:43:13,400
Bu kim ola ki?
643
00:43:19,600 --> 00:43:23,520
-Yoksa sen...
-Ne oldu Saltuk? Kim bu adam?
644
00:43:24,960 --> 00:43:27,120
Alamut’un Bağdat’taki
en mühim adamı.
645
00:43:27,360 --> 00:43:30,400
Çabucak diğerlerine haber et.
Kimse kendini açığa çıkarmasın.
646
00:43:31,040 --> 00:43:34,240
Bugünlük bir hamle yapmadan,
toplanıp beklesinler. Hadi.
647
00:43:39,320 --> 00:43:41,160
Onları çıkarma yarına kadar.
648
00:43:41,840 --> 00:43:44,080
Allah'ın izniyle
yaraların daha iyi olacak.
649
00:43:44,680 --> 00:43:47,440
Ellerin dert görmesin. Sağ olasın.
650
00:43:48,120 --> 00:43:51,200
Sen de sağ ol.
Amma unutmuş değilim...
651
00:43:51,320 --> 00:43:53,360
...anlatacağım
deyip de anlatmadıklarını.
652
00:43:53,960 --> 00:43:56,720
Bir ara hikâyeyi dinlerim
artık senden, tamam mı?
653
00:43:57,720 --> 00:43:59,520
Eyvallah, eyvallah.
654
00:44:04,200 --> 00:44:07,200
(Gerilim müziği)
655
00:44:28,720 --> 00:44:30,160
(Akbörü) Yarım kalmış
bir hesap vardı...
656
00:44:30,320 --> 00:44:33,800
...onu kapatmaya geldiysen eğer,
hoş geldin, sefa geldin.
657
00:44:34,360 --> 00:44:38,040
Yok, başka bir iş için
geldiysen darılırım.
658
00:44:39,280 --> 00:44:42,280
(Gerilim müziği)
659
00:44:56,440 --> 00:45:00,160
Ne muhabbet edersiniz!
Meydana gelin, yemek yenilecek.
660
00:45:07,400 --> 00:45:11,840
Biri hiç konuşmaz, biri az konuşur.
Konuştuğunda şarap ister.
661
00:45:12,800 --> 00:45:15,320
Bunlar neyin muhabbetini
yaparlar ki böyle?
662
00:45:15,920 --> 00:45:18,920
(Gerilim müziği)
663
00:45:23,560 --> 00:45:26,280
Akbörü, Yalgız'dan
şarap istiyor olmasın?
664
00:45:27,240 --> 00:45:31,640
Yalgız, sakın buna şarap verme.
Hâce kızıyor.
665
00:45:32,520 --> 00:45:35,520
(Sessizlik)
666
00:45:43,600 --> 00:45:44,960
Anladım.
667
00:45:46,280 --> 00:45:48,040
(Akbörü) Sen daha
bu çocuk kadarken...
668
00:45:48,800 --> 00:45:51,600
...hatta daha da küçükken
ananı babanı kaybettin, değil mi?
669
00:45:54,040 --> 00:45:56,200
Bana bu kadar öfke duyduğuna göre...
670
00:45:56,920 --> 00:45:59,200
...atalarını benim gibi
Hitaylar öldürdü.
671
00:46:00,560 --> 00:46:02,680
(Akbörü) Belki de
dilin o gün tutuldu.
672
00:46:04,680 --> 00:46:07,640
Peki, nereden anladın
ilk gördüğünde?
673
00:46:08,480 --> 00:46:10,000
Kıyafetlerimden mi?
674
00:46:11,880 --> 00:46:15,000
Tabii ya, başka nereden olacak.
675
00:46:17,200 --> 00:46:18,920
(Akbörü) O kıyafetler
çocukluğundan beri...
676
00:46:19,000 --> 00:46:20,880
...gözlerinin önünden gitmedi.
677
00:46:23,720 --> 00:46:26,120
Ben atalarını
öldürenlerden biri değildim.
678
00:46:28,400 --> 00:46:30,640
Ama bu senin için
fark etmez, değil mi?
679
00:46:31,440 --> 00:46:34,440
(Akbörü) Ben de öyle düşünürüm.
Haklısın.
680
00:46:34,920 --> 00:46:36,880
Neticede hepimiz canavarız.
681
00:46:38,040 --> 00:46:39,920
Benim kavmim hep öyledir.
682
00:46:40,120 --> 00:46:42,760
Ne kadar korkunç olduğumuzu
tahmin edemezsin.
683
00:46:44,920 --> 00:46:46,640
Bunu en iyi ben bilirim.
684
00:46:52,120 --> 00:46:53,760
Tereddüt etme yiğit.
685
00:46:55,760 --> 00:46:57,400
Yoksa korkar mısın?
686
00:46:57,680 --> 00:47:00,680
(Gerilim müziği)
687
00:47:05,960 --> 00:47:07,160
Hadi.
688
00:47:08,080 --> 00:47:09,320
(Akbörü) Hadi!
689
00:47:11,400 --> 00:47:14,720
Korkudan dilini yutmuş küçük bir
oğlan çocuğu olmayı bırak!
690
00:47:15,920 --> 00:47:18,120
Ananın babanın intikamını al!
691
00:47:19,080 --> 00:47:20,200
Hadi!
692
00:47:32,880 --> 00:47:35,880
(Gerilim müziği)
693
00:47:43,080 --> 00:47:44,120
(Islık çaldı)
694
00:47:44,360 --> 00:47:45,400
Hayırdır?
695
00:47:46,040 --> 00:47:48,000
Hangi yel getirdi sizi buraya?
696
00:47:48,240 --> 00:47:50,040
Bağdat'ın her yeri bizimdir.
697
00:47:50,160 --> 00:47:54,200
İstediğimiz yere, istediğimiz şekilde
girer, istediğimiz şekilde çıkarız.
698
00:47:54,920 --> 00:47:56,520
(Mervan) Sen buraların horozu musun?
699
00:47:57,080 --> 00:48:00,120
Yoksa horoz Şahsuvar kaçtı da
buraları sana mı bıraktı?
700
00:48:01,280 --> 00:48:02,800
Bunların niyeti kötü.
701
00:48:03,120 --> 00:48:05,520
Koş göçer obasına,
millete haber et.
702
00:48:09,280 --> 00:48:11,200
Tekkede haraç almak kesmedi...
703
00:48:11,400 --> 00:48:14,040
...şimdi de çete kurup
mahallelere mi dadandın?
704
00:48:14,800 --> 00:48:16,480
Çok konuşursun efendi.
705
00:48:17,040 --> 00:48:20,560
Ben senin yerinde olsam,
kaçıp giderdim.
706
00:48:21,000 --> 00:48:23,120
(Mervan) Bak, efendiniz
Şahsuvar kaçtı.
707
00:48:23,280 --> 00:48:25,800
Sen de onun gibi korksan iyi edersin.
708
00:48:26,200 --> 00:48:27,360
(Necip) Sensin korkak.
709
00:48:27,440 --> 00:48:31,480
Şahsuvar kaçmadı. Eğer gelirse,
elinden çekeceğiniz var!
710
00:48:31,720 --> 00:48:33,000
Tövbe tövbe.
711
00:48:33,160 --> 00:48:35,200
Bu velet büyümüş de küçülmüş.
712
00:48:35,640 --> 00:48:37,320
Bu benim, gerisi sizin.
713
00:48:38,120 --> 00:48:41,360
(Kutluk) Bırakın!
Vicdanınız yok mu lan sizin?
714
00:48:41,560 --> 00:48:44,560
(Müzik)
715
00:48:51,920 --> 00:48:53,920
(Hâce Ahmed dış ses)
Boynuna o tahta kılıcı asarken...
716
00:48:54,000 --> 00:48:55,640
...bana bir söz vermiştin.
717
00:48:56,480 --> 00:48:57,560
(Geçiş sesi)
718
00:48:57,640 --> 00:49:01,800
Kendimizden daha büyük davalar için
elimizi pusatımıza götürecektik.
719
00:49:01,880 --> 00:49:03,000
(Geçiş sesi)
720
00:49:03,160 --> 00:49:04,480
(Hâce Ahmed dış ses)
Bugün senin elini...
721
00:49:04,560 --> 00:49:07,160
...pusatına götüren dava nedir can?
722
00:49:08,600 --> 00:49:10,360
Kan davası, öyle mi?
723
00:49:13,800 --> 00:49:15,480
Biliyorum, o bir Hitay.
724
00:49:15,680 --> 00:49:17,600
Atalarını benim gibi
Hitaylar öldürdü.
725
00:49:17,720 --> 00:49:20,600
(Hâce Ahmed dış ses) Ama ananı babanı
öldüren o mu Yalgız?
726
00:49:21,560 --> 00:49:23,800
Ben atalarını öldürenlerden
biri değildim.
727
00:49:25,440 --> 00:49:28,760
(Hâce Ahmed dış ses) Ben senin
yalnızlığını paylaşmaya çalıştım.
728
00:49:30,080 --> 00:49:32,080
(Geçiş sesi)
Sesine ses olayım istedim.
729
00:49:32,320 --> 00:49:33,680
Göğsüne nefes olayım istedim.
730
00:49:33,760 --> 00:49:34,800
(Geçiş sesi)
731
00:49:34,880 --> 00:49:36,480
(Hâce Ahmed dış ses)
Sen de tamam dedin.
732
00:49:37,440 --> 00:49:40,240
Sırrımızın nişanesini göğsüne taktın.
733
00:49:40,720 --> 00:49:43,600
Şimdi bundan vazgeçip
kan kokusuna mı koşacaksın...
734
00:49:43,680 --> 00:49:44,960
...canavarlar gibi?
735
00:49:45,200 --> 00:49:46,640
Benim kavmim hep öyledir.
736
00:49:46,720 --> 00:49:48,880
(Kutluk) İnsan değil misiniz siz,
vicdanınız yok mu?
737
00:49:48,960 --> 00:49:51,000
Ananın babanın intikamını al!
738
00:49:51,080 --> 00:49:52,480
(Kutluk) El kadar bebelere
vurulur mu lan?
739
00:49:52,560 --> 00:49:53,680
Hadi!
740
00:49:55,240 --> 00:49:57,320
-Hadi!
-(Necip) Kutluk baba!
741
00:50:00,760 --> 00:50:02,200
(Necip) Kutluk baba!
742
00:50:05,080 --> 00:50:06,400
Musa!
743
00:50:07,480 --> 00:50:09,440
Musa, kafandan kan akıyor!
744
00:50:10,560 --> 00:50:13,160
Kalleşler! Görürsünüz siz!
745
00:50:13,360 --> 00:50:16,360
(Hüzünlü müzik)
746
00:50:40,720 --> 00:50:42,800
-(Almas) Obamıza hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
747
00:50:42,920 --> 00:50:44,720
Toyumuza şenlik getirdiniz.
748
00:50:45,240 --> 00:50:46,640
Hoş bulduk Almas Ana.
749
00:50:46,880 --> 00:50:49,480
-Biz şeref duyduk buraya gelmekten.
-Sağ olun.
750
00:50:50,360 --> 00:50:51,720
(Hâce Ahmed) Asıfe Sultan...
751
00:50:52,720 --> 00:50:54,520
...size teşekkür etmek isterim.
752
00:50:56,040 --> 00:50:57,520
(Hâce Ahmed) Her ne kadar
kardeşlerimin size...
753
00:50:57,600 --> 00:50:59,920
...engel olmamasını
tasvip etmesem de...
754
00:51:00,480 --> 00:51:02,800
...benim için zorluklara
katlanmışsınız.
755
00:51:03,000 --> 00:51:04,440
Allah razı olsun.
756
00:51:06,000 --> 00:51:09,280
Ben üzerime düşen
vazifeyi yaptım sadece.
757
00:51:10,480 --> 00:51:13,560
Aslında herkes üstüne düşen
ne varsa, onu yaptı.
758
00:51:14,200 --> 00:51:16,240
Aytolu, Leyla Hanım.
759
00:51:17,480 --> 00:51:20,280
Ama şüphesiz en büyük teşekkürü...
760
00:51:20,360 --> 00:51:23,080
...Mahmud, Pehlivan Usta
ve Şahsuvar hak ediyor.
761
00:51:23,880 --> 00:51:25,880
(Asıfe) Kendilerine şükran borçluyum.
762
00:51:26,400 --> 00:51:30,480
Sizin hürriyetinize kavuşmanızda
bir nebze de olsa dahlim varsa...
763
00:51:30,600 --> 00:51:32,200
...hep onların sayesinde.
764
00:51:33,200 --> 00:51:35,280
Onların cesareti olmasaydı...
765
00:51:35,440 --> 00:51:37,960
...Bağdat’a kan kusturan
Hişam gibi bir tefeci...
766
00:51:38,120 --> 00:51:39,640
...yerle yeksan olmazdı.
767
00:51:41,160 --> 00:51:45,160
(Asıfe) Atıf’la beraber tertip ettiği
evraklar ellerine geçmeseydi...
768
00:51:46,760 --> 00:51:48,880
...boş bir hayalden
ibaret olurdu her şey.
769
00:51:50,280 --> 00:51:52,440
Hişam’ın harap hâlini görmeden...
770
00:51:52,840 --> 00:51:55,600
...Atıf da boynunu büküp
teslim olmazdı.
771
00:51:58,400 --> 00:51:59,600
Ben...
772
00:52:03,680 --> 00:52:05,880
Ben anlamadım Asıfe Sultan.
773
00:52:06,040 --> 00:52:09,040
(Müzik)
774
00:52:22,280 --> 00:52:23,880
Beni böyle mi çıkardınız?
775
00:52:29,280 --> 00:52:31,040
Tefeci Hişam’dan...
776
00:52:32,200 --> 00:52:35,040
...esnafın borç vesikalarını
çalarak...
777
00:52:39,840 --> 00:52:42,760
...onun üzerinden
Atıf’la anlaşarak mı?
778
00:52:48,280 --> 00:52:49,480
Öyle mi?
779
00:52:55,160 --> 00:52:58,000
Ben hürriyetimi
bu işlere mi borçluyum şimdi?
780
00:52:58,120 --> 00:53:01,120
(Müzik)
781
00:53:06,480 --> 00:53:09,480
(Gök gürlüyor)
782
00:53:23,760 --> 00:53:26,760
(Gerilim müziği)
783
00:53:34,600 --> 00:53:37,120
Akbörü, elin kılıç tutmaz mı senin?
784
00:53:37,280 --> 00:53:39,800
Biz dayak yerken kaçacak mısın?
785
00:53:46,840 --> 00:53:49,840
(Gerilim müziği)
786
00:53:54,520 --> 00:53:56,280
İnsafsızlar!
787
00:54:10,200 --> 00:54:13,200
(Gerilim müziği)
788
00:54:21,040 --> 00:54:22,120
(Pehlivan) Hâce.
789
00:54:23,520 --> 00:54:25,080
-Hâce, dur hele, dur.
-Sakin ol kızım, sakin.
790
00:54:25,160 --> 00:54:26,960
(Pehlivan) Hâce dur, izah edebilirim.
791
00:54:27,520 --> 00:54:29,240
Neyi izah edeceksin usta?
792
00:54:30,560 --> 00:54:33,800
Milletin kanını emen o evrakları
pazarlık malzemesi yaptınız.
793
00:54:33,960 --> 00:54:36,840
(Hâce Ahmed) Tefecilerle ve
zalimlerle ticaret kurdunuz.
794
00:54:37,320 --> 00:54:39,160
Onlarla birlik olmaktan ne farkı var?
795
00:54:40,600 --> 00:54:44,000
Ben o esnafın önünde zulme
teslim olmayacağım diye yemin ettim.
796
00:54:44,560 --> 00:54:47,160
Siz beni zulme teslim ettiniz.
797
00:54:50,240 --> 00:54:52,640
Onlar nasıl kelamlardır Hâce'm?
798
00:54:52,920 --> 00:54:56,160
Onlar nasıl kelamlardır?
799
00:54:57,760 --> 00:55:01,480
Zulmün elinden seni almak için
kelleyi koltuğa koyduk!
800
00:55:02,720 --> 00:55:07,440
Hâce, hem biz o Atıf denen
herif-i naşerife...
801
00:55:08,480 --> 00:55:10,400
...bütün esnafın borçlarını
sildirdik.
802
00:55:10,520 --> 00:55:12,080
Bu neyi değiştirir usta?
803
00:55:13,080 --> 00:55:15,080
Biz zalimle pazarlık yapar mıyız?
804
00:55:15,520 --> 00:55:16,680
(Hâce Ahmed) Onlar bize
bir şey versin...
805
00:55:16,760 --> 00:55:19,160
...biz de onlara bir şey verelim
der miyiz?
806
00:55:19,600 --> 00:55:21,040
Biz onlar gibi miyiz?
807
00:55:21,200 --> 00:55:23,800
Haşa! Haşa Hâce!
808
00:55:24,040 --> 00:55:25,160
Haşa!
809
00:55:26,240 --> 00:55:28,480
Şimdi ne farkımız var peki onlardan?
810
00:55:30,280 --> 00:55:32,800
Siz benimle Bağdat’ı temizlemek için
geldiniz.
811
00:55:34,880 --> 00:55:36,720
Ama Bağdat sizi kirletti.
812
00:55:45,280 --> 00:55:46,600
Atına bin Mansur.
813
00:55:46,920 --> 00:55:48,840
-Hâce'm...
-(Hâce Ahmed) Mansur!
814
00:55:49,040 --> 00:55:52,040
(Müzik)
815
00:56:12,440 --> 00:56:15,440
(Müzik devam ediyor)
816
00:56:36,360 --> 00:56:39,360
(Müzik devam ediyor)
817
00:56:47,960 --> 00:56:49,200
Her yeri yakın!
818
00:56:50,200 --> 00:56:52,800
Ateşle temizleyin bu pis mahalleyi!
819
00:57:08,160 --> 00:57:10,160
Her şey benim yüzümden oldu.
820
00:57:12,080 --> 00:57:13,800
Ben herkesi hataya sürükledim.
821
00:57:15,880 --> 00:57:17,280
Hâce de çekip gitti.
822
00:57:18,040 --> 00:57:20,600
Gittiyse Fizan’a gitmedi ya,
döner elbet.
823
00:57:21,880 --> 00:57:24,040
Haklısın Asıfe, haklısın.
824
00:57:24,360 --> 00:57:26,040
Hâce herkese küsüp gitti.
825
00:57:26,600 --> 00:57:28,680
Yüreğimiz Bağdat gibi
yanmaya başladı.
826
00:57:29,960 --> 00:57:31,280
Aytolu!
827
00:57:35,480 --> 00:57:36,920
(Aytolu) Belli ki acele ettiniz.
828
00:57:37,240 --> 00:57:40,040
Belli ki daha fazla düşünüp
öyle hareket etmeniz gerekirdi.
829
00:57:40,640 --> 00:57:43,440
Esasen Asıfe’mi yoldan çıkaran
sensin Aytolu.
830
00:57:44,440 --> 00:57:46,040
(Dadı) Benden bile gizledin
oyunlarını.
831
00:57:46,840 --> 00:57:49,760
Hanım hanım! Ayın oyun yok ortada!
832
00:57:50,960 --> 00:57:53,840
Bizler kilim dokurken
bir kız hata yapsa...
833
00:57:54,320 --> 00:57:56,800
...bir yanlış, bir nakış deriz.
834
00:57:57,600 --> 00:57:59,560
(Almas) O da kilimin
süsü olsun deriz.
835
00:58:00,880 --> 00:58:04,320
Hepimiz Hâce’yi kurtarmanın
bir yolunu arayıp durduk.
836
00:58:05,200 --> 00:58:07,160
Hepimizin niyeti de halisti.
837
00:58:07,600 --> 00:58:11,840
Ancak bizler Hâce kadar
ince düşünemedik.
838
00:58:12,640 --> 00:58:14,000
(Almas) O incelik ki...
839
00:58:15,080 --> 00:58:17,760
...içinde Yaradan’ın rızasını saklar.
840
00:58:19,520 --> 00:58:23,400
Hâce anlattı hikmetini,
bizler dinledik.
841
00:58:24,680 --> 00:58:28,520
Ancak anladık ki
hakkıyla anlayamamışız.
842
00:58:29,360 --> 00:58:34,080
Yanımızdan ayrılır ayrılmaz
inceliğimizi kaybettik.
843
00:58:35,320 --> 00:58:37,280
Eh! Ne diyelim?
844
00:58:38,480 --> 00:58:39,840
Allah affetsin.
845
00:58:41,360 --> 00:58:45,680
Hâce bundan sonra ne yaparsa,
doğru bildiği için yapar.
846
00:58:46,280 --> 00:58:50,040
Kendimizi ya da başkasını
suçlamamız boşadır.
847
00:58:52,240 --> 00:58:54,480
Olmuşla ölmüşün çaresi yoktur.
848
00:58:55,440 --> 00:59:00,520
Ama olmamışın çaresi,
olmuş olandan ders çıkarmaktır.
849
00:59:02,080 --> 00:59:06,480
Eğer bunu yapmazsak,
bir Asıfe kız ağlamaz...
850
00:59:07,640 --> 00:59:08,960
...hepimiz ağlarız.
851
00:59:09,240 --> 00:59:12,240
(Hüzünlü müzik)
852
00:59:28,760 --> 00:59:29,840
Kızım.
853
00:59:31,440 --> 00:59:32,760
Kızım, neredesin?
854
00:59:33,520 --> 00:59:35,280
Atıf nerede?
855
00:59:43,960 --> 00:59:45,160
Ah!
856
00:59:45,680 --> 00:59:48,680
(Gerilim müziği)
857
01:00:05,880 --> 01:00:08,480
Halife Hazretleri, uyanmışsınız!
Ne mutlu bize!
858
01:00:14,160 --> 01:00:15,480
Kızım.
859
01:00:15,840 --> 01:00:17,840
Asıfe'm nerede?
860
01:00:18,400 --> 01:00:21,880
Bana Atıf'ı bulun.
861
01:00:22,920 --> 01:00:24,680
Hemen çağırın onu.
862
01:00:25,640 --> 01:00:27,880
Elhamdülillah. Halife’miz uyandı.
863
01:00:28,120 --> 01:00:30,960
Vezir Atıf Hazretleri'ne
hemen haber verin.
864
01:00:39,280 --> 01:00:40,600
Ben sana dedim usta.
865
01:00:41,200 --> 01:00:43,240
Benden derviş falan olmaz dedim.
866
01:00:45,040 --> 01:00:46,560
Hem kendi yolumu mahvettim...
867
01:00:47,120 --> 01:00:49,840
...hem de durduk yere
sizi mağdur ettim.
868
01:00:51,720 --> 01:00:53,640
Hâce de giderken nasıl baktı yüzüme!
869
01:00:53,880 --> 01:00:56,120
Bunca zaman verdiğim emek
berhava olmuş der gibi.
870
01:00:56,240 --> 01:00:58,480
Bu boş lakırdıları bırak Şahsuvar!
871
01:00:58,840 --> 01:01:00,400
Senin kusurun yoktur!
872
01:01:01,440 --> 01:01:03,200
Bizim de kusurumuz yoktur!
873
01:01:05,240 --> 01:01:06,760
Hâce haklı Mahmud.
874
01:01:07,560 --> 01:01:09,920
-Hâce haklı.
-Nasıl haklıdır?
875
01:01:10,400 --> 01:01:12,000
Nasıl haklıdır?
876
01:01:12,360 --> 01:01:13,680
Nasıl haklıdır?
877
01:01:14,720 --> 01:01:19,040
Bıraksaydık da Alamut’un
fedaileri mi öldürseydi?
878
01:01:19,280 --> 01:01:22,240
Ya da hırsızlarla kalpazanlarla mı
düşüp kalksaydı?
879
01:01:23,160 --> 01:01:26,040
Şahsuvar kardeş bak,
sen üstüne alınma da...
880
01:01:26,200 --> 01:01:28,040
...benim sözüm meclisten dışarı.
881
01:01:28,760 --> 01:01:30,120
(Mahmud) Atalar sözüdür!
882
01:01:30,720 --> 01:01:34,280
Koyuna koyunla, oyuna oyunla
karşılık verilir!
883
01:01:34,360 --> 01:01:37,920
Biz de oyun kurduk!
Kötülerin oyununu bozduk!
884
01:01:38,040 --> 01:01:40,040
-(Mahmud) Suçlu mu olduk?
-Mahmud!
885
01:01:41,560 --> 01:01:44,240
Bu işlere karışmak
size yakışmaz der Hâce!
886
01:01:44,400 --> 01:01:46,000
(Pehlivan) Bunu kalın kafan almaz mı?
887
01:01:46,080 --> 01:01:49,680
Almaz be, almaz!
888
01:01:51,320 --> 01:01:52,520
(Erkek) Şahsuvar!
889
01:01:52,840 --> 01:01:54,080
Şahsuvar!
890
01:01:55,720 --> 01:01:57,320
-Sazlık’a saldırdılar.
-Ne dersin sen?
891
01:01:57,480 --> 01:01:59,440
Kutluk baba yolladı.
Haber et, gelsin dediler.
892
01:01:59,600 --> 01:02:01,400
-Mahalleyi yakıyorlar. Yetişin.
-Yürü, yürü!
893
01:02:06,600 --> 01:02:09,600
(Müzik)
894
01:02:22,360 --> 01:02:25,040
(Hâce Ahmed dış ses)
"Karanlık gece içinde yol yitirdim"
895
01:02:26,240 --> 01:02:29,120
"Aydınlık tanı ansızın atar mı ki?"
896
01:02:31,440 --> 01:02:33,880
"Kılavuzsuz yola girip türlü şaştım"
897
01:02:35,720 --> 01:02:38,600
"Cila vursam gönül paslarım
gider mi ki?"
898
01:02:40,400 --> 01:02:43,920
"Ey dostlar,
bu yollarda hayran oldum"
899
01:02:45,160 --> 01:02:48,880
"Başım dondu, aklım yitti,
şaşkın oldum"
900
01:02:49,880 --> 01:02:53,040
"İki âlem berbat vurup üryan oldum"
901
01:02:53,920 --> 01:02:56,760
"Atan tanı gaflet ile batar mı ki?"
902
01:02:58,320 --> 01:03:01,200
"Erenler işbu yolda candan geçti"
903
01:03:01,760 --> 01:03:05,120
"Zikrini söyleyip seherlerde
bağrını deşti"
904
01:03:05,760 --> 01:03:09,200
"Cefa çekip bu dünyanın zehrini içti"
905
01:03:10,000 --> 01:03:13,480
"Öyle âşık rahat ile yeter mi ki?"
906
01:03:13,760 --> 01:03:16,760
(Müzik)
907
01:03:28,720 --> 01:03:30,840
Bu adam Leyla Hatun’u görmek ister.
908
01:03:33,600 --> 01:03:35,600
(Leyla) Adnan! Ne işin var burada?
909
01:03:38,600 --> 01:03:42,720
Göz kulak olmak için
Mahbube’nin saklandığı eve gittim.
910
01:03:44,240 --> 01:03:45,520
(Adnan) Orada yoktu.
911
01:03:47,840 --> 01:03:49,320
Endişelendim ben de.
912
01:03:52,320 --> 01:03:55,640
Olmaz ya, son bir de bizim eve
bakayım dedim.
913
01:03:55,720 --> 01:03:57,040
Ne oldu?
914
01:03:58,080 --> 01:04:00,400
Ağlama da konuş. Anlatsana be adam!
915
01:04:01,280 --> 01:04:03,200
Mahbube’ye kıymışlar.
916
01:04:04,800 --> 01:04:06,960
(Adnan) Katletmişler masumu.
917
01:04:09,720 --> 01:04:13,120
Size ulaşamayınca öçlerini
ondan almışlar.
918
01:04:14,720 --> 01:04:16,280
Çok korkuyorum.
919
01:04:16,960 --> 01:04:18,920
Nedir bu başımızdaki bela?
920
01:04:20,640 --> 01:04:22,040
(Almas) Leyla!
921
01:04:22,960 --> 01:04:24,960
Leyla!
922
01:04:25,200 --> 01:04:27,800
Abla, nefes al!
Gel bir elini yüzünü...
923
01:04:28,040 --> 01:04:31,040
(Hüzünlü müzik)
924
01:04:52,040 --> 01:04:55,040
(Hüzünlü müzik devam ediyor)
925
01:05:18,720 --> 01:05:21,000
Ho, dur kızım.
926
01:05:21,720 --> 01:05:22,880
Dur kızım.
927
01:05:26,000 --> 01:05:27,240
Gel bakalım.
928
01:05:36,120 --> 01:05:37,480
Gel kızım.
929
01:05:53,200 --> 01:05:54,360
Hâce'm...
930
01:05:56,920 --> 01:05:59,680
...niye öyle hasımdan kaçar gibi
atlanıp çekip gittik birden?
931
01:06:01,280 --> 01:06:03,560
Çünkü çok kuvvetli
bir hasımdan kaçtık.
932
01:06:05,280 --> 01:06:06,600
O hasım ki...
933
01:06:07,360 --> 01:06:11,280
...Pehlivan Usta'nı ve Mahmud akayı
esir almış.
934
01:06:11,800 --> 01:06:15,280
(Hâce Ahmed) Esir almakla kalmamış,
onların zihinlerini kirletmiş...
935
01:06:15,400 --> 01:06:17,520
...ve kendi saflarına çekmiş.
936
01:06:17,640 --> 01:06:19,560
Kendilerinden biri yapmış.
937
01:06:20,840 --> 01:06:22,360
O hasım Bağdat'tır.
938
01:06:23,200 --> 01:06:26,840
Eğer biz de orada dursaydık,
biz de kirlenecektik.
939
01:06:28,520 --> 01:06:30,120
Çok ağır konuşursun be Hâce’m?
940
01:06:30,760 --> 01:06:32,280
Ben kendim için söylemem.
941
01:06:33,480 --> 01:06:35,640
Onlar yolumuzun töresini çiğnedi.
942
01:06:36,920 --> 01:06:39,240
Harama uzanan ellere uzandılar.
943
01:06:39,520 --> 01:06:40,840
Hem de kırmak için değil.
944
01:06:41,560 --> 01:06:44,760
Mal pazarında hayvan satan
celepler gibi el sıkışıp...
945
01:06:44,920 --> 01:06:47,120
...fiyatta kesişmek için
yaptılar bunu.
946
01:06:48,680 --> 01:06:50,440
Buna benim gönlüm razı değildir.
947
01:06:50,720 --> 01:06:52,960
Ama elbet onlar da
hatalarını anlayacaktır Hâce’m.
948
01:06:54,480 --> 01:06:56,800
Gel biz öfken geçtiyse geri dönelim,
olmaz mı?
949
01:06:57,000 --> 01:06:59,720
Dönüyoruz zaten Mansur can,
dönüyoruz.
950
01:07:03,680 --> 01:07:06,120
Hâce’m, iyi de bu yol
Bağdat’a gitmez ki.
951
01:07:06,600 --> 01:07:08,400
Ters istikamette gitmekteyiz.
952
01:07:09,160 --> 01:07:10,920
Kırbanı doldur Mansur can.
953
01:07:11,720 --> 01:07:13,920
Bir daha nerede
tatlı su bulunuruz meçhul.
954
01:07:14,240 --> 01:07:15,560
(Hâce Ahmed) Yolumuz uzun.
955
01:07:15,760 --> 01:07:18,600
Hâce’m, Allah aşkına söyle,
nereye gidiyoruz biz?
956
01:07:18,760 --> 01:07:21,760
(Müzik)
957
01:07:26,400 --> 01:07:28,360
En başa dönüyoruz Mansur can.
958
01:07:28,960 --> 01:07:31,960
Pir Yusuf Hemedânî Hazretleri'nin
huzuruna diz vurup...
959
01:07:34,240 --> 01:07:35,920
..."Bu yük bana ağır geldi...
960
01:07:37,040 --> 01:07:38,200
...beceremedim.
961
01:07:39,120 --> 01:07:42,000
Bu yolda arkadaşlarımı
dahi telef ettim.
962
01:07:42,640 --> 01:07:44,080
Boynum bükük." diyeceğim.
963
01:07:45,560 --> 01:07:47,200
Geri mi dönüyoruz yani Hâce’m?
964
01:07:48,440 --> 01:07:49,720
Evet Mansur can.
965
01:07:51,600 --> 01:07:53,280
Biz Bağdat’ı yenemedik.
966
01:07:54,400 --> 01:07:56,000
(Hâce Ahmed) Bağdat bizi yendi.
967
01:07:56,960 --> 01:07:58,440
Türkistan’a dönüyoruz.
968
01:07:59,160 --> 01:08:02,080
Ama Hâce’m, bunca vakittir buradayız.
969
01:08:02,720 --> 01:08:05,000
Pehlivan Usta'm, Mahmud akay
Bağdat'tadır.
970
01:08:07,720 --> 01:08:11,200
Ya Bağdat’a dön
ya benimle birlikte Türkistan’a gel.
971
01:08:11,440 --> 01:08:14,440
(Müzik)
972
01:08:21,040 --> 01:08:24,040
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
973
01:08:24,120 --> 01:08:27,120
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi Es Film tarafından...
974
01:08:27,240 --> 01:08:30,240
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
975
01:08:30,319 --> 01:08:33,319
www.sebeder.org
976
01:08:33,399 --> 01:08:36,399
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
977
01:08:36,479 --> 01:08:39,479
Seslendiren: Ünsal Coşar
978
01:08:39,560 --> 01:08:42,560
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
979
01:08:42,640 --> 01:08:45,640
...Bülent Temür
980
01:08:45,720 --> 01:08:48,720
İşaret Dili Çevirmeni:
Volkan Kurt
981
01:08:48,800 --> 01:08:51,800
Editörler: Beliz Coşar -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
982
01:08:51,880 --> 01:08:54,880
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
983
01:08:55,279 --> 01:08:58,279
(Jenerik müziği)
984
01:09:18,240 --> 01:09:21,160
(Jenerik müziği devam ediyor)
71250