All language subtitles for Mavio.S01.E11 (11. Bolum)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
(Jenerik müziği)
2
00:00:22,160 --> 00:00:25,160
(Jenerik müziği devam ediyor)
3
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
(Jenerik müziği devam ediyor)
4
00:01:05,920 --> 00:01:08,920
(Jenerik müziği devam ediyor)
5
00:01:31,120 --> 00:01:34,120
(Gerilim müziği)
6
00:01:42,520 --> 00:01:45,520
(Fehd inliyor)
7
00:01:46,600 --> 00:01:49,600
(Gerilim müziği)
8
00:02:02,800 --> 00:02:04,200
Bu taraftan.
9
00:02:04,760 --> 00:02:08,440
Pehlivan Usta sendedir,
sende Pehlivan Usta. Sendedir!
10
00:02:09,680 --> 00:02:12,680
(Gerilim müziği)
11
00:02:24,800 --> 00:02:27,560
(Mahmud) Bu benimdir Saltuk.
Dur ulan!
12
00:02:36,200 --> 00:02:38,680
-(Mahmud) Ah!
-Mahmud!
13
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
(Mahmud zorla nefes alıyor)
14
00:02:43,480 --> 00:02:44,840
Kardeşim!
15
00:02:46,400 --> 00:02:49,160
Ah ki ahtır, vah ki vahtır!
16
00:02:49,560 --> 00:02:52,720
Şu Bağdat'ta mert dövüşen
bir adam yoktur.
17
00:02:53,080 --> 00:02:55,600
Kardeş, sakın bırakma kendini.
18
00:02:56,040 --> 00:02:58,120
Sakın bırakma kendini Mahmud.
19
00:03:00,240 --> 00:03:02,280
Dayan, dayan Mahmud.
20
00:03:05,840 --> 00:03:08,840
(Gerilim müziği)
21
00:03:14,480 --> 00:03:16,320
(Leyla dış ses)
Susadın mı kuzum sen?
22
00:03:16,920 --> 00:03:20,760
(Meryem bağırıyor)
(Leyla) Meryem! Meryem! Meryem!
23
00:03:21,960 --> 00:03:23,320
(Geçiş sesi)
24
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
(Gerilim müziği)
25
00:03:50,840 --> 00:03:53,840
(Mahmud inliyor)
26
00:03:54,240 --> 00:03:55,560
(Saltuk) Çok şükür.
27
00:03:57,360 --> 00:03:59,200
Çok mu canın yandı kardeş?
28
00:04:02,480 --> 00:04:06,160
Temren göğse girdiğinde...
29
00:04:06,520 --> 00:04:09,880
...adamın canı yanar da
mühim değildir.
30
00:04:10,760 --> 00:04:14,360
-Biz el miyiz Mahmud?
-Ne?
31
00:04:15,200 --> 00:04:19,400
Bu obadakiler de el değil.
Kutluk baba, Hâce...
32
00:04:19,680 --> 00:04:23,920
...Mansur, Pehlivan Usta,
hiçbirimiz el değiliz.
33
00:04:24,640 --> 00:04:27,520
Ne diyorsun?
Laflarından bir şey anlamıyorum.
34
00:04:28,000 --> 00:04:32,440
(Saltuk) Demem o ki
bize yiğitlik göstermene gerek yok.
35
00:04:32,680 --> 00:04:36,640
Hiçbirimiz yabancı değiliz.
İnsanın canı yanarsa...
36
00:04:37,320 --> 00:04:39,200
...bağırır, sızlanır.
37
00:04:39,720 --> 00:04:42,880
Sen de bağır, sızlan Mahmud. Utanma.
38
00:04:43,000 --> 00:04:44,840
(Mahmud zorla gülüyor)
39
00:04:44,960 --> 00:04:47,400
Yahu, ben oku yediğimde...
40
00:04:47,520 --> 00:04:50,680
...sen benim yavuklum gibi
feryat ettin.
41
00:04:51,080 --> 00:04:52,680
(Mahmud) Adamın peşine
düşseydin...
42
00:04:52,880 --> 00:04:56,200
...şimdi adam elimizdeydi.
43
00:04:57,240 --> 00:05:01,040
Ama senin yüzünden
adamı kaçırdık.
44
00:05:02,000 --> 00:05:04,800
Sen utanmazsın, sen utanmazsın,
hâlâ benim karşıma geçip...
45
00:05:04,880 --> 00:05:06,240
...benimle alay ediyorsun.
46
00:05:13,080 --> 00:05:14,400
Sen ne bakıyorsun?
47
00:05:15,040 --> 00:05:18,280
Ben hiç olmazsa hasımlarımızla
cebelleşirken ok yedim.
48
00:05:18,400 --> 00:05:22,600
Sen? Boğanın karşına geçip
boynuz yemişsindir.
49
00:05:23,040 --> 00:05:24,400
Boğaç Han!
50
00:05:26,520 --> 00:05:28,600
Herkes acemilik yapar
Mahmud akay.
51
00:05:28,880 --> 00:05:30,760
Sen yenilmeyecek oku yemişsindir...
52
00:05:31,560 --> 00:05:33,000
...ben de yenilmeyecek boynuzu.
53
00:05:33,080 --> 00:05:34,200
Estağfurullah.
54
00:05:34,320 --> 00:05:36,240
(Mansur) Ama ikimiz de
dersimizi çıkarttık.
55
00:05:36,520 --> 00:05:38,080
Öyle değil mi Pehlivan Usta?
56
00:05:38,280 --> 00:05:39,960
(Pehlivan) Kılıcının
keskin olmasında...
57
00:05:40,040 --> 00:05:41,800
...seni geçmesine çok var da...
58
00:05:42,040 --> 00:05:46,080
...dil keskinliğinde maşallah
senden önde gider Mahmud.
59
00:05:47,640 --> 00:05:49,440
Öyledir, öyledir.
60
00:05:51,440 --> 00:05:52,880
Sağ olasın Kutluk.
61
00:05:54,120 --> 00:05:55,960
Biraz istirahat etmesi lazım.
62
00:05:57,040 --> 00:05:58,400
Müsaadenizle.
63
00:05:59,600 --> 00:06:02,600
(Sessizlik)
64
00:06:07,520 --> 00:06:09,480
Fehd'in katledilmesi
hiç iyi olmadı.
65
00:06:09,840 --> 00:06:11,880
(Hâce Ahmed) Tam da
haini bulmaya yaklaşmışken.
66
00:06:12,560 --> 00:06:15,880
Öldüren de kaçtı.
Allah yardımcımız olsun.
67
00:06:17,160 --> 00:06:18,440
Âmin.
68
00:06:19,040 --> 00:06:22,040
(Müzik)
69
00:06:29,920 --> 00:06:34,280
Baba, ne olmuş? Ok yarasıydı
o Mahmud'un bedenindeki.
70
00:06:34,760 --> 00:06:36,280
Uzaktan görsem de anladım ben.
71
00:06:37,120 --> 00:06:39,440
Yine ne menem belalar
geldi başlarına.
72
00:06:39,680 --> 00:06:43,120
Hâllerine baksan,
gülüşlerini görsen...
73
00:06:43,560 --> 00:06:47,440
...ava çıkmışlar da o sırada
bir kaza olmuştur dersin.
74
00:06:49,720 --> 00:06:53,240
Bir hainden bahsederler.
Bana bir şey demediler.
75
00:06:53,880 --> 00:06:56,920
Ben de durup laf dinlemek
töremize aykırı diye...
76
00:06:57,320 --> 00:06:58,920
...ötesini kurcalamadım.
77
00:07:00,480 --> 00:07:02,800
Hep mi böyle
felaketlerle boğuşacaklar?
78
00:07:02,920 --> 00:07:05,840
Ee, yüksek dağın başı...
79
00:07:05,920 --> 00:07:08,160
...her daim
dumanlı olur derler kızım.
80
00:07:09,440 --> 00:07:12,840
Yiğitliğin şanındandır,
cefaya talip olmak.
81
00:07:17,560 --> 00:07:20,480
(Sedat) Şehrin kapılarındaki
tedbirleri arttırmışlardır.
82
00:07:21,120 --> 00:07:22,960
Giriş çıkış yapmak çok zor.
83
00:07:25,880 --> 00:07:28,080
(Üzeyir) Artık dönelim geriye.
Bu Çin tozu mudur...
84
00:07:28,200 --> 00:07:30,520
...barut mudur nedir,
patlayacağı falan yok.
85
00:07:30,920 --> 00:07:33,320
-(Üzeyir) Yem olacağız burada.
-Olmaz, artık çok geç.
86
00:07:34,360 --> 00:07:36,400
Sabaha kadar
bitmediğine göre bu iş...
87
00:07:37,080 --> 00:07:38,360
...mutlaka aksilikler oldu.
88
00:07:38,480 --> 00:07:40,960
Ee, ne yapacağız peki
o vakit Sedat?
89
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
Böyle elimiz kolumuz bağlı
bekleyecek miyiz?
90
00:07:43,960 --> 00:07:45,280
Bekleyeceğiz.
91
00:07:46,120 --> 00:07:47,960
Gecenin karanlığından faydalanıp...
92
00:07:48,640 --> 00:07:50,480
...bir şekilde çıkacağız buradan.
93
00:07:51,600 --> 00:07:54,240
Bağdat'ın başına gelecek
faciaya engel olmayı...
94
00:07:54,320 --> 00:07:55,880
...Allah bize nasip etti.
95
00:07:56,080 --> 00:07:57,720
Buna şükretmeliyiz elbette.
96
00:07:58,480 --> 00:08:01,640
Fakat ihanet
hâlâ kol gezmektedir.
97
00:08:02,280 --> 00:08:04,600
(Hâce Ahmed) Ne yapacaklarını
önden kestirmeli...
98
00:08:04,760 --> 00:08:06,720
...ve dahi onlar
harekete geçmeden...
99
00:08:06,840 --> 00:08:08,160
...biz davranmalıyız.
100
00:08:09,600 --> 00:08:11,960
Ne yapacakları
esasen belli sayılır.
101
00:08:12,680 --> 00:08:14,320
(Mahmud) Ne oldu ya?
102
00:08:15,400 --> 00:08:18,040
Gece yatağında uyurken
malum mu oldu?
103
00:08:19,720 --> 00:08:22,080
Gece uyuttun mu ki
rüya görelim Mahmud?
104
00:08:23,320 --> 00:08:25,680
(Saltuk) İnlemelerin yüzünden
dalamadım uykuya.
105
00:08:28,160 --> 00:08:29,240
Hâce...
106
00:08:29,920 --> 00:08:32,920
...Fehd'in cesedini çok geçmeden
bulmuştur muhafızlar.
107
00:08:34,039 --> 00:08:36,719
Atıf da barutun patlamadığını
anlamıştır zaten.
108
00:08:37,880 --> 00:08:39,200
(Saltuk) Malum...
109
00:08:40,840 --> 00:08:42,880
...suçu atacağı insanlar...
110
00:08:43,600 --> 00:08:45,840
...belli.
-(Pehlivan) Birisi Fehd.
111
00:08:46,400 --> 00:08:49,240
Öküz öldü, ortaklık bitti misali.
112
00:08:49,960 --> 00:08:52,160
Olan biteni
onun üstüne yığmak ister.
113
00:08:54,200 --> 00:08:56,600
(Muhafız) Kumandan Fehd'in
naaşını bulduktan sonra...
114
00:08:56,720 --> 00:08:58,760
...hemen hızlı bir
tahkikata giriştik.
115
00:08:59,200 --> 00:09:01,840
Sarayda devriye gezen
muhafızlar rastladı bu duvara.
116
00:09:02,200 --> 00:09:03,960
Yakın zamanda inşa edilmiş.
117
00:09:04,520 --> 00:09:06,160
İçeride yanmış fitiller...
118
00:09:06,240 --> 00:09:08,200
...az bir miktarda da
Çin tozu bulduk.
119
00:09:08,800 --> 00:09:10,640
Fıçıların içi kum doldurulmuş.
120
00:09:10,880 --> 00:09:14,040
Üzerine de barut denilen
Çin tozu maddesinden serpilmiş.
121
00:09:14,440 --> 00:09:16,280
Bir de bu demir
parçalarını buldum.
122
00:09:16,720 --> 00:09:19,240
Nasıl olur da
burnunuzun dibinde...
123
00:09:19,320 --> 00:09:22,320
...böyle şeyler olurken
fark etmezsiniz?
124
00:09:22,680 --> 00:09:25,280
Efendim, Kumandan Fehd
mahzene inmemizi...
125
00:09:25,360 --> 00:09:27,000
...bir süre önce yasaklamıştı.
126
00:09:27,320 --> 00:09:29,880
Buralara adım atamadığımız için
görememişiz.
127
00:09:30,200 --> 00:09:31,880
(Muhafız) Ne yapmamızı
emredersiniz?
128
00:09:34,200 --> 00:09:36,440
Bu ne demek biliyor musun?
129
00:09:37,760 --> 00:09:39,280
Bu...
130
00:09:40,080 --> 00:09:43,760
...Abbâsî saltanatının sarayında...
131
00:09:44,160 --> 00:09:47,920
...ve dahi İslam Halifeliği'nin...
132
00:09:48,000 --> 00:09:50,640
...burnunun dibine kadar sızabilen...
133
00:09:50,760 --> 00:09:53,680
...bir ihanet şebekesi var demek!
134
00:09:54,720 --> 00:09:57,640
Ve and olsun ki
ben onları bulacağım.
135
00:09:58,840 --> 00:10:02,240
Bulacağım ve hepsini...
136
00:10:02,520 --> 00:10:04,640
...teker teker...
137
00:10:04,760 --> 00:10:09,080
...sarayın önündeki
iğde ağaçlarında sallandıracağım.
138
00:10:10,240 --> 00:10:12,720
Biz nasıl inanmıyorsak
bir muhafız komutanının...
139
00:10:12,800 --> 00:10:14,480
...bunları tek başına
yapabileceğine...
140
00:10:14,720 --> 00:10:18,320
...hiç kimse inanmayacaktır.
Atıf da bunun farkındadır.
141
00:10:18,720 --> 00:10:21,160
O sebepten
başkalarına çamur atması gerekir.
142
00:10:23,080 --> 00:10:26,040
O başkaları da kimdir?
143
00:10:27,280 --> 00:10:32,400
Benimdir, Saltuk'tur ve benden
sebeptir ki sensindir Hâce'm.
144
00:10:33,640 --> 00:10:36,760
Allah Allah! Şimdi...
145
00:10:37,760 --> 00:10:41,160
...bu melanet dönüp dolaşıp
bizim boynumuza mı dolanır dersin?
146
00:10:42,800 --> 00:10:46,840
-(Pehlivan) Hâce, sen ne dersin?
-Mahmud haklıdır.
147
00:10:47,360 --> 00:10:49,600
Sarayda muhafız olarak
başlar başlamaz...
148
00:10:49,680 --> 00:10:51,040
...bu hadise vuku buldu.
149
00:10:51,400 --> 00:10:55,080
Hemen akabinde de ortadan
kayboldular. İlk akla gelen...
150
00:10:55,760 --> 00:10:57,520
...onları işaret etmek olur.
151
00:10:59,240 --> 00:11:00,440
Ah!
152
00:11:03,280 --> 00:11:06,560
Sizi gördüğüm iyi oldu
Asıfe Sultan.
153
00:11:07,160 --> 00:11:10,280
Hayırdır?
Yine neyle geldiniz Atıf Efendi?
154
00:11:11,200 --> 00:11:14,840
Dün olanlardan haberiniz var mı?
155
00:11:16,280 --> 00:11:18,080
Hayır. Ne oldu ki?
156
00:11:20,560 --> 00:11:23,440
Dün Bağdat...
157
00:11:23,600 --> 00:11:26,440
...büyük bir felaket atlattı.
158
00:11:27,600 --> 00:11:30,760
Eğer bu hadise...
159
00:11:31,000 --> 00:11:33,120
...vuku bulsaydı...
160
00:11:33,640 --> 00:11:38,640
...saray ve dahi İslam Hilafeti...
161
00:11:39,080 --> 00:11:41,240
...başımıza yıkılacaktı.
162
00:11:42,240 --> 00:11:44,000
(Atıf) Ve bu olayda...
163
00:11:44,600 --> 00:11:47,840
...tek şüpheliler, sizin...
164
00:11:48,520 --> 00:11:52,880
...bizzat şahsi muhafızım diyerek...
165
00:11:53,240 --> 00:11:58,000
...burnumuzun dibine kadar
soktuğunuz adamlar.
166
00:11:58,320 --> 00:12:02,720
Bir saldırı girişimiyle
karşı karşıyaydık.
167
00:12:03,640 --> 00:12:06,080
(Atıf) Büyük bir taarruz atlattık.
168
00:12:07,040 --> 00:12:09,480
Ve failleri ortada yok.
169
00:12:11,680 --> 00:12:17,520
Size yarına kadar
mühlet veriyorum Asıfe Sultan.
170
00:12:18,720 --> 00:12:23,440
Bu adamları bulun ve
buraya gelmelerini sağlayın.
171
00:12:24,440 --> 00:12:27,600
Yoksa bu ihanetten...
172
00:12:28,000 --> 00:12:30,880
...bizzat sizi sorumlu tutacağım.
173
00:12:32,200 --> 00:12:35,040
Ve hesap vereceksiniz.
174
00:12:35,320 --> 00:12:36,880
Ne diyorsun sen?
175
00:12:37,480 --> 00:12:38,960
Beni babamın odasında...
176
00:12:39,480 --> 00:12:41,880
...yanı başında
tehdit mi ediyorsun?
177
00:12:46,960 --> 00:12:49,680
(Atıf) Ben şüphesiz ki...
178
00:12:50,480 --> 00:12:54,240
...Halife Hazretleri babanızı
çok severim.
179
00:12:54,800 --> 00:12:59,600
Ama adaleti daha çok severim.
180
00:13:00,000 --> 00:13:03,520
Ve adaletin karşısında
sizin de benim de...
181
00:13:03,680 --> 00:13:06,600
...bir üstünlüğümüz yok.
Darağaçları...
182
00:13:06,880 --> 00:13:11,280
...kimin için kurulur, belli olmaz!
Ama size son sözüm şu olsun.
183
00:13:11,840 --> 00:13:15,880
Adaleti sağlayacağım
ve adaletin vuku bulması için...
184
00:13:16,400 --> 00:13:18,920
...elimden geleni yapacağım...
185
00:13:21,800 --> 00:13:23,520
...sultanım!
186
00:13:24,240 --> 00:13:27,240
(Gerilim müziği)
187
00:13:36,960 --> 00:13:39,040
Bir vakit
ortalıkta görünmemek lazım.
188
00:13:40,200 --> 00:13:42,400
En azından
bu sis pus dağılana kadar.
189
00:13:43,320 --> 00:13:45,240
Sonra ne yapacağımıza bakarız.
190
00:13:48,400 --> 00:13:49,760
Bak şimdi...
191
00:13:52,200 --> 00:13:54,520
...sen Selçuklu kartalısındır ya...
192
00:13:55,000 --> 00:13:59,360
...böyle gökten baktığında
her şeyi görmek istersin.
193
00:14:00,160 --> 00:14:03,360
O yüzden sis pus sana iyi gelmez.
194
00:14:04,840 --> 00:14:08,360
Ama biz bozkır kurduyuz.
195
00:14:09,320 --> 00:14:11,600
Sis pus tam bize göredir.
196
00:14:13,960 --> 00:14:17,320
Senin de dinlenip
yaranı sağaltman lazım yaralı kurt.
197
00:14:17,680 --> 00:14:20,160
(Hâce Ahmed) Benim kardeşim
dimdik ayakta olacak ki...
198
00:14:20,840 --> 00:14:24,320
...yürüdüğünde kurdun heybetinden
sırtlanlar korksun.
199
00:14:25,960 --> 00:14:27,280
Danyal Peygamber...
200
00:14:27,440 --> 00:14:30,200
...putperest hükümdarın
sahte tanrılarına değil...
201
00:14:30,320 --> 00:14:32,120
...tek yaradana inandığı için...
202
00:14:32,600 --> 00:14:34,840
...hayvanlarla dolu
bir çukura atılmıştı.
203
00:14:35,560 --> 00:14:38,840
İşte biz de Bağdat şehrinde
böyle bir çukura düştük.
204
00:14:39,560 --> 00:14:41,440
Allah sonumuzu hayır eğlesin.
205
00:14:42,200 --> 00:14:44,120
Kaderimizi Danyal Peygamber gibi...
206
00:14:44,200 --> 00:14:46,520
...çukurdan
kurtulabilenlere benzetsin.
207
00:14:48,200 --> 00:14:50,280
Yoksa bir sırtlan
sürüsünün boğduğu...
208
00:14:50,360 --> 00:14:53,880
...ilk kurt da sen olmazsın Mahmud,
son kurt da.
209
00:14:58,200 --> 00:15:01,200
(Gerilim müziği)
210
00:15:04,720 --> 00:15:06,760
-(Erkek) Konuş Necat.
-Efendim...
211
00:15:07,240 --> 00:15:08,760
...Çin tozu hamlemiz...
212
00:15:08,920 --> 00:15:11,400
...Atıf'ın beceriksizliği
yüzünden boşa çıktı.
213
00:15:12,200 --> 00:15:14,920
(Erkek) Bana bak Necat,
Atıf gibi adamları seçmen...
214
00:15:15,000 --> 00:15:16,440
...senin beceriksizliğin.
215
00:15:16,680 --> 00:15:19,120
(Erkek) Burada kendinden başka
beceriksizlerin isimlerini...
216
00:15:19,200 --> 00:15:20,400
...telaffuz etme.
217
00:15:20,600 --> 00:15:21,840
(Erkek 2) Sen bize geldin...
218
00:15:21,960 --> 00:15:25,200
...Bağdat'ı, Selçuklu ve
Abbâsî iş birliğinin...
219
00:15:25,320 --> 00:15:27,080
...İslam ümmeti kardeşliğinin...
220
00:15:27,160 --> 00:15:29,000
...mezarlığı hâline
getireceğim, dedin.
221
00:15:29,520 --> 00:15:32,160
Lakin hamlelerin
ardı ardına boş çıktı.
222
00:15:32,680 --> 00:15:35,760
Şayet tekrar bir hezimetle
bize gelirsen...
223
00:15:35,960 --> 00:15:38,520
...Bağdat sadece
senin mezarlığın olacak...
224
00:15:38,680 --> 00:15:41,080
...ona göre.
Attığın her adıma dikkat et.
225
00:15:41,600 --> 00:15:44,880
Tamam efendim.
Bundan sonra başka bir usulle...
226
00:15:45,120 --> 00:15:46,920
...yaklaşacağım vaziyete.
227
00:15:54,120 --> 00:15:56,720
Mahbube, her yere
baktığına emin misin?
228
00:15:56,800 --> 00:15:58,880
Ben bakabileceğim
her yere baktım ablam.
229
00:15:59,040 --> 00:16:00,640
Adnan da arıyor hâlâ.
230
00:16:04,120 --> 00:16:06,880
Nereye gider bu çocuk?
Nereye gider bu çocuk?
231
00:16:08,760 --> 00:16:12,800
-Adnan, Meryem'i buldun mu?
-Yok, gören eden de yok.
232
00:16:13,160 --> 00:16:16,440
Bütün çarşıyı dolaştım.
Kimse görmemiş Meryem'i.
233
00:16:18,160 --> 00:16:21,440
Nasıl kaybolur bu kız?
Niye çekip gider?
234
00:16:21,640 --> 00:16:24,240
Bağdat'ta bunca melanet
kol gezerken hem de.
235
00:16:31,080 --> 00:16:34,080
(Müzik)
236
00:16:53,360 --> 00:16:54,520
(Geçiş sesi)
237
00:16:55,000 --> 00:16:57,840
(Meryem bağırıyor)
(Leyla) Meryem! Meryem!
238
00:16:58,560 --> 00:17:00,040
(Geçiş sesi)
239
00:17:00,680 --> 00:17:03,680
(Müzik)
240
00:17:13,400 --> 00:17:14,880
Meryem!
241
00:17:18,079 --> 00:17:21,039
(Pehlivan) Yavrum!
Sen tek başına mı geldin buraya?
242
00:17:22,119 --> 00:17:23,359
Gel.
243
00:17:24,920 --> 00:17:28,680
Ah yavrum ah!
Leyla'nın haberi var mı?
244
00:17:30,000 --> 00:17:31,720
(Pehlivan) Ah benim yavrum!
245
00:17:32,760 --> 00:17:34,600
Ah benim yavrum!
246
00:17:35,480 --> 00:17:38,440
Abla, niye kaçar ki bu çocuk?
247
00:17:38,600 --> 00:17:41,440
Senin yanında gayet huzurluydu,
keyfi yerindeydi.
248
00:17:41,840 --> 00:17:44,240
(Mahbube) Allah Allah,
nereye gider ki?
249
00:17:44,320 --> 00:17:46,040
(Geçiş sesi)
Obaya gidelim.
250
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
Orada sen de çok mutluydun,
ben de mutluydum.
251
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
(Meryem dış ses) Ne olur teyze.
252
00:17:53,840 --> 00:17:55,120
Hadi inşallah.
253
00:17:55,200 --> 00:17:57,640
Eğer tahminim doğruysa
ben nerede olduğunu biliyorum.
254
00:17:57,720 --> 00:18:00,000
-Nerede ablam?
-Kötü insanların yanında değil...
255
00:18:00,080 --> 00:18:01,400
...düşündüğüm gibiyse.
256
00:18:01,480 --> 00:18:03,400
Ben çıkıyorum.
Siz gelen gidenle ilgilenirsiniz.
257
00:18:03,480 --> 00:18:05,200
(Adnan) Nereye gidiyorsun?
Biz de gelelim.
258
00:18:05,320 --> 00:18:08,120
Lüzum yok Adnan.
Ben kendim giderim.
259
00:18:08,720 --> 00:18:11,720
(Müzik)
260
00:18:19,480 --> 00:18:21,680
Dübeys'in askerlerinden
Üzeyir ve Sedat...
261
00:18:21,800 --> 00:18:23,880
...adamlarıyla
gece Bağdat'a girmişler.
262
00:18:25,560 --> 00:18:28,800
Bu Dübeys'in oyunlarından
bıktım artık.
263
00:18:29,960 --> 00:18:33,000
(Necat) Dübeys'den vazgeçmek için
henüz erken.
264
00:18:34,600 --> 00:18:39,080
Ama Dübeys'e bir ders verme vakti
geçti çoktan.
265
00:18:41,760 --> 00:18:43,640
(Necat) Hazırlanın, gidiyoruz.
266
00:18:48,120 --> 00:18:50,880
Sıkıldın değil mi bizimle böyle
dağ tepe dolaşmaktan?
267
00:18:51,600 --> 00:18:54,160
İsa’nın savaşçılarıyla
beraber olmak...
268
00:18:54,480 --> 00:18:56,600
...bana gurur ve mutluluk verir.
269
00:18:57,440 --> 00:19:01,400
Yine de kilisemizin beni
tayin edeceği yeni yerime...
270
00:19:01,800 --> 00:19:04,320
...geçmek isterim.
-Haber geldi zaten.
271
00:19:04,560 --> 00:19:06,120
-Öyle mi?
-Evet.
272
00:19:06,240 --> 00:19:08,600
Peki, nereye gitmemi
emrediyorlar?
273
00:19:08,880 --> 00:19:10,760
Bağdat'a geri döneceksin.
274
00:19:11,200 --> 00:19:12,640
Anlamadım?
275
00:19:13,480 --> 00:19:15,560
Komutan, beni orada öldürürler.
276
00:19:16,240 --> 00:19:19,960
Bütün Bağdat'ı patlatacak kadar
barut soktuk biz o şehre.
277
00:19:20,200 --> 00:19:21,920
(Papaz) Hepsini
kendi ellerimle dağıttım.
278
00:19:22,560 --> 00:19:24,640
O iş er geç üzerimize kalacaktır.
279
00:19:25,120 --> 00:19:28,000
Millet de beni parçalayıp
sokaklarda sürükler.
280
00:19:28,320 --> 00:19:29,960
Haberin yok tabii.
281
00:19:31,480 --> 00:19:33,000
Barutu patlatamadılar.
282
00:19:34,000 --> 00:19:36,240
Hamlemiz bir şekilde
zafere ulaşamadı.
283
00:19:38,360 --> 00:19:40,640
Senden şüphelenecek kimse yok...
284
00:19:41,200 --> 00:19:44,120
...çünkü ortada bir suç yok.
-(Papaz) Yine de tehlikeli.
285
00:19:44,440 --> 00:19:47,240
Kendimi geçtim,
kutsal davamız için.
286
00:19:47,640 --> 00:19:49,560
Ben Bağdat'a gitmesem diyorum.
287
00:19:50,360 --> 00:19:53,800
Kutsal Babamızın makamından gelen
emirleri sorgulayamazsın...
288
00:19:53,880 --> 00:19:55,200
...Papaz Efendi.
289
00:19:56,680 --> 00:19:58,520
Derhâl Bağdat'a döneceksin.
290
00:20:00,000 --> 00:20:01,320
Merak etme...
291
00:20:02,120 --> 00:20:04,760
...Bağdat Dâî'si Necat
seni koruyacaktır.
292
00:20:09,160 --> 00:20:12,160
(Müzik)
293
00:20:25,000 --> 00:20:28,520
Bana kalsa geceyi hiç beklemem.
294
00:20:30,080 --> 00:20:34,280
Bağdat'ta akşamları
serin olur, üşürsünüz.
295
00:20:35,680 --> 00:20:38,280
(Necat) Gerçi siz bunu
biliyor olmalısınız.
296
00:20:39,120 --> 00:20:40,440
Nasıl...
297
00:20:42,240 --> 00:20:44,880
...dün gece soğuk muydu Sedat?
298
00:20:46,240 --> 00:20:50,960
Beklediğiniz ateş de yanmayınca
tir tir titremişsinizdir, değil mi?
299
00:20:52,800 --> 00:20:56,440
(Necat) İkinizi öldürmeyeceğim.
Gidip Dübeys'e söyleyin.
300
00:20:56,880 --> 00:20:58,600
Bunun hesabını verecek.
301
00:21:00,120 --> 00:21:02,680
Kendini bana affettirmek için çok...
302
00:21:03,680 --> 00:21:05,680
...ama çok çalışması lazım.
303
00:21:07,000 --> 00:21:08,840
(Necat) Anladın mı Üzeyir?
304
00:21:10,560 --> 00:21:14,840
Çıkmanız hususunda
fedailer sizlere yardımcı olacak.
305
00:21:16,120 --> 00:21:18,960
(Necat) Bu iyiliğimi de
sakın unutmayın.
306
00:21:19,360 --> 00:21:22,560
Kumandanınız Dübeys gibi
nankör olmayın.
307
00:21:23,680 --> 00:21:25,160
(Necat) Hadi gidin şimdi!
308
00:21:33,640 --> 00:21:35,400
-(Çocuk) Bu nedir?
-(Pehlivan) Bu mu?
309
00:21:36,000 --> 00:21:39,960
(Pehlivan) Bu koskocaman
devasa ejderlere karşı...
310
00:21:40,640 --> 00:21:43,360
...dişleri buraya geçmesin diye
bizi koruyan şeylerdir.
311
00:21:44,040 --> 00:21:45,400
Meryem!
312
00:21:46,440 --> 00:21:47,880
Hamza, Meryem burada mı?
313
00:21:48,280 --> 00:21:49,960
Burada. Burada.
314
00:21:52,680 --> 00:21:53,920
Hadi bakalım çocuklar.
315
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
Kuzulara doğru koşun
bakalım, kim önden gidecek!
316
00:21:56,560 --> 00:21:59,640
-Koş, koş, koş.
-Kim getirdi? Siz mi buldunuz?
317
00:21:59,920 --> 00:22:02,240
Allah'ım bir çocuk buralara kadar
nasıl tek başına gelir?
318
00:22:02,480 --> 00:22:04,800
Kendi geldi, çok şükür.
319
00:22:05,640 --> 00:22:09,120
Ufacık çocuğa sahip çıkamadıktan
sonra burada dövünsen kaç yazar.
320
00:22:09,520 --> 00:22:11,200
Allah'tan başına bir şey gelmedi.
321
00:22:11,560 --> 00:22:13,720
Ağzından çıkanı
kulağın duyar mı senin?
322
00:22:14,000 --> 00:22:15,960
(Leyla) O benim
canımın bir parçası.
323
00:22:16,200 --> 00:22:19,840
Kız kardeşimin emaneti.
Ben mi sahip çıkamamışım ona?
324
00:22:20,360 --> 00:22:23,720
Kaçıp gelmiş işte çocuk.
Yaramazlığı tutmuş belli ki.
325
00:22:24,160 --> 00:22:27,720
Ne yaramazlığı kadın!
Çocuk lal olmuş, lal.
326
00:22:28,080 --> 00:22:31,480
Seslensen taşlardan, kayalardan
ses gelir, çocuktan seda gelmez.
327
00:22:31,960 --> 00:22:34,800
Korkudan aklı çıkayazmış garibimin.
328
00:22:36,120 --> 00:22:41,320
Artık senin o pis hanende
ne melanetlere şahit olduysa.
329
00:22:42,120 --> 00:22:45,800
(Leyla) Bana bak, o benim
yeğenim diyorum sana.
330
00:22:48,120 --> 00:22:49,880
Evde öylece oturmaktaydı.
331
00:22:50,520 --> 00:22:52,400
Gece de yatırdım,
hiçbir şeyi yoktu.
332
00:22:53,080 --> 00:22:54,560
(Hâce Ahmed) Üzülme Meryem.
333
00:22:54,680 --> 00:22:56,280
(Pehlivan) Uykusunda
karabasan görmüş de...
334
00:22:56,400 --> 00:23:00,040
Üzülme sen.
Ben şimdi onlarla sohbet edeceğim.
335
00:23:00,120 --> 00:23:01,840
(Pehlivan) Ecinniler
musallat olmuş da korkudan...
336
00:23:01,920 --> 00:23:03,440
...dili tutulmuş, öyle mi?
337
00:23:03,520 --> 00:23:05,000
Ama Mahmud çok hasta.
338
00:23:05,160 --> 00:23:07,440
(Leyla) Seni susup oturan
bir adam zannederdim.
339
00:23:07,640 --> 00:23:10,640
Çok hastayım yahu. Ah!
340
00:23:11,240 --> 00:23:14,000
Mahmud'a birinin bakması
gerekiyor. Sen bakar mısın?
341
00:23:14,120 --> 00:23:15,880
(Pehlivan) Yine
ne şerlerin içinden çıktın!
342
00:23:16,080 --> 00:23:18,680
-Sağ olasın.
-Teşekkür ederim.
343
00:23:19,840 --> 00:23:22,440
(Pehlivan) İnsaf et.
Bizim oralarda...
344
00:23:23,440 --> 00:23:27,080
...pehlivanları er meydanına
bağıra çağıra çağıranlara...
345
00:23:27,160 --> 00:23:28,880
...cazgır derlerdi.
346
00:23:29,720 --> 00:23:32,600
(Pehlivan) Bana Pehlivan adını
koyanlar sana cazgır deselermiş...
347
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
...isabet olurmuş.
-Bir sus artık!
348
00:23:35,720 --> 00:23:38,160
Anlayıp dinlemeden
konuşmaktasın deli gibi.
349
00:23:38,720 --> 00:23:40,000
Yeter!
350
00:23:44,320 --> 00:23:45,600
Oturun.
351
00:23:47,880 --> 00:23:49,800
-Hâce...
-Oturun.
352
00:23:53,080 --> 00:23:56,240
(Çocuk) Onları almayacağız,
şunları alacağız.
353
00:24:08,640 --> 00:24:10,600
(Hâce Ahmed) Peygamber Efendimizin
öğüdüdür...
354
00:24:10,680 --> 00:24:12,320
...Sallallahu Aleyhi ve Sellem.
355
00:24:12,680 --> 00:24:15,400
"Öfken kabardıysa, otur.
356
00:24:18,160 --> 00:24:20,360
Oturanın öfkesi dinmediyse...
357
00:24:21,600 --> 00:24:22,880
...yatsın." der.
358
00:24:26,120 --> 00:24:27,800
Şimdi sükûnetle konuşalım.
359
00:24:28,680 --> 00:24:32,520
(Pehlivan) Hâce, benim bu kadına
edecek tek lafım yoktur.
360
00:24:33,080 --> 00:24:36,560
Küçük Meryem'in hatırına söyledim,
söz dinler sandım ama...
361
00:24:42,160 --> 00:24:43,480
Hâce...
362
00:24:44,440 --> 00:24:46,000
...size şükran borçluyum.
363
00:24:46,560 --> 00:24:48,160
Ben Meryem'i alıp gideyim.
364
00:24:48,920 --> 00:24:50,760
Size de daha fazla zahmet olmasın.
365
00:24:51,360 --> 00:24:53,160
Estağfurullah Leyla Hatun.
366
00:24:53,720 --> 00:24:55,280
Bize bir zahmeti yoktur.
367
00:24:55,960 --> 00:24:59,040
Meryem obanın neşesi olmuştur.
368
00:25:00,920 --> 00:25:02,800
Lakin Pehlivan Usta haklı.
369
00:25:04,760 --> 00:25:06,720
(Hâce Ahmed) Çocuğun
dili tutulmuş.
370
00:25:07,720 --> 00:25:09,920
Belli ki bir şeyden çok korkmuş.
371
00:25:11,200 --> 00:25:13,680
Hem kalkıp kendi başına
buraya geldiyse...
372
00:25:14,200 --> 00:25:16,520
...burada kendini
huzurlu hissediyor demektir.
373
00:25:17,840 --> 00:25:19,560
Müsaade edin, burada kalsın.
374
00:25:20,040 --> 00:25:22,040
-Ama Hâce...
-(Hâce Ahmed) Leyla Hatun...
375
00:25:24,560 --> 00:25:25,640
...bu dem...
376
00:25:26,280 --> 00:25:29,360
...Bağdat'ta bir acayip velvelenin
düştüğü demdir.
377
00:25:30,160 --> 00:25:31,440
(Hâce Ahmed) Her gelen gün...
378
00:25:31,640 --> 00:25:34,720
...şehre ayrı bir gam
ve kasavet getirmektedir.
379
00:25:35,160 --> 00:25:37,400
(Hâce Ahmed) Belki siz de
bunun farkındasınızdır.
380
00:25:38,080 --> 00:25:40,000
(Atıf dış ses) Sen bu gece...
381
00:25:40,240 --> 00:25:42,760
...kafanı kapıdan çıkarma.
382
00:25:42,840 --> 00:25:47,640
Bu gece çok fena hadiseler
vuku bulabilir.
383
00:25:51,480 --> 00:25:53,160
Pek haberdar değilim.
384
00:25:54,120 --> 00:25:56,200
Uzun zamandır insanlarla
hemhâl olmuyorum.
385
00:25:56,720 --> 00:25:57,960
(Hâce Ahmed) Doğrudur.
386
00:25:58,240 --> 00:26:00,480
Ama söylediğim gibi
Bağdat'ın üzerinde...
387
00:26:00,560 --> 00:26:02,600
...kara bulutlar gezinmektedir.
388
00:26:03,240 --> 00:26:06,720
Müsaade edin. Meryem
burada biraz bizimle kalsın.
389
00:26:07,120 --> 00:26:10,480
Ama Hâce, o benim yeğenim.
Ondan ayrı nasıl kalırım?
390
00:26:11,200 --> 00:26:13,880
Sanki evvelde de
kendin bakardın çocuğa.
391
00:26:14,320 --> 00:26:15,440
Laf!
392
00:26:15,840 --> 00:26:17,200
(Hâce Ahmed) Leyla Hatun...
393
00:26:18,000 --> 00:26:20,920
...burada kimse Meryem'i
kendi evladından ayırmaz.
394
00:26:21,840 --> 00:26:23,520
Gözünüz arkada kalmasın.
395
00:26:25,240 --> 00:26:26,920
Öyle olsun Hâce.
396
00:26:28,200 --> 00:26:30,080
Gitmeden görebilir miyim kendisini?
397
00:26:30,680 --> 00:26:32,520
Elbette. Buyurun.
398
00:26:33,680 --> 00:26:36,680
(Müzik)
399
00:26:45,200 --> 00:26:46,760
(Mahmud inliyor)
400
00:26:48,960 --> 00:26:51,560
Allah razı olsun Meryemcik.
401
00:26:51,800 --> 00:26:54,880
(Mahmud) Şimdi sen
bu bezi kafama koydun ya...
402
00:26:55,200 --> 00:26:58,160
...ben artık daha iyiyim.
Sağ olasın.
403
00:26:59,360 --> 00:27:00,640
Meryem.
404
00:27:04,400 --> 00:27:06,680
Yavrum, nurum.
405
00:27:07,040 --> 00:27:10,040
(Duygusal müzik)
406
00:27:16,600 --> 00:27:18,400
Sen benimle gelmek istiyor musun?
407
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
Burada mı kalmak istiyorsun?
408
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
Peki öyleyse.
409
00:27:26,720 --> 00:27:29,000
Zaten burada
dostlarımızın yanındasın.
410
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
O zaman ben her gün
seni görmeye gelirim. Anlaştık mı?
411
00:27:34,320 --> 00:27:37,320
(Duygusal müzik)
412
00:27:56,800 --> 00:27:59,920
Atıf beni babamın yanındayken
tehdit etti.
413
00:28:01,040 --> 00:28:03,840
Eğer Saltuk ve Mahmud'u teslim
olmaya ikna etmezsem...
414
00:28:04,600 --> 00:28:06,560
...beni suçlu ilan edecekmiş.
415
00:28:07,920 --> 00:28:10,360
Dünkü mevzunun failleri olarak
onları görür.
416
00:28:11,920 --> 00:28:13,920
Kendi yaptıkları
ortaya çıkmasın diye...
417
00:28:14,040 --> 00:28:17,600
...çamuru etrafa atıp, nazarları
başka tarafa çevirmek ister.
418
00:28:17,840 --> 00:28:19,120
İyi bari kızım.
419
00:28:19,400 --> 00:28:22,160
Hâce gelip konuşursa,
derdini anlatır...
420
00:28:22,240 --> 00:28:24,200
...mesele de çözülmüş olur böylece.
421
00:28:26,040 --> 00:28:27,200
Hayır dadı.
422
00:28:27,680 --> 00:28:29,080
(Asıfe) Onlar buraya gelmemeli.
423
00:28:29,320 --> 00:28:31,520
Ben de oraya gidip
kaçmalarını söyleyeceğim.
424
00:28:31,680 --> 00:28:33,000
(Dadı) Ne diyorsun kızım sen?
425
00:28:33,160 --> 00:28:35,480
Onlar kaçarsa,
Atıf seni zindana atar.
426
00:28:35,720 --> 00:28:37,600
Ben burada zindanda yaşarım da...
427
00:28:38,280 --> 00:28:41,040
...onlar kaçmazsa
canlarına tasallut eder Atıf.
428
00:28:42,520 --> 00:28:45,880
Babamdan çekinir,
beni öldürmeye cesaret edemez.
429
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Zindanda da olsa yaşarım bir sebeple.
430
00:28:50,240 --> 00:28:53,080
(Dadı) Ah Asıfe, yapma kızım, gitme.
431
00:28:53,200 --> 00:28:54,360
Dadıcığım...
432
00:28:55,120 --> 00:28:57,240
...onlar beni kurtarmak için
hiç çekinmeden...
433
00:28:57,320 --> 00:28:59,160
...canlarını feda edeceklerdi.
434
00:29:00,680 --> 00:29:04,320
Ben de onlar için hürriyetimi
feda etsem çok mu?
435
00:29:10,480 --> 00:29:13,480
(Gerilim müziği)
436
00:29:25,200 --> 00:29:26,400
Diğerleri nerede?
437
00:29:28,480 --> 00:29:30,040
(Dübeys) Siz niye buradasınız?
438
00:29:31,720 --> 00:29:35,640
Necat sizin sadık askerlerinize...
439
00:29:36,960 --> 00:29:39,920
...merhamet göstermedi Efendi Dübeys.
440
00:29:42,920 --> 00:29:44,360
Hepsine kıydı.
441
00:29:57,920 --> 00:29:59,880
Hayırdır Asıfe Hanım Sultan?
442
00:30:01,320 --> 00:30:02,720
Niye geldin yine buraya?
443
00:30:03,440 --> 00:30:05,720
(Aytolu) Hâce’nin başına
türlü bela açtığın yetmedi...
444
00:30:05,880 --> 00:30:07,920
...daha fazla
bela açmak için mi uğraşırsın?
445
00:30:09,560 --> 00:30:12,360
Ben sadece Hâce’ye
yardım etmek için buradayım.
446
00:30:13,240 --> 00:30:15,680
Çok meraklı değilim ben de
bela içinde olmaya.
447
00:30:16,280 --> 00:30:17,480
Yardım etmek?
448
00:30:17,640 --> 00:30:19,480
Ben bilirim senin yardım etmelerini.
449
00:30:19,760 --> 00:30:22,480
Sazlık Mahallesi'ne de
yardım etmek için geldiğini söyledin.
450
00:30:22,640 --> 00:30:25,080
(Aytolu) Babanın askerleri gelip
bastı orayı.
451
00:30:25,360 --> 00:30:26,640
Nedir şimdi niyetin?
452
00:30:26,840 --> 00:30:28,120
Obamızı da mı bastıracaksın?
453
00:30:28,280 --> 00:30:30,400
Buraya da yardım etmek için
geldiğini söylüyorsun.
454
00:30:31,080 --> 00:30:32,560
Babam yatağa düştü.
455
00:30:33,240 --> 00:30:34,840
Gözlerini bile açamaz hâlde.
456
00:30:36,200 --> 00:30:37,720
(Asıfe) Bir daha ayağa kalkar mı...
457
00:30:38,400 --> 00:30:39,440
...o da bilinmez.
458
00:30:41,120 --> 00:30:45,360
Bu dünyadaki tek dayanağım,
yegâne sığınağım hasta şimdi.
459
00:30:46,760 --> 00:30:48,920
Beni koruyabileceğini bildiğim
tek kişi babamdı.
460
00:30:51,760 --> 00:30:54,280
Beni koruyup, kollayacaklarına
inandığım diğer insanlar için...
461
00:30:54,360 --> 00:30:55,520
...geldim buraya.
462
00:30:57,080 --> 00:30:59,960
Beni eğleme şimdi,
Hâce’yi görmem lazım.
463
00:31:00,720 --> 00:31:03,720
(Müzik)
464
00:31:11,880 --> 00:31:13,720
(Hâce Ahmed) Hoş geldiniz
Asıfe Sultan.
465
00:31:13,920 --> 00:31:17,200
Hoş bulduk ama hoş mu geldik,
bilemem Hâce.
466
00:31:18,200 --> 00:31:20,880
Yüzünüzden düşen bin parça
Asıfe Hanım Sultan...
467
00:31:21,280 --> 00:31:22,440
...derdiniz ne ola ki?
468
00:31:22,960 --> 00:31:24,040
Atıf.
469
00:31:24,440 --> 00:31:27,000
Fena hâlde canımı sıkmakta
Pehlivan Hamza Usta.
470
00:31:28,240 --> 00:31:29,600
Beni sizinle tehdit etti.
471
00:31:30,040 --> 00:31:31,200
Ne dedi ki?
472
00:31:32,160 --> 00:31:33,960
Sizi nasıl bizimle tehdit etti?
473
00:31:34,400 --> 00:31:36,080
Size bilenmiş vaziyette.
474
00:31:36,840 --> 00:31:39,280
Saraydaki melanet ve
Fehd’in katlinden...
475
00:31:39,440 --> 00:31:41,480
...Saltuk ve Mahmud’u
sorumlu tutuyor.
476
00:31:42,720 --> 00:31:44,320
Onlar saraya gelmezse...
477
00:31:45,600 --> 00:31:48,280
...beni suçlu olarak çıkaracak
ahalinin karşısına.
478
00:31:50,840 --> 00:31:52,600
Atıf ne yapmak ister Hâce?
479
00:31:52,720 --> 00:31:54,960
Fehd’i okla vuranı
yakalayamadık ya...
480
00:31:55,640 --> 00:31:57,960
...Atıf suçu bizim üzerimize
atmak ister.
481
00:31:58,800 --> 00:32:00,200
Ne yapacağız peki?
482
00:32:00,560 --> 00:32:02,760
(Asıfe) Hiçbir şey
yapmayacaksınız usta.
483
00:32:03,040 --> 00:32:04,480
Sizden ricamdır.
484
00:32:05,640 --> 00:32:07,440
Ne olur, kaçın gidin buralardan.
485
00:32:07,960 --> 00:32:10,080
Yoksa sizin başınıza bir iş gelecek.
486
00:32:10,960 --> 00:32:12,400
(Asıfe) Sadece sizin de değil.
487
00:32:13,080 --> 00:32:15,760
Temas ettiğiniz herkes
zan altında kalacak.
488
00:32:17,040 --> 00:32:19,280
Biz anlayacağımızı anladık
Asıfe Sultan.
489
00:32:19,920 --> 00:32:21,240
Siz merak buyurmayın.
490
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
(Asıfe) Ne olur, dediğimi yapın.
491
00:32:23,960 --> 00:32:26,000
Beni üzmeyin Hâce, ne olur.
492
00:32:26,120 --> 00:32:27,280
(Hâce Ahmed) Endişelenmeyin.
493
00:32:28,160 --> 00:32:29,880
Şimdi saraya,
babanızın yanına dönün.
494
00:32:30,160 --> 00:32:33,160
(Gerilim müziği)
495
00:32:42,520 --> 00:32:43,960
Asıfe Hanım Sultan.
496
00:32:45,320 --> 00:32:47,320
Al bu otları, al.
497
00:32:49,520 --> 00:32:51,600
Bunları kaynatıp
Halife Hazretlerine içir.
498
00:32:56,520 --> 00:32:58,000
(Aytolu) Senin de anan yokmuş.
499
00:32:59,520 --> 00:33:01,000
Ben de anasız büyüdüm.
500
00:33:02,080 --> 00:33:03,360
Bir tek babamı bildim.
501
00:33:04,960 --> 00:33:09,120
Sarayda halife olması ya da
obada otacı olması fark etmez.
502
00:33:10,120 --> 00:33:11,520
(Aytolu) Baba demek dağ demektir.
503
00:33:12,840 --> 00:33:14,600
Onlar dimdik ayakta duracak ki...
504
00:33:14,920 --> 00:33:17,600
...biz de kızları olarak
onlara sırtımızı yaslayabilelim.
505
00:33:21,040 --> 00:33:23,000
Babanın marazı nedir bilmiyorum.
506
00:33:23,760 --> 00:33:25,760
Ama inşallah bu otlar ona şifa olur.
507
00:33:28,880 --> 00:33:32,400
Bir de sen benim kusuruma bakma.
508
00:33:32,840 --> 00:33:34,480
(Asıfe) Allah razı olsun senden.
509
00:33:34,720 --> 00:33:37,720
(Hüzünlü müzik)
510
00:33:52,000 --> 00:33:53,160
(Saltuk) Hâce...
511
00:33:54,280 --> 00:33:56,800
...Atıf sizi öldürmek üzere
tuzak kuruyor.
512
00:33:58,560 --> 00:34:01,360
Bu zavallı kızı tehdit etmesi de
hep bu yüzden.
513
00:34:01,760 --> 00:34:04,160
Sizin buna müsaade
etmeyeceğinizi biliyor.
514
00:34:05,200 --> 00:34:08,040
Onun oyununa gelip
Atıf’ın yanına gitmek...
515
00:34:09,320 --> 00:34:10,720
...çok feci bir hata.
516
00:34:11,280 --> 00:34:14,400
Bu ölümün üzerine yürümek demek.
Anlamıyor musunuz?
517
00:34:16,120 --> 00:34:17,320
Biliriz.
518
00:34:18,000 --> 00:34:19,360
(Pehlivan) Biliriz Saltuk.
519
00:34:20,159 --> 00:34:23,239
İşte o sebepten
bu istikamete doğru yürürüz.
520
00:34:23,920 --> 00:34:25,640
Yanlış fikirdesiniz.
521
00:34:27,159 --> 00:34:31,479
Adaletsizliğe teslim olmak yerine,
mücadele etmekse niyetiniz...
522
00:34:32,440 --> 00:34:34,440
...yeri geldiğinde çekilmek gerek.
523
00:34:34,920 --> 00:34:38,120
Sonra kuvvet toplayıp
hücum etmek gerek.
524
00:34:39,280 --> 00:34:40,360
O dediğin...
525
00:34:40,480 --> 00:34:44,960
...askerlerin cenk meydanında
sevk ve idaresi için lüzumludur.
526
00:34:45,679 --> 00:34:49,399
Biz dervişlerin
er meydanına çıkacağız.
527
00:34:50,679 --> 00:34:52,799
Biz canımızı pazara koyacağız.
528
00:34:53,800 --> 00:34:56,720
Almak isteyen varsa buyursun alsın.
529
00:35:00,160 --> 00:35:01,880
Saltuk kardeş...
530
00:35:03,560 --> 00:35:06,360
...eğer ki sen
can kaygısına düştün...
531
00:35:06,560 --> 00:35:10,120
...bak, yollar hep açıktır.
532
00:35:10,280 --> 00:35:11,560
Yolun açık olsun.
533
00:35:12,640 --> 00:35:15,360
Ama Hâce'm bize...
534
00:35:15,480 --> 00:35:18,240
...ateşe yürü diyorsa, ateşe yürürüz.
535
00:35:18,320 --> 00:35:20,600
Ateşte yanar, ölürüz.
536
00:35:20,760 --> 00:35:22,000
Neden mi?
537
00:35:22,920 --> 00:35:28,480
Çünkü Hâce'm bir şey derse
bildiği için der.
538
00:35:31,920 --> 00:35:33,760
Hallâc-ı Mansûr’u bilir misin?
539
00:35:35,200 --> 00:35:37,400
Hak yolun büyüklerindendir.
540
00:35:38,600 --> 00:35:40,760
Allah’ın cemaline âşık olup...
541
00:35:41,560 --> 00:35:46,440
...herkese bunu anlatabilmek için
cihanı dolaşmıştır.
542
00:35:47,280 --> 00:35:49,280
(Hâce Ahmed) Türkistan illerine de
gelmiştir.
543
00:35:50,760 --> 00:35:55,080
Mansur ata gibi kardeşlerimizin
birçoğunun adı ondan mülhemdir.
544
00:35:56,240 --> 00:36:00,240
O kürre-i arzı adım adım
dolandıktan sonra...
545
00:36:00,640 --> 00:36:02,600
...tekrar Bağdat'a gelmiştir.
546
00:36:03,040 --> 00:36:04,600
Bağdat’a geldiği gün...
547
00:36:05,320 --> 00:36:09,440
...onun başına ne belalar açılacağını
herkes biliyordu.
548
00:36:10,160 --> 00:36:11,840
(Hâce Ahmed) En çok da
kendi biliyordu.
549
00:36:12,600 --> 00:36:16,640
Ama gönlü ilahi aşkla
öyle bir doludur ki...
550
00:36:17,440 --> 00:36:20,160
...dünya korkularına
yer yoktu gönlünde.
551
00:36:20,680 --> 00:36:23,960
Ölene dek En-el Hak dedi.
552
00:36:24,920 --> 00:36:28,080
Ölene dek Hakk'ı söylemeye
devam etti.
553
00:36:29,280 --> 00:36:31,920
(Hâce Ahmed) Suçlandı, iftira atıldı.
554
00:36:33,000 --> 00:36:37,600
Adil kadılar engel olmaya çalışsa da
zalimler galip geldi...
555
00:36:38,040 --> 00:36:40,280
...ve bu şehirde asıldı.
556
00:36:40,880 --> 00:36:42,800
Bağdat onun da canını aldı.
557
00:36:44,640 --> 00:36:45,760
Kanına girdi.
558
00:36:48,200 --> 00:36:49,400
Kardeşlik.
559
00:36:52,400 --> 00:36:54,280
Aramızda tuz, ekmek.
560
00:36:54,560 --> 00:36:57,720
Bizim için girdiğin uğraşların
hakkı var.
561
00:36:58,240 --> 00:36:59,800
Hakkını helal et.
562
00:37:00,840 --> 00:37:04,720
Gayrı bizim yolumuz ayrı,
senin yolun ayrı.
563
00:37:06,560 --> 00:37:12,480
Biz Bağdat’a Hallâc-ı Mansûr gibi
âşık olarak geldik.
564
00:37:13,520 --> 00:37:19,160
Gördük ki burada asırlardan beri
değişmeyen bir tek şey var.
565
00:37:20,360 --> 00:37:24,480
Bağdat, âşıkların darağacıdır.
566
00:37:27,920 --> 00:37:29,480
Ha Hallâc-ı Mansûr...
567
00:37:31,040 --> 00:37:32,320
...ha Dülger Ahmed.
568
00:37:36,480 --> 00:37:40,920
Kardeşlik, bizim yüzümüzden
biri zindana düşecekse...
569
00:37:41,840 --> 00:37:44,080
...biz boynumuzu cellada uzatırız.
570
00:37:45,280 --> 00:37:46,560
Gam çekmeyiz.
571
00:37:48,680 --> 00:37:50,760
Sen de gam çekme kardeşlik.
572
00:37:52,560 --> 00:37:54,480
Siz delirmişsiniz.
573
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
(Müzik)
574
00:38:02,360 --> 00:38:04,240
Size hakkım helaldir Hâce.
575
00:38:11,600 --> 00:38:13,320
Bizden yana da helal olsun.
576
00:38:13,520 --> 00:38:16,520
(Müzik)
577
00:38:27,600 --> 00:38:30,680
Yavaş, yavaş.
578
00:38:32,560 --> 00:38:36,480
Ölüme gidersin, dokununca da
yaram acır dersin.
579
00:38:39,640 --> 00:38:41,080
Saltuk kardeş...
580
00:38:42,360 --> 00:38:44,920
...bırak yaraları kapansın.
581
00:38:45,080 --> 00:38:49,360
Kapansın ki yarın
darağacına giderken...
582
00:38:49,480 --> 00:38:51,120
...yüzümüz buruşmasın.
583
00:38:51,760 --> 00:38:54,760
Yarın darağacına giderken
yüzümüz gülsün.
584
00:39:01,400 --> 00:39:02,560
Eyvallah.
585
00:39:04,760 --> 00:39:06,600
Allah'a emanet ol kardeşlik.
586
00:39:24,160 --> 00:39:25,400
Pehlivan Usta...
587
00:39:26,680 --> 00:39:29,840
...son bir kez ahaliyle sohbet etmek
icap eder mi?
588
00:39:30,560 --> 00:39:32,840
En iyisini sen bilirsin Hâce.
589
00:39:34,400 --> 00:39:39,200
Lakin izin varsa
ben Sazlık Mahallesi’ne gideyim.
590
00:39:40,040 --> 00:39:41,640
Şahsuvar’la helalleşeyim.
591
00:39:43,440 --> 00:39:46,960
Bunca vakittir oturduk, kalktık,
ahbap olduk.
592
00:39:47,840 --> 00:39:49,080
Gönül koyar.
593
00:39:49,400 --> 00:39:50,640
Hakkın var ustam.
594
00:39:51,040 --> 00:39:52,560
Ben de seninle geleyim usta.
595
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
Sakın, sen burada kal.
596
00:39:56,960 --> 00:39:58,480
Orası tehlikeli, bilirsin.
597
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Tehlike dediğin nedir ki ustam?
598
00:40:01,800 --> 00:40:04,640
(Mansur) Ben de yarın sizinle gelip
teslim olacağım Atıf'ın ellerine.
599
00:40:05,000 --> 00:40:07,520
Boynunu kasaba uzatan kuzuya
dur mu dersiniz siz?
600
00:40:08,280 --> 00:40:11,000
Sen burada, obada kalacaksın
Mansur can.
601
00:40:11,440 --> 00:40:13,680
-Ama Hâce'm, ben...
-(Hâce Ahmed) Kararım katidir.
602
00:40:14,320 --> 00:40:16,440
Münakaşa edilecek mevzu değildir.
603
00:40:20,080 --> 00:40:21,200
Hadi can.
604
00:40:21,800 --> 00:40:23,960
Ahaliyi topla ateşin başına.
605
00:40:24,400 --> 00:40:25,840
Önce halleşelim.
606
00:40:32,640 --> 00:40:34,080
Sonra da helalleşelim.
607
00:40:38,360 --> 00:40:39,920
Hadi selametle.
608
00:40:40,080 --> 00:40:43,080
(Hareketli müzik)
609
00:40:52,200 --> 00:40:54,120
Hadi içirelim şu otların suyunu.
610
00:40:55,280 --> 00:40:57,080
İnşallah şifa olur.
611
00:40:58,440 --> 00:41:01,120
Allah’ım şu koca sarayda
bulamadığımız şifayı...
612
00:41:01,200 --> 00:41:03,640
...Yörüklerin topladığı otlardan
umar olduk.
613
00:41:06,120 --> 00:41:07,760
(Dadı) Sen yardım et ya Rabb'i.
614
00:41:08,880 --> 00:41:10,320
İnşallah dadı.
615
00:41:11,480 --> 00:41:13,960
Ümit bir beyaz güvercinmiş.
616
00:41:14,320 --> 00:41:18,000
Nerede kalkacağı, nereye konacağı
belli olmuyor işte.
617
00:41:20,000 --> 00:41:22,360
Çoktandır bizim hanemize de
konmuyordu.
618
00:41:24,840 --> 00:41:28,120
Belki bu kez geliverir
kanatlarını açarak.
619
00:41:40,520 --> 00:41:41,680
Yuttu biraz.
620
00:41:44,440 --> 00:41:47,520
Bunları bana Aytolu verdi baba.
621
00:41:48,960 --> 00:41:50,240
Biliyor musun?
622
00:41:51,200 --> 00:41:52,880
İlk kez iyi davrandı bana.
623
00:41:54,360 --> 00:41:56,480
O da kendi babasını düşündü herhâlde.
624
00:41:58,200 --> 00:41:59,760
Babasına bir şey olursa...
625
00:42:00,800 --> 00:42:03,040
...nasıl bir başına kalacağını
tahayyül etti.
626
00:42:05,960 --> 00:42:07,280
Üzüldü hâlime.
627
00:42:08,360 --> 00:42:09,400
Acıdı bana.
628
00:42:12,280 --> 00:42:14,520
(Asıfe) Hakikaten acınacak
hâldeyim baba.
629
00:42:15,000 --> 00:42:18,520
Bu saray, bu dünya
benim için pek ıssız.
630
00:42:19,200 --> 00:42:20,600
(Asıfe) Bir başıma bırakma beni.
631
00:42:21,400 --> 00:42:22,720
Gitme baba.
632
00:42:25,360 --> 00:42:28,760
Buradaki kana susamış canilere
yem etme kuzunu.
633
00:42:32,680 --> 00:42:37,600
(Atıf) Sizinle dün geceden beri
görüşemedik efendimiz.
634
00:42:38,640 --> 00:42:42,160
Fehd’in hezimeti karşısında
boynum büküktür.
635
00:42:42,720 --> 00:42:45,600
Yüce gönlünüzden
affımı istirham ederim.
636
00:42:46,680 --> 00:42:51,560
Senin de benim de boynum büküldü.
637
00:42:52,600 --> 00:42:53,840
Olan oldu.
638
00:42:57,760 --> 00:43:00,160
Ben yokken neler yaptın...
639
00:43:00,640 --> 00:43:01,760
...onları anlat.
640
00:43:02,840 --> 00:43:07,920
Hâcelerin Asıfe aracılığıyla
sarayın içine sokmak istediği...
641
00:43:08,000 --> 00:43:10,720
...muhafızlardan bahsetmiştim size.
642
00:43:11,080 --> 00:43:12,280
Evet.
643
00:43:12,840 --> 00:43:14,880
Onları gördüm zaten dün gece.
644
00:43:15,760 --> 00:43:17,120
Birini yaraladım.
645
00:43:17,600 --> 00:43:20,320
Hâce’nin yanındaki Mahmud.
646
00:43:20,760 --> 00:43:22,200
(Necat) Diğerini tanımıyorum.
647
00:43:23,760 --> 00:43:29,040
Aşina olmadığım simalar
Bağdat’ta dolaştıkça...
648
00:43:29,640 --> 00:43:31,960
...öfkem kabarıyor Atıf.
649
00:43:32,040 --> 00:43:36,360
Tez vakitte ne suratlarını
göreceksiniz...
650
00:43:36,440 --> 00:43:41,240
...ne de bundan sonra size
kötülük edebilecekler muhterem Dâî.
651
00:43:42,160 --> 00:43:43,240
Nasıl?
652
00:43:48,520 --> 00:43:53,360
Asıfe’ye Hâce ve yanındakiler
teslim olmazsa...
653
00:43:53,440 --> 00:43:56,480
...seni zindana atarım dedim.
654
00:43:57,720 --> 00:44:01,320
Bu tehdidim Hâce'nin
kulağına gidecek elbet.
655
00:44:01,400 --> 00:44:05,960
Hâl böyle olunca
küçük kız hapse düşmesin diye...
656
00:44:06,120 --> 00:44:10,120
...Hâce ve yanındakiler tıpış tıpış
kendi ayaklarıyla...
657
00:44:10,200 --> 00:44:12,480
...bana gelecekler, eminim.
658
00:44:13,520 --> 00:44:16,400
(Atıf) O iki muhafız sayesinde
bütün suç...
659
00:44:16,480 --> 00:44:19,560
...Hâcelerin üstüne kalacak
efendimiz.
660
00:44:19,840 --> 00:44:22,920
Derviş kisvesine bürünmüş...
661
00:44:23,160 --> 00:44:27,720
...halifelik sarayını
yıkmak isteyen caniler...
662
00:44:27,840 --> 00:44:33,080
...halkın önünde sorgusuz sualsiz
ipe çekilecekler.
663
00:44:36,920 --> 00:44:41,880
Böylesine büyük bir suçla
itham edilince...
664
00:44:42,560 --> 00:44:45,800
...kimse onların arkalarında
durmayacak.
665
00:44:45,880 --> 00:44:50,520
Seslerini bile çıkaramadan
asılacaklar.
666
00:44:52,160 --> 00:44:55,680
(Atıf) Tertibimi nasıl buldunuz
efendimiz?
667
00:44:58,000 --> 00:44:59,240
Yarın...
668
00:45:00,280 --> 00:45:03,040
...güneş daha tepeye varmadan...
669
00:45:04,400 --> 00:45:07,800
...darağacında sallanacaklar.
670
00:45:09,960 --> 00:45:11,640
Tertibin güzel.
671
00:45:12,400 --> 00:45:14,280
(Necat) Ama daha güzel olabilir.
672
00:45:15,560 --> 00:45:19,760
Hâce’nin arkasında kim var,
sen biliyor musun?
673
00:45:20,600 --> 00:45:23,560
Bunlar baldırı çıplak dervişler.
674
00:45:23,640 --> 00:45:27,040
Arkalarında bir güç olduğunu
sanmam efendimiz.
675
00:45:27,760 --> 00:45:30,240
Herkesin ardında bir güç vardır.
676
00:45:31,400 --> 00:45:33,320
Sen de bunu çözmelisin.
677
00:45:33,840 --> 00:45:36,800
(Necat) Ama sen elini ateşe uzatıp...
678
00:45:37,040 --> 00:45:40,440
...yanmak üzere olan bir adamı
ikaz ediyorsun.
679
00:45:41,240 --> 00:45:44,520
Adam elini çekip kurtaracak kendini.
680
00:45:44,680 --> 00:45:47,240
Hâlbuki sen elini tutup...
681
00:45:47,320 --> 00:45:52,720
...bedenini ateş çemberinin içine
savurmalısın.
682
00:45:54,560 --> 00:45:59,640
Ben söylediklerinizden
bir şey anlamıyorum efendimiz.
683
00:45:59,880 --> 00:46:02,600
Anlatacağım, merak etme.
684
00:46:10,120 --> 00:46:11,160
Şahsuvar.
685
00:46:14,000 --> 00:46:16,480
Pehlivan Usta, hayrolsun gece gece?
686
00:46:16,600 --> 00:46:18,600
Hasretlik bastı,
beni görmeye mi geldin?
687
00:46:18,960 --> 00:46:21,240
Hayırdır, hayır.
Gel, şöyle oturalım.
688
00:46:30,160 --> 00:46:31,480
Bak Şahsuvar...
689
00:46:33,000 --> 00:46:34,360
...biz bir yola çıkarız.
690
00:46:35,600 --> 00:46:39,640
Ola ki döndüğümüz vakit
seni bıraktığımız gibi bulamayız...
691
00:46:40,760 --> 00:46:42,560
...sen bizi bıraktığın gibi
bulamazsın.
692
00:46:42,760 --> 00:46:46,520
O sebepten bir iki kelam
edeyim dedim sana.
693
00:46:48,800 --> 00:46:53,520
Usta, beni bulduğunuzdan
daha beter hâle düşmem herhâlde.
694
00:46:55,000 --> 00:46:56,640
Biz zaten bir gayretteyiz.
695
00:46:57,200 --> 00:46:59,800
Necip desen boyuna bakmadan
her dakika tepemde.
696
00:46:59,880 --> 00:47:01,240
Allah eksikliğini göstermesin.
697
00:47:01,320 --> 00:47:02,880
Maşallah, maşallah.
698
00:47:07,920 --> 00:47:09,200
Şahsuvar...
699
00:47:10,680 --> 00:47:12,000
...benim adım Hamza.
700
00:47:13,120 --> 00:47:16,000
Rahmeti babam, nur içinde yatsın...
701
00:47:16,200 --> 00:47:20,480
...rahmete ermeden evvel
Hamza olsun istemiş ismim.
702
00:47:21,200 --> 00:47:25,160
Ama Şehitler Serdarı
Hazreti Hamza’dan sebep.
703
00:47:25,640 --> 00:47:28,240
Demiş benim evladım da öyle
arslanlarla güreşen...
704
00:47:28,320 --> 00:47:29,960
...koç yiğit bir delikanlı olsun.
705
00:47:32,640 --> 00:47:35,400
Ben de olmaya çalıştım.
pehlivan oldum.
706
00:47:36,560 --> 00:47:38,120
Çayıra çıktığım vakit...
707
00:47:38,200 --> 00:47:41,880
...karşımdaki hasmım mıydı,
rakibim miydi hiç bilmezdim.
708
00:47:42,760 --> 00:47:44,240
Herkesin sırtını yere vururdum.
709
00:47:44,400 --> 00:47:46,760
Yerden yere vururdum.
Hiç affım yoktu.
710
00:47:50,000 --> 00:47:51,200
Allah affetsin.
711
00:47:52,840 --> 00:47:55,320
O vakit ben biraz
vurduya kırdıya dalmıştım.
712
00:47:55,480 --> 00:47:58,440
Alnımın teriyle eve ekmek götürmek
zül olurdu bana.
713
00:47:59,400 --> 00:48:02,400
O vakit Arslan Bab çıktı karşıma.
714
00:48:02,800 --> 00:48:04,840
Bizim orada Arslan Baba da derler.
715
00:48:05,600 --> 00:48:07,800
Şöyle sağlam bir el ense çekti bana.
716
00:48:08,320 --> 00:48:11,920
İstikametimi, yolumu
hizaya getirmeye çalıştı ama...
717
00:48:12,320 --> 00:48:14,160
...yok, bende niyet yok.
718
00:48:14,960 --> 00:48:18,920
(Pehlivan) Bana bir nasihat,
iki nasihat, üç, beş.
719
00:48:19,280 --> 00:48:22,120
Ve ben yarım aklımla
pehlivanlık yapmaktayım.
720
00:48:23,560 --> 00:48:25,120
Ben diyorum kendi kendime...
721
00:48:25,440 --> 00:48:28,240
...nice arslanları devirdim
Arslan Baba kim ola?
722
00:48:28,800 --> 00:48:30,520
Tövbe ya Rabb'im.
723
00:48:31,440 --> 00:48:33,920
Ama eninde sonunda
kündeye getirmişler seni.
724
00:48:34,360 --> 00:48:36,720
Arslan Baba belli ki
sırtını yere değdirmiş.
725
00:48:37,520 --> 00:48:40,360
(Pehlivan) Ya, değdi.
726
00:48:41,360 --> 00:48:45,920
O vakitler ateşte yanmam,
suda batmam derdim.
727
00:48:47,360 --> 00:48:50,720
Önce ayağım suya değdi,
sonra sırtım yere değdi.
728
00:48:52,120 --> 00:48:57,320
Bir gün bu benim canını
yaktıklarımdan beş altı tanesi...
729
00:48:57,800 --> 00:49:00,000
...beni bir köşede kıstırdılar
Şahsuvar.
730
00:49:00,280 --> 00:49:02,080
Ejder olsan kaç yazar?
731
00:49:02,480 --> 00:49:05,680
Beni bir dövdüler,
bir kötek, bir kötek.
732
00:49:07,800 --> 00:49:11,040
Ben o vakit vücudumda kaç tane
kemik olduğunu bilmezdim.
733
00:49:11,160 --> 00:49:12,920
Ta ki kırılana dek.
734
00:49:14,520 --> 00:49:16,560
Sonra beni öldü diye bıraktılar öyle.
735
00:49:18,600 --> 00:49:21,640
Ben yatıyorum böyle, yukarıya
bakıyorum. Dedim bitti.
736
00:49:21,960 --> 00:49:23,520
Artık bu kadarmış.
737
00:49:25,080 --> 00:49:27,560
Sonra bir tane aksakallı
bir dede geldi.
738
00:49:28,440 --> 00:49:31,760
Ah demim Hamza, ah Hamza, ah!
739
00:49:31,840 --> 00:49:33,840
Şimdi yolun sonuna geldin.
740
00:49:34,120 --> 00:49:38,400
Bu gelen de aksakallı dede suretinde
Azrail Aleyhisselâm.
741
00:49:38,480 --> 00:49:40,680
Bitti dedim hayatım, bu kadarmış.
742
00:49:44,440 --> 00:49:49,680
Sonra o aksakallı dede
benim canımı almak yerine...
743
00:49:50,120 --> 00:49:51,440
...beni sırtına aldı.
744
00:49:52,600 --> 00:49:55,640
Götürdü dergâha, yaralarımı sardı.
745
00:49:56,240 --> 00:49:57,840
(Pehlivan) Kemiklerimi kaynattı.
746
00:49:58,720 --> 00:50:01,880
Ben kimim ki?
Yarım akıl bir pehlivan işte.
747
00:50:02,560 --> 00:50:06,280
Arslan Baba ölümden çekip aldı beni.
748
00:50:08,080 --> 00:50:09,480
İşte o vakit öğrendim...
749
00:50:09,960 --> 00:50:13,360
...en hakiki pehlivan
Arslan Baba'ymış.
750
00:50:15,200 --> 00:50:17,160
Nefsini deviren pehlivan...
751
00:50:17,640 --> 00:50:20,120
...Pehlivan Hamza'yı da yener...
752
00:50:20,640 --> 00:50:22,480
...kâinatın kalanını da.
753
00:50:23,960 --> 00:50:29,040
Usta, sen de benim sırtımı yere
değdirmeye mi geldin giderayak?
754
00:50:30,720 --> 00:50:34,560
(Pehlivan) Şahsuvar, nasip bu işler,
nasip.
755
00:50:36,240 --> 00:50:37,400
Şahsuvar...
756
00:50:39,120 --> 00:50:40,400
...biz gideriz.
757
00:50:41,160 --> 00:50:44,440
Belki dönüş olur, belki olmaz.
758
00:50:46,040 --> 00:50:47,400
Ama önemli olan...
759
00:50:48,560 --> 00:50:51,000
...sen bu çamurdan çıkmaya
yeltendin ya...
760
00:50:52,160 --> 00:50:53,760
...bir daha sakın dönme.
761
00:50:54,120 --> 00:50:56,800
(Pehlivan) Biz oluruz,
başkası olur...
762
00:50:57,400 --> 00:51:00,320
...sana yardım için uzatılan eli tut.
763
00:51:01,600 --> 00:51:02,960
Sakın bırakma.
764
00:51:03,880 --> 00:51:05,480
Ömrün boyunca, tamam mı?
765
00:51:06,400 --> 00:51:09,160
Tamam mı aslanım?
766
00:51:12,000 --> 00:51:14,120
Usta, siz dönüşü olan
bir yola gidin de...
767
00:51:14,600 --> 00:51:16,000
...elbet buluşuruz.
768
00:51:17,200 --> 00:51:20,760
O vakit de siz o eli uzatır mısınız,
ben o eli tutar mıyım...
769
00:51:20,880 --> 00:51:22,320
...orasını da Allah bilir.
770
00:51:23,440 --> 00:51:24,920
Hayırla gidin, hayırla gelin.
771
00:51:26,760 --> 00:51:28,240
Eyvallah Şahsuvar.
772
00:51:29,760 --> 00:51:30,840
Eyvallah.
773
00:51:31,000 --> 00:51:32,760
Eyvallahın var olsun ustam.
774
00:51:33,760 --> 00:51:36,160
Nasıl, çözdüm değil mi sizi lügati?
775
00:51:38,320 --> 00:51:39,600
Maşallah.
776
00:51:40,400 --> 00:51:44,040
(Pehlivan) Şahsuvar hadi,
bana yol gerek.
777
00:51:44,440 --> 00:51:47,440
(Müzik)
778
00:52:03,240 --> 00:52:04,640
Uğurlar olsun ustam.
779
00:52:07,920 --> 00:52:09,040
Selametle.
780
00:52:16,760 --> 00:52:19,760
(Müzik)
781
00:52:27,760 --> 00:52:28,760
Saltuk.
782
00:52:32,640 --> 00:52:35,160
Sen bu Hâce ve adamlarından
emin misin peki?
783
00:52:37,280 --> 00:52:40,560
Efendim, yıllardır yaşadığım hayat...
784
00:52:41,520 --> 00:52:42,880
...gördüğüm her şey...
785
00:52:43,800 --> 00:52:46,120
...bana kimseden
emin olmamayı öğretti.
786
00:52:47,000 --> 00:52:51,560
Lakin Atıf’ın Abbâsî sarayında
halifeliğe nezaret eden...
787
00:52:51,640 --> 00:52:55,880
...güvenilmez biri olduğundan
adımın Saltuk olduğu kadar eminim.
788
00:52:57,720 --> 00:52:59,320
Müdahale etmezsek...
789
00:52:59,760 --> 00:53:03,880
...Bağdat’ta Atıf’ın karşısında
duracak kimse kalmayacak.
790
00:53:08,760 --> 00:53:10,160
Tamam Saltuk.
791
00:53:11,520 --> 00:53:13,360
Lazım gelen tedbiri bilirsin sen.
792
00:53:13,520 --> 00:53:16,520
(Hareketli müzik)
793
00:53:28,440 --> 00:53:30,440
Ne iyi ettin de geldin Hâce.
794
00:53:30,880 --> 00:53:33,680
Epeyden beri
sohbetinden mahrum kalmıştık.
795
00:53:34,400 --> 00:53:35,640
Selvi ağacı misali.
796
00:53:36,240 --> 00:53:38,160
Başından rüzgâr eksik olur mu
Hâce’nin?
797
00:53:39,240 --> 00:53:40,360
Vakit olmadı.
798
00:53:40,440 --> 00:53:41,640
Haklısın Kutluk.
799
00:53:42,200 --> 00:53:45,720
Lakin sizi de çok ihmal ettim.
Hakkınızı helal edin.
800
00:53:46,080 --> 00:53:47,240
Ne hakkı Hâce?
801
00:53:47,360 --> 00:53:48,560
(Hâce Ahmed) Öyle deme anam.
802
00:53:48,680 --> 00:53:51,960
Bize kimseler kucak açmazken
siz kucak açtınız.
803
00:53:52,440 --> 00:53:54,120
(Hâce Ahmed) Bağrınıza bastınız.
804
00:53:54,800 --> 00:53:56,200
Ekmeğinizi böldünüz.
805
00:53:57,400 --> 00:53:58,760
Bunlar az şey mi?
806
00:54:00,040 --> 00:54:01,520
Böyle söyleyip kırma beni.
807
00:54:05,680 --> 00:54:07,400
Gelimli gidimli dünya.
808
00:54:09,000 --> 00:54:10,720
(Hâce Ahmed) Sonu ucu ölümlü dünya.
809
00:54:15,160 --> 00:54:17,080
İnsanın akıbeti meçhul.
810
00:54:18,080 --> 00:54:19,440
Hakkınızı helal edin.
811
00:54:20,000 --> 00:54:22,240
Sen öyle diyorsan öyle olsun.
812
00:54:22,360 --> 00:54:25,000
(Almas) Cümleten hakkımız sana
helal olsun.
813
00:54:25,280 --> 00:54:27,440
Öyle değil mi oba ahalisi?
814
00:54:27,520 --> 00:54:29,200
(Hep bir ağızdan) Helal olsun.
815
00:54:29,320 --> 00:54:30,760
Allah razı olsun.
816
00:54:33,680 --> 00:54:35,040
(Hâce Ahmed) Bu gece...
817
00:54:35,600 --> 00:54:38,440
...size üç şeyin sırrını anlatacağım.
818
00:54:38,720 --> 00:54:40,080
Gül kokusu...
819
00:54:40,840 --> 00:54:42,160
...ana sütü...
820
00:54:43,680 --> 00:54:44,880
...ve hurma dalı.
821
00:54:47,040 --> 00:54:48,360
O sır ne ola ki?
822
00:54:49,360 --> 00:54:51,320
Vallahi çok merak ettik Hâce.
823
00:54:51,720 --> 00:54:55,200
Bunları yıllar evvel
Peygamber Efendimiz...
824
00:54:55,280 --> 00:54:57,320
...Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in...
825
00:54:57,520 --> 00:55:01,160
...Türkistan’a yolladığı
Sahâbe-i Kirâm olan...
826
00:55:01,280 --> 00:55:02,960
...Ukkaş Ata öğretmiştir.
827
00:55:03,320 --> 00:55:04,880
(Hâce Ahmed) Allah ondan razı olsun.
828
00:55:05,000 --> 00:55:08,040
İsmi Ukkaşe bin Mihsan’dır.
829
00:55:08,320 --> 00:55:12,000
Bizim oralarda Ukkaş Ata namıyla
meşhur olmuştur.
830
00:55:12,320 --> 00:55:17,840
Sonra Ukkaş Ata’dan emaneti
Şah-ı Zinde almıştır.
831
00:55:18,240 --> 00:55:22,440
Şah-ı Zinde’nin esas adı da
Kusem bin Abbas’tır.
832
00:55:22,640 --> 00:55:26,520
Peygamberimizin muhterem
amcası Abbas’ın küçük oğludur.
833
00:55:26,840 --> 00:55:32,840
Ayrıca cennet gençlerinin sultanı
Hazreti Hüseyin Efendimizin de...
834
00:55:33,640 --> 00:55:34,840
...süt kardeşidir.
835
00:55:37,440 --> 00:55:42,520
Üç şeyi hayatına düstur edinmelidir
kendine Müslümanım diyen kişi.
836
00:55:42,920 --> 00:55:47,000
(Hâce Ahmed) Anlatacağımız
üç sır işte buna işarettir.
837
00:55:48,560 --> 00:55:51,880
Sen de al kalemini,
bunları yaz Mansur atam.
838
00:55:52,280 --> 00:55:54,480
Yazarım Hâce'm, yazarım.
839
00:55:58,280 --> 00:56:01,240
Müslüman az kişiyken...
840
00:56:01,760 --> 00:56:05,840
...çok kişiye gidip
haksızsın demeye korkmayacaktır.
841
00:56:06,120 --> 00:56:08,120
Bu cesaretin sırrı...
842
00:56:08,760 --> 00:56:09,920
...ana sütüdür.
843
00:56:10,280 --> 00:56:12,680
Eğer az kişi olmaktan korkup...
844
00:56:13,240 --> 00:56:17,560
...çok kişiye haksızsın diyemezsen,
susup durursan...
845
00:56:17,840 --> 00:56:21,600
...Fatıma Ana'mızın hakkı
haram olacaktır.
846
00:56:22,080 --> 00:56:25,920
Kerbelâ'da bu yüzden
Hüseyin Efendi'miz ölmüş ama...
847
00:56:26,360 --> 00:56:28,360
...Hak yolundan dönmemiştir.
848
00:56:29,280 --> 00:56:33,800
Fatıma Ana'nın ak sütünü
kendine helal ettirmiştir.
849
00:56:34,400 --> 00:56:36,480
Kendi susuzluktan kavrulmuş...
850
00:56:36,760 --> 00:56:41,240
...ama zalimlerin suyundan
bir yudum içmemiştir.
851
00:56:41,800 --> 00:56:44,240
Allah bizi o zalimlerden eylemesin.
852
00:56:44,760 --> 00:56:49,560
Zalimin zulmüne düşeceğimize,
hepimizi yakıp kavursun.
853
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
-Âmin.
-Âmin ana.
854
00:56:52,600 --> 00:56:56,040
(Hâce Ahmed) Yaz bakalım Mansur ata.
İkinci sırrımız.
855
00:56:57,480 --> 00:57:01,040
Müslüman, ölmeden önce ölecektir.
856
00:57:01,480 --> 00:57:05,840
Bu bahis, peygamberimizce
apaçık emrolunmuştur.
857
00:57:06,320 --> 00:57:08,560
Adı görklü Muhammed Mustafa'nın...
858
00:57:08,640 --> 00:57:11,200
..."Ölmeden evvel ölünüz."
buyruğu vardır.
859
00:57:11,520 --> 00:57:14,680
Mezara girmekten
korkmamanın sırrıysa...
860
00:57:15,560 --> 00:57:16,960
...gül kokusudur.
861
00:57:17,120 --> 00:57:20,640
Şah-ı Zinde efendimiz
Türkistan'a geldiğinde...
862
00:57:20,800 --> 00:57:24,160
...bedeninden kuvvetli
bir gül kokusu gelmektedir.
863
00:57:24,400 --> 00:57:28,480
Yanında üç vakit oturan
kendini gül bahçesinde sanırmış.
864
00:57:28,880 --> 00:57:30,440
Teni öyle gül kokarmış.
865
00:57:30,920 --> 00:57:34,960
Neden öyle kokarmış Hâce?
Gül alıp gül mü satarmış?
866
00:57:35,520 --> 00:57:39,480
(Hâce Ahmed) O vakitler herkes
senin gibi merak etmiş Urungu can.
867
00:57:39,840 --> 00:57:42,400
Sebebini mübarek sonradan anlatmış.
868
00:57:42,760 --> 00:57:45,520
Âlemlerin Sultanı
Muhammed Mustafa'yı...
869
00:57:45,640 --> 00:57:47,640
...kabre yerleştiren oymuş.
870
00:57:48,320 --> 00:57:51,000
Dünyada ona en son dokunan kişi...
871
00:57:51,240 --> 00:57:55,120
...Şah-ı Zinde'ymiş yani.
Gül kokusu da ondan sebep.
872
00:57:55,520 --> 00:57:57,880
O kabirden çıktığında anlamış ki...
873
00:57:58,320 --> 00:58:02,080
...bazı insan hakikate
vasıl olup...
874
00:58:02,400 --> 00:58:03,960
...ölmeden önce ölür.
875
00:58:04,840 --> 00:58:08,040
İşte o kişiler mezardayken dahi...
876
00:58:08,440 --> 00:58:12,720
...yeryüzünde dolaşan seyyar
cesetlerden daha canlıdırlar.
877
00:58:13,200 --> 00:58:16,480
Nebi'nin kendisi Medineli
ama ışığı...
878
00:58:16,640 --> 00:58:18,760
...buralarda dahi yolumuzu
ışıtmaktadır.
879
00:58:19,280 --> 00:58:22,040
Bize bunu anlatmış
Abbas'ın oğlu Kusem.
880
00:58:22,360 --> 00:58:25,560
O, sırrın sahibi olduğu için...
881
00:58:25,800 --> 00:58:28,520
...türbesine dahi
Şah-ı Zinde deriz biz de.
882
00:58:28,880 --> 00:58:33,080
Şah-ı zinde.
Yani "Yaşayan Sultan".
883
00:58:35,440 --> 00:58:38,640
Yaz, Mansur ata.
Üçüncü sır da şudur.
884
00:58:39,080 --> 00:58:41,120
Kınayanın kınamasından...
885
00:58:41,640 --> 00:58:44,440
...düşmanın düşmanlığından
korkmayacaksın.
886
00:58:44,840 --> 00:58:46,440
Bunun sırrı da...
887
00:58:47,000 --> 00:58:49,760
...hurma dalıdır.
Kılıcı kırıldığında...
888
00:58:49,840 --> 00:58:53,400
...peygamberimizin
Ukkaş Ata'ya dövüşsün diye verdiği...
889
00:58:53,640 --> 00:58:54,880
...bir hurma dalı.
890
00:58:55,120 --> 00:58:59,200
Uhud Dağı'ndan düşmanın üzerine
o incecik dal parçasıyla...
891
00:58:59,320 --> 00:59:04,000
...hücum ettiğinde kalbinde zerre
kadar şüphe yoktu Ukkaş Ata'nın.
892
00:59:04,280 --> 00:59:06,720
Eğer bir an tereddüt etseydi...
893
00:59:07,160 --> 00:59:10,000
...o hurma dalı
elinde kılıç olmazdı.
894
00:59:10,360 --> 00:59:11,840
Öyle dal olarak kalırdı.
895
00:59:12,240 --> 00:59:16,680
Ukkaş Ata'yı da
kâfirler orada biçerdi.
896
00:59:16,960 --> 00:59:19,960
Bilin ki esas mucize...
897
00:59:20,120 --> 00:59:22,200
...hurma dalının
kılıç olması değildir.
898
00:59:22,760 --> 00:59:26,240
Ukkaş Ata'nın bir an
bile tereddüt etmemesi...
899
00:59:26,400 --> 00:59:28,400
...ve cesaretinin kırılmamasıdır.
900
00:59:31,400 --> 00:59:32,520
Ben...
901
00:59:33,280 --> 00:59:34,880
...bu üç sırrı...
902
00:59:36,160 --> 00:59:37,520
...sizlere emanet ettim.
903
00:59:38,240 --> 00:59:40,360
Siz de sizden sonrakilere
emanet edin.
904
00:59:40,960 --> 00:59:43,800
Dünya durdukça sırrımız yürüsün.
905
00:59:44,120 --> 00:59:46,200
Büyüyen balalar, bebeler...
906
00:59:46,520 --> 00:59:49,040
...sırrı kalplerine koyup
büyüsünler.
907
00:59:54,760 --> 00:59:56,040
Mansur can...
908
00:59:57,040 --> 00:59:58,840
...ver bakalım emanetimizi.
909
01:00:04,440 --> 01:00:05,760
Allah razı olsun.
910
01:00:14,160 --> 01:00:17,160
("Divan-ı Hikmet -
144. Hikmet" söylüyor)
911
01:00:23,920 --> 01:00:26,880
"Şüphesiz bilin bu dünya"
912
01:00:27,000 --> 01:00:29,560
"Bütün halktan geçer"
913
01:00:29,800 --> 01:00:32,400
"İnanma hiç malına"
914
01:00:32,560 --> 01:00:35,240
"Bir gün elden gider"
915
01:00:35,320 --> 01:00:37,960
"Ata, ana, karındaş"
916
01:00:38,080 --> 01:00:40,680
"Nereye gitti fikir"
917
01:00:40,920 --> 01:00:43,480
"Dört ayaklı tahta at"
918
01:00:43,720 --> 01:00:46,320
"Bir gün sana yeter ha"
919
01:00:46,600 --> 01:00:49,080
"Dört ayaklı tahta at"
920
01:00:49,320 --> 01:00:52,400
"Bir gün sana yeter ha"
921
01:00:54,040 --> 01:00:57,040
("Divan-ı Hikmet -
144. Hikmet" söylüyor)
922
01:01:02,800 --> 01:01:04,960
"İyâl karında"
923
01:01:05,120 --> 01:01:07,840
"Hiç kimse olmaz yoldaş"
924
01:01:07,960 --> 01:01:10,520
"Merdane ol garip baş"
925
01:01:10,760 --> 01:01:13,440
"Yıl yel gibi geçer ha"
926
01:01:13,600 --> 01:01:16,200
"Hâce Ahmed itaat kıl"
927
01:01:16,280 --> 01:01:19,200
"Ömrüm bilmem nice yıl"
928
01:01:19,360 --> 01:01:21,880
"Aslını bilsen su, toprak"
929
01:01:22,120 --> 01:01:24,720
"Toprak olup gider ha"
930
01:01:24,880 --> 01:01:27,560
"Aslını bilsen su, toprak"
931
01:01:27,720 --> 01:01:30,760
"Toprak olup gider ha"
932
01:01:32,760 --> 01:01:35,760
(Müzik)
933
01:01:55,000 --> 01:01:58,000
(Müzik devam ediyor)
934
01:02:00,280 --> 01:02:02,720
(Davul çalınıyor)
935
01:02:03,240 --> 01:02:05,120
Halife Hazretleri'nin...
936
01:02:05,360 --> 01:02:09,800
...vekili mutlakı
Vezir Atıf'ın ilanıdır.
937
01:02:10,080 --> 01:02:14,320
(Erkek) Bağdat ahalisi
saray avlusuna beklenmektedir.
938
01:02:14,560 --> 01:02:16,760
Bu ne demek biliyorsun
değil mi Adnan?
939
01:02:17,160 --> 01:02:19,360
Belli ki bazı hadiseler olmuş.
940
01:02:19,880 --> 01:02:23,320
Bunun tek bir anlamı var.
Atıf gene kana susamış.
941
01:02:23,760 --> 01:02:26,040
Birilerini darağacında
sallandıracak.
942
01:02:31,920 --> 01:02:35,880
Halife Hazretleri'nin
vekili mutlakı...
943
01:02:36,080 --> 01:02:38,640
...Vezir Atıf'ın ilanıdır.
944
01:02:39,120 --> 01:02:40,920
Bağdat ahalisi...
945
01:02:41,040 --> 01:02:44,200
...saray avlusuna beklenmektedir.
946
01:02:44,760 --> 01:02:48,800
Ey ahali! Duyduk duymadık demeyin!
947
01:02:48,960 --> 01:02:52,560
Halife Hazretleri'nin
vekili mutlakı...
948
01:02:52,760 --> 01:02:55,120
...Vezir Atıf'ın ilanıdır.
949
01:02:57,560 --> 01:03:00,240
Belli ki Atıf bize edeceği zulmü...
950
01:03:00,520 --> 01:03:03,640
...Bağdat'ta seyirlik
temaşa yapmak ister.
951
01:03:04,520 --> 01:03:06,600
Hallacı Mansur'un akıbeti gibi.
952
01:03:08,240 --> 01:03:11,240
Gerekirse bizi ahaliye parçalatsın.
953
01:03:12,840 --> 01:03:14,760
Gerekirse taşlatsın.
954
01:03:17,800 --> 01:03:22,920
Hem Taif'te Peygamber Efendimizin
dişlerini kırmadılar mı?
955
01:03:23,720 --> 01:03:26,000
Ona benzemek bizim için şereftir.
956
01:03:29,040 --> 01:03:34,080
Bir kızcağızı tehdit etti.
Bizi de yılanın yuvasına soktu.
957
01:03:34,840 --> 01:03:40,120
Bu Atıf yahu, bu Atıf'a
şerefin zerresi ilişmemiştir.
958
01:03:41,160 --> 01:03:44,880
Atıf bizi istiyorsa
söyleyecek sözümüz vardır.
959
01:03:45,080 --> 01:03:46,080
Gidelim.
960
01:03:46,560 --> 01:03:49,400
Sözümüzü söyleyelim,
duyacağımızı duyalım.
961
01:03:57,040 --> 01:03:58,160
Baba.
962
01:03:58,560 --> 01:03:59,560
Baba, ne oldu?
963
01:04:00,280 --> 01:04:04,040
Mahmud'u, Hâce'yi ya da
Pehlivan'ı gördün mü kızım?
964
01:04:04,280 --> 01:04:06,000
Görmedim baba. Neredeler ki?
965
01:04:06,360 --> 01:04:07,360
Bilmem.
966
01:04:07,720 --> 01:04:11,400
Yarasına merhem çalayım diye gittim,
çadırında yoktu.
967
01:04:11,640 --> 01:04:14,280
Diğerleri de yok.
Belli ki gittiler.
968
01:04:15,320 --> 01:04:17,520
Hâce'nin dünkü
konuşmasından belliydi.
969
01:04:18,040 --> 01:04:19,640
Vedalaşır gibi konuştu.
970
01:04:20,880 --> 01:04:23,840
Mahmud, Hâce, Pehlivan,
belli ki hepsi gittiler.
971
01:04:27,760 --> 01:04:30,800
Pehlivan, Hâce gitti mi Aytolu abla?
972
01:04:31,000 --> 01:04:35,240
Beni burada bırakıp gittiler mi?
Beni yalnız mı bıraktılar?
973
01:04:37,880 --> 01:04:39,600
Olur mu öyle şey ablam?
974
01:04:40,080 --> 01:04:43,240
Yalnız olur musun hiç?
Biz varız burada.
975
01:04:45,720 --> 01:04:48,720
(Duygusal müzik)
976
01:04:54,440 --> 01:04:57,080
Hadi babacığım. Bir tane daha.
977
01:04:58,560 --> 01:05:01,560
(Duygusal müzik)
978
01:05:08,280 --> 01:05:11,400
Baba, ben Hâce'ye kaçın, gidin dedim.
979
01:05:13,640 --> 01:05:15,080
Onlar giderse...
980
01:05:15,760 --> 01:05:18,600
...beni senden başka
koruyacak kimse kalmayacak.
981
01:05:19,760 --> 01:05:21,440
İyileşmen lazım.
982
01:05:25,240 --> 01:05:26,480
Ama biliyorum.
983
01:05:27,240 --> 01:05:28,640
Onlar gitmeyecek.
984
01:05:29,480 --> 01:05:31,920
(Asıfe) Benim lafımla kaçacak
insanlar değiller.
985
01:05:32,480 --> 01:05:35,400
Bugün gelip Atıf'a teslim olacaklar.
986
01:05:36,520 --> 01:05:38,520
Atıf da hak gözetmeksizin...
987
01:05:39,040 --> 01:05:41,400
...onlar için sualsizce
darağacını kuracak.
988
01:05:42,360 --> 01:05:45,880
Çünkü onlar bir masumun,
bir mazlumun canı için...
989
01:05:46,480 --> 01:05:47,760
...hürriyeti için...
990
01:05:48,480 --> 01:05:50,240
...kendi kanlarını akıtmaya...
991
01:05:50,840 --> 01:05:52,840
...nefeslerini tüketmeye hazırlar.
992
01:05:56,280 --> 01:05:58,280
Bizi buraya niye topladılar acep?
993
01:05:58,800 --> 01:06:02,680
Bilmem ki Tarık Usta. Bu tertibat
kimin için kurulmuş, bilinmez.
994
01:06:05,480 --> 01:06:08,480
(Müzik)
995
01:06:28,040 --> 01:06:31,040
(Müzik devam ediyor)
996
01:06:54,360 --> 01:06:57,360
(Gerilim müziği)
997
01:07:04,960 --> 01:07:07,960
(Duygusal müzik)
998
01:07:27,040 --> 01:07:30,040
(Duygusal müzik devam ediyor)
999
01:07:49,520 --> 01:07:50,720
Vara vara...
1000
01:07:51,800 --> 01:07:54,360
...geldik bu meselin de ahirine.
1001
01:07:56,800 --> 01:08:00,040
Belki de ömrümüzde yürüyeceğimiz
son yoldur bu.
1002
01:08:03,600 --> 01:08:06,240
Bizim sonumuz da
biraz çabuk olmadı mı?
1003
01:08:07,040 --> 01:08:08,440
Öyle değil mi?
1004
01:08:09,920 --> 01:08:11,600
Olsun be Mahmud'um!
1005
01:08:12,160 --> 01:08:15,080
Benim hayat tarihçem
sizden evvel başladı da ne oldu?
1006
01:08:16,479 --> 01:08:18,599
Şu hayatta övüneceğim tek şey...
1007
01:08:18,880 --> 01:08:20,600
...sizinle çıktığım yoldur.
1008
01:08:21,600 --> 01:08:24,000
Zerrece dert ediyorsam
namerdim.
1009
01:08:24,240 --> 01:08:26,240
Ne derler Pehlivan Usta'm?
1010
01:08:26,520 --> 01:08:30,400
"At ayağı çeviktir,
ozan dili çabuktur."
1011
01:08:32,080 --> 01:08:37,040
Hâce'm de hem şiir
hem hikmet sahibidir. Ozandır.
1012
01:08:37,600 --> 01:08:40,440
O yüzden de bizim sonumuz
böyle çabuk olmuştur.
1013
01:08:41,319 --> 01:08:43,319
Madem öyle dersin Mahmud...
1014
01:08:45,000 --> 01:08:46,160
...de hadi!
1015
01:08:47,160 --> 01:08:51,080
Hallacı Mansur gibi
aşk için çıktığımız yolda...
1016
01:08:52,080 --> 01:08:54,600
...onun can verdiği diyarda...
1017
01:08:55,359 --> 01:08:57,679
...onun kendi yolunda
yürüdüğü gibi...
1018
01:08:58,800 --> 01:09:00,800
...biz de kendi yolumuzu yürüyelim.
1019
01:09:02,040 --> 01:09:05,040
(Duygusal müzik)
1020
01:09:16,319 --> 01:09:17,759
(Hâce Ahmed dış ses) "Ey dostlar!
1021
01:09:19,479 --> 01:09:21,759
Hak aşkını elime aldım.
1022
01:09:23,479 --> 01:09:27,119
Dünyayı düşman bilip
yürüdüm işte.
1023
01:09:28,359 --> 01:09:31,199
Yakan tutup, hazrete yürüyüp geldim.
1024
01:09:32,160 --> 01:09:36,080
Aşk kapısında
Mansur gibiyim işte.
1025
01:09:38,160 --> 01:09:41,920
(Hâce Ahmed dış ses) Aşkın
yolunda bir âşık Mansur geçti.
1026
01:09:42,840 --> 01:09:46,480
Bel bağlayıp,
Hak işini sıkı tuttu.
1027
01:09:47,399 --> 01:09:50,119
Melamiler çok ihanetler işitti.
1028
01:09:50,840 --> 01:09:54,800
Ey müminler,
ben hem Mansur oldum işte.
1029
01:09:57,640 --> 01:10:01,520
Nadanlara söz kalmadı. İşte hikmet.
1030
01:10:02,760 --> 01:10:06,600
İnsan diye belin bağlar.
Hani himmet?
1031
01:10:07,800 --> 01:10:10,800
Dünya için birbirine etmez şefkat.
1032
01:10:11,800 --> 01:10:15,600
Zalimlere esir olup öldüm işte."
1033
01:10:21,240 --> 01:10:23,960
(Duygusal müzik)
1034
01:10:43,840 --> 01:10:46,840
(Duygusal müzik devam ediyor)
1035
01:11:13,320 --> 01:11:16,520
(Muhafız) Halife Hazretleri'nin
vekili mutlakı...
1036
01:11:16,640 --> 01:11:18,760
...Vezir Atıf Efendi Hazretleri.
1037
01:11:26,520 --> 01:11:29,520
(Su akıyor)
1038
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
Muhterem Bağdatlılar...
1039
01:11:40,000 --> 01:11:43,200
...bugün sizleri...
1040
01:11:43,960 --> 01:11:46,400
...şehrimizin uğradığı...
1041
01:11:47,240 --> 01:11:51,520
...büyük bir ihaneti
anlatmak için topladım.
1042
01:11:52,880 --> 01:11:55,560
Halife Hazretleri'mizin...
1043
01:11:55,760 --> 01:11:59,960
...en yakınına kadar
sokulan melunlar...
1044
01:12:00,760 --> 01:12:05,000
...onun canına kastettiler.
1045
01:12:05,760 --> 01:12:09,920
Hatta yüzyıllardır süren...
1046
01:12:10,520 --> 01:12:16,320
...İslam hâkimiyetine
adaletle hükmetmiş...
1047
01:12:16,960 --> 01:12:22,280
...Abbâsî sarayını
yıkmaya yeltendiler.
1048
01:12:23,080 --> 01:12:28,040
Ama bu ihanete dur denildi.
1049
01:12:28,920 --> 01:12:33,640
Tehlike geçti mi? Maalesef.
1050
01:12:34,920 --> 01:12:38,200
Keşke bugün size...
1051
01:12:38,360 --> 01:12:42,000
...bunun muştusunu
verebiliyor olsaydım.
1052
01:12:44,320 --> 01:12:48,080
Lakin tehlike...
1053
01:12:48,560 --> 01:12:50,960
...hâlâ dipdiri.
1054
01:12:51,680 --> 01:12:57,160
İhanet hâlâ içimizde.
1055
01:12:58,160 --> 01:13:03,920
Ama ben, Abbâsî Halifesi'nin
vekili mutlakı...
1056
01:13:04,640 --> 01:13:07,560
...ve sadık veziri olarak...
1057
01:13:08,240 --> 01:13:12,280
...bu hainlerin bilcümlesini...
1058
01:13:12,600 --> 01:13:18,440
...ölümle cezalandıracağıma
söz veriyorum!
1059
01:13:19,440 --> 01:13:21,960
Onları bekleyen şey...
1060
01:13:22,200 --> 01:13:27,200
...bilhassa ve yalnızca
darağaçlarıdır.
1061
01:13:29,000 --> 01:13:33,560
Sizlere sorarım ey Bağdat ahalisi!
1062
01:13:34,120 --> 01:13:38,960
Halife’ye, ümmetin kardeşlerine...
1063
01:13:39,320 --> 01:13:44,880
...ve güzel şehrimize
el uzatan bu melunların...
1064
01:13:45,760 --> 01:13:49,280
...ölümden başka cezası var mıdır?
1065
01:13:50,320 --> 01:13:53,080
(Üst üste bağrışmalar)
1066
01:14:01,720 --> 01:14:05,040
(Aksiyon müziği)
1067
01:14:10,360 --> 01:14:13,360
(Üst üste bağrışmalar)
1068
01:14:23,040 --> 01:14:25,360
Dadı, bir şey mi var?
1069
01:14:26,720 --> 01:14:28,480
Vallahi ben de anlamadım kızım.
1070
01:14:29,000 --> 01:14:30,840
Atıf avluya toplamış milleti.
1071
01:14:31,360 --> 01:14:34,280
Canlarına kıyacak, göreceksin dadı.
1072
01:14:34,440 --> 01:14:36,080
İnsafsız Atıf asacak onları.
1073
01:14:36,200 --> 01:14:38,680
Muhakeme olmadan
adam mı asılırmış kızım?
1074
01:14:38,800 --> 01:14:40,680
Atıf bile olsa böyle bir şey yapamaz.
1075
01:14:40,840 --> 01:14:43,040
Atıf burada adalet mi bıraktı dadı?
1076
01:14:43,240 --> 01:14:45,720
Adaleti kendi terazisinde tartar.
1077
01:14:47,280 --> 01:14:49,640
Biz ne hâllere düştük,
görmüyor musun?
1078
01:14:50,640 --> 01:14:54,960
Çıkıp engel olmaya gücüm yok.
Nasıl engel olabilirim ki zaten?
1079
01:14:57,200 --> 01:15:00,680
Asıfe, Halife Hazretleri
elini oynattı.
1080
01:15:01,760 --> 01:15:02,800
Babacığım...
1081
01:15:05,000 --> 01:15:08,960
Uyandın mı sen babacığım?
Kızın Asıfe için uyandın mı?
1082
01:15:10,480 --> 01:15:13,160
Atıf’a haddini bildirmek için
iyileştin mi baba?
1083
01:15:18,600 --> 01:15:21,920
-Allah’ım...
-Kızım.
1084
01:15:25,080 --> 01:15:31,000
Bugün canımıza kasteden melunların,
alçakların...
1085
01:15:31,520 --> 01:15:34,360
...hepsi elimizde değildir.
1086
01:15:34,640 --> 01:15:35,640
Ama...
1087
01:15:37,400 --> 01:15:40,040
...elimizde olanlar...
1088
01:15:41,400 --> 01:15:46,520
...kati suretle
cezalandırılacaktır.
1089
01:15:47,400 --> 01:15:52,840
Onların itimat ettiği,
sırtını dayadığı yer...
1090
01:15:53,120 --> 01:15:55,800
...neresi olursa olsun...
1091
01:15:56,960 --> 01:16:00,200
...akıbetleri malumdur.
1092
01:16:01,040 --> 01:16:04,600
Bugün o canilere...
1093
01:16:04,960 --> 01:16:07,600
...büyük bir darbe vuracağız.
1094
01:16:08,320 --> 01:16:12,120
Siz Bağdat ahalisinin...
1095
01:16:13,000 --> 01:16:16,920
...bugüne şahitlik
etmesini istedim.
1096
01:16:17,840 --> 01:16:21,880
Bütün şehir bu ana
şahitlik edelim ki...
1097
01:16:23,200 --> 01:16:28,240
...vesileyle iyi olanların
kalbine ümit...
1098
01:16:29,560 --> 01:16:32,960
...kötülerin kalbine korku salalım.
1099
01:16:34,640 --> 01:16:36,000
Getirin!
1100
01:16:37,120 --> 01:16:41,560
İşte bir darağacı gerilir.
1101
01:16:42,320 --> 01:16:44,520
Tahtaları getirirler.
1102
01:16:45,080 --> 01:16:48,840
Hakkını helal et Pehlivan Usta'm.
Hakkını helal et Hâce'm.
1103
01:16:49,800 --> 01:16:51,720
Helal olsun Mahmud'um.
1104
01:16:52,600 --> 01:16:53,840
(Hâce Ahmed) Helal olsun.
1105
01:16:55,400 --> 01:16:58,840
Ölüm, hakkı söylerken gelsin.
1106
01:16:59,640 --> 01:17:02,840
Ha urganda, ha yorganda.
1107
01:17:07,080 --> 01:17:09,760
(Gerilim müziği)
1108
01:17:14,600 --> 01:17:20,400
Biz darağacını bekleriz,
define sandığı geldi.
1109
01:17:21,080 --> 01:17:26,520
Bizi bu tehlikeden
kurtaran yiğitler...
1110
01:17:26,800 --> 01:17:28,680
...bugün aramızda.
1111
01:17:30,040 --> 01:17:33,640
Lakin onlar yüce gönüllü...
1112
01:17:34,400 --> 01:17:38,440
...derviş meşrepli
insanlar oldukları için...
1113
01:17:39,040 --> 01:17:42,480
...kahramanlıklarını gizlediler.
1114
01:17:43,000 --> 01:17:48,200
Ama biz olayın
tahkikatı sırasında...
1115
01:17:48,880 --> 01:17:52,000
...onların kahramanlıklarını
fark ettik.
1116
01:17:52,880 --> 01:17:57,800
Abbâsî Hilafeti'nin
ananelerine göre...
1117
01:17:58,200 --> 01:18:02,840
...büyük hizmet gösteren
makam sahiplerine...
1118
01:18:04,640 --> 01:18:06,760
...hilat giydirilir.
1119
01:18:09,920 --> 01:18:12,440
(Müzik)
1120
01:18:20,600 --> 01:18:22,680
Bismillah.
1121
01:18:27,480 --> 01:18:30,560
(Müzik)
1122
01:18:48,480 --> 01:18:51,960
Bu manevi kıymetine...
1123
01:18:52,160 --> 01:18:56,880
...paha biçilemeyecek olan
hilatın rengi...
1124
01:18:58,240 --> 01:19:03,120
...şerefli sancağımız gibi
kara olmalıdır.
1125
01:19:06,640 --> 01:19:09,400
(Müzik)
1126
01:19:21,040 --> 01:19:23,160
Müsaadenle Hâce.
1127
01:19:28,640 --> 01:19:31,120
Bismillah.
1128
01:19:33,080 --> 01:19:35,600
Esteizü Billah.
1129
01:19:38,640 --> 01:19:41,200
(Müzik)
1130
01:19:57,520 --> 01:20:00,440
Şehre olan hizmetlerinden dolayı...
1131
01:20:00,800 --> 01:20:04,800
...sana bu hilatı giydirirken...
1132
01:20:05,640 --> 01:20:10,040
...Halife Hazretleri’nin
vekili mutlakı olarak...
1133
01:20:10,880 --> 01:20:15,040
...seni Şehri Bağdat'ın...
1134
01:20:15,160 --> 01:20:19,520
...emniyetinden sorumlu
makama getiriyorum.
1135
01:20:22,520 --> 01:20:25,520
(Müzik)
1136
01:20:45,120 --> 01:20:47,280
(Müzik devam ediyor)
1137
01:20:50,880 --> 01:20:55,640
Bağdat’ın şahne makamı...
1138
01:20:56,480 --> 01:20:57,840
...artık...
1139
01:20:58,680 --> 01:21:03,320
...Türkistanlı Hâce Ahmed’indir!
1140
01:21:06,320 --> 01:21:09,320
(Müzik)
1141
01:21:29,720 --> 01:21:32,640
(Müzik devam ediyor)
1142
01:21:53,440 --> 01:21:56,440
(Müzik devam ediyor)
1143
01:22:10,040 --> 01:22:13,040
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1144
01:22:13,160 --> 01:22:16,240
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi Es Film tarafından...
1145
01:22:16,360 --> 01:22:19,360
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1146
01:22:19,480 --> 01:22:22,480
www.sebeder.org
1147
01:22:22,600 --> 01:22:25,600
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
1148
01:22:25,720 --> 01:22:28,720
Seslendiren: Ünsal Coşar
1149
01:22:28,840 --> 01:22:31,840
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Belgin Yılmaz - Bülent Temür...
1150
01:22:31,960 --> 01:22:34,960
...Ayhan Özgören
1151
01:22:35,080 --> 01:22:38,080
İşaret Dili Çevirmeni:
Volkan Kurt
1152
01:22:38,200 --> 01:22:41,200
Editörler: Beliz Coşar -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
1153
01:22:41,320 --> 01:22:44,320
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1154
01:22:44,440 --> 01:22:47,440
(Jenerik müziği)
1155
01:23:06,800 --> 01:23:09,800
(Jenerik müziği devam ediyor)
82886