All language subtitles for Love.Me.If.You.Dare.E20.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,910 --> 00:00:15,540 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 2 00:01:27,300 --> 00:01:29,900 Love Me If You Dare 3 00:01:29,900 --> 00:01:32,900 Episode 20 4 00:01:37,200 --> 00:01:40,400 Fire the gun! Sir, drop that gun! 5 00:01:40,400 --> 00:01:44,340 -Don't you move sir. Drop your gun. -Drop your gun! 6 00:01:44,340 --> 00:01:46,470 Sculpture, fire the gun. 7 00:01:46,470 --> 00:01:48,750 Drop your gun down, sir. 8 00:01:48,800 --> 00:01:52,100 Drop your gun down! 9 00:02:21,000 --> 00:02:23,600 Zi Yu! Zi Yu! Zi Yu! 10 00:02:23,700 --> 00:02:26,200 Zi Yu! Zi Yu! 11 00:02:26,200 --> 00:02:30,750 - Kill him. - Ziyu! Ziyu! 12 00:02:30,750 --> 00:02:34,200 Ziyu! Ziyu! 13 00:02:34,200 --> 00:02:38,300 Sculpture, obey the order. Kill that man. 14 00:02:38,300 --> 00:02:42,500 Xun Ran. Xun Ran, I am Yao Yao! 15 00:02:42,500 --> 00:02:45,250 - Xun Ran, I'm Yao Yao! 16 00:02:45,250 --> 00:02:49,000 Kill him! Kill that man! 17 00:02:49,000 --> 00:02:54,500 Xun Ran, I'm Yao Yao. Xun Ran! 18 00:02:54,570 --> 00:02:58,120 Xun Ran! 19 00:03:08,700 --> 00:03:11,400 Leave him! 20 00:03:28,590 --> 00:03:34,090 Xun Ran! 21 00:03:34,500 --> 00:03:39,100 Xun Ran! Xun Ran! Xun Ran! 22 00:03:39,200 --> 00:03:42,400 Xun Ran! 23 00:03:42,400 --> 00:03:48,800 I don't want to leave! Xun Ran! 24 00:04:12,500 --> 00:04:22,360 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 25 00:04:41,800 --> 00:04:44,700 Don't move! Don't move! 26 00:04:44,700 --> 00:04:47,200 Let me see your hands! 27 00:04:47,200 --> 00:04:50,100 Cuff her! 28 00:05:15,400 --> 00:05:16,920 Mobilize everyone now. 29 00:05:16,920 --> 00:05:24,500 I want entrances, exits of every alley, every parking lot within a five mile radius covered. 30 00:05:24,500 --> 00:05:26,900 - Okay. - Yes, Ma'am. 31 00:05:26,900 --> 00:05:28,740 Let's go! 32 00:05:51,900 --> 00:05:55,040 It's all done boss. 33 00:05:55,660 --> 00:05:59,380 Sure. Okay. 34 00:06:10,300 --> 00:06:13,400 My beloved Allen, 35 00:06:14,100 --> 00:06:19,000 I know where you are. Don't you reminisce about this kind of moment too? 36 00:06:19,090 --> 00:06:24,370 I understand how you feel. I know that once you've killed someone, 37 00:06:24,420 --> 00:06:28,670 you will never be able to let go of that wonderful feeling. 38 00:06:29,460 --> 00:06:33,750 And you won't be able to endure this mundane life ever again. 39 00:06:34,600 --> 00:06:37,710 I can already see it 40 00:06:38,400 --> 00:06:40,720 The moment where we destroy him. 41 00:06:40,720 --> 00:06:45,040 Oh, it's gonna be so wonderful. 42 00:06:51,800 --> 00:06:56,500 It's impossible for me to tolerate the way you're being restricted. I will liberate you. 43 00:06:56,500 --> 00:06:59,350 I will give you freedom. 44 00:06:59,350 --> 00:07:02,250 And that will be the most marvelous confrontation... 45 00:07:03,400 --> 00:07:06,300 the most perfect victory. 46 00:07:33,540 --> 00:07:38,600 My beloved Tommy, he's too perfect. 47 00:07:38,600 --> 00:07:40,680 I'm going to liberate him. 48 00:07:41,800 --> 00:07:43,750 As for destruction, 49 00:07:44,900 --> 00:07:48,600 of course it wouldn't have been with you. 50 00:08:07,600 --> 00:08:11,500 Jin Yan, are you alright? 51 00:08:12,500 --> 00:08:14,320 How could anything have happened to me? 52 00:08:15,000 --> 00:08:19,400 At the most dangerous moment, I was not even here. 53 00:08:19,420 --> 00:08:24,120 Jin Yan, I know that this is not your fault. 54 00:08:27,200 --> 00:08:31,390 You should go back first. I can take care of everything here. 55 00:08:34,400 --> 00:08:39,500 Bullet entered the left side of his body. I found bullet fragments within 3cm of his heart. 56 00:08:39,500 --> 00:08:45,320 I was able to remove all the fragments, and, fortunately Mr Fu is recovering quite nicely. 57 00:08:45,320 --> 00:08:48,400 He should be regaining consciousness within next 48 hours. 58 00:08:48,400 --> 00:08:50,100 Can I go and visit him? 59 00:08:50,100 --> 00:08:53,430 It's best if we wait until tomorrow visiting hours. 60 00:08:54,600 --> 00:08:56,680 Thank you 61 00:09:03,200 --> 00:09:07,900 You look pale. Go back and rest. I'll watch over Zi Yu. 62 00:09:07,900 --> 00:09:11,300 I don't need to rest. 63 00:09:14,100 --> 00:09:18,100 Susan, where's the female criminal suspect? 64 00:09:27,200 --> 00:09:29,350 I want a lawyer. 65 00:09:29,350 --> 00:09:32,350 Fine, that's your right. 66 00:09:40,700 --> 00:09:45,700 You're the current suspect for a violent attack, abduction, and murder. 67 00:09:45,700 --> 00:09:53,460 There are ballistic curves, bloodstains, fingerprints, witnesses, and video recordings. 68 00:09:57,200 --> 00:10:02,300 Trust me, a lawyer won't help you much. 69 00:10:21,500 --> 00:10:24,600 Originally, you were supposed to be like that. 70 00:10:24,600 --> 00:10:29,800 Unfortunately, you are luckier than your boyfriend. 71 00:10:29,800 --> 00:10:32,170 No, it's your deceased boyfriend. 72 00:10:33,500 --> 00:10:36,100 You killed him. That's right. 73 00:10:36,100 --> 00:10:39,000 But before you grieve for him, 74 00:10:39,000 --> 00:10:42,900 you should save some mental capacity to think about yourself. 75 00:10:46,000 --> 00:10:50,400 The attack you participated in heavily wounded two New York policemen. 76 00:10:50,400 --> 00:10:55,100 This will cause your life in prison to be very interesting. 77 00:10:55,100 --> 00:10:57,700 I wasn't even the one who shot those two policemen. 78 00:10:57,700 --> 00:11:02,200 Look, we're not stupid. We know what happened. 79 00:11:02,200 --> 00:11:07,110 You were there, and you're the one going down for it. 80 00:11:12,000 --> 00:11:14,220 So, I'm scapegoat now. 81 00:11:14,220 --> 00:11:18,300 Right now, it's still you unless we catch him. 82 00:11:18,300 --> 00:11:20,600 Where is he? 83 00:11:20,600 --> 00:11:22,930 Where did he bring the hostage to? 84 00:11:25,900 --> 00:11:28,550 You guys have got nothing. 85 00:11:28,550 --> 00:11:32,500 You can't find him. You can't find the girl. 86 00:11:32,500 --> 00:11:38,200 I wouldn't be so positive if I were you. We have you. 87 00:11:38,200 --> 00:11:45,810 I would start thinking hard what I have to offer to maybe improve my situation. 88 00:11:51,500 --> 00:11:54,070 You're just someone who took a bribe to carry out some things. 89 00:11:54,700 --> 00:11:57,180 Is it really necessary to be so loyal? 90 00:12:08,300 --> 00:12:13,440 Look. I have never met the boss. 91 00:12:14,500 --> 00:12:18,000 I don't know where they're going to take the girl. 92 00:12:21,500 --> 00:12:27,500 I just know there's a cabin in a forest. 93 00:12:27,500 --> 00:12:31,600 Near the higher wetland 94 00:12:32,900 --> 00:12:34,910 That's all I know. 95 00:12:40,940 --> 00:12:42,870 So what are you thinking? 96 00:12:42,870 --> 00:12:45,430 She wasn't lying. She doesn't know much. 97 00:12:45,430 --> 00:12:48,510 Which is why she was so mercilessly left behind. 98 00:12:48,510 --> 00:12:53,430 It's all forest up there. Countless cabins. This is no help. 99 00:12:53,430 --> 00:12:55,750 We're gonna have to search every cabin. 100 00:12:55,750 --> 00:13:00,370 Susan! We just found this. 101 00:13:00,370 --> 00:13:02,050 - Did you have time to look into it? 102 00:13:02,050 --> 00:13:04,250 I did. 103 00:13:04,250 --> 00:13:10,030 The last call coming out was just made 3 minutes after the ambulance driver was done away with. 104 00:13:10,030 --> 00:13:14,530 I'm assuming that the killer was reporting back to whoever hired him. 105 00:13:14,530 --> 00:13:21,190 I'm gonna continue looking into the numbers of received calls, but we've already pinpointed his general location 106 00:13:21,190 --> 00:13:24,970 Let me guess, higher wetlands. 107 00:13:24,970 --> 00:13:26,090 How'd you know? 108 00:13:26,090 --> 00:13:31,750 Okay, once you've traced the calls, I want you to look into every cabin within that area 109 00:13:31,750 --> 00:13:34,110 and then send me the exact location. 110 00:13:34,110 --> 00:13:35,680 Got it. 111 00:13:39,960 --> 00:13:45,240 It's too easy. But it is worth going over there and taking a look. 112 00:15:14,990 --> 00:15:18,410 Hi, Jenny. 113 00:15:21,250 --> 00:15:23,910 What a moving moment. 114 00:15:25,190 --> 00:15:30,910 Right now, I really hope to see a sweet smile on your face. 115 00:15:44,150 --> 00:15:50,360 Are you hungry? Letting a lady go hungry while having a conversation isn't a good habit. 116 00:15:50,910 --> 00:15:53,390 How about we talk and eat? 117 00:16:00,270 --> 00:16:03,610 Okay, I'm hungry too. 118 00:16:08,450 --> 00:16:12,810 Wow! You really are 119 00:16:13,850 --> 00:16:16,010 a brave girl. 120 00:17:00,370 --> 00:17:01,490 There's a body in here. 121 00:17:01,490 --> 00:17:03,690 Go, go, go! 122 00:17:10,590 --> 00:17:13,200 All clear, all clear! 123 00:17:44,250 --> 00:17:47,250 No way to send you my love and greetings. (Chinese poem by Yan Shu) 124 00:17:47,750 --> 00:17:50,670 Because how can I find you in this vast expanse? (Chinese poem by Yan Shu) 125 00:17:50,670 --> 00:17:52,630 What does it mean? 126 00:17:55,570 --> 00:18:01,030 He means that it will be difficult for me to find out where he's locked up Jian Yao. 127 00:18:02,330 --> 00:18:06,410 Xie Han spent an awful lot of time and effort busting Tommy out of prison, 128 00:18:06,410 --> 00:18:08,490 just to kill him like this. 129 00:18:09,770 --> 00:18:13,890 Maybe Tommy had something Xie Han wants. 130 00:18:13,890 --> 00:18:16,530 What does Xie Han want? 131 00:18:28,610 --> 00:18:34,030 Simon! Simon, wait! Simon. 132 00:18:34,650 --> 00:18:37,730 Hey, don't forget this. This is still my investigation. 133 00:18:37,730 --> 00:18:41,110 You are just helping me, okay? 134 00:18:41,110 --> 00:18:45,970 If Xie Han did something that reminds you of anything, you have to tell me! 135 00:18:47,330 --> 00:18:51,930 I'm pretty sure Xie Han wants something that Tommy had. 136 00:18:51,930 --> 00:18:53,970 Do you know what it is? 137 00:18:56,290 --> 00:19:02,330 Simon, I know you are very concerned about Jenny, and I understand. 138 00:19:02,330 --> 00:19:08,030 But this can't just be a personal matter. You can't forget the big picture. 139 00:19:09,550 --> 00:19:16,090 This is you and me, together. You have to continue to trust my team. 140 00:19:20,950 --> 00:19:23,650 Maybe I can trust the team. 141 00:19:25,410 --> 00:19:27,700 But I'm not confident that 142 00:19:29,260 --> 00:19:31,700 the team will trust me. 143 00:20:11,670 --> 00:20:16,530 Miss Jian, I'm very happy that you can join me for dinner. 144 00:20:18,550 --> 00:20:22,390 The Hilton Hotel's executive chef personally made this. 145 00:20:22,950 --> 00:20:24,550 Does it taste good? 146 00:20:27,090 --> 00:20:28,770 It's not bad. 147 00:20:43,940 --> 00:20:46,510 Tommy used to love eating this. 148 00:20:46,510 --> 00:20:48,130 'Flower Cannibal Case' 149 00:20:48,130 --> 00:20:53,310 They were very delicious. 150 00:21:06,910 --> 00:21:11,410 You really are a brave, naive girl. 151 00:21:32,270 --> 00:21:34,010 You're done eating? 152 00:21:34,650 --> 00:21:36,190 Okay. 153 00:22:06,330 --> 00:22:08,670 It is time for dessert. 154 00:22:42,270 --> 00:22:45,950 Simon, I'm sorry. 155 00:22:48,710 --> 00:22:51,610 I know this is not a good time for you, 156 00:22:53,090 --> 00:22:58,070 but I really need you to tell me everything you know about Tommy's file. 157 00:23:01,430 --> 00:23:06,470 Don't you already have everything for the Flower Cannibal case? 158 00:23:07,510 --> 00:23:14,490 Come on. We both know that some important details have been left out of this file. 159 00:23:15,210 --> 00:23:20,290 This was your case. Yours and Evan's 160 00:23:23,050 --> 00:23:24,870 What do you want to know? 161 00:23:25,710 --> 00:23:31,330 Allen... I want to know about Allen. 162 00:23:34,330 --> 00:23:40,070 I know you sense that Xie Han is going to speed up his actions. 163 00:23:43,070 --> 00:23:48,030 How can I make the right decisions if I don't have all the information? 164 00:23:51,210 --> 00:23:54,010 You're already starting to get suspicious. 165 00:23:55,550 --> 00:23:58,410 How can you say something like that? 166 00:23:59,830 --> 00:24:02,070 I've always supported you, 167 00:24:03,130 --> 00:24:06,710 and I want to continue to trust you. 168 00:24:06,710 --> 00:24:08,490 Help me. 169 00:24:10,170 --> 00:24:12,330 You're right, 170 00:24:14,230 --> 00:24:19,290 I already know Xie Han's ultimate goal. 171 00:24:19,290 --> 00:24:23,000 I think he'll make his next move very soon. 172 00:24:24,650 --> 00:24:26,850 At that time, 173 00:24:29,030 --> 00:24:34,310 if you're still willing to trust me, then come find me. 174 00:24:35,510 --> 00:24:38,310 I will tell you what I'm really thinking. 175 00:25:28,270 --> 00:25:30,010 Jin Yan? 176 00:25:33,010 --> 00:25:35,030 Jin Yan, why are you here? 177 00:25:41,790 --> 00:25:45,550 Jin Yan, Jin Yan. 178 00:25:54,050 --> 00:25:59,920 Breaking news. I stand here today, bringing to you a very, very disappointing and horrible thing. 179 00:25:59,920 --> 00:26:03,780 We've been watching victims coming pouring out of the hospital. 180 00:26:03,780 --> 00:26:06,110 I can't believe my own eyes even. 181 00:26:06,110 --> 00:26:08,850 There are so many massacred that this is happening. 182 00:26:08,850 --> 00:26:13,520 This is such a large massacre on such a large scale that we have never seen before. 183 00:26:13,520 --> 00:26:18,450 So far, nearly ten people were killed in this horrific massacre. 184 00:26:18,450 --> 00:26:23,090 More and more injury reports are coming in. For more news, keep tuning in to this radio station. 185 00:26:33,190 --> 00:26:38,090 Congratulations, Miss Jian. You've become famous. 186 00:26:43,030 --> 00:26:48,710 Tommy, Tommy, all of the media only knows about Tommy. 187 00:26:49,410 --> 00:26:51,330 But, very soon, 188 00:26:51,330 --> 00:26:55,710 they will follow my rhythm, fall in love with my pace. 189 00:27:08,430 --> 00:27:11,070 Do you know what this is? 190 00:27:24,690 --> 00:27:27,290 Don't pretend to be so calm, Miss Jian 191 00:27:27,290 --> 00:27:30,530 You really are very naive. Do you think that he'll come to rescue you? 192 00:27:30,530 --> 00:27:33,870 Do you think that he will win? 193 00:27:33,870 --> 00:27:36,910 It's a pity. Because you actually don't know anything at all. 194 00:27:57,510 --> 00:28:01,030 It's your first time trying this drug, isn't it? 195 00:28:01,030 --> 00:28:04,990 I didn't think that you'd react so quickly, so intensely. 196 00:28:06,490 --> 00:28:08,810 You really are too pure. 197 00:28:11,930 --> 00:28:14,430 Do you want to feel a little more clear-headed? 198 00:28:22,190 --> 00:28:24,250 You're bleeding. 199 00:28:26,250 --> 00:28:29,050 You don't have to treat yourself like this. 200 00:28:29,050 --> 00:28:31,030 Trust me, 201 00:28:31,810 --> 00:28:34,030 you will experience much more. 202 00:28:38,570 --> 00:28:44,250 You're very important to Simon. I believe right now he's feeling very sad, 203 00:28:44,250 --> 00:28:46,050 very desperate. 204 00:28:47,230 --> 00:28:51,890 But starting from this moment, I won't give him any opportunity to catch his breath 205 00:28:51,890 --> 00:28:57,290 Everything he cares about, his girlfriend, reputation, trust 206 00:28:57,290 --> 00:29:00,130 I will gradually destroy all of it. 207 00:29:00,130 --> 00:29:04,450 Because it's only once Simon is destroyed that I can get what I want 208 00:29:26,030 --> 00:29:28,110 Thank you 209 00:29:32,030 --> 00:29:34,070 Susan Black 210 00:30:01,270 --> 00:30:06,110 Tommy, I'm not that fool, Simon 211 00:30:07,510 --> 00:30:09,330 I am Allen. 212 00:30:10,990 --> 00:30:13,010 The people I have killed 213 00:30:13,950 --> 00:30:16,830 far exceed the ones you've killed. 214 00:30:21,330 --> 00:30:24,810 This kind of boring game shouldn't involve me. 215 00:30:29,290 --> 00:30:32,230 But I don't like it when the screams stop midway. 216 00:30:35,130 --> 00:30:37,370 If, 217 00:30:38,650 --> 00:30:42,450 you can completely destroy Simon's willpower, 218 00:30:44,690 --> 00:30:46,970 to let this body 219 00:30:47,810 --> 00:30:51,010 belong completely to me 220 00:31:07,250 --> 00:31:09,590 then I will join in. 221 00:31:13,750 --> 00:31:16,150 How do you feel about that? 222 00:31:20,610 --> 00:31:21,890 Wow! 223 00:31:25,170 --> 00:31:26,930 Are you surprised? 224 00:31:29,090 --> 00:31:34,110 You may be Simon's girlfriend, but Simon himself didn't even know... 225 00:31:34,110 --> 00:31:36,770 so how could you? 226 00:31:40,930 --> 00:31:43,630 This is something that's very obvious 227 00:31:44,290 --> 00:31:49,630 I think Simon must not have told you how his father died, right? 228 00:31:49,630 --> 00:31:52,510 Because only Allen remembers. 229 00:31:52,510 --> 00:31:54,730 Simon forgot it all. 230 00:31:55,970 --> 00:32:02,090 Even though it's just one person, there exists two different personalities with different memories 231 00:32:05,870 --> 00:32:08,720 I suppose he's never told you 232 00:32:09,310 --> 00:32:14,710 about his experience when he was captured, right? 233 00:32:14,710 --> 00:32:18,150 Even though in Simon's heart, he can't bear to look back on those memories. 234 00:32:18,150 --> 00:32:23,510 He isn't as strong as you think. That's why his personality split. 235 00:32:23,510 --> 00:32:26,050 Haven't you often seen how he can't fall asleep at night? 236 00:32:26,050 --> 00:32:29,390 Just walking around the room all by himself? 237 00:32:32,070 --> 00:32:37,610 That's Allen. He's just hiding himself, not letting himself be discovered by Simon 238 00:32:54,110 --> 00:32:57,750 Hi, Allen. 239 00:32:58,850 --> 00:33:01,390 You are finally coming back. 240 00:33:08,970 --> 00:33:12,350 My greatest friend. 241 00:33:35,530 --> 00:33:38,950 Ministry of Internal Affairs. 242 00:33:39,630 --> 00:33:42,450 What can I do for you, Mr. Evans. 243 00:33:44,090 --> 00:33:47,710 I'm sure you know why I'm here, Agent Block 244 00:34:06,110 --> 00:34:10,790 Tommy isn't like me. He's both foolish and lonely 245 00:34:10,790 --> 00:34:14,450 Everyday he only knows to cut and kill, 246 00:34:15,270 --> 00:34:21,150 but after Allen appeared, the both of them did some interesting things. 247 00:34:21,150 --> 00:34:25,330 Every time I heard the cute stories of what they did, 248 00:34:28,350 --> 00:34:30,850 I would feel a little jealous. 249 00:34:42,310 --> 00:34:47,110 Tommy wasn't good enough. He had Allen once, 250 00:34:47,110 --> 00:34:48,530 but he doesn't know the truth 251 00:34:48,530 --> 00:34:53,670 which is because of Allen's existence, Simon is this world's most valuable prey. 252 00:34:57,850 --> 00:35:03,110 I worked with Mr. Bo on several cases. I'm sure he's innocent. 253 00:35:05,710 --> 00:35:13,310 Agent Block... I understand you want to protect your colleagues, but this is not about trust. 254 00:35:13,310 --> 00:35:14,930 We have to explain to the public. 255 00:35:14,930 --> 00:35:20,750 Explain what? A ridiculous video sent by an anonymous fool? 256 00:35:22,050 --> 00:35:26,670 Agent Block, I understand that we see different things in the videos, 257 00:35:26,670 --> 00:35:33,470 but having you both come down to the station and answer some questions, that's the easier approach. 258 00:35:33,470 --> 00:35:35,470 You wouldn't like the IA to take over the case, right? 259 00:35:35,470 --> 00:35:40,450 Take over the case? I haven't heard about that yet, 260 00:35:40,450 --> 00:35:44,590 and I don't recall you showing me an authorization letter. 261 00:35:50,410 --> 00:35:55,550 In Susan's heart, she's biased towards trusting Simon 262 00:35:55,550 --> 00:36:00,990 Tommy's screen at first look had a powerful impact, but it's actually very easy to explain. 263 00:36:00,990 --> 00:36:05,710 Susan's reaction is within what I had anticipated. 264 00:36:05,710 --> 00:36:08,690 No one will believe Tommy, 265 00:36:08,690 --> 00:36:11,730 and no one will believe you. 266 00:36:13,150 --> 00:36:15,350 You're too adorable. 267 00:36:33,180 --> 00:36:35,250 I forgot something. 268 00:36:45,650 --> 00:36:49,330 We both know that this isn't another case. 269 00:36:49,330 --> 00:36:52,210 I hope you made the right decision. 270 00:36:52,210 --> 00:36:54,190 Don't sacrifice your career. 271 00:36:54,190 --> 00:36:56,530 Thanks for the advice. 272 00:37:25,380 --> 00:37:27,060 You're awake? 273 00:37:31,150 --> 00:37:33,030 Where's Jian Yao? 274 00:37:39,510 --> 00:37:43,930 Jian Yao has already been abducted by Xie Han three days ago. 275 00:38:27,810 --> 00:38:32,310 Wake up, Allen. 276 00:38:32,310 --> 00:38:34,270 Of course it's me. 277 00:38:34,910 --> 00:38:36,630 What? 278 00:38:37,530 --> 00:38:42,970 You thought I was that weakling, Simon? 279 00:38:45,470 --> 00:38:48,170 That screeching woman 280 00:38:50,670 --> 00:38:53,670 when I cut her throat 281 00:38:54,750 --> 00:38:56,670 finally fell silent. 282 00:38:57,290 --> 00:39:03,310 Splendid, but what about tomorrow? 283 00:39:08,650 --> 00:39:11,250 Listen here. 284 00:39:11,250 --> 00:39:15,650 I'm fed up with playing your senseless games. 285 00:39:16,710 --> 00:39:18,930 How boring. How childish. 286 00:39:22,770 --> 00:39:24,620 Moreover, 287 00:39:25,590 --> 00:39:28,910 he always wants to come out to control me 288 00:39:28,910 --> 00:39:35,830 depriving me of my pleasure. F**k! F**k! F**k! 289 00:39:47,670 --> 00:39:52,510 Of course it's Simon. 290 00:39:56,130 --> 00:40:01,070 There will come a day when I'll kill him. 291 00:40:01,070 --> 00:40:05,190 When I will rip him apart and destroy him. 292 00:40:05,190 --> 00:40:08,050 I will completely, 293 00:40:08,050 --> 00:40:11,530 completely own this body. 294 00:40:22,250 --> 00:40:25,030 But who has the ability 295 00:40:26,530 --> 00:40:29,190 to truly liberate me? 296 00:40:29,850 --> 00:40:32,690 Is it you? 297 00:40:34,750 --> 00:40:36,230 No. 298 00:40:37,970 --> 00:40:39,830 You'll never be able to get it done. 299 00:40:41,090 --> 00:40:43,330 Never. 300 00:41:01,940 --> 00:41:04,550 Obsessed With You - by Juno Su Shi Ding Perhaps letting go of love will ♫ 301 00:41:04,550 --> 00:41:09,480 ♫draw it closer to me than owning it. ♫ 302 00:41:09,480 --> 00:41:14,350 ♫ But I’ve already become obsessed. ♫ 303 00:41:16,570 --> 00:41:23,030 ♫ Day after day, who has stolen the traces of life from me? ♫ 304 00:41:23,030 --> 00:41:26,550 ♫ Please accompany me. Who will accompany me ♫ 305 00:41:26,550 --> 00:41:31,530 ♫ to go into that moment of clear wind? ♫ 306 00:41:31,530 --> 00:41:35,230 ♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫ 307 00:41:35,230 --> 00:41:39,150 ♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫ 308 00:41:39,150 --> 00:41:45,610 ♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫ 309 00:41:46,450 --> 00:41:52,570 ♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫ 310 00:41:52,570 --> 00:41:56,250 ♫ Thousands and millions of stars have already been moved because of you. ♫ 311 00:41:56,250 --> 00:42:02,210 ♫ I want to be with you, together on that long road. ♫ 312 00:42:08,410 --> 00:42:14,970 ♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫ 313 00:42:15,970 --> 00:42:20,870 ♫ But I want to find you. ♫ 314 00:42:22,970 --> 00:42:29,470 ♫ Day by day, year by year, you protect the traces of life. ♫ 315 00:42:29,470 --> 00:42:33,130 ♫ Please take me with you. We agreed never to separate. ♫ 316 00:42:33,130 --> 00:42:38,250 ♫ Let’s go into that endless world. ♫ 317 00:42:38,250 --> 00:42:41,590 ♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫ 318 00:42:41,590 --> 00:42:45,530 ♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫ 319 00:42:45,530 --> 00:42:52,010 ♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫ 320 00:42:52,870 --> 00:42:58,890 ♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫ 321 00:42:58,890 --> 00:43:02,610 ♫ This entire life, one heart has already been moved because of you. ♫ 322 00:43:02,610 --> 00:43:10,130 ♫ I want to be with you, together in this lifetime. ♫ 26051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.