Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:07,765
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:07,845 --> 00:00:09,965
I'm afraid if we can't find a heart
for the transplant,
3
00:00:10,045 --> 00:00:11,525
the situation will be critical.
4
00:00:13,325 --> 00:00:15,125
Have you heard of misoprostol?
5
00:00:15,205 --> 00:00:16,525
It will make sure that little Ferreiro...
6
00:00:16,605 --> 00:00:17,485
THE ABORTION HAS BEGUN
7
00:00:17,565 --> 00:00:18,805
...doesn't find his way into this world.
8
00:00:18,885 --> 00:00:20,045
Release Hanbal.
9
00:00:20,125 --> 00:00:21,565
Otherwise, in less than an hour,
10
00:00:21,645 --> 00:00:24,885
your daughter will suffer
a very sad and painful abortion.
11
00:00:24,965 --> 00:00:26,845
Zulema doesn't care about this idiot.
12
00:00:26,925 --> 00:00:30,605
If we've got the money, we can negotiate.
13
00:00:32,965 --> 00:00:34,565
The child is dead.
14
00:00:34,645 --> 00:00:36,845
It looks like she's already lost the baby.
15
00:00:38,045 --> 00:00:39,805
An abortion? You poisoned her?
16
00:00:49,365 --> 00:00:50,485
It's done. Let's go!
17
00:00:51,245 --> 00:00:53,405
We need to get her to a hospital
or we'll lose her, too.
18
00:00:53,485 --> 00:00:54,725
I've killed that man.
19
00:00:57,125 --> 00:00:58,485
When you kill someone,
20
00:00:58,565 --> 00:01:01,085
you start rolling down
the slope to perdition.
21
00:01:01,165 --> 00:01:04,645
Becoming more of a bitch.
Losing your identity.
22
00:01:05,205 --> 00:01:06,285
What's happening between us?
23
00:01:06,365 --> 00:01:08,605
There are lots of things we could be.
24
00:01:08,685 --> 00:01:11,565
Let's be that. Lovers.
25
00:01:11,645 --> 00:01:14,965
I'm going to testify against you.
I'm going to tell them everything.
26
00:01:15,045 --> 00:01:16,925
Of course, you'll get your money.
27
00:01:17,005 --> 00:01:19,045
We only need one million.
28
00:01:19,125 --> 00:01:21,845
Either you give it all to me
or I leave you with nothing.
29
00:01:22,405 --> 00:01:25,165
-Listen carefully! We have the money...
-No!
30
00:01:25,245 --> 00:01:29,725
-...so we set the terms, you bastard!
-Hanbal!
31
00:01:29,805 --> 00:01:33,405
I don't think you've understood.
Now I'll show you what I'm made of.
32
00:01:37,605 --> 00:01:39,125
Macarena, get dressed and get out of here.
33
00:01:40,205 --> 00:01:41,925
-Where do you think you're going?
-I don't...
34
00:01:47,005 --> 00:01:48,165
I don't want God's forgiveness.
35
00:01:50,925 --> 00:01:53,805
You bitch! You bitch!
36
00:02:00,725 --> 00:02:02,365
Quick, get in!
37
00:02:03,085 --> 00:02:04,605
LucĂa!
38
00:03:00,085 --> 00:03:02,245
LucĂa's absence
is the most bitter of pills
39
00:03:02,325 --> 00:03:04,205
that you will ever have to swallow
in this lifetime.
40
00:03:05,045 --> 00:03:08,085
God tells us not to lose strength,
41
00:03:09,005 --> 00:03:11,165
not to give in to despair.
42
00:03:12,685 --> 00:03:17,045
He gives reassurance,
knowing that she's now in his presence.
43
00:03:18,965 --> 00:03:23,805
The Lord has decided LucĂa's time on Earth
has come to an end.
44
00:03:25,725 --> 00:03:28,285
Such small coffins shouldn't exist.
45
00:03:30,165 --> 00:03:31,445
It's not right.
46
00:03:32,805 --> 00:03:35,085
We're not to blame for this, son.
47
00:03:36,005 --> 00:03:38,565
When an innocent child
leaves this world...
48
00:03:41,565 --> 00:03:44,845
Do you think I should tell Lidia
that I know who ran LucĂa over?
49
00:03:48,045 --> 00:03:49,405
Would it help?
50
00:03:52,445 --> 00:03:54,605
At least she wouldn't spend
the rest of her life
51
00:03:54,685 --> 00:03:57,885
asking herself who killed her daughter
in a hit-and-run.
52
00:03:59,485 --> 00:04:01,245
No, no, no.
53
00:04:03,885 --> 00:04:05,765
LucĂa.
54
00:04:30,205 --> 00:04:31,645
I was told you wanted to speak with me.
55
00:04:32,765 --> 00:04:34,765
Yes, but alone.
56
00:04:34,845 --> 00:04:37,045
Of course.
Do you want a razor blade, too?
57
00:04:37,125 --> 00:04:38,125
Fabio, please.
58
00:04:39,245 --> 00:04:40,245
Leave us.
59
00:04:41,245 --> 00:04:42,405
Nothing is going to happen.
60
00:04:42,965 --> 00:04:44,245
It's your call.
61
00:04:46,645 --> 00:04:47,805
I'll be right outside.
62
00:05:00,285 --> 00:05:02,165
-What do you want?
-How many?
63
00:05:04,085 --> 00:05:05,125
How many days have I been here?
64
00:05:06,005 --> 00:05:06,925
Ten days.
65
00:05:09,405 --> 00:05:10,405
Is that all?
66
00:05:12,405 --> 00:05:13,365
Lying down...
67
00:05:14,805 --> 00:05:15,885
sitting...
68
00:05:17,565 --> 00:05:19,965
standing, restless.
69
00:05:23,325 --> 00:05:24,245
And...
70
00:05:26,085 --> 00:05:26,925
I wanted...
71
00:05:31,285 --> 00:05:32,485
to tell you I made a mistake.
72
00:05:33,485 --> 00:05:37,205
I'm sorry for the pain I've caused
and sorry for the kidnapping.
73
00:05:37,285 --> 00:05:39,725
I'm sorry. I'm sorry.
74
00:05:40,805 --> 00:05:42,525
It got out of hand.
75
00:05:43,445 --> 00:05:45,285
I'm asking for forgiveness.
76
00:05:46,085 --> 00:05:47,805
I just wanted you to know.
77
00:05:48,965 --> 00:05:50,565
Where did you get the gun from?
78
00:05:50,645 --> 00:05:56,445
It was smuggled in three years ago,
through the kitchen by a fruit supplier.
79
00:05:57,805 --> 00:05:59,085
We made him do it.
80
00:06:00,805 --> 00:06:05,565
Since then, it's been hidden
behind a tile in the bathroom.
81
00:06:14,245 --> 00:06:15,805
I will testify to everything in trial.
82
00:06:18,285 --> 00:06:19,285
I've lost.
83
00:06:20,805 --> 00:06:22,325
And I know how to lose.
84
00:06:24,285 --> 00:06:26,485
How do I know you're telling me the truth?
85
00:06:28,645 --> 00:06:30,205
Because I'm giving you my word.
86
00:06:33,085 --> 00:06:35,565
And I've never given you that before,
have I?
87
00:06:40,525 --> 00:06:41,525
Please.
88
00:06:42,925 --> 00:06:44,165
Please.
89
00:06:53,045 --> 00:06:55,045
Do you not have respect for anything?
90
00:06:56,525 --> 00:06:58,685
We've just buried a little girl.
91
00:06:58,765 --> 00:07:00,405
I'm very sorry, Román. Really.
92
00:07:01,085 --> 00:07:02,885
Well, if you're sorry, fuck off.
93
00:07:02,965 --> 00:07:05,885
-We are here to protect you.
-Protect us?
94
00:07:05,965 --> 00:07:07,485
Like you protected LucĂa?
95
00:07:07,565 --> 00:07:10,245
She was leaving a birthday party
and some son of a bitch ran her over.
96
00:07:10,325 --> 00:07:12,445
-Is that how you'll protect us?
-Calm down, son.
97
00:07:13,405 --> 00:07:14,845
Fuck off, Castillo.
98
00:07:22,965 --> 00:07:23,885
Hello, Miranda.
99
00:07:23,965 --> 00:07:26,685
-Zulema is out of solitary.
-Thanks.
100
00:07:28,885 --> 00:07:29,765
Excuse me.
101
00:07:30,325 --> 00:07:31,805
Where did that wreath come from?
102
00:07:31,885 --> 00:07:33,685
From the cemetery's florist.
103
00:07:35,885 --> 00:07:39,245
LUCĂŤA, HANBAL WILL NOT FORGET YOU
104
00:07:55,725 --> 00:07:58,645
I don't know what bullshit
you told the governor to get released,
105
00:07:58,725 --> 00:08:01,725
but to me, you're still the same bitch
you've always been.
106
00:08:03,245 --> 00:08:04,925
I don't know what you're up to,
107
00:08:05,685 --> 00:08:09,445
but tread carefully because
I'm not going to let you out of my sight.
108
00:08:09,525 --> 00:08:12,485
Just because you see me in the same light
doesn't mean I haven't changed.
109
00:08:12,565 --> 00:08:13,405
Of course.
110
00:08:13,485 --> 00:08:16,285
The Virgin Mary revealed herself to you
and made you a good Christian.
111
00:08:16,365 --> 00:08:17,565
Saint Zulema.
112
00:08:18,365 --> 00:08:19,485
Something like that.
113
00:08:23,005 --> 00:08:24,605
Zulema is returning home.
114
00:08:29,565 --> 00:08:30,485
Two, two.
115
00:08:33,125 --> 00:08:35,725
-Zulema.
-Look, Zulema's been released.
116
00:08:36,685 --> 00:08:39,005
-Is that Zulema?
-What's she doing here?
117
00:08:58,965 --> 00:09:00,645
Saray! Zulema!
118
00:09:20,605 --> 00:09:21,765
{\an8}Hey!
119
00:09:23,005 --> 00:09:24,925
{\an8}That woman shouldn't be here!
120
00:09:25,845 --> 00:09:30,405
{\an8}All of you know she killed a baby.
We should beat her to a pulp.
121
00:09:30,965 --> 00:09:32,325
{\an8}Slaughterer!
122
00:09:33,485 --> 00:09:37,325
{\an8}Slaughterer! Slaughterer!
123
00:10:13,125 --> 00:10:14,445
{\an8}This is your audience.
124
00:11:35,765 --> 00:11:36,925
The child is dead.
125
00:11:43,405 --> 00:11:44,405
{\an8}Hey.
126
00:11:46,365 --> 00:11:47,925
{\an8}Are you okay?
127
00:11:48,005 --> 00:11:50,245
{\an8}It's just a nightmare. Everything is fine.
128
00:11:53,685 --> 00:11:55,325
{\an8}You had a nightmare.
129
00:11:56,325 --> 00:11:57,725
It's over.
130
00:11:57,805 --> 00:12:00,165
It's fine. It's over.
131
00:12:03,605 --> 00:12:06,645
{\an8}Come here. Come here.
132
00:12:09,005 --> 00:12:11,445
{\an8}Nothing bad is going to happen to you.
It's okay.
133
00:12:12,325 --> 00:12:14,005
{\an8}Come, lie down here.
134
00:12:17,845 --> 00:12:19,325
{\an8}You are so pretty.
135
00:13:19,605 --> 00:13:20,765
What's wrong?
136
00:13:24,085 --> 00:13:26,005
Come. Come here.
137
00:13:32,125 --> 00:13:35,125
We have to take it slower, okay?
138
00:14:11,605 --> 00:14:12,445
What's wrong?
139
00:14:20,485 --> 00:14:21,645
My mind is blocked.
140
00:14:21,725 --> 00:14:23,285
It's over. Everything is fine.
141
00:14:27,845 --> 00:14:31,005
-I can't.
-It's okay, you hear me?
142
00:14:38,925 --> 00:14:40,885
Fuck, man. It's going to pour.
143
00:14:41,965 --> 00:14:44,605
Add a bit more of that product
to see if it unclogs.
144
00:14:49,485 --> 00:14:50,565
-Slowly.
-Okay.
145
00:14:51,765 --> 00:14:53,165
Jesus.
146
00:14:54,405 --> 00:14:55,765
Stop, it's not flushing.
147
00:14:56,285 --> 00:14:57,365
Fucking hell.
148
00:14:58,285 --> 00:15:00,525
What the fuck did they put in there
to block it?
149
00:15:02,405 --> 00:15:03,605
What should we do?
150
00:15:05,685 --> 00:15:08,205
My shift finished ten minutes ago,
so I'm going home.
151
00:15:08,285 --> 00:15:10,325
-You can continue if you want.
-No, no. No way.
152
00:15:10,405 --> 00:15:11,965
I'm out of here.
153
00:15:12,045 --> 00:15:14,125
-I've got rounds.
-Of course.
154
00:15:14,205 --> 00:15:16,045
The maintenance guys
will come in tomorrow.
155
00:15:18,045 --> 00:15:19,045
See you tomorrow.
156
00:15:55,165 --> 00:15:56,565
Shit.
157
00:16:09,565 --> 00:16:10,485
Four, two.
158
00:16:35,885 --> 00:16:36,965
What's going on?
159
00:16:43,845 --> 00:16:44,685
LucĂa...
160
00:16:45,205 --> 00:16:46,245
What about LucĂa?
161
00:16:48,565 --> 00:16:51,085
LucĂa had an accident, Maca.
162
00:16:55,165 --> 00:16:58,245
-She passed away.
-No, no...
163
00:16:59,165 --> 00:17:02,525
The official version is
it was a hit-and-run.
164
00:17:03,805 --> 00:17:05,125
But it was no accident.
165
00:17:05,685 --> 00:17:08,725
The Egyptian ran her over in front of me.
166
00:17:09,685 --> 00:17:12,844
He did it for revenge.
167
00:17:22,205 --> 00:17:24,045
He did it for revenge.
168
00:17:24,885 --> 00:17:26,124
Revenge.
169
00:18:25,445 --> 00:18:26,685
Shit. Fuck.
170
00:18:34,565 --> 00:18:36,285
-Hello?
-Hello, Palacios.
171
00:18:36,365 --> 00:18:39,445
-It's Carolina, Fabio's wife.
-Carolina, how are you?
172
00:18:40,005 --> 00:18:43,965
I'm well. Listen, is my husband around?
He didn't come home last night.
173
00:18:44,485 --> 00:18:47,965
Well, as far as I know,
he didn't have a night shift.
174
00:18:48,045 --> 00:18:49,045
Okay.
175
00:18:50,765 --> 00:18:53,005
To be honest, things haven't been great
between us lately,
176
00:18:53,085 --> 00:18:56,685
but he's never spent a whole night out
without telling me.
177
00:18:57,245 --> 00:19:02,365
So, I'm a little worried
because he's not answering the phone.
178
00:19:02,445 --> 00:19:04,525
Yeah, I understand.
179
00:19:05,485 --> 00:19:09,885
Sorry, you must think I'm crazy.
I'm sorry for bothering you with this.
180
00:19:09,965 --> 00:19:12,405
No, not at all. If you knew my mom,
181
00:19:12,485 --> 00:19:15,005
this case would already be in the hands
of the FBI by now.
182
00:19:15,085 --> 00:19:17,685
Let me check something. Give me a second.
183
00:19:25,565 --> 00:19:28,605
Look, Carolina, his car is still here
in the parking lot.
184
00:19:28,685 --> 00:19:30,165
He hasn't left the prison.
185
00:19:30,245 --> 00:19:33,125
I'll look for him and when I find him,
I'll tell him to call you, okay?
186
00:19:33,205 --> 00:19:37,365
Yes, that would be great.
Thanks a lot.
187
00:19:37,885 --> 00:19:41,045
Listen, how about you come by
for a visit one of these days?
188
00:19:41,125 --> 00:19:43,925
Definitely, we'll have supper. See you.
189
00:19:44,005 --> 00:19:45,005
Thank you.
190
00:19:57,645 --> 00:19:59,525
-Calling watchtower.
-Yes.
191
00:19:59,605 --> 00:20:01,245
Have you seen Fabio?
192
00:20:01,325 --> 00:20:04,925
Hello, Palacios.
We haven't seen him all morning.
193
00:20:08,085 --> 00:20:10,885
His shift finished at 10:00 p.m.,
but he didn't leave.
194
00:20:10,965 --> 00:20:12,565
He hasn't left the prison.
195
00:20:12,645 --> 00:20:15,645
I've looked for him everywhere.
196
00:20:15,725 --> 00:20:17,925
I've searched the prison
inside out, Miranda.
197
00:20:18,005 --> 00:20:19,685
Who was the last person to see him?
198
00:20:20,245 --> 00:20:22,605
Last night, the toilets got clogged up
at the end of the day.
199
00:20:22,685 --> 00:20:27,165
Fabio and I were trying to unclog them
with an iron bar, but we couldn't.
200
00:20:28,005 --> 00:20:31,645
Afterwards, I went
to do my rounds as usual,
201
00:20:31,725 --> 00:20:33,965
and he told me he was going home.
202
00:20:35,205 --> 00:20:36,885
The turnstiles show he hasn't left.
203
00:20:36,965 --> 00:20:39,925
In fact, his ID card suggests
he's still in the prison.
204
00:20:40,445 --> 00:20:43,445
I checked the four security cameras
from cell block 2,
205
00:20:43,525 --> 00:20:44,845
but there's no sign of him.
206
00:20:45,405 --> 00:20:48,285
It's as if he was swallowed up
by the ground during the blackout.
207
00:20:48,845 --> 00:20:51,525
How long does it take
for a generator to come back on?
208
00:20:52,405 --> 00:20:53,805
About five minutes.
209
00:20:53,885 --> 00:20:56,765
There didn't seem to be anything
out of the ordinary earlier
210
00:20:56,845 --> 00:21:00,125
that could've suggested
something unusual was about to happen.
211
00:21:00,205 --> 00:21:03,885
I don't know if this is relevant,
but his wife called me,
212
00:21:03,965 --> 00:21:06,085
and told me that they were going through
a rough patch.
213
00:21:06,805 --> 00:21:10,045
He didn't just vanish,
and Fabio isn't one to do anything stupid.
214
00:21:10,685 --> 00:21:12,725
We're going to organize a thorough search:
215
00:21:12,805 --> 00:21:16,405
cells, bathrooms, workshops,
rooftops, communal areas.
216
00:21:16,485 --> 00:21:17,925
Everything. Any lead is valid.
217
00:21:20,405 --> 00:21:22,645
Miranda, you have an urgent call.
218
00:21:22,725 --> 00:21:23,645
Hello.
219
00:21:25,485 --> 00:21:27,005
Yes, speaking.
220
00:21:29,165 --> 00:21:33,125
Attention. Macarena Ferreiro,
report to management.
221
00:21:38,485 --> 00:21:41,085
Macarena Ferreiro, report to management.
222
00:23:15,725 --> 00:23:16,765
Where is Maca?
223
00:23:22,005 --> 00:23:23,285
Where is Maca?
224
00:23:38,125 --> 00:23:39,725
Maca! Maca!
225
00:23:52,445 --> 00:23:53,765
Listen to me, let go of the rope.
226
00:24:00,725 --> 00:24:02,205
I won't!
227
00:24:22,485 --> 00:24:26,605
Attention. Macarena Ferreiro,
report to management immediately.
228
00:24:30,605 --> 00:24:31,845
Killing someone is terrible.
229
00:24:32,565 --> 00:24:37,005
When you realize you're just like
those people you see on the news...
230
00:24:37,085 --> 00:24:38,685
Evil people, criminals...
231
00:24:39,325 --> 00:24:41,325
You never thought you could be like that.
232
00:24:42,605 --> 00:24:44,725
It's like you die with them.
233
00:24:45,645 --> 00:24:47,645
Governor, I have Ferreiro here.
234
00:24:47,725 --> 00:24:49,685
Yes. Please come in, Macarena.
235
00:24:51,205 --> 00:24:52,365
Take a seat.
236
00:25:00,285 --> 00:25:02,045
Is something the matter? Are you okay?
237
00:25:04,965 --> 00:25:09,285
Well, first and foremost,
I want to apologize to you
238
00:25:09,365 --> 00:25:11,725
for all the beatings
you have been subjected to recently.
239
00:25:12,605 --> 00:25:17,165
So, as compensation,
we have some great news for you.
240
00:25:30,605 --> 00:25:32,645
Dr. Sandoval has done something for you.
241
00:25:33,885 --> 00:25:35,885
Because of my erroneous diagnosis,
242
00:25:35,965 --> 00:25:39,405
I almost sent you
to a psychiatric hospital, Macarena.
243
00:25:41,045 --> 00:25:44,245
I know an apology isn't enough,
244
00:25:44,925 --> 00:25:47,085
so I was thinking
about how I could help you.
245
00:25:58,205 --> 00:26:02,405
When you had the abortion,
I took blood samples and amniotic fluid,
246
00:26:02,485 --> 00:26:04,005
and sent them for analysis.
247
00:26:05,165 --> 00:26:10,485
When I got the results,
I personally took them to the court.
248
00:26:12,045 --> 00:26:16,485
This morning, the judge's assistant called
to summon you to an urgent hearing.
249
00:26:26,165 --> 00:26:29,365
Apparently the DNA is a match
250
00:26:29,445 --> 00:26:33,005
with the samples collected
at SimĂłn's house.
251
00:26:33,765 --> 00:26:35,885
This proves he lied at the trial.
252
00:26:37,765 --> 00:26:41,565
Macarena, it's very likely
that after this hearing,
253
00:26:41,645 --> 00:26:44,085
you'll be able to leave without bail,
pending the trial.
254
00:26:44,965 --> 00:26:47,005
I think this is great news.
255
00:26:54,805 --> 00:26:57,285
You're very close
to being released, Macarena.
256
00:27:00,685 --> 00:27:02,085
You deserve it.
257
00:27:06,165 --> 00:27:08,445
Miranda, we're ready to start the search.
258
00:27:09,125 --> 00:27:11,525
-Good.
-What should we do with the inmates?
259
00:27:14,445 --> 00:27:15,445
Stand still.
260
00:27:20,485 --> 00:27:21,805
Stay in line.
261
00:27:28,445 --> 00:27:29,765
What the hell is going on?
262
00:27:51,925 --> 00:27:54,165
Maybe it's a drug raid.
263
00:27:55,645 --> 00:27:58,165
They wouldn't have brought us
out to the yard for that.
264
00:27:58,245 --> 00:28:01,685
We'd be lined up in the corridors.
They're looking for something else.
265
00:28:49,605 --> 00:28:53,365
It's thanks to you I'm still alive.
You have to live with it.
266
00:29:00,085 --> 00:29:03,285
I've been at death's door many times.
267
00:29:07,805 --> 00:29:09,685
Five or six seconds longer
hanging from that rope,
268
00:29:09,765 --> 00:29:11,005
and I wouldn't be here.
269
00:29:15,805 --> 00:29:17,525
Do you know what I was thinking
270
00:29:18,685 --> 00:29:20,565
when the blood stopped flowing
to my brain?
271
00:29:23,245 --> 00:29:24,485
That I deserved it.
272
00:29:28,125 --> 00:29:29,285
That I deserved to die.
273
00:29:35,445 --> 00:29:37,685
I just want you to know
274
00:29:37,765 --> 00:29:40,685
that you don't have to worry
about me anymore.
275
00:29:46,605 --> 00:29:48,125
I have another gift for you.
276
00:29:52,045 --> 00:29:54,845
I don't want anything from you,
nothing at all.
277
00:29:59,685 --> 00:30:00,645
You'll want this.
278
00:30:01,485 --> 00:30:02,885
You just don't know it yet.
279
00:30:04,085 --> 00:30:07,845
At 12:03 a.m., Fabio comes out...
280
00:30:10,165 --> 00:30:13,085
and two minutes later, he goes back in.
281
00:30:14,885 --> 00:30:17,885
At 12:15 a.m., the power goes off...
282
00:30:20,365 --> 00:30:21,845
the emergency generators didn't kick in.
283
00:30:22,645 --> 00:30:24,525
They were checked,
and found not to be working.
284
00:30:24,605 --> 00:30:26,925
So check if it was a coincidence
285
00:30:27,005 --> 00:30:29,405
or if it was premeditated.
Go on, Palacios.
286
00:30:29,485 --> 00:30:33,005
For eight minutes,
the security cameras didn't record.
287
00:30:33,085 --> 00:30:37,485
And when the power returned,
he wasn't seen on any other camera,
288
00:30:37,565 --> 00:30:39,285
but he never left the prison.
289
00:30:39,845 --> 00:30:41,325
Could the cameras have been rigged?
290
00:30:41,405 --> 00:30:43,685
-No.
-To get out of this place,
291
00:30:43,765 --> 00:30:46,525
do you have to swipe your ID card
at the turnstiles?
292
00:30:46,605 --> 00:30:49,445
Yes, and go past four guards.
293
00:30:50,085 --> 00:30:51,285
No one saw him,
294
00:30:51,365 --> 00:30:54,485
and his card was last swiped
yesterday when he came in to work.
295
00:30:55,285 --> 00:30:57,405
No, he hasn't left Cruz del Sur.
296
00:30:57,485 --> 00:31:01,645
Have you searched everywhere?
Yards, cells, corridors?
297
00:31:01,725 --> 00:31:03,765
This is all we found when we searched.
298
00:31:04,445 --> 00:31:06,325
They were hidden in the communal areas.
299
00:31:06,405 --> 00:31:10,325
I found this, stuck with duct tape,
under a piece of furniture in the TV room.
300
00:31:10,405 --> 00:31:12,765
-What the hell is it?
-I don't know. A saw.
301
00:31:12,845 --> 00:31:14,725
These crazy women could use it
to cut up a body.
302
00:31:14,805 --> 00:31:16,325
Palacios, please!
303
00:31:18,285 --> 00:31:21,485
And what about that stick and the drum?
304
00:31:21,565 --> 00:31:24,525
That's the rod we used
to unclog the toilet.
305
00:31:24,605 --> 00:31:26,005
It was in the cell block control room.
306
00:31:26,085 --> 00:31:29,445
And we were using the hydrochloric acid
to unclog the toilet.
307
00:31:29,525 --> 00:31:31,805
That acid could make
a human body disappear.
308
00:31:31,885 --> 00:31:35,365
-I'm not sure, but let's stay calm.
-Fabio disappeared 12 hours ago.
309
00:31:35,445 --> 00:31:39,325
And those bitches could have cut him up
and dissolved his body.
310
00:31:39,405 --> 00:31:44,085
-You'd need 50 drums to dissolve one body.
-That's enough.
311
00:31:44,165 --> 00:31:46,765
What is for sure
is that Fabio isn't playing hide-and-seek.
312
00:31:46,845 --> 00:31:48,245
Do you know if he had any problems?
313
00:31:49,285 --> 00:31:51,045
Not with me, that's for sure.
314
00:31:51,885 --> 00:31:54,005
What's wrong, Doctor?
Have you been kickboxing?
315
00:31:54,085 --> 00:31:57,445
No. I fell down the stairs last week.
316
00:31:57,525 --> 00:32:00,205
Apparently he was going through
a rough patch with his wife.
317
00:32:01,205 --> 00:32:02,645
Yes, I know about that.
318
00:32:03,845 --> 00:32:06,485
Artiles. Call Forensics.
319
00:32:14,565 --> 00:32:16,685
Why the hell are we painting, Dad?
320
00:32:17,805 --> 00:32:18,925
We're staying home
321
00:32:19,845 --> 00:32:22,485
with two police officers at the door
protecting us.
322
00:32:22,565 --> 00:32:23,645
We're staying safe.
323
00:32:26,205 --> 00:32:29,045
No one will be safe
until that bastard is dead.
324
00:32:31,125 --> 00:32:34,765
Ferreiro, you have an emergency hearing
in court this afternoon.
325
00:32:39,045 --> 00:32:41,445
Yes, good. Thank you.
326
00:32:46,685 --> 00:32:48,485
That was Macarena's lawyer.
327
00:32:49,965 --> 00:32:53,765
-I might go home this afternoon.
-How come?
328
00:32:54,325 --> 00:32:57,525
He says he has proof
that SimĂłn lied in his statement.
329
00:32:59,685 --> 00:33:03,525
And that we were in a relationship
and he was the father of my child.
330
00:33:05,125 --> 00:33:05,965
That's great, isn't it?
331
00:33:08,205 --> 00:33:09,765
They may lift her bail.
332
00:33:22,805 --> 00:33:26,365
What's wrong? Why aren't you happy?
333
00:33:27,765 --> 00:33:31,085
Now that I'm about to get my freedom,
I feel I don't deserve it.
334
00:33:31,165 --> 00:33:34,325
What are you talking about?
You have to get out of here.
335
00:33:34,405 --> 00:33:36,405
If you hadn't shown up in the bathroom,
336
00:33:37,885 --> 00:33:39,525
I swear I'd have killed her.
337
00:33:39,605 --> 00:33:42,245
You wouldn't hurt a fly.
338
00:33:43,005 --> 00:33:46,125
What, you think you're some
hardened killer now or something?
339
00:33:46,205 --> 00:33:47,845
I told you I'd kill her, didn't I?
340
00:33:50,645 --> 00:33:51,845
I'm a murderer.
341
00:33:52,365 --> 00:33:54,725
-You are not a murderer.
-Yes, I am.
342
00:33:54,805 --> 00:33:57,485
Listen carefully. You are not a murderer.
343
00:33:57,565 --> 00:34:00,925
You're a good person,
the best person I've met in here.
344
00:34:03,245 --> 00:34:06,605
You're getting out of here,
you're going home, and you'll be happy.
345
00:34:07,925 --> 00:34:10,485
-Am I really a good person?
-You're a wonderful person.
346
00:34:12,205 --> 00:34:13,765
And I should know.
347
00:34:14,684 --> 00:34:15,885
I know you are.
348
00:34:27,525 --> 00:34:30,565
And I'm very happy for you.
349
00:34:35,085 --> 00:34:36,244
Even though it makes me sad...
350
00:34:38,724 --> 00:34:39,724
I'm happy.
351
00:34:45,765 --> 00:34:46,805
It makes me sad...
352
00:34:48,365 --> 00:34:50,565
because I know
that as soon as you leave...
353
00:34:51,885 --> 00:34:53,605
we'll be over in a couple of days.
354
00:34:54,644 --> 00:34:55,644
But...
355
00:34:57,684 --> 00:34:58,724
that's okay.
356
00:35:01,525 --> 00:35:04,565
I had plans for us, you know.
357
00:35:08,245 --> 00:35:09,405
Silly plans.
358
00:35:10,805 --> 00:35:13,645
Like taking walks
around the yard together,
359
00:35:13,725 --> 00:35:15,125
watching a movie...
360
00:35:18,205 --> 00:35:20,125
But even though they're silly things...
361
00:35:22,165 --> 00:35:23,845
with you, they're amazing.
362
00:35:25,445 --> 00:35:26,565
But...
363
00:35:27,885 --> 00:35:29,125
I'm very happy for you.
364
00:35:31,565 --> 00:35:32,885
I'm going to miss you.
365
00:35:37,165 --> 00:35:38,285
I'll miss you, too.
366
00:35:44,285 --> 00:35:45,445
Thank you.
367
00:35:48,725 --> 00:35:50,205
You're leaving as a virgin after all.
368
00:35:52,605 --> 00:35:54,685
Excuse me, girls. Is Sole here?
369
00:35:55,725 --> 00:35:59,165
No, I think she's in the bathroom
with Tere.
370
00:36:00,085 --> 00:36:03,365
Could you go and find her?
I need to speak to her about something.
371
00:36:03,445 --> 00:36:04,765
It's urgent.
372
00:36:24,045 --> 00:36:25,045
Yes?
373
00:36:25,685 --> 00:36:28,125
-Leopoldo Ferreiro?
-Yes. Who is this?
374
00:36:28,685 --> 00:36:32,725
This is Zulema Zahir's lawyer.
My client asked me to speak with you.
375
00:36:32,805 --> 00:36:33,845
Why?
376
00:36:33,925 --> 00:36:35,405
She wants to propose a deal.
377
00:36:36,285 --> 00:36:37,125
Peace.
378
00:36:37,205 --> 00:36:42,765
Security forever for you and your family
in exchange for a small sum of money.
379
00:36:45,725 --> 00:36:47,325
How do I know you're not going to kill me?
380
00:36:48,085 --> 00:36:50,125
I'm a legal professional, not a murderer.
381
00:36:51,365 --> 00:36:55,245
Even if I want to, I can't meet you.
I'm under 24-hour surveillance.
382
00:36:55,325 --> 00:36:56,405
I know.
383
00:36:56,485 --> 00:36:59,045
That's why I've sent you a clean phone.
384
00:36:59,845 --> 00:37:03,285
I'll see you in an hour
at 20 Ventura Arcadio Street.
385
00:37:03,365 --> 00:37:05,045
I trust you'll know what to do.
386
00:37:09,405 --> 00:37:13,045
We've just had a call
from the National Transplant Organization.
387
00:37:13,805 --> 00:37:16,565
A compatible heart was found
for a recipient,
388
00:37:17,525 --> 00:37:19,845
but a few hours later,
there were complications.
389
00:37:19,925 --> 00:37:22,085
There was an infection
and the transplant was canceled.
390
00:37:22,845 --> 00:37:24,365
This is the situation.
391
00:37:25,285 --> 00:37:28,885
That heart has to be transplanted
as a matter of utmost urgency
392
00:37:28,965 --> 00:37:31,325
to the next compatible patient
on the list.
393
00:37:34,205 --> 00:37:35,845
Soledad Núñez Hurtado.
394
00:37:41,685 --> 00:37:44,965
Sole, did you hear that? A new ticker!
395
00:37:45,925 --> 00:37:48,125
A new ticker for you!
396
00:37:49,205 --> 00:37:51,325
What... Well...
397
00:37:51,885 --> 00:37:53,005
What do I have to do?
398
00:37:53,085 --> 00:37:55,605
Nothing. Relax
and take two of these pills.
399
00:37:56,165 --> 00:37:58,925
People are on their way here
to take you to La Paz Hospital.
400
00:38:02,605 --> 00:38:03,605
All right?
401
00:38:05,565 --> 00:38:07,725
What are the chances of it going wrong?
402
00:38:09,365 --> 00:38:11,045
In your case, about 30%.
403
00:38:14,325 --> 00:38:18,405
Given the state of your health,
we know we have to do this.
404
00:38:18,485 --> 00:38:19,725
It isn't a matter of choice.
405
00:38:20,565 --> 00:38:22,805
The prognosis is much worse if we don't.
406
00:38:24,125 --> 00:38:25,245
Don't worry.
407
00:38:26,245 --> 00:38:29,365
You have to go ahead.
It'll be fine. Life has given you a sign.
408
00:38:31,405 --> 00:38:32,685
A new ticker.
409
00:38:33,525 --> 00:38:36,125
-Ten minutes, girls. Tere, the pills.
-Right.
410
00:38:36,205 --> 00:38:37,965
-Ten minutes.
-Who would have thought?
411
00:38:39,605 --> 00:38:40,925
Girls, girls.
412
00:38:41,565 --> 00:38:45,445
Give me a minute or two
to get my head around this. Please.
413
00:38:45,525 --> 00:38:47,205
-All right, let's go pack.
-Okay.
414
00:38:51,325 --> 00:38:53,205
Why think about death?
415
00:38:53,285 --> 00:38:55,085
It's going to happen,
and you won't get any warning.
416
00:38:55,165 --> 00:38:59,845
But from what I've seen on TV...
It gives me the shivers.
417
00:38:59,925 --> 00:39:04,765
The heart comes in a little cooler,
covered with ice, just like a sangria.
418
00:39:04,845 --> 00:39:07,565
The heart doesn't last long.
It goes bad quite quickly.
419
00:39:07,645 --> 00:39:09,925
So they have to work quickly.
It's like a marathon.
420
00:39:10,005 --> 00:39:11,685
I just hope that...
421
00:39:12,965 --> 00:39:16,805
it belonged to a good person,
even though it isn't their soul.
422
00:39:16,885 --> 00:39:19,565
I'm getting a heart
that's packed up like a picnic.
423
00:39:24,245 --> 00:39:27,605
CELL BLOCK BATHROOMS
424
00:40:08,445 --> 00:40:09,805
Where the hell is Fabio?
425
00:40:11,445 --> 00:40:15,165
You have five minutes
to tell me what happened to him
426
00:40:15,245 --> 00:40:17,365
or I'm going to tell the police
427
00:40:17,445 --> 00:40:20,605
that you didn't get those bruises
falling down the stairs.
428
00:40:23,405 --> 00:40:25,565
Okay, Antonio. Calm down.
429
00:40:25,645 --> 00:40:28,325
I don't have a fucking clue
where Fabio is. I swear.
430
00:40:28,965 --> 00:40:31,205
So why did he mess up your face?
431
00:40:32,805 --> 00:40:35,365
-Because he fell for an inmate.
-That's a lie.
432
00:40:36,885 --> 00:40:40,765
I told him to end his ridiculous romance
or I'd tell the governor.
433
00:40:40,845 --> 00:40:42,365
I'm not judging him, you know?
434
00:40:42,445 --> 00:40:46,205
We spend our days stuck in here,
surrounded by these girls.
435
00:40:47,085 --> 00:40:48,325
He's a married man.
436
00:40:48,405 --> 00:40:51,365
He's a married man
and we even know his wife.
437
00:40:51,925 --> 00:40:54,245
I told him nicely, but he lost it.
438
00:40:54,325 --> 00:40:57,005
He got angry, we got into a fight
and he assaulted me.
439
00:40:57,085 --> 00:40:58,685
You know how he struggles with his temper.
440
00:40:59,405 --> 00:41:01,325
Why didn't you report him?
441
00:41:01,405 --> 00:41:05,525
Because he's my friend.
Like you. I have my code of honor.
442
00:41:06,045 --> 00:41:08,965
If I'd reported him,
he'd have been fired in a flash.
443
00:41:09,845 --> 00:41:12,645
Besides, the girl, Macarena Ferreiro,
is about to be released.
444
00:41:14,205 --> 00:41:17,085
Take away the source of the problem,
and the problem goes away.
445
00:41:20,565 --> 00:41:23,125
Could we keep this between us?
446
00:41:23,205 --> 00:41:24,845
Yes, don't worry about that.
447
00:42:17,805 --> 00:42:19,165
The coast is clear, Dad.
448
00:42:54,605 --> 00:42:55,565
What do you want?
449
00:42:56,125 --> 00:42:57,445
My client, Zulema Zahir,
450
00:42:57,525 --> 00:43:00,085
wants to guarantee your safety
for the rest of your life.
451
00:43:01,765 --> 00:43:03,445
She has destroyed our family.
452
00:43:04,125 --> 00:43:06,365
She has ruined us, one by one.
How is she going to settle that?
453
00:43:07,645 --> 00:43:10,005
Let's just say
you've caused each other mutual harm.
454
00:43:12,405 --> 00:43:14,005
My client only wants the money.
455
00:43:14,085 --> 00:43:16,565
Obviously, she understands
you have needs, too,
456
00:43:16,645 --> 00:43:19,525
and you can keep
the million euros you need.
457
00:43:22,365 --> 00:43:24,565
One million and it's all resolved.
458
00:43:26,205 --> 00:43:28,085
How much is a little girl's life worth?
459
00:43:29,605 --> 00:43:31,765
I'm not here to discuss morals.
460
00:43:33,685 --> 00:43:35,205
I'm here to offer you a deal.
461
00:43:37,285 --> 00:43:38,645
What's the deal?
462
00:43:40,085 --> 00:43:43,445
You'll get the Egyptian
in exchange for the money.
463
00:43:44,165 --> 00:43:46,525
You can decide what to do with Hanbal.
464
00:43:48,885 --> 00:43:50,485
It's a gentlemen's agreement.
465
00:43:55,365 --> 00:43:56,885
The devil takes care of his own.
466
00:43:59,765 --> 00:44:01,365
What did you do to your hair?
467
00:44:01,445 --> 00:44:04,045
I cut off my pony tail.
I'm stepping out of the ring.
468
00:44:05,045 --> 00:44:06,845
Have you apologized to Macarena?
469
00:44:10,285 --> 00:44:11,405
I'm apologizing to you.
470
00:44:15,925 --> 00:44:17,285
I don't forgive you.
471
00:44:17,925 --> 00:44:20,165
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
472
00:44:20,245 --> 00:44:21,805
-That's what I taught you.
-Yes.
473
00:44:23,085 --> 00:44:24,725
-Is that what I deserve?
-Yes.
474
00:44:29,365 --> 00:44:30,365
Goodbye.
475
00:44:30,885 --> 00:44:31,885
Wait.
476
00:44:35,885 --> 00:44:36,965
Come with me.
477
00:44:38,085 --> 00:44:39,085
No.
478
00:44:57,605 --> 00:44:59,045
Anything?
479
00:44:59,125 --> 00:45:00,445
It was cleaned this morning.
480
00:45:00,525 --> 00:45:03,965
We found hair samples,
but nothing of interest.
481
00:45:04,045 --> 00:45:06,445
Well, let's look under ultraviolet light.
482
00:45:08,405 --> 00:45:10,485
We need to know
if there are any traces of blood.
483
00:45:13,085 --> 00:45:14,605
How the hell did you lose him?
484
00:45:16,605 --> 00:45:19,445
Román went for a coffee
and escaped through the bathroom window.
485
00:45:19,525 --> 00:45:20,885
-Fuck!
-Fuck?
486
00:45:21,805 --> 00:45:24,485
You told me to be discreet.
I was on remote surveillance.
487
00:45:25,165 --> 00:45:26,165
Castillo?
488
00:45:33,605 --> 00:45:35,085
Is that blood?
489
00:45:35,165 --> 00:45:36,645
It looks like it.
490
00:45:39,805 --> 00:45:40,845
What do you think?
491
00:45:48,365 --> 00:45:50,885
This is probably where the attack began.
492
00:45:52,205 --> 00:45:53,645
The perpetrator was right-handed.
493
00:45:54,925 --> 00:45:56,445
I think there was a blow to the head.
494
00:45:59,045 --> 00:46:02,485
The victim was crouching,
as indicated by the blood splatter.
495
00:46:03,445 --> 00:46:05,405
Probably facing the toilet.
496
00:46:09,405 --> 00:46:13,445
Miranda, Fabio went to his locker
to get his flashlight.
497
00:46:13,525 --> 00:46:16,365
-Then he came back here.
-The flashlight?
498
00:46:17,285 --> 00:46:20,525
And he always secures his locker,
so he must have been in a hurry.
499
00:46:22,485 --> 00:46:24,525
The flashlight isn't with his things.
500
00:46:35,525 --> 00:46:37,085
Where is the Egyptian?
501
00:46:38,085 --> 00:46:40,605
He has a hideout he always goes back to.
502
00:46:40,685 --> 00:46:45,085
It's in Los Ballesteros.
Between Ciudad Real and Toledo.
503
00:46:45,165 --> 00:46:48,245
-It's an old factory.
-How do I know all this is true?
504
00:46:48,805 --> 00:46:52,485
Because Zulema no longer wants
anything to do with her former lover.
505
00:46:52,565 --> 00:46:55,805
He killed a little girl,
and that has made her think.
506
00:46:59,845 --> 00:47:01,885
The factory is in ruins,
507
00:47:01,965 --> 00:47:05,245
but in the basement,
there's a rusty old door.
508
00:47:05,325 --> 00:47:06,445
The door is closed.
509
00:47:07,005 --> 00:47:08,205
Hanbal is in there.
510
00:47:08,285 --> 00:47:12,645
We take him by surprise, tie him up,
cuff him and put him in the trunk.
511
00:47:12,725 --> 00:47:15,245
Then we go straight to the police station.
Is that clear?
512
00:47:15,325 --> 00:47:16,605
Fine, let's go.
513
00:47:17,765 --> 00:47:20,885
Don't do anything stupid.
Don't even think about shooting.
514
00:47:21,605 --> 00:47:25,085
I'll assume all responsibility.
You and your mother won't be involved.
515
00:47:25,805 --> 00:47:26,805
Is that clear?
516
00:47:28,125 --> 00:47:29,125
Crystal clear.
517
00:47:34,725 --> 00:47:35,725
Encarna, what is it?
518
00:47:35,805 --> 00:47:38,445
Macarena's hearing is in two hours.
Will you make it?
519
00:47:38,525 --> 00:47:40,005
-Yes.
-I'm leaving in an hour.
520
00:47:40,085 --> 00:47:42,085
Okay, don't worry. We'll be there.
521
00:47:48,045 --> 00:47:51,365
Let's go.
We can't let that bastard get away.
522
00:48:30,525 --> 00:48:33,725
Zulema, we agreed
you wouldn't call me on this number.
523
00:48:34,325 --> 00:48:35,765
Is there a problem?
524
00:48:35,845 --> 00:48:38,685
Not at all.
I just wanted to hear your voice.
525
00:48:39,365 --> 00:48:40,805
Is the phone monitored?
526
00:48:40,885 --> 00:48:42,125
Hanbal.
527
00:48:44,205 --> 00:48:46,005
The phone is monitored,
528
00:48:46,645 --> 00:48:48,565
the mail is monitored,
529
00:48:49,605 --> 00:48:51,125
life is monitored.
530
00:48:51,205 --> 00:48:52,845
The police are right behind us.
531
00:48:54,205 --> 00:48:57,205
Run before I catch you
532
00:48:57,965 --> 00:48:59,965
Run away and play
533
00:49:00,685 --> 00:49:02,605
We'll all be dead one day
534
00:49:04,005 --> 00:49:05,285
That's our life.
535
00:49:06,165 --> 00:49:07,645
Why did you call, Zulema?
536
00:49:07,725 --> 00:49:09,045
To tell you
537
00:49:09,845 --> 00:49:12,925
that the Arab Spring
was a load of fucking shit.
538
00:49:16,725 --> 00:49:18,245
And that we're on our own.
539
00:49:35,085 --> 00:49:36,205
And that...
540
00:49:40,405 --> 00:49:43,645
what was forever yesterday,
may only be for an instant today.
541
00:49:52,845 --> 00:49:55,165
-I've done all this for us.
-Think.
542
00:49:56,245 --> 00:49:59,685
What are we? Tell me, what are we?
543
00:50:00,845 --> 00:50:02,085
We're both heartless creatures...
544
00:50:03,685 --> 00:50:04,765
with no future.
545
00:50:07,885 --> 00:50:09,205
That's what we are.
546
00:50:14,525 --> 00:50:17,965
Freeze! Drop the phone!
Drop the phone! Drop it!
547
00:50:18,045 --> 00:50:19,805
Get on the floor, you bastard!
548
00:50:20,525 --> 00:50:22,005
Don't move!
549
00:50:22,805 --> 00:50:24,685
-I hope they finish me off.
-My love.
550
00:50:24,765 --> 00:50:28,925
Because I swear, I'll find you
and kill you with my bare hands!
551
00:50:29,005 --> 00:50:30,525
It's not your fault.
552
00:50:31,645 --> 00:50:33,925
It's mine, my love. Goodbye forever.
553
00:50:35,045 --> 00:50:36,485
Move!
554
00:50:40,085 --> 00:50:42,445
Move it! Move it!
555
00:50:54,205 --> 00:50:56,285
-Hello?
-Do you have the money?
556
00:50:57,805 --> 00:50:59,725
-Yes.
-Good.
557
00:51:22,085 --> 00:51:27,085
Sole, you'll be able to dance,
run, make love.
558
00:51:27,165 --> 00:51:30,205
-You'll live longer than Fidel Castro.
-Sure.
559
00:51:30,285 --> 00:51:33,125
-Oh, my God.
-We weren't expecting this.
560
00:51:33,205 --> 00:51:34,245
It's great.
561
00:51:37,925 --> 00:51:38,805
Hey.
562
00:51:39,365 --> 00:51:40,485
Everything's gonna be okay.
563
00:51:41,965 --> 00:51:43,165
Do you think there's hope?
564
00:51:57,485 --> 00:52:01,925
Sole, the transplant heart
has been in the hospital for four hours.
565
00:52:03,205 --> 00:52:05,205
And even though
the transplant was called off
566
00:52:06,285 --> 00:52:08,365
for the other recipient...
567
00:52:12,445 --> 00:52:16,045
there isn't enough time
to get there by ambulance from here.
568
00:52:16,765 --> 00:52:19,285
That can't be right. Let's go right now.
569
00:52:19,365 --> 00:52:22,885
What if they keep it on ice a bit longer?
Can't they do that, Doctor?
570
00:52:25,085 --> 00:52:25,965
I'm sorry.
571
00:52:26,845 --> 00:52:28,405
I'm very sorry, Sole.
572
00:52:44,005 --> 00:52:45,405
Don't be discouraged.
573
00:52:46,165 --> 00:52:47,285
No.
574
00:52:47,365 --> 00:52:50,885
Because you're next on the list
and they could call again in two weeks.
575
00:52:50,965 --> 00:52:54,205
No. The thing is,
with this one, my quota's up.
576
00:52:54,285 --> 00:52:55,525
Why do you say that?
577
00:52:55,605 --> 00:52:57,965
-People drop like flies in this country.
-For sure.
578
00:52:58,045 --> 00:53:01,965
In accidents, at work...
People die every day.
579
00:53:02,045 --> 00:53:03,845
Sweetie, the things you say...
580
00:53:04,525 --> 00:53:09,125
No. The thing is,
my heart's like a clock going tick-tock,
581
00:53:09,205 --> 00:53:10,085
and now...
582
00:53:12,005 --> 00:53:12,965
And now what?
583
00:53:16,525 --> 00:53:17,725
It's stopping.
584
00:53:20,405 --> 00:53:22,845
But, girls, it happens to everyone.
585
00:53:23,725 --> 00:53:25,485
Dying isn't a disease.
586
00:53:28,365 --> 00:53:29,325
Right?
587
00:53:33,885 --> 00:53:35,765
Governor, I have to talk to you.
588
00:53:35,845 --> 00:53:37,045
Sorry. I couldn't stop her.
589
00:53:40,245 --> 00:53:41,405
It's Sole.
590
00:53:46,405 --> 00:53:49,925
Where are you going?
This isn't the way to the police station.
591
00:53:50,005 --> 00:53:52,645
-We're not going to the station.
-Turn around, Román.
592
00:53:52,725 --> 00:53:55,405
The only way to end this
is to turn him in.
593
00:53:55,485 --> 00:53:56,765
I'm calling Castillo.
594
00:54:01,845 --> 00:54:04,085
What are you doing?
595
00:54:05,125 --> 00:54:07,405
Don't. Son! No!
596
00:54:07,885 --> 00:54:09,765
Román! Román!
597
00:54:10,605 --> 00:54:12,405
You're making a mistake, son.
598
00:54:14,165 --> 00:54:15,645
He killed our little girl.
599
00:54:18,765 --> 00:54:19,845
Román.
600
00:54:22,365 --> 00:54:24,845
Román. Román.
601
00:54:31,045 --> 00:54:32,125
Román!
602
00:54:34,725 --> 00:54:36,645
Román!
603
00:54:37,445 --> 00:54:40,485
Yes, one of our inmates. Soledad Núñez.
604
00:54:41,765 --> 00:54:44,725
She's been on the waiting list
for more than seven years.
605
00:54:46,525 --> 00:54:49,965
Are you saying that you won't operate
because of the traffic?
606
00:54:50,805 --> 00:54:52,965
Or did you realize at the last minute
607
00:54:53,045 --> 00:54:55,085
that she's an inmate,
so she's not worth it?
608
00:54:58,685 --> 00:55:00,045
Thirty-five minutes?
609
00:55:01,565 --> 00:55:04,565
Fine, listen to me.
I'll make sure she gets there in time.
610
00:55:04,645 --> 00:55:07,525
Yes. Have the second patient
on the list prepared
611
00:55:07,605 --> 00:55:09,605
in case there's a problem,
but we'll be there.
612
00:55:10,165 --> 00:55:11,765
Miranda, what are you doing?
613
00:55:11,845 --> 00:55:13,365
Get Sole ready.
614
00:55:13,445 --> 00:55:17,165
We have 35 minutes to get her to the OR
or we can forget it.
615
00:55:21,725 --> 00:55:24,885
Tere, help me. Sole, come quickly.
We're going, right now.
616
00:55:24,965 --> 00:55:28,125
Spain's statistics are encouraging,
and fill us with hope.
617
00:55:28,205 --> 00:55:32,245
I'm talking about the figures given by
the National Transplant Organization.
618
00:55:32,325 --> 00:55:38,285
Spain hit a historical record last year
with 4,360 people donating organs,
619
00:55:38,365 --> 00:55:40,965
giving many people a second chance.
620
00:55:41,045 --> 00:55:44,365
Today, we're going to give a name
to one of those cases.
621
00:55:44,445 --> 00:55:47,845
Soledad, who is currently
being urgently transferred
622
00:55:47,925 --> 00:55:49,885
from Cruz del Sur Prison.
623
00:55:57,965 --> 00:55:59,365
I don't believe it.
624
00:56:02,165 --> 00:56:04,525
Well, believe it, because it's true.
625
00:56:05,205 --> 00:56:09,565
Soledad is serving a sentence for murder,
and will receive a heart transplant.
626
00:56:09,645 --> 00:56:11,565
Miranda, governor of the prison,
isn't that right?
627
00:56:11,645 --> 00:56:13,605
Yes, that's right.
628
00:56:13,685 --> 00:56:16,565
The inmate is serving 20 years
for the murder of her husband.
629
00:56:16,645 --> 00:56:19,405
Some of our listeners may be asking,
630
00:56:19,485 --> 00:56:21,965
"Why give the organ
to a woman convicted of murder?"
631
00:56:22,045 --> 00:56:26,325
That's one of the great things about
the National Transplant Organization.
632
00:56:27,085 --> 00:56:30,765
They disregard the background, the color
and the race of the organ recipient.
633
00:56:30,845 --> 00:56:34,365
We're all entitled to a second chance.
634
00:56:36,165 --> 00:56:40,805
Now you'll all have to believe in God.
635
00:56:42,725 --> 00:56:46,045
I do believe, Sole. I've seen him.
636
00:56:53,205 --> 00:56:55,605
Don't go. Come with me, please.
637
00:56:56,365 --> 00:56:58,685
I love you so much.
638
00:57:30,685 --> 00:57:32,605
Sole, Sole!
639
00:57:46,605 --> 00:57:49,245
Macarena, you have to leave
for the hearing now.
640
00:57:49,805 --> 00:57:52,485
-Are you ready?
-Yes.
641
00:58:05,885 --> 00:58:07,885
You have 15 minutes. Okay?
642
00:59:42,525 --> 00:59:46,205
God, I forgot
how uncomfortable skirts are.
643
00:59:47,685 --> 00:59:49,565
-How do I look?
-Come on, Ferreiro.
644
00:59:51,445 --> 00:59:52,685
You look hot.
645
00:59:53,645 --> 00:59:56,285
Did you put makeup on to see me off?
646
00:59:56,365 --> 00:59:58,285
No. I always look like this. Every day.
647
00:59:58,365 --> 01:00:01,085
-You're wearing lipstick.
-And I've done my nails.
648
01:00:06,405 --> 01:00:07,405
Blondie.
649
01:00:11,765 --> 01:00:15,245
Macarena. Macarena,
you're going to be late.
650
01:00:15,325 --> 01:00:17,805
Shit. I've stained your shirt.
651
01:00:17,885 --> 01:00:20,365
-Is it stained?
-Yes.
652
01:00:20,445 --> 01:00:23,565
-Palacios, please help us.
-I can't go in front of a judge like this.
653
01:00:23,645 --> 01:00:27,165
Go to the laundry room for some
stain remover, and dry it with the iron.
654
01:00:27,245 --> 01:00:29,605
-You have one minute.
-I'll be right back.
655
01:00:33,165 --> 01:00:34,205
Hurry.
656
01:00:35,645 --> 01:00:36,845
Unbelievable.
657
01:02:06,885 --> 01:02:08,405
You shouldn't be here.
658
01:02:12,765 --> 01:02:14,405
What are you doing here?
659
01:02:20,885 --> 01:02:25,245
What the hell were you doing
crouching down here, Fabio?
660
01:02:31,005 --> 01:02:32,085
For fuck's sake.
661
01:02:34,645 --> 01:02:35,485
Fuck it.
662
01:02:45,085 --> 01:02:46,085
Concrete.
663
01:02:47,925 --> 01:02:49,485
Those bitches.
664
01:02:50,045 --> 01:02:51,165
I won't say anything.
665
01:02:51,725 --> 01:02:52,605
Good God!
666
01:02:52,685 --> 01:02:54,205
I didn't see a thing.
667
01:02:54,285 --> 01:02:55,845
You're coming with us.
668
01:02:55,925 --> 01:02:57,325
No.
669
01:02:57,885 --> 01:02:58,885
Yes.
670
01:02:58,965 --> 01:03:00,325
No.
671
01:03:06,845 --> 01:03:08,525
Shoot me in the head!
672
01:03:09,365 --> 01:03:11,885
Go on, do it for your girlfriend!
673
01:03:14,205 --> 01:03:15,565
Do it for LucĂa.
674
01:03:16,765 --> 01:03:19,445
She died so young and innocent.
675
01:03:20,485 --> 01:03:21,685
Because of you!
676
01:03:24,685 --> 01:03:25,685
Román!
677
01:03:26,845 --> 01:03:27,845
Román!
678
01:03:33,325 --> 01:03:34,325
Listen.
679
01:03:35,765 --> 01:03:38,485
Either you come with us,
or you stay here...
680
01:03:39,285 --> 01:03:40,165
dead.
681
01:03:51,525 --> 01:03:52,845
Can I help you, Inspector?
682
01:03:54,365 --> 01:03:55,365
The laundry room.
683
01:03:59,445 --> 01:04:02,005
If you do it, you won't be able
to live with yourself, son.
684
01:04:03,045 --> 01:04:04,485
Don't you see, Dad?
685
01:04:05,685 --> 01:04:07,605
I already can't live with myself.
686
01:04:08,765 --> 01:04:11,885
We haven't lost everything.
Think about it.
687
01:04:13,205 --> 01:04:14,205
Román.
688
01:04:15,045 --> 01:04:15,885
Román.
689
01:04:18,485 --> 01:04:19,845
Let it go, son. Please.
690
01:04:19,925 --> 01:04:20,925
No!
691
01:04:24,245 --> 01:04:25,565
Let it go, son.
692
01:04:33,725 --> 01:04:36,245
Keep still, you bitch!
693
01:04:36,325 --> 01:04:39,605
Keep still or I'll bite you in the neck!
Keep still!
694
01:04:39,685 --> 01:04:41,845
Keep still!
695
01:04:41,925 --> 01:04:44,205
Keep still or I'll break your neck.
696
01:04:44,285 --> 01:04:48,205
-Please.
-Keep still. Keep still.
697
01:04:50,005 --> 01:04:51,285
Let's go.
698
01:04:51,365 --> 01:04:52,765
What's that?
699
01:04:53,805 --> 01:04:57,045
They wash all the bedding
on Thursdays. Why?
700
01:05:02,205 --> 01:05:04,445
Fuck me.
701
01:05:11,405 --> 01:05:12,245
Kill me, Dad.
702
01:05:19,005 --> 01:05:21,125
Kill me!
703
01:05:23,045 --> 01:05:25,405
I'm not going to let you take the blame,
704
01:05:25,485 --> 01:05:29,725
and do four or five years in jail
because of this bastard.
705
01:05:36,165 --> 01:05:38,325
Drop the shovel.
706
01:05:46,045 --> 01:05:48,565
Stop. Drop the shovel.
707
01:06:28,725 --> 01:06:29,565
Keep still!
708
01:06:30,205 --> 01:06:31,325
Listen to me!
709
01:06:34,445 --> 01:06:35,805
You're getting into the hole.
710
01:06:36,925 --> 01:06:39,405
Come on. Come on.
711
01:06:47,245 --> 01:06:48,525
Let's go!
712
01:07:00,165 --> 01:07:01,245
Hurry!
713
01:07:15,965 --> 01:07:17,005
Shit!
714
01:07:32,685 --> 01:07:33,965
Fuck!
715
01:07:41,165 --> 01:07:42,405
In you go, blondie.
716
01:07:57,765 --> 01:08:00,805
They started planning the escape
11 months ago.
717
01:08:00,885 --> 01:08:04,085
Every Thursday, the inmates
took advantage of laundry time,
718
01:08:04,165 --> 01:08:05,725
stretching and folding the sheets,
719
01:08:05,805 --> 01:08:08,485
for one of them
to sneak behind the washing machine,
720
01:08:08,565 --> 01:08:10,085
and work on the hole.
721
01:08:10,925 --> 01:08:13,965
The only thing the staff could see
on the security cameras
722
01:08:14,045 --> 01:08:16,045
was a group of inmates folding sheets.
723
01:08:16,725 --> 01:08:19,845
The washing machine
was always in the same place.
724
01:08:24,565 --> 01:08:26,484
Zulema chose three inmates,
725
01:08:27,444 --> 01:08:30,085
and managed to get them placed
on laundry duty.
726
01:08:30,165 --> 01:08:31,965
Is it this way? Watch out.
727
01:08:34,045 --> 01:08:35,525
What the hell are you doing?
728
01:08:35,605 --> 01:08:37,205
I'm fighting for my freedom.
729
01:08:37,284 --> 01:08:39,645
She promised them a share of the money.
730
01:08:39,725 --> 01:08:41,245
You promised me my freedom.
731
01:08:41,324 --> 01:08:42,484
And you'll get it.
732
01:08:42,565 --> 01:08:43,404
What do you want?
733
01:08:43,484 --> 01:08:46,005
You'll get the Egyptian
in exchange for the money.
734
01:08:46,565 --> 01:08:47,765
Freeze!
735
01:08:47,845 --> 01:08:49,085
-Do you have the money?
-Yes.
736
01:08:49,765 --> 01:08:52,765
A civil engineer
couldn't have done a better job,
737
01:08:52,845 --> 01:08:54,565
from a technical perspective.
738
01:08:56,444 --> 01:08:58,965
They broke through 25 inches of concrete,
739
01:08:59,925 --> 01:09:02,765
but came to an obstacle
that was harder to overcome.
740
01:09:02,845 --> 01:09:04,205
Wrought iron.
741
01:09:04,284 --> 01:09:06,565
Because it's the only option.
I can't do it.
742
01:09:06,645 --> 01:09:10,005
What, do you think
steel is stronger than willpower?
743
01:09:10,845 --> 01:09:15,805
That's why Zulema decided the exit plan
via the hole should be plan B.
744
01:09:15,885 --> 01:09:17,605
No plan A...
745
01:09:18,645 --> 01:09:20,085
no plan B.
746
01:09:20,165 --> 01:09:21,965
-Come on.
-Keep moving!
747
01:09:22,045 --> 01:09:23,284
That's it.
748
01:09:23,364 --> 01:09:24,765
Come on.
749
01:09:27,324 --> 01:09:30,284
Some tools they made, others they stole.
750
01:09:31,525 --> 01:09:32,925
They were hidden in the communal areas.
751
01:09:33,005 --> 01:09:36,245
And one day after Zulema
was placed in solitary,
752
01:09:36,324 --> 01:09:39,284
they finally managed to break the iron.
753
01:09:39,965 --> 01:09:42,845
Plan B became plan A.
754
01:09:44,885 --> 01:09:46,364
Not this again.
755
01:09:46,444 --> 01:09:47,925
-Get her.
-No!
756
01:09:50,444 --> 01:09:52,364
Get moving, for God's sake.
757
01:09:52,444 --> 01:09:54,404
But Zulema was in solitary.
758
01:09:54,965 --> 01:09:56,125
I've lost.
759
01:09:56,205 --> 01:09:57,685
And I know how to lose.
760
01:09:58,245 --> 01:10:00,925
They put stones and spoons
in the tumble dryer
761
01:10:01,005 --> 01:10:03,365
to cover up the noise
of the concrete smashing.
762
01:10:04,205 --> 01:10:06,245
And they disposed of the rubble
down the toilets.
763
01:10:07,405 --> 01:10:08,485
Concrete.
764
01:10:14,725 --> 01:10:16,525
Thus, they achieved two things.
765
01:10:16,605 --> 01:10:23,085
One: Getting rid of ten square feet
of dirt without raising suspicions.
766
01:10:23,165 --> 01:10:27,805
And two: Clogging up all
the fucking toilets in the prison.
767
01:10:29,285 --> 01:10:31,325
This is disgusting!
768
01:10:33,685 --> 01:10:35,205
It's horrible. Come on, move!
769
01:10:37,885 --> 01:10:42,205
And that's where they met the first
stumbling block to their escape plan.
770
01:10:42,885 --> 01:10:44,045
Fabio.
771
01:10:44,125 --> 01:10:46,405
Tread carefully because I'm not
going to let you out of my sight.
772
01:10:47,205 --> 01:10:51,045
His damned police instinct
backfired on him this time.
773
01:10:53,485 --> 01:10:58,045
He spotted the rubble
and realized something was going on.
774
01:10:59,405 --> 01:11:01,685
That's when they smashed his head in.
775
01:11:03,885 --> 01:11:05,045
Come on, let's go.
776
01:11:10,205 --> 01:11:12,405
-Fabio.
-Macarena.
777
01:11:12,485 --> 01:11:14,605
Fabio, no.
778
01:11:14,685 --> 01:11:18,165
What? Going to stop for a fuck now,
are you? Get moving.
779
01:11:18,245 --> 01:11:19,485
You bitches!
780
01:11:20,765 --> 01:11:25,045
No, Fabio! No, please! No!
781
01:11:31,925 --> 01:11:33,325
Zulema.
782
01:11:36,485 --> 01:11:41,765
Zulema! I'll get you!
783
01:11:46,805 --> 01:11:48,165
There's something I don't understand.
784
01:11:49,525 --> 01:11:51,445
What was Macarena playing at?
785
01:11:54,845 --> 01:11:59,085
Zulema, we made it!
786
01:11:59,165 --> 01:12:03,285
We're out, for Christ's sake!
We're on the fucking outside!
787
01:12:05,285 --> 01:12:07,165
We're out, for Christ's sake!
788
01:12:07,245 --> 01:12:10,045
We're on the fucking outside!
789
01:12:10,125 --> 01:12:12,605
We're on the fucking outside!
790
01:13:50,525 --> 01:13:52,525
{\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández
59437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.