All language subtitles for Locked.Up.S01E11.SPANISH.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:07,765 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:07,845 --> 00:00:09,965 I'm afraid if we can't find a heart for the transplant, 3 00:00:10,045 --> 00:00:11,525 the situation will be critical. 4 00:00:13,325 --> 00:00:15,125 Have you heard of misoprostol? 5 00:00:15,205 --> 00:00:16,525 It will make sure that little Ferreiro... 6 00:00:16,605 --> 00:00:17,485 THE ABORTION HAS BEGUN 7 00:00:17,565 --> 00:00:18,805 ...doesn't find his way into this world. 8 00:00:18,885 --> 00:00:20,045 Release Hanbal. 9 00:00:20,125 --> 00:00:21,565 Otherwise, in less than an hour, 10 00:00:21,645 --> 00:00:24,885 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 11 00:00:24,965 --> 00:00:26,845 Zulema doesn't care about this idiot. 12 00:00:26,925 --> 00:00:30,605 If we've got the money, we can negotiate. 13 00:00:32,965 --> 00:00:34,565 The child is dead. 14 00:00:34,645 --> 00:00:36,845 It looks like she's already lost the baby. 15 00:00:38,045 --> 00:00:39,805 An abortion? You poisoned her? 16 00:00:49,365 --> 00:00:50,485 It's done. Let's go! 17 00:00:51,245 --> 00:00:53,405 We need to get her to a hospital or we'll lose her, too. 18 00:00:53,485 --> 00:00:54,725 I've killed that man. 19 00:00:57,125 --> 00:00:58,485 When you kill someone, 20 00:00:58,565 --> 00:01:01,085 you start rolling down the slope to perdition. 21 00:01:01,165 --> 00:01:04,645 Becoming more of a bitch. Losing your identity. 22 00:01:05,205 --> 00:01:06,285 What's happening between us? 23 00:01:06,365 --> 00:01:08,605 There are lots of things we could be. 24 00:01:08,685 --> 00:01:11,565 Let's be that. Lovers. 25 00:01:11,645 --> 00:01:14,965 I'm going to testify against you. I'm going to tell them everything. 26 00:01:15,045 --> 00:01:16,925 Of course, you'll get your money. 27 00:01:17,005 --> 00:01:19,045 We only need one million. 28 00:01:19,125 --> 00:01:21,845 Either you give it all to me or I leave you with nothing. 29 00:01:22,405 --> 00:01:25,165 -Listen carefully! We have the money... -No! 30 00:01:25,245 --> 00:01:29,725 -...so we set the terms, you bastard! -Hanbal! 31 00:01:29,805 --> 00:01:33,405 I don't think you've understood. Now I'll show you what I'm made of. 32 00:01:37,605 --> 00:01:39,125 Macarena, get dressed and get out of here. 33 00:01:40,205 --> 00:01:41,925 -Where do you think you're going? -I don't... 34 00:01:47,005 --> 00:01:48,165 I don't want God's forgiveness. 35 00:01:50,925 --> 00:01:53,805 You bitch! You bitch! 36 00:02:00,725 --> 00:02:02,365 Quick, get in! 37 00:02:03,085 --> 00:02:04,605 Lucía! 38 00:03:00,085 --> 00:03:02,245 Lucía's absence is the most bitter of pills 39 00:03:02,325 --> 00:03:04,205 that you will ever have to swallow in this lifetime. 40 00:03:05,045 --> 00:03:08,085 God tells us not to lose strength, 41 00:03:09,005 --> 00:03:11,165 not to give in to despair. 42 00:03:12,685 --> 00:03:17,045 He gives reassurance, knowing that she's now in his presence. 43 00:03:18,965 --> 00:03:23,805 The Lord has decided Lucía's time on Earth has come to an end. 44 00:03:25,725 --> 00:03:28,285 Such small coffins shouldn't exist. 45 00:03:30,165 --> 00:03:31,445 It's not right. 46 00:03:32,805 --> 00:03:35,085 We're not to blame for this, son. 47 00:03:36,005 --> 00:03:38,565 When an innocent child leaves this world... 48 00:03:41,565 --> 00:03:44,845 Do you think I should tell Lidia that I know who ran Lucía over? 49 00:03:48,045 --> 00:03:49,405 Would it help? 50 00:03:52,445 --> 00:03:54,605 At least she wouldn't spend the rest of her life 51 00:03:54,685 --> 00:03:57,885 asking herself who killed her daughter in a hit-and-run. 52 00:03:59,485 --> 00:04:01,245 No, no, no. 53 00:04:03,885 --> 00:04:05,765 Lucía. 54 00:04:30,205 --> 00:04:31,645 I was told you wanted to speak with me. 55 00:04:32,765 --> 00:04:34,765 Yes, but alone. 56 00:04:34,845 --> 00:04:37,045 Of course. Do you want a razor blade, too? 57 00:04:37,125 --> 00:04:38,125 Fabio, please. 58 00:04:39,245 --> 00:04:40,245 Leave us. 59 00:04:41,245 --> 00:04:42,405 Nothing is going to happen. 60 00:04:42,965 --> 00:04:44,245 It's your call. 61 00:04:46,645 --> 00:04:47,805 I'll be right outside. 62 00:05:00,285 --> 00:05:02,165 -What do you want? -How many? 63 00:05:04,085 --> 00:05:05,125 How many days have I been here? 64 00:05:06,005 --> 00:05:06,925 Ten days. 65 00:05:09,405 --> 00:05:10,405 Is that all? 66 00:05:12,405 --> 00:05:13,365 Lying down... 67 00:05:14,805 --> 00:05:15,885 sitting... 68 00:05:17,565 --> 00:05:19,965 standing, restless. 69 00:05:23,325 --> 00:05:24,245 And... 70 00:05:26,085 --> 00:05:26,925 I wanted... 71 00:05:31,285 --> 00:05:32,485 to tell you I made a mistake. 72 00:05:33,485 --> 00:05:37,205 I'm sorry for the pain I've caused and sorry for the kidnapping. 73 00:05:37,285 --> 00:05:39,725 I'm sorry. I'm sorry. 74 00:05:40,805 --> 00:05:42,525 It got out of hand. 75 00:05:43,445 --> 00:05:45,285 I'm asking for forgiveness. 76 00:05:46,085 --> 00:05:47,805 I just wanted you to know. 77 00:05:48,965 --> 00:05:50,565 Where did you get the gun from? 78 00:05:50,645 --> 00:05:56,445 It was smuggled in three years ago, through the kitchen by a fruit supplier. 79 00:05:57,805 --> 00:05:59,085 We made him do it. 80 00:06:00,805 --> 00:06:05,565 Since then, it's been hidden behind a tile in the bathroom. 81 00:06:14,245 --> 00:06:15,805 I will testify to everything in trial. 82 00:06:18,285 --> 00:06:19,285 I've lost. 83 00:06:20,805 --> 00:06:22,325 And I know how to lose. 84 00:06:24,285 --> 00:06:26,485 How do I know you're telling me the truth? 85 00:06:28,645 --> 00:06:30,205 Because I'm giving you my word. 86 00:06:33,085 --> 00:06:35,565 And I've never given you that before, have I? 87 00:06:40,525 --> 00:06:41,525 Please. 88 00:06:42,925 --> 00:06:44,165 Please. 89 00:06:53,045 --> 00:06:55,045 Do you not have respect for anything? 90 00:06:56,525 --> 00:06:58,685 We've just buried a little girl. 91 00:06:58,765 --> 00:07:00,405 I'm very sorry, Román. Really. 92 00:07:01,085 --> 00:07:02,885 Well, if you're sorry, fuck off. 93 00:07:02,965 --> 00:07:05,885 -We are here to protect you. -Protect us? 94 00:07:05,965 --> 00:07:07,485 Like you protected Lucía? 95 00:07:07,565 --> 00:07:10,245 She was leaving a birthday party and some son of a bitch ran her over. 96 00:07:10,325 --> 00:07:12,445 -Is that how you'll protect us? -Calm down, son. 97 00:07:13,405 --> 00:07:14,845 Fuck off, Castillo. 98 00:07:22,965 --> 00:07:23,885 Hello, Miranda. 99 00:07:23,965 --> 00:07:26,685 -Zulema is out of solitary. -Thanks. 100 00:07:28,885 --> 00:07:29,765 Excuse me. 101 00:07:30,325 --> 00:07:31,805 Where did that wreath come from? 102 00:07:31,885 --> 00:07:33,685 From the cemetery's florist. 103 00:07:35,885 --> 00:07:39,245 LUCÍA, HANBAL WILL NOT FORGET YOU 104 00:07:55,725 --> 00:07:58,645 I don't know what bullshit you told the governor to get released, 105 00:07:58,725 --> 00:08:01,725 but to me, you're still the same bitch you've always been. 106 00:08:03,245 --> 00:08:04,925 I don't know what you're up to, 107 00:08:05,685 --> 00:08:09,445 but tread carefully because I'm not going to let you out of my sight. 108 00:08:09,525 --> 00:08:12,485 Just because you see me in the same light doesn't mean I haven't changed. 109 00:08:12,565 --> 00:08:13,405 Of course. 110 00:08:13,485 --> 00:08:16,285 The Virgin Mary revealed herself to you and made you a good Christian. 111 00:08:16,365 --> 00:08:17,565 Saint Zulema. 112 00:08:18,365 --> 00:08:19,485 Something like that. 113 00:08:23,005 --> 00:08:24,605 Zulema is returning home. 114 00:08:29,565 --> 00:08:30,485 Two, two. 115 00:08:33,125 --> 00:08:35,725 -Zulema. -Look, Zulema's been released. 116 00:08:36,685 --> 00:08:39,005 -Is that Zulema? -What's she doing here? 117 00:08:58,965 --> 00:09:00,645 Saray! Zulema! 118 00:09:20,605 --> 00:09:21,765 {\an8}Hey! 119 00:09:23,005 --> 00:09:24,925 {\an8}That woman shouldn't be here! 120 00:09:25,845 --> 00:09:30,405 {\an8}All of you know she killed a baby. We should beat her to a pulp. 121 00:09:30,965 --> 00:09:32,325 {\an8}Slaughterer! 122 00:09:33,485 --> 00:09:37,325 {\an8}Slaughterer! Slaughterer! 123 00:10:13,125 --> 00:10:14,445 {\an8}This is your audience. 124 00:11:35,765 --> 00:11:36,925 The child is dead. 125 00:11:43,405 --> 00:11:44,405 {\an8}Hey. 126 00:11:46,365 --> 00:11:47,925 {\an8}Are you okay? 127 00:11:48,005 --> 00:11:50,245 {\an8}It's just a nightmare. Everything is fine. 128 00:11:53,685 --> 00:11:55,325 {\an8}You had a nightmare. 129 00:11:56,325 --> 00:11:57,725 It's over. 130 00:11:57,805 --> 00:12:00,165 It's fine. It's over. 131 00:12:03,605 --> 00:12:06,645 {\an8}Come here. Come here. 132 00:12:09,005 --> 00:12:11,445 {\an8}Nothing bad is going to happen to you. It's okay. 133 00:12:12,325 --> 00:12:14,005 {\an8}Come, lie down here. 134 00:12:17,845 --> 00:12:19,325 {\an8}You are so pretty. 135 00:13:19,605 --> 00:13:20,765 What's wrong? 136 00:13:24,085 --> 00:13:26,005 Come. Come here. 137 00:13:32,125 --> 00:13:35,125 We have to take it slower, okay? 138 00:14:11,605 --> 00:14:12,445 What's wrong? 139 00:14:20,485 --> 00:14:21,645 My mind is blocked. 140 00:14:21,725 --> 00:14:23,285 It's over. Everything is fine. 141 00:14:27,845 --> 00:14:31,005 -I can't. -It's okay, you hear me? 142 00:14:38,925 --> 00:14:40,885 Fuck, man. It's going to pour. 143 00:14:41,965 --> 00:14:44,605 Add a bit more of that product to see if it unclogs. 144 00:14:49,485 --> 00:14:50,565 -Slowly. -Okay. 145 00:14:51,765 --> 00:14:53,165 Jesus. 146 00:14:54,405 --> 00:14:55,765 Stop, it's not flushing. 147 00:14:56,285 --> 00:14:57,365 Fucking hell. 148 00:14:58,285 --> 00:15:00,525 What the fuck did they put in there to block it? 149 00:15:02,405 --> 00:15:03,605 What should we do? 150 00:15:05,685 --> 00:15:08,205 My shift finished ten minutes ago, so I'm going home. 151 00:15:08,285 --> 00:15:10,325 -You can continue if you want. -No, no. No way. 152 00:15:10,405 --> 00:15:11,965 I'm out of here. 153 00:15:12,045 --> 00:15:14,125 -I've got rounds. -Of course. 154 00:15:14,205 --> 00:15:16,045 The maintenance guys will come in tomorrow. 155 00:15:18,045 --> 00:15:19,045 See you tomorrow. 156 00:15:55,165 --> 00:15:56,565 Shit. 157 00:16:09,565 --> 00:16:10,485 Four, two. 158 00:16:35,885 --> 00:16:36,965 What's going on? 159 00:16:43,845 --> 00:16:44,685 Lucía... 160 00:16:45,205 --> 00:16:46,245 What about Lucía? 161 00:16:48,565 --> 00:16:51,085 Lucía had an accident, Maca. 162 00:16:55,165 --> 00:16:58,245 -She passed away. -No, no... 163 00:16:59,165 --> 00:17:02,525 The official version is it was a hit-and-run. 164 00:17:03,805 --> 00:17:05,125 But it was no accident. 165 00:17:05,685 --> 00:17:08,725 The Egyptian ran her over in front of me. 166 00:17:09,685 --> 00:17:12,844 He did it for revenge. 167 00:17:22,205 --> 00:17:24,045 He did it for revenge. 168 00:17:24,885 --> 00:17:26,124 Revenge. 169 00:18:25,445 --> 00:18:26,685 Shit. Fuck. 170 00:18:34,565 --> 00:18:36,285 -Hello? -Hello, Palacios. 171 00:18:36,365 --> 00:18:39,445 -It's Carolina, Fabio's wife. -Carolina, how are you? 172 00:18:40,005 --> 00:18:43,965 I'm well. Listen, is my husband around? He didn't come home last night. 173 00:18:44,485 --> 00:18:47,965 Well, as far as I know, he didn't have a night shift. 174 00:18:48,045 --> 00:18:49,045 Okay. 175 00:18:50,765 --> 00:18:53,005 To be honest, things haven't been great between us lately, 176 00:18:53,085 --> 00:18:56,685 but he's never spent a whole night out without telling me. 177 00:18:57,245 --> 00:19:02,365 So, I'm a little worried because he's not answering the phone. 178 00:19:02,445 --> 00:19:04,525 Yeah, I understand. 179 00:19:05,485 --> 00:19:09,885 Sorry, you must think I'm crazy. I'm sorry for bothering you with this. 180 00:19:09,965 --> 00:19:12,405 No, not at all. If you knew my mom, 181 00:19:12,485 --> 00:19:15,005 this case would already be in the hands of the FBI by now. 182 00:19:15,085 --> 00:19:17,685 Let me check something. Give me a second. 183 00:19:25,565 --> 00:19:28,605 Look, Carolina, his car is still here in the parking lot. 184 00:19:28,685 --> 00:19:30,165 He hasn't left the prison. 185 00:19:30,245 --> 00:19:33,125 I'll look for him and when I find him, I'll tell him to call you, okay? 186 00:19:33,205 --> 00:19:37,365 Yes, that would be great. Thanks a lot. 187 00:19:37,885 --> 00:19:41,045 Listen, how about you come by for a visit one of these days? 188 00:19:41,125 --> 00:19:43,925 Definitely, we'll have supper. See you. 189 00:19:44,005 --> 00:19:45,005 Thank you. 190 00:19:57,645 --> 00:19:59,525 -Calling watchtower. -Yes. 191 00:19:59,605 --> 00:20:01,245 Have you seen Fabio? 192 00:20:01,325 --> 00:20:04,925 Hello, Palacios. We haven't seen him all morning. 193 00:20:08,085 --> 00:20:10,885 His shift finished at 10:00 p.m., but he didn't leave. 194 00:20:10,965 --> 00:20:12,565 He hasn't left the prison. 195 00:20:12,645 --> 00:20:15,645 I've looked for him everywhere. 196 00:20:15,725 --> 00:20:17,925 I've searched the prison inside out, Miranda. 197 00:20:18,005 --> 00:20:19,685 Who was the last person to see him? 198 00:20:20,245 --> 00:20:22,605 Last night, the toilets got clogged up at the end of the day. 199 00:20:22,685 --> 00:20:27,165 Fabio and I were trying to unclog them with an iron bar, but we couldn't. 200 00:20:28,005 --> 00:20:31,645 Afterwards, I went to do my rounds as usual, 201 00:20:31,725 --> 00:20:33,965 and he told me he was going home. 202 00:20:35,205 --> 00:20:36,885 The turnstiles show he hasn't left. 203 00:20:36,965 --> 00:20:39,925 In fact, his ID card suggests he's still in the prison. 204 00:20:40,445 --> 00:20:43,445 I checked the four security cameras from cell block 2, 205 00:20:43,525 --> 00:20:44,845 but there's no sign of him. 206 00:20:45,405 --> 00:20:48,285 It's as if he was swallowed up by the ground during the blackout. 207 00:20:48,845 --> 00:20:51,525 How long does it take for a generator to come back on? 208 00:20:52,405 --> 00:20:53,805 About five minutes. 209 00:20:53,885 --> 00:20:56,765 There didn't seem to be anything out of the ordinary earlier 210 00:20:56,845 --> 00:21:00,125 that could've suggested something unusual was about to happen. 211 00:21:00,205 --> 00:21:03,885 I don't know if this is relevant, but his wife called me, 212 00:21:03,965 --> 00:21:06,085 and told me that they were going through a rough patch. 213 00:21:06,805 --> 00:21:10,045 He didn't just vanish, and Fabio isn't one to do anything stupid. 214 00:21:10,685 --> 00:21:12,725 We're going to organize a thorough search: 215 00:21:12,805 --> 00:21:16,405 cells, bathrooms, workshops, rooftops, communal areas. 216 00:21:16,485 --> 00:21:17,925 Everything. Any lead is valid. 217 00:21:20,405 --> 00:21:22,645 Miranda, you have an urgent call. 218 00:21:22,725 --> 00:21:23,645 Hello. 219 00:21:25,485 --> 00:21:27,005 Yes, speaking. 220 00:21:29,165 --> 00:21:33,125 Attention. Macarena Ferreiro, report to management. 221 00:21:38,485 --> 00:21:41,085 Macarena Ferreiro, report to management. 222 00:23:15,725 --> 00:23:16,765 Where is Maca? 223 00:23:22,005 --> 00:23:23,285 Where is Maca? 224 00:23:38,125 --> 00:23:39,725 Maca! Maca! 225 00:23:52,445 --> 00:23:53,765 Listen to me, let go of the rope. 226 00:24:00,725 --> 00:24:02,205 I won't! 227 00:24:22,485 --> 00:24:26,605 Attention. Macarena Ferreiro, report to management immediately. 228 00:24:30,605 --> 00:24:31,845 Killing someone is terrible. 229 00:24:32,565 --> 00:24:37,005 When you realize you're just like those people you see on the news... 230 00:24:37,085 --> 00:24:38,685 Evil people, criminals... 231 00:24:39,325 --> 00:24:41,325 You never thought you could be like that. 232 00:24:42,605 --> 00:24:44,725 It's like you die with them. 233 00:24:45,645 --> 00:24:47,645 Governor, I have Ferreiro here. 234 00:24:47,725 --> 00:24:49,685 Yes. Please come in, Macarena. 235 00:24:51,205 --> 00:24:52,365 Take a seat. 236 00:25:00,285 --> 00:25:02,045 Is something the matter? Are you okay? 237 00:25:04,965 --> 00:25:09,285 Well, first and foremost, I want to apologize to you 238 00:25:09,365 --> 00:25:11,725 for all the beatings you have been subjected to recently. 239 00:25:12,605 --> 00:25:17,165 So, as compensation, we have some great news for you. 240 00:25:30,605 --> 00:25:32,645 Dr. Sandoval has done something for you. 241 00:25:33,885 --> 00:25:35,885 Because of my erroneous diagnosis, 242 00:25:35,965 --> 00:25:39,405 I almost sent you to a psychiatric hospital, Macarena. 243 00:25:41,045 --> 00:25:44,245 I know an apology isn't enough, 244 00:25:44,925 --> 00:25:47,085 so I was thinking about how I could help you. 245 00:25:58,205 --> 00:26:02,405 When you had the abortion, I took blood samples and amniotic fluid, 246 00:26:02,485 --> 00:26:04,005 and sent them for analysis. 247 00:26:05,165 --> 00:26:10,485 When I got the results, I personally took them to the court. 248 00:26:12,045 --> 00:26:16,485 This morning, the judge's assistant called to summon you to an urgent hearing. 249 00:26:26,165 --> 00:26:29,365 Apparently the DNA is a match 250 00:26:29,445 --> 00:26:33,005 with the samples collected at Simón's house. 251 00:26:33,765 --> 00:26:35,885 This proves he lied at the trial. 252 00:26:37,765 --> 00:26:41,565 Macarena, it's very likely that after this hearing, 253 00:26:41,645 --> 00:26:44,085 you'll be able to leave without bail, pending the trial. 254 00:26:44,965 --> 00:26:47,005 I think this is great news. 255 00:26:54,805 --> 00:26:57,285 You're very close to being released, Macarena. 256 00:27:00,685 --> 00:27:02,085 You deserve it. 257 00:27:06,165 --> 00:27:08,445 Miranda, we're ready to start the search. 258 00:27:09,125 --> 00:27:11,525 -Good. -What should we do with the inmates? 259 00:27:14,445 --> 00:27:15,445 Stand still. 260 00:27:20,485 --> 00:27:21,805 Stay in line. 261 00:27:28,445 --> 00:27:29,765 What the hell is going on? 262 00:27:51,925 --> 00:27:54,165 Maybe it's a drug raid. 263 00:27:55,645 --> 00:27:58,165 They wouldn't have brought us out to the yard for that. 264 00:27:58,245 --> 00:28:01,685 We'd be lined up in the corridors. They're looking for something else. 265 00:28:49,605 --> 00:28:53,365 It's thanks to you I'm still alive. You have to live with it. 266 00:29:00,085 --> 00:29:03,285 I've been at death's door many times. 267 00:29:07,805 --> 00:29:09,685 Five or six seconds longer hanging from that rope, 268 00:29:09,765 --> 00:29:11,005 and I wouldn't be here. 269 00:29:15,805 --> 00:29:17,525 Do you know what I was thinking 270 00:29:18,685 --> 00:29:20,565 when the blood stopped flowing to my brain? 271 00:29:23,245 --> 00:29:24,485 That I deserved it. 272 00:29:28,125 --> 00:29:29,285 That I deserved to die. 273 00:29:35,445 --> 00:29:37,685 I just want you to know 274 00:29:37,765 --> 00:29:40,685 that you don't have to worry about me anymore. 275 00:29:46,605 --> 00:29:48,125 I have another gift for you. 276 00:29:52,045 --> 00:29:54,845 I don't want anything from you, nothing at all. 277 00:29:59,685 --> 00:30:00,645 You'll want this. 278 00:30:01,485 --> 00:30:02,885 You just don't know it yet. 279 00:30:04,085 --> 00:30:07,845 At 12:03 a.m., Fabio comes out... 280 00:30:10,165 --> 00:30:13,085 and two minutes later, he goes back in. 281 00:30:14,885 --> 00:30:17,885 At 12:15 a.m., the power goes off... 282 00:30:20,365 --> 00:30:21,845 the emergency generators didn't kick in. 283 00:30:22,645 --> 00:30:24,525 They were checked, and found not to be working. 284 00:30:24,605 --> 00:30:26,925 So check if it was a coincidence 285 00:30:27,005 --> 00:30:29,405 or if it was premeditated. Go on, Palacios. 286 00:30:29,485 --> 00:30:33,005 For eight minutes, the security cameras didn't record. 287 00:30:33,085 --> 00:30:37,485 And when the power returned, he wasn't seen on any other camera, 288 00:30:37,565 --> 00:30:39,285 but he never left the prison. 289 00:30:39,845 --> 00:30:41,325 Could the cameras have been rigged? 290 00:30:41,405 --> 00:30:43,685 -No. -To get out of this place, 291 00:30:43,765 --> 00:30:46,525 do you have to swipe your ID card at the turnstiles? 292 00:30:46,605 --> 00:30:49,445 Yes, and go past four guards. 293 00:30:50,085 --> 00:30:51,285 No one saw him, 294 00:30:51,365 --> 00:30:54,485 and his card was last swiped yesterday when he came in to work. 295 00:30:55,285 --> 00:30:57,405 No, he hasn't left Cruz del Sur. 296 00:30:57,485 --> 00:31:01,645 Have you searched everywhere? Yards, cells, corridors? 297 00:31:01,725 --> 00:31:03,765 This is all we found when we searched. 298 00:31:04,445 --> 00:31:06,325 They were hidden in the communal areas. 299 00:31:06,405 --> 00:31:10,325 I found this, stuck with duct tape, under a piece of furniture in the TV room. 300 00:31:10,405 --> 00:31:12,765 -What the hell is it? -I don't know. A saw. 301 00:31:12,845 --> 00:31:14,725 These crazy women could use it to cut up a body. 302 00:31:14,805 --> 00:31:16,325 Palacios, please! 303 00:31:18,285 --> 00:31:21,485 And what about that stick and the drum? 304 00:31:21,565 --> 00:31:24,525 That's the rod we used to unclog the toilet. 305 00:31:24,605 --> 00:31:26,005 It was in the cell block control room. 306 00:31:26,085 --> 00:31:29,445 And we were using the hydrochloric acid to unclog the toilet. 307 00:31:29,525 --> 00:31:31,805 That acid could make a human body disappear. 308 00:31:31,885 --> 00:31:35,365 -I'm not sure, but let's stay calm. -Fabio disappeared 12 hours ago. 309 00:31:35,445 --> 00:31:39,325 And those bitches could have cut him up and dissolved his body. 310 00:31:39,405 --> 00:31:44,085 -You'd need 50 drums to dissolve one body. -That's enough. 311 00:31:44,165 --> 00:31:46,765 What is for sure is that Fabio isn't playing hide-and-seek. 312 00:31:46,845 --> 00:31:48,245 Do you know if he had any problems? 313 00:31:49,285 --> 00:31:51,045 Not with me, that's for sure. 314 00:31:51,885 --> 00:31:54,005 What's wrong, Doctor? Have you been kickboxing? 315 00:31:54,085 --> 00:31:57,445 No. I fell down the stairs last week. 316 00:31:57,525 --> 00:32:00,205 Apparently he was going through a rough patch with his wife. 317 00:32:01,205 --> 00:32:02,645 Yes, I know about that. 318 00:32:03,845 --> 00:32:06,485 Artiles. Call Forensics. 319 00:32:14,565 --> 00:32:16,685 Why the hell are we painting, Dad? 320 00:32:17,805 --> 00:32:18,925 We're staying home 321 00:32:19,845 --> 00:32:22,485 with two police officers at the door protecting us. 322 00:32:22,565 --> 00:32:23,645 We're staying safe. 323 00:32:26,205 --> 00:32:29,045 No one will be safe until that bastard is dead. 324 00:32:31,125 --> 00:32:34,765 Ferreiro, you have an emergency hearing in court this afternoon. 325 00:32:39,045 --> 00:32:41,445 Yes, good. Thank you. 326 00:32:46,685 --> 00:32:48,485 That was Macarena's lawyer. 327 00:32:49,965 --> 00:32:53,765 -I might go home this afternoon. -How come? 328 00:32:54,325 --> 00:32:57,525 He says he has proof that Simón lied in his statement. 329 00:32:59,685 --> 00:33:03,525 And that we were in a relationship and he was the father of my child. 330 00:33:05,125 --> 00:33:05,965 That's great, isn't it? 331 00:33:08,205 --> 00:33:09,765 They may lift her bail. 332 00:33:22,805 --> 00:33:26,365 What's wrong? Why aren't you happy? 333 00:33:27,765 --> 00:33:31,085 Now that I'm about to get my freedom, I feel I don't deserve it. 334 00:33:31,165 --> 00:33:34,325 What are you talking about? You have to get out of here. 335 00:33:34,405 --> 00:33:36,405 If you hadn't shown up in the bathroom, 336 00:33:37,885 --> 00:33:39,525 I swear I'd have killed her. 337 00:33:39,605 --> 00:33:42,245 You wouldn't hurt a fly. 338 00:33:43,005 --> 00:33:46,125 What, you think you're some hardened killer now or something? 339 00:33:46,205 --> 00:33:47,845 I told you I'd kill her, didn't I? 340 00:33:50,645 --> 00:33:51,845 I'm a murderer. 341 00:33:52,365 --> 00:33:54,725 -You are not a murderer. -Yes, I am. 342 00:33:54,805 --> 00:33:57,485 Listen carefully. You are not a murderer. 343 00:33:57,565 --> 00:34:00,925 You're a good person, the best person I've met in here. 344 00:34:03,245 --> 00:34:06,605 You're getting out of here, you're going home, and you'll be happy. 345 00:34:07,925 --> 00:34:10,485 -Am I really a good person? -You're a wonderful person. 346 00:34:12,205 --> 00:34:13,765 And I should know. 347 00:34:14,684 --> 00:34:15,885 I know you are. 348 00:34:27,525 --> 00:34:30,565 And I'm very happy for you. 349 00:34:35,085 --> 00:34:36,244 Even though it makes me sad... 350 00:34:38,724 --> 00:34:39,724 I'm happy. 351 00:34:45,765 --> 00:34:46,805 It makes me sad... 352 00:34:48,365 --> 00:34:50,565 because I know that as soon as you leave... 353 00:34:51,885 --> 00:34:53,605 we'll be over in a couple of days. 354 00:34:54,644 --> 00:34:55,644 But... 355 00:34:57,684 --> 00:34:58,724 that's okay. 356 00:35:01,525 --> 00:35:04,565 I had plans for us, you know. 357 00:35:08,245 --> 00:35:09,405 Silly plans. 358 00:35:10,805 --> 00:35:13,645 Like taking walks around the yard together, 359 00:35:13,725 --> 00:35:15,125 watching a movie... 360 00:35:18,205 --> 00:35:20,125 But even though they're silly things... 361 00:35:22,165 --> 00:35:23,845 with you, they're amazing. 362 00:35:25,445 --> 00:35:26,565 But... 363 00:35:27,885 --> 00:35:29,125 I'm very happy for you. 364 00:35:31,565 --> 00:35:32,885 I'm going to miss you. 365 00:35:37,165 --> 00:35:38,285 I'll miss you, too. 366 00:35:44,285 --> 00:35:45,445 Thank you. 367 00:35:48,725 --> 00:35:50,205 You're leaving as a virgin after all. 368 00:35:52,605 --> 00:35:54,685 Excuse me, girls. Is Sole here? 369 00:35:55,725 --> 00:35:59,165 No, I think she's in the bathroom with Tere. 370 00:36:00,085 --> 00:36:03,365 Could you go and find her? I need to speak to her about something. 371 00:36:03,445 --> 00:36:04,765 It's urgent. 372 00:36:24,045 --> 00:36:25,045 Yes? 373 00:36:25,685 --> 00:36:28,125 -Leopoldo Ferreiro? -Yes. Who is this? 374 00:36:28,685 --> 00:36:32,725 This is Zulema Zahir's lawyer. My client asked me to speak with you. 375 00:36:32,805 --> 00:36:33,845 Why? 376 00:36:33,925 --> 00:36:35,405 She wants to propose a deal. 377 00:36:36,285 --> 00:36:37,125 Peace. 378 00:36:37,205 --> 00:36:42,765 Security forever for you and your family in exchange for a small sum of money. 379 00:36:45,725 --> 00:36:47,325 How do I know you're not going to kill me? 380 00:36:48,085 --> 00:36:50,125 I'm a legal professional, not a murderer. 381 00:36:51,365 --> 00:36:55,245 Even if I want to, I can't meet you. I'm under 24-hour surveillance. 382 00:36:55,325 --> 00:36:56,405 I know. 383 00:36:56,485 --> 00:36:59,045 That's why I've sent you a clean phone. 384 00:36:59,845 --> 00:37:03,285 I'll see you in an hour at 20 Ventura Arcadio Street. 385 00:37:03,365 --> 00:37:05,045 I trust you'll know what to do. 386 00:37:09,405 --> 00:37:13,045 We've just had a call from the National Transplant Organization. 387 00:37:13,805 --> 00:37:16,565 A compatible heart was found for a recipient, 388 00:37:17,525 --> 00:37:19,845 but a few hours later, there were complications. 389 00:37:19,925 --> 00:37:22,085 There was an infection and the transplant was canceled. 390 00:37:22,845 --> 00:37:24,365 This is the situation. 391 00:37:25,285 --> 00:37:28,885 That heart has to be transplanted as a matter of utmost urgency 392 00:37:28,965 --> 00:37:31,325 to the next compatible patient on the list. 393 00:37:34,205 --> 00:37:35,845 Soledad Núñez Hurtado. 394 00:37:41,685 --> 00:37:44,965 Sole, did you hear that? A new ticker! 395 00:37:45,925 --> 00:37:48,125 A new ticker for you! 396 00:37:49,205 --> 00:37:51,325 What... Well... 397 00:37:51,885 --> 00:37:53,005 What do I have to do? 398 00:37:53,085 --> 00:37:55,605 Nothing. Relax and take two of these pills. 399 00:37:56,165 --> 00:37:58,925 People are on their way here to take you to La Paz Hospital. 400 00:38:02,605 --> 00:38:03,605 All right? 401 00:38:05,565 --> 00:38:07,725 What are the chances of it going wrong? 402 00:38:09,365 --> 00:38:11,045 In your case, about 30%. 403 00:38:14,325 --> 00:38:18,405 Given the state of your health, we know we have to do this. 404 00:38:18,485 --> 00:38:19,725 It isn't a matter of choice. 405 00:38:20,565 --> 00:38:22,805 The prognosis is much worse if we don't. 406 00:38:24,125 --> 00:38:25,245 Don't worry. 407 00:38:26,245 --> 00:38:29,365 You have to go ahead. It'll be fine. Life has given you a sign. 408 00:38:31,405 --> 00:38:32,685 A new ticker. 409 00:38:33,525 --> 00:38:36,125 -Ten minutes, girls. Tere, the pills. -Right. 410 00:38:36,205 --> 00:38:37,965 -Ten minutes. -Who would have thought? 411 00:38:39,605 --> 00:38:40,925 Girls, girls. 412 00:38:41,565 --> 00:38:45,445 Give me a minute or two to get my head around this. Please. 413 00:38:45,525 --> 00:38:47,205 -All right, let's go pack. -Okay. 414 00:38:51,325 --> 00:38:53,205 Why think about death? 415 00:38:53,285 --> 00:38:55,085 It's going to happen, and you won't get any warning. 416 00:38:55,165 --> 00:38:59,845 But from what I've seen on TV... It gives me the shivers. 417 00:38:59,925 --> 00:39:04,765 The heart comes in a little cooler, covered with ice, just like a sangria. 418 00:39:04,845 --> 00:39:07,565 The heart doesn't last long. It goes bad quite quickly. 419 00:39:07,645 --> 00:39:09,925 So they have to work quickly. It's like a marathon. 420 00:39:10,005 --> 00:39:11,685 I just hope that... 421 00:39:12,965 --> 00:39:16,805 it belonged to a good person, even though it isn't their soul. 422 00:39:16,885 --> 00:39:19,565 I'm getting a heart that's packed up like a picnic. 423 00:39:24,245 --> 00:39:27,605 CELL BLOCK BATHROOMS 424 00:40:08,445 --> 00:40:09,805 Where the hell is Fabio? 425 00:40:11,445 --> 00:40:15,165 You have five minutes to tell me what happened to him 426 00:40:15,245 --> 00:40:17,365 or I'm going to tell the police 427 00:40:17,445 --> 00:40:20,605 that you didn't get those bruises falling down the stairs. 428 00:40:23,405 --> 00:40:25,565 Okay, Antonio. Calm down. 429 00:40:25,645 --> 00:40:28,325 I don't have a fucking clue where Fabio is. I swear. 430 00:40:28,965 --> 00:40:31,205 So why did he mess up your face? 431 00:40:32,805 --> 00:40:35,365 -Because he fell for an inmate. -That's a lie. 432 00:40:36,885 --> 00:40:40,765 I told him to end his ridiculous romance or I'd tell the governor. 433 00:40:40,845 --> 00:40:42,365 I'm not judging him, you know? 434 00:40:42,445 --> 00:40:46,205 We spend our days stuck in here, surrounded by these girls. 435 00:40:47,085 --> 00:40:48,325 He's a married man. 436 00:40:48,405 --> 00:40:51,365 He's a married man and we even know his wife. 437 00:40:51,925 --> 00:40:54,245 I told him nicely, but he lost it. 438 00:40:54,325 --> 00:40:57,005 He got angry, we got into a fight and he assaulted me. 439 00:40:57,085 --> 00:40:58,685 You know how he struggles with his temper. 440 00:40:59,405 --> 00:41:01,325 Why didn't you report him? 441 00:41:01,405 --> 00:41:05,525 Because he's my friend. Like you. I have my code of honor. 442 00:41:06,045 --> 00:41:08,965 If I'd reported him, he'd have been fired in a flash. 443 00:41:09,845 --> 00:41:12,645 Besides, the girl, Macarena Ferreiro, is about to be released. 444 00:41:14,205 --> 00:41:17,085 Take away the source of the problem, and the problem goes away. 445 00:41:20,565 --> 00:41:23,125 Could we keep this between us? 446 00:41:23,205 --> 00:41:24,845 Yes, don't worry about that. 447 00:42:17,805 --> 00:42:19,165 The coast is clear, Dad. 448 00:42:54,605 --> 00:42:55,565 What do you want? 449 00:42:56,125 --> 00:42:57,445 My client, Zulema Zahir, 450 00:42:57,525 --> 00:43:00,085 wants to guarantee your safety for the rest of your life. 451 00:43:01,765 --> 00:43:03,445 She has destroyed our family. 452 00:43:04,125 --> 00:43:06,365 She has ruined us, one by one. How is she going to settle that? 453 00:43:07,645 --> 00:43:10,005 Let's just say you've caused each other mutual harm. 454 00:43:12,405 --> 00:43:14,005 My client only wants the money. 455 00:43:14,085 --> 00:43:16,565 Obviously, she understands you have needs, too, 456 00:43:16,645 --> 00:43:19,525 and you can keep the million euros you need. 457 00:43:22,365 --> 00:43:24,565 One million and it's all resolved. 458 00:43:26,205 --> 00:43:28,085 How much is a little girl's life worth? 459 00:43:29,605 --> 00:43:31,765 I'm not here to discuss morals. 460 00:43:33,685 --> 00:43:35,205 I'm here to offer you a deal. 461 00:43:37,285 --> 00:43:38,645 What's the deal? 462 00:43:40,085 --> 00:43:43,445 You'll get the Egyptian in exchange for the money. 463 00:43:44,165 --> 00:43:46,525 You can decide what to do with Hanbal. 464 00:43:48,885 --> 00:43:50,485 It's a gentlemen's agreement. 465 00:43:55,365 --> 00:43:56,885 The devil takes care of his own. 466 00:43:59,765 --> 00:44:01,365 What did you do to your hair? 467 00:44:01,445 --> 00:44:04,045 I cut off my pony tail. I'm stepping out of the ring. 468 00:44:05,045 --> 00:44:06,845 Have you apologized to Macarena? 469 00:44:10,285 --> 00:44:11,405 I'm apologizing to you. 470 00:44:15,925 --> 00:44:17,285 I don't forgive you. 471 00:44:17,925 --> 00:44:20,165 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 472 00:44:20,245 --> 00:44:21,805 -That's what I taught you. -Yes. 473 00:44:23,085 --> 00:44:24,725 -Is that what I deserve? -Yes. 474 00:44:29,365 --> 00:44:30,365 Goodbye. 475 00:44:30,885 --> 00:44:31,885 Wait. 476 00:44:35,885 --> 00:44:36,965 Come with me. 477 00:44:38,085 --> 00:44:39,085 No. 478 00:44:57,605 --> 00:44:59,045 Anything? 479 00:44:59,125 --> 00:45:00,445 It was cleaned this morning. 480 00:45:00,525 --> 00:45:03,965 We found hair samples, but nothing of interest. 481 00:45:04,045 --> 00:45:06,445 Well, let's look under ultraviolet light. 482 00:45:08,405 --> 00:45:10,485 We need to know if there are any traces of blood. 483 00:45:13,085 --> 00:45:14,605 How the hell did you lose him? 484 00:45:16,605 --> 00:45:19,445 Román went for a coffee and escaped through the bathroom window. 485 00:45:19,525 --> 00:45:20,885 -Fuck! -Fuck? 486 00:45:21,805 --> 00:45:24,485 You told me to be discreet. I was on remote surveillance. 487 00:45:25,165 --> 00:45:26,165 Castillo? 488 00:45:33,605 --> 00:45:35,085 Is that blood? 489 00:45:35,165 --> 00:45:36,645 It looks like it. 490 00:45:39,805 --> 00:45:40,845 What do you think? 491 00:45:48,365 --> 00:45:50,885 This is probably where the attack began. 492 00:45:52,205 --> 00:45:53,645 The perpetrator was right-handed. 493 00:45:54,925 --> 00:45:56,445 I think there was a blow to the head. 494 00:45:59,045 --> 00:46:02,485 The victim was crouching, as indicated by the blood splatter. 495 00:46:03,445 --> 00:46:05,405 Probably facing the toilet. 496 00:46:09,405 --> 00:46:13,445 Miranda, Fabio went to his locker to get his flashlight. 497 00:46:13,525 --> 00:46:16,365 -Then he came back here. -The flashlight? 498 00:46:17,285 --> 00:46:20,525 And he always secures his locker, so he must have been in a hurry. 499 00:46:22,485 --> 00:46:24,525 The flashlight isn't with his things. 500 00:46:35,525 --> 00:46:37,085 Where is the Egyptian? 501 00:46:38,085 --> 00:46:40,605 He has a hideout he always goes back to. 502 00:46:40,685 --> 00:46:45,085 It's in Los Ballesteros. Between Ciudad Real and Toledo. 503 00:46:45,165 --> 00:46:48,245 -It's an old factory. -How do I know all this is true? 504 00:46:48,805 --> 00:46:52,485 Because Zulema no longer wants anything to do with her former lover. 505 00:46:52,565 --> 00:46:55,805 He killed a little girl, and that has made her think. 506 00:46:59,845 --> 00:47:01,885 The factory is in ruins, 507 00:47:01,965 --> 00:47:05,245 but in the basement, there's a rusty old door. 508 00:47:05,325 --> 00:47:06,445 The door is closed. 509 00:47:07,005 --> 00:47:08,205 Hanbal is in there. 510 00:47:08,285 --> 00:47:12,645 We take him by surprise, tie him up, cuff him and put him in the trunk. 511 00:47:12,725 --> 00:47:15,245 Then we go straight to the police station. Is that clear? 512 00:47:15,325 --> 00:47:16,605 Fine, let's go. 513 00:47:17,765 --> 00:47:20,885 Don't do anything stupid. Don't even think about shooting. 514 00:47:21,605 --> 00:47:25,085 I'll assume all responsibility. You and your mother won't be involved. 515 00:47:25,805 --> 00:47:26,805 Is that clear? 516 00:47:28,125 --> 00:47:29,125 Crystal clear. 517 00:47:34,725 --> 00:47:35,725 Encarna, what is it? 518 00:47:35,805 --> 00:47:38,445 Macarena's hearing is in two hours. Will you make it? 519 00:47:38,525 --> 00:47:40,005 -Yes. -I'm leaving in an hour. 520 00:47:40,085 --> 00:47:42,085 Okay, don't worry. We'll be there. 521 00:47:48,045 --> 00:47:51,365 Let's go. We can't let that bastard get away. 522 00:48:30,525 --> 00:48:33,725 Zulema, we agreed you wouldn't call me on this number. 523 00:48:34,325 --> 00:48:35,765 Is there a problem? 524 00:48:35,845 --> 00:48:38,685 Not at all. I just wanted to hear your voice. 525 00:48:39,365 --> 00:48:40,805 Is the phone monitored? 526 00:48:40,885 --> 00:48:42,125 Hanbal. 527 00:48:44,205 --> 00:48:46,005 The phone is monitored, 528 00:48:46,645 --> 00:48:48,565 the mail is monitored, 529 00:48:49,605 --> 00:48:51,125 life is monitored. 530 00:48:51,205 --> 00:48:52,845 The police are right behind us. 531 00:48:54,205 --> 00:48:57,205 Run before I catch you 532 00:48:57,965 --> 00:48:59,965 Run away and play 533 00:49:00,685 --> 00:49:02,605 We'll all be dead one day 534 00:49:04,005 --> 00:49:05,285 That's our life. 535 00:49:06,165 --> 00:49:07,645 Why did you call, Zulema? 536 00:49:07,725 --> 00:49:09,045 To tell you 537 00:49:09,845 --> 00:49:12,925 that the Arab Spring was a load of fucking shit. 538 00:49:16,725 --> 00:49:18,245 And that we're on our own. 539 00:49:35,085 --> 00:49:36,205 And that... 540 00:49:40,405 --> 00:49:43,645 what was forever yesterday, may only be for an instant today. 541 00:49:52,845 --> 00:49:55,165 -I've done all this for us. -Think. 542 00:49:56,245 --> 00:49:59,685 What are we? Tell me, what are we? 543 00:50:00,845 --> 00:50:02,085 We're both heartless creatures... 544 00:50:03,685 --> 00:50:04,765 with no future. 545 00:50:07,885 --> 00:50:09,205 That's what we are. 546 00:50:14,525 --> 00:50:17,965 Freeze! Drop the phone! Drop the phone! Drop it! 547 00:50:18,045 --> 00:50:19,805 Get on the floor, you bastard! 548 00:50:20,525 --> 00:50:22,005 Don't move! 549 00:50:22,805 --> 00:50:24,685 -I hope they finish me off. -My love. 550 00:50:24,765 --> 00:50:28,925 Because I swear, I'll find you and kill you with my bare hands! 551 00:50:29,005 --> 00:50:30,525 It's not your fault. 552 00:50:31,645 --> 00:50:33,925 It's mine, my love. Goodbye forever. 553 00:50:35,045 --> 00:50:36,485 Move! 554 00:50:40,085 --> 00:50:42,445 Move it! Move it! 555 00:50:54,205 --> 00:50:56,285 -Hello? -Do you have the money? 556 00:50:57,805 --> 00:50:59,725 -Yes. -Good. 557 00:51:22,085 --> 00:51:27,085 Sole, you'll be able to dance, run, make love. 558 00:51:27,165 --> 00:51:30,205 -You'll live longer than Fidel Castro. -Sure. 559 00:51:30,285 --> 00:51:33,125 -Oh, my God. -We weren't expecting this. 560 00:51:33,205 --> 00:51:34,245 It's great. 561 00:51:37,925 --> 00:51:38,805 Hey. 562 00:51:39,365 --> 00:51:40,485 Everything's gonna be okay. 563 00:51:41,965 --> 00:51:43,165 Do you think there's hope? 564 00:51:57,485 --> 00:52:01,925 Sole, the transplant heart has been in the hospital for four hours. 565 00:52:03,205 --> 00:52:05,205 And even though the transplant was called off 566 00:52:06,285 --> 00:52:08,365 for the other recipient... 567 00:52:12,445 --> 00:52:16,045 there isn't enough time to get there by ambulance from here. 568 00:52:16,765 --> 00:52:19,285 That can't be right. Let's go right now. 569 00:52:19,365 --> 00:52:22,885 What if they keep it on ice a bit longer? Can't they do that, Doctor? 570 00:52:25,085 --> 00:52:25,965 I'm sorry. 571 00:52:26,845 --> 00:52:28,405 I'm very sorry, Sole. 572 00:52:44,005 --> 00:52:45,405 Don't be discouraged. 573 00:52:46,165 --> 00:52:47,285 No. 574 00:52:47,365 --> 00:52:50,885 Because you're next on the list and they could call again in two weeks. 575 00:52:50,965 --> 00:52:54,205 No. The thing is, with this one, my quota's up. 576 00:52:54,285 --> 00:52:55,525 Why do you say that? 577 00:52:55,605 --> 00:52:57,965 -People drop like flies in this country. -For sure. 578 00:52:58,045 --> 00:53:01,965 In accidents, at work... People die every day. 579 00:53:02,045 --> 00:53:03,845 Sweetie, the things you say... 580 00:53:04,525 --> 00:53:09,125 No. The thing is, my heart's like a clock going tick-tock, 581 00:53:09,205 --> 00:53:10,085 and now... 582 00:53:12,005 --> 00:53:12,965 And now what? 583 00:53:16,525 --> 00:53:17,725 It's stopping. 584 00:53:20,405 --> 00:53:22,845 But, girls, it happens to everyone. 585 00:53:23,725 --> 00:53:25,485 Dying isn't a disease. 586 00:53:28,365 --> 00:53:29,325 Right? 587 00:53:33,885 --> 00:53:35,765 Governor, I have to talk to you. 588 00:53:35,845 --> 00:53:37,045 Sorry. I couldn't stop her. 589 00:53:40,245 --> 00:53:41,405 It's Sole. 590 00:53:46,405 --> 00:53:49,925 Where are you going? This isn't the way to the police station. 591 00:53:50,005 --> 00:53:52,645 -We're not going to the station. -Turn around, Román. 592 00:53:52,725 --> 00:53:55,405 The only way to end this is to turn him in. 593 00:53:55,485 --> 00:53:56,765 I'm calling Castillo. 594 00:54:01,845 --> 00:54:04,085 What are you doing? 595 00:54:05,125 --> 00:54:07,405 Don't. Son! No! 596 00:54:07,885 --> 00:54:09,765 Román! Román! 597 00:54:10,605 --> 00:54:12,405 You're making a mistake, son. 598 00:54:14,165 --> 00:54:15,645 He killed our little girl. 599 00:54:18,765 --> 00:54:19,845 Román. 600 00:54:22,365 --> 00:54:24,845 Román. Román. 601 00:54:31,045 --> 00:54:32,125 Román! 602 00:54:34,725 --> 00:54:36,645 Román! 603 00:54:37,445 --> 00:54:40,485 Yes, one of our inmates. Soledad Núñez. 604 00:54:41,765 --> 00:54:44,725 She's been on the waiting list for more than seven years. 605 00:54:46,525 --> 00:54:49,965 Are you saying that you won't operate because of the traffic? 606 00:54:50,805 --> 00:54:52,965 Or did you realize at the last minute 607 00:54:53,045 --> 00:54:55,085 that she's an inmate, so she's not worth it? 608 00:54:58,685 --> 00:55:00,045 Thirty-five minutes? 609 00:55:01,565 --> 00:55:04,565 Fine, listen to me. I'll make sure she gets there in time. 610 00:55:04,645 --> 00:55:07,525 Yes. Have the second patient on the list prepared 611 00:55:07,605 --> 00:55:09,605 in case there's a problem, but we'll be there. 612 00:55:10,165 --> 00:55:11,765 Miranda, what are you doing? 613 00:55:11,845 --> 00:55:13,365 Get Sole ready. 614 00:55:13,445 --> 00:55:17,165 We have 35 minutes to get her to the OR or we can forget it. 615 00:55:21,725 --> 00:55:24,885 Tere, help me. Sole, come quickly. We're going, right now. 616 00:55:24,965 --> 00:55:28,125 Spain's statistics are encouraging, and fill us with hope. 617 00:55:28,205 --> 00:55:32,245 I'm talking about the figures given by the National Transplant Organization. 618 00:55:32,325 --> 00:55:38,285 Spain hit a historical record last year with 4,360 people donating organs, 619 00:55:38,365 --> 00:55:40,965 giving many people a second chance. 620 00:55:41,045 --> 00:55:44,365 Today, we're going to give a name to one of those cases. 621 00:55:44,445 --> 00:55:47,845 Soledad, who is currently being urgently transferred 622 00:55:47,925 --> 00:55:49,885 from Cruz del Sur Prison. 623 00:55:57,965 --> 00:55:59,365 I don't believe it. 624 00:56:02,165 --> 00:56:04,525 Well, believe it, because it's true. 625 00:56:05,205 --> 00:56:09,565 Soledad is serving a sentence for murder, and will receive a heart transplant. 626 00:56:09,645 --> 00:56:11,565 Miranda, governor of the prison, isn't that right? 627 00:56:11,645 --> 00:56:13,605 Yes, that's right. 628 00:56:13,685 --> 00:56:16,565 The inmate is serving 20 years for the murder of her husband. 629 00:56:16,645 --> 00:56:19,405 Some of our listeners may be asking, 630 00:56:19,485 --> 00:56:21,965 "Why give the organ to a woman convicted of murder?" 631 00:56:22,045 --> 00:56:26,325 That's one of the great things about the National Transplant Organization. 632 00:56:27,085 --> 00:56:30,765 They disregard the background, the color and the race of the organ recipient. 633 00:56:30,845 --> 00:56:34,365 We're all entitled to a second chance. 634 00:56:36,165 --> 00:56:40,805 Now you'll all have to believe in God. 635 00:56:42,725 --> 00:56:46,045 I do believe, Sole. I've seen him. 636 00:56:53,205 --> 00:56:55,605 Don't go. Come with me, please. 637 00:56:56,365 --> 00:56:58,685 I love you so much. 638 00:57:30,685 --> 00:57:32,605 Sole, Sole! 639 00:57:46,605 --> 00:57:49,245 Macarena, you have to leave for the hearing now. 640 00:57:49,805 --> 00:57:52,485 -Are you ready? -Yes. 641 00:58:05,885 --> 00:58:07,885 You have 15 minutes. Okay? 642 00:59:42,525 --> 00:59:46,205 God, I forgot how uncomfortable skirts are. 643 00:59:47,685 --> 00:59:49,565 -How do I look? -Come on, Ferreiro. 644 00:59:51,445 --> 00:59:52,685 You look hot. 645 00:59:53,645 --> 00:59:56,285 Did you put makeup on to see me off? 646 00:59:56,365 --> 00:59:58,285 No. I always look like this. Every day. 647 00:59:58,365 --> 01:00:01,085 -You're wearing lipstick. -And I've done my nails. 648 01:00:06,405 --> 01:00:07,405 Blondie. 649 01:00:11,765 --> 01:00:15,245 Macarena. Macarena, you're going to be late. 650 01:00:15,325 --> 01:00:17,805 Shit. I've stained your shirt. 651 01:00:17,885 --> 01:00:20,365 -Is it stained? -Yes. 652 01:00:20,445 --> 01:00:23,565 -Palacios, please help us. -I can't go in front of a judge like this. 653 01:00:23,645 --> 01:00:27,165 Go to the laundry room for some stain remover, and dry it with the iron. 654 01:00:27,245 --> 01:00:29,605 -You have one minute. -I'll be right back. 655 01:00:33,165 --> 01:00:34,205 Hurry. 656 01:00:35,645 --> 01:00:36,845 Unbelievable. 657 01:02:06,885 --> 01:02:08,405 You shouldn't be here. 658 01:02:12,765 --> 01:02:14,405 What are you doing here? 659 01:02:20,885 --> 01:02:25,245 What the hell were you doing crouching down here, Fabio? 660 01:02:31,005 --> 01:02:32,085 For fuck's sake. 661 01:02:34,645 --> 01:02:35,485 Fuck it. 662 01:02:45,085 --> 01:02:46,085 Concrete. 663 01:02:47,925 --> 01:02:49,485 Those bitches. 664 01:02:50,045 --> 01:02:51,165 I won't say anything. 665 01:02:51,725 --> 01:02:52,605 Good God! 666 01:02:52,685 --> 01:02:54,205 I didn't see a thing. 667 01:02:54,285 --> 01:02:55,845 You're coming with us. 668 01:02:55,925 --> 01:02:57,325 No. 669 01:02:57,885 --> 01:02:58,885 Yes. 670 01:02:58,965 --> 01:03:00,325 No. 671 01:03:06,845 --> 01:03:08,525 Shoot me in the head! 672 01:03:09,365 --> 01:03:11,885 Go on, do it for your girlfriend! 673 01:03:14,205 --> 01:03:15,565 Do it for Lucía. 674 01:03:16,765 --> 01:03:19,445 She died so young and innocent. 675 01:03:20,485 --> 01:03:21,685 Because of you! 676 01:03:24,685 --> 01:03:25,685 Román! 677 01:03:26,845 --> 01:03:27,845 Román! 678 01:03:33,325 --> 01:03:34,325 Listen. 679 01:03:35,765 --> 01:03:38,485 Either you come with us, or you stay here... 680 01:03:39,285 --> 01:03:40,165 dead. 681 01:03:51,525 --> 01:03:52,845 Can I help you, Inspector? 682 01:03:54,365 --> 01:03:55,365 The laundry room. 683 01:03:59,445 --> 01:04:02,005 If you do it, you won't be able to live with yourself, son. 684 01:04:03,045 --> 01:04:04,485 Don't you see, Dad? 685 01:04:05,685 --> 01:04:07,605 I already can't live with myself. 686 01:04:08,765 --> 01:04:11,885 We haven't lost everything. Think about it. 687 01:04:13,205 --> 01:04:14,205 Román. 688 01:04:15,045 --> 01:04:15,885 Román. 689 01:04:18,485 --> 01:04:19,845 Let it go, son. Please. 690 01:04:19,925 --> 01:04:20,925 No! 691 01:04:24,245 --> 01:04:25,565 Let it go, son. 692 01:04:33,725 --> 01:04:36,245 Keep still, you bitch! 693 01:04:36,325 --> 01:04:39,605 Keep still or I'll bite you in the neck! Keep still! 694 01:04:39,685 --> 01:04:41,845 Keep still! 695 01:04:41,925 --> 01:04:44,205 Keep still or I'll break your neck. 696 01:04:44,285 --> 01:04:48,205 -Please. -Keep still. Keep still. 697 01:04:50,005 --> 01:04:51,285 Let's go. 698 01:04:51,365 --> 01:04:52,765 What's that? 699 01:04:53,805 --> 01:04:57,045 They wash all the bedding on Thursdays. Why? 700 01:05:02,205 --> 01:05:04,445 Fuck me. 701 01:05:11,405 --> 01:05:12,245 Kill me, Dad. 702 01:05:19,005 --> 01:05:21,125 Kill me! 703 01:05:23,045 --> 01:05:25,405 I'm not going to let you take the blame, 704 01:05:25,485 --> 01:05:29,725 and do four or five years in jail because of this bastard. 705 01:05:36,165 --> 01:05:38,325 Drop the shovel. 706 01:05:46,045 --> 01:05:48,565 Stop. Drop the shovel. 707 01:06:28,725 --> 01:06:29,565 Keep still! 708 01:06:30,205 --> 01:06:31,325 Listen to me! 709 01:06:34,445 --> 01:06:35,805 You're getting into the hole. 710 01:06:36,925 --> 01:06:39,405 Come on. Come on. 711 01:06:47,245 --> 01:06:48,525 Let's go! 712 01:07:00,165 --> 01:07:01,245 Hurry! 713 01:07:15,965 --> 01:07:17,005 Shit! 714 01:07:32,685 --> 01:07:33,965 Fuck! 715 01:07:41,165 --> 01:07:42,405 In you go, blondie. 716 01:07:57,765 --> 01:08:00,805 They started planning the escape 11 months ago. 717 01:08:00,885 --> 01:08:04,085 Every Thursday, the inmates took advantage of laundry time, 718 01:08:04,165 --> 01:08:05,725 stretching and folding the sheets, 719 01:08:05,805 --> 01:08:08,485 for one of them to sneak behind the washing machine, 720 01:08:08,565 --> 01:08:10,085 and work on the hole. 721 01:08:10,925 --> 01:08:13,965 The only thing the staff could see on the security cameras 722 01:08:14,045 --> 01:08:16,045 was a group of inmates folding sheets. 723 01:08:16,725 --> 01:08:19,845 The washing machine was always in the same place. 724 01:08:24,565 --> 01:08:26,484 Zulema chose three inmates, 725 01:08:27,444 --> 01:08:30,085 and managed to get them placed on laundry duty. 726 01:08:30,165 --> 01:08:31,965 Is it this way? Watch out. 727 01:08:34,045 --> 01:08:35,525 What the hell are you doing? 728 01:08:35,605 --> 01:08:37,205 I'm fighting for my freedom. 729 01:08:37,284 --> 01:08:39,645 She promised them a share of the money. 730 01:08:39,725 --> 01:08:41,245 You promised me my freedom. 731 01:08:41,324 --> 01:08:42,484 And you'll get it. 732 01:08:42,565 --> 01:08:43,404 What do you want? 733 01:08:43,484 --> 01:08:46,005 You'll get the Egyptian in exchange for the money. 734 01:08:46,565 --> 01:08:47,765 Freeze! 735 01:08:47,845 --> 01:08:49,085 -Do you have the money? -Yes. 736 01:08:49,765 --> 01:08:52,765 A civil engineer couldn't have done a better job, 737 01:08:52,845 --> 01:08:54,565 from a technical perspective. 738 01:08:56,444 --> 01:08:58,965 They broke through 25 inches of concrete, 739 01:08:59,925 --> 01:09:02,765 but came to an obstacle that was harder to overcome. 740 01:09:02,845 --> 01:09:04,205 Wrought iron. 741 01:09:04,284 --> 01:09:06,565 Because it's the only option. I can't do it. 742 01:09:06,645 --> 01:09:10,005 What, do you think steel is stronger than willpower? 743 01:09:10,845 --> 01:09:15,805 That's why Zulema decided the exit plan via the hole should be plan B. 744 01:09:15,885 --> 01:09:17,605 No plan A... 745 01:09:18,645 --> 01:09:20,085 no plan B. 746 01:09:20,165 --> 01:09:21,965 -Come on. -Keep moving! 747 01:09:22,045 --> 01:09:23,284 That's it. 748 01:09:23,364 --> 01:09:24,765 Come on. 749 01:09:27,324 --> 01:09:30,284 Some tools they made, others they stole. 750 01:09:31,525 --> 01:09:32,925 They were hidden in the communal areas. 751 01:09:33,005 --> 01:09:36,245 And one day after Zulema was placed in solitary, 752 01:09:36,324 --> 01:09:39,284 they finally managed to break the iron. 753 01:09:39,965 --> 01:09:42,845 Plan B became plan A. 754 01:09:44,885 --> 01:09:46,364 Not this again. 755 01:09:46,444 --> 01:09:47,925 -Get her. -No! 756 01:09:50,444 --> 01:09:52,364 Get moving, for God's sake. 757 01:09:52,444 --> 01:09:54,404 But Zulema was in solitary. 758 01:09:54,965 --> 01:09:56,125 I've lost. 759 01:09:56,205 --> 01:09:57,685 And I know how to lose. 760 01:09:58,245 --> 01:10:00,925 They put stones and spoons in the tumble dryer 761 01:10:01,005 --> 01:10:03,365 to cover up the noise of the concrete smashing. 762 01:10:04,205 --> 01:10:06,245 And they disposed of the rubble down the toilets. 763 01:10:07,405 --> 01:10:08,485 Concrete. 764 01:10:14,725 --> 01:10:16,525 Thus, they achieved two things. 765 01:10:16,605 --> 01:10:23,085 One: Getting rid of ten square feet of dirt without raising suspicions. 766 01:10:23,165 --> 01:10:27,805 And two: Clogging up all the fucking toilets in the prison. 767 01:10:29,285 --> 01:10:31,325 This is disgusting! 768 01:10:33,685 --> 01:10:35,205 It's horrible. Come on, move! 769 01:10:37,885 --> 01:10:42,205 And that's where they met the first stumbling block to their escape plan. 770 01:10:42,885 --> 01:10:44,045 Fabio. 771 01:10:44,125 --> 01:10:46,405 Tread carefully because I'm not going to let you out of my sight. 772 01:10:47,205 --> 01:10:51,045 His damned police instinct backfired on him this time. 773 01:10:53,485 --> 01:10:58,045 He spotted the rubble and realized something was going on. 774 01:10:59,405 --> 01:11:01,685 That's when they smashed his head in. 775 01:11:03,885 --> 01:11:05,045 Come on, let's go. 776 01:11:10,205 --> 01:11:12,405 -Fabio. -Macarena. 777 01:11:12,485 --> 01:11:14,605 Fabio, no. 778 01:11:14,685 --> 01:11:18,165 What? Going to stop for a fuck now, are you? Get moving. 779 01:11:18,245 --> 01:11:19,485 You bitches! 780 01:11:20,765 --> 01:11:25,045 No, Fabio! No, please! No! 781 01:11:31,925 --> 01:11:33,325 Zulema. 782 01:11:36,485 --> 01:11:41,765 Zulema! I'll get you! 783 01:11:46,805 --> 01:11:48,165 There's something I don't understand. 784 01:11:49,525 --> 01:11:51,445 What was Macarena playing at? 785 01:11:54,845 --> 01:11:59,085 Zulema, we made it! 786 01:11:59,165 --> 01:12:03,285 We're out, for Christ's sake! We're on the fucking outside! 787 01:12:05,285 --> 01:12:07,165 We're out, for Christ's sake! 788 01:12:07,245 --> 01:12:10,045 We're on the fucking outside! 789 01:12:10,125 --> 01:12:12,605 We're on the fucking outside! 790 01:13:50,525 --> 01:13:52,525 {\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández 59437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.