Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,325 --> 00:00:07,525
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:07,605 --> 00:00:09,085
Fabio, this woman has serious problems.
3
00:00:09,165 --> 00:00:13,965
She concocted a visit with a boyfriend
who was actually bringing her drugs.
4
00:00:14,045 --> 00:00:17,205
You are a prisoner, and I am a guard
who is sickened by you.
5
00:00:17,285 --> 00:00:18,405
Don't ever forget that.
6
00:00:20,965 --> 00:00:24,365
Lidia and I wanted to tell you
that we're getting married.
7
00:00:24,445 --> 00:00:26,245
That's great, son!
8
00:00:26,325 --> 00:00:29,645
Román, it's horrible in here.
I won't survive seven years in here.
9
00:00:29,725 --> 00:00:31,205
I swear I won't survive.
10
00:00:31,285 --> 00:00:33,605
We can't leave Maca in there, Dad.
11
00:00:33,685 --> 00:00:36,765
You have a new family to care for.
You should focus on them.
12
00:00:37,325 --> 00:00:39,645
This is a dangerous situation.
13
00:00:45,085 --> 00:00:47,285
Hanbal. Are you going to answer me or not?
14
00:00:47,365 --> 00:00:48,645
Hanbal!
15
00:00:52,285 --> 00:00:54,125
Have you heard of misoprostol?
16
00:00:54,205 --> 00:00:55,525
It will make sure that little Ferreiro...
17
00:00:55,605 --> 00:00:56,685
THE ABORTION HAS BEGUN
18
00:00:56,765 --> 00:00:57,765
...doesn't find his way into this world.
19
00:00:57,845 --> 00:01:00,885
Give Hanbal the keys to your car
and a cell phone, and release him.
20
00:01:00,965 --> 00:01:02,845
Otherwise, in less than an hour,
21
00:01:02,925 --> 00:01:06,245
your daughter will suffer
a very sad and painful abortion.
22
00:01:06,325 --> 00:01:08,205
Zulema doesn't care about this idiot.
23
00:01:08,285 --> 00:01:10,645
She only cares about the nine million.
24
00:01:10,725 --> 00:01:14,125
If we've got the money, we can negotiate.
25
00:01:16,605 --> 00:01:18,565
Send a patrol car
to Leopoldo Ferreiro's house.
26
00:01:18,645 --> 00:01:19,725
I want him here.
27
00:01:19,805 --> 00:01:21,125
The money...
28
00:01:22,365 --> 00:01:23,685
Macarena.
29
00:01:23,765 --> 00:01:25,045
Macarena, are you okay?
30
00:01:25,125 --> 00:01:26,005
Shit.
31
00:01:27,445 --> 00:01:30,485
Get a doctor! Get a doctor!
32
00:01:34,045 --> 00:01:35,565
The child is dead.
33
00:01:35,645 --> 00:01:37,805
It looks like she's already lost the baby.
34
00:01:37,885 --> 00:01:39,405
I told Castillo about the Egyptian.
35
00:01:39,485 --> 00:01:41,805
I'll take responsibility
for what's happened.
36
00:01:41,885 --> 00:01:43,365
It's only fair.
37
00:01:44,605 --> 00:01:45,565
An abortion?
38
00:01:45,645 --> 00:01:46,685
You poisoned her?
39
00:01:58,725 --> 00:02:00,165
It's done. Let's go!
40
00:02:01,925 --> 00:02:05,765
We need to get her to a hospital
or we'll lose her, too. Let's go!
41
00:02:05,845 --> 00:02:06,925
I've killed that man.
42
00:02:39,405 --> 00:02:40,405
May I?
43
00:02:41,565 --> 00:02:43,765
I thought you quit after the bypass.
44
00:02:43,845 --> 00:02:45,045
That's why I want one.
45
00:02:49,925 --> 00:02:52,125
First, I want to tell you how sorry I am
46
00:02:52,205 --> 00:02:54,445
that we couldn't do more
for your daughter.
47
00:02:56,005 --> 00:02:57,005
How is she?
48
00:03:11,565 --> 00:03:12,645
I don't know.
49
00:03:13,965 --> 00:03:16,325
I've been in here for over 24 hours.
50
00:03:22,205 --> 00:03:24,325
You know how this works, Leopoldo.
51
00:03:25,165 --> 00:03:27,125
-Are you recording?
-Yes.
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,285
The judge imposed a gag order,
53
00:03:30,885 --> 00:03:32,925
which means that neither you
nor your family
54
00:03:33,005 --> 00:03:37,325
can make any kind of statement
or reveal any information
55
00:03:37,405 --> 00:03:40,605
related to Hanbal Hamadi or Zulema Zahir.
56
00:03:40,685 --> 00:03:43,165
I know exactly how all this works.
57
00:03:43,245 --> 00:03:45,205
Until we've questioned
the rest of your family,
58
00:03:45,285 --> 00:03:48,765
you and your wife will remain
in the State Security Office...
59
00:03:48,845 --> 00:03:52,325
To stop us from agreeing on common alibis
and witness statements.
60
00:03:52,405 --> 00:03:54,285
Can we get on with it, please?
61
00:03:54,365 --> 00:03:56,085
I'd like to get out of here
as soon as possible.
62
00:03:58,925 --> 00:03:59,845
Very well.
63
00:04:02,325 --> 00:04:05,125
The day your daughter was kidnapped,
you told me you had the Egyptian.
64
00:04:05,445 --> 00:04:09,205
When Maca is out of that cell,
I'll tell you where the Egyptian is.
65
00:04:11,125 --> 00:04:13,885
My daughter had been kidnapped
and was bleeding to death.
66
00:04:14,725 --> 00:04:17,845
-I'd have confessed to anything.
-Okay.
67
00:04:20,645 --> 00:04:24,205
{\an8}That's why Forensics went to your house,
and turned it upside down.
68
00:04:25,284 --> 00:04:27,325
{\an8}Did they find what they were looking for?
69
00:04:28,365 --> 00:04:30,525
{\an8}No. They didn't find anything.
70
00:04:33,085 --> 00:04:35,645
{\an8}Unfortunately, there had been a fire.
71
00:04:42,965 --> 00:04:46,085
{\an8}They're still investigating
whether or not it was deliberate.
72
00:04:47,325 --> 00:04:49,405
{\an8}Yes, I know.
73
00:04:51,445 --> 00:04:53,645
{\an8}Clearly, no burnt corpse was found,
74
00:04:53,725 --> 00:04:57,525
{\an8}and we couldn't get a valid DNA sample
after the fire.
75
00:04:58,085 --> 00:05:02,485
{\an8}That's why when the judge asked me
what you could be charged with,
76
00:05:03,045 --> 00:05:04,565
{\an8}I told him I didn't know.
77
00:05:09,205 --> 00:05:10,805
{\an8}Maybe kidnapping
with grievous bodily harm...
78
00:05:15,965 --> 00:05:17,285
{\an8}maybe murder...
79
00:05:18,965 --> 00:05:22,365
{\an8}maybe misappropriation of €9 million.
80
00:05:23,925 --> 00:05:27,125
{\an8}But all I have is that on February 20th,
81
00:05:27,205 --> 00:05:31,725
{\an8}you received three multimedia files
from a prison officer's stolen phone.
82
00:05:31,805 --> 00:05:32,845
{\an8}Palacios.
83
00:05:32,925 --> 00:05:36,005
{\an8}And that the antenna source
for that phone is in Cruz del Sur.
84
00:05:37,405 --> 00:05:40,605
{\an8}So, why not tell me
what happened from the beginning?
85
00:07:46,085 --> 00:07:48,445
{\an8}-How are you today?
-Better.
86
00:07:51,685 --> 00:07:53,485
{\an8}I saw a cat this morning.
87
00:07:54,605 --> 00:07:56,485
{\an8}-It was there.
-A cat?
88
00:07:57,165 --> 00:07:59,245
{\an8}Maybe it was a reflection, or a shadow...
89
00:08:00,685 --> 00:08:01,885
or your imagination.
90
00:08:01,965 --> 00:08:04,845
You're still suffering the effects
of post-traumatic stress.
91
00:08:09,765 --> 00:08:10,845
What's that?
92
00:08:13,765 --> 00:08:16,045
They're preparing for mass.
93
00:08:17,285 --> 00:08:18,525
It's Sunday.
94
00:08:20,965 --> 00:08:21,925
I like it.
95
00:08:24,525 --> 00:08:25,685
It reminds me of school.
96
00:08:49,805 --> 00:08:51,325
Macarena, I know...
97
00:08:53,005 --> 00:08:56,445
what you went through was terrible.
98
00:09:02,725 --> 00:09:05,525
But you're okay, and that's good.
99
00:09:07,205 --> 00:09:12,085
Your body was not harmed,
especially your organs.
100
00:09:12,165 --> 00:09:13,765
Do you know what that means?
101
00:09:15,405 --> 00:09:18,765
That you'll be able to have babies
whenever you want.
102
00:09:28,485 --> 00:09:32,925
I swear, when I couldn't hear
your baby's heartbeat...
103
00:09:35,085 --> 00:09:36,405
it broke my heart.
104
00:09:38,605 --> 00:09:43,245
It's really very strange because...
105
00:09:45,085 --> 00:09:49,085
nothing like that has ever happened
to me in my career, ever.
106
00:10:19,845 --> 00:10:25,205
I know that you must feel vulnerable
and empty right now. That's normal.
107
00:10:28,845 --> 00:10:32,805
But I want you to know
you can count on me, for anything.
108
00:10:33,965 --> 00:10:35,445
I'm going to be right by your side.
109
00:10:37,805 --> 00:10:39,125
For whatever you need.
110
00:10:40,325 --> 00:10:41,645
I mean it.
111
00:10:48,165 --> 00:10:49,805
I'll tolerate you trying to rape me...
112
00:10:51,765 --> 00:10:53,245
but don't try to be my friend.
113
00:10:55,845 --> 00:10:57,565
And much less mean it.
114
00:11:49,685 --> 00:11:51,005
What a nice surprise!
115
00:11:51,645 --> 00:11:55,245
-I want to talk to you.
-Of course. Hello, sweetie.
116
00:12:00,085 --> 00:12:01,525
Looks like she's upset.
117
00:12:09,005 --> 00:12:11,885
Are you going to the office? It's Sunday.
118
00:12:11,965 --> 00:12:16,165
The suit? I have a meeting
with a man who's only free today.
119
00:12:17,565 --> 00:12:19,165
Are you in love with me, Román?
120
00:12:19,245 --> 00:12:22,525
Of course I'm in love with you.
We're getting married.
121
00:12:23,245 --> 00:12:27,205
That's something people do for love.
Or for money, but not in our case.
122
00:12:28,605 --> 00:12:31,685
Of course he isn't in love with you, Mom.
That's obvious.
123
00:12:31,765 --> 00:12:35,405
Be quiet, Lucía. Go and play over there.
124
00:12:38,205 --> 00:12:39,365
Further away, Lucía.
125
00:12:43,405 --> 00:12:45,245
I don't think
you're in love with me either.
126
00:12:45,805 --> 00:12:47,365
Why do you say that?
127
00:12:47,445 --> 00:12:48,485
Why?
128
00:12:51,325 --> 00:12:54,565
You've canceled
on the wedding menu tasting several times.
129
00:12:54,645 --> 00:12:57,765
You haven't even opened the e-mail
I sent you with the invitations.
130
00:12:57,845 --> 00:13:01,445
Román, you only pick up
one in ten of my calls.
131
00:13:04,205 --> 00:13:07,445
Not to mention I can't even remember
the last time we made love.
132
00:13:12,445 --> 00:13:16,645
You're right, darling.
You're absolutely right.
133
00:13:17,525 --> 00:13:18,445
But I've been very stressed.
134
00:13:18,525 --> 00:13:20,125
-No, that's not...
-It's true, Lidia.
135
00:13:20,205 --> 00:13:21,925
Besides, you know the garage burnt down.
136
00:13:22,005 --> 00:13:24,445
You're very distant.
You don't even come and see Lucía.
137
00:13:24,525 --> 00:13:26,645
-I was coming to see her today.
-Come on.
138
00:13:26,725 --> 00:13:28,085
I was, Lidia. Believe me.
139
00:13:28,165 --> 00:13:30,085
-She has a birthday party.
-Perfect.
140
00:13:30,165 --> 00:13:32,045
I'll pick her up.
Just tell me where she'll be.
141
00:13:32,125 --> 00:13:33,125
In your dreams!
142
00:13:39,805 --> 00:13:44,005
If you want to cancel the wedding,
tell me now. Please.
143
00:13:45,765 --> 00:13:47,605
I don't want to cancel anything, Lidia.
144
00:13:49,445 --> 00:13:50,645
I want to marry you.
145
00:13:56,725 --> 00:13:58,885
-It's in two weeks.
-I know.
146
00:14:00,485 --> 00:14:01,605
I know it is.
147
00:14:05,165 --> 00:14:07,725
Darling, I have to go now, really.
148
00:14:08,405 --> 00:14:09,805
We'll talk later, okay?
149
00:14:11,725 --> 00:14:14,085
I'll see you later, sweetie.
I'll be picking you up.
150
00:14:14,165 --> 00:14:15,485
No!
151
00:14:15,965 --> 00:14:17,005
I love you.
152
00:14:19,765 --> 00:14:22,605
Bye, love.
Send me the address.
153
00:15:21,245 --> 00:15:25,045
Yes, my daughter found
Yolanda Montero's SIM card in jail,
154
00:15:25,125 --> 00:15:26,365
and sent me the photos.
155
00:15:27,205 --> 00:15:28,965
Why did you deny it when I asked you?
156
00:15:29,045 --> 00:15:33,965
Because they'd kidnapped my son.
There was real danger.
157
00:15:34,045 --> 00:15:36,965
The Egyptian attacked me as I left
the hardware store in Collado Villalba.
158
00:15:37,525 --> 00:15:39,645
I'll get the security camera footage.
159
00:15:43,485 --> 00:15:47,405
-What happened next?
-He drove for about 30 minutes.
160
00:15:47,965 --> 00:15:50,325
When he stopped and opened the trunk,
I managed to escape.
161
00:15:51,965 --> 00:15:54,525
I suppose he left the car
in the vacant lot
162
00:15:54,605 --> 00:15:56,045
where you found it later.
163
00:15:56,725 --> 00:15:58,805
Why didn't you report the abduction?
164
00:15:58,885 --> 00:16:00,285
We went to report it.
165
00:16:01,645 --> 00:16:05,685
But we thought we were putting
Macarena and ourselves in danger.
166
00:16:05,765 --> 00:16:08,725
There's work to be done.
We have to buy another shovel.
167
00:16:09,445 --> 00:16:12,045
Then you decided to give him
what he wanted and keep quiet.
168
00:16:12,125 --> 00:16:13,845
Not exactly.
169
00:16:15,285 --> 00:16:19,485
Let's just say he came to my house
armed to the teeth to get it.
170
00:16:21,045 --> 00:16:24,645
Since this happened to Maca,
I've been suffering from depression.
171
00:16:25,725 --> 00:16:27,085
And I take sedatives.
172
00:16:28,685 --> 00:16:33,525
I'm not sure what happened.
You seem to know more than me.
173
00:16:35,045 --> 00:16:36,765
It's a miracle I'm alive.
174
00:16:36,845 --> 00:16:38,805
Were you ever in possession of the money?
175
00:16:38,885 --> 00:16:41,365
-Never.
-Never.
176
00:16:42,085 --> 00:16:43,325
How did the garage catch fire?
177
00:16:44,165 --> 00:16:47,205
-There were two cans of petrol.
-Why were they in the garage?
178
00:16:47,285 --> 00:16:50,005
-For the lawnmower.
-For the lawnmower.
179
00:16:52,725 --> 00:16:55,285
The containers burnt within a few seconds.
I don't know why.
180
00:16:56,205 --> 00:16:59,965
When I noticed the fire,
I used up all three extinguishers.
181
00:17:02,205 --> 00:17:04,565
I think you used up the extinguishers
182
00:17:05,725 --> 00:17:08,805
when you saw that the fire
was spreading to the house.
183
00:17:09,765 --> 00:17:10,965
May I go now?
184
00:17:11,925 --> 00:17:14,485
-I'm meeting a client.
-It's Sunday.
185
00:17:14,565 --> 00:17:17,205
Yes, but this customer
couldn't meet any other day.
186
00:17:17,285 --> 00:17:19,844
-Do you have anything to add?
-No.
187
00:17:21,725 --> 00:17:23,445
As far as I'm concerned,
your interview is over.
188
00:17:25,965 --> 00:17:29,405
-I need you to be reachable at all times.
-Of course.
189
00:17:38,605 --> 00:17:40,805
It all looks very nice, Sole. Thank you.
190
00:17:40,885 --> 00:17:42,005
Thank you, Father.
191
00:17:43,605 --> 00:17:45,605
You'd better learn. I won't live forever.
192
00:17:52,205 --> 00:17:53,645
How are you, Maca?
193
00:17:55,685 --> 00:17:57,285
What made you start believing in God?
194
00:18:03,845 --> 00:18:06,885
I needed someone to forgive me
for what I'd done.
195
00:18:09,645 --> 00:18:10,565
Okay.
196
00:18:12,405 --> 00:18:15,845
Well, that isn't really what I need.
197
00:18:21,405 --> 00:18:22,845
Do you know what prison is?
198
00:18:24,725 --> 00:18:26,485
It's a branch of hell.
199
00:18:27,885 --> 00:18:31,765
We're all in here
because we made bad decisions.
200
00:18:33,725 --> 00:18:36,085
-Some worse than others.
-Yes.
201
00:18:37,485 --> 00:18:40,125
I could have gotten divorced,
but instead I killed him.
202
00:18:41,485 --> 00:18:43,085
And when you kill someone...
203
00:18:44,365 --> 00:18:47,165
you start rolling down
the slope to perdition.
204
00:18:49,885 --> 00:18:55,205
You roll downhill like a snowball.
Getting bigger as you go.
205
00:18:56,045 --> 00:18:59,405
Just like that. And you can't stop.
206
00:19:00,725 --> 00:19:04,325
You only stop to aim
and pull the trigger again.
207
00:19:05,165 --> 00:19:08,805
Becoming more of a bitch.
Losing your identity.
208
00:19:11,205 --> 00:19:12,405
But you have to stop.
209
00:19:14,685 --> 00:19:17,845
And you have to forgive,
and break out of the vicious circle.
210
00:19:24,605 --> 00:19:25,685
Father.
211
00:19:28,885 --> 00:19:32,365
When are you going to let us
liven up Sunday mass a little?
212
00:19:33,165 --> 00:19:35,165
-Whenever you like, Sole.
-Really?
213
00:19:35,965 --> 00:19:38,845
Mari Carmen, play us something lively.
Make it a good one.
214
00:20:04,605 --> 00:20:06,685
-Oh, Lord
-Oh, Lord
215
00:20:06,765 --> 00:20:09,125
-You forgave me
-You forgave her
216
00:20:09,205 --> 00:20:13,325
Come, forgive everyone else
217
00:20:14,205 --> 00:20:16,525
-Oh, Lord
-Oh, Lord
218
00:20:16,605 --> 00:20:18,925
-Let me dance
-Let her dance
219
00:20:19,005 --> 00:20:23,685
I want to rejoice in Cruz del Sur
220
00:20:23,765 --> 00:20:24,725
Sole!
221
00:20:27,445 --> 00:20:28,965
Jesus
222
00:20:35,685 --> 00:20:36,565
Fabio.
223
00:20:38,565 --> 00:20:39,765
I want to see Zulema.
224
00:20:51,325 --> 00:20:53,045
Very good!
225
00:20:54,925 --> 00:20:56,605
Of course I'd like to fall in love.
226
00:20:56,685 --> 00:20:59,645
I miss love, not falling in love.
227
00:20:59,725 --> 00:21:03,365
I'm not sure I'd like my happiness
to depend on another person
228
00:21:03,445 --> 00:21:04,285
all of the time.
229
00:21:04,365 --> 00:21:07,605
If I fell in love right now,
I'd be so happy.
230
00:21:07,685 --> 00:21:10,645
It's like when you believe in God.
It's something to hold on to.
231
00:21:10,725 --> 00:21:12,685
Falling in love is almost like a drug.
232
00:21:12,765 --> 00:21:15,485
When I'm high,
I don't have room for anything else.
233
00:21:15,565 --> 00:21:19,725
It's like the only really good thing
you've got in here.
234
00:21:19,805 --> 00:21:21,925
Loving and being loved back.
Otherwise, it's shit.
235
00:21:22,005 --> 00:21:26,125
Being in love is like a kind of freedom.
236
00:21:26,205 --> 00:21:29,485
I had a friend, let's put it like that.
237
00:21:29,565 --> 00:21:31,245
When I'd been in here about two years,
238
00:21:31,325 --> 00:21:36,805
they were the few happy moments
I've had in here.
239
00:21:36,885 --> 00:21:39,885
A nice man to admire me,
tell me I'm pretty, love me
240
00:21:39,965 --> 00:21:42,805
-and caress me.
-She wants fucking Richard Gere!
241
00:21:42,885 --> 00:21:44,205
You know it!
242
00:21:44,285 --> 00:21:46,285
To kiss me, full on the mouth.
243
00:21:46,365 --> 00:21:49,285
This is getting me going. That's enough.
244
00:21:50,765 --> 00:21:52,565
If the Egyptian had the money,
245
00:21:54,045 --> 00:21:55,565
something doesn't add up.
246
00:21:57,445 --> 00:22:00,325
Why did Zulema
want to kidnap your daughter?
247
00:22:02,925 --> 00:22:05,325
She thought I'd kidnapped the Egyptian.
248
00:22:06,045 --> 00:22:07,645
She'd lost contact with him.
249
00:22:07,725 --> 00:22:11,005
He had disappeared,
and it seems they were planning an escape.
250
00:22:12,285 --> 00:22:14,285
That's all she told me. It's all I know.
251
00:22:15,765 --> 00:22:18,205
That's where things
start to smell a bit fishy.
252
00:22:21,325 --> 00:22:25,485
This bullet was shot from your gun,
and was found in your garage.
253
00:22:26,685 --> 00:22:28,005
How do you explain that?
254
00:22:29,165 --> 00:22:32,405
That bullet was fired years ago
while I was cleaning a magazine.
255
00:22:33,085 --> 00:22:34,845
Speak to the ballistics specialist.
256
00:22:37,365 --> 00:22:39,645
The fire wiped out
any traces of gunpowder.
257
00:22:40,405 --> 00:22:43,565
So we can't find out when it was fired.
258
00:22:46,245 --> 00:22:51,085
It's as if someone knew
how to fuck up the forensic evidence.
259
00:22:52,565 --> 00:22:56,645
Román, listen to me. Burn the garage.
Did you hear me?
260
00:22:56,725 --> 00:22:59,765
Burn it now and put the sprinklers on.
261
00:22:59,845 --> 00:23:01,205
And memorize word for word
262
00:23:01,285 --> 00:23:03,485
what you and your mother
will tell the police.
263
00:23:04,045 --> 00:23:05,685
They'll be there in 15 minutes.
264
00:23:05,765 --> 00:23:08,245
What the hell's wrong
with the fucking sprinklers?
265
00:23:08,325 --> 00:23:10,805
I don't know.
They started up and won't switch off.
266
00:23:10,885 --> 00:23:13,045
So turn off the main valve, God damn it!
267
00:23:13,125 --> 00:23:14,565
Get a fucking move on!
268
00:23:15,965 --> 00:23:18,925
Any footprint or trace of blood
will be fucked now.
269
00:23:19,005 --> 00:23:20,645
Fucking hell!
270
00:23:22,285 --> 00:23:27,365
I thought you'd killed the Egyptian.
I was on my way to charge you.
271
00:23:28,525 --> 00:23:31,645
But you were saved when we found this.
272
00:23:36,165 --> 00:23:37,605
It's a security camera video...
273
00:23:38,565 --> 00:23:40,805
from the P-29 industrial area.
274
00:23:41,925 --> 00:23:43,085
Do you recognize it?
275
00:23:43,805 --> 00:23:45,925
It isn't far from where you live.
276
00:23:47,325 --> 00:23:51,605
The guy you see there is Karim Hamadi.
The Syrian.
277
00:23:51,685 --> 00:23:53,285
The Egyptian's uncle.
278
00:23:53,365 --> 00:23:57,605
Hitman, drug trafficker
and an all-around bastard.
279
00:23:58,765 --> 00:24:02,445
Strange, isn't it,
seeing him go into a print store?
280
00:24:03,325 --> 00:24:04,645
But there he is.
281
00:24:04,725 --> 00:24:08,685
Anyone can find themselves
in need of a photocopy,
282
00:24:08,765 --> 00:24:09,605
even on a Sunday.
283
00:24:11,445 --> 00:24:14,245
His car's not bad, is it?
284
00:24:15,245 --> 00:24:19,725
That day, he picked up the Egyptian
who'd been hiding there since Friday.
285
00:24:21,645 --> 00:24:23,845
He spent the weekend
recovering in this warehouse.
286
00:24:24,405 --> 00:24:28,245
He treated his wounds
using the company's first-aid kit,
287
00:24:29,365 --> 00:24:34,005
had something to eat, and called France,
where the Syrian had come from.
288
00:24:36,805 --> 00:24:38,245
He had a leg wound.
289
00:24:39,085 --> 00:24:42,085
Was it a bullet? An accident?
290
00:24:43,325 --> 00:24:44,485
We don't know.
291
00:24:46,165 --> 00:24:49,965
But if you thought you had problems,
they just got much worse.
292
00:24:51,045 --> 00:24:52,565
Karim and Hanbal.
293
00:24:53,845 --> 00:24:55,405
That bastard's alive.
294
00:24:55,485 --> 00:24:58,885
And that's the only reason
I'm not putting you in prison.
295
00:25:00,165 --> 00:25:02,005
But listen carefully.
296
00:25:02,085 --> 00:25:07,205
I'll be requesting
24-hour surveillance on you.
297
00:25:07,285 --> 00:25:11,125
If I find out he approaches you,
or that you talk to him,
298
00:25:11,725 --> 00:25:16,445
or if I see anything strange going on
with you or your family, I'll destroy you.
299
00:25:19,045 --> 00:25:20,245
Very well.
300
00:25:22,045 --> 00:25:23,445
Anything else?
301
00:25:29,925 --> 00:25:33,005
Well, just out of curiosity...
302
00:25:35,725 --> 00:25:37,445
who's got the money?
303
00:27:10,165 --> 00:27:12,485
Macarena Ferreiro
has asked to see Zulema Zahir.
304
00:27:13,685 --> 00:27:15,045
What did you tell her?
305
00:27:15,125 --> 00:27:18,005
That she's in solitary and not allowed
any visitors, but she insisted.
306
00:27:18,765 --> 00:27:20,725
She says she needs to speak with her.
307
00:27:26,085 --> 00:27:27,805
This is crazy.
308
00:27:29,525 --> 00:27:31,765
Macarena, you can still change your mind.
309
00:27:37,725 --> 00:27:39,165
Do you think she wants to hurt Zulema?
310
00:27:40,325 --> 00:27:42,245
No, I don't.
311
00:27:42,325 --> 00:27:45,005
Should I get a female officer
to frisk you?
312
00:27:48,045 --> 00:27:49,285
You can do it yourself.
313
00:27:50,765 --> 00:27:55,285
There are times when victims
have to confront their attackers
314
00:27:55,365 --> 00:27:57,085
in order to overcome their trauma.
315
00:27:57,165 --> 00:28:02,645
You've probably seen it
with victims of terrorism or abuse.
316
00:28:03,605 --> 00:28:06,005
This behavior is a direct consequence
317
00:28:06,085 --> 00:28:09,405
of the post-traumatic stress
she suffered after the kidnapping,
318
00:28:09,485 --> 00:28:11,685
and losing her baby.
319
00:28:14,165 --> 00:28:18,245
I fear she may be having
a psychotic episode.
320
00:28:19,445 --> 00:28:20,285
A serious one.
321
00:28:24,085 --> 00:28:25,645
A psychotic episode?
322
00:28:27,885 --> 00:28:29,085
Just because she wants to see Zulema?
323
00:28:30,485 --> 00:28:32,085
Okay, you can turn around now.
324
00:28:33,045 --> 00:28:36,565
Not just because of that.
To give you an idea, this morning,
325
00:28:36,645 --> 00:28:39,725
I went to check on her,
and she said she'd woken during the night,
326
00:28:39,805 --> 00:28:43,765
and there was a cat looking at her.
Ferreiro isn't well.
327
00:28:45,365 --> 00:28:47,805
You mustn't approach or touch her.
328
00:28:49,805 --> 00:28:51,205
You only have four minutes.
329
00:28:51,285 --> 00:28:53,005
I'd already diagnosed bipolar disorder,
330
00:28:53,085 --> 00:28:56,685
but I'm afraid
that this is much more serious.
331
00:28:56,765 --> 00:28:59,925
From the symptoms,
I'd say this is paranoid schizophrenia.
332
00:29:00,005 --> 00:29:03,125
Made even worse
by this episode she's having.
333
00:29:04,445 --> 00:29:06,605
I've never noticed
any strange behavior from her.
334
00:29:09,405 --> 00:29:11,125
I'm a psychiatrist, Miranda.
335
00:29:12,005 --> 00:29:16,005
Macarena, are you really sure
you want to do this?
336
00:29:17,165 --> 00:29:19,405
I don't think she'll do anything
to Zulema.
337
00:29:20,525 --> 00:29:25,405
The problem
is that she may try and harm herself.
338
00:29:26,525 --> 00:29:31,405
Suicidal tendencies are very common
with this condition.
339
00:29:32,205 --> 00:29:34,005
Let's keep her under observation.
340
00:29:35,725 --> 00:29:38,325
Keep her in the infirmary
a few more days until she's better.
341
00:29:38,405 --> 00:29:42,605
In my opinion,
she should be transferred urgently
342
00:29:42,685 --> 00:29:45,365
to the Penitentiary Psychiatric Hospital
in Alicante.
343
00:29:46,325 --> 00:29:48,365
-That's what I'd do.
-No.
344
00:29:49,765 --> 00:29:51,165
No, Carlos. Let's wait.
345
00:29:51,805 --> 00:29:52,765
Okay.
346
00:30:21,165 --> 00:30:22,045
Zulema.
347
00:30:25,205 --> 00:30:27,605
I told you
that if anything happened to my baby,
348
00:30:28,965 --> 00:30:29,885
I'd fuck up your life.
349
00:30:37,325 --> 00:30:39,405
But I've realized that...
350
00:30:40,965 --> 00:30:42,965
I don't want to stop being who I am.
351
00:30:47,965 --> 00:30:51,645
So, I want you to know that I forgive you.
352
00:30:54,645 --> 00:30:57,365
I'll show you
where you can put that spoon, you bitch.
353
00:31:00,685 --> 00:31:02,285
Let me finish, please.
354
00:31:09,805 --> 00:31:10,805
Now...
355
00:31:12,565 --> 00:31:17,205
all I want is to be able to move on...
356
00:31:19,005 --> 00:31:20,205
with no hard feelings...
357
00:31:23,405 --> 00:31:24,485
and be at peace.
358
00:31:28,965 --> 00:31:31,685
And not rise to your provocations.
359
00:31:31,765 --> 00:31:32,685
Palacios.
360
00:31:36,845 --> 00:31:37,685
At peace.
361
00:31:37,765 --> 00:31:40,405
Macarena. Macarena, please.
362
00:31:48,125 --> 00:31:50,165
Macarena, clean yourself up a bit.
363
00:32:01,085 --> 00:32:04,165
Palacios, could you leave us alone
for a moment?
364
00:32:06,725 --> 00:32:07,925
Please.
365
00:32:15,285 --> 00:32:18,125
Macarena, would you mind
telling me what's going on?
366
00:32:18,725 --> 00:32:20,525
Why did you let her
humiliate you like that?
367
00:32:21,685 --> 00:32:25,605
And Sandoval?
Why did you slap him this morning?
368
00:32:25,685 --> 00:32:26,605
Fabio.
369
00:32:34,125 --> 00:32:35,125
Palacios.
370
00:32:36,445 --> 00:32:37,645
Is everything all right?
371
00:32:42,325 --> 00:32:43,165
Ferreiro?
372
00:32:46,805 --> 00:32:48,965
-What happened?
-What you'd expect.
373
00:32:49,605 --> 00:32:51,765
Zulema hurled mashed potato at her,
374
00:32:51,845 --> 00:32:54,125
-and it went all over the place.
-It doesn't matter.
375
00:32:54,205 --> 00:32:57,525
I came here to forgive her,
not to look for trouble.
376
00:32:59,565 --> 00:33:02,165
I have no interest in that woman now.
377
00:33:03,285 --> 00:33:04,205
So, are you okay?
378
00:33:07,405 --> 00:33:08,365
Yes, perfectly fine.
379
00:33:10,325 --> 00:33:13,165
-Should I wash it for you?
-You can keep it.
380
00:33:13,245 --> 00:33:14,285
Thank you.
381
00:33:16,605 --> 00:33:19,325
Governor, a cat got into the prison.
382
00:33:19,885 --> 00:33:24,645
I saw it early in the morning,
and later, I heard it meowing...
383
00:33:25,565 --> 00:33:27,125
on the roof of the chapel.
384
00:33:30,445 --> 00:33:31,325
Very well.
385
00:33:32,725 --> 00:33:34,405
We'll look for it, okay?
386
00:33:51,165 --> 00:33:53,205
Those bastards have taken the car.
387
00:33:59,805 --> 00:34:02,205
Why didn't you come sooner? Why?
388
00:34:15,965 --> 00:34:17,485
Very good, Sole. We're done.
389
00:34:17,565 --> 00:34:19,805
-You can get dressed now.
-Okay.
390
00:34:19,885 --> 00:34:21,644
-Can you manage?
-Yes.
391
00:34:23,125 --> 00:34:24,965
Tell me, Sole.
Are you taking all your medication?
392
00:34:25,845 --> 00:34:29,285
Yes. And running as much as I can,
and doing plenty of walking.
393
00:34:30,684 --> 00:34:31,684
What's the reading?
394
00:34:35,684 --> 00:34:38,845
25% ejection fraction.
395
00:34:40,485 --> 00:34:41,885
Only 25%?
396
00:34:42,684 --> 00:34:46,845
You could say this little car
is struggling a bit with hills.
397
00:34:49,045 --> 00:34:51,045
Isn't there a treatment
that could help with that?
398
00:34:51,125 --> 00:34:52,605
Not as far as I'm aware.
399
00:34:53,485 --> 00:34:55,885
But I'll speak
to your cardiologist, nevertheless.
400
00:34:56,605 --> 00:34:59,885
Sole, I'm afraid that
if no transplant organ becomes available,
401
00:35:00,445 --> 00:35:02,565
things will get more serious.
Do you understand?
402
00:35:08,845 --> 00:35:11,965
Back home, there are cars
that have been going up hills since 1950,
403
00:35:12,045 --> 00:35:13,125
and they're still going strong.
404
00:35:15,245 --> 00:35:18,325
But then, they have great motors.
405
00:35:21,805 --> 00:35:23,445
Don't wait for that transplant.
406
00:35:26,045 --> 00:35:27,085
I won't.
407
00:35:30,605 --> 00:35:31,645
See you later.
408
00:35:34,485 --> 00:35:35,845
-Bye, Sole.
-Bye.
409
00:35:50,765 --> 00:35:52,485
I think we need to talk.
410
00:35:53,685 --> 00:35:54,805
About what?
411
00:35:56,205 --> 00:35:57,925
I've put you in danger.
412
00:35:59,565 --> 00:36:00,765
I haven't been honest with you,
413
00:36:00,845 --> 00:36:04,165
but there's a good reason
for everything I've done.
414
00:36:06,205 --> 00:36:07,365
I know.
415
00:36:09,125 --> 00:36:10,805
You did what you had to do.
416
00:36:15,125 --> 00:36:17,205
If only I'd done my part, too.
417
00:36:19,685 --> 00:36:20,925
What part?
418
00:36:25,805 --> 00:36:29,965
I thought I'd killed that man,
but I'm useless. I couldn't do it.
419
00:36:32,445 --> 00:36:36,245
If you'd been here,
it would have gone according to plan.
420
00:36:37,405 --> 00:36:39,805
What would have gone according to plan?
421
00:36:42,525 --> 00:36:45,685
I'm sorry about what's happened,
but I'm not a killer.
422
00:36:48,725 --> 00:36:50,005
That man will be back.
423
00:36:51,645 --> 00:36:53,485
I don't care what happens to me.
424
00:36:55,325 --> 00:36:57,405
But he's going to come after our children.
425
00:36:59,365 --> 00:37:01,245
You started all this because of them.
426
00:37:02,005 --> 00:37:04,125
You can't stop now, halfway through.
427
00:37:06,845 --> 00:37:08,245
I know you won't.
428
00:39:16,045 --> 00:39:18,885
If you ask me to kill Zulema, I will.
429
00:39:21,285 --> 00:39:24,525
Thanks, but no thanks.
430
00:39:25,805 --> 00:39:26,685
Why not?
431
00:39:28,245 --> 00:39:32,845
Because you'd get many more years,
and I'm getting fond of you.
432
00:39:34,805 --> 00:39:35,805
Good.
433
00:39:37,365 --> 00:39:38,805
If that's the reason, then okay.
434
00:39:42,005 --> 00:39:45,805
But don't think for a minute
that I can't handle that bitch.
435
00:39:47,005 --> 00:39:48,885
I'd make short work of her.
436
00:39:52,365 --> 00:39:54,005
Besides, I've forgiven her.
437
00:39:58,045 --> 00:40:01,205
You've forgiven the crazy bitch
who killed your child?
438
00:40:14,925 --> 00:40:16,285
What's happening here?
439
00:40:17,405 --> 00:40:18,405
What?
440
00:40:19,725 --> 00:40:21,365
What's happening between us?
441
00:40:28,245 --> 00:40:29,845
What do you want to happen?
442
00:40:32,525 --> 00:40:34,045
What are our options?
443
00:40:34,645 --> 00:40:35,605
Let's see...
444
00:40:36,485 --> 00:40:38,645
There are lots of things we could be.
445
00:40:38,725 --> 00:40:41,885
We could be good friends,
446
00:40:42,885 --> 00:40:46,445
we could be good friends who fuck
447
00:40:46,525 --> 00:40:48,645
or we could be lovers,
448
00:40:48,725 --> 00:40:51,405
which is like the other options,
but cooler.
449
00:40:54,645 --> 00:40:55,485
Okay.
450
00:40:56,405 --> 00:40:57,565
Okay to what?
451
00:40:59,965 --> 00:41:01,245
Let's be that.
452
00:41:03,365 --> 00:41:04,605
Lovers.
453
00:41:36,365 --> 00:41:42,485
But let me warn you
that the lesbian thing is a bit beyond me.
454
00:41:44,565 --> 00:41:45,885
It doesn't matter.
455
00:41:49,165 --> 00:41:51,845
We're not in a hurry.
456
00:41:55,205 --> 00:41:58,485
The thing is, I've never done that.
457
00:41:59,365 --> 00:42:00,685
You've never done what?
458
00:42:00,765 --> 00:42:03,725
You know, I've never done that...
459
00:42:05,645 --> 00:42:06,845
and I've never even thought about it.
460
00:42:07,685 --> 00:42:10,765
You mean you've never eaten pussy?
461
00:42:24,045 --> 00:42:24,885
Yes.
462
00:42:26,445 --> 00:42:28,125
That doesn't matter.
463
00:42:29,885 --> 00:42:31,125
It doesn't matter.
464
00:42:36,165 --> 00:42:39,765
I saw a cat this morning in the infirmary.
465
00:42:42,245 --> 00:42:43,445
It was looking at me.
466
00:42:49,805 --> 00:42:50,725
Really?
467
00:42:51,445 --> 00:42:52,405
Yes.
468
00:42:53,165 --> 00:42:55,045
But they all think I'm delusional.
469
00:42:55,765 --> 00:42:57,205
It is a bit weird.
470
00:43:01,205 --> 00:43:06,285
Maybe Sandoval turns into a cat at night
to pounce on cats in heat.
471
00:43:14,405 --> 00:43:15,245
There it is.
472
00:43:46,245 --> 00:43:49,405
Maca, what are you doing?
473
00:43:51,725 --> 00:43:52,685
Will you get down from there?
474
00:43:52,765 --> 00:43:53,845
Hey!
475
00:43:59,085 --> 00:44:01,005
-Get down, for God's sake!
-Ferreiro!
476
00:44:02,885 --> 00:44:05,405
Climb up! Climb up!
477
00:44:09,445 --> 00:44:11,125
-Ferreiro is climbing onto the roof.
-Get down, please!
478
00:44:11,205 --> 00:44:12,685
I need help.
479
00:44:15,805 --> 00:44:17,965
An inmate is climbing onto the roof.
480
00:44:22,045 --> 00:44:23,125
She's within range.
481
00:44:23,205 --> 00:44:25,165
Come down now,
or I'll put you in fucking solitary.
482
00:44:33,365 --> 00:44:35,165
Fucking Arab bitch.
483
00:44:37,325 --> 00:44:38,965
Fucking Arab bitch!
484
00:44:40,925 --> 00:44:42,405
Fucking Arab bitch!
485
00:44:43,365 --> 00:44:44,605
We're neighbors now.
486
00:44:55,325 --> 00:44:58,565
You poisoned Macarena,
and you didn't tell me.
487
00:44:59,285 --> 00:45:00,485
Fucking cow.
488
00:45:01,605 --> 00:45:03,685
You forgot, did you?
489
00:45:03,765 --> 00:45:06,845
You set the fucking thing up
so that the blonde would miscarry,
490
00:45:06,925 --> 00:45:08,805
and you forget to tell me about it?
491
00:45:09,565 --> 00:45:11,685
We don't have to
tell each other everything.
492
00:45:12,685 --> 00:45:13,925
We're not lovers.
493
00:45:15,005 --> 00:45:15,845
We're not...
494
00:45:16,885 --> 00:45:18,325
We're not lovers?
495
00:45:22,605 --> 00:45:25,165
Zulema, you know what?
496
00:45:25,925 --> 00:45:29,325
Children are sacred.
497
00:45:31,085 --> 00:45:33,685
If you were in here,
I'd bash your fucking head in.
498
00:45:39,685 --> 00:45:41,005
Don't you have anything to say?
499
00:45:42,165 --> 00:45:44,885
Okay, then. Well, I do.
500
00:45:45,685 --> 00:45:47,365
You're a lying bitch.
501
00:45:49,365 --> 00:45:52,005
I've lost all respect for you.
502
00:45:52,765 --> 00:45:53,605
All of it.
503
00:45:55,405 --> 00:45:57,445
You can't be forgiven by God.
504
00:45:58,885 --> 00:46:00,805
God can't forgive what you did.
505
00:46:02,845 --> 00:46:03,965
And Zulema...
506
00:46:05,685 --> 00:46:09,805
I'm going to testify against you.
I'm going to tell them everything.
507
00:46:11,965 --> 00:46:15,925
So don't ever speak to me again,
because as far as I'm concerned,
508
00:46:17,325 --> 00:46:18,565
you're dead to me.
509
00:46:36,125 --> 00:46:37,205
How much is there?
510
00:46:38,525 --> 00:46:41,885
€7,3 million.
There's more than 1,5 million missing.
511
00:46:42,445 --> 00:46:45,645
The Egyptian must have used it
to prepare for Zulema's escape.
512
00:46:45,725 --> 00:46:48,005
To pay for the hitmen,
the weapons, and all that.
513
00:46:48,085 --> 00:46:51,125
Okay, so we'll take the million
we need for the bail,
514
00:46:51,205 --> 00:46:53,525
and we'll return the rest.
Let's get this settled now.
515
00:47:11,725 --> 00:47:13,165
Son, what's wrong?
516
00:47:14,165 --> 00:47:16,005
Lidia came to see me this morning.
517
00:47:18,125 --> 00:47:19,165
She thinks I'm not in love with her.
518
00:47:20,485 --> 00:47:21,325
She called me to say...
519
00:47:24,125 --> 00:47:25,445
that she won't marry me.
520
00:47:33,925 --> 00:47:36,485
All this will be over soon.
521
00:47:38,165 --> 00:47:42,605
-You have to pay her more attention.
-More attention?
522
00:47:43,765 --> 00:47:45,525
When can I pay her more attention, Dad?
523
00:47:46,245 --> 00:47:49,285
While I'm kidnapping murderers,
shooting them down,
524
00:47:49,365 --> 00:47:51,725
burning down my own house
to conceal evidence
525
00:47:51,805 --> 00:47:52,845
or while I'm stealing money
526
00:47:52,925 --> 00:47:55,205
to pay for my sister's bail
and sort out her life
527
00:47:55,285 --> 00:47:57,565
while my own life is falling apart?
528
00:48:01,845 --> 00:48:03,445
How long is it until the wedding?
529
00:48:07,685 --> 00:48:10,165
-Two weeks.
-Two weeks?
530
00:48:27,205 --> 00:48:31,525
Macarena, we think you're suffering
from post-traumatic stress.
531
00:48:31,605 --> 00:48:35,045
Not only from losing your baby,
but because of recent events.
532
00:48:35,125 --> 00:48:37,765
The kidnapping, your father's stroke
533
00:48:37,845 --> 00:48:41,805
and the violent episodes
of which you've been a victim.
534
00:48:45,605 --> 00:48:46,845
What does that have to do with the cat?
535
00:48:49,085 --> 00:48:52,445
It has to do with the fact
that the cat only exists...
536
00:48:53,885 --> 00:48:55,525
in your imagination, Macarena.
537
00:48:56,685 --> 00:49:02,685
A psychotic episode can cause visions,
fantasies, negative thoughts.
538
00:49:02,765 --> 00:49:04,685
I don't have negative thoughts.
539
00:49:06,845 --> 00:49:09,725
I saw a cat and wanted to catch it
to prove it existed, all right?
540
00:49:10,285 --> 00:49:11,285
Yes.
541
00:49:12,245 --> 00:49:13,085
Fabio?
542
00:49:17,205 --> 00:49:19,285
No. No one else saw the cat.
543
00:49:24,405 --> 00:49:27,325
-Does that mean I'm crazy?
-No. It doesn't.
544
00:49:28,765 --> 00:49:31,965
But you entered a secure area
where there were marksmen
545
00:49:32,525 --> 00:49:36,165
who give one warning, then shoot.
And you didn't heed the warning.
546
00:49:36,725 --> 00:49:39,685
Did you think I wanted to escape
over the barbed wire or something?
547
00:49:39,765 --> 00:49:42,645
I don't know, Macarena.
I don't know what you were thinking.
548
00:49:43,565 --> 00:49:48,765
I don't know if you're chasing ghosts
or if you really wanted to commit suicide.
549
00:49:48,845 --> 00:49:51,765
Nor do I understand
what's going on with Zulema.
550
00:49:53,125 --> 00:49:56,085
What is obvious,
and this is what the doctor says...
551
00:49:57,605 --> 00:50:00,325
is that something inside your head
is not working properly.
552
00:50:01,405 --> 00:50:03,485
You're suffering
from post-traumatic stress,
553
00:50:04,445 --> 00:50:06,565
aggravated by a psychotic episode.
554
00:50:07,845 --> 00:50:12,045
All that worries us, Macarena,
is that you may try to harm yourself.
555
00:50:14,125 --> 00:50:17,485
All that matters now
is that you get better.
556
00:50:18,605 --> 00:50:20,965
You must go to a hospital
where you can get help from a specialist.
557
00:50:23,685 --> 00:50:26,085
Dr. Sandoval recommends
that you are transferred
558
00:50:26,165 --> 00:50:28,165
to the Penitentiary Psychiatric Hospital
in Alicante.
559
00:50:32,485 --> 00:50:34,045
You want to put me in an insane asylum?
560
00:50:34,845 --> 00:50:35,685
No.
561
00:50:35,765 --> 00:50:40,005
Yes, Governor.
You want to put me in an insane asylum.
562
00:50:42,965 --> 00:50:44,405
I am not crazy.
563
00:50:46,885 --> 00:50:50,045
I am not crazy. And you know it.
564
00:50:51,045 --> 00:50:53,605
You know it.
Why aren't you telling the truth?
565
00:50:53,685 --> 00:50:58,085
Why are you lying?
Why won't you let me live my life?
566
00:51:00,085 --> 00:51:01,925
Why won't you let me live my life?
567
00:51:02,445 --> 00:51:03,765
-Macarena.
-Macarena.
568
00:51:03,845 --> 00:51:04,685
Macarena, calm down!
569
00:51:04,765 --> 00:51:08,965
I'm not crazy!
I'm not crazy, and you know it!
570
00:51:09,045 --> 00:51:10,565
You're lying!
571
00:51:11,485 --> 00:51:15,245
Tell the truth, you bastard!
Tell the truth here and now!
572
00:51:15,325 --> 00:51:18,205
-Tell them what a shit you are!
-Shit.
573
00:51:19,925 --> 00:51:21,165
-Hold her.
-Put her over here.
574
00:51:21,245 --> 00:51:24,485
It's okay, Macarena. It's okay.
575
00:51:25,925 --> 00:51:28,125
It's all right.
576
00:51:38,245 --> 00:51:39,205
Hello.
577
00:51:40,165 --> 00:51:41,725
I want the money.
578
00:51:42,565 --> 00:51:45,565
Of course, you'll get your money.
579
00:51:46,925 --> 00:51:48,685
But we can come to an agreement.
580
00:51:49,245 --> 00:51:52,285
You stole money
that belonged to our family.
581
00:51:52,365 --> 00:51:54,925
We only need one million.
582
00:51:55,645 --> 00:51:58,525
-You can keep the rest.
-Tell me one thing, Leopoldo.
583
00:51:59,085 --> 00:52:01,885
How much is my ankle worth?
You destroyed it.
584
00:52:03,245 --> 00:52:05,805
And what is the price
for your son shooting me?
585
00:52:06,525 --> 00:52:09,165
I'm very sorry about all that.
586
00:52:09,245 --> 00:52:12,245
Listen to me carefully.
I was ahead of you before,
587
00:52:12,325 --> 00:52:15,325
now I'm behind you, and that's worse.
588
00:52:15,405 --> 00:52:17,805
So either you give it all to me
589
00:52:17,885 --> 00:52:20,765
or I leave you with nothing.
And I'm not just talking about the money.
590
00:52:21,325 --> 00:52:24,405
-Listen carefully! We have the money...
-No!
591
00:52:24,485 --> 00:52:28,045
...so we set the terms, you bastard!
592
00:52:29,765 --> 00:52:30,885
Hanbal.
593
00:52:32,645 --> 00:52:37,645
I don't think you've understood.
Now I'll show you what I'm made of.
594
00:52:41,805 --> 00:52:45,005
What was that about?
Do you know what you've done?
595
00:52:45,085 --> 00:52:48,605
You've threatened a killer.
Do you know what that means?
596
00:52:48,685 --> 00:52:51,085
Do you know what that means?
597
00:52:51,165 --> 00:52:54,205
You've forced his hand! You're an idiot!
598
00:52:54,285 --> 00:52:56,685
For fuck's sake, Dad!
What else can he do now?
599
00:52:57,765 --> 00:53:01,205
Blow up whichever one of us
he gets to first?
600
00:53:01,285 --> 00:53:03,765
You, me, your mother, your sister?
601
00:53:03,845 --> 00:53:06,005
-For fuck's sake! Shit!
-No.
602
00:53:10,165 --> 00:53:13,445
I'm sorry, Dad. I'm sorry.
Forgive me, I'm sorry.
603
00:53:14,165 --> 00:53:18,005
-Forgive me. I'll call him back.
-Give me that!
604
00:53:24,525 --> 00:53:26,085
The number you have called...
605
00:53:26,165 --> 00:53:27,485
It's turned off.
606
00:53:30,325 --> 00:53:34,165
We'll find the Egyptian
and we'll give him back all the money.
607
00:53:34,245 --> 00:53:35,965
We'll end this nightmare once and for all.
608
00:53:36,045 --> 00:53:38,565
How the fuck
are we going to find him now, Dad?
609
00:53:38,645 --> 00:53:42,125
I don't know.
For now, get this car away from here.
610
00:53:42,205 --> 00:53:44,005
Castillo has ordered surveillance.
611
00:53:44,085 --> 00:53:47,765
In a couple of days, we'll have two cops
tailing us night and day.
612
00:53:47,845 --> 00:53:49,765
Okay. Where should I take it?
613
00:53:51,005 --> 00:53:52,845
Take it back to where we found it.
614
00:53:52,925 --> 00:53:55,125
Welcome aboard.
615
00:53:55,205 --> 00:53:57,805
Wait, look.
616
00:53:57,885 --> 00:54:01,165
Do you wish to return
to your point of departure?
617
00:54:04,885 --> 00:54:07,605
What would you prefer?
Black pussy, white pussy?
618
00:54:07,685 --> 00:54:09,245
Old pussy, young pussy?
619
00:54:09,325 --> 00:54:10,885
-I can survive for a month.
-Of course.
620
00:54:10,965 --> 00:54:13,765
One conjugal visit in a month with my man.
I leave him dry.
621
00:54:13,845 --> 00:54:16,965
I wouldn't like it at all. I would miss...
622
00:54:17,645 --> 00:54:19,085
a fat cock, pardon my French.
623
00:54:19,165 --> 00:54:20,805
You lose your appetite in here.
624
00:54:20,885 --> 00:54:23,285
Not many. Well, depends. Define "many."
625
00:54:23,365 --> 00:54:24,845
I don't know. Ten or fifteen.
626
00:54:24,925 --> 00:54:28,725
It's like, "Hello? Is anyone there?"
You know? I mean...
627
00:54:28,805 --> 00:54:30,045
I fell in love one time.
628
00:54:33,365 --> 00:54:36,125
Every time I see Valbuena...
He's crotchety, but...
629
00:54:36,205 --> 00:54:39,205
-Valbuena. Here we go again...
-What?
630
00:54:39,285 --> 00:54:41,885
Fabio looks yummy even with his gray hair.
631
00:54:41,965 --> 00:54:43,805
Plus, his skin is so tan.
632
00:54:43,885 --> 00:54:46,325
I'd eat him up.
Don't tell me you wouldn't.
633
00:54:46,405 --> 00:54:49,045
-Definitely Fabio.
-Fabio.
634
00:54:49,125 --> 00:54:51,365
-Miranda.
-Fabio.
635
00:54:52,085 --> 00:54:53,405
Palacios!
636
00:55:05,885 --> 00:55:07,565
What's wrong, Maca?
637
00:55:09,685 --> 00:55:13,125
They sedated me.
I feel like a zombie.
638
00:55:13,205 --> 00:55:15,645
At least they didn't put you in solitary.
639
00:55:18,365 --> 00:55:20,445
Maca, what happened?
640
00:55:22,885 --> 00:55:24,085
I saw the cat.
641
00:55:25,005 --> 00:55:26,405
And now they're saying I'm crazy.
642
00:55:30,845 --> 00:55:32,085
You saw it, too, didn't you?
643
00:55:41,245 --> 00:55:44,165
Sandoval says I'm suffering from shock.
644
00:55:45,045 --> 00:55:46,645
Post-traumatic stress.
645
00:55:48,925 --> 00:55:50,405
They want to put me
646
00:55:50,485 --> 00:55:53,645
in the Penitentiary Psychiatric Hospital
in Alicante.
647
00:55:57,365 --> 00:55:59,405
I don't remember
ever having liked it here,
648
00:56:00,445 --> 00:56:03,725
not even for a single day,
but I don't want to leave.
649
00:56:05,085 --> 00:56:07,445
But there are loads of women here
nuttier than you.
650
00:56:07,525 --> 00:56:09,325
Ones who've drunk bottles of detergent,
651
00:56:09,405 --> 00:56:12,285
and pulled their hair out,
yet they're still here.
652
00:56:13,325 --> 00:56:16,125
Sandoval has it in for me.
653
00:56:18,285 --> 00:56:19,765
And this morning, I slapped him.
654
00:56:21,525 --> 00:56:25,165
Now he's saying
I'm having hallucinations...
655
00:56:26,645 --> 00:56:29,525
and that I want to commit suicide.
656
00:56:31,685 --> 00:56:33,885
That guy is a fucking son of a bitch!
657
00:56:33,965 --> 00:56:35,845
No, no, no.
658
00:56:36,525 --> 00:56:38,685
-I'm going to kill him!
-No!
659
00:56:38,765 --> 00:56:40,645
-Easy.
-No, Curly. Please.
660
00:56:40,725 --> 00:56:42,845
-Son of a bitch.
-Please.
661
00:56:42,925 --> 00:56:44,605
Please, listen to me.
662
00:56:45,165 --> 00:56:48,165
Please promise me you won't do anything.
663
00:56:48,245 --> 00:56:50,205
-Maca...
-I'll get out of this, I swear.
664
00:56:50,285 --> 00:56:52,165
They're going to lock you up
and sedate you.
665
00:56:52,245 --> 00:56:54,685
You won't even know
where the fuck you are.
666
00:56:54,765 --> 00:56:57,125
-My God...
-No, please...
667
00:56:57,205 --> 00:57:00,005
Curly, no. Calm down.
668
00:57:02,125 --> 00:57:03,965
Hey, Curly...
669
00:57:07,445 --> 00:57:11,645
Come on, love. Here you go.
Lie down properly, come on.
670
00:57:13,045 --> 00:57:14,285
Good God.
671
00:57:15,365 --> 00:57:17,885
How has it got to this,
Macarena, my darling?
672
00:57:37,965 --> 00:57:41,085
It's the route the Egyptian took
to the bridge where we kidnapped him.
673
00:57:44,605 --> 00:57:47,445
Maybe his hideout
is at the starting point.
674
00:57:52,885 --> 00:57:54,205
Where are you going?
675
00:57:56,125 --> 00:57:56,965
Dad, what are you doing?
676
00:58:02,445 --> 00:58:03,445
Dad!
677
00:58:14,085 --> 00:58:16,045
-Fuck.
-What's wrong?
678
00:58:16,805 --> 00:58:19,725
Nothing. I was supposed to pick up
Lidia's daughter from a party.
679
00:58:19,805 --> 00:58:21,765
Forget it. It doesn't matter. Let's go.
680
00:58:25,085 --> 00:58:28,165
Why does Sandoval
dislike Ferreiro so much?
681
00:58:28,245 --> 00:58:31,045
Fabio, Macarena must have gone crazy,
682
00:58:31,125 --> 00:58:32,965
given everything
that has happened in here.
683
00:58:33,645 --> 00:58:37,485
I think Sandoval is covering himself
by ensuring her safety.
684
00:58:38,245 --> 00:58:41,085
So much so that he's hell-bent
on putting her in an insane asylum?
685
00:58:41,165 --> 00:58:42,605
Don't bullshit me, Palacios.
686
00:58:42,685 --> 00:58:44,685
We've seen crazy bitches
eating cockroaches.
687
00:58:44,765 --> 00:58:48,445
Okay, but they're destroying
that girl in there.
688
00:58:48,525 --> 00:58:51,685
I think she would be better off
in a more suitable facility.
689
00:58:51,765 --> 00:58:53,605
-Yeah?
-Well, yes.
690
00:58:54,445 --> 00:58:57,165
Look, I myself
have gone days without sleeping.
691
00:58:58,125 --> 00:59:02,285
It's not every day you get kidnapped
by crazy women, and she...
692
00:59:02,365 --> 00:59:04,765
I understand she has been affected, I do.
693
00:59:07,125 --> 00:59:10,885
But it's not about that.
It all seems fishy. Fucking fishy.
694
00:59:11,645 --> 00:59:13,805
I think Sandoval is an oddball.
695
00:59:13,885 --> 00:59:17,765
Yes, Sandoval is very strange.
We've already discussed that.
696
00:59:17,845 --> 00:59:21,445
You have to leave him be
and not obsess over things, okay?
697
00:59:23,525 --> 00:59:27,285
Fine. I will try to take
a calmer approach.
698
00:59:28,445 --> 00:59:31,765
-Isn't it your round?
-Fuck, it is.
699
00:59:32,965 --> 00:59:35,325
-Bring some coffee on your way back.
-Sure.
700
01:00:23,165 --> 01:00:24,365
Hey!
701
01:00:24,925 --> 01:00:31,005
Listen up! There is a cat in here.
A cat.
702
01:00:31,085 --> 01:00:33,365
Macarena has seen it, and they
want to put her in a mental hospital.
703
01:00:33,445 --> 01:00:36,405
So, we must find that cat.
704
01:00:37,165 --> 01:00:40,685
Hey! I need you to find that cat.
705
01:00:40,765 --> 01:00:42,205
Chocolate, shut your fucking mouth.
706
01:00:43,165 --> 01:00:48,365
€300 for whoever finds the cat.
Come on! I want everybody looking.
707
01:00:48,445 --> 01:00:50,125
Didn't you hear me? Shut your mouth!
708
01:00:51,205 --> 01:00:53,605
-What are you doing?
-I'm allergic to fucking cats.
709
01:00:53,685 --> 01:00:55,605
I'm looking for it
so you can take it away.
710
01:00:55,685 --> 01:00:58,765
There is no fucking cat,
so stop stirring up a hornet's nest.
711
01:00:59,525 --> 01:01:00,765
Understood?
712
01:01:30,365 --> 01:01:32,845
This is fine. But this...
713
01:01:36,685 --> 01:01:37,685
Yes.
714
01:01:43,085 --> 01:01:45,165
-I would like to speak with you.
-No, I'm busy.
715
01:01:45,245 --> 01:01:48,005
I'm in the process of organizing
a vacation in Alicante for you.
716
01:01:48,085 --> 01:01:49,525
-Do you like it?
-It'll only take a minute.
717
01:01:50,605 --> 01:01:52,685
Look. Listen to this.
718
01:01:55,645 --> 01:02:00,525
"The patient who's already been diagnosed
with a personality and bipolar disorder,
719
01:02:00,605 --> 01:02:02,285
is currently suffering from PTSD
720
01:02:02,365 --> 01:02:05,165
as a result of a violent kidnapping
during which she was poisoned,
721
01:02:05,245 --> 01:02:07,245
and lost her growing fetus.
722
01:02:08,005 --> 01:02:10,125
Her previous symptoms have worsened
723
01:02:10,205 --> 01:02:12,125
with psychotic outbursts
and hallucinations."
724
01:02:12,205 --> 01:02:15,565
-I haven't seen any cat.
-"With a severe state of depression,
725
01:02:15,645 --> 01:02:19,285
-strange behavior, suicidal tendencies..."
-I want to apologize for this morning.
726
01:02:19,365 --> 01:02:20,845
-"...we are forced to request..."
-For slapping you.
727
01:02:20,925 --> 01:02:24,325
"...the transfer
to the Penitentiary Psychiatric Hospital."
728
01:02:25,645 --> 01:02:26,925
But I learned my lesson.
729
01:02:27,005 --> 01:02:30,285
And for tarnishing my reputation,
what about that?
730
01:02:30,965 --> 01:02:33,045
Even Fabio doubted me.
731
01:02:33,805 --> 01:02:38,205
I'm sorry if I have damaged
your reputation. I'm really sorry...
732
01:02:38,285 --> 01:02:40,565
I almost lost my job
because of your bullshit.
733
01:02:40,645 --> 01:02:45,205
...if someone has questioned
your professionalism because of me.
734
01:02:45,285 --> 01:02:47,765
You think coming here
with an apology and a little smile
735
01:02:47,845 --> 01:02:50,325
will fix everything, huh?
736
01:02:51,285 --> 01:02:53,565
You think that's your only punishment?
737
01:02:53,645 --> 01:02:55,565
How else do you want to punish me?
738
01:02:56,805 --> 01:03:01,485
An exemplary punishment.
A punishment, I don't know...
739
01:03:01,565 --> 01:03:04,085
One that will make me
feel like calling you soon
740
01:03:04,165 --> 01:03:06,365
to bring you back from Alicante.
741
01:04:26,645 --> 01:04:27,645
One.
742
01:04:36,885 --> 01:04:38,085
Two.
743
01:04:38,165 --> 01:04:39,285
-What?
-Two.
744
01:04:39,365 --> 01:04:40,525
Two.
745
01:04:45,645 --> 01:04:46,485
Three.
746
01:04:51,125 --> 01:04:52,245
Four.
747
01:05:09,565 --> 01:05:11,485
Macarena, get dressed and get out of here.
748
01:05:53,245 --> 01:05:55,205
-Where do you think you're going?
-I don't...
749
01:06:18,685 --> 01:06:19,925
Here, kitty.
750
01:06:32,045 --> 01:06:35,005
Now, you have two options.
751
01:06:35,565 --> 01:06:39,725
Report me for assault,
which I will counter with another report
752
01:06:39,805 --> 01:06:44,005
of instances of sexual abuse, rape,
harassment,
753
01:06:44,845 --> 01:06:46,765
and the whole fucking criminal code.
754
01:06:54,245 --> 01:06:57,685
Or two: Keep your mouth shut,
755
01:06:57,765 --> 01:07:00,285
and don't touch a single hair
on another inmate's head again.
756
01:07:01,045 --> 01:07:03,925
Because next time,
I'll kill you in an alley.
757
01:07:31,805 --> 01:07:32,965
Vargas.
758
01:07:36,565 --> 01:07:37,725
Get out.
759
01:07:39,605 --> 01:07:40,605
Hands.
760
01:07:42,445 --> 01:07:44,285
Your lawyer is waiting for you upstairs.
761
01:07:46,805 --> 01:07:47,965
-Come on.
-Saray.
762
01:07:49,445 --> 01:07:52,205
Saray, you're going to leave
without looking me in the eyes.
763
01:07:52,285 --> 01:07:55,165
Saray, look me in the eyes.
764
01:07:55,245 --> 01:07:58,285
Valbuena, let me go and speak to her,
for God's sake.
765
01:07:58,365 --> 01:08:00,125
-Saray!
-One minute.
766
01:08:02,685 --> 01:08:05,365
You can get me in trouble for this.
Do you know that?
767
01:08:06,325 --> 01:08:09,885
Let me speak to her,
and I'll owe you a favor.
768
01:08:14,565 --> 01:08:15,685
Stay there.
769
01:08:31,324 --> 01:08:32,284
Quickly.
770
01:08:35,404 --> 01:08:37,045
I don't want God's forgiveness.
771
01:08:40,284 --> 01:08:41,885
You bitch!
772
01:08:41,965 --> 01:08:44,885
You bitch! You bitch!
773
01:08:45,565 --> 01:08:49,245
You bitch! You bitch!
774
01:08:49,324 --> 01:08:52,284
I'm going to kill you!
775
01:08:52,364 --> 01:08:54,965
-Open that fucking door!
-Let's go!
776
01:08:55,045 --> 01:08:57,284
-I'm going to kill you!
-Shut up!
777
01:08:57,364 --> 01:08:59,165
You bitch!
778
01:09:04,765 --> 01:09:07,324
In 60 feet, turn left,
779
01:09:07,404 --> 01:09:09,885
and you will have arrived
at your destination.
780
01:09:12,925 --> 01:09:14,284
Stop, stop, stop.
781
01:09:15,205 --> 01:09:18,085
That's the car from the video
the police showed me.
782
01:09:18,165 --> 01:09:19,725
That's the Egyptian and his uncle.
783
01:09:20,444 --> 01:09:23,284
-Should we get out?
-No. It's too dangerous here.
784
01:09:23,364 --> 01:09:26,845
Let's follow them
until we reach somewhere more crowded.
785
01:09:37,765 --> 01:09:41,245
-You're losing them.
-Dad, we're in his damn car!
786
01:09:48,245 --> 01:09:49,205
May I?
787
01:10:08,365 --> 01:10:09,205
What have you done?
788
01:10:14,085 --> 01:10:16,325
What the fuck have you done?
789
01:10:17,765 --> 01:10:20,525
Look, I'd have gone to the infirmary,
790
01:10:20,605 --> 01:10:23,765
but I would have beat the shit out of you
and called the police.
791
01:10:23,845 --> 01:10:25,845
Tell me what the fuck you've done!
792
01:10:26,845 --> 01:10:27,725
Do you trust me?
793
01:10:30,685 --> 01:10:32,045
Yes or no?
794
01:10:33,805 --> 01:10:34,725
Of course I do.
795
01:10:34,805 --> 01:10:36,205
Then shut the fuck up,
796
01:10:36,285 --> 01:10:38,125
and get some bandages
from the first aid kit.
797
01:10:38,685 --> 01:10:41,205
I told you strange things
were happening here.
798
01:10:43,485 --> 01:10:44,605
And I was right.
799
01:11:05,165 --> 01:11:06,325
REWIND
800
01:11:30,205 --> 01:11:32,925
Nothing? Have we not found Mr. Pussycat?
801
01:11:35,045 --> 01:11:38,365
What pussycat, Sole?
What pussycat?
802
01:11:39,165 --> 01:11:41,485
There is no fucking cat here.
This is a prison.
803
01:11:42,325 --> 01:11:43,885
Macarena saw it.
804
01:11:49,965 --> 01:11:51,285
You need to have faith.
805
01:11:53,285 --> 01:11:55,165
In what? In what?
806
01:11:56,005 --> 01:11:59,765
In this fucking system that is going to
throw Macarena in an insane asylum?
807
01:11:59,845 --> 01:12:01,925
Or in your fucking God who works miracles?
808
01:12:03,765 --> 01:12:06,005
Because if he does work them,
he should perform one.
809
01:12:16,045 --> 01:12:17,125
Or two.
810
01:12:23,005 --> 01:12:25,525
Miranda, I want you to see something.
Sit down, please.
811
01:12:28,405 --> 01:12:31,165
These images are from 5:38 a.m. yesterday.
812
01:12:31,725 --> 01:12:33,765
In the infirmary. Pay close attention.
813
01:12:42,085 --> 01:12:44,645
-A cat.
-Indeed.
814
01:12:47,645 --> 01:12:48,485
Fuck.
815
01:12:49,245 --> 01:12:50,605
We were gaslighting her.
816
01:12:51,165 --> 01:12:54,445
No, we were about to send her
to that hellhole in Alicante,
817
01:12:54,525 --> 01:12:55,805
but as a sane person.
818
01:12:56,885 --> 01:12:59,765
-I'm going to speak to Sandoval.
-Wait, call him on his cell.
819
01:12:59,845 --> 01:13:01,525
He had something to do and he left.
820
01:13:35,685 --> 01:13:37,685
-How is it going, Miranda?
-Carlos.
821
01:13:38,885 --> 01:13:41,725
Fabio and Palacios have just discovered
from the security tapes
822
01:13:41,805 --> 01:13:44,725
-that there was a cat in the prison.
-Really?
823
01:13:44,805 --> 01:13:47,965
-Well, that's great.
-Damn it, Carlos.
824
01:13:48,045 --> 01:13:50,925
We were about to send that girl
to a psychiatric hospital!
825
01:13:53,805 --> 01:13:58,205
You know what, Miranda?
Psychiatry isn't math.
826
01:13:59,005 --> 01:14:01,125
Okay, well...
827
01:14:02,645 --> 01:14:04,605
I assume you did what you had to do.
828
01:14:05,645 --> 01:14:06,965
Out of good judgment.
829
01:14:07,045 --> 01:14:10,045
I'll call the prison institutions.
830
01:14:10,125 --> 01:14:12,725
Luckily, we caught it just in time.
See you later.
831
01:14:12,805 --> 01:14:15,285
Bye. Bye.
832
01:15:22,965 --> 01:15:25,725
Doctor! Doctor!
833
01:15:25,805 --> 01:15:27,925
-What happened?
-Call someone!
834
01:15:29,165 --> 01:15:31,965
Someone come urgently.
Dr. Sandoval has had an accident.
835
01:15:42,205 --> 01:15:43,845
Fuck, they've stopped.
836
01:15:44,565 --> 01:15:45,845
They've spotted us.
837
01:15:46,885 --> 01:15:48,285
I'm going to give them the money.
838
01:15:50,325 --> 01:15:52,205
-I'll go with you.
-No.
839
01:15:52,965 --> 01:15:54,605
You stay in the car, son.
840
01:16:36,605 --> 01:16:37,605
Quick, get in!
841
01:17:00,765 --> 01:17:02,365
Lucía!
842
01:18:14,725 --> 01:18:17,725
{\an8}ON THE NEXT EPISODE
843
01:18:21,245 --> 01:18:22,605
Where is the Egyptian?
844
01:18:22,685 --> 01:18:25,805
He has a hideout he always goes back to.
845
01:18:39,525 --> 01:18:42,685
Run before I catch you
846
01:18:42,765 --> 01:18:45,165
Run away and play
847
01:18:45,245 --> 01:18:46,925
We'll all be dead one day
848
01:19:00,765 --> 01:19:01,925
Don't move!
849
01:19:45,125 --> 01:19:47,125
{\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández
65486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.