All language subtitles for Locked.Up.S01E10.SPANISH.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,325 --> 00:00:07,525 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:07,605 --> 00:00:09,085 Fabio, this woman has serious problems. 3 00:00:09,165 --> 00:00:13,965 She concocted a visit with a boyfriend who was actually bringing her drugs. 4 00:00:14,045 --> 00:00:17,205 You are a prisoner, and I am a guard who is sickened by you. 5 00:00:17,285 --> 00:00:18,405 Don't ever forget that. 6 00:00:20,965 --> 00:00:24,365 Lidia and I wanted to tell you that we're getting married. 7 00:00:24,445 --> 00:00:26,245 That's great, son! 8 00:00:26,325 --> 00:00:29,645 Román, it's horrible in here. I won't survive seven years in here. 9 00:00:29,725 --> 00:00:31,205 I swear I won't survive. 10 00:00:31,285 --> 00:00:33,605 We can't leave Maca in there, Dad. 11 00:00:33,685 --> 00:00:36,765 You have a new family to care for. You should focus on them. 12 00:00:37,325 --> 00:00:39,645 This is a dangerous situation. 13 00:00:45,085 --> 00:00:47,285 Hanbal. Are you going to answer me or not? 14 00:00:47,365 --> 00:00:48,645 Hanbal! 15 00:00:52,285 --> 00:00:54,125 Have you heard of misoprostol? 16 00:00:54,205 --> 00:00:55,525 It will make sure that little Ferreiro... 17 00:00:55,605 --> 00:00:56,685 THE ABORTION HAS BEGUN 18 00:00:56,765 --> 00:00:57,765 ...doesn't find his way into this world. 19 00:00:57,845 --> 00:01:00,885 Give Hanbal the keys to your car and a cell phone, and release him. 20 00:01:00,965 --> 00:01:02,845 Otherwise, in less than an hour, 21 00:01:02,925 --> 00:01:06,245 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 22 00:01:06,325 --> 00:01:08,205 Zulema doesn't care about this idiot. 23 00:01:08,285 --> 00:01:10,645 She only cares about the nine million. 24 00:01:10,725 --> 00:01:14,125 If we've got the money, we can negotiate. 25 00:01:16,605 --> 00:01:18,565 Send a patrol car to Leopoldo Ferreiro's house. 26 00:01:18,645 --> 00:01:19,725 I want him here. 27 00:01:19,805 --> 00:01:21,125 The money... 28 00:01:22,365 --> 00:01:23,685 Macarena. 29 00:01:23,765 --> 00:01:25,045 Macarena, are you okay? 30 00:01:25,125 --> 00:01:26,005 Shit. 31 00:01:27,445 --> 00:01:30,485 Get a doctor! Get a doctor! 32 00:01:34,045 --> 00:01:35,565 The child is dead. 33 00:01:35,645 --> 00:01:37,805 It looks like she's already lost the baby. 34 00:01:37,885 --> 00:01:39,405 I told Castillo about the Egyptian. 35 00:01:39,485 --> 00:01:41,805 I'll take responsibility for what's happened. 36 00:01:41,885 --> 00:01:43,365 It's only fair. 37 00:01:44,605 --> 00:01:45,565 An abortion? 38 00:01:45,645 --> 00:01:46,685 You poisoned her? 39 00:01:58,725 --> 00:02:00,165 It's done. Let's go! 40 00:02:01,925 --> 00:02:05,765 We need to get her to a hospital or we'll lose her, too. Let's go! 41 00:02:05,845 --> 00:02:06,925 I've killed that man. 42 00:02:39,405 --> 00:02:40,405 May I? 43 00:02:41,565 --> 00:02:43,765 I thought you quit after the bypass. 44 00:02:43,845 --> 00:02:45,045 That's why I want one. 45 00:02:49,925 --> 00:02:52,125 First, I want to tell you how sorry I am 46 00:02:52,205 --> 00:02:54,445 that we couldn't do more for your daughter. 47 00:02:56,005 --> 00:02:57,005 How is she? 48 00:03:11,565 --> 00:03:12,645 I don't know. 49 00:03:13,965 --> 00:03:16,325 I've been in here for over 24 hours. 50 00:03:22,205 --> 00:03:24,325 You know how this works, Leopoldo. 51 00:03:25,165 --> 00:03:27,125 -Are you recording? -Yes. 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,285 The judge imposed a gag order, 53 00:03:30,885 --> 00:03:32,925 which means that neither you nor your family 54 00:03:33,005 --> 00:03:37,325 can make any kind of statement or reveal any information 55 00:03:37,405 --> 00:03:40,605 related to Hanbal Hamadi or Zulema Zahir. 56 00:03:40,685 --> 00:03:43,165 I know exactly how all this works. 57 00:03:43,245 --> 00:03:45,205 Until we've questioned the rest of your family, 58 00:03:45,285 --> 00:03:48,765 you and your wife will remain in the State Security Office... 59 00:03:48,845 --> 00:03:52,325 To stop us from agreeing on common alibis and witness statements. 60 00:03:52,405 --> 00:03:54,285 Can we get on with it, please? 61 00:03:54,365 --> 00:03:56,085 I'd like to get out of here as soon as possible. 62 00:03:58,925 --> 00:03:59,845 Very well. 63 00:04:02,325 --> 00:04:05,125 The day your daughter was kidnapped, you told me you had the Egyptian. 64 00:04:05,445 --> 00:04:09,205 When Maca is out of that cell, I'll tell you where the Egyptian is. 65 00:04:11,125 --> 00:04:13,885 My daughter had been kidnapped and was bleeding to death. 66 00:04:14,725 --> 00:04:17,845 -I'd have confessed to anything. -Okay. 67 00:04:20,645 --> 00:04:24,205 {\an8}That's why Forensics went to your house, and turned it upside down. 68 00:04:25,284 --> 00:04:27,325 {\an8}Did they find what they were looking for? 69 00:04:28,365 --> 00:04:30,525 {\an8}No. They didn't find anything. 70 00:04:33,085 --> 00:04:35,645 {\an8}Unfortunately, there had been a fire. 71 00:04:42,965 --> 00:04:46,085 {\an8}They're still investigating whether or not it was deliberate. 72 00:04:47,325 --> 00:04:49,405 {\an8}Yes, I know. 73 00:04:51,445 --> 00:04:53,645 {\an8}Clearly, no burnt corpse was found, 74 00:04:53,725 --> 00:04:57,525 {\an8}and we couldn't get a valid DNA sample after the fire. 75 00:04:58,085 --> 00:05:02,485 {\an8}That's why when the judge asked me what you could be charged with, 76 00:05:03,045 --> 00:05:04,565 {\an8}I told him I didn't know. 77 00:05:09,205 --> 00:05:10,805 {\an8}Maybe kidnapping with grievous bodily harm... 78 00:05:15,965 --> 00:05:17,285 {\an8}maybe murder... 79 00:05:18,965 --> 00:05:22,365 {\an8}maybe misappropriation of €9 million. 80 00:05:23,925 --> 00:05:27,125 {\an8}But all I have is that on February 20th, 81 00:05:27,205 --> 00:05:31,725 {\an8}you received three multimedia files from a prison officer's stolen phone. 82 00:05:31,805 --> 00:05:32,845 {\an8}Palacios. 83 00:05:32,925 --> 00:05:36,005 {\an8}And that the antenna source for that phone is in Cruz del Sur. 84 00:05:37,405 --> 00:05:40,605 {\an8}So, why not tell me what happened from the beginning? 85 00:07:46,085 --> 00:07:48,445 {\an8}-How are you today? -Better. 86 00:07:51,685 --> 00:07:53,485 {\an8}I saw a cat this morning. 87 00:07:54,605 --> 00:07:56,485 {\an8}-It was there. -A cat? 88 00:07:57,165 --> 00:07:59,245 {\an8}Maybe it was a reflection, or a shadow... 89 00:08:00,685 --> 00:08:01,885 or your imagination. 90 00:08:01,965 --> 00:08:04,845 You're still suffering the effects of post-traumatic stress. 91 00:08:09,765 --> 00:08:10,845 What's that? 92 00:08:13,765 --> 00:08:16,045 They're preparing for mass. 93 00:08:17,285 --> 00:08:18,525 It's Sunday. 94 00:08:20,965 --> 00:08:21,925 I like it. 95 00:08:24,525 --> 00:08:25,685 It reminds me of school. 96 00:08:49,805 --> 00:08:51,325 Macarena, I know... 97 00:08:53,005 --> 00:08:56,445 what you went through was terrible. 98 00:09:02,725 --> 00:09:05,525 But you're okay, and that's good. 99 00:09:07,205 --> 00:09:12,085 Your body was not harmed, especially your organs. 100 00:09:12,165 --> 00:09:13,765 Do you know what that means? 101 00:09:15,405 --> 00:09:18,765 That you'll be able to have babies whenever you want. 102 00:09:28,485 --> 00:09:32,925 I swear, when I couldn't hear your baby's heartbeat... 103 00:09:35,085 --> 00:09:36,405 it broke my heart. 104 00:09:38,605 --> 00:09:43,245 It's really very strange because... 105 00:09:45,085 --> 00:09:49,085 nothing like that has ever happened to me in my career, ever. 106 00:10:19,845 --> 00:10:25,205 I know that you must feel vulnerable and empty right now. That's normal. 107 00:10:28,845 --> 00:10:32,805 But I want you to know you can count on me, for anything. 108 00:10:33,965 --> 00:10:35,445 I'm going to be right by your side. 109 00:10:37,805 --> 00:10:39,125 For whatever you need. 110 00:10:40,325 --> 00:10:41,645 I mean it. 111 00:10:48,165 --> 00:10:49,805 I'll tolerate you trying to rape me... 112 00:10:51,765 --> 00:10:53,245 but don't try to be my friend. 113 00:10:55,845 --> 00:10:57,565 And much less mean it. 114 00:11:49,685 --> 00:11:51,005 What a nice surprise! 115 00:11:51,645 --> 00:11:55,245 -I want to talk to you. -Of course. Hello, sweetie. 116 00:12:00,085 --> 00:12:01,525 Looks like she's upset. 117 00:12:09,005 --> 00:12:11,885 Are you going to the office? It's Sunday. 118 00:12:11,965 --> 00:12:16,165 The suit? I have a meeting with a man who's only free today. 119 00:12:17,565 --> 00:12:19,165 Are you in love with me, Román? 120 00:12:19,245 --> 00:12:22,525 Of course I'm in love with you. We're getting married. 121 00:12:23,245 --> 00:12:27,205 That's something people do for love. Or for money, but not in our case. 122 00:12:28,605 --> 00:12:31,685 Of course he isn't in love with you, Mom. That's obvious. 123 00:12:31,765 --> 00:12:35,405 Be quiet, Lucía. Go and play over there. 124 00:12:38,205 --> 00:12:39,365 Further away, Lucía. 125 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 I don't think you're in love with me either. 126 00:12:45,805 --> 00:12:47,365 Why do you say that? 127 00:12:47,445 --> 00:12:48,485 Why? 128 00:12:51,325 --> 00:12:54,565 You've canceled on the wedding menu tasting several times. 129 00:12:54,645 --> 00:12:57,765 You haven't even opened the e-mail I sent you with the invitations. 130 00:12:57,845 --> 00:13:01,445 Román, you only pick up one in ten of my calls. 131 00:13:04,205 --> 00:13:07,445 Not to mention I can't even remember the last time we made love. 132 00:13:12,445 --> 00:13:16,645 You're right, darling. You're absolutely right. 133 00:13:17,525 --> 00:13:18,445 But I've been very stressed. 134 00:13:18,525 --> 00:13:20,125 -No, that's not... -It's true, Lidia. 135 00:13:20,205 --> 00:13:21,925 Besides, you know the garage burnt down. 136 00:13:22,005 --> 00:13:24,445 You're very distant. You don't even come and see Lucía. 137 00:13:24,525 --> 00:13:26,645 -I was coming to see her today. -Come on. 138 00:13:26,725 --> 00:13:28,085 I was, Lidia. Believe me. 139 00:13:28,165 --> 00:13:30,085 -She has a birthday party. -Perfect. 140 00:13:30,165 --> 00:13:32,045 I'll pick her up. Just tell me where she'll be. 141 00:13:32,125 --> 00:13:33,125 In your dreams! 142 00:13:39,805 --> 00:13:44,005 If you want to cancel the wedding, tell me now. Please. 143 00:13:45,765 --> 00:13:47,605 I don't want to cancel anything, Lidia. 144 00:13:49,445 --> 00:13:50,645 I want to marry you. 145 00:13:56,725 --> 00:13:58,885 -It's in two weeks. -I know. 146 00:14:00,485 --> 00:14:01,605 I know it is. 147 00:14:05,165 --> 00:14:07,725 Darling, I have to go now, really. 148 00:14:08,405 --> 00:14:09,805 We'll talk later, okay? 149 00:14:11,725 --> 00:14:14,085 I'll see you later, sweetie. I'll be picking you up. 150 00:14:14,165 --> 00:14:15,485 No! 151 00:14:15,965 --> 00:14:17,005 I love you. 152 00:14:19,765 --> 00:14:22,605 Bye, love. Send me the address. 153 00:15:21,245 --> 00:15:25,045 Yes, my daughter found Yolanda Montero's SIM card in jail, 154 00:15:25,125 --> 00:15:26,365 and sent me the photos. 155 00:15:27,205 --> 00:15:28,965 Why did you deny it when I asked you? 156 00:15:29,045 --> 00:15:33,965 Because they'd kidnapped my son. There was real danger. 157 00:15:34,045 --> 00:15:36,965 The Egyptian attacked me as I left the hardware store in Collado Villalba. 158 00:15:37,525 --> 00:15:39,645 I'll get the security camera footage. 159 00:15:43,485 --> 00:15:47,405 -What happened next? -He drove for about 30 minutes. 160 00:15:47,965 --> 00:15:50,325 When he stopped and opened the trunk, I managed to escape. 161 00:15:51,965 --> 00:15:54,525 I suppose he left the car in the vacant lot 162 00:15:54,605 --> 00:15:56,045 where you found it later. 163 00:15:56,725 --> 00:15:58,805 Why didn't you report the abduction? 164 00:15:58,885 --> 00:16:00,285 We went to report it. 165 00:16:01,645 --> 00:16:05,685 But we thought we were putting Macarena and ourselves in danger. 166 00:16:05,765 --> 00:16:08,725 There's work to be done. We have to buy another shovel. 167 00:16:09,445 --> 00:16:12,045 Then you decided to give him what he wanted and keep quiet. 168 00:16:12,125 --> 00:16:13,845 Not exactly. 169 00:16:15,285 --> 00:16:19,485 Let's just say he came to my house armed to the teeth to get it. 170 00:16:21,045 --> 00:16:24,645 Since this happened to Maca, I've been suffering from depression. 171 00:16:25,725 --> 00:16:27,085 And I take sedatives. 172 00:16:28,685 --> 00:16:33,525 I'm not sure what happened. You seem to know more than me. 173 00:16:35,045 --> 00:16:36,765 It's a miracle I'm alive. 174 00:16:36,845 --> 00:16:38,805 Were you ever in possession of the money? 175 00:16:38,885 --> 00:16:41,365 -Never. -Never. 176 00:16:42,085 --> 00:16:43,325 How did the garage catch fire? 177 00:16:44,165 --> 00:16:47,205 -There were two cans of petrol. -Why were they in the garage? 178 00:16:47,285 --> 00:16:50,005 -For the lawnmower. -For the lawnmower. 179 00:16:52,725 --> 00:16:55,285 The containers burnt within a few seconds. I don't know why. 180 00:16:56,205 --> 00:16:59,965 When I noticed the fire, I used up all three extinguishers. 181 00:17:02,205 --> 00:17:04,565 I think you used up the extinguishers 182 00:17:05,725 --> 00:17:08,805 when you saw that the fire was spreading to the house. 183 00:17:09,765 --> 00:17:10,965 May I go now? 184 00:17:11,925 --> 00:17:14,485 -I'm meeting a client. -It's Sunday. 185 00:17:14,565 --> 00:17:17,205 Yes, but this customer couldn't meet any other day. 186 00:17:17,285 --> 00:17:19,844 -Do you have anything to add? -No. 187 00:17:21,725 --> 00:17:23,445 As far as I'm concerned, your interview is over. 188 00:17:25,965 --> 00:17:29,405 -I need you to be reachable at all times. -Of course. 189 00:17:38,605 --> 00:17:40,805 It all looks very nice, Sole. Thank you. 190 00:17:40,885 --> 00:17:42,005 Thank you, Father. 191 00:17:43,605 --> 00:17:45,605 You'd better learn. I won't live forever. 192 00:17:52,205 --> 00:17:53,645 How are you, Maca? 193 00:17:55,685 --> 00:17:57,285 What made you start believing in God? 194 00:18:03,845 --> 00:18:06,885 I needed someone to forgive me for what I'd done. 195 00:18:09,645 --> 00:18:10,565 Okay. 196 00:18:12,405 --> 00:18:15,845 Well, that isn't really what I need. 197 00:18:21,405 --> 00:18:22,845 Do you know what prison is? 198 00:18:24,725 --> 00:18:26,485 It's a branch of hell. 199 00:18:27,885 --> 00:18:31,765 We're all in here because we made bad decisions. 200 00:18:33,725 --> 00:18:36,085 -Some worse than others. -Yes. 201 00:18:37,485 --> 00:18:40,125 I could have gotten divorced, but instead I killed him. 202 00:18:41,485 --> 00:18:43,085 And when you kill someone... 203 00:18:44,365 --> 00:18:47,165 you start rolling down the slope to perdition. 204 00:18:49,885 --> 00:18:55,205 You roll downhill like a snowball. Getting bigger as you go. 205 00:18:56,045 --> 00:18:59,405 Just like that. And you can't stop. 206 00:19:00,725 --> 00:19:04,325 You only stop to aim and pull the trigger again. 207 00:19:05,165 --> 00:19:08,805 Becoming more of a bitch. Losing your identity. 208 00:19:11,205 --> 00:19:12,405 But you have to stop. 209 00:19:14,685 --> 00:19:17,845 And you have to forgive, and break out of the vicious circle. 210 00:19:24,605 --> 00:19:25,685 Father. 211 00:19:28,885 --> 00:19:32,365 When are you going to let us liven up Sunday mass a little? 212 00:19:33,165 --> 00:19:35,165 -Whenever you like, Sole. -Really? 213 00:19:35,965 --> 00:19:38,845 Mari Carmen, play us something lively. Make it a good one. 214 00:20:04,605 --> 00:20:06,685 -Oh, Lord -Oh, Lord 215 00:20:06,765 --> 00:20:09,125 -You forgave me -You forgave her 216 00:20:09,205 --> 00:20:13,325 Come, forgive everyone else 217 00:20:14,205 --> 00:20:16,525 -Oh, Lord -Oh, Lord 218 00:20:16,605 --> 00:20:18,925 -Let me dance -Let her dance 219 00:20:19,005 --> 00:20:23,685 I want to rejoice in Cruz del Sur 220 00:20:23,765 --> 00:20:24,725 Sole! 221 00:20:27,445 --> 00:20:28,965 Jesus 222 00:20:35,685 --> 00:20:36,565 Fabio. 223 00:20:38,565 --> 00:20:39,765 I want to see Zulema. 224 00:20:51,325 --> 00:20:53,045 Very good! 225 00:20:54,925 --> 00:20:56,605 Of course I'd like to fall in love. 226 00:20:56,685 --> 00:20:59,645 I miss love, not falling in love. 227 00:20:59,725 --> 00:21:03,365 I'm not sure I'd like my happiness to depend on another person 228 00:21:03,445 --> 00:21:04,285 all of the time. 229 00:21:04,365 --> 00:21:07,605 If I fell in love right now, I'd be so happy. 230 00:21:07,685 --> 00:21:10,645 It's like when you believe in God. It's something to hold on to. 231 00:21:10,725 --> 00:21:12,685 Falling in love is almost like a drug. 232 00:21:12,765 --> 00:21:15,485 When I'm high, I don't have room for anything else. 233 00:21:15,565 --> 00:21:19,725 It's like the only really good thing you've got in here. 234 00:21:19,805 --> 00:21:21,925 Loving and being loved back. Otherwise, it's shit. 235 00:21:22,005 --> 00:21:26,125 Being in love is like a kind of freedom. 236 00:21:26,205 --> 00:21:29,485 I had a friend, let's put it like that. 237 00:21:29,565 --> 00:21:31,245 When I'd been in here about two years, 238 00:21:31,325 --> 00:21:36,805 they were the few happy moments I've had in here. 239 00:21:36,885 --> 00:21:39,885 A nice man to admire me, tell me I'm pretty, love me 240 00:21:39,965 --> 00:21:42,805 -and caress me. -She wants fucking Richard Gere! 241 00:21:42,885 --> 00:21:44,205 You know it! 242 00:21:44,285 --> 00:21:46,285 To kiss me, full on the mouth. 243 00:21:46,365 --> 00:21:49,285 This is getting me going. That's enough. 244 00:21:50,765 --> 00:21:52,565 If the Egyptian had the money, 245 00:21:54,045 --> 00:21:55,565 something doesn't add up. 246 00:21:57,445 --> 00:22:00,325 Why did Zulema want to kidnap your daughter? 247 00:22:02,925 --> 00:22:05,325 She thought I'd kidnapped the Egyptian. 248 00:22:06,045 --> 00:22:07,645 She'd lost contact with him. 249 00:22:07,725 --> 00:22:11,005 He had disappeared, and it seems they were planning an escape. 250 00:22:12,285 --> 00:22:14,285 That's all she told me. It's all I know. 251 00:22:15,765 --> 00:22:18,205 That's where things start to smell a bit fishy. 252 00:22:21,325 --> 00:22:25,485 This bullet was shot from your gun, and was found in your garage. 253 00:22:26,685 --> 00:22:28,005 How do you explain that? 254 00:22:29,165 --> 00:22:32,405 That bullet was fired years ago while I was cleaning a magazine. 255 00:22:33,085 --> 00:22:34,845 Speak to the ballistics specialist. 256 00:22:37,365 --> 00:22:39,645 The fire wiped out any traces of gunpowder. 257 00:22:40,405 --> 00:22:43,565 So we can't find out when it was fired. 258 00:22:46,245 --> 00:22:51,085 It's as if someone knew how to fuck up the forensic evidence. 259 00:22:52,565 --> 00:22:56,645 Román, listen to me. Burn the garage. Did you hear me? 260 00:22:56,725 --> 00:22:59,765 Burn it now and put the sprinklers on. 261 00:22:59,845 --> 00:23:01,205 And memorize word for word 262 00:23:01,285 --> 00:23:03,485 what you and your mother will tell the police. 263 00:23:04,045 --> 00:23:05,685 They'll be there in 15 minutes. 264 00:23:05,765 --> 00:23:08,245 What the hell's wrong with the fucking sprinklers? 265 00:23:08,325 --> 00:23:10,805 I don't know. They started up and won't switch off. 266 00:23:10,885 --> 00:23:13,045 So turn off the main valve, God damn it! 267 00:23:13,125 --> 00:23:14,565 Get a fucking move on! 268 00:23:15,965 --> 00:23:18,925 Any footprint or trace of blood will be fucked now. 269 00:23:19,005 --> 00:23:20,645 Fucking hell! 270 00:23:22,285 --> 00:23:27,365 I thought you'd killed the Egyptian. I was on my way to charge you. 271 00:23:28,525 --> 00:23:31,645 But you were saved when we found this. 272 00:23:36,165 --> 00:23:37,605 It's a security camera video... 273 00:23:38,565 --> 00:23:40,805 from the P-29 industrial area. 274 00:23:41,925 --> 00:23:43,085 Do you recognize it? 275 00:23:43,805 --> 00:23:45,925 It isn't far from where you live. 276 00:23:47,325 --> 00:23:51,605 The guy you see there is Karim Hamadi. The Syrian. 277 00:23:51,685 --> 00:23:53,285 The Egyptian's uncle. 278 00:23:53,365 --> 00:23:57,605 Hitman, drug trafficker and an all-around bastard. 279 00:23:58,765 --> 00:24:02,445 Strange, isn't it, seeing him go into a print store? 280 00:24:03,325 --> 00:24:04,645 But there he is. 281 00:24:04,725 --> 00:24:08,685 Anyone can find themselves in need of a photocopy, 282 00:24:08,765 --> 00:24:09,605 even on a Sunday. 283 00:24:11,445 --> 00:24:14,245 His car's not bad, is it? 284 00:24:15,245 --> 00:24:19,725 That day, he picked up the Egyptian who'd been hiding there since Friday. 285 00:24:21,645 --> 00:24:23,845 He spent the weekend recovering in this warehouse. 286 00:24:24,405 --> 00:24:28,245 He treated his wounds using the company's first-aid kit, 287 00:24:29,365 --> 00:24:34,005 had something to eat, and called France, where the Syrian had come from. 288 00:24:36,805 --> 00:24:38,245 He had a leg wound. 289 00:24:39,085 --> 00:24:42,085 Was it a bullet? An accident? 290 00:24:43,325 --> 00:24:44,485 We don't know. 291 00:24:46,165 --> 00:24:49,965 But if you thought you had problems, they just got much worse. 292 00:24:51,045 --> 00:24:52,565 Karim and Hanbal. 293 00:24:53,845 --> 00:24:55,405 That bastard's alive. 294 00:24:55,485 --> 00:24:58,885 And that's the only reason I'm not putting you in prison. 295 00:25:00,165 --> 00:25:02,005 But listen carefully. 296 00:25:02,085 --> 00:25:07,205 I'll be requesting 24-hour surveillance on you. 297 00:25:07,285 --> 00:25:11,125 If I find out he approaches you, or that you talk to him, 298 00:25:11,725 --> 00:25:16,445 or if I see anything strange going on with you or your family, I'll destroy you. 299 00:25:19,045 --> 00:25:20,245 Very well. 300 00:25:22,045 --> 00:25:23,445 Anything else? 301 00:25:29,925 --> 00:25:33,005 Well, just out of curiosity... 302 00:25:35,725 --> 00:25:37,445 who's got the money? 303 00:27:10,165 --> 00:27:12,485 Macarena Ferreiro has asked to see Zulema Zahir. 304 00:27:13,685 --> 00:27:15,045 What did you tell her? 305 00:27:15,125 --> 00:27:18,005 That she's in solitary and not allowed any visitors, but she insisted. 306 00:27:18,765 --> 00:27:20,725 She says she needs to speak with her. 307 00:27:26,085 --> 00:27:27,805 This is crazy. 308 00:27:29,525 --> 00:27:31,765 Macarena, you can still change your mind. 309 00:27:37,725 --> 00:27:39,165 Do you think she wants to hurt Zulema? 310 00:27:40,325 --> 00:27:42,245 No, I don't. 311 00:27:42,325 --> 00:27:45,005 Should I get a female officer to frisk you? 312 00:27:48,045 --> 00:27:49,285 You can do it yourself. 313 00:27:50,765 --> 00:27:55,285 There are times when victims have to confront their attackers 314 00:27:55,365 --> 00:27:57,085 in order to overcome their trauma. 315 00:27:57,165 --> 00:28:02,645 You've probably seen it with victims of terrorism or abuse. 316 00:28:03,605 --> 00:28:06,005 This behavior is a direct consequence 317 00:28:06,085 --> 00:28:09,405 of the post-traumatic stress she suffered after the kidnapping, 318 00:28:09,485 --> 00:28:11,685 and losing her baby. 319 00:28:14,165 --> 00:28:18,245 I fear she may be having a psychotic episode. 320 00:28:19,445 --> 00:28:20,285 A serious one. 321 00:28:24,085 --> 00:28:25,645 A psychotic episode? 322 00:28:27,885 --> 00:28:29,085 Just because she wants to see Zulema? 323 00:28:30,485 --> 00:28:32,085 Okay, you can turn around now. 324 00:28:33,045 --> 00:28:36,565 Not just because of that. To give you an idea, this morning, 325 00:28:36,645 --> 00:28:39,725 I went to check on her, and she said she'd woken during the night, 326 00:28:39,805 --> 00:28:43,765 and there was a cat looking at her. Ferreiro isn't well. 327 00:28:45,365 --> 00:28:47,805 You mustn't approach or touch her. 328 00:28:49,805 --> 00:28:51,205 You only have four minutes. 329 00:28:51,285 --> 00:28:53,005 I'd already diagnosed bipolar disorder, 330 00:28:53,085 --> 00:28:56,685 but I'm afraid that this is much more serious. 331 00:28:56,765 --> 00:28:59,925 From the symptoms, I'd say this is paranoid schizophrenia. 332 00:29:00,005 --> 00:29:03,125 Made even worse by this episode she's having. 333 00:29:04,445 --> 00:29:06,605 I've never noticed any strange behavior from her. 334 00:29:09,405 --> 00:29:11,125 I'm a psychiatrist, Miranda. 335 00:29:12,005 --> 00:29:16,005 Macarena, are you really sure you want to do this? 336 00:29:17,165 --> 00:29:19,405 I don't think she'll do anything to Zulema. 337 00:29:20,525 --> 00:29:25,405 The problem is that she may try and harm herself. 338 00:29:26,525 --> 00:29:31,405 Suicidal tendencies are very common with this condition. 339 00:29:32,205 --> 00:29:34,005 Let's keep her under observation. 340 00:29:35,725 --> 00:29:38,325 Keep her in the infirmary a few more days until she's better. 341 00:29:38,405 --> 00:29:42,605 In my opinion, she should be transferred urgently 342 00:29:42,685 --> 00:29:45,365 to the Penitentiary Psychiatric Hospital in Alicante. 343 00:29:46,325 --> 00:29:48,365 -That's what I'd do. -No. 344 00:29:49,765 --> 00:29:51,165 No, Carlos. Let's wait. 345 00:29:51,805 --> 00:29:52,765 Okay. 346 00:30:21,165 --> 00:30:22,045 Zulema. 347 00:30:25,205 --> 00:30:27,605 I told you that if anything happened to my baby, 348 00:30:28,965 --> 00:30:29,885 I'd fuck up your life. 349 00:30:37,325 --> 00:30:39,405 But I've realized that... 350 00:30:40,965 --> 00:30:42,965 I don't want to stop being who I am. 351 00:30:47,965 --> 00:30:51,645 So, I want you to know that I forgive you. 352 00:30:54,645 --> 00:30:57,365 I'll show you where you can put that spoon, you bitch. 353 00:31:00,685 --> 00:31:02,285 Let me finish, please. 354 00:31:09,805 --> 00:31:10,805 Now... 355 00:31:12,565 --> 00:31:17,205 all I want is to be able to move on... 356 00:31:19,005 --> 00:31:20,205 with no hard feelings... 357 00:31:23,405 --> 00:31:24,485 and be at peace. 358 00:31:28,965 --> 00:31:31,685 And not rise to your provocations. 359 00:31:31,765 --> 00:31:32,685 Palacios. 360 00:31:36,845 --> 00:31:37,685 At peace. 361 00:31:37,765 --> 00:31:40,405 Macarena. Macarena, please. 362 00:31:48,125 --> 00:31:50,165 Macarena, clean yourself up a bit. 363 00:32:01,085 --> 00:32:04,165 Palacios, could you leave us alone for a moment? 364 00:32:06,725 --> 00:32:07,925 Please. 365 00:32:15,285 --> 00:32:18,125 Macarena, would you mind telling me what's going on? 366 00:32:18,725 --> 00:32:20,525 Why did you let her humiliate you like that? 367 00:32:21,685 --> 00:32:25,605 And Sandoval? Why did you slap him this morning? 368 00:32:25,685 --> 00:32:26,605 Fabio. 369 00:32:34,125 --> 00:32:35,125 Palacios. 370 00:32:36,445 --> 00:32:37,645 Is everything all right? 371 00:32:42,325 --> 00:32:43,165 Ferreiro? 372 00:32:46,805 --> 00:32:48,965 -What happened? -What you'd expect. 373 00:32:49,605 --> 00:32:51,765 Zulema hurled mashed potato at her, 374 00:32:51,845 --> 00:32:54,125 -and it went all over the place. -It doesn't matter. 375 00:32:54,205 --> 00:32:57,525 I came here to forgive her, not to look for trouble. 376 00:32:59,565 --> 00:33:02,165 I have no interest in that woman now. 377 00:33:03,285 --> 00:33:04,205 So, are you okay? 378 00:33:07,405 --> 00:33:08,365 Yes, perfectly fine. 379 00:33:10,325 --> 00:33:13,165 -Should I wash it for you? -You can keep it. 380 00:33:13,245 --> 00:33:14,285 Thank you. 381 00:33:16,605 --> 00:33:19,325 Governor, a cat got into the prison. 382 00:33:19,885 --> 00:33:24,645 I saw it early in the morning, and later, I heard it meowing... 383 00:33:25,565 --> 00:33:27,125 on the roof of the chapel. 384 00:33:30,445 --> 00:33:31,325 Very well. 385 00:33:32,725 --> 00:33:34,405 We'll look for it, okay? 386 00:33:51,165 --> 00:33:53,205 Those bastards have taken the car. 387 00:33:59,805 --> 00:34:02,205 Why didn't you come sooner? Why? 388 00:34:15,965 --> 00:34:17,485 Very good, Sole. We're done. 389 00:34:17,565 --> 00:34:19,805 -You can get dressed now. -Okay. 390 00:34:19,885 --> 00:34:21,644 -Can you manage? -Yes. 391 00:34:23,125 --> 00:34:24,965 Tell me, Sole. Are you taking all your medication? 392 00:34:25,845 --> 00:34:29,285 Yes. And running as much as I can, and doing plenty of walking. 393 00:34:30,684 --> 00:34:31,684 What's the reading? 394 00:34:35,684 --> 00:34:38,845 25% ejection fraction. 395 00:34:40,485 --> 00:34:41,885 Only 25%? 396 00:34:42,684 --> 00:34:46,845 You could say this little car is struggling a bit with hills. 397 00:34:49,045 --> 00:34:51,045 Isn't there a treatment that could help with that? 398 00:34:51,125 --> 00:34:52,605 Not as far as I'm aware. 399 00:34:53,485 --> 00:34:55,885 But I'll speak to your cardiologist, nevertheless. 400 00:34:56,605 --> 00:34:59,885 Sole, I'm afraid that if no transplant organ becomes available, 401 00:35:00,445 --> 00:35:02,565 things will get more serious. Do you understand? 402 00:35:08,845 --> 00:35:11,965 Back home, there are cars that have been going up hills since 1950, 403 00:35:12,045 --> 00:35:13,125 and they're still going strong. 404 00:35:15,245 --> 00:35:18,325 But then, they have great motors. 405 00:35:21,805 --> 00:35:23,445 Don't wait for that transplant. 406 00:35:26,045 --> 00:35:27,085 I won't. 407 00:35:30,605 --> 00:35:31,645 See you later. 408 00:35:34,485 --> 00:35:35,845 -Bye, Sole. -Bye. 409 00:35:50,765 --> 00:35:52,485 I think we need to talk. 410 00:35:53,685 --> 00:35:54,805 About what? 411 00:35:56,205 --> 00:35:57,925 I've put you in danger. 412 00:35:59,565 --> 00:36:00,765 I haven't been honest with you, 413 00:36:00,845 --> 00:36:04,165 but there's a good reason for everything I've done. 414 00:36:06,205 --> 00:36:07,365 I know. 415 00:36:09,125 --> 00:36:10,805 You did what you had to do. 416 00:36:15,125 --> 00:36:17,205 If only I'd done my part, too. 417 00:36:19,685 --> 00:36:20,925 What part? 418 00:36:25,805 --> 00:36:29,965 I thought I'd killed that man, but I'm useless. I couldn't do it. 419 00:36:32,445 --> 00:36:36,245 If you'd been here, it would have gone according to plan. 420 00:36:37,405 --> 00:36:39,805 What would have gone according to plan? 421 00:36:42,525 --> 00:36:45,685 I'm sorry about what's happened, but I'm not a killer. 422 00:36:48,725 --> 00:36:50,005 That man will be back. 423 00:36:51,645 --> 00:36:53,485 I don't care what happens to me. 424 00:36:55,325 --> 00:36:57,405 But he's going to come after our children. 425 00:36:59,365 --> 00:37:01,245 You started all this because of them. 426 00:37:02,005 --> 00:37:04,125 You can't stop now, halfway through. 427 00:37:06,845 --> 00:37:08,245 I know you won't. 428 00:39:16,045 --> 00:39:18,885 If you ask me to kill Zulema, I will. 429 00:39:21,285 --> 00:39:24,525 Thanks, but no thanks. 430 00:39:25,805 --> 00:39:26,685 Why not? 431 00:39:28,245 --> 00:39:32,845 Because you'd get many more years, and I'm getting fond of you. 432 00:39:34,805 --> 00:39:35,805 Good. 433 00:39:37,365 --> 00:39:38,805 If that's the reason, then okay. 434 00:39:42,005 --> 00:39:45,805 But don't think for a minute that I can't handle that bitch. 435 00:39:47,005 --> 00:39:48,885 I'd make short work of her. 436 00:39:52,365 --> 00:39:54,005 Besides, I've forgiven her. 437 00:39:58,045 --> 00:40:01,205 You've forgiven the crazy bitch who killed your child? 438 00:40:14,925 --> 00:40:16,285 What's happening here? 439 00:40:17,405 --> 00:40:18,405 What? 440 00:40:19,725 --> 00:40:21,365 What's happening between us? 441 00:40:28,245 --> 00:40:29,845 What do you want to happen? 442 00:40:32,525 --> 00:40:34,045 What are our options? 443 00:40:34,645 --> 00:40:35,605 Let's see... 444 00:40:36,485 --> 00:40:38,645 There are lots of things we could be. 445 00:40:38,725 --> 00:40:41,885 We could be good friends, 446 00:40:42,885 --> 00:40:46,445 we could be good friends who fuck 447 00:40:46,525 --> 00:40:48,645 or we could be lovers, 448 00:40:48,725 --> 00:40:51,405 which is like the other options, but cooler. 449 00:40:54,645 --> 00:40:55,485 Okay. 450 00:40:56,405 --> 00:40:57,565 Okay to what? 451 00:40:59,965 --> 00:41:01,245 Let's be that. 452 00:41:03,365 --> 00:41:04,605 Lovers. 453 00:41:36,365 --> 00:41:42,485 But let me warn you that the lesbian thing is a bit beyond me. 454 00:41:44,565 --> 00:41:45,885 It doesn't matter. 455 00:41:49,165 --> 00:41:51,845 We're not in a hurry. 456 00:41:55,205 --> 00:41:58,485 The thing is, I've never done that. 457 00:41:59,365 --> 00:42:00,685 You've never done what? 458 00:42:00,765 --> 00:42:03,725 You know, I've never done that... 459 00:42:05,645 --> 00:42:06,845 and I've never even thought about it. 460 00:42:07,685 --> 00:42:10,765 You mean you've never eaten pussy? 461 00:42:24,045 --> 00:42:24,885 Yes. 462 00:42:26,445 --> 00:42:28,125 That doesn't matter. 463 00:42:29,885 --> 00:42:31,125 It doesn't matter. 464 00:42:36,165 --> 00:42:39,765 I saw a cat this morning in the infirmary. 465 00:42:42,245 --> 00:42:43,445 It was looking at me. 466 00:42:49,805 --> 00:42:50,725 Really? 467 00:42:51,445 --> 00:42:52,405 Yes. 468 00:42:53,165 --> 00:42:55,045 But they all think I'm delusional. 469 00:42:55,765 --> 00:42:57,205 It is a bit weird. 470 00:43:01,205 --> 00:43:06,285 Maybe Sandoval turns into a cat at night to pounce on cats in heat. 471 00:43:14,405 --> 00:43:15,245 There it is. 472 00:43:46,245 --> 00:43:49,405 Maca, what are you doing? 473 00:43:51,725 --> 00:43:52,685 Will you get down from there? 474 00:43:52,765 --> 00:43:53,845 Hey! 475 00:43:59,085 --> 00:44:01,005 -Get down, for God's sake! -Ferreiro! 476 00:44:02,885 --> 00:44:05,405 Climb up! Climb up! 477 00:44:09,445 --> 00:44:11,125 -Ferreiro is climbing onto the roof. -Get down, please! 478 00:44:11,205 --> 00:44:12,685 I need help. 479 00:44:15,805 --> 00:44:17,965 An inmate is climbing onto the roof. 480 00:44:22,045 --> 00:44:23,125 She's within range. 481 00:44:23,205 --> 00:44:25,165 Come down now, or I'll put you in fucking solitary. 482 00:44:33,365 --> 00:44:35,165 Fucking Arab bitch. 483 00:44:37,325 --> 00:44:38,965 Fucking Arab bitch! 484 00:44:40,925 --> 00:44:42,405 Fucking Arab bitch! 485 00:44:43,365 --> 00:44:44,605 We're neighbors now. 486 00:44:55,325 --> 00:44:58,565 You poisoned Macarena, and you didn't tell me. 487 00:44:59,285 --> 00:45:00,485 Fucking cow. 488 00:45:01,605 --> 00:45:03,685 You forgot, did you? 489 00:45:03,765 --> 00:45:06,845 You set the fucking thing up so that the blonde would miscarry, 490 00:45:06,925 --> 00:45:08,805 and you forget to tell me about it? 491 00:45:09,565 --> 00:45:11,685 We don't have to tell each other everything. 492 00:45:12,685 --> 00:45:13,925 We're not lovers. 493 00:45:15,005 --> 00:45:15,845 We're not... 494 00:45:16,885 --> 00:45:18,325 We're not lovers? 495 00:45:22,605 --> 00:45:25,165 Zulema, you know what? 496 00:45:25,925 --> 00:45:29,325 Children are sacred. 497 00:45:31,085 --> 00:45:33,685 If you were in here, I'd bash your fucking head in. 498 00:45:39,685 --> 00:45:41,005 Don't you have anything to say? 499 00:45:42,165 --> 00:45:44,885 Okay, then. Well, I do. 500 00:45:45,685 --> 00:45:47,365 You're a lying bitch. 501 00:45:49,365 --> 00:45:52,005 I've lost all respect for you. 502 00:45:52,765 --> 00:45:53,605 All of it. 503 00:45:55,405 --> 00:45:57,445 You can't be forgiven by God. 504 00:45:58,885 --> 00:46:00,805 God can't forgive what you did. 505 00:46:02,845 --> 00:46:03,965 And Zulema... 506 00:46:05,685 --> 00:46:09,805 I'm going to testify against you. I'm going to tell them everything. 507 00:46:11,965 --> 00:46:15,925 So don't ever speak to me again, because as far as I'm concerned, 508 00:46:17,325 --> 00:46:18,565 you're dead to me. 509 00:46:36,125 --> 00:46:37,205 How much is there? 510 00:46:38,525 --> 00:46:41,885 €7,3 million. There's more than 1,5 million missing. 511 00:46:42,445 --> 00:46:45,645 The Egyptian must have used it to prepare for Zulema's escape. 512 00:46:45,725 --> 00:46:48,005 To pay for the hitmen, the weapons, and all that. 513 00:46:48,085 --> 00:46:51,125 Okay, so we'll take the million we need for the bail, 514 00:46:51,205 --> 00:46:53,525 and we'll return the rest. Let's get this settled now. 515 00:47:11,725 --> 00:47:13,165 Son, what's wrong? 516 00:47:14,165 --> 00:47:16,005 Lidia came to see me this morning. 517 00:47:18,125 --> 00:47:19,165 She thinks I'm not in love with her. 518 00:47:20,485 --> 00:47:21,325 She called me to say... 519 00:47:24,125 --> 00:47:25,445 that she won't marry me. 520 00:47:33,925 --> 00:47:36,485 All this will be over soon. 521 00:47:38,165 --> 00:47:42,605 -You have to pay her more attention. -More attention? 522 00:47:43,765 --> 00:47:45,525 When can I pay her more attention, Dad? 523 00:47:46,245 --> 00:47:49,285 While I'm kidnapping murderers, shooting them down, 524 00:47:49,365 --> 00:47:51,725 burning down my own house to conceal evidence 525 00:47:51,805 --> 00:47:52,845 or while I'm stealing money 526 00:47:52,925 --> 00:47:55,205 to pay for my sister's bail and sort out her life 527 00:47:55,285 --> 00:47:57,565 while my own life is falling apart? 528 00:48:01,845 --> 00:48:03,445 How long is it until the wedding? 529 00:48:07,685 --> 00:48:10,165 -Two weeks. -Two weeks? 530 00:48:27,205 --> 00:48:31,525 Macarena, we think you're suffering from post-traumatic stress. 531 00:48:31,605 --> 00:48:35,045 Not only from losing your baby, but because of recent events. 532 00:48:35,125 --> 00:48:37,765 The kidnapping, your father's stroke 533 00:48:37,845 --> 00:48:41,805 and the violent episodes of which you've been a victim. 534 00:48:45,605 --> 00:48:46,845 What does that have to do with the cat? 535 00:48:49,085 --> 00:48:52,445 It has to do with the fact that the cat only exists... 536 00:48:53,885 --> 00:48:55,525 in your imagination, Macarena. 537 00:48:56,685 --> 00:49:02,685 A psychotic episode can cause visions, fantasies, negative thoughts. 538 00:49:02,765 --> 00:49:04,685 I don't have negative thoughts. 539 00:49:06,845 --> 00:49:09,725 I saw a cat and wanted to catch it to prove it existed, all right? 540 00:49:10,285 --> 00:49:11,285 Yes. 541 00:49:12,245 --> 00:49:13,085 Fabio? 542 00:49:17,205 --> 00:49:19,285 No. No one else saw the cat. 543 00:49:24,405 --> 00:49:27,325 -Does that mean I'm crazy? -No. It doesn't. 544 00:49:28,765 --> 00:49:31,965 But you entered a secure area where there were marksmen 545 00:49:32,525 --> 00:49:36,165 who give one warning, then shoot. And you didn't heed the warning. 546 00:49:36,725 --> 00:49:39,685 Did you think I wanted to escape over the barbed wire or something? 547 00:49:39,765 --> 00:49:42,645 I don't know, Macarena. I don't know what you were thinking. 548 00:49:43,565 --> 00:49:48,765 I don't know if you're chasing ghosts or if you really wanted to commit suicide. 549 00:49:48,845 --> 00:49:51,765 Nor do I understand what's going on with Zulema. 550 00:49:53,125 --> 00:49:56,085 What is obvious, and this is what the doctor says... 551 00:49:57,605 --> 00:50:00,325 is that something inside your head is not working properly. 552 00:50:01,405 --> 00:50:03,485 You're suffering from post-traumatic stress, 553 00:50:04,445 --> 00:50:06,565 aggravated by a psychotic episode. 554 00:50:07,845 --> 00:50:12,045 All that worries us, Macarena, is that you may try to harm yourself. 555 00:50:14,125 --> 00:50:17,485 All that matters now is that you get better. 556 00:50:18,605 --> 00:50:20,965 You must go to a hospital where you can get help from a specialist. 557 00:50:23,685 --> 00:50:26,085 Dr. Sandoval recommends that you are transferred 558 00:50:26,165 --> 00:50:28,165 to the Penitentiary Psychiatric Hospital in Alicante. 559 00:50:32,485 --> 00:50:34,045 You want to put me in an insane asylum? 560 00:50:34,845 --> 00:50:35,685 No. 561 00:50:35,765 --> 00:50:40,005 Yes, Governor. You want to put me in an insane asylum. 562 00:50:42,965 --> 00:50:44,405 I am not crazy. 563 00:50:46,885 --> 00:50:50,045 I am not crazy. And you know it. 564 00:50:51,045 --> 00:50:53,605 You know it. Why aren't you telling the truth? 565 00:50:53,685 --> 00:50:58,085 Why are you lying? Why won't you let me live my life? 566 00:51:00,085 --> 00:51:01,925 Why won't you let me live my life? 567 00:51:02,445 --> 00:51:03,765 -Macarena. -Macarena. 568 00:51:03,845 --> 00:51:04,685 Macarena, calm down! 569 00:51:04,765 --> 00:51:08,965 I'm not crazy! I'm not crazy, and you know it! 570 00:51:09,045 --> 00:51:10,565 You're lying! 571 00:51:11,485 --> 00:51:15,245 Tell the truth, you bastard! Tell the truth here and now! 572 00:51:15,325 --> 00:51:18,205 -Tell them what a shit you are! -Shit. 573 00:51:19,925 --> 00:51:21,165 -Hold her. -Put her over here. 574 00:51:21,245 --> 00:51:24,485 It's okay, Macarena. It's okay. 575 00:51:25,925 --> 00:51:28,125 It's all right. 576 00:51:38,245 --> 00:51:39,205 Hello. 577 00:51:40,165 --> 00:51:41,725 I want the money. 578 00:51:42,565 --> 00:51:45,565 Of course, you'll get your money. 579 00:51:46,925 --> 00:51:48,685 But we can come to an agreement. 580 00:51:49,245 --> 00:51:52,285 You stole money that belonged to our family. 581 00:51:52,365 --> 00:51:54,925 We only need one million. 582 00:51:55,645 --> 00:51:58,525 -You can keep the rest. -Tell me one thing, Leopoldo. 583 00:51:59,085 --> 00:52:01,885 How much is my ankle worth? You destroyed it. 584 00:52:03,245 --> 00:52:05,805 And what is the price for your son shooting me? 585 00:52:06,525 --> 00:52:09,165 I'm very sorry about all that. 586 00:52:09,245 --> 00:52:12,245 Listen to me carefully. I was ahead of you before, 587 00:52:12,325 --> 00:52:15,325 now I'm behind you, and that's worse. 588 00:52:15,405 --> 00:52:17,805 So either you give it all to me 589 00:52:17,885 --> 00:52:20,765 or I leave you with nothing. And I'm not just talking about the money. 590 00:52:21,325 --> 00:52:24,405 -Listen carefully! We have the money... -No! 591 00:52:24,485 --> 00:52:28,045 ...so we set the terms, you bastard! 592 00:52:29,765 --> 00:52:30,885 Hanbal. 593 00:52:32,645 --> 00:52:37,645 I don't think you've understood. Now I'll show you what I'm made of. 594 00:52:41,805 --> 00:52:45,005 What was that about? Do you know what you've done? 595 00:52:45,085 --> 00:52:48,605 You've threatened a killer. Do you know what that means? 596 00:52:48,685 --> 00:52:51,085 Do you know what that means? 597 00:52:51,165 --> 00:52:54,205 You've forced his hand! You're an idiot! 598 00:52:54,285 --> 00:52:56,685 For fuck's sake, Dad! What else can he do now? 599 00:52:57,765 --> 00:53:01,205 Blow up whichever one of us he gets to first? 600 00:53:01,285 --> 00:53:03,765 You, me, your mother, your sister? 601 00:53:03,845 --> 00:53:06,005 -For fuck's sake! Shit! -No. 602 00:53:10,165 --> 00:53:13,445 I'm sorry, Dad. I'm sorry. Forgive me, I'm sorry. 603 00:53:14,165 --> 00:53:18,005 -Forgive me. I'll call him back. -Give me that! 604 00:53:24,525 --> 00:53:26,085 The number you have called... 605 00:53:26,165 --> 00:53:27,485 It's turned off. 606 00:53:30,325 --> 00:53:34,165 We'll find the Egyptian and we'll give him back all the money. 607 00:53:34,245 --> 00:53:35,965 We'll end this nightmare once and for all. 608 00:53:36,045 --> 00:53:38,565 How the fuck are we going to find him now, Dad? 609 00:53:38,645 --> 00:53:42,125 I don't know. For now, get this car away from here. 610 00:53:42,205 --> 00:53:44,005 Castillo has ordered surveillance. 611 00:53:44,085 --> 00:53:47,765 In a couple of days, we'll have two cops tailing us night and day. 612 00:53:47,845 --> 00:53:49,765 Okay. Where should I take it? 613 00:53:51,005 --> 00:53:52,845 Take it back to where we found it. 614 00:53:52,925 --> 00:53:55,125 Welcome aboard. 615 00:53:55,205 --> 00:53:57,805 Wait, look. 616 00:53:57,885 --> 00:54:01,165 Do you wish to return to your point of departure? 617 00:54:04,885 --> 00:54:07,605 What would you prefer? Black pussy, white pussy? 618 00:54:07,685 --> 00:54:09,245 Old pussy, young pussy? 619 00:54:09,325 --> 00:54:10,885 -I can survive for a month. -Of course. 620 00:54:10,965 --> 00:54:13,765 One conjugal visit in a month with my man. I leave him dry. 621 00:54:13,845 --> 00:54:16,965 I wouldn't like it at all. I would miss... 622 00:54:17,645 --> 00:54:19,085 a fat cock, pardon my French. 623 00:54:19,165 --> 00:54:20,805 You lose your appetite in here. 624 00:54:20,885 --> 00:54:23,285 Not many. Well, depends. Define "many." 625 00:54:23,365 --> 00:54:24,845 I don't know. Ten or fifteen. 626 00:54:24,925 --> 00:54:28,725 It's like, "Hello? Is anyone there?" You know? I mean... 627 00:54:28,805 --> 00:54:30,045 I fell in love one time. 628 00:54:33,365 --> 00:54:36,125 Every time I see Valbuena... He's crotchety, but... 629 00:54:36,205 --> 00:54:39,205 -Valbuena. Here we go again... -What? 630 00:54:39,285 --> 00:54:41,885 Fabio looks yummy even with his gray hair. 631 00:54:41,965 --> 00:54:43,805 Plus, his skin is so tan. 632 00:54:43,885 --> 00:54:46,325 I'd eat him up. Don't tell me you wouldn't. 633 00:54:46,405 --> 00:54:49,045 -Definitely Fabio. -Fabio. 634 00:54:49,125 --> 00:54:51,365 -Miranda. -Fabio. 635 00:54:52,085 --> 00:54:53,405 Palacios! 636 00:55:05,885 --> 00:55:07,565 What's wrong, Maca? 637 00:55:09,685 --> 00:55:13,125 They sedated me. I feel like a zombie. 638 00:55:13,205 --> 00:55:15,645 At least they didn't put you in solitary. 639 00:55:18,365 --> 00:55:20,445 Maca, what happened? 640 00:55:22,885 --> 00:55:24,085 I saw the cat. 641 00:55:25,005 --> 00:55:26,405 And now they're saying I'm crazy. 642 00:55:30,845 --> 00:55:32,085 You saw it, too, didn't you? 643 00:55:41,245 --> 00:55:44,165 Sandoval says I'm suffering from shock. 644 00:55:45,045 --> 00:55:46,645 Post-traumatic stress. 645 00:55:48,925 --> 00:55:50,405 They want to put me 646 00:55:50,485 --> 00:55:53,645 in the Penitentiary Psychiatric Hospital in Alicante. 647 00:55:57,365 --> 00:55:59,405 I don't remember ever having liked it here, 648 00:56:00,445 --> 00:56:03,725 not even for a single day, but I don't want to leave. 649 00:56:05,085 --> 00:56:07,445 But there are loads of women here nuttier than you. 650 00:56:07,525 --> 00:56:09,325 Ones who've drunk bottles of detergent, 651 00:56:09,405 --> 00:56:12,285 and pulled their hair out, yet they're still here. 652 00:56:13,325 --> 00:56:16,125 Sandoval has it in for me. 653 00:56:18,285 --> 00:56:19,765 And this morning, I slapped him. 654 00:56:21,525 --> 00:56:25,165 Now he's saying I'm having hallucinations... 655 00:56:26,645 --> 00:56:29,525 and that I want to commit suicide. 656 00:56:31,685 --> 00:56:33,885 That guy is a fucking son of a bitch! 657 00:56:33,965 --> 00:56:35,845 No, no, no. 658 00:56:36,525 --> 00:56:38,685 -I'm going to kill him! -No! 659 00:56:38,765 --> 00:56:40,645 -Easy. -No, Curly. Please. 660 00:56:40,725 --> 00:56:42,845 -Son of a bitch. -Please. 661 00:56:42,925 --> 00:56:44,605 Please, listen to me. 662 00:56:45,165 --> 00:56:48,165 Please promise me you won't do anything. 663 00:56:48,245 --> 00:56:50,205 -Maca... -I'll get out of this, I swear. 664 00:56:50,285 --> 00:56:52,165 They're going to lock you up and sedate you. 665 00:56:52,245 --> 00:56:54,685 You won't even know where the fuck you are. 666 00:56:54,765 --> 00:56:57,125 -My God... -No, please... 667 00:56:57,205 --> 00:57:00,005 Curly, no. Calm down. 668 00:57:02,125 --> 00:57:03,965 Hey, Curly... 669 00:57:07,445 --> 00:57:11,645 Come on, love. Here you go. Lie down properly, come on. 670 00:57:13,045 --> 00:57:14,285 Good God. 671 00:57:15,365 --> 00:57:17,885 How has it got to this, Macarena, my darling? 672 00:57:37,965 --> 00:57:41,085 It's the route the Egyptian took to the bridge where we kidnapped him. 673 00:57:44,605 --> 00:57:47,445 Maybe his hideout is at the starting point. 674 00:57:52,885 --> 00:57:54,205 Where are you going? 675 00:57:56,125 --> 00:57:56,965 Dad, what are you doing? 676 00:58:02,445 --> 00:58:03,445 Dad! 677 00:58:14,085 --> 00:58:16,045 -Fuck. -What's wrong? 678 00:58:16,805 --> 00:58:19,725 Nothing. I was supposed to pick up Lidia's daughter from a party. 679 00:58:19,805 --> 00:58:21,765 Forget it. It doesn't matter. Let's go. 680 00:58:25,085 --> 00:58:28,165 Why does Sandoval dislike Ferreiro so much? 681 00:58:28,245 --> 00:58:31,045 Fabio, Macarena must have gone crazy, 682 00:58:31,125 --> 00:58:32,965 given everything that has happened in here. 683 00:58:33,645 --> 00:58:37,485 I think Sandoval is covering himself by ensuring her safety. 684 00:58:38,245 --> 00:58:41,085 So much so that he's hell-bent on putting her in an insane asylum? 685 00:58:41,165 --> 00:58:42,605 Don't bullshit me, Palacios. 686 00:58:42,685 --> 00:58:44,685 We've seen crazy bitches eating cockroaches. 687 00:58:44,765 --> 00:58:48,445 Okay, but they're destroying that girl in there. 688 00:58:48,525 --> 00:58:51,685 I think she would be better off in a more suitable facility. 689 00:58:51,765 --> 00:58:53,605 -Yeah? -Well, yes. 690 00:58:54,445 --> 00:58:57,165 Look, I myself have gone days without sleeping. 691 00:58:58,125 --> 00:59:02,285 It's not every day you get kidnapped by crazy women, and she... 692 00:59:02,365 --> 00:59:04,765 I understand she has been affected, I do. 693 00:59:07,125 --> 00:59:10,885 But it's not about that. It all seems fishy. Fucking fishy. 694 00:59:11,645 --> 00:59:13,805 I think Sandoval is an oddball. 695 00:59:13,885 --> 00:59:17,765 Yes, Sandoval is very strange. We've already discussed that. 696 00:59:17,845 --> 00:59:21,445 You have to leave him be and not obsess over things, okay? 697 00:59:23,525 --> 00:59:27,285 Fine. I will try to take a calmer approach. 698 00:59:28,445 --> 00:59:31,765 -Isn't it your round? -Fuck, it is. 699 00:59:32,965 --> 00:59:35,325 -Bring some coffee on your way back. -Sure. 700 01:00:23,165 --> 01:00:24,365 Hey! 701 01:00:24,925 --> 01:00:31,005 Listen up! There is a cat in here. A cat. 702 01:00:31,085 --> 01:00:33,365 Macarena has seen it, and they want to put her in a mental hospital. 703 01:00:33,445 --> 01:00:36,405 So, we must find that cat. 704 01:00:37,165 --> 01:00:40,685 Hey! I need you to find that cat. 705 01:00:40,765 --> 01:00:42,205 Chocolate, shut your fucking mouth. 706 01:00:43,165 --> 01:00:48,365 €300 for whoever finds the cat. Come on! I want everybody looking. 707 01:00:48,445 --> 01:00:50,125 Didn't you hear me? Shut your mouth! 708 01:00:51,205 --> 01:00:53,605 -What are you doing? -I'm allergic to fucking cats. 709 01:00:53,685 --> 01:00:55,605 I'm looking for it so you can take it away. 710 01:00:55,685 --> 01:00:58,765 There is no fucking cat, so stop stirring up a hornet's nest. 711 01:00:59,525 --> 01:01:00,765 Understood? 712 01:01:30,365 --> 01:01:32,845 This is fine. But this... 713 01:01:36,685 --> 01:01:37,685 Yes. 714 01:01:43,085 --> 01:01:45,165 -I would like to speak with you. -No, I'm busy. 715 01:01:45,245 --> 01:01:48,005 I'm in the process of organizing a vacation in Alicante for you. 716 01:01:48,085 --> 01:01:49,525 -Do you like it? -It'll only take a minute. 717 01:01:50,605 --> 01:01:52,685 Look. Listen to this. 718 01:01:55,645 --> 01:02:00,525 "The patient who's already been diagnosed with a personality and bipolar disorder, 719 01:02:00,605 --> 01:02:02,285 is currently suffering from PTSD 720 01:02:02,365 --> 01:02:05,165 as a result of a violent kidnapping during which she was poisoned, 721 01:02:05,245 --> 01:02:07,245 and lost her growing fetus. 722 01:02:08,005 --> 01:02:10,125 Her previous symptoms have worsened 723 01:02:10,205 --> 01:02:12,125 with psychotic outbursts and hallucinations." 724 01:02:12,205 --> 01:02:15,565 -I haven't seen any cat. -"With a severe state of depression, 725 01:02:15,645 --> 01:02:19,285 -strange behavior, suicidal tendencies..." -I want to apologize for this morning. 726 01:02:19,365 --> 01:02:20,845 -"...we are forced to request..." -For slapping you. 727 01:02:20,925 --> 01:02:24,325 "...the transfer to the Penitentiary Psychiatric Hospital." 728 01:02:25,645 --> 01:02:26,925 But I learned my lesson. 729 01:02:27,005 --> 01:02:30,285 And for tarnishing my reputation, what about that? 730 01:02:30,965 --> 01:02:33,045 Even Fabio doubted me. 731 01:02:33,805 --> 01:02:38,205 I'm sorry if I have damaged your reputation. I'm really sorry... 732 01:02:38,285 --> 01:02:40,565 I almost lost my job because of your bullshit. 733 01:02:40,645 --> 01:02:45,205 ...if someone has questioned your professionalism because of me. 734 01:02:45,285 --> 01:02:47,765 You think coming here with an apology and a little smile 735 01:02:47,845 --> 01:02:50,325 will fix everything, huh? 736 01:02:51,285 --> 01:02:53,565 You think that's your only punishment? 737 01:02:53,645 --> 01:02:55,565 How else do you want to punish me? 738 01:02:56,805 --> 01:03:01,485 An exemplary punishment. A punishment, I don't know... 739 01:03:01,565 --> 01:03:04,085 One that will make me feel like calling you soon 740 01:03:04,165 --> 01:03:06,365 to bring you back from Alicante. 741 01:04:26,645 --> 01:04:27,645 One. 742 01:04:36,885 --> 01:04:38,085 Two. 743 01:04:38,165 --> 01:04:39,285 -What? -Two. 744 01:04:39,365 --> 01:04:40,525 Two. 745 01:04:45,645 --> 01:04:46,485 Three. 746 01:04:51,125 --> 01:04:52,245 Four. 747 01:05:09,565 --> 01:05:11,485 Macarena, get dressed and get out of here. 748 01:05:53,245 --> 01:05:55,205 -Where do you think you're going? -I don't... 749 01:06:18,685 --> 01:06:19,925 Here, kitty. 750 01:06:32,045 --> 01:06:35,005 Now, you have two options. 751 01:06:35,565 --> 01:06:39,725 Report me for assault, which I will counter with another report 752 01:06:39,805 --> 01:06:44,005 of instances of sexual abuse, rape, harassment, 753 01:06:44,845 --> 01:06:46,765 and the whole fucking criminal code. 754 01:06:54,245 --> 01:06:57,685 Or two: Keep your mouth shut, 755 01:06:57,765 --> 01:07:00,285 and don't touch a single hair on another inmate's head again. 756 01:07:01,045 --> 01:07:03,925 Because next time, I'll kill you in an alley. 757 01:07:31,805 --> 01:07:32,965 Vargas. 758 01:07:36,565 --> 01:07:37,725 Get out. 759 01:07:39,605 --> 01:07:40,605 Hands. 760 01:07:42,445 --> 01:07:44,285 Your lawyer is waiting for you upstairs. 761 01:07:46,805 --> 01:07:47,965 -Come on. -Saray. 762 01:07:49,445 --> 01:07:52,205 Saray, you're going to leave without looking me in the eyes. 763 01:07:52,285 --> 01:07:55,165 Saray, look me in the eyes. 764 01:07:55,245 --> 01:07:58,285 Valbuena, let me go and speak to her, for God's sake. 765 01:07:58,365 --> 01:08:00,125 -Saray! -One minute. 766 01:08:02,685 --> 01:08:05,365 You can get me in trouble for this. Do you know that? 767 01:08:06,325 --> 01:08:09,885 Let me speak to her, and I'll owe you a favor. 768 01:08:14,565 --> 01:08:15,685 Stay there. 769 01:08:31,324 --> 01:08:32,284 Quickly. 770 01:08:35,404 --> 01:08:37,045 I don't want God's forgiveness. 771 01:08:40,284 --> 01:08:41,885 You bitch! 772 01:08:41,965 --> 01:08:44,885 You bitch! You bitch! 773 01:08:45,565 --> 01:08:49,245 You bitch! You bitch! 774 01:08:49,324 --> 01:08:52,284 I'm going to kill you! 775 01:08:52,364 --> 01:08:54,965 -Open that fucking door! -Let's go! 776 01:08:55,045 --> 01:08:57,284 -I'm going to kill you! -Shut up! 777 01:08:57,364 --> 01:08:59,165 You bitch! 778 01:09:04,765 --> 01:09:07,324 In 60 feet, turn left, 779 01:09:07,404 --> 01:09:09,885 and you will have arrived at your destination. 780 01:09:12,925 --> 01:09:14,284 Stop, stop, stop. 781 01:09:15,205 --> 01:09:18,085 That's the car from the video the police showed me. 782 01:09:18,165 --> 01:09:19,725 That's the Egyptian and his uncle. 783 01:09:20,444 --> 01:09:23,284 -Should we get out? -No. It's too dangerous here. 784 01:09:23,364 --> 01:09:26,845 Let's follow them until we reach somewhere more crowded. 785 01:09:37,765 --> 01:09:41,245 -You're losing them. -Dad, we're in his damn car! 786 01:09:48,245 --> 01:09:49,205 May I? 787 01:10:08,365 --> 01:10:09,205 What have you done? 788 01:10:14,085 --> 01:10:16,325 What the fuck have you done? 789 01:10:17,765 --> 01:10:20,525 Look, I'd have gone to the infirmary, 790 01:10:20,605 --> 01:10:23,765 but I would have beat the shit out of you and called the police. 791 01:10:23,845 --> 01:10:25,845 Tell me what the fuck you've done! 792 01:10:26,845 --> 01:10:27,725 Do you trust me? 793 01:10:30,685 --> 01:10:32,045 Yes or no? 794 01:10:33,805 --> 01:10:34,725 Of course I do. 795 01:10:34,805 --> 01:10:36,205 Then shut the fuck up, 796 01:10:36,285 --> 01:10:38,125 and get some bandages from the first aid kit. 797 01:10:38,685 --> 01:10:41,205 I told you strange things were happening here. 798 01:10:43,485 --> 01:10:44,605 And I was right. 799 01:11:05,165 --> 01:11:06,325 REWIND 800 01:11:30,205 --> 01:11:32,925 Nothing? Have we not found Mr. Pussycat? 801 01:11:35,045 --> 01:11:38,365 What pussycat, Sole? What pussycat? 802 01:11:39,165 --> 01:11:41,485 There is no fucking cat here. This is a prison. 803 01:11:42,325 --> 01:11:43,885 Macarena saw it. 804 01:11:49,965 --> 01:11:51,285 You need to have faith. 805 01:11:53,285 --> 01:11:55,165 In what? In what? 806 01:11:56,005 --> 01:11:59,765 In this fucking system that is going to throw Macarena in an insane asylum? 807 01:11:59,845 --> 01:12:01,925 Or in your fucking God who works miracles? 808 01:12:03,765 --> 01:12:06,005 Because if he does work them, he should perform one. 809 01:12:16,045 --> 01:12:17,125 Or two. 810 01:12:23,005 --> 01:12:25,525 Miranda, I want you to see something. Sit down, please. 811 01:12:28,405 --> 01:12:31,165 These images are from 5:38 a.m. yesterday. 812 01:12:31,725 --> 01:12:33,765 In the infirmary. Pay close attention. 813 01:12:42,085 --> 01:12:44,645 -A cat. -Indeed. 814 01:12:47,645 --> 01:12:48,485 Fuck. 815 01:12:49,245 --> 01:12:50,605 We were gaslighting her. 816 01:12:51,165 --> 01:12:54,445 No, we were about to send her to that hellhole in Alicante, 817 01:12:54,525 --> 01:12:55,805 but as a sane person. 818 01:12:56,885 --> 01:12:59,765 -I'm going to speak to Sandoval. -Wait, call him on his cell. 819 01:12:59,845 --> 01:13:01,525 He had something to do and he left. 820 01:13:35,685 --> 01:13:37,685 -How is it going, Miranda? -Carlos. 821 01:13:38,885 --> 01:13:41,725 Fabio and Palacios have just discovered from the security tapes 822 01:13:41,805 --> 01:13:44,725 -that there was a cat in the prison. -Really? 823 01:13:44,805 --> 01:13:47,965 -Well, that's great. -Damn it, Carlos. 824 01:13:48,045 --> 01:13:50,925 We were about to send that girl to a psychiatric hospital! 825 01:13:53,805 --> 01:13:58,205 You know what, Miranda? Psychiatry isn't math. 826 01:13:59,005 --> 01:14:01,125 Okay, well... 827 01:14:02,645 --> 01:14:04,605 I assume you did what you had to do. 828 01:14:05,645 --> 01:14:06,965 Out of good judgment. 829 01:14:07,045 --> 01:14:10,045 I'll call the prison institutions. 830 01:14:10,125 --> 01:14:12,725 Luckily, we caught it just in time. See you later. 831 01:14:12,805 --> 01:14:15,285 Bye. Bye. 832 01:15:22,965 --> 01:15:25,725 Doctor! Doctor! 833 01:15:25,805 --> 01:15:27,925 -What happened? -Call someone! 834 01:15:29,165 --> 01:15:31,965 Someone come urgently. Dr. Sandoval has had an accident. 835 01:15:42,205 --> 01:15:43,845 Fuck, they've stopped. 836 01:15:44,565 --> 01:15:45,845 They've spotted us. 837 01:15:46,885 --> 01:15:48,285 I'm going to give them the money. 838 01:15:50,325 --> 01:15:52,205 -I'll go with you. -No. 839 01:15:52,965 --> 01:15:54,605 You stay in the car, son. 840 01:16:36,605 --> 01:16:37,605 Quick, get in! 841 01:17:00,765 --> 01:17:02,365 Lucía! 842 01:18:14,725 --> 01:18:17,725 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 843 01:18:21,245 --> 01:18:22,605 Where is the Egyptian? 844 01:18:22,685 --> 01:18:25,805 He has a hideout he always goes back to. 845 01:18:39,525 --> 01:18:42,685 Run before I catch you 846 01:18:42,765 --> 01:18:45,165 Run away and play 847 01:18:45,245 --> 01:18:46,925 We'll all be dead one day 848 01:19:00,765 --> 01:19:01,925 Don't move! 849 01:19:45,125 --> 01:19:47,125 {\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández 65486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.