Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:07,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,005 --> 00:00:10,045
-Do you want to know the sex?
-I'd say it's a boy.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,125
You're right, it's a boy.
4
00:00:12,205 --> 00:00:13,845
You're going to be grandparents.
5
00:00:13,925 --> 00:00:15,005
I want this child.
6
00:00:23,325 --> 00:00:24,765
The Egyptian broke into our house.
7
00:00:24,845 --> 00:00:28,245
The map, the photos.
That bastard knows everything.
8
00:00:28,325 --> 00:00:30,485
No! This can't be happening!
9
00:00:30,565 --> 00:00:32,965
I want you to give Zulema a message.
10
00:00:33,045 --> 00:00:34,565
Tahiri nafsek.
11
00:00:39,165 --> 00:00:41,165
Look at me. If you're lying to me,
12
00:00:41,245 --> 00:00:44,725
I'll take your baby, and flush it away.
13
00:00:47,925 --> 00:00:50,925
I've been thinking
about our chat in the laundry room.
14
00:00:51,005 --> 00:00:52,645
If anything happens to this child,
15
00:00:52,725 --> 00:00:55,045
I swear to God, you'll never leave prison.
16
00:00:56,325 --> 00:00:59,685
"Cleanse your soul.
Do so through prayer...
17
00:01:00,645 --> 00:01:02,005
and through fire."
18
00:01:02,765 --> 00:01:04,805
He was telling her to burn herself,
and she has.
19
00:01:04,885 --> 00:01:06,325
Okay, but why?
20
00:01:06,405 --> 00:01:09,324
No. The question isn't "why,"
but "where to."
21
00:01:10,125 --> 00:01:14,125
The ambulance will take Zulema
from Cruz del Sur on this road.
22
00:01:14,205 --> 00:01:15,925
The Egyptian will be waiting somewhere.
23
00:01:16,005 --> 00:01:18,965
He'll have found somewhere far away
where he can control everything.
24
00:01:19,045 --> 00:01:20,325
Ready to go.
25
00:01:30,445 --> 00:01:32,525
Hanbal. Are you going to answer me or not?
26
00:01:32,605 --> 00:01:33,645
Hanbal!
27
00:01:35,845 --> 00:01:37,565
Watch out, Dad! Watch out!
28
00:01:39,645 --> 00:01:41,605
He had a stroke.
29
00:01:41,685 --> 00:01:42,885
He can't speak.
30
00:01:43,685 --> 00:01:47,685
They'll have to wait 24 hours
to assess the extent of the damage.
31
00:01:53,125 --> 00:01:54,405
Give me your phone.
32
00:01:54,485 --> 00:01:57,365
-Hanbal. Where are you?
-Excuse me?
33
00:01:57,445 --> 00:01:58,605
Hello, who's this?
34
00:01:58,685 --> 00:02:01,845
This is Leopoldo's wife.
He can't come to the phone.
35
00:02:01,925 --> 00:02:03,125
Who's calling...
36
00:02:04,285 --> 00:02:07,405
Mom, we're in trouble,
but it's to help Maca.
37
00:02:07,485 --> 00:02:10,085
I'll tell you everything,
because I don't know what to do.
38
00:02:10,165 --> 00:02:12,445
It's Inspector Castillo. Open up, please.
39
00:02:12,525 --> 00:02:14,125
I think the Egyptian threatened you.
40
00:02:14,204 --> 00:02:15,525
And that you won't report him,
41
00:02:15,605 --> 00:02:17,245
or aid the investigation
because you're scared.
42
00:02:17,325 --> 00:02:20,005
If you tell me what you know,
I'll guarantee your protection.
43
00:02:20,085 --> 00:02:20,965
Think about it.
44
00:02:28,525 --> 00:02:31,165
Where's the TV you promised us?
45
00:02:31,245 --> 00:02:33,925
Is there anyone there? Where's the TV?
46
00:02:34,005 --> 00:02:35,645
Leave me alone!
47
00:03:10,645 --> 00:03:11,925
Take a seat.
48
00:03:13,205 --> 00:03:16,085
Interrogation conducted
by Inspector Damián Castillo.
49
00:03:16,165 --> 00:03:18,525
March 18th, 2015.
50
00:03:19,045 --> 00:03:20,205
State your name.
51
00:03:24,245 --> 00:03:27,885
Are you going to keep recording
once you start beating me?
52
00:03:27,965 --> 00:03:29,485
Or will you turn the camera off?
53
00:03:29,565 --> 00:03:31,725
The point of these recordings
54
00:03:31,805 --> 00:03:35,285
is to get to the bottom of the kidnapping,
and rebellion that you spearheaded.
55
00:03:35,365 --> 00:03:37,285
Look at the camera and state your name.
56
00:03:38,285 --> 00:03:41,165
Can I speak in Arabic?
It's my mother tongue.
57
00:03:42,365 --> 00:03:45,885
Stop screwing around, Zulema. Your name.
58
00:03:47,965 --> 00:03:50,885
My name is Zulema Zahir.
59
00:03:51,445 --> 00:03:55,365
How did the substance known as misoprostol
end up inside Macarena Ferreiro's body?
60
00:03:55,925 --> 00:03:59,245
-Miso... what?
-Misoprostol. It's a drug.
61
00:03:59,325 --> 00:04:01,565
Look... No idea.
62
00:04:19,885 --> 00:04:24,005
-Why don't you sit down?
-The burns hurt more when I sit.
63
00:04:24,844 --> 00:04:27,405
This ibuprofen they gave me is shit.
64
00:04:27,485 --> 00:04:29,205
Get something stronger.
65
00:04:29,805 --> 00:04:31,765
A sedative, Valium...
66
00:04:33,325 --> 00:04:34,405
I've got morphine.
67
00:04:35,645 --> 00:04:38,125
But I need to be sharp, not doped up.
68
00:04:39,645 --> 00:04:43,125
When everything's going wrong,
you need to work out why.
69
00:04:44,005 --> 00:04:45,245
So think.
70
00:04:49,045 --> 00:04:53,365
-What are you looking at?
-She's Anabel's now. You owed her.
71
00:04:53,965 --> 00:04:57,845
And now instead of tasting
just one flavor,
72
00:04:57,925 --> 00:05:00,765
she has to go down on all the grannies.
73
00:05:01,725 --> 00:05:02,805
You promised me my freedom.
74
00:05:07,205 --> 00:05:08,365
And you'll get it.
75
00:05:10,925 --> 00:05:11,925
You'll get it.
76
00:05:12,925 --> 00:05:13,805
You.
77
00:05:13,885 --> 00:05:16,805
-Did you send for me?
-Yes, I sent for you.
78
00:05:19,085 --> 00:05:20,925
I hear you've quit working
in the laundry room.
79
00:05:22,365 --> 00:05:24,125
You're playing basketball now.
80
00:05:24,205 --> 00:05:25,845
-Yes.
-Why?
81
00:05:27,365 --> 00:05:29,965
Because it's the only option.
I can't do it.
82
00:05:30,045 --> 00:05:33,045
{\an8}-I'm done. I quit.
-"I'm done," she says.
83
00:05:34,085 --> 00:05:35,765
{\an8}No, you're not done.
84
00:05:37,565 --> 00:05:41,925
{\an8}Did the monkey stop rubbing his sticks
when his hands started to hurt?
85
00:05:44,365 --> 00:05:46,405
{\an8}No. He discovered fire.
86
00:05:50,485 --> 00:05:53,885
{\an8}What, do you think
steel is stronger than willpower?
87
00:05:57,725 --> 00:05:58,765
{\an8}Here.
88
00:05:59,445 --> 00:06:02,325
{\an8}Use your teeth to break it
if you have so much willpower.
89
00:06:03,405 --> 00:06:04,525
{\an8}It can't be done.
90
00:06:08,925 --> 00:06:10,165
{\an8}God damn it.
91
00:06:15,285 --> 00:06:16,645
{\an8}Get out of here.
92
00:06:20,965 --> 00:06:22,325
{\an8}No plan A...
93
00:06:23,525 --> 00:06:24,765
{\an8}no plan B.
94
00:06:27,365 --> 00:06:30,285
{\an8}-Know what the only truth is?
-Yeah.
95
00:06:30,365 --> 00:06:32,805
{\an8}We'll spend so much time in here,
you'll end up a lesbian.
96
00:06:32,885 --> 00:06:34,405
{\an8}We've got no plan.
97
00:06:45,805 --> 00:06:47,605
{\an8}And to survive, you need a plan.
98
00:06:53,085 --> 00:06:57,125
{\an8}So, it's time to play
some Russian roulette.
99
00:06:58,405 --> 00:06:59,485
{\an8}All or nothing.
100
00:07:02,765 --> 00:07:03,885
Let's do it.
101
00:07:06,245 --> 00:07:07,285
Let's do it.
102
00:07:53,525 --> 00:07:54,725
{\an8}How are you doing?
103
00:07:57,925 --> 00:07:59,565
{\an8}I brought you breakfast.
104
00:08:05,565 --> 00:08:07,205
{\an8}I'm not hungry.
105
00:08:13,685 --> 00:08:17,205
{\an8}You're having a baby. He might be hungry.
106
00:08:38,164 --> 00:08:39,605
Did Zulema send you again?
107
00:08:40,325 --> 00:08:41,645
I don't belong to Zulema anymore.
108
00:08:42,445 --> 00:08:43,765
I belong to Anabel now.
109
00:08:45,485 --> 00:08:47,164
I don't know which one is better.
110
00:08:56,605 --> 00:08:58,045
Why are you staring at me?
111
00:08:59,645 --> 00:09:00,845
I like to.
112
00:09:01,965 --> 00:09:03,285
You're beautiful.
113
00:09:05,765 --> 00:09:07,125
You make me feel at peace.
114
00:09:23,925 --> 00:09:24,765
Thanks.
115
00:09:29,285 --> 00:09:30,485
See you later, then.
116
00:09:32,885 --> 00:09:34,245
Goodbye.
117
00:09:51,565 --> 00:09:54,445
-I still don't understand.
-What?
118
00:09:54,525 --> 00:09:59,085
How do lesbians get pleasure
out of that scissor thing?
119
00:09:59,165 --> 00:10:00,325
What do you mean?
120
00:10:00,405 --> 00:10:05,565
No, seriously. I understand fingers
because, well, they go in and out.
121
00:10:05,645 --> 00:10:06,525
Hey, Joe.
122
00:10:07,285 --> 00:10:09,245
-Baby!
-My darling!
123
00:10:09,325 --> 00:10:13,485
Careful, she's fragile.
She's got two cracked ribs,
124
00:10:13,565 --> 00:10:16,165
abdominal trauma
and bruises all over her body.
125
00:10:16,965 --> 00:10:19,405
-She needs to take it easy, okay?
-Of course.
126
00:10:20,125 --> 00:10:20,965
Come here.
127
00:10:21,045 --> 00:10:24,925
Girls... Look after her.
Don't get in any fights, please.
128
00:10:25,005 --> 00:10:26,085
Of course.
129
00:10:26,885 --> 00:10:30,005
-We'll take care of you.
-That's so nice.
130
00:10:30,565 --> 00:10:31,725
Are you okay?
131
00:10:31,805 --> 00:10:35,605
-I'm a bit fucked up, but the baby's fine.
-Yeah?
132
00:10:36,605 --> 00:10:39,165
Sandoval says the blows didn't affect him
133
00:10:39,245 --> 00:10:44,485
because the amniotic fluid
acts as an airbag and protects him.
134
00:10:44,565 --> 00:10:47,245
-Okay.
-My God, isn't Mother Nature amazing?
135
00:10:47,805 --> 00:10:49,205
-It's a miracle.
-Yes.
136
00:10:49,885 --> 00:10:52,125
-He's in here.
-He's there.
137
00:10:52,205 --> 00:10:54,925
Knock, knock. Can I come in?
138
00:10:55,845 --> 00:10:58,605
Zulema, someone needs to tell you.
139
00:10:59,165 --> 00:11:02,085
You smell just like my dead husband.
140
00:11:02,165 --> 00:11:04,805
-Like a barbecue.
-That's funny.
141
00:11:05,725 --> 00:11:08,005
Can you get out? I want to speak to Maca.
142
00:11:08,085 --> 00:11:10,805
No. Macarena isn't taking visitors
right now.
143
00:11:10,885 --> 00:11:14,645
It'll only be a moment.
I'll take care of the patient.
144
00:11:21,285 --> 00:11:22,485
Come on, Curly.
145
00:11:27,525 --> 00:11:29,725
I'll be back here in ten minutes.
146
00:11:46,005 --> 00:11:47,405
I'm concerned.
147
00:11:49,325 --> 00:11:53,205
We've got a problem regarding your family.
They've gone too far.
148
00:11:55,565 --> 00:11:57,285
Can I have your father's number?
149
00:11:57,925 --> 00:11:59,045
What for?
150
00:12:00,365 --> 00:12:01,405
To send him a photo.
151
00:12:05,605 --> 00:12:07,805
-A photo of what?
-Of you.
152
00:12:09,925 --> 00:12:10,765
Stay still!
153
00:12:32,125 --> 00:12:33,445
I'm not an invalid.
154
00:12:33,525 --> 00:12:37,765
I know, Dad. But Dr. López
recommends it for the first few days.
155
00:12:37,845 --> 00:12:38,885
Sit down, please.
156
00:12:39,845 --> 00:12:41,205
Take me to the Egyptian.
157
00:12:41,285 --> 00:12:44,085
Stress is the last thing you need, okay?
158
00:12:44,165 --> 00:12:45,525
What am I supposed to do?
159
00:12:46,405 --> 00:12:51,045
Sit on the sofa watching the NBA
with a kidnapped murderer in the garage?
160
00:12:51,125 --> 00:12:52,765
Of course not, Dad.
161
00:12:53,325 --> 00:12:55,485
I was thinking
when you were in the hospital.
162
00:12:55,565 --> 00:12:59,125
We could take the Egyptian somewhere,
tie him to a tree,
163
00:12:59,805 --> 00:13:01,645
and make an anonymous call to the police.
164
00:13:01,725 --> 00:13:04,405
-He'd get at least 30 years.
-And your sister?
165
00:13:05,165 --> 00:13:07,445
What do you think
they'll do to her in prison
166
00:13:07,525 --> 00:13:10,365
-if the police get him?
-Dad.
167
00:13:11,165 --> 00:13:13,925
Castillo came by
while you were in hospital.
168
00:13:14,485 --> 00:13:15,565
Castillo?
169
00:13:17,205 --> 00:13:18,325
What did he want?
170
00:13:21,005 --> 00:13:22,405
He knows nearly everything.
171
00:13:23,445 --> 00:13:27,125
About the forest, the money.
The Egyptian coming after us.
172
00:13:27,205 --> 00:13:29,885
That we left the station
before reporting him.
173
00:13:29,965 --> 00:13:32,485
He's even got the Egyptian's bullet
from the house.
174
00:13:36,365 --> 00:13:38,285
We're lucky to be alive, Dad.
175
00:13:41,725 --> 00:13:44,725
We're going to end up in prison, or dead.
176
00:14:05,445 --> 00:14:07,005
Stop fucking struggling.
177
00:14:07,965 --> 00:14:08,925
Come on!
178
00:14:12,325 --> 00:14:13,165
Mr. Ferreiro.
179
00:14:15,845 --> 00:14:17,325
Are you back home?
180
00:14:17,805 --> 00:14:21,525
A cousin of mine had a stroke,
and he had to eat through a straw.
181
00:14:21,605 --> 00:14:24,885
-What do you want?
-What do I want?
182
00:14:24,965 --> 00:14:26,285
I think that's obvious.
183
00:14:27,245 --> 00:14:29,725
You've got my man, I've got your daughter.
184
00:14:31,845 --> 00:14:34,805
It would suit us both to find a solution.
185
00:14:36,005 --> 00:14:37,525
Let me speak to him.
186
00:14:37,605 --> 00:14:40,325
No. First, let me speak to Macarena.
187
00:14:40,405 --> 00:14:41,685
Macarena...
188
00:14:44,685 --> 00:14:49,005
If you want me to kill her soon,
you're going about it the right way.
189
00:14:55,805 --> 00:14:58,045
Dad! Dad! Dad!
190
00:14:59,365 --> 00:15:00,845
Wait, wait, wait!
191
00:15:06,005 --> 00:15:06,845
Here he is.
192
00:15:14,005 --> 00:15:16,405
Speak in Spanish so that I can understand.
193
00:15:17,605 --> 00:15:19,885
Or your boyfriend will be crippled
for the rest of his days.
194
00:15:21,205 --> 00:15:25,485
No funny business, Zulema, or it's over.
I'm not messing around.
195
00:15:28,085 --> 00:15:29,125
He's listening.
196
00:15:32,965 --> 00:15:33,805
Hanbal.
197
00:15:35,925 --> 00:15:37,365
My love.
198
00:15:40,005 --> 00:15:42,565
Don't tell them about the money.
That's what they want.
199
00:15:43,845 --> 00:15:45,765
That's all you care about?
200
00:15:47,165 --> 00:15:48,445
Of course not.
201
00:15:50,045 --> 00:15:51,205
Why do you think
I've taken Macarena hostage?
202
00:15:53,165 --> 00:15:56,205
To make sure nothing happens to you.
If they hurt you, she's dead.
203
00:15:59,045 --> 00:16:02,885
Fine. My turn. Let me speak to her.
204
00:16:10,885 --> 00:16:14,085
Tere González overdosed.
205
00:16:14,165 --> 00:16:17,685
We've treated the hypoventilation she had,
and put her under observation.
206
00:16:18,845 --> 00:16:22,765
We had Macarena Ferreiro
in the ward for four days,
207
00:16:23,285 --> 00:16:25,965
and now she's been discharged.
208
00:16:26,045 --> 00:16:30,565
She's much better, alive by some miracle.
She was given a savage beating.
209
00:16:31,285 --> 00:16:32,525
We must be firm.
210
00:16:33,325 --> 00:16:37,125
Any inmate involved in fighting
goes straight into solitary. Clear?
211
00:16:38,365 --> 00:16:41,685
I want our rehabilitation initiatives
in the press.
212
00:16:41,765 --> 00:16:43,525
Pass these around, please.
213
00:16:43,605 --> 00:16:45,645
Not news of violent deaths and beatings.
214
00:16:46,325 --> 00:16:48,525
And to conclude,
you must read this document.
215
00:16:50,925 --> 00:16:52,605
"Junkie, druggie,
216
00:16:52,685 --> 00:16:55,165
Blackfoot, fatty, spic,
217
00:16:55,245 --> 00:16:59,045
balls, fucking bitch,
fucking cow, muff diver..."
218
00:16:59,125 --> 00:17:00,165
"Muff diver!"
219
00:17:02,325 --> 00:17:05,845
We need to eradicate this kind of speech
from the cell block.
220
00:17:06,405 --> 00:17:08,765
Our vocabulary should be exemplary.
221
00:17:08,845 --> 00:17:10,084
Miranda, excuse me.
222
00:17:10,165 --> 00:17:13,245
I understand, but I'm a doctor,
223
00:17:14,285 --> 00:17:17,165
and I use those kinds of words myself
from time to time.
224
00:17:17,245 --> 00:17:19,604
These are recommendations
from the European Board,
225
00:17:19,685 --> 00:17:21,645
and I could not agree more.
226
00:17:21,725 --> 00:17:24,045
Come on. This isn't a school.
227
00:17:24,124 --> 00:17:26,805
There's no break time,
snacks or school kids...
228
00:17:26,885 --> 00:17:30,445
Miranda, most of them down there
are utter bitches.
229
00:17:30,525 --> 00:17:32,005
-Are they?
-Yes.
230
00:17:32,084 --> 00:17:34,725
-And what are you doing to fix that?
-Me?
231
00:17:34,805 --> 00:17:37,925
Yes, you. Apart from insulting
and humiliating them. Well?
232
00:17:38,005 --> 00:17:40,405
Come on. Again with the bickering?
233
00:17:41,165 --> 00:17:44,445
It seems to me,
we could spend our time more wisely.
234
00:17:44,525 --> 00:17:45,485
-Sorry.
-All right.
235
00:17:46,045 --> 00:17:47,085
Dad.
236
00:17:48,445 --> 00:17:49,365
Dad.
237
00:17:50,125 --> 00:17:51,445
I'm sorry.
238
00:17:53,565 --> 00:17:57,725
Listen. All of this is my fault.
I'm sorry, Dad.
239
00:17:58,285 --> 00:18:00,365
-Maca, you've done nothing wrong.
-I'm sorry.
240
00:18:00,445 --> 00:18:03,645
Darling, nothing is going to happen
to you.
241
00:18:03,725 --> 00:18:05,605
I'll cut a deal with Zulema.
242
00:18:10,725 --> 00:18:11,885
No, Dad.
243
00:18:12,925 --> 00:18:14,405
Don't make a deal with her.
244
00:18:15,125 --> 00:18:17,205
If you free the Egyptian, we're dead!
245
00:18:27,045 --> 00:18:28,805
Follow these instructions.
246
00:18:29,765 --> 00:18:33,285
Give Hanbal the keys to your car
and a cell phone, and release him.
247
00:18:34,285 --> 00:18:38,085
When he calls me from safety,
I'll free your daughter.
248
00:18:38,165 --> 00:18:40,485
Zulema! What the fuck are you doing
with a phone?
249
00:18:52,765 --> 00:18:55,125
In 40 minutes, the police will come,
250
00:18:55,685 --> 00:18:58,445
-and bring you to Cruz del Sur.
-Why? What's going on?
251
00:19:02,805 --> 00:19:05,005
What's going on? You'll see.
252
00:19:05,085 --> 00:19:08,925
So be careful,
and don't let the police find my man.
253
00:19:09,965 --> 00:19:12,045
What are you thinking?
Give me the phone now.
254
00:19:12,125 --> 00:19:14,485
Curly, what's up? Listen...
255
00:19:14,565 --> 00:19:17,925
Give me the phone, and come with me
to the governor's office.
256
00:19:21,405 --> 00:19:26,165
If Hanbal doesn't call,
your daughter goes in a body bag.
257
00:19:26,245 --> 00:19:28,125
What's happening?
Let me speak to my daughter!
258
00:19:34,965 --> 00:19:38,525
I need you to distract the officers
for five minutes.
259
00:19:38,605 --> 00:19:39,605
Okay.
260
00:19:40,205 --> 00:19:41,685
-I'm talking to you.
-Move!
261
00:19:41,765 --> 00:19:44,765
-Until we're ready in here.
-Okay.
262
00:19:44,845 --> 00:19:46,725
-Thanks.
-Leopoldo.
263
00:19:49,405 --> 00:19:51,685
-Fucking move!
-Leopoldo, you still there?
264
00:19:51,765 --> 00:19:52,845
Yes.
265
00:19:55,445 --> 00:19:57,045
Have you heard of misoprostol?
266
00:19:58,645 --> 00:20:01,605
-Is she bothering you?
-What the fuck are you doing, bitch?
267
00:20:02,165 --> 00:20:04,725
Misoprostol is a little white pill.
268
00:20:04,805 --> 00:20:07,965
Your daughter took one with breakfast
before she left the infirmary.
269
00:20:08,045 --> 00:20:10,285
Well, not one, a few.
270
00:20:11,005 --> 00:20:12,725
She didn't notice.
271
00:20:12,805 --> 00:20:14,725
You'd better pray nothing happens to her.
272
00:20:14,805 --> 00:20:17,405
It won't hurt her. The baby, however...
273
00:20:19,125 --> 00:20:20,445
THE ABORTION HAS BEGUN
274
00:20:20,525 --> 00:20:23,605
It will make sure that little Ferreiro
doesn't find his way into this world.
275
00:20:24,165 --> 00:20:25,965
Final warning.
276
00:20:26,045 --> 00:20:29,605
Release Hanbal, give him the keys
to your car and a cell phone.
277
00:20:30,405 --> 00:20:32,005
Otherwise, in less than an hour,
278
00:20:32,085 --> 00:20:35,045
your daughter will suffer
a very sad and painful abortion.
279
00:20:35,805 --> 00:20:37,405
There's still time.
280
00:20:38,125 --> 00:20:40,485
Tell me, Grandpa
281
00:20:40,565 --> 00:20:42,445
What are you going to do?
282
00:20:42,525 --> 00:20:46,045
Keep chasing the money
Or save the little one's life?
283
00:20:46,125 --> 00:20:48,325
-Where do you think you're going?
-We're talking to you.
284
00:20:52,965 --> 00:20:57,605
Same thing happens in soccer nowadays.
Things are so strict on the field...
285
00:20:57,685 --> 00:21:01,165
I'm only asking
for a little bit of common sense.
286
00:21:01,845 --> 00:21:04,645
Valbuena, what do you call
Estefanía Kabila?
287
00:21:05,205 --> 00:21:10,405
Well... Blackie, darky,
niglet, cocoa, Curly...
288
00:21:10,485 --> 00:21:13,205
-A few different things.
-But that's discriminatory.
289
00:21:13,285 --> 00:21:15,605
What about this?
"I'm going to eat all the black,
290
00:21:15,685 --> 00:21:18,045
and there will only be
eyes and teeth left."
291
00:21:18,125 --> 00:21:19,965
An inmate said that to Kabila.
292
00:21:20,045 --> 00:21:22,885
These women provoke me
all fucking day, Miranda.
293
00:21:22,965 --> 00:21:25,765
-What do they say, Valbuena?
-It's how they say it.
294
00:21:26,765 --> 00:21:30,165
"Valbuena, fancy a blowjob?"
"A quick suck?"
295
00:21:30,245 --> 00:21:34,365
Valbuena's right.
You should spend the day in my office.
296
00:21:34,445 --> 00:21:37,365
Some of the things you hear
are unbelievable.
297
00:21:37,445 --> 00:21:40,085
You've brought along
the Mother Teresa's guidebook,
298
00:21:40,165 --> 00:21:42,565
but it doesn't really suit
this environment.
299
00:21:43,605 --> 00:21:47,165
Hello, citizens! Listen carefully!
300
00:21:47,245 --> 00:21:50,685
I'm going to play you some music!
301
00:21:50,765 --> 00:21:51,725
What's that?
302
00:22:03,085 --> 00:22:07,605
Oh, my. We must get to the PA system room.
A woman is trying to cause some mischief.
303
00:22:07,685 --> 00:22:10,005
Darn it, how naughty.
304
00:22:13,125 --> 00:22:14,365
Governor.
305
00:22:16,805 --> 00:22:18,165
Governor...
306
00:22:21,005 --> 00:22:22,005
Governor.
307
00:22:24,605 --> 00:22:25,445
Governor...
308
00:22:26,725 --> 00:22:28,445
-Governor.
-Governor.
309
00:22:33,605 --> 00:22:35,205
Whenever you're ready, Miranda.
310
00:22:38,005 --> 00:22:41,765
Cruz del Sur is an ambitious,
experimental reintegration program.
311
00:22:42,405 --> 00:22:45,925
-We've had excellent results.
-Sure, it's pretty much Disneyland.
312
00:22:46,005 --> 00:22:48,685
Cut the crap, Miranda,
I'm too old for this.
313
00:22:48,765 --> 00:22:51,725
There have been murders,
riots and escapes.
314
00:22:52,245 --> 00:22:55,485
I bet you didn't put that
in your perfect prison brochure, did you?
315
00:22:59,245 --> 00:23:01,565
These recent events
shouldn't tarnish the work
316
00:23:01,645 --> 00:23:03,765
that a whole team
have been doing for so long.
317
00:23:04,405 --> 00:23:05,245
Sure.
318
00:23:07,085 --> 00:23:08,805
What exactly is it you want from me?
319
00:23:10,245 --> 00:23:14,125
Explain to me how Zulema got her hands
on a Walther P22.
320
00:23:17,045 --> 00:23:18,165
I don't know.
321
00:23:18,245 --> 00:23:20,765
I don't know how she managed to get one.
322
00:23:24,085 --> 00:23:25,405
Governor...
323
00:23:26,445 --> 00:23:27,925
Governor.
324
00:23:28,005 --> 00:23:31,165
Zulema, you know
they'll get in here, don't you?
325
00:23:32,205 --> 00:23:35,605
They're going to break through the door
and kill you both.
326
00:23:37,005 --> 00:23:38,085
Saray, it's true.
327
00:23:38,165 --> 00:23:40,365
Shut up! They won't get in.
328
00:23:40,925 --> 00:23:44,765
They won't get through
because we've got fatso here,
329
00:23:45,685 --> 00:23:46,805
and a gun.
330
00:23:47,925 --> 00:23:49,805
-They won't dare.
-Zulema.
331
00:23:50,965 --> 00:23:54,285
It's amazing
what money buys you in prison, isn't it?
332
00:23:55,085 --> 00:23:56,925
Zulema, talk to me.
333
00:23:58,445 --> 00:23:59,925
What are you doing?
334
00:24:00,765 --> 00:24:02,165
How did you get that walkie-talkie?
335
00:24:02,245 --> 00:24:05,925
Governor, today is going to drag on.
336
00:24:07,085 --> 00:24:11,365
So, I'd recommend you take off your heels
and grab some Xanax.
337
00:24:15,365 --> 00:24:16,525
What are you up to?
338
00:24:17,885 --> 00:24:20,045
Palacios, can you hear me?
339
00:24:20,125 --> 00:24:23,765
Are you in cell block 2?
We've got a problem. Palacios?
340
00:24:23,845 --> 00:24:26,325
-Kabila, you can't be in here.
-Miranda, listen to her.
341
00:24:26,405 --> 00:24:30,525
Zulema has locked Palacios
and Macarena in cell 225.
342
00:24:30,605 --> 00:24:34,485
Get me the governor.
I don't give a fuck if she's busy!
343
00:24:34,565 --> 00:24:36,765
An inmate has poisoned my daughter!
344
00:24:37,765 --> 00:24:39,885
Hello? Are you there?
345
00:24:41,045 --> 00:24:43,325
I can't believe it.
They've put me on hold.
346
00:24:44,565 --> 00:24:48,645
Keys. We have to get to Cruz del Sur
and tell them.
347
00:24:49,285 --> 00:24:52,565
Leopoldo, you'll be too late.
348
00:24:53,245 --> 00:24:55,205
Macarena will have already lost her child.
349
00:24:57,165 --> 00:24:58,725
It's far.
350
00:25:00,445 --> 00:25:02,805
-Too far away, my friend.
-Fucking bastard!
351
00:25:09,485 --> 00:25:11,365
After Macarena returned,
352
00:25:11,445 --> 00:25:15,085
Zulema and Saray came in.
They threw us both out.
353
00:25:15,165 --> 00:25:17,565
Palacios arrived,
and they locked him inside.
354
00:25:18,365 --> 00:25:20,925
They hit him over the head and he fell.
355
00:25:21,005 --> 00:25:22,485
Palacios isn't answering.
356
00:25:23,165 --> 00:25:26,205
I want a live feed
from the security cameras in here.
357
00:25:27,005 --> 00:25:29,685
I need to know
what's happening in that cell.
358
00:25:29,765 --> 00:25:32,605
Get us a monitor
from the control room. Quick.
359
00:25:36,645 --> 00:25:37,525
You win.
360
00:25:38,485 --> 00:25:41,405
Get her to a doctor
and have her stomach pumped,
361
00:25:41,485 --> 00:25:42,805
and I'll release him.
362
00:25:44,205 --> 00:25:45,565
No deal, asshole.
363
00:25:47,045 --> 00:25:47,885
Free Hanbal.
364
00:25:47,965 --> 00:25:51,685
Give him a car and a cell phone,
otherwise you know what will happen.
365
00:25:52,245 --> 00:25:56,605
The next call I get
better be from my boyfriend in the car.
366
00:26:00,405 --> 00:26:02,165
Do what Zulema told you.
367
00:26:03,805 --> 00:26:05,125
Free me...
368
00:26:06,605 --> 00:26:08,285
or Maca loses her kid...
369
00:26:09,965 --> 00:26:12,165
and then she'll be killed.
370
00:26:13,925 --> 00:26:15,525
You can count on it.
371
00:26:17,765 --> 00:26:20,885
-Go and see your mother.
-What are you planning?
372
00:26:20,965 --> 00:26:23,405
Nothing he wasn't going to do to us.
373
00:26:26,485 --> 00:26:27,565
Meaning...
374
00:26:28,325 --> 00:26:32,125
Zulema doesn't care about this idiot.
She's just using him.
375
00:26:33,725 --> 00:26:36,005
She only cares about the nine million.
376
00:26:37,725 --> 00:26:41,445
If we've got the money, we can negotiate.
377
00:26:42,685 --> 00:26:45,485
I'll never tell you where the money is.
378
00:26:48,085 --> 00:26:49,085
Go.
379
00:27:00,525 --> 00:27:03,965
You think you can scare me? Fool.
380
00:27:05,725 --> 00:27:10,285
It's often said,
a father would die for his children.
381
00:27:12,285 --> 00:27:13,685
They never mention...
382
00:27:15,885 --> 00:27:18,125
that he'd also kill for them.
383
00:27:22,005 --> 00:27:24,605
It's going to be all right.
384
00:27:27,685 --> 00:27:28,525
It'll work.
385
00:27:32,005 --> 00:27:35,565
If you kill me,
your daughter's life will be worthless.
386
00:27:37,565 --> 00:27:38,645
Answer it.
387
00:27:40,925 --> 00:27:41,805
Hanbal?
388
00:27:41,885 --> 00:27:46,365
I swore to uphold the law,
but you've forced my hand.
389
00:27:52,405 --> 00:27:53,405
No!
390
00:28:06,085 --> 00:28:09,405
I'm going to kill your daughter,
you son of a bitch.
391
00:28:09,485 --> 00:28:12,885
So much as a scratch,
and you'll never see your boyfriend again.
392
00:28:16,005 --> 00:28:16,845
He hung up.
393
00:28:38,885 --> 00:28:40,005
Miranda.
394
00:28:41,165 --> 00:28:43,925
The headcount proves Kabila right.
Three of them are missing.
395
00:28:44,005 --> 00:28:47,205
Zulema Zahir, Saray Vargas
and Macarena Ferreiro.
396
00:28:47,885 --> 00:28:51,085
They're holed up in 225.
There's no word from Palacios.
397
00:28:51,165 --> 00:28:54,445
We need to be discreet. Kabila stays here.
398
00:28:55,165 --> 00:28:58,565
The other inmates
can't know what's happening.
399
00:28:58,645 --> 00:29:00,165
Lock the cells.
400
00:29:01,485 --> 00:29:02,565
Attention.
401
00:29:02,645 --> 00:29:05,725
All inmates,
return to your cells immediately.
402
00:29:05,805 --> 00:29:10,245
I repeat, all inmates,
return to your cells immediately.
403
00:29:15,845 --> 00:29:17,965
Don't touch me! Leave me alone!
404
00:29:19,045 --> 00:29:20,485
What the hell are you doing?
405
00:29:21,285 --> 00:29:22,805
Get off me!
406
00:29:22,885 --> 00:29:24,045
Don't push me!
407
00:29:41,165 --> 00:29:43,725
Miranda, they've got Palacios in there.
408
00:29:43,805 --> 00:29:45,445
Never trust an inmate.
409
00:29:48,125 --> 00:29:50,605
Then why is the mattress against the door?
410
00:29:50,685 --> 00:29:53,965
So that we can't see what they're doing.
411
00:29:54,045 --> 00:29:57,445
They've got Palacios' walkie-talkie,
and he's nowhere to be found.
412
00:29:57,525 --> 00:29:59,645
-Miranda, you have to call the police.
-No, no.
413
00:29:59,725 --> 00:30:03,805
We're not going to call the police.
We don't even know what they want.
414
00:30:03,885 --> 00:30:06,525
We've got everything we need
to handle this.
415
00:30:06,605 --> 00:30:08,685
-Seriously?
-The last thing we need
416
00:30:08,765 --> 00:30:10,605
is Zulema feeling
like the star of the show.
417
00:30:10,685 --> 00:30:11,685
Are you not listening?
418
00:30:11,765 --> 00:30:15,005
That psycho has Palacios.
Do you want him to die?
419
00:30:15,085 --> 00:30:18,765
If they'd wanted to hurt him,
he'd have died hours ago.
420
00:30:18,845 --> 00:30:21,685
He's there to stop us from
storming the cell!
421
00:30:21,765 --> 00:30:25,485
He could be injured.
What if they're bleeding him dry?
422
00:30:25,565 --> 00:30:28,285
We don't know if anyone's hurt
or if they have weapons.
423
00:30:28,365 --> 00:30:30,445
We've got no fucking idea what's going on!
424
00:30:30,525 --> 00:30:32,805
-I make the decisions!
-Come on.
425
00:30:32,885 --> 00:30:36,565
Please, let's calm down. Please.
426
00:30:36,645 --> 00:30:38,965
Nobody is putting
Palacios' life in danger.
427
00:30:39,045 --> 00:30:40,565
You already have.
428
00:30:56,565 --> 00:30:58,525
State your full name for the record.
429
00:31:01,765 --> 00:31:03,205
Saray Vargas de Jesús.
430
00:31:05,485 --> 00:31:07,085
How did you hit Palacios?
431
00:31:09,565 --> 00:31:11,765
With two bars of soap.
432
00:31:12,365 --> 00:31:14,165
What the fuck do you mean,
"two bars of soap"?
433
00:31:14,925 --> 00:31:19,125
I mean, two bars of soap, a sock,
put them inside...
434
00:31:20,245 --> 00:31:21,205
Bam.
435
00:31:22,565 --> 00:31:23,445
I see.
436
00:31:24,525 --> 00:31:25,885
What about this little toy?
437
00:31:26,605 --> 00:31:30,285
No. I had nothing to do with any gun.
438
00:31:31,085 --> 00:31:33,205
Nothing at all. I swear.
439
00:31:33,285 --> 00:31:35,085
Sure, I believe you.
440
00:31:36,405 --> 00:31:39,085
Vargas, do you realize
the trouble you're in?
441
00:31:39,165 --> 00:31:42,405
You're an accomplice
to what happened in cell 225.
442
00:31:42,485 --> 00:31:43,885
You'd better cooperate.
443
00:31:45,925 --> 00:31:47,725
Are you that scared of Zulema?
444
00:31:53,005 --> 00:31:54,565
I didn't know what would happen in there.
445
00:31:54,645 --> 00:31:55,885
I'm not a murderer.
446
00:31:56,605 --> 00:31:59,045
Sorry, I didn't hear you. Say that again.
447
00:32:02,365 --> 00:32:03,605
Zulema went too far.
448
00:32:53,285 --> 00:32:56,125
Palacios, it's okay.
449
00:32:57,085 --> 00:32:58,205
Palacios.
450
00:32:59,725 --> 00:33:02,845
-Are you all right?
-Yes, and you?
451
00:33:04,805 --> 00:33:07,885
-What did they use?
-A bar of soap.
452
00:33:08,965 --> 00:33:13,925
For fuck's sake. I've told them before
we should use liquid soap.
453
00:33:16,525 --> 00:33:19,485
Saray, loosen the knot around my throat.
454
00:33:20,165 --> 00:33:23,245
I'm suffocating.
And I have claustrophobia. Please.
455
00:33:23,325 --> 00:33:25,045
-Not happening.
-Please.
456
00:33:27,405 --> 00:33:28,805
Zulema.
457
00:33:28,885 --> 00:33:33,845
Zulema, it's time to stop all this,
and save yourself a world of trouble.
458
00:33:33,925 --> 00:33:38,605
Zulema, I forgive you, I swear.
It's okay. It's okay.
459
00:33:39,725 --> 00:33:40,885
Zulema.
460
00:33:41,925 --> 00:33:44,965
Zulema, it's Miranda. The governor.
461
00:33:46,365 --> 00:33:48,605
Tell me what you want,
and why you did this.
462
00:33:50,485 --> 00:33:51,685
You see...
463
00:33:53,125 --> 00:33:58,205
the days in here are long and boring,
so I had to do something.
464
00:33:58,285 --> 00:34:01,925
Listen closely.
I want to speak to Palacios.
465
00:34:04,565 --> 00:34:05,685
Miranda.
466
00:34:05,765 --> 00:34:08,045
-Miranda.
-Antonio, are you okay? Are you injured?
467
00:34:08,125 --> 00:34:09,805
Yes, I'm okay.
468
00:34:13,085 --> 00:34:17,164
They hit me over the head, but I'm okay.
469
00:34:18,724 --> 00:34:20,285
Stay calm.
470
00:34:20,365 --> 00:34:23,085
We'll get you out of there unscathed.
I promise.
471
00:34:23,164 --> 00:34:24,164
I want to ask you...
472
00:34:26,644 --> 00:34:29,885
Don't tell my mother I'm in here.
473
00:34:29,965 --> 00:34:33,164
-Please, I don't want to worry her.
-Jesus Christ.
474
00:34:34,684 --> 00:34:35,605
Happy?
475
00:34:37,365 --> 00:34:39,125
Okay, now my turn.
476
00:34:39,684 --> 00:34:42,684
Put the "Radetzky March" on
through the prison speakers.
477
00:34:43,805 --> 00:34:46,244
-What?
-The "Radetzky March."
478
00:34:47,204 --> 00:34:48,244
I love it.
479
00:34:51,805 --> 00:34:57,405
Then I'll tell you the rest of my demands.
480
00:34:58,005 --> 00:34:58,885
Understood?
481
00:35:00,845 --> 00:35:01,765
Bye.
482
00:35:05,165 --> 00:35:08,125
Go. Don't take any unnecessary risks.
483
00:35:08,205 --> 00:35:11,005
Before going in, I want all inmates
out of the line of fire.
484
00:35:11,085 --> 00:35:15,485
All of them.
Use gas, tranquilizer darts, whatever.
485
00:35:15,565 --> 00:35:18,245
Palacios' safety
is our priority, understood?
486
00:35:18,925 --> 00:35:20,965
What about Macarena and the baby?
487
00:35:21,805 --> 00:35:23,205
Shut up, Curly.
488
00:35:23,285 --> 00:35:26,885
You bitch!
You only care about your officer!
489
00:35:26,965 --> 00:35:29,045
You don't give a shit
about Macarena, right?
490
00:35:29,125 --> 00:35:31,805
He's worth something, and we're just dirt?
491
00:35:31,885 --> 00:35:33,285
-Get off me!
-Shut up!
492
00:35:33,365 --> 00:35:37,165
Put on the "Radetzky March."
I want to hear it on the speakers now!
493
00:36:35,805 --> 00:36:36,885
Listen.
494
00:36:42,565 --> 00:36:46,045
I've got an amazing audience.
Do you like Christmas?
495
00:36:48,045 --> 00:36:50,445
Judging by your face, you probably don't.
496
00:36:55,365 --> 00:36:59,365
It doesn't exist in my culture,
but I still love it.
497
00:37:15,605 --> 00:37:18,125
They are at the gate. Three of them.
498
00:37:22,045 --> 00:37:23,565
We should never...
499
00:37:23,645 --> 00:37:28,045
Do you hear me? Never stop believing
in the Three Wise Men.
500
00:37:28,125 --> 00:37:30,325
On my count of three, open 225.
501
00:37:30,405 --> 00:37:31,685
Don't you think?
502
00:37:31,765 --> 00:37:32,765
One...
503
00:37:34,085 --> 00:37:35,285
Saray, move.
504
00:37:36,765 --> 00:37:41,485
Governor, enjoy the music.
Christmas came early this year.
505
00:37:41,565 --> 00:37:42,605
Two...
506
00:38:02,365 --> 00:38:03,525
Bitch!
507
00:38:06,845 --> 00:38:08,565
Fucking bitch!
508
00:38:09,725 --> 00:38:11,285
Fucking bitch!
509
00:38:17,805 --> 00:38:20,205
Attention. The inmates are armed.
510
00:38:20,285 --> 00:38:23,205
The inmates are armed.
Valbuena's been shot.
511
00:38:29,765 --> 00:38:30,685
Come here!
512
00:38:32,525 --> 00:38:34,165
Let go! Let it go!
513
00:38:36,205 --> 00:38:37,965
Here's your fucking gun!
514
00:38:45,125 --> 00:38:47,645
-Stop!
-Governor.
515
00:38:49,245 --> 00:38:52,085
Thank you so much
for the "Radetzky March."
516
00:38:53,965 --> 00:38:55,525
It got me going.
517
00:38:59,165 --> 00:39:02,725
-How did Zulema get a gun?
-Hello.
518
00:39:02,805 --> 00:39:05,725
A fine mess
you're overseeing here, Governor.
519
00:39:06,325 --> 00:39:09,725
It must be more spectacular
in Mexican prisons, right, Jalapeño?
520
00:39:09,805 --> 00:39:12,085
They prefer to set guards on fire.
521
00:39:12,165 --> 00:39:14,845
Turn that fucking Christmas music off.
522
00:39:16,165 --> 00:39:17,285
Zulema is armed.
523
00:39:18,325 --> 00:39:21,125
And we all know how dangerous she is.
524
00:39:21,685 --> 00:39:24,365
This is attrition warfare,
and we can't make any mistakes.
525
00:39:25,245 --> 00:39:27,925
Especially because
there's an officer in there.
526
00:39:28,005 --> 00:39:30,605
Tell me about the inmates in that cell.
527
00:39:30,685 --> 00:39:35,565
Background, behavior, habits,
if their shit is hard or soft.
528
00:39:35,645 --> 00:39:39,765
Someone phone their families,
it could prove useful.
529
00:39:39,845 --> 00:39:42,605
Send a patrol car
to Leopoldo Ferreiro's house.
530
00:39:42,685 --> 00:39:45,285
I want him here. Use force if necessary.
531
00:39:46,205 --> 00:39:48,925
-He's got answers.
-The assault team is en route.
532
00:39:50,285 --> 00:39:52,485
Ladies and gentlemen,
this is a hostage situation.
533
00:39:53,045 --> 00:39:56,485
A hostage situation
that will require us to be at our best.
534
00:39:57,445 --> 00:39:59,605
The use of force isn't an option,
535
00:40:00,685 --> 00:40:03,285
so we're going to wait and negotiate.
536
00:40:03,805 --> 00:40:04,845
Let's get to work!
537
00:40:14,845 --> 00:40:15,845
Fuck this.
538
00:40:17,365 --> 00:40:21,245
Mr. Valbuena, what do you believe
Zulema wanted to achieve?
539
00:40:24,325 --> 00:40:28,925
Do you know how much
a Cruz del Sur prison officer gets paid?
540
00:40:29,005 --> 00:40:30,685
€1,500.
541
00:40:30,765 --> 00:40:33,605
For that amount,
I spend my days next to scumbags.
542
00:40:34,125 --> 00:40:38,125
Forcing psychopaths to respect me.
Grabbing murderers by the arm.
543
00:40:38,845 --> 00:40:41,805
Murderers who spit on me.
I put up with all their shit.
544
00:40:42,885 --> 00:40:44,245
Please answer the question.
545
00:40:44,325 --> 00:40:46,965
What do you believe
Zulema wanted to achieve?
546
00:40:48,445 --> 00:40:51,525
I have no fucking clue, Inspector.
I don't know.
547
00:40:52,845 --> 00:40:55,645
What I do know is
I'm never risking my life again
548
00:40:55,725 --> 00:40:58,205
when one of these crazy bitches
decides to take another hostage.
549
00:40:58,285 --> 00:40:59,605
That's your job, isn't it?
550
00:41:00,365 --> 00:41:01,765
Then fucking do it.
551
00:41:03,205 --> 00:41:06,405
Where do you think Zulema got that gun?
552
00:41:08,205 --> 00:41:11,725
Sorry, I don't want to sound rude,
but I'll be clear.
553
00:41:11,805 --> 00:41:13,845
She probably got it from her cunt.
554
00:41:15,765 --> 00:41:17,725
Well, not hers, but from someone's cunt.
555
00:41:18,485 --> 00:41:21,565
Could you elaborate on that
so the central office will understand?
556
00:41:22,125 --> 00:41:23,765
Look, all sorts of things
get smuggled in here.
557
00:41:23,845 --> 00:41:28,725
Cocaine, heroin, hashish,
cameras, nail polish...
558
00:41:28,805 --> 00:41:32,005
You know what the Gypsies say?
The Gypsies in here?
559
00:41:33,125 --> 00:41:36,765
"If an eight-pound baby
comes out of there, it can also go in."
560
00:41:37,965 --> 00:41:40,125
Anything else you'd like to know
or is that all?
561
00:41:40,205 --> 00:41:41,605
What the hell is this?
562
00:41:41,685 --> 00:41:45,845
What the fuck do you want from me?
I really don't understand this shit.
563
00:41:45,925 --> 00:41:48,845
Where the fuck were you?
I was in there alone.
564
00:41:48,925 --> 00:41:50,205
Do you think it's worth the money?
565
00:41:50,765 --> 00:41:52,445
Fucking hell.
566
00:41:54,725 --> 00:41:56,285
Now the other ankle.
567
00:42:04,365 --> 00:42:05,365
Dad.
568
00:42:07,725 --> 00:42:10,165
The police are at the door.
What should I say?
569
00:42:11,245 --> 00:42:14,445
They can't know
we've got the Egyptian here.
570
00:42:15,765 --> 00:42:17,965
Compose yourself and see what they want.
571
00:42:23,125 --> 00:42:25,005
Are you going to tell me
where the money is?
572
00:42:26,005 --> 00:42:28,245
Hello, how can I help?
573
00:42:28,885 --> 00:42:31,965
The joints of one ankle
are already smashed,
574
00:42:32,045 --> 00:42:36,365
which is a shame,
because once they break, they don't heal.
575
00:42:37,165 --> 00:42:42,165
Now I'm going to do the other ankle,
and after that, the knees.
576
00:42:43,165 --> 00:42:45,085
It's up to you when we stop.
577
00:42:51,525 --> 00:42:54,285
Shout, and I'll kill you
right here and now.
578
00:42:58,725 --> 00:42:59,725
The money...
579
00:43:00,645 --> 00:43:02,805
The money is...
580
00:43:08,765 --> 00:43:09,725
The money...
581
00:43:17,125 --> 00:43:20,445
If you're lying,
I'll come back and kill you.
582
00:43:20,525 --> 00:43:23,005
It won't be for my daughter,
it'll be for me.
583
00:43:23,085 --> 00:43:24,325
They're gone.
584
00:43:25,445 --> 00:43:27,565
They know Zulema kidnapped Maca.
585
00:43:27,645 --> 00:43:29,925
Castillo wants you to go to Cruz del Sur.
586
00:43:30,005 --> 00:43:33,885
He told me where the money is.
I'm calling Zulema to negotiate.
587
00:43:33,965 --> 00:43:36,365
We've still got time to save the baby.
588
00:43:38,565 --> 00:43:41,485
It's okay.
Everything's going to be all right.
589
00:43:43,125 --> 00:43:46,205
Stay here. I need you to watch him.
590
00:43:57,405 --> 00:44:00,205
Macarena. Are you okay?
591
00:44:06,125 --> 00:44:10,605
Saray, please,
take this thing off my neck.
592
00:44:11,405 --> 00:44:14,645
I can't breathe.
I'm having an anxiety attack.
593
00:44:15,325 --> 00:44:16,405
Please.
594
00:44:17,845 --> 00:44:18,765
Please, Zulema.
595
00:44:18,845 --> 00:44:21,565
Shut up. I'm not going to untie you.
596
00:44:23,005 --> 00:44:26,645
Zulema, can you hear me? It's Castillo.
597
00:44:27,325 --> 00:44:29,485
From now on you'll be speaking to me.
598
00:44:30,125 --> 00:44:31,725
What the fuck do you want?
599
00:44:33,005 --> 00:44:36,125
-Castillo, what a surprise.
-What are you up to, Zulema?
600
00:44:37,685 --> 00:44:39,525
What am I up to?
601
00:44:41,165 --> 00:44:44,525
I want a helicopter on the roof.
602
00:44:46,205 --> 00:44:47,485
No shit.
603
00:44:47,565 --> 00:44:51,205
I want two 20-year-old Caribbean girls
in tight little bikinis.
604
00:44:55,565 --> 00:44:59,845
We both know you're not after a helicopter
because you know you've got no chance.
605
00:45:00,885 --> 00:45:02,965
So I'll tell you what's going to happen.
606
00:45:03,645 --> 00:45:07,645
We're not going to burst in
because you've got Palacios and a gun.
607
00:45:07,725 --> 00:45:11,525
And soon, you'll get tired,
thirsty and hungry. But we won't.
608
00:45:12,325 --> 00:45:15,085
And although we can't see inside,
609
00:45:15,165 --> 00:45:18,845
there are men with heat sensors
who'll tell us if you're
610
00:45:18,925 --> 00:45:21,125
sleeping, awake or on your period.
611
00:45:22,605 --> 00:45:26,365
In a nutshell, you come out voluntarily
or I'll force you out.
612
00:45:26,445 --> 00:45:28,805
-Is that clear?
-Noted.
613
00:45:33,925 --> 00:45:36,565
This is all about Macarena.
Otherwise they would not be in there.
614
00:45:37,285 --> 00:45:38,525
I think so, too.
615
00:45:41,085 --> 00:45:42,965
Zule, we have to give ourselves up.
616
00:45:44,445 --> 00:45:45,885
We have to give ourselves up.
617
00:45:47,405 --> 00:45:48,605
No.
618
00:45:49,165 --> 00:45:53,165
-Before it's too late.
-It's already too late.
619
00:45:56,245 --> 00:45:57,205
Hanbal.
620
00:45:58,165 --> 00:45:59,485
Zulema?
621
00:46:01,005 --> 00:46:02,805
This isn't the call I was expecting.
622
00:46:04,285 --> 00:46:07,525
Your daughter is writhing in pain
on the floor.
623
00:46:09,325 --> 00:46:10,965
Hanbal told me where the money is.
624
00:46:11,845 --> 00:46:13,285
I don't believe you.
625
00:46:13,365 --> 00:46:16,805
In the 4x4. It didn't take too long
to get it out of him.
626
00:46:16,885 --> 00:46:18,765
Two bones and a joint.
627
00:46:19,805 --> 00:46:23,405
He decided it wasn't worth
the rest of his life in a wheelchair.
628
00:46:23,485 --> 00:46:25,365
Not even for €9 million.
629
00:46:35,645 --> 00:46:36,925
Listen, butcher.
630
00:46:38,845 --> 00:46:42,205
I hope it was worth
never seeing your grandson,
631
00:46:43,125 --> 00:46:44,405
because you just killed him.
632
00:46:47,485 --> 00:46:49,325
I know the child can't be saved.
633
00:46:50,645 --> 00:46:54,405
But I can assure you
I'll be the death of you.
634
00:46:56,445 --> 00:46:59,045
You're used to everyone
being scared of you.
635
00:46:59,125 --> 00:47:03,085
Now you're going to know
what that feels like
636
00:47:04,325 --> 00:47:05,645
because you'll be scared of me.
637
00:47:11,525 --> 00:47:12,605
What did he say?
638
00:47:37,045 --> 00:47:40,685
I don't want files, Doctor.
I want to know who's in there,
639
00:47:41,445 --> 00:47:43,605
-and how I can get to them.
-Okay.
640
00:47:45,805 --> 00:47:46,765
Saray Vargas.
641
00:47:47,325 --> 00:47:50,045
She's Zulema's cellmate and accomplice.
642
00:47:51,445 --> 00:47:52,925
The bitch has friends?
643
00:47:53,005 --> 00:47:56,165
She's the closest thing
Zulema has to a friend.
644
00:47:56,245 --> 00:47:58,805
-They're always together and united.
-Cute.
645
00:47:59,525 --> 00:48:02,765
The Gypsy and the Arab.
It's like a fucking Benetton ad.
646
00:48:03,445 --> 00:48:05,525
Saray is very visceral, racial.
647
00:48:05,605 --> 00:48:07,965
She's got no violent crimes to her name.
648
00:48:08,765 --> 00:48:12,965
She lives purely on instinct and impulse.
649
00:48:13,045 --> 00:48:18,045
However, she attends therapy, participates
and is receptive to treatment.
650
00:48:18,125 --> 00:48:21,765
I'd even say that, deep down,
she's not a bad girl.
651
00:48:23,205 --> 00:48:25,885
Would she kill an officer
if Zulema told her to?
652
00:48:27,205 --> 00:48:29,405
In a situation like this,
it's unpredictable.
653
00:48:33,285 --> 00:48:36,365
Zulema. I'm afraid we all know who she is.
654
00:48:38,165 --> 00:48:42,085
I must say, her life story is fascinating.
655
00:48:43,005 --> 00:48:46,885
She has
an overinflated opinion of herself.
656
00:48:46,965 --> 00:48:50,165
Her nature, her coldheartedness
and her narcissism
657
00:48:50,245 --> 00:48:54,285
guide her criminal mind, that's for sure.
658
00:48:55,685 --> 00:48:58,405
The only thing she cares about is herself.
659
00:48:58,965 --> 00:49:02,725
That's it. She's a person with no morals.
660
00:49:02,805 --> 00:49:07,365
Very confident, very intelligent,
calculating, vengeful.
661
00:49:07,965 --> 00:49:12,725
Her only goal in life at the moment
is to get back her freedom.
662
00:49:13,285 --> 00:49:16,005
Let's not forget,
she's hurt herself to escape,
663
00:49:16,085 --> 00:49:18,685
and is ready to kill at a moment's notice.
664
00:49:18,765 --> 00:49:21,725
Zulema, you bitch. Hurt Maca and you die!
665
00:49:21,805 --> 00:49:23,125
-Your girlfriend.
-I'll cut your head off
666
00:49:23,205 --> 00:49:26,005
-and dismember you.
-Who let this Negress in here? Shit.
667
00:49:26,085 --> 00:49:27,325
-Get her out!
-Get off me!
668
00:49:27,405 --> 00:49:29,925
-If you don't do something, I'll kill her!
-Get out!
669
00:49:30,005 --> 00:49:31,565
Get off me!
670
00:49:32,645 --> 00:49:35,725
Castillo, man, don't say "Negress."
It's "Afro-American."
671
00:49:35,805 --> 00:49:37,205
Afro-American.
672
00:49:56,765 --> 00:49:57,605
Saray.
673
00:50:03,645 --> 00:50:08,005
When it was me Curly cared about,
everything was better.
674
00:50:12,845 --> 00:50:14,085
And lastly...
675
00:50:15,285 --> 00:50:16,365
Macarena Ferreiro.
676
00:50:17,045 --> 00:50:21,885
She's in there, too,
but we don't have much of a file on her.
677
00:50:23,005 --> 00:50:25,445
She's a typical case
of personality disorder.
678
00:50:25,525 --> 00:50:28,365
She's not the most violent,
aggressive or dangerous person,
679
00:50:28,445 --> 00:50:31,045
but her instability
can make her do anything.
680
00:50:31,125 --> 00:50:32,165
Castillo.
681
00:50:34,565 --> 00:50:38,205
-Macarena's father is here.
-Bring him in. Let's gauge his reaction.
682
00:50:43,685 --> 00:50:46,085
Free her!
Saray, can't you see she's dying?
683
00:50:46,165 --> 00:50:47,925
Please, get a doctor!
684
00:50:48,005 --> 00:50:51,925
Zulema. You've got me,
what more do you want? Zulema...
685
00:50:53,325 --> 00:50:55,325
-Zulema, please!
-Shut up.
686
00:50:55,885 --> 00:50:59,045
Blondie, you want some morphine?
687
00:51:00,165 --> 00:51:02,085
It helps me with the burn pains.
688
00:51:03,085 --> 00:51:04,405
I need a doctor.
689
00:51:05,885 --> 00:51:07,245
My baby...
690
00:51:10,085 --> 00:51:13,205
-Something's wrong.
-Everything's going wrong.
691
00:51:13,285 --> 00:51:14,965
Everything's going wrong.
692
00:51:17,325 --> 00:51:21,125
I'll tell you something else,
the breakfast in prisons are deadly.
693
00:51:25,765 --> 00:51:27,365
What the fuck's happening to her?
694
00:51:31,205 --> 00:51:32,925
-Shall I continue?
-Yes.
695
00:51:33,005 --> 00:51:35,885
In this case, I think prison
696
00:51:35,965 --> 00:51:39,005
has strengthened Macarena's
manipulative character,
697
00:51:39,085 --> 00:51:40,965
and worsened her psychological disorders.
698
00:51:41,565 --> 00:51:45,845
I've requested and am waiting to give
a detailed psychological analysis.
699
00:51:45,925 --> 00:51:51,205
What I can add for now is,
following my analyses and what I've seen,
700
00:51:51,285 --> 00:51:54,725
she has clear tendencies
towards bipolarity and a lack of morality.
701
00:51:54,805 --> 00:51:56,125
That's my daughter.
702
00:51:57,965 --> 00:52:00,245
You should know
that, since arriving in prison,
703
00:52:00,325 --> 00:52:04,365
she's been continuously harassed
by inmates and officers.
704
00:52:06,685 --> 00:52:08,325
She's no saint.
705
00:52:09,685 --> 00:52:11,965
But I assure you, you've got her wrong.
706
00:52:13,485 --> 00:52:16,925
I didn't mean to offend,
especially considering the situation.
707
00:52:17,925 --> 00:52:20,405
I apologize for being so tactless.
708
00:52:29,645 --> 00:52:32,925
Where did you get the gun
you used to shoot Valbuena?
709
00:52:33,845 --> 00:52:34,685
The gun?
710
00:52:35,445 --> 00:52:37,325
Right, the gun.
711
00:52:38,645 --> 00:52:40,245
Did someone give it to you during a visit?
712
00:52:41,605 --> 00:52:42,645
Shit.
713
00:52:43,205 --> 00:52:46,885
What do you do with your gun
when you get home, Inspector?
714
00:52:46,965 --> 00:52:49,205
Do you just put it in the drawer?
715
00:52:49,285 --> 00:52:51,285
No, I stick it up my ass.
716
00:52:51,365 --> 00:52:52,765
Some cops...
717
00:52:53,925 --> 00:52:56,485
use their standard-issue gun at home
with their wives.
718
00:52:56,565 --> 00:52:57,645
Are you one of those?
719
00:52:58,205 --> 00:52:59,885
I'm sure you are.
720
00:52:59,965 --> 00:53:01,285
I can see it.
721
00:53:02,485 --> 00:53:05,205
During breakfast,
"Orange jam, strawberry jam...
722
00:53:05,285 --> 00:53:08,005
This bitch can't remember
which jam I like.
723
00:53:08,805 --> 00:53:11,085
I'm going to lose it."
And then you start thinking...
724
00:53:12,885 --> 00:53:15,725
"I'm going to put this gun
in her fucking mouth,
725
00:53:15,805 --> 00:53:17,525
and I'm going to shoot. Who would care?"
726
00:53:18,285 --> 00:53:20,525
Answer the question. Who gave you the gun?
727
00:53:23,925 --> 00:53:25,365
Let's make a deal.
728
00:53:25,445 --> 00:53:27,525
I tell you who gave me the gun...
729
00:53:29,205 --> 00:53:31,645
and you tell me if you hit your wife.
730
00:53:31,725 --> 00:53:32,845
Go fuck yourself.
731
00:53:32,925 --> 00:53:34,925
Wait. You should pay for sex more often.
732
00:53:35,005 --> 00:53:38,005
Men who use the services of prostitutes
are less likely to hit their wives.
733
00:53:39,205 --> 00:53:41,685
You should do something
about that hate you feel towards men.
734
00:53:41,765 --> 00:53:46,685
Or it will ruin your beautiful love story
with the Egyptian.
735
00:53:46,765 --> 00:53:47,765
Long-distance story, that is.
736
00:53:49,765 --> 00:53:50,845
That's a good one.
737
00:53:51,765 --> 00:53:52,925
Put her back in the hole.
738
00:53:53,005 --> 00:53:54,845
Easy, easy, I'm going.
739
00:54:06,045 --> 00:54:08,805
Just end it. Kill me.
740
00:54:10,485 --> 00:54:14,045
Your father is vicious and sadistic.
741
00:54:23,805 --> 00:54:24,965
It's all over.
742
00:54:26,125 --> 00:54:27,485
We have the money.
743
00:54:30,725 --> 00:54:33,765
It's not over. It will never be over.
744
00:54:44,885 --> 00:54:46,125
What have you done?
745
00:54:47,525 --> 00:54:48,805
Dad tortured him.
746
00:54:58,125 --> 00:54:59,685
They've kidnapped Macarena.
747
00:55:02,245 --> 00:55:04,445
They've locked her in one of the cells.
748
00:55:06,245 --> 00:55:08,005
They're forcing an abortion on her.
749
00:55:10,165 --> 00:55:11,165
What?
750
00:55:11,885 --> 00:55:14,565
With an abortive drug,
but she doesn't know.
751
00:55:15,445 --> 00:55:16,685
Dad's already there.
752
00:55:17,565 --> 00:55:18,565
Mom.
753
00:55:20,205 --> 00:55:23,965
We had to get the location of the money
from this bastard to save the child.
754
00:55:24,765 --> 00:55:26,005
And we've got it.
755
00:55:30,365 --> 00:55:33,525
Castillo, may I have
a word with you, please?
756
00:55:39,565 --> 00:55:44,245
Why haven't you gone into the cell yet?
Get her out of there!
757
00:55:44,325 --> 00:55:47,525
We can't, you know that. It'd be messy.
758
00:55:48,205 --> 00:55:51,805
They've also taken
a prison officer hostage. It's too risky.
759
00:55:54,725 --> 00:55:56,645
So why don't you tell me what's going on?
760
00:55:58,725 --> 00:56:01,085
It's no coincidence
your daughter is a hostage.
761
00:56:08,525 --> 00:56:09,525
Answer it.
762
00:56:09,605 --> 00:56:11,125
INCOMING CALL
763
00:56:18,245 --> 00:56:19,165
It's Zulema, right?
764
00:56:21,245 --> 00:56:22,125
Yes.
765
00:56:25,325 --> 00:56:27,965
She's negotiating with me, not you.
766
00:56:31,685 --> 00:56:34,165
They've poisoned my daughter
to abort the baby.
767
00:56:34,245 --> 00:56:35,405
My baby...
768
00:56:40,965 --> 00:56:43,925
If you don't get in there,
the baby will die.
769
00:56:50,365 --> 00:56:52,205
Give me the phone.
Don't make me take it from you.
770
00:56:54,965 --> 00:56:58,805
Leopoldo, my friend,
I've got to sort this out.
771
00:57:01,565 --> 00:57:03,165
What's Zulema after?
772
00:57:05,965 --> 00:57:07,525
The Egyptian's freedom.
773
00:57:10,965 --> 00:57:12,885
Where do you have him?
774
00:57:17,125 --> 00:57:22,045
When Maca is out of that cell,
I'll tell you where the Egyptian is.
775
00:57:29,085 --> 00:57:31,125
All I care about is my daughter.
776
00:57:31,205 --> 00:57:32,805
Don't make me take it, come on.
777
00:57:33,925 --> 00:57:35,645
Let me call my wife first.
778
00:57:41,965 --> 00:57:44,285
Macarena, are you okay?
779
00:57:44,965 --> 00:57:45,965
I'm calling him.
780
00:57:49,485 --> 00:57:50,485
Say something.
781
00:58:05,605 --> 00:58:08,485
Macarena, are you okay?
782
00:58:08,565 --> 00:58:09,405
Shit.
783
00:58:24,605 --> 00:58:27,685
Get a doctor! Get a doctor!
784
00:58:27,765 --> 00:58:32,365
She's bleeding!
Saray, do something, please!
785
00:58:32,445 --> 00:58:36,005
Please! Get a doctor, for the love of God!
786
00:58:37,205 --> 00:58:38,525
Get a doctor!
787
00:58:47,405 --> 00:58:49,485
Once the bleeding starts...
788
00:58:51,125 --> 00:58:53,765
-the abortion is irreversible.
-Abortion?
789
00:58:56,565 --> 00:58:59,205
-What do you mean, "abortion"?
-What do I mean?
790
00:59:04,045 --> 00:59:04,885
Blondie...
791
00:59:21,245 --> 00:59:22,565
I kept my word.
792
00:59:27,165 --> 00:59:28,685
The child is dead.
793
00:59:32,685 --> 00:59:34,885
But this could have been avoided.
794
01:00:02,165 --> 01:00:04,485
Gentlemen, I need everyone out
for a minute.
795
01:00:05,605 --> 01:00:06,645
Come on.
796
01:00:07,645 --> 01:00:08,765
No, you stay.
797
01:00:11,565 --> 01:00:13,565
-I'm sorry, Miranda. It's necessary.
-It's all right.
798
01:00:15,965 --> 01:00:17,045
Fabio, you, too.
799
01:00:17,605 --> 01:00:18,605
No.
800
01:00:19,605 --> 01:00:20,885
I'm not leaving.
801
01:00:21,845 --> 01:00:23,325
I know what you're thinking,
and it's too dangerous.
802
01:00:23,405 --> 01:00:26,125
Palacios is in there.
I'm not leaving, Castillo.
803
01:00:26,685 --> 01:00:28,805
As soon as Zulema finds out
what you're planning,
804
01:00:28,885 --> 01:00:30,205
she'll kill them all. You know that.
805
01:00:31,645 --> 01:00:34,885
-Get off me!
-Shut up! The inspector is in charge.
806
01:00:46,285 --> 01:00:47,325
Leopoldo?
807
01:00:48,805 --> 01:00:51,725
They're not entering the cell.
They're going to wait.
808
01:00:55,445 --> 01:00:56,645
And the baby?
809
01:00:58,445 --> 01:01:02,925
Encarna, it looks like
she's already lost the baby.
810
01:01:05,605 --> 01:01:07,725
I told Castillo about the Egyptian.
811
01:01:07,805 --> 01:01:10,445
Leave the house and go to a hotel.
812
01:01:11,245 --> 01:01:14,285
I'll take responsibility
for what's happened.
813
01:01:14,365 --> 01:01:15,485
It's only fair.
814
01:01:18,605 --> 01:01:19,805
I love you.
815
01:01:26,605 --> 01:01:30,725
-Come on, Mom. You heard him.
-Yes.
816
01:01:31,445 --> 01:01:34,565
I need to grab a few things.
Go and get me a suitcase, please.
817
01:01:34,645 --> 01:01:35,725
Okay.
818
01:01:48,325 --> 01:01:49,685
The unit is ready.
819
01:02:04,285 --> 01:02:05,485
An abortion?
820
01:02:06,125 --> 01:02:07,125
You poisoned her?
821
01:02:10,605 --> 01:02:11,445
Answer it.
822
01:02:12,205 --> 01:02:13,365
Without telling me?
823
01:02:14,405 --> 01:02:15,325
That's not right.
824
01:02:15,885 --> 01:02:18,005
Keep her on the phone as long as you can.
825
01:02:21,045 --> 01:02:23,285
-Leopoldo? Leopoldo.
-That's not right.
826
01:02:24,565 --> 01:02:25,645
Are you there?
827
01:02:27,965 --> 01:02:30,165
Why did it take you so long
to answer the phone?
828
01:02:30,245 --> 01:02:32,205
There were police officers.
829
01:02:33,525 --> 01:02:36,245
I see. Are you alone?
830
01:02:36,325 --> 01:02:37,565
Or with Castillo?
831
01:02:38,685 --> 01:02:39,845
Keep her talking.
832
01:02:53,845 --> 01:02:55,605
Listen carefully.
833
01:02:55,685 --> 01:02:58,525
Use every last euro to disappear.
834
01:02:59,605 --> 01:03:01,205
Because when I get to you,
835
01:03:02,085 --> 01:03:03,605
and rest assured I will...
836
01:03:05,565 --> 01:03:09,045
I'm going to kill you very slowly...
837
01:03:17,605 --> 01:03:20,125
until you've lost all dignity.
838
01:03:25,405 --> 01:03:26,525
It's unpleasant.
839
01:03:28,805 --> 01:03:30,325
I know what I'm talking about.
840
01:03:36,965 --> 01:03:41,125
An eye for an eye,
a tooth for a tooth, butcher.
841
01:03:43,965 --> 01:03:46,125
I only care about my daughter.
842
01:03:52,725 --> 01:03:53,845
You've won, Zulema.
843
01:03:55,125 --> 01:03:56,125
I'll free him.
844
01:04:14,605 --> 01:04:16,325
It's done. Let's go!
845
01:04:34,765 --> 01:04:35,605
Let's go!
846
01:04:35,685 --> 01:04:38,445
-Come on!
-Careful. I've got this one.
847
01:04:39,005 --> 01:04:40,525
-Palacios, can you hear me?
-Is he conscious?
848
01:04:40,605 --> 01:04:42,445
-Quick, Doctor.
-I'm untying you.
849
01:04:43,765 --> 01:04:44,965
I got this one. Take care of her.
850
01:04:45,045 --> 01:04:45,965
-Okay.
-Come on.
851
01:04:46,045 --> 01:04:47,685
-Check her pulse.
-Are you okay?
852
01:04:47,765 --> 01:04:48,925
What did they do to you?
853
01:04:49,005 --> 01:04:50,245
Call an ambulance.
854
01:04:51,085 --> 01:04:52,485
Get an ambulance.
855
01:04:53,565 --> 01:04:54,485
Quiet!
856
01:04:54,565 --> 01:04:57,925
My baby... My baby...
857
01:05:01,085 --> 01:05:02,325
The baby has no heartbeat.
858
01:05:09,765 --> 01:05:11,845
The baby has no heartbeat.
859
01:05:11,925 --> 01:05:15,845
We need to get her to a hospital
or we'll lose her, too. Let's go!
860
01:05:18,525 --> 01:05:19,525
Hurry up!
861
01:05:46,645 --> 01:05:48,045
Mom, what are you doing?
862
01:05:49,405 --> 01:05:50,565
We need to go.
863
01:05:51,725 --> 01:05:52,805
Come on, let's go.
864
01:05:56,445 --> 01:05:57,925
I can't leave your father.
865
01:06:02,445 --> 01:06:03,685
I've killed that man.
866
01:06:41,365 --> 01:06:44,245
{\an8}ON THE NEXT EPISODE
867
01:07:02,725 --> 01:07:03,565
Anything else?
868
01:07:07,285 --> 01:07:10,405
Well, just out of curiosity...
869
01:07:13,165 --> 01:07:14,445
who's got the money?
870
01:07:32,485 --> 01:07:35,445
You've forced his hand! You're an idiot!
871
01:07:35,525 --> 01:07:37,445
For fuck's sake, Dad!
What else can he do now?
872
01:07:50,085 --> 01:07:51,445
I'm not crazy!
873
01:08:01,925 --> 01:08:02,885
I'm going to kill you!
874
01:08:18,285 --> 01:08:20,005
{\an8}What the fuck have you done?
875
01:08:29,284 --> 01:08:30,725
You bitch!
876
01:08:32,965 --> 01:08:34,965
{\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández
66806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.