All language subtitles for Locked.Up.S01E09.SPANISH.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:07,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,005 --> 00:00:10,045 -Do you want to know the sex? -I'd say it's a boy. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,125 You're right, it's a boy. 4 00:00:12,205 --> 00:00:13,845 You're going to be grandparents. 5 00:00:13,925 --> 00:00:15,005 I want this child. 6 00:00:23,325 --> 00:00:24,765 The Egyptian broke into our house. 7 00:00:24,845 --> 00:00:28,245 The map, the photos. That bastard knows everything. 8 00:00:28,325 --> 00:00:30,485 No! This can't be happening! 9 00:00:30,565 --> 00:00:32,965 I want you to give Zulema a message. 10 00:00:33,045 --> 00:00:34,565 Tahiri nafsek. 11 00:00:39,165 --> 00:00:41,165 Look at me. If you're lying to me, 12 00:00:41,245 --> 00:00:44,725 I'll take your baby, and flush it away. 13 00:00:47,925 --> 00:00:50,925 I've been thinking about our chat in the laundry room. 14 00:00:51,005 --> 00:00:52,645 If anything happens to this child, 15 00:00:52,725 --> 00:00:55,045 I swear to God, you'll never leave prison. 16 00:00:56,325 --> 00:00:59,685 "Cleanse your soul. Do so through prayer... 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,005 and through fire." 18 00:01:02,765 --> 00:01:04,805 He was telling her to burn herself, and she has. 19 00:01:04,885 --> 00:01:06,325 Okay, but why? 20 00:01:06,405 --> 00:01:09,324 No. The question isn't "why," but "where to." 21 00:01:10,125 --> 00:01:14,125 The ambulance will take Zulema from Cruz del Sur on this road. 22 00:01:14,205 --> 00:01:15,925 The Egyptian will be waiting somewhere. 23 00:01:16,005 --> 00:01:18,965 He'll have found somewhere far away where he can control everything. 24 00:01:19,045 --> 00:01:20,325 Ready to go. 25 00:01:30,445 --> 00:01:32,525 Hanbal. Are you going to answer me or not? 26 00:01:32,605 --> 00:01:33,645 Hanbal! 27 00:01:35,845 --> 00:01:37,565 Watch out, Dad! Watch out! 28 00:01:39,645 --> 00:01:41,605 He had a stroke. 29 00:01:41,685 --> 00:01:42,885 He can't speak. 30 00:01:43,685 --> 00:01:47,685 They'll have to wait 24 hours to assess the extent of the damage. 31 00:01:53,125 --> 00:01:54,405 Give me your phone. 32 00:01:54,485 --> 00:01:57,365 -Hanbal. Where are you? -Excuse me? 33 00:01:57,445 --> 00:01:58,605 Hello, who's this? 34 00:01:58,685 --> 00:02:01,845 This is Leopoldo's wife. He can't come to the phone. 35 00:02:01,925 --> 00:02:03,125 Who's calling... 36 00:02:04,285 --> 00:02:07,405 Mom, we're in trouble, but it's to help Maca. 37 00:02:07,485 --> 00:02:10,085 I'll tell you everything, because I don't know what to do. 38 00:02:10,165 --> 00:02:12,445 It's Inspector Castillo. Open up, please. 39 00:02:12,525 --> 00:02:14,125 I think the Egyptian threatened you. 40 00:02:14,204 --> 00:02:15,525 And that you won't report him, 41 00:02:15,605 --> 00:02:17,245 or aid the investigation because you're scared. 42 00:02:17,325 --> 00:02:20,005 If you tell me what you know, I'll guarantee your protection. 43 00:02:20,085 --> 00:02:20,965 Think about it. 44 00:02:28,525 --> 00:02:31,165 Where's the TV you promised us? 45 00:02:31,245 --> 00:02:33,925 Is there anyone there? Where's the TV? 46 00:02:34,005 --> 00:02:35,645 Leave me alone! 47 00:03:10,645 --> 00:03:11,925 Take a seat. 48 00:03:13,205 --> 00:03:16,085 Interrogation conducted by Inspector Damián Castillo. 49 00:03:16,165 --> 00:03:18,525 March 18th, 2015. 50 00:03:19,045 --> 00:03:20,205 State your name. 51 00:03:24,245 --> 00:03:27,885 Are you going to keep recording once you start beating me? 52 00:03:27,965 --> 00:03:29,485 Or will you turn the camera off? 53 00:03:29,565 --> 00:03:31,725 The point of these recordings 54 00:03:31,805 --> 00:03:35,285 is to get to the bottom of the kidnapping, and rebellion that you spearheaded. 55 00:03:35,365 --> 00:03:37,285 Look at the camera and state your name. 56 00:03:38,285 --> 00:03:41,165 Can I speak in Arabic? It's my mother tongue. 57 00:03:42,365 --> 00:03:45,885 Stop screwing around, Zulema. Your name. 58 00:03:47,965 --> 00:03:50,885 My name is Zulema Zahir. 59 00:03:51,445 --> 00:03:55,365 How did the substance known as misoprostol end up inside Macarena Ferreiro's body? 60 00:03:55,925 --> 00:03:59,245 -Miso... what? -Misoprostol. It's a drug. 61 00:03:59,325 --> 00:04:01,565 Look... No idea. 62 00:04:19,885 --> 00:04:24,005 -Why don't you sit down? -The burns hurt more when I sit. 63 00:04:24,844 --> 00:04:27,405 This ibuprofen they gave me is shit. 64 00:04:27,485 --> 00:04:29,205 Get something stronger. 65 00:04:29,805 --> 00:04:31,765 A sedative, Valium... 66 00:04:33,325 --> 00:04:34,405 I've got morphine. 67 00:04:35,645 --> 00:04:38,125 But I need to be sharp, not doped up. 68 00:04:39,645 --> 00:04:43,125 When everything's going wrong, you need to work out why. 69 00:04:44,005 --> 00:04:45,245 So think. 70 00:04:49,045 --> 00:04:53,365 -What are you looking at? -She's Anabel's now. You owed her. 71 00:04:53,965 --> 00:04:57,845 And now instead of tasting just one flavor, 72 00:04:57,925 --> 00:05:00,765 she has to go down on all the grannies. 73 00:05:01,725 --> 00:05:02,805 You promised me my freedom. 74 00:05:07,205 --> 00:05:08,365 And you'll get it. 75 00:05:10,925 --> 00:05:11,925 You'll get it. 76 00:05:12,925 --> 00:05:13,805 You. 77 00:05:13,885 --> 00:05:16,805 -Did you send for me? -Yes, I sent for you. 78 00:05:19,085 --> 00:05:20,925 I hear you've quit working in the laundry room. 79 00:05:22,365 --> 00:05:24,125 You're playing basketball now. 80 00:05:24,205 --> 00:05:25,845 -Yes. -Why? 81 00:05:27,365 --> 00:05:29,965 Because it's the only option. I can't do it. 82 00:05:30,045 --> 00:05:33,045 {\an8}-I'm done. I quit. -"I'm done," she says. 83 00:05:34,085 --> 00:05:35,765 {\an8}No, you're not done. 84 00:05:37,565 --> 00:05:41,925 {\an8}Did the monkey stop rubbing his sticks when his hands started to hurt? 85 00:05:44,365 --> 00:05:46,405 {\an8}No. He discovered fire. 86 00:05:50,485 --> 00:05:53,885 {\an8}What, do you think steel is stronger than willpower? 87 00:05:57,725 --> 00:05:58,765 {\an8}Here. 88 00:05:59,445 --> 00:06:02,325 {\an8}Use your teeth to break it if you have so much willpower. 89 00:06:03,405 --> 00:06:04,525 {\an8}It can't be done. 90 00:06:08,925 --> 00:06:10,165 {\an8}God damn it. 91 00:06:15,285 --> 00:06:16,645 {\an8}Get out of here. 92 00:06:20,965 --> 00:06:22,325 {\an8}No plan A... 93 00:06:23,525 --> 00:06:24,765 {\an8}no plan B. 94 00:06:27,365 --> 00:06:30,285 {\an8}-Know what the only truth is? -Yeah. 95 00:06:30,365 --> 00:06:32,805 {\an8}We'll spend so much time in here, you'll end up a lesbian. 96 00:06:32,885 --> 00:06:34,405 {\an8}We've got no plan. 97 00:06:45,805 --> 00:06:47,605 {\an8}And to survive, you need a plan. 98 00:06:53,085 --> 00:06:57,125 {\an8}So, it's time to play some Russian roulette. 99 00:06:58,405 --> 00:06:59,485 {\an8}All or nothing. 100 00:07:02,765 --> 00:07:03,885 Let's do it. 101 00:07:06,245 --> 00:07:07,285 Let's do it. 102 00:07:53,525 --> 00:07:54,725 {\an8}How are you doing? 103 00:07:57,925 --> 00:07:59,565 {\an8}I brought you breakfast. 104 00:08:05,565 --> 00:08:07,205 {\an8}I'm not hungry. 105 00:08:13,685 --> 00:08:17,205 {\an8}You're having a baby. He might be hungry. 106 00:08:38,164 --> 00:08:39,605 Did Zulema send you again? 107 00:08:40,325 --> 00:08:41,645 I don't belong to Zulema anymore. 108 00:08:42,445 --> 00:08:43,765 I belong to Anabel now. 109 00:08:45,485 --> 00:08:47,164 I don't know which one is better. 110 00:08:56,605 --> 00:08:58,045 Why are you staring at me? 111 00:08:59,645 --> 00:09:00,845 I like to. 112 00:09:01,965 --> 00:09:03,285 You're beautiful. 113 00:09:05,765 --> 00:09:07,125 You make me feel at peace. 114 00:09:23,925 --> 00:09:24,765 Thanks. 115 00:09:29,285 --> 00:09:30,485 See you later, then. 116 00:09:32,885 --> 00:09:34,245 Goodbye. 117 00:09:51,565 --> 00:09:54,445 -I still don't understand. -What? 118 00:09:54,525 --> 00:09:59,085 How do lesbians get pleasure out of that scissor thing? 119 00:09:59,165 --> 00:10:00,325 What do you mean? 120 00:10:00,405 --> 00:10:05,565 No, seriously. I understand fingers because, well, they go in and out. 121 00:10:05,645 --> 00:10:06,525 Hey, Joe. 122 00:10:07,285 --> 00:10:09,245 -Baby! -My darling! 123 00:10:09,325 --> 00:10:13,485 Careful, she's fragile. She's got two cracked ribs, 124 00:10:13,565 --> 00:10:16,165 abdominal trauma and bruises all over her body. 125 00:10:16,965 --> 00:10:19,405 -She needs to take it easy, okay? -Of course. 126 00:10:20,125 --> 00:10:20,965 Come here. 127 00:10:21,045 --> 00:10:24,925 Girls... Look after her. Don't get in any fights, please. 128 00:10:25,005 --> 00:10:26,085 Of course. 129 00:10:26,885 --> 00:10:30,005 -We'll take care of you. -That's so nice. 130 00:10:30,565 --> 00:10:31,725 Are you okay? 131 00:10:31,805 --> 00:10:35,605 -I'm a bit fucked up, but the baby's fine. -Yeah? 132 00:10:36,605 --> 00:10:39,165 Sandoval says the blows didn't affect him 133 00:10:39,245 --> 00:10:44,485 because the amniotic fluid acts as an airbag and protects him. 134 00:10:44,565 --> 00:10:47,245 -Okay. -My God, isn't Mother Nature amazing? 135 00:10:47,805 --> 00:10:49,205 -It's a miracle. -Yes. 136 00:10:49,885 --> 00:10:52,125 -He's in here. -He's there. 137 00:10:52,205 --> 00:10:54,925 Knock, knock. Can I come in? 138 00:10:55,845 --> 00:10:58,605 Zulema, someone needs to tell you. 139 00:10:59,165 --> 00:11:02,085 You smell just like my dead husband. 140 00:11:02,165 --> 00:11:04,805 -Like a barbecue. -That's funny. 141 00:11:05,725 --> 00:11:08,005 Can you get out? I want to speak to Maca. 142 00:11:08,085 --> 00:11:10,805 No. Macarena isn't taking visitors right now. 143 00:11:10,885 --> 00:11:14,645 It'll only be a moment. I'll take care of the patient. 144 00:11:21,285 --> 00:11:22,485 Come on, Curly. 145 00:11:27,525 --> 00:11:29,725 I'll be back here in ten minutes. 146 00:11:46,005 --> 00:11:47,405 I'm concerned. 147 00:11:49,325 --> 00:11:53,205 We've got a problem regarding your family. They've gone too far. 148 00:11:55,565 --> 00:11:57,285 Can I have your father's number? 149 00:11:57,925 --> 00:11:59,045 What for? 150 00:12:00,365 --> 00:12:01,405 To send him a photo. 151 00:12:05,605 --> 00:12:07,805 -A photo of what? -Of you. 152 00:12:09,925 --> 00:12:10,765 Stay still! 153 00:12:32,125 --> 00:12:33,445 I'm not an invalid. 154 00:12:33,525 --> 00:12:37,765 I know, Dad. But Dr. López recommends it for the first few days. 155 00:12:37,845 --> 00:12:38,885 Sit down, please. 156 00:12:39,845 --> 00:12:41,205 Take me to the Egyptian. 157 00:12:41,285 --> 00:12:44,085 Stress is the last thing you need, okay? 158 00:12:44,165 --> 00:12:45,525 What am I supposed to do? 159 00:12:46,405 --> 00:12:51,045 Sit on the sofa watching the NBA with a kidnapped murderer in the garage? 160 00:12:51,125 --> 00:12:52,765 Of course not, Dad. 161 00:12:53,325 --> 00:12:55,485 I was thinking when you were in the hospital. 162 00:12:55,565 --> 00:12:59,125 We could take the Egyptian somewhere, tie him to a tree, 163 00:12:59,805 --> 00:13:01,645 and make an anonymous call to the police. 164 00:13:01,725 --> 00:13:04,405 -He'd get at least 30 years. -And your sister? 165 00:13:05,165 --> 00:13:07,445 What do you think they'll do to her in prison 166 00:13:07,525 --> 00:13:10,365 -if the police get him? -Dad. 167 00:13:11,165 --> 00:13:13,925 Castillo came by while you were in hospital. 168 00:13:14,485 --> 00:13:15,565 Castillo? 169 00:13:17,205 --> 00:13:18,325 What did he want? 170 00:13:21,005 --> 00:13:22,405 He knows nearly everything. 171 00:13:23,445 --> 00:13:27,125 About the forest, the money. The Egyptian coming after us. 172 00:13:27,205 --> 00:13:29,885 That we left the station before reporting him. 173 00:13:29,965 --> 00:13:32,485 He's even got the Egyptian's bullet from the house. 174 00:13:36,365 --> 00:13:38,285 We're lucky to be alive, Dad. 175 00:13:41,725 --> 00:13:44,725 We're going to end up in prison, or dead. 176 00:14:05,445 --> 00:14:07,005 Stop fucking struggling. 177 00:14:07,965 --> 00:14:08,925 Come on! 178 00:14:12,325 --> 00:14:13,165 Mr. Ferreiro. 179 00:14:15,845 --> 00:14:17,325 Are you back home? 180 00:14:17,805 --> 00:14:21,525 A cousin of mine had a stroke, and he had to eat through a straw. 181 00:14:21,605 --> 00:14:24,885 -What do you want? -What do I want? 182 00:14:24,965 --> 00:14:26,285 I think that's obvious. 183 00:14:27,245 --> 00:14:29,725 You've got my man, I've got your daughter. 184 00:14:31,845 --> 00:14:34,805 It would suit us both to find a solution. 185 00:14:36,005 --> 00:14:37,525 Let me speak to him. 186 00:14:37,605 --> 00:14:40,325 No. First, let me speak to Macarena. 187 00:14:40,405 --> 00:14:41,685 Macarena... 188 00:14:44,685 --> 00:14:49,005 If you want me to kill her soon, you're going about it the right way. 189 00:14:55,805 --> 00:14:58,045 Dad! Dad! Dad! 190 00:14:59,365 --> 00:15:00,845 Wait, wait, wait! 191 00:15:06,005 --> 00:15:06,845 Here he is. 192 00:15:14,005 --> 00:15:16,405 Speak in Spanish so that I can understand. 193 00:15:17,605 --> 00:15:19,885 Or your boyfriend will be crippled for the rest of his days. 194 00:15:21,205 --> 00:15:25,485 No funny business, Zulema, or it's over. I'm not messing around. 195 00:15:28,085 --> 00:15:29,125 He's listening. 196 00:15:32,965 --> 00:15:33,805 Hanbal. 197 00:15:35,925 --> 00:15:37,365 My love. 198 00:15:40,005 --> 00:15:42,565 Don't tell them about the money. That's what they want. 199 00:15:43,845 --> 00:15:45,765 That's all you care about? 200 00:15:47,165 --> 00:15:48,445 Of course not. 201 00:15:50,045 --> 00:15:51,205 Why do you think I've taken Macarena hostage? 202 00:15:53,165 --> 00:15:56,205 To make sure nothing happens to you. If they hurt you, she's dead. 203 00:15:59,045 --> 00:16:02,885 Fine. My turn. Let me speak to her. 204 00:16:10,885 --> 00:16:14,085 Tere González overdosed. 205 00:16:14,165 --> 00:16:17,685 We've treated the hypoventilation she had, and put her under observation. 206 00:16:18,845 --> 00:16:22,765 We had Macarena Ferreiro in the ward for four days, 207 00:16:23,285 --> 00:16:25,965 and now she's been discharged. 208 00:16:26,045 --> 00:16:30,565 She's much better, alive by some miracle. She was given a savage beating. 209 00:16:31,285 --> 00:16:32,525 We must be firm. 210 00:16:33,325 --> 00:16:37,125 Any inmate involved in fighting goes straight into solitary. Clear? 211 00:16:38,365 --> 00:16:41,685 I want our rehabilitation initiatives in the press. 212 00:16:41,765 --> 00:16:43,525 Pass these around, please. 213 00:16:43,605 --> 00:16:45,645 Not news of violent deaths and beatings. 214 00:16:46,325 --> 00:16:48,525 And to conclude, you must read this document. 215 00:16:50,925 --> 00:16:52,605 "Junkie, druggie, 216 00:16:52,685 --> 00:16:55,165 Blackfoot, fatty, spic, 217 00:16:55,245 --> 00:16:59,045 balls, fucking bitch, fucking cow, muff diver..." 218 00:16:59,125 --> 00:17:00,165 "Muff diver!" 219 00:17:02,325 --> 00:17:05,845 We need to eradicate this kind of speech from the cell block. 220 00:17:06,405 --> 00:17:08,765 Our vocabulary should be exemplary. 221 00:17:08,845 --> 00:17:10,084 Miranda, excuse me. 222 00:17:10,165 --> 00:17:13,245 I understand, but I'm a doctor, 223 00:17:14,285 --> 00:17:17,165 and I use those kinds of words myself from time to time. 224 00:17:17,245 --> 00:17:19,604 These are recommendations from the European Board, 225 00:17:19,685 --> 00:17:21,645 and I could not agree more. 226 00:17:21,725 --> 00:17:24,045 Come on. This isn't a school. 227 00:17:24,124 --> 00:17:26,805 There's no break time, snacks or school kids... 228 00:17:26,885 --> 00:17:30,445 Miranda, most of them down there are utter bitches. 229 00:17:30,525 --> 00:17:32,005 -Are they? -Yes. 230 00:17:32,084 --> 00:17:34,725 -And what are you doing to fix that? -Me? 231 00:17:34,805 --> 00:17:37,925 Yes, you. Apart from insulting and humiliating them. Well? 232 00:17:38,005 --> 00:17:40,405 Come on. Again with the bickering? 233 00:17:41,165 --> 00:17:44,445 It seems to me, we could spend our time more wisely. 234 00:17:44,525 --> 00:17:45,485 -Sorry. -All right. 235 00:17:46,045 --> 00:17:47,085 Dad. 236 00:17:48,445 --> 00:17:49,365 Dad. 237 00:17:50,125 --> 00:17:51,445 I'm sorry. 238 00:17:53,565 --> 00:17:57,725 Listen. All of this is my fault. I'm sorry, Dad. 239 00:17:58,285 --> 00:18:00,365 -Maca, you've done nothing wrong. -I'm sorry. 240 00:18:00,445 --> 00:18:03,645 Darling, nothing is going to happen to you. 241 00:18:03,725 --> 00:18:05,605 I'll cut a deal with Zulema. 242 00:18:10,725 --> 00:18:11,885 No, Dad. 243 00:18:12,925 --> 00:18:14,405 Don't make a deal with her. 244 00:18:15,125 --> 00:18:17,205 If you free the Egyptian, we're dead! 245 00:18:27,045 --> 00:18:28,805 Follow these instructions. 246 00:18:29,765 --> 00:18:33,285 Give Hanbal the keys to your car and a cell phone, and release him. 247 00:18:34,285 --> 00:18:38,085 When he calls me from safety, I'll free your daughter. 248 00:18:38,165 --> 00:18:40,485 Zulema! What the fuck are you doing with a phone? 249 00:18:52,765 --> 00:18:55,125 In 40 minutes, the police will come, 250 00:18:55,685 --> 00:18:58,445 -and bring you to Cruz del Sur. -Why? What's going on? 251 00:19:02,805 --> 00:19:05,005 What's going on? You'll see. 252 00:19:05,085 --> 00:19:08,925 So be careful, and don't let the police find my man. 253 00:19:09,965 --> 00:19:12,045 What are you thinking? Give me the phone now. 254 00:19:12,125 --> 00:19:14,485 Curly, what's up? Listen... 255 00:19:14,565 --> 00:19:17,925 Give me the phone, and come with me to the governor's office. 256 00:19:21,405 --> 00:19:26,165 If Hanbal doesn't call, your daughter goes in a body bag. 257 00:19:26,245 --> 00:19:28,125 What's happening? Let me speak to my daughter! 258 00:19:34,965 --> 00:19:38,525 I need you to distract the officers for five minutes. 259 00:19:38,605 --> 00:19:39,605 Okay. 260 00:19:40,205 --> 00:19:41,685 -I'm talking to you. -Move! 261 00:19:41,765 --> 00:19:44,765 -Until we're ready in here. -Okay. 262 00:19:44,845 --> 00:19:46,725 -Thanks. -Leopoldo. 263 00:19:49,405 --> 00:19:51,685 -Fucking move! -Leopoldo, you still there? 264 00:19:51,765 --> 00:19:52,845 Yes. 265 00:19:55,445 --> 00:19:57,045 Have you heard of misoprostol? 266 00:19:58,645 --> 00:20:01,605 -Is she bothering you? -What the fuck are you doing, bitch? 267 00:20:02,165 --> 00:20:04,725 Misoprostol is a little white pill. 268 00:20:04,805 --> 00:20:07,965 Your daughter took one with breakfast before she left the infirmary. 269 00:20:08,045 --> 00:20:10,285 Well, not one, a few. 270 00:20:11,005 --> 00:20:12,725 She didn't notice. 271 00:20:12,805 --> 00:20:14,725 You'd better pray nothing happens to her. 272 00:20:14,805 --> 00:20:17,405 It won't hurt her. The baby, however... 273 00:20:19,125 --> 00:20:20,445 THE ABORTION HAS BEGUN 274 00:20:20,525 --> 00:20:23,605 It will make sure that little Ferreiro doesn't find his way into this world. 275 00:20:24,165 --> 00:20:25,965 Final warning. 276 00:20:26,045 --> 00:20:29,605 Release Hanbal, give him the keys to your car and a cell phone. 277 00:20:30,405 --> 00:20:32,005 Otherwise, in less than an hour, 278 00:20:32,085 --> 00:20:35,045 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 279 00:20:35,805 --> 00:20:37,405 There's still time. 280 00:20:38,125 --> 00:20:40,485 Tell me, Grandpa 281 00:20:40,565 --> 00:20:42,445 What are you going to do? 282 00:20:42,525 --> 00:20:46,045 Keep chasing the money Or save the little one's life? 283 00:20:46,125 --> 00:20:48,325 -Where do you think you're going? -We're talking to you. 284 00:20:52,965 --> 00:20:57,605 Same thing happens in soccer nowadays. Things are so strict on the field... 285 00:20:57,685 --> 00:21:01,165 I'm only asking for a little bit of common sense. 286 00:21:01,845 --> 00:21:04,645 Valbuena, what do you call Estefanía Kabila? 287 00:21:05,205 --> 00:21:10,405 Well... Blackie, darky, niglet, cocoa, Curly... 288 00:21:10,485 --> 00:21:13,205 -A few different things. -But that's discriminatory. 289 00:21:13,285 --> 00:21:15,605 What about this? "I'm going to eat all the black, 290 00:21:15,685 --> 00:21:18,045 and there will only be eyes and teeth left." 291 00:21:18,125 --> 00:21:19,965 An inmate said that to Kabila. 292 00:21:20,045 --> 00:21:22,885 These women provoke me all fucking day, Miranda. 293 00:21:22,965 --> 00:21:25,765 -What do they say, Valbuena? -It's how they say it. 294 00:21:26,765 --> 00:21:30,165 "Valbuena, fancy a blowjob?" "A quick suck?" 295 00:21:30,245 --> 00:21:34,365 Valbuena's right. You should spend the day in my office. 296 00:21:34,445 --> 00:21:37,365 Some of the things you hear are unbelievable. 297 00:21:37,445 --> 00:21:40,085 You've brought along the Mother Teresa's guidebook, 298 00:21:40,165 --> 00:21:42,565 but it doesn't really suit this environment. 299 00:21:43,605 --> 00:21:47,165 Hello, citizens! Listen carefully! 300 00:21:47,245 --> 00:21:50,685 I'm going to play you some music! 301 00:21:50,765 --> 00:21:51,725 What's that? 302 00:22:03,085 --> 00:22:07,605 Oh, my. We must get to the PA system room. A woman is trying to cause some mischief. 303 00:22:07,685 --> 00:22:10,005 Darn it, how naughty. 304 00:22:13,125 --> 00:22:14,365 Governor. 305 00:22:16,805 --> 00:22:18,165 Governor... 306 00:22:21,005 --> 00:22:22,005 Governor. 307 00:22:24,605 --> 00:22:25,445 Governor... 308 00:22:26,725 --> 00:22:28,445 -Governor. -Governor. 309 00:22:33,605 --> 00:22:35,205 Whenever you're ready, Miranda. 310 00:22:38,005 --> 00:22:41,765 Cruz del Sur is an ambitious, experimental reintegration program. 311 00:22:42,405 --> 00:22:45,925 -We've had excellent results. -Sure, it's pretty much Disneyland. 312 00:22:46,005 --> 00:22:48,685 Cut the crap, Miranda, I'm too old for this. 313 00:22:48,765 --> 00:22:51,725 There have been murders, riots and escapes. 314 00:22:52,245 --> 00:22:55,485 I bet you didn't put that in your perfect prison brochure, did you? 315 00:22:59,245 --> 00:23:01,565 These recent events shouldn't tarnish the work 316 00:23:01,645 --> 00:23:03,765 that a whole team have been doing for so long. 317 00:23:04,405 --> 00:23:05,245 Sure. 318 00:23:07,085 --> 00:23:08,805 What exactly is it you want from me? 319 00:23:10,245 --> 00:23:14,125 Explain to me how Zulema got her hands on a Walther P22. 320 00:23:17,045 --> 00:23:18,165 I don't know. 321 00:23:18,245 --> 00:23:20,765 I don't know how she managed to get one. 322 00:23:24,085 --> 00:23:25,405 Governor... 323 00:23:26,445 --> 00:23:27,925 Governor. 324 00:23:28,005 --> 00:23:31,165 Zulema, you know they'll get in here, don't you? 325 00:23:32,205 --> 00:23:35,605 They're going to break through the door and kill you both. 326 00:23:37,005 --> 00:23:38,085 Saray, it's true. 327 00:23:38,165 --> 00:23:40,365 Shut up! They won't get in. 328 00:23:40,925 --> 00:23:44,765 They won't get through because we've got fatso here, 329 00:23:45,685 --> 00:23:46,805 and a gun. 330 00:23:47,925 --> 00:23:49,805 -They won't dare. -Zulema. 331 00:23:50,965 --> 00:23:54,285 It's amazing what money buys you in prison, isn't it? 332 00:23:55,085 --> 00:23:56,925 Zulema, talk to me. 333 00:23:58,445 --> 00:23:59,925 What are you doing? 334 00:24:00,765 --> 00:24:02,165 How did you get that walkie-talkie? 335 00:24:02,245 --> 00:24:05,925 Governor, today is going to drag on. 336 00:24:07,085 --> 00:24:11,365 So, I'd recommend you take off your heels and grab some Xanax. 337 00:24:15,365 --> 00:24:16,525 What are you up to? 338 00:24:17,885 --> 00:24:20,045 Palacios, can you hear me? 339 00:24:20,125 --> 00:24:23,765 Are you in cell block 2? We've got a problem. Palacios? 340 00:24:23,845 --> 00:24:26,325 -Kabila, you can't be in here. -Miranda, listen to her. 341 00:24:26,405 --> 00:24:30,525 Zulema has locked Palacios and Macarena in cell 225. 342 00:24:30,605 --> 00:24:34,485 Get me the governor. I don't give a fuck if she's busy! 343 00:24:34,565 --> 00:24:36,765 An inmate has poisoned my daughter! 344 00:24:37,765 --> 00:24:39,885 Hello? Are you there? 345 00:24:41,045 --> 00:24:43,325 I can't believe it. They've put me on hold. 346 00:24:44,565 --> 00:24:48,645 Keys. We have to get to Cruz del Sur and tell them. 347 00:24:49,285 --> 00:24:52,565 Leopoldo, you'll be too late. 348 00:24:53,245 --> 00:24:55,205 Macarena will have already lost her child. 349 00:24:57,165 --> 00:24:58,725 It's far. 350 00:25:00,445 --> 00:25:02,805 -Too far away, my friend. -Fucking bastard! 351 00:25:09,485 --> 00:25:11,365 After Macarena returned, 352 00:25:11,445 --> 00:25:15,085 Zulema and Saray came in. They threw us both out. 353 00:25:15,165 --> 00:25:17,565 Palacios arrived, and they locked him inside. 354 00:25:18,365 --> 00:25:20,925 They hit him over the head and he fell. 355 00:25:21,005 --> 00:25:22,485 Palacios isn't answering. 356 00:25:23,165 --> 00:25:26,205 I want a live feed from the security cameras in here. 357 00:25:27,005 --> 00:25:29,685 I need to know what's happening in that cell. 358 00:25:29,765 --> 00:25:32,605 Get us a monitor from the control room. Quick. 359 00:25:36,645 --> 00:25:37,525 You win. 360 00:25:38,485 --> 00:25:41,405 Get her to a doctor and have her stomach pumped, 361 00:25:41,485 --> 00:25:42,805 and I'll release him. 362 00:25:44,205 --> 00:25:45,565 No deal, asshole. 363 00:25:47,045 --> 00:25:47,885 Free Hanbal. 364 00:25:47,965 --> 00:25:51,685 Give him a car and a cell phone, otherwise you know what will happen. 365 00:25:52,245 --> 00:25:56,605 The next call I get better be from my boyfriend in the car. 366 00:26:00,405 --> 00:26:02,165 Do what Zulema told you. 367 00:26:03,805 --> 00:26:05,125 Free me... 368 00:26:06,605 --> 00:26:08,285 or Maca loses her kid... 369 00:26:09,965 --> 00:26:12,165 and then she'll be killed. 370 00:26:13,925 --> 00:26:15,525 You can count on it. 371 00:26:17,765 --> 00:26:20,885 -Go and see your mother. -What are you planning? 372 00:26:20,965 --> 00:26:23,405 Nothing he wasn't going to do to us. 373 00:26:26,485 --> 00:26:27,565 Meaning... 374 00:26:28,325 --> 00:26:32,125 Zulema doesn't care about this idiot. She's just using him. 375 00:26:33,725 --> 00:26:36,005 She only cares about the nine million. 376 00:26:37,725 --> 00:26:41,445 If we've got the money, we can negotiate. 377 00:26:42,685 --> 00:26:45,485 I'll never tell you where the money is. 378 00:26:48,085 --> 00:26:49,085 Go. 379 00:27:00,525 --> 00:27:03,965 You think you can scare me? Fool. 380 00:27:05,725 --> 00:27:10,285 It's often said, a father would die for his children. 381 00:27:12,285 --> 00:27:13,685 They never mention... 382 00:27:15,885 --> 00:27:18,125 that he'd also kill for them. 383 00:27:22,005 --> 00:27:24,605 It's going to be all right. 384 00:27:27,685 --> 00:27:28,525 It'll work. 385 00:27:32,005 --> 00:27:35,565 If you kill me, your daughter's life will be worthless. 386 00:27:37,565 --> 00:27:38,645 Answer it. 387 00:27:40,925 --> 00:27:41,805 Hanbal? 388 00:27:41,885 --> 00:27:46,365 I swore to uphold the law, but you've forced my hand. 389 00:27:52,405 --> 00:27:53,405 No! 390 00:28:06,085 --> 00:28:09,405 I'm going to kill your daughter, you son of a bitch. 391 00:28:09,485 --> 00:28:12,885 So much as a scratch, and you'll never see your boyfriend again. 392 00:28:16,005 --> 00:28:16,845 He hung up. 393 00:28:38,885 --> 00:28:40,005 Miranda. 394 00:28:41,165 --> 00:28:43,925 The headcount proves Kabila right. Three of them are missing. 395 00:28:44,005 --> 00:28:47,205 Zulema Zahir, Saray Vargas and Macarena Ferreiro. 396 00:28:47,885 --> 00:28:51,085 They're holed up in 225. There's no word from Palacios. 397 00:28:51,165 --> 00:28:54,445 We need to be discreet. Kabila stays here. 398 00:28:55,165 --> 00:28:58,565 The other inmates can't know what's happening. 399 00:28:58,645 --> 00:29:00,165 Lock the cells. 400 00:29:01,485 --> 00:29:02,565 Attention. 401 00:29:02,645 --> 00:29:05,725 All inmates, return to your cells immediately. 402 00:29:05,805 --> 00:29:10,245 I repeat, all inmates, return to your cells immediately. 403 00:29:15,845 --> 00:29:17,965 Don't touch me! Leave me alone! 404 00:29:19,045 --> 00:29:20,485 What the hell are you doing? 405 00:29:21,285 --> 00:29:22,805 Get off me! 406 00:29:22,885 --> 00:29:24,045 Don't push me! 407 00:29:41,165 --> 00:29:43,725 Miranda, they've got Palacios in there. 408 00:29:43,805 --> 00:29:45,445 Never trust an inmate. 409 00:29:48,125 --> 00:29:50,605 Then why is the mattress against the door? 410 00:29:50,685 --> 00:29:53,965 So that we can't see what they're doing. 411 00:29:54,045 --> 00:29:57,445 They've got Palacios' walkie-talkie, and he's nowhere to be found. 412 00:29:57,525 --> 00:29:59,645 -Miranda, you have to call the police. -No, no. 413 00:29:59,725 --> 00:30:03,805 We're not going to call the police. We don't even know what they want. 414 00:30:03,885 --> 00:30:06,525 We've got everything we need to handle this. 415 00:30:06,605 --> 00:30:08,685 -Seriously? -The last thing we need 416 00:30:08,765 --> 00:30:10,605 is Zulema feeling like the star of the show. 417 00:30:10,685 --> 00:30:11,685 Are you not listening? 418 00:30:11,765 --> 00:30:15,005 That psycho has Palacios. Do you want him to die? 419 00:30:15,085 --> 00:30:18,765 If they'd wanted to hurt him, he'd have died hours ago. 420 00:30:18,845 --> 00:30:21,685 He's there to stop us from storming the cell! 421 00:30:21,765 --> 00:30:25,485 He could be injured. What if they're bleeding him dry? 422 00:30:25,565 --> 00:30:28,285 We don't know if anyone's hurt or if they have weapons. 423 00:30:28,365 --> 00:30:30,445 We've got no fucking idea what's going on! 424 00:30:30,525 --> 00:30:32,805 -I make the decisions! -Come on. 425 00:30:32,885 --> 00:30:36,565 Please, let's calm down. Please. 426 00:30:36,645 --> 00:30:38,965 Nobody is putting Palacios' life in danger. 427 00:30:39,045 --> 00:30:40,565 You already have. 428 00:30:56,565 --> 00:30:58,525 State your full name for the record. 429 00:31:01,765 --> 00:31:03,205 Saray Vargas de Jesús. 430 00:31:05,485 --> 00:31:07,085 How did you hit Palacios? 431 00:31:09,565 --> 00:31:11,765 With two bars of soap. 432 00:31:12,365 --> 00:31:14,165 What the fuck do you mean, "two bars of soap"? 433 00:31:14,925 --> 00:31:19,125 I mean, two bars of soap, a sock, put them inside... 434 00:31:20,245 --> 00:31:21,205 Bam. 435 00:31:22,565 --> 00:31:23,445 I see. 436 00:31:24,525 --> 00:31:25,885 What about this little toy? 437 00:31:26,605 --> 00:31:30,285 No. I had nothing to do with any gun. 438 00:31:31,085 --> 00:31:33,205 Nothing at all. I swear. 439 00:31:33,285 --> 00:31:35,085 Sure, I believe you. 440 00:31:36,405 --> 00:31:39,085 Vargas, do you realize the trouble you're in? 441 00:31:39,165 --> 00:31:42,405 You're an accomplice to what happened in cell 225. 442 00:31:42,485 --> 00:31:43,885 You'd better cooperate. 443 00:31:45,925 --> 00:31:47,725 Are you that scared of Zulema? 444 00:31:53,005 --> 00:31:54,565 I didn't know what would happen in there. 445 00:31:54,645 --> 00:31:55,885 I'm not a murderer. 446 00:31:56,605 --> 00:31:59,045 Sorry, I didn't hear you. Say that again. 447 00:32:02,365 --> 00:32:03,605 Zulema went too far. 448 00:32:53,285 --> 00:32:56,125 Palacios, it's okay. 449 00:32:57,085 --> 00:32:58,205 Palacios. 450 00:32:59,725 --> 00:33:02,845 -Are you all right? -Yes, and you? 451 00:33:04,805 --> 00:33:07,885 -What did they use? -A bar of soap. 452 00:33:08,965 --> 00:33:13,925 For fuck's sake. I've told them before we should use liquid soap. 453 00:33:16,525 --> 00:33:19,485 Saray, loosen the knot around my throat. 454 00:33:20,165 --> 00:33:23,245 I'm suffocating. And I have claustrophobia. Please. 455 00:33:23,325 --> 00:33:25,045 -Not happening. -Please. 456 00:33:27,405 --> 00:33:28,805 Zulema. 457 00:33:28,885 --> 00:33:33,845 Zulema, it's time to stop all this, and save yourself a world of trouble. 458 00:33:33,925 --> 00:33:38,605 Zulema, I forgive you, I swear. It's okay. It's okay. 459 00:33:39,725 --> 00:33:40,885 Zulema. 460 00:33:41,925 --> 00:33:44,965 Zulema, it's Miranda. The governor. 461 00:33:46,365 --> 00:33:48,605 Tell me what you want, and why you did this. 462 00:33:50,485 --> 00:33:51,685 You see... 463 00:33:53,125 --> 00:33:58,205 the days in here are long and boring, so I had to do something. 464 00:33:58,285 --> 00:34:01,925 Listen closely. I want to speak to Palacios. 465 00:34:04,565 --> 00:34:05,685 Miranda. 466 00:34:05,765 --> 00:34:08,045 -Miranda. -Antonio, are you okay? Are you injured? 467 00:34:08,125 --> 00:34:09,805 Yes, I'm okay. 468 00:34:13,085 --> 00:34:17,164 They hit me over the head, but I'm okay. 469 00:34:18,724 --> 00:34:20,285 Stay calm. 470 00:34:20,365 --> 00:34:23,085 We'll get you out of there unscathed. I promise. 471 00:34:23,164 --> 00:34:24,164 I want to ask you... 472 00:34:26,644 --> 00:34:29,885 Don't tell my mother I'm in here. 473 00:34:29,965 --> 00:34:33,164 -Please, I don't want to worry her. -Jesus Christ. 474 00:34:34,684 --> 00:34:35,605 Happy? 475 00:34:37,365 --> 00:34:39,125 Okay, now my turn. 476 00:34:39,684 --> 00:34:42,684 Put the "Radetzky March" on through the prison speakers. 477 00:34:43,805 --> 00:34:46,244 -What? -The "Radetzky March." 478 00:34:47,204 --> 00:34:48,244 I love it. 479 00:34:51,805 --> 00:34:57,405 Then I'll tell you the rest of my demands. 480 00:34:58,005 --> 00:34:58,885 Understood? 481 00:35:00,845 --> 00:35:01,765 Bye. 482 00:35:05,165 --> 00:35:08,125 Go. Don't take any unnecessary risks. 483 00:35:08,205 --> 00:35:11,005 Before going in, I want all inmates out of the line of fire. 484 00:35:11,085 --> 00:35:15,485 All of them. Use gas, tranquilizer darts, whatever. 485 00:35:15,565 --> 00:35:18,245 Palacios' safety is our priority, understood? 486 00:35:18,925 --> 00:35:20,965 What about Macarena and the baby? 487 00:35:21,805 --> 00:35:23,205 Shut up, Curly. 488 00:35:23,285 --> 00:35:26,885 You bitch! You only care about your officer! 489 00:35:26,965 --> 00:35:29,045 You don't give a shit about Macarena, right? 490 00:35:29,125 --> 00:35:31,805 He's worth something, and we're just dirt? 491 00:35:31,885 --> 00:35:33,285 -Get off me! -Shut up! 492 00:35:33,365 --> 00:35:37,165 Put on the "Radetzky March." I want to hear it on the speakers now! 493 00:36:35,805 --> 00:36:36,885 Listen. 494 00:36:42,565 --> 00:36:46,045 I've got an amazing audience. Do you like Christmas? 495 00:36:48,045 --> 00:36:50,445 Judging by your face, you probably don't. 496 00:36:55,365 --> 00:36:59,365 It doesn't exist in my culture, but I still love it. 497 00:37:15,605 --> 00:37:18,125 They are at the gate. Three of them. 498 00:37:22,045 --> 00:37:23,565 We should never... 499 00:37:23,645 --> 00:37:28,045 Do you hear me? Never stop believing in the Three Wise Men. 500 00:37:28,125 --> 00:37:30,325 On my count of three, open 225. 501 00:37:30,405 --> 00:37:31,685 Don't you think? 502 00:37:31,765 --> 00:37:32,765 One... 503 00:37:34,085 --> 00:37:35,285 Saray, move. 504 00:37:36,765 --> 00:37:41,485 Governor, enjoy the music. Christmas came early this year. 505 00:37:41,565 --> 00:37:42,605 Two... 506 00:38:02,365 --> 00:38:03,525 Bitch! 507 00:38:06,845 --> 00:38:08,565 Fucking bitch! 508 00:38:09,725 --> 00:38:11,285 Fucking bitch! 509 00:38:17,805 --> 00:38:20,205 Attention. The inmates are armed. 510 00:38:20,285 --> 00:38:23,205 The inmates are armed. Valbuena's been shot. 511 00:38:29,765 --> 00:38:30,685 Come here! 512 00:38:32,525 --> 00:38:34,165 Let go! Let it go! 513 00:38:36,205 --> 00:38:37,965 Here's your fucking gun! 514 00:38:45,125 --> 00:38:47,645 -Stop! -Governor. 515 00:38:49,245 --> 00:38:52,085 Thank you so much for the "Radetzky March." 516 00:38:53,965 --> 00:38:55,525 It got me going. 517 00:38:59,165 --> 00:39:02,725 -How did Zulema get a gun? -Hello. 518 00:39:02,805 --> 00:39:05,725 A fine mess you're overseeing here, Governor. 519 00:39:06,325 --> 00:39:09,725 It must be more spectacular in Mexican prisons, right, Jalapeño? 520 00:39:09,805 --> 00:39:12,085 They prefer to set guards on fire. 521 00:39:12,165 --> 00:39:14,845 Turn that fucking Christmas music off. 522 00:39:16,165 --> 00:39:17,285 Zulema is armed. 523 00:39:18,325 --> 00:39:21,125 And we all know how dangerous she is. 524 00:39:21,685 --> 00:39:24,365 This is attrition warfare, and we can't make any mistakes. 525 00:39:25,245 --> 00:39:27,925 Especially because there's an officer in there. 526 00:39:28,005 --> 00:39:30,605 Tell me about the inmates in that cell. 527 00:39:30,685 --> 00:39:35,565 Background, behavior, habits, if their shit is hard or soft. 528 00:39:35,645 --> 00:39:39,765 Someone phone their families, it could prove useful. 529 00:39:39,845 --> 00:39:42,605 Send a patrol car to Leopoldo Ferreiro's house. 530 00:39:42,685 --> 00:39:45,285 I want him here. Use force if necessary. 531 00:39:46,205 --> 00:39:48,925 -He's got answers. -The assault team is en route. 532 00:39:50,285 --> 00:39:52,485 Ladies and gentlemen, this is a hostage situation. 533 00:39:53,045 --> 00:39:56,485 A hostage situation that will require us to be at our best. 534 00:39:57,445 --> 00:39:59,605 The use of force isn't an option, 535 00:40:00,685 --> 00:40:03,285 so we're going to wait and negotiate. 536 00:40:03,805 --> 00:40:04,845 Let's get to work! 537 00:40:14,845 --> 00:40:15,845 Fuck this. 538 00:40:17,365 --> 00:40:21,245 Mr. Valbuena, what do you believe Zulema wanted to achieve? 539 00:40:24,325 --> 00:40:28,925 Do you know how much a Cruz del Sur prison officer gets paid? 540 00:40:29,005 --> 00:40:30,685 €1,500. 541 00:40:30,765 --> 00:40:33,605 For that amount, I spend my days next to scumbags. 542 00:40:34,125 --> 00:40:38,125 Forcing psychopaths to respect me. Grabbing murderers by the arm. 543 00:40:38,845 --> 00:40:41,805 Murderers who spit on me. I put up with all their shit. 544 00:40:42,885 --> 00:40:44,245 Please answer the question. 545 00:40:44,325 --> 00:40:46,965 What do you believe Zulema wanted to achieve? 546 00:40:48,445 --> 00:40:51,525 I have no fucking clue, Inspector. I don't know. 547 00:40:52,845 --> 00:40:55,645 What I do know is I'm never risking my life again 548 00:40:55,725 --> 00:40:58,205 when one of these crazy bitches decides to take another hostage. 549 00:40:58,285 --> 00:40:59,605 That's your job, isn't it? 550 00:41:00,365 --> 00:41:01,765 Then fucking do it. 551 00:41:03,205 --> 00:41:06,405 Where do you think Zulema got that gun? 552 00:41:08,205 --> 00:41:11,725 Sorry, I don't want to sound rude, but I'll be clear. 553 00:41:11,805 --> 00:41:13,845 She probably got it from her cunt. 554 00:41:15,765 --> 00:41:17,725 Well, not hers, but from someone's cunt. 555 00:41:18,485 --> 00:41:21,565 Could you elaborate on that so the central office will understand? 556 00:41:22,125 --> 00:41:23,765 Look, all sorts of things get smuggled in here. 557 00:41:23,845 --> 00:41:28,725 Cocaine, heroin, hashish, cameras, nail polish... 558 00:41:28,805 --> 00:41:32,005 You know what the Gypsies say? The Gypsies in here? 559 00:41:33,125 --> 00:41:36,765 "If an eight-pound baby comes out of there, it can also go in." 560 00:41:37,965 --> 00:41:40,125 Anything else you'd like to know or is that all? 561 00:41:40,205 --> 00:41:41,605 What the hell is this? 562 00:41:41,685 --> 00:41:45,845 What the fuck do you want from me? I really don't understand this shit. 563 00:41:45,925 --> 00:41:48,845 Where the fuck were you? I was in there alone. 564 00:41:48,925 --> 00:41:50,205 Do you think it's worth the money? 565 00:41:50,765 --> 00:41:52,445 Fucking hell. 566 00:41:54,725 --> 00:41:56,285 Now the other ankle. 567 00:42:04,365 --> 00:42:05,365 Dad. 568 00:42:07,725 --> 00:42:10,165 The police are at the door. What should I say? 569 00:42:11,245 --> 00:42:14,445 They can't know we've got the Egyptian here. 570 00:42:15,765 --> 00:42:17,965 Compose yourself and see what they want. 571 00:42:23,125 --> 00:42:25,005 Are you going to tell me where the money is? 572 00:42:26,005 --> 00:42:28,245 Hello, how can I help? 573 00:42:28,885 --> 00:42:31,965 The joints of one ankle are already smashed, 574 00:42:32,045 --> 00:42:36,365 which is a shame, because once they break, they don't heal. 575 00:42:37,165 --> 00:42:42,165 Now I'm going to do the other ankle, and after that, the knees. 576 00:42:43,165 --> 00:42:45,085 It's up to you when we stop. 577 00:42:51,525 --> 00:42:54,285 Shout, and I'll kill you right here and now. 578 00:42:58,725 --> 00:42:59,725 The money... 579 00:43:00,645 --> 00:43:02,805 The money is... 580 00:43:08,765 --> 00:43:09,725 The money... 581 00:43:17,125 --> 00:43:20,445 If you're lying, I'll come back and kill you. 582 00:43:20,525 --> 00:43:23,005 It won't be for my daughter, it'll be for me. 583 00:43:23,085 --> 00:43:24,325 They're gone. 584 00:43:25,445 --> 00:43:27,565 They know Zulema kidnapped Maca. 585 00:43:27,645 --> 00:43:29,925 Castillo wants you to go to Cruz del Sur. 586 00:43:30,005 --> 00:43:33,885 He told me where the money is. I'm calling Zulema to negotiate. 587 00:43:33,965 --> 00:43:36,365 We've still got time to save the baby. 588 00:43:38,565 --> 00:43:41,485 It's okay. Everything's going to be all right. 589 00:43:43,125 --> 00:43:46,205 Stay here. I need you to watch him. 590 00:43:57,405 --> 00:44:00,205 Macarena. Are you okay? 591 00:44:06,125 --> 00:44:10,605 Saray, please, take this thing off my neck. 592 00:44:11,405 --> 00:44:14,645 I can't breathe. I'm having an anxiety attack. 593 00:44:15,325 --> 00:44:16,405 Please. 594 00:44:17,845 --> 00:44:18,765 Please, Zulema. 595 00:44:18,845 --> 00:44:21,565 Shut up. I'm not going to untie you. 596 00:44:23,005 --> 00:44:26,645 Zulema, can you hear me? It's Castillo. 597 00:44:27,325 --> 00:44:29,485 From now on you'll be speaking to me. 598 00:44:30,125 --> 00:44:31,725 What the fuck do you want? 599 00:44:33,005 --> 00:44:36,125 -Castillo, what a surprise. -What are you up to, Zulema? 600 00:44:37,685 --> 00:44:39,525 What am I up to? 601 00:44:41,165 --> 00:44:44,525 I want a helicopter on the roof. 602 00:44:46,205 --> 00:44:47,485 No shit. 603 00:44:47,565 --> 00:44:51,205 I want two 20-year-old Caribbean girls in tight little bikinis. 604 00:44:55,565 --> 00:44:59,845 We both know you're not after a helicopter because you know you've got no chance. 605 00:45:00,885 --> 00:45:02,965 So I'll tell you what's going to happen. 606 00:45:03,645 --> 00:45:07,645 We're not going to burst in because you've got Palacios and a gun. 607 00:45:07,725 --> 00:45:11,525 And soon, you'll get tired, thirsty and hungry. But we won't. 608 00:45:12,325 --> 00:45:15,085 And although we can't see inside, 609 00:45:15,165 --> 00:45:18,845 there are men with heat sensors who'll tell us if you're 610 00:45:18,925 --> 00:45:21,125 sleeping, awake or on your period. 611 00:45:22,605 --> 00:45:26,365 In a nutshell, you come out voluntarily or I'll force you out. 612 00:45:26,445 --> 00:45:28,805 -Is that clear? -Noted. 613 00:45:33,925 --> 00:45:36,565 This is all about Macarena. Otherwise they would not be in there. 614 00:45:37,285 --> 00:45:38,525 I think so, too. 615 00:45:41,085 --> 00:45:42,965 Zule, we have to give ourselves up. 616 00:45:44,445 --> 00:45:45,885 We have to give ourselves up. 617 00:45:47,405 --> 00:45:48,605 No. 618 00:45:49,165 --> 00:45:53,165 -Before it's too late. -It's already too late. 619 00:45:56,245 --> 00:45:57,205 Hanbal. 620 00:45:58,165 --> 00:45:59,485 Zulema? 621 00:46:01,005 --> 00:46:02,805 This isn't the call I was expecting. 622 00:46:04,285 --> 00:46:07,525 Your daughter is writhing in pain on the floor. 623 00:46:09,325 --> 00:46:10,965 Hanbal told me where the money is. 624 00:46:11,845 --> 00:46:13,285 I don't believe you. 625 00:46:13,365 --> 00:46:16,805 In the 4x4. It didn't take too long to get it out of him. 626 00:46:16,885 --> 00:46:18,765 Two bones and a joint. 627 00:46:19,805 --> 00:46:23,405 He decided it wasn't worth the rest of his life in a wheelchair. 628 00:46:23,485 --> 00:46:25,365 Not even for €9 million. 629 00:46:35,645 --> 00:46:36,925 Listen, butcher. 630 00:46:38,845 --> 00:46:42,205 I hope it was worth never seeing your grandson, 631 00:46:43,125 --> 00:46:44,405 because you just killed him. 632 00:46:47,485 --> 00:46:49,325 I know the child can't be saved. 633 00:46:50,645 --> 00:46:54,405 But I can assure you I'll be the death of you. 634 00:46:56,445 --> 00:46:59,045 You're used to everyone being scared of you. 635 00:46:59,125 --> 00:47:03,085 Now you're going to know what that feels like 636 00:47:04,325 --> 00:47:05,645 because you'll be scared of me. 637 00:47:11,525 --> 00:47:12,605 What did he say? 638 00:47:37,045 --> 00:47:40,685 I don't want files, Doctor. I want to know who's in there, 639 00:47:41,445 --> 00:47:43,605 -and how I can get to them. -Okay. 640 00:47:45,805 --> 00:47:46,765 Saray Vargas. 641 00:47:47,325 --> 00:47:50,045 She's Zulema's cellmate and accomplice. 642 00:47:51,445 --> 00:47:52,925 The bitch has friends? 643 00:47:53,005 --> 00:47:56,165 She's the closest thing Zulema has to a friend. 644 00:47:56,245 --> 00:47:58,805 -They're always together and united. -Cute. 645 00:47:59,525 --> 00:48:02,765 The Gypsy and the Arab. It's like a fucking Benetton ad. 646 00:48:03,445 --> 00:48:05,525 Saray is very visceral, racial. 647 00:48:05,605 --> 00:48:07,965 She's got no violent crimes to her name. 648 00:48:08,765 --> 00:48:12,965 She lives purely on instinct and impulse. 649 00:48:13,045 --> 00:48:18,045 However, she attends therapy, participates and is receptive to treatment. 650 00:48:18,125 --> 00:48:21,765 I'd even say that, deep down, she's not a bad girl. 651 00:48:23,205 --> 00:48:25,885 Would she kill an officer if Zulema told her to? 652 00:48:27,205 --> 00:48:29,405 In a situation like this, it's unpredictable. 653 00:48:33,285 --> 00:48:36,365 Zulema. I'm afraid we all know who she is. 654 00:48:38,165 --> 00:48:42,085 I must say, her life story is fascinating. 655 00:48:43,005 --> 00:48:46,885 She has an overinflated opinion of herself. 656 00:48:46,965 --> 00:48:50,165 Her nature, her coldheartedness and her narcissism 657 00:48:50,245 --> 00:48:54,285 guide her criminal mind, that's for sure. 658 00:48:55,685 --> 00:48:58,405 The only thing she cares about is herself. 659 00:48:58,965 --> 00:49:02,725 That's it. She's a person with no morals. 660 00:49:02,805 --> 00:49:07,365 Very confident, very intelligent, calculating, vengeful. 661 00:49:07,965 --> 00:49:12,725 Her only goal in life at the moment is to get back her freedom. 662 00:49:13,285 --> 00:49:16,005 Let's not forget, she's hurt herself to escape, 663 00:49:16,085 --> 00:49:18,685 and is ready to kill at a moment's notice. 664 00:49:18,765 --> 00:49:21,725 Zulema, you bitch. Hurt Maca and you die! 665 00:49:21,805 --> 00:49:23,125 -Your girlfriend. -I'll cut your head off 666 00:49:23,205 --> 00:49:26,005 -and dismember you. -Who let this Negress in here? Shit. 667 00:49:26,085 --> 00:49:27,325 -Get her out! -Get off me! 668 00:49:27,405 --> 00:49:29,925 -If you don't do something, I'll kill her! -Get out! 669 00:49:30,005 --> 00:49:31,565 Get off me! 670 00:49:32,645 --> 00:49:35,725 Castillo, man, don't say "Negress." It's "Afro-American." 671 00:49:35,805 --> 00:49:37,205 Afro-American. 672 00:49:56,765 --> 00:49:57,605 Saray. 673 00:50:03,645 --> 00:50:08,005 When it was me Curly cared about, everything was better. 674 00:50:12,845 --> 00:50:14,085 And lastly... 675 00:50:15,285 --> 00:50:16,365 Macarena Ferreiro. 676 00:50:17,045 --> 00:50:21,885 She's in there, too, but we don't have much of a file on her. 677 00:50:23,005 --> 00:50:25,445 She's a typical case of personality disorder. 678 00:50:25,525 --> 00:50:28,365 She's not the most violent, aggressive or dangerous person, 679 00:50:28,445 --> 00:50:31,045 but her instability can make her do anything. 680 00:50:31,125 --> 00:50:32,165 Castillo. 681 00:50:34,565 --> 00:50:38,205 -Macarena's father is here. -Bring him in. Let's gauge his reaction. 682 00:50:43,685 --> 00:50:46,085 Free her! Saray, can't you see she's dying? 683 00:50:46,165 --> 00:50:47,925 Please, get a doctor! 684 00:50:48,005 --> 00:50:51,925 Zulema. You've got me, what more do you want? Zulema... 685 00:50:53,325 --> 00:50:55,325 -Zulema, please! -Shut up. 686 00:50:55,885 --> 00:50:59,045 Blondie, you want some morphine? 687 00:51:00,165 --> 00:51:02,085 It helps me with the burn pains. 688 00:51:03,085 --> 00:51:04,405 I need a doctor. 689 00:51:05,885 --> 00:51:07,245 My baby... 690 00:51:10,085 --> 00:51:13,205 -Something's wrong. -Everything's going wrong. 691 00:51:13,285 --> 00:51:14,965 Everything's going wrong. 692 00:51:17,325 --> 00:51:21,125 I'll tell you something else, the breakfast in prisons are deadly. 693 00:51:25,765 --> 00:51:27,365 What the fuck's happening to her? 694 00:51:31,205 --> 00:51:32,925 -Shall I continue? -Yes. 695 00:51:33,005 --> 00:51:35,885 In this case, I think prison 696 00:51:35,965 --> 00:51:39,005 has strengthened Macarena's manipulative character, 697 00:51:39,085 --> 00:51:40,965 and worsened her psychological disorders. 698 00:51:41,565 --> 00:51:45,845 I've requested and am waiting to give a detailed psychological analysis. 699 00:51:45,925 --> 00:51:51,205 What I can add for now is, following my analyses and what I've seen, 700 00:51:51,285 --> 00:51:54,725 she has clear tendencies towards bipolarity and a lack of morality. 701 00:51:54,805 --> 00:51:56,125 That's my daughter. 702 00:51:57,965 --> 00:52:00,245 You should know that, since arriving in prison, 703 00:52:00,325 --> 00:52:04,365 she's been continuously harassed by inmates and officers. 704 00:52:06,685 --> 00:52:08,325 She's no saint. 705 00:52:09,685 --> 00:52:11,965 But I assure you, you've got her wrong. 706 00:52:13,485 --> 00:52:16,925 I didn't mean to offend, especially considering the situation. 707 00:52:17,925 --> 00:52:20,405 I apologize for being so tactless. 708 00:52:29,645 --> 00:52:32,925 Where did you get the gun you used to shoot Valbuena? 709 00:52:33,845 --> 00:52:34,685 The gun? 710 00:52:35,445 --> 00:52:37,325 Right, the gun. 711 00:52:38,645 --> 00:52:40,245 Did someone give it to you during a visit? 712 00:52:41,605 --> 00:52:42,645 Shit. 713 00:52:43,205 --> 00:52:46,885 What do you do with your gun when you get home, Inspector? 714 00:52:46,965 --> 00:52:49,205 Do you just put it in the drawer? 715 00:52:49,285 --> 00:52:51,285 No, I stick it up my ass. 716 00:52:51,365 --> 00:52:52,765 Some cops... 717 00:52:53,925 --> 00:52:56,485 use their standard-issue gun at home with their wives. 718 00:52:56,565 --> 00:52:57,645 Are you one of those? 719 00:52:58,205 --> 00:52:59,885 I'm sure you are. 720 00:52:59,965 --> 00:53:01,285 I can see it. 721 00:53:02,485 --> 00:53:05,205 During breakfast, "Orange jam, strawberry jam... 722 00:53:05,285 --> 00:53:08,005 This bitch can't remember which jam I like. 723 00:53:08,805 --> 00:53:11,085 I'm going to lose it." And then you start thinking... 724 00:53:12,885 --> 00:53:15,725 "I'm going to put this gun in her fucking mouth, 725 00:53:15,805 --> 00:53:17,525 and I'm going to shoot. Who would care?" 726 00:53:18,285 --> 00:53:20,525 Answer the question. Who gave you the gun? 727 00:53:23,925 --> 00:53:25,365 Let's make a deal. 728 00:53:25,445 --> 00:53:27,525 I tell you who gave me the gun... 729 00:53:29,205 --> 00:53:31,645 and you tell me if you hit your wife. 730 00:53:31,725 --> 00:53:32,845 Go fuck yourself. 731 00:53:32,925 --> 00:53:34,925 Wait. You should pay for sex more often. 732 00:53:35,005 --> 00:53:38,005 Men who use the services of prostitutes are less likely to hit their wives. 733 00:53:39,205 --> 00:53:41,685 You should do something about that hate you feel towards men. 734 00:53:41,765 --> 00:53:46,685 Or it will ruin your beautiful love story with the Egyptian. 735 00:53:46,765 --> 00:53:47,765 Long-distance story, that is. 736 00:53:49,765 --> 00:53:50,845 That's a good one. 737 00:53:51,765 --> 00:53:52,925 Put her back in the hole. 738 00:53:53,005 --> 00:53:54,845 Easy, easy, I'm going. 739 00:54:06,045 --> 00:54:08,805 Just end it. Kill me. 740 00:54:10,485 --> 00:54:14,045 Your father is vicious and sadistic. 741 00:54:23,805 --> 00:54:24,965 It's all over. 742 00:54:26,125 --> 00:54:27,485 We have the money. 743 00:54:30,725 --> 00:54:33,765 It's not over. It will never be over. 744 00:54:44,885 --> 00:54:46,125 What have you done? 745 00:54:47,525 --> 00:54:48,805 Dad tortured him. 746 00:54:58,125 --> 00:54:59,685 They've kidnapped Macarena. 747 00:55:02,245 --> 00:55:04,445 They've locked her in one of the cells. 748 00:55:06,245 --> 00:55:08,005 They're forcing an abortion on her. 749 00:55:10,165 --> 00:55:11,165 What? 750 00:55:11,885 --> 00:55:14,565 With an abortive drug, but she doesn't know. 751 00:55:15,445 --> 00:55:16,685 Dad's already there. 752 00:55:17,565 --> 00:55:18,565 Mom. 753 00:55:20,205 --> 00:55:23,965 We had to get the location of the money from this bastard to save the child. 754 00:55:24,765 --> 00:55:26,005 And we've got it. 755 00:55:30,365 --> 00:55:33,525 Castillo, may I have a word with you, please? 756 00:55:39,565 --> 00:55:44,245 Why haven't you gone into the cell yet? Get her out of there! 757 00:55:44,325 --> 00:55:47,525 We can't, you know that. It'd be messy. 758 00:55:48,205 --> 00:55:51,805 They've also taken a prison officer hostage. It's too risky. 759 00:55:54,725 --> 00:55:56,645 So why don't you tell me what's going on? 760 00:55:58,725 --> 00:56:01,085 It's no coincidence your daughter is a hostage. 761 00:56:08,525 --> 00:56:09,525 Answer it. 762 00:56:09,605 --> 00:56:11,125 INCOMING CALL 763 00:56:18,245 --> 00:56:19,165 It's Zulema, right? 764 00:56:21,245 --> 00:56:22,125 Yes. 765 00:56:25,325 --> 00:56:27,965 She's negotiating with me, not you. 766 00:56:31,685 --> 00:56:34,165 They've poisoned my daughter to abort the baby. 767 00:56:34,245 --> 00:56:35,405 My baby... 768 00:56:40,965 --> 00:56:43,925 If you don't get in there, the baby will die. 769 00:56:50,365 --> 00:56:52,205 Give me the phone. Don't make me take it from you. 770 00:56:54,965 --> 00:56:58,805 Leopoldo, my friend, I've got to sort this out. 771 00:57:01,565 --> 00:57:03,165 What's Zulema after? 772 00:57:05,965 --> 00:57:07,525 The Egyptian's freedom. 773 00:57:10,965 --> 00:57:12,885 Where do you have him? 774 00:57:17,125 --> 00:57:22,045 When Maca is out of that cell, I'll tell you where the Egyptian is. 775 00:57:29,085 --> 00:57:31,125 All I care about is my daughter. 776 00:57:31,205 --> 00:57:32,805 Don't make me take it, come on. 777 00:57:33,925 --> 00:57:35,645 Let me call my wife first. 778 00:57:41,965 --> 00:57:44,285 Macarena, are you okay? 779 00:57:44,965 --> 00:57:45,965 I'm calling him. 780 00:57:49,485 --> 00:57:50,485 Say something. 781 00:58:05,605 --> 00:58:08,485 Macarena, are you okay? 782 00:58:08,565 --> 00:58:09,405 Shit. 783 00:58:24,605 --> 00:58:27,685 Get a doctor! Get a doctor! 784 00:58:27,765 --> 00:58:32,365 She's bleeding! Saray, do something, please! 785 00:58:32,445 --> 00:58:36,005 Please! Get a doctor, for the love of God! 786 00:58:37,205 --> 00:58:38,525 Get a doctor! 787 00:58:47,405 --> 00:58:49,485 Once the bleeding starts... 788 00:58:51,125 --> 00:58:53,765 -the abortion is irreversible. -Abortion? 789 00:58:56,565 --> 00:58:59,205 -What do you mean, "abortion"? -What do I mean? 790 00:59:04,045 --> 00:59:04,885 Blondie... 791 00:59:21,245 --> 00:59:22,565 I kept my word. 792 00:59:27,165 --> 00:59:28,685 The child is dead. 793 00:59:32,685 --> 00:59:34,885 But this could have been avoided. 794 01:00:02,165 --> 01:00:04,485 Gentlemen, I need everyone out for a minute. 795 01:00:05,605 --> 01:00:06,645 Come on. 796 01:00:07,645 --> 01:00:08,765 No, you stay. 797 01:00:11,565 --> 01:00:13,565 -I'm sorry, Miranda. It's necessary. -It's all right. 798 01:00:15,965 --> 01:00:17,045 Fabio, you, too. 799 01:00:17,605 --> 01:00:18,605 No. 800 01:00:19,605 --> 01:00:20,885 I'm not leaving. 801 01:00:21,845 --> 01:00:23,325 I know what you're thinking, and it's too dangerous. 802 01:00:23,405 --> 01:00:26,125 Palacios is in there. I'm not leaving, Castillo. 803 01:00:26,685 --> 01:00:28,805 As soon as Zulema finds out what you're planning, 804 01:00:28,885 --> 01:00:30,205 she'll kill them all. You know that. 805 01:00:31,645 --> 01:00:34,885 -Get off me! -Shut up! The inspector is in charge. 806 01:00:46,285 --> 01:00:47,325 Leopoldo? 807 01:00:48,805 --> 01:00:51,725 They're not entering the cell. They're going to wait. 808 01:00:55,445 --> 01:00:56,645 And the baby? 809 01:00:58,445 --> 01:01:02,925 Encarna, it looks like she's already lost the baby. 810 01:01:05,605 --> 01:01:07,725 I told Castillo about the Egyptian. 811 01:01:07,805 --> 01:01:10,445 Leave the house and go to a hotel. 812 01:01:11,245 --> 01:01:14,285 I'll take responsibility for what's happened. 813 01:01:14,365 --> 01:01:15,485 It's only fair. 814 01:01:18,605 --> 01:01:19,805 I love you. 815 01:01:26,605 --> 01:01:30,725 -Come on, Mom. You heard him. -Yes. 816 01:01:31,445 --> 01:01:34,565 I need to grab a few things. Go and get me a suitcase, please. 817 01:01:34,645 --> 01:01:35,725 Okay. 818 01:01:48,325 --> 01:01:49,685 The unit is ready. 819 01:02:04,285 --> 01:02:05,485 An abortion? 820 01:02:06,125 --> 01:02:07,125 You poisoned her? 821 01:02:10,605 --> 01:02:11,445 Answer it. 822 01:02:12,205 --> 01:02:13,365 Without telling me? 823 01:02:14,405 --> 01:02:15,325 That's not right. 824 01:02:15,885 --> 01:02:18,005 Keep her on the phone as long as you can. 825 01:02:21,045 --> 01:02:23,285 -Leopoldo? Leopoldo. -That's not right. 826 01:02:24,565 --> 01:02:25,645 Are you there? 827 01:02:27,965 --> 01:02:30,165 Why did it take you so long to answer the phone? 828 01:02:30,245 --> 01:02:32,205 There were police officers. 829 01:02:33,525 --> 01:02:36,245 I see. Are you alone? 830 01:02:36,325 --> 01:02:37,565 Or with Castillo? 831 01:02:38,685 --> 01:02:39,845 Keep her talking. 832 01:02:53,845 --> 01:02:55,605 Listen carefully. 833 01:02:55,685 --> 01:02:58,525 Use every last euro to disappear. 834 01:02:59,605 --> 01:03:01,205 Because when I get to you, 835 01:03:02,085 --> 01:03:03,605 and rest assured I will... 836 01:03:05,565 --> 01:03:09,045 I'm going to kill you very slowly... 837 01:03:17,605 --> 01:03:20,125 until you've lost all dignity. 838 01:03:25,405 --> 01:03:26,525 It's unpleasant. 839 01:03:28,805 --> 01:03:30,325 I know what I'm talking about. 840 01:03:36,965 --> 01:03:41,125 An eye for an eye, a tooth for a tooth, butcher. 841 01:03:43,965 --> 01:03:46,125 I only care about my daughter. 842 01:03:52,725 --> 01:03:53,845 You've won, Zulema. 843 01:03:55,125 --> 01:03:56,125 I'll free him. 844 01:04:14,605 --> 01:04:16,325 It's done. Let's go! 845 01:04:34,765 --> 01:04:35,605 Let's go! 846 01:04:35,685 --> 01:04:38,445 -Come on! -Careful. I've got this one. 847 01:04:39,005 --> 01:04:40,525 -Palacios, can you hear me? -Is he conscious? 848 01:04:40,605 --> 01:04:42,445 -Quick, Doctor. -I'm untying you. 849 01:04:43,765 --> 01:04:44,965 I got this one. Take care of her. 850 01:04:45,045 --> 01:04:45,965 -Okay. -Come on. 851 01:04:46,045 --> 01:04:47,685 -Check her pulse. -Are you okay? 852 01:04:47,765 --> 01:04:48,925 What did they do to you? 853 01:04:49,005 --> 01:04:50,245 Call an ambulance. 854 01:04:51,085 --> 01:04:52,485 Get an ambulance. 855 01:04:53,565 --> 01:04:54,485 Quiet! 856 01:04:54,565 --> 01:04:57,925 My baby... My baby... 857 01:05:01,085 --> 01:05:02,325 The baby has no heartbeat. 858 01:05:09,765 --> 01:05:11,845 The baby has no heartbeat. 859 01:05:11,925 --> 01:05:15,845 We need to get her to a hospital or we'll lose her, too. Let's go! 860 01:05:18,525 --> 01:05:19,525 Hurry up! 861 01:05:46,645 --> 01:05:48,045 Mom, what are you doing? 862 01:05:49,405 --> 01:05:50,565 We need to go. 863 01:05:51,725 --> 01:05:52,805 Come on, let's go. 864 01:05:56,445 --> 01:05:57,925 I can't leave your father. 865 01:06:02,445 --> 01:06:03,685 I've killed that man. 866 01:06:41,365 --> 01:06:44,245 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 867 01:07:02,725 --> 01:07:03,565 Anything else? 868 01:07:07,285 --> 01:07:10,405 Well, just out of curiosity... 869 01:07:13,165 --> 01:07:14,445 who's got the money? 870 01:07:32,485 --> 01:07:35,445 You've forced his hand! You're an idiot! 871 01:07:35,525 --> 01:07:37,445 For fuck's sake, Dad! What else can he do now? 872 01:07:50,085 --> 01:07:51,445 I'm not crazy! 873 01:08:01,925 --> 01:08:02,885 I'm going to kill you! 874 01:08:18,285 --> 01:08:20,005 {\an8}What the fuck have you done? 875 01:08:29,284 --> 01:08:30,725 You bitch! 876 01:08:32,965 --> 01:08:34,965 {\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández 66806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.