All language subtitles for Locked.Up.S01E07.SPANISH.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,205 You're going to be grandparents. 2 00:00:07,285 --> 00:00:08,805 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:08,885 --> 00:00:09,965 I want this child. 4 00:00:14,485 --> 00:00:17,365 If you don't respect my property, I won't respect yours. 5 00:00:18,605 --> 00:00:20,605 Casper. It's okay. 6 00:00:21,485 --> 00:00:24,285 Make sure this is the last time. Or I won't like having you around anymore. 7 00:00:24,365 --> 00:00:25,965 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 8 00:00:26,045 --> 00:00:27,325 Shit! 9 00:00:27,405 --> 00:00:30,605 When we caught her, there was no trace of the money. 10 00:00:30,685 --> 00:00:33,285 Yolanda switched the SIM card when she realized. 11 00:00:33,365 --> 00:00:36,925 The card she kept must show where the money's hidden. 12 00:00:37,005 --> 00:00:39,085 -Hi, darling. -We have a problem. 13 00:00:40,125 --> 00:00:43,805 There's a camper behind us that's been tailing us for 20 minutes. 14 00:00:43,885 --> 00:00:45,725 What was on the SIM card? I can't hear you. 15 00:00:45,805 --> 00:00:48,485 Photographs. They were photos of the same place. 16 00:00:48,565 --> 00:00:50,565 You! Stand up! 17 00:00:52,925 --> 00:00:54,085 Ferreiro! 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,805 I want you to give Zulema a message. 19 00:01:01,485 --> 00:01:02,845 Tahiri nafsek. 20 00:01:02,925 --> 00:01:04,325 Tahiri nafsek. 21 00:01:09,485 --> 00:01:12,845 In two days my Prince Charming is getting me out of this shithole. 22 00:01:12,925 --> 00:01:15,205 You're going to pay now. Someone will come for you. 23 00:01:15,285 --> 00:01:18,285 He has a gift for me. Fifty grams of coke. 24 00:01:18,365 --> 00:01:20,285 I hope they don't catch you, for your own sake. 25 00:01:21,765 --> 00:01:25,605 Hey. Hey. We'll forget about the cocaine. 26 00:01:25,685 --> 00:01:27,485 I didn't plan on telling you, but... 27 00:01:27,565 --> 00:01:30,045 I knew you wouldn't stop. 28 00:01:30,125 --> 00:01:31,965 I memorized the camper van's license plate. 29 00:01:36,205 --> 00:01:37,645 Are you going to kill him? 30 00:01:38,765 --> 00:01:39,725 I'm sorry, Macarena. 31 00:01:39,805 --> 00:01:43,125 Your nipples will show the others that you don't mess with me. 32 00:01:43,205 --> 00:01:45,165 Hey! Take it easy, scissorhands. 33 00:01:45,245 --> 00:01:48,685 -Leave my friend alone. -As you know, debts must be settled. 34 00:01:49,685 --> 00:01:51,565 {\an8}You'll get the rest. You have my word. 35 00:01:53,125 --> 00:01:54,405 Open the glove box. 36 00:01:56,525 --> 00:01:58,685 Get behind the wheel. Leave the motor running. 37 00:01:58,765 --> 00:02:01,245 If you see anything strange, leave. Don't look back. 38 00:02:08,365 --> 00:02:09,365 Don't move! 39 00:02:16,205 --> 00:02:19,245 {\an8}I'm a member of the police force. 40 00:02:19,805 --> 00:02:22,885 {\an8}We suspect there is an international criminal hiding in this camper van. 41 00:02:23,805 --> 00:02:27,445 {\an8}We... Dutch. Tourist. 42 00:02:27,525 --> 00:02:28,605 {\an8}Passport? 43 00:02:31,685 --> 00:02:33,005 {\an8}-Passport. -Open it. 44 00:02:37,205 --> 00:02:40,325 {\an8}Thank you. We've been following this camper van for weeks. 45 00:02:40,845 --> 00:02:44,845 {\an8}It was a special operation, but we lost track days ago. 46 00:02:44,925 --> 00:02:49,125 {\an8}We rent this morning. Contract... 47 00:02:52,965 --> 00:02:57,925 {\an8}-With last customer and agency... -Did you see the last client? 48 00:02:58,005 --> 00:02:59,005 {\an8}No. 49 00:02:59,885 --> 00:03:02,965 {\an8}Did you find any papers, books or clothes... 50 00:03:03,045 --> 00:03:05,085 {\an8}Get down! 51 00:03:39,165 --> 00:03:42,605 Thank you. Goodbye, and sorry. 52 00:03:43,485 --> 00:03:45,045 Why did you say we're police? 53 00:03:45,125 --> 00:03:49,805 {\an8}I'm a property registrar. You're a retired policeman. 54 00:03:49,885 --> 00:03:51,965 {\an8}Why did you come in like that with a shotgun? 55 00:03:52,045 --> 00:03:55,285 {\an8}I'd been waiting 15 minutes. I thought the Egyptian had kidnapped you. 56 00:03:56,765 --> 00:03:58,285 {\an8}What was I supposed to think? 57 00:04:00,165 --> 00:04:03,405 {\an8}I'm sorry, you're right. I should have told you. 58 00:04:04,085 --> 00:04:05,245 {\an8}What was I thinking? 59 00:04:07,285 --> 00:04:08,805 This is getting to both of us. 60 00:04:34,005 --> 00:04:35,645 {\an8}Blondie, are you masturbating? 61 00:04:35,725 --> 00:04:39,405 {\an8}It sounds like a shy orgasm. A little one from within. 62 00:04:39,485 --> 00:04:41,285 {\an8}One from within. 63 00:04:41,365 --> 00:04:43,005 {\an8}I wonder which finger. 64 00:04:43,085 --> 00:04:45,125 {\an8}A bit of fingering's harmless. 65 00:04:46,645 --> 00:04:49,045 {\an8}That nutcase wanted to hack off my nipples. 66 00:04:50,685 --> 00:04:51,725 {\an8}Don't complain. 67 00:04:52,285 --> 00:04:54,725 {\an8}You're a fucking nuisance. You know how much you owe me? 68 00:05:03,605 --> 00:05:04,605 I'm going to pay you. 69 00:05:05,245 --> 00:05:09,245 {\an8}But if you try to hurt me again in a way that affects my child, 70 00:05:09,325 --> 00:05:12,485 {\an8}I swear, I'll do much worse to you. 71 00:05:15,365 --> 00:05:17,245 {\an8}Because I won't care about anything then. 72 00:05:19,405 --> 00:05:21,965 {\an8}Lights out in block 2. 73 00:05:22,045 --> 00:05:25,965 Blondie, next time this bitch tries to hurt you, tell me. 74 00:05:26,045 --> 00:05:27,005 Me, too. 75 00:05:30,725 --> 00:05:31,885 Don't worry. 76 00:05:38,165 --> 00:05:39,365 Don't worry. 77 00:05:44,125 --> 00:05:46,405 Hey. Make room for me. 78 00:05:53,085 --> 00:05:54,325 It's okay. 79 00:05:55,325 --> 00:05:56,325 It's okay. 80 00:06:04,165 --> 00:06:05,165 It's all right. 81 00:06:08,285 --> 00:06:09,205 Keep still. 82 00:06:17,605 --> 00:06:18,445 Come on. 83 00:06:27,765 --> 00:06:29,685 Spent so much time in a box... 84 00:06:30,765 --> 00:06:32,205 now you can't even walk. 85 00:06:36,645 --> 00:06:38,845 Have you heard anything about your appeal? 86 00:06:40,605 --> 00:06:43,445 Simón's whereabouts are unknown. 87 00:06:45,685 --> 00:06:46,805 What a bastard. 88 00:06:47,885 --> 00:06:52,445 I don't have any e-mails or WhatsApp messages. 89 00:06:52,965 --> 00:06:57,685 Not even a photo to prove we were together. 90 00:06:58,165 --> 00:06:59,165 Nothing. 91 00:07:01,565 --> 00:07:07,685 You've got a baby. You've got DNA. I'd say that proves something. 92 00:07:09,005 --> 00:07:09,925 Right? 93 00:07:11,525 --> 00:07:13,205 -Of course. -Exactly. 94 00:07:14,485 --> 00:07:17,965 -Why didn't I think of that before? -Right? 95 00:07:18,045 --> 00:07:19,765 You had enough on your plate. 96 00:07:19,845 --> 00:07:23,045 Zulema, Anabel, me hitting you with a tray... 97 00:07:23,125 --> 00:07:24,285 spikes... 98 00:07:24,365 --> 00:07:28,245 -You... -Curly, I think I can get out of here! 99 00:07:39,805 --> 00:07:42,845 Keep going, a little bit more. 100 00:07:50,965 --> 00:07:51,845 Casper. 101 00:07:53,765 --> 00:07:55,045 Yes, Zulema? 102 00:07:56,085 --> 00:07:57,125 Get in my bed. 103 00:08:12,365 --> 00:08:13,565 Hold me. 104 00:08:23,005 --> 00:08:24,005 Tighter. 105 00:09:55,405 --> 00:09:57,085 -What's wrong? -Nothing. 106 00:09:59,205 --> 00:10:00,925 -Are you okay? -Yes. 107 00:10:02,085 --> 00:10:02,925 I just... 108 00:10:03,925 --> 00:10:05,125 -All right. -I can't. 109 00:10:05,205 --> 00:10:06,725 Okay. 110 00:10:07,405 --> 00:10:08,845 Don't do anything. 111 00:10:30,525 --> 00:10:31,365 No. 112 00:10:36,485 --> 00:10:38,205 I can't. I'm sorry. 113 00:10:40,725 --> 00:10:42,005 Okay. 114 00:10:43,485 --> 00:10:45,845 Don't worry, it's fine. 115 00:10:45,925 --> 00:10:48,685 -Do you want to sleep? -Let's go to sleep. 116 00:10:49,405 --> 00:10:51,165 Come on, let's sleep. 117 00:10:59,365 --> 00:11:02,045 Tomorrow at 5:00 in the afternoon, you'll be free. 118 00:11:05,725 --> 00:11:08,085 Thank you! Thank you! 119 00:11:10,925 --> 00:11:12,725 "At five in the afternoon 120 00:11:19,485 --> 00:11:22,245 At five on the dot 121 00:11:25,685 --> 00:11:27,765 A boy brought the white sheet 122 00:11:29,525 --> 00:11:31,085 At five in the afternoon 123 00:11:34,925 --> 00:11:38,685 Wounds burning like suns 124 00:11:40,405 --> 00:11:42,165 At five in the afternoon 125 00:11:44,645 --> 00:11:49,045 The rest was death and only death 126 00:11:52,005 --> 00:11:53,805 At five in the afternoon" 127 00:11:58,565 --> 00:11:59,725 Lorca. 128 00:12:47,885 --> 00:12:49,925 It's the 4th of June. 129 00:12:50,005 --> 00:12:52,445 This is a reminder for all inmates in cell block 2. 130 00:12:52,525 --> 00:12:57,405 The blood tests and gynecological checkups will take place this week. 131 00:12:57,485 --> 00:12:58,765 Good morning. 132 00:12:58,845 --> 00:13:01,205 I'd like to speak with the governor. It's urgent. 133 00:13:02,285 --> 00:13:04,725 She hasn't arrived yet. Take a seat. 134 00:13:11,365 --> 00:13:12,645 Thank you, Valbuena. 135 00:13:13,525 --> 00:13:14,965 Inmates are advised 136 00:13:15,045 --> 00:13:18,885 that today is the last day to register for the office IT course. 137 00:13:33,925 --> 00:13:35,085 What's wrong? 138 00:13:37,685 --> 00:13:39,805 Do you mind putting your sandwich away? 139 00:13:41,285 --> 00:13:44,205 -I think I'm going to be sick. -Sorry. 140 00:13:46,525 --> 00:13:50,525 I'm doing a double shift. Sometimes, I need to refuel. 141 00:13:50,605 --> 00:13:53,605 Of course. No, I'm sorry. 142 00:13:54,365 --> 00:13:56,245 It's just that I've been nauseous all day. 143 00:13:56,325 --> 00:13:57,325 Right. 144 00:13:59,445 --> 00:14:02,365 Why are you doing two shifts in a row? 145 00:14:04,885 --> 00:14:08,525 There was an error in the shift roster. 146 00:14:09,645 --> 00:14:11,525 And I didn't feel like going home. 147 00:14:15,605 --> 00:14:16,525 Are you okay? 148 00:14:17,925 --> 00:14:18,925 Yes. 149 00:14:22,805 --> 00:14:24,045 No, you're not okay. 150 00:14:25,125 --> 00:14:26,125 No. 151 00:14:27,725 --> 00:14:29,405 Why can't you go home? 152 00:14:33,365 --> 00:14:37,165 Word may have spread. Things with my wife just... 153 00:14:39,765 --> 00:14:40,605 Right. 154 00:14:44,805 --> 00:14:46,245 You're not in love anymore? 155 00:14:49,365 --> 00:14:50,565 Something like that. 156 00:14:55,085 --> 00:14:55,925 Good morning. 157 00:15:01,165 --> 00:15:02,605 -Miranda. -Yes? 158 00:15:03,125 --> 00:15:06,085 Inmate Macarena Ferreiro would like to talk to you. 159 00:15:06,165 --> 00:15:07,485 She says it's urgent. 160 00:15:08,165 --> 00:15:09,845 Come in, Macarena. 161 00:15:13,125 --> 00:15:14,365 Take a seat. 162 00:15:18,565 --> 00:15:19,765 What is so urgent? 163 00:15:20,565 --> 00:15:24,645 I spoke to my lawyer. I'd like to request a DNA test. 164 00:15:25,205 --> 00:15:28,205 If I can prove my child is Simón's, 165 00:15:28,285 --> 00:15:32,605 I can show he committed perjury in the preliminary hearing. 166 00:15:33,605 --> 00:15:37,245 I'd have a chance to get out. 167 00:15:38,765 --> 00:15:41,805 Well, this is great news, Macarena. 168 00:15:42,805 --> 00:15:44,565 That shouldn't be a problem. 169 00:15:44,645 --> 00:15:47,445 We'll sign an authorization so you can have the test done. 170 00:15:48,125 --> 00:15:50,165 -Come in. -Excuse me. 171 00:15:51,165 --> 00:15:52,485 Castillo! 172 00:15:55,845 --> 00:15:58,085 Castillo, how are you? 173 00:15:58,165 --> 00:16:01,005 Fine. I won't be running any marathons this year, 174 00:16:01,085 --> 00:16:03,005 but at least I can walk. 175 00:16:03,085 --> 00:16:05,965 -How have you been? -Fine, thank you. 176 00:16:06,805 --> 00:16:08,885 I'm a bit closer to getting out of here. 177 00:16:08,965 --> 00:16:11,925 -I'm glad, for you and your dad. -Thank you. 178 00:16:14,085 --> 00:16:15,245 So, Ferreiro... 179 00:16:16,045 --> 00:16:18,365 Governor, could you sign my authorization? 180 00:16:19,285 --> 00:16:22,125 Sandoval needs to do it. I'll call him. 181 00:16:22,805 --> 00:16:25,125 Valbuena, get Ferreiro. 182 00:16:25,205 --> 00:16:26,685 -Governor... -Ferreiro, 183 00:16:26,765 --> 00:16:28,845 wait outside. They'll come for you. 184 00:16:36,485 --> 00:16:38,965 Is there any news about Yolanda's money? 185 00:16:39,645 --> 00:16:44,125 We think the Egyptian has it, and he's using it to get Zulema out. 186 00:16:45,685 --> 00:16:46,845 What are you doing? 187 00:16:58,765 --> 00:16:59,725 Dad. 188 00:17:03,605 --> 00:17:05,565 Dad, we need to forget about this. 189 00:17:07,205 --> 00:17:09,485 Look at yourself. You're obsessed. 190 00:17:10,565 --> 00:17:13,685 Just forget it, Dad. This is too much for us. 191 00:17:18,725 --> 00:17:20,725 We're not gonna find the Egyptian. 192 00:17:21,685 --> 00:17:24,565 Anyway, it's better that we don't find him. 193 00:17:24,645 --> 00:17:25,565 Why? 194 00:17:26,245 --> 00:17:30,525 Why is it better to do nothing when he's stolen our family's money? 195 00:17:31,084 --> 00:17:34,005 When your sister has been wrongfully imprisoned? 196 00:17:34,085 --> 00:17:38,045 When she's pregnant, yet they continue to abuse her? 197 00:17:40,285 --> 00:17:42,605 You want me to sit here and twiddle my thumbs? 198 00:17:42,685 --> 00:17:45,325 No. I'm saying that he's a murderer. 199 00:17:45,405 --> 00:17:48,685 If Interpol hasn't been able to catch him in four years, 200 00:17:48,765 --> 00:17:51,405 I don't know how we'll get to him without getting killed. 201 00:17:51,485 --> 00:17:52,685 -Román, listen to me. -No, you listen... 202 00:17:52,765 --> 00:17:54,685 -What's going on? -Nothing. 203 00:18:02,965 --> 00:18:04,685 These were in your pockets. 204 00:18:06,925 --> 00:18:09,405 I went to the firing range. 205 00:18:10,165 --> 00:18:12,445 Since when do you go shooting? 206 00:18:13,805 --> 00:18:17,285 Since I've been stressed. Since my daughter's been in prison. 207 00:18:18,045 --> 00:18:20,405 You're depressed and on medication, so I go shooting. 208 00:18:20,485 --> 00:18:21,805 Dad, stop. 209 00:18:24,645 --> 00:18:26,405 Where is the family's money? 210 00:18:29,525 --> 00:18:30,525 TOYS 211 00:18:32,405 --> 00:18:34,605 -It wasn't safe, so I hid it. -Where? 212 00:18:35,405 --> 00:18:38,205 It's buried in the forest. I couldn't take it to a bank. 213 00:18:43,885 --> 00:18:44,845 And this? 214 00:18:46,885 --> 00:18:49,645 Why did you saw off the barrels of the shotgun? 215 00:18:50,805 --> 00:18:53,405 Is that for shooting at the firing range, too? 216 00:18:55,285 --> 00:18:56,565 Look, Leopoldo. 217 00:18:57,165 --> 00:18:58,765 I don't know what you're up to. 218 00:18:59,365 --> 00:19:03,045 But whatever it is, do it alone, away from the house. 219 00:19:06,805 --> 00:19:08,885 I'm meeting Maca's lawyer this afternoon. 220 00:19:09,885 --> 00:19:14,965 He's requested an advance of €10,000 for lawyer fees and provision of funds. 221 00:19:16,005 --> 00:19:17,965 I said we'd all go. 222 00:19:26,765 --> 00:19:30,525 I'm going to get some fresh air. It's impossible to breathe in here. 223 00:19:33,045 --> 00:19:35,485 If you're not here at 5:00 with the money... 224 00:19:36,965 --> 00:19:38,325 I'm calling the police. 225 00:19:41,845 --> 00:19:43,365 Then, I'm filing for divorce. 226 00:19:52,645 --> 00:19:55,885 Monday we have fish. Tuesday, lentils. 227 00:19:55,965 --> 00:19:59,685 Wednesday, pasta. Thursday, rice. 228 00:19:59,765 --> 00:20:02,565 Friday, green peas... No, fish again. 229 00:20:02,645 --> 00:20:05,485 It doesn't cost any money 230 00:20:05,565 --> 00:20:10,005 It's obvious I know what I want 231 00:20:10,085 --> 00:20:13,805 Come with me I'm an honest girl 232 00:20:13,885 --> 00:20:16,405 Take your clothes off 233 00:20:16,485 --> 00:20:20,885 Come dance with me all night 234 00:20:21,445 --> 00:20:25,525 That one is a real bitch, but damn, she's talented as hell. 235 00:20:25,605 --> 00:20:29,645 Give me that poison Take me to your paradise 236 00:20:29,725 --> 00:20:33,765 I go crazy When I get lost in your smile 237 00:20:33,845 --> 00:20:38,165 Your red lips put a spell on me 238 00:20:38,245 --> 00:20:41,005 I go even crazier If you get naked 239 00:20:41,645 --> 00:20:44,365 Enough. Help me down, please. 240 00:20:44,445 --> 00:20:45,845 -Cut the crap. -Let's go. 241 00:20:46,725 --> 00:20:48,245 Party pooper. 242 00:20:48,965 --> 00:20:52,405 What? We're just singing. Nothing wrong with that. 243 00:20:52,485 --> 00:20:54,605 It's a long process. 244 00:20:54,685 --> 00:20:58,405 First, the amniocentesis, then the appeal, 245 00:20:59,205 --> 00:21:00,405 Simón's paternity test... 246 00:21:00,485 --> 00:21:03,125 Simón has disappeared. 247 00:21:03,205 --> 00:21:05,405 But this is what justice is for, Dad. 248 00:21:05,485 --> 00:21:07,765 It will work, you'll see. 249 00:21:08,885 --> 00:21:14,285 I wanted to ask if you could do me a favor and bring some money? 250 00:21:14,365 --> 00:21:16,325 Money? For what? 251 00:21:17,005 --> 00:21:22,045 You have to pay for everything here. There's nothing in the commissary. 252 00:21:22,125 --> 00:21:23,485 Stop it, Macarena. 253 00:21:23,565 --> 00:21:25,845 Why do you need money? Do you owe someone? 254 00:21:25,925 --> 00:21:29,125 -It's for a debt that I have. -What debt? How much? 255 00:21:31,405 --> 00:21:33,565 -For €5,000. -€5,000? 256 00:21:33,645 --> 00:21:37,725 It's a debt I have, and Zulema paid the first installment. 257 00:21:37,805 --> 00:21:41,205 I don't want to owe anything, especially not to her. 258 00:21:41,285 --> 00:21:43,805 Why did Zulema help you? She's your enemy. 259 00:21:43,885 --> 00:21:49,405 I suppose she doesn't feel threatened. Her boyfriend has the money. 260 00:21:51,245 --> 00:21:55,485 By the way, I heard Inspector Castillo talking. 261 00:21:56,245 --> 00:22:02,205 He thinks Zulema is going to escape with the money, and I believe it. 262 00:22:02,885 --> 00:22:05,165 I saw her boyfriend in the forest. 263 00:22:05,965 --> 00:22:08,725 -I met with him there. -The Egyptian? 264 00:22:08,805 --> 00:22:11,765 You saw the Egyptian in the forest and you didn't tell me? 265 00:22:11,845 --> 00:22:14,285 -What happened? -Nothing. 266 00:22:14,365 --> 00:22:16,605 He gave me a message for Zulema. 267 00:22:17,245 --> 00:22:18,805 It was something like... 268 00:22:19,485 --> 00:22:22,325 -Tahiri... -Wait a second, Maca. 269 00:22:22,405 --> 00:22:23,525 Say it again. 270 00:22:24,125 --> 00:22:27,525 Tahiri nafsek. 271 00:22:27,605 --> 00:22:29,125 "Nafsek." 272 00:22:30,405 --> 00:22:31,365 Okay. 273 00:22:33,525 --> 00:22:35,245 Don't worry, honey. 274 00:22:35,325 --> 00:22:38,885 We'll visit you tomorrow, and I'll bring the money. 275 00:22:40,445 --> 00:22:42,885 -I love you so much. -I love you, too. 276 00:22:42,965 --> 00:22:45,645 -Your brother sends his love. -Me, too. 277 00:22:53,525 --> 00:22:55,205 What's that? Arabic? 278 00:22:55,285 --> 00:22:57,085 Zulema is going to escape. 279 00:22:57,685 --> 00:23:01,245 If we can guess when, we'll get the Egyptian. 280 00:23:03,245 --> 00:23:06,125 What did Macarena tell you? Dad! 281 00:23:06,645 --> 00:23:09,005 What's this about meeting with the Egyptian? 282 00:23:09,565 --> 00:23:13,405 Zulema Zahir's lawyer has asked the judge to change her statement. 283 00:23:14,525 --> 00:23:16,925 There will be a hearing in court. 284 00:23:17,005 --> 00:23:20,045 Now? After almost three years? 285 00:23:21,245 --> 00:23:24,485 We think Zulema Zahir will use her transfer to escape. 286 00:23:26,965 --> 00:23:32,125 The note she received makes reference to a quote from the Qur'ān. 287 00:23:32,885 --> 00:23:34,445 "On the day the hour arrives..." 288 00:23:34,525 --> 00:23:36,005 "...the sinners will be in despair." 289 00:23:36,085 --> 00:23:37,445 What does it mean? 290 00:23:37,525 --> 00:23:40,045 According to Intelligence, it's about Judgment Day. 291 00:23:40,605 --> 00:23:42,645 It's his way of telling Zulema 292 00:23:42,725 --> 00:23:45,685 that he's going to help her escape on her way to the trial. 293 00:23:45,765 --> 00:23:48,285 If the Egyptian has the money, he'll be armed. 294 00:23:48,365 --> 00:23:52,125 He'll have men intercepting the prison van en route to court. 295 00:23:52,205 --> 00:23:54,165 -The hard way, of course. -Right. 296 00:23:54,245 --> 00:23:57,685 The trial is next week and the judge has been informed. 297 00:23:58,525 --> 00:24:01,525 I need comprehensive surveillance on Zulema. 298 00:24:01,605 --> 00:24:04,565 Her calls, her surroundings, her meetings... 299 00:24:05,245 --> 00:24:06,165 Count on it. 300 00:24:08,165 --> 00:24:13,285 Have you seen anything different about her? 301 00:24:13,365 --> 00:24:16,085 -No. -There have been a few clashes. 302 00:24:16,805 --> 00:24:18,325 She had an... 303 00:24:20,245 --> 00:24:25,365 An inmate was beaten up. It's been tense since Yolanda's death. 304 00:24:25,445 --> 00:24:29,165 I don't think there will be any incidents. Zulema's smart. 305 00:24:29,845 --> 00:24:34,085 If she plans to escape, she won't want to cause trouble. 306 00:24:35,445 --> 00:24:37,005 -Palacios. -Palacios. 307 00:24:37,085 --> 00:24:38,005 Palacios. 308 00:24:41,605 --> 00:24:42,685 I came for my clothes. 309 00:24:48,925 --> 00:24:49,805 Lis. 310 00:25:05,445 --> 00:25:08,405 There's a crease. Here. Iron it again. 311 00:25:09,325 --> 00:25:12,565 -I'm not your maid. -Zahir, if you have your things, go. 312 00:25:13,605 --> 00:25:16,765 No, I won't. Because they're not ironed properly. 313 00:25:22,005 --> 00:25:24,645 Lighten up, Palacios. 314 00:25:24,725 --> 00:25:27,285 -No, because you'll start. -Start what? 315 00:25:27,365 --> 00:25:29,005 I don't have maids. 316 00:25:29,805 --> 00:25:31,125 This is your job, isn't it? 317 00:25:31,205 --> 00:25:33,165 Or what is? Madame? 318 00:25:33,845 --> 00:25:35,125 Monsieur? 319 00:25:35,685 --> 00:25:37,645 Drug dealer? Whore? 320 00:25:39,805 --> 00:25:43,885 I hear your mom sold your virginity for €1,000. 321 00:25:45,725 --> 00:25:47,205 Seems way too high to me. 322 00:25:48,645 --> 00:25:50,645 Be careful what you do. 323 00:25:51,885 --> 00:25:54,925 In prison, it's not a good idea to make enemies of your rivals. 324 00:25:59,645 --> 00:26:03,765 I'm going to get a can and join your mouth and ass together. 325 00:26:04,845 --> 00:26:06,725 I'm going to make a big hole in your body. 326 00:26:08,965 --> 00:26:10,285 How ladylike. 327 00:26:13,205 --> 00:26:15,965 How could you think you're my rival, clown? 328 00:26:17,525 --> 00:26:20,445 Using these weaklings as bodyguards? 329 00:26:21,205 --> 00:26:23,445 Tere, go to sleep. 330 00:26:23,525 --> 00:26:27,005 Your little chat is over. Morales, come to the laundry room. 331 00:26:27,085 --> 00:26:28,565 Palacios... Here! 332 00:26:31,085 --> 00:26:33,205 What's happening here? 333 00:26:33,285 --> 00:26:35,685 -What's going on? -No, it's nothing. 334 00:26:36,245 --> 00:26:39,165 -I burned myself. -Zahir. Please leave. 335 00:26:41,045 --> 00:26:43,765 -Palacios. -Palacios. 336 00:26:43,845 --> 00:26:44,845 Palacios. 337 00:26:46,565 --> 00:26:49,165 My sister finally left her shitty husband. 338 00:26:49,245 --> 00:26:52,645 Good for her. He's such an asshole. 339 00:26:52,725 --> 00:26:54,685 -Bárbara Hernez. -Okay, good. 340 00:27:02,965 --> 00:27:04,965 -Good morning. -Good morning. 341 00:27:05,725 --> 00:27:09,725 Be careful down there, boy. It's really dark. 342 00:27:10,365 --> 00:27:13,285 Leave some crumbs in case you get lost. 343 00:27:13,365 --> 00:27:14,805 It won't come to that. 344 00:27:14,885 --> 00:27:16,485 Everything fits. 345 00:27:16,565 --> 00:27:20,565 Look, you're not the first to get lost in the caves. 346 00:27:22,285 --> 00:27:25,605 There are hostages there. Three from last year. 347 00:27:27,565 --> 00:27:29,085 You're so serious. What's wrong? 348 00:27:29,165 --> 00:27:32,645 Nothing. I don't find vagina jokes funny. 349 00:27:33,565 --> 00:27:35,565 -Did I do something wrong? -No. 350 00:27:35,645 --> 00:27:36,885 That thing is really long. 351 00:27:37,765 --> 00:27:39,445 Don't worry, it's standard. 352 00:27:41,725 --> 00:27:43,165 I'm very sensitive. 353 00:27:44,845 --> 00:27:47,565 -I heard you last night. In my bed. -Heard what? 354 00:27:49,685 --> 00:27:50,565 I heard you masturbating. 355 00:27:51,445 --> 00:27:52,285 So? 356 00:27:54,045 --> 00:27:57,245 What do you mean "so"? Do you think it's normal? 357 00:27:57,885 --> 00:27:59,765 It's disrespectful. 358 00:27:59,845 --> 00:28:02,885 We were sleeping, and all of a sudden, I woke up, 359 00:28:02,965 --> 00:28:06,445 -and you were touching yourself. -So, you never do it? 360 00:28:06,525 --> 00:28:09,845 Not next to somebody. Definitely not since being in here. 361 00:28:10,645 --> 00:28:12,045 Are you sick or something? 362 00:28:12,125 --> 00:28:15,205 You're the one who's sick. It's not normal to me. 363 00:28:15,285 --> 00:28:16,245 I mean... 364 00:28:16,325 --> 00:28:20,045 Have you always been like this or just since you've been here? 365 00:28:20,125 --> 00:28:22,965 It's the most bizarre situation I've ever experienced. 366 00:28:23,045 --> 00:28:26,965 What do you mean "bizarre"? It's your fault, you turned me on. 367 00:28:27,045 --> 00:28:29,765 I couldn't sleep. You had me climbing the walls. 368 00:28:29,845 --> 00:28:33,285 You were there with your ass right in my face. You've got to be joking. 369 00:28:33,365 --> 00:28:35,085 -Macarena Ferreiro. -Macarena Ferreiro? 370 00:28:35,165 --> 00:28:37,685 -Careful, she's a virgin. -Shut up, will you? 371 00:28:37,765 --> 00:28:40,885 No, I'm not a virgin. Actually, I'm pregnant. 372 00:28:40,965 --> 00:28:42,925 -Congratulations. -Thank you. 373 00:28:43,885 --> 00:28:45,805 -Good morning. -Morning. 374 00:28:46,765 --> 00:28:47,925 Hello. 375 00:28:53,485 --> 00:28:56,685 That's why I have to do the paternity test as soon as possible. 376 00:28:56,765 --> 00:29:03,085 My lawyer is sure it will hold a lot of sway in court, 377 00:29:03,605 --> 00:29:06,405 and could help reduce my bail. 378 00:29:07,045 --> 00:29:10,165 That's great news, Macarena. I'm very happy for you. 379 00:29:10,245 --> 00:29:13,605 However, as your doctor, I should warn you. 380 00:29:14,245 --> 00:29:16,165 Amniocentesis is a very invasive test. 381 00:29:16,245 --> 00:29:18,565 Especially given that you're 11 weeks pregnant. 382 00:29:18,645 --> 00:29:22,245 It could be risky. It's not recommended to do it so soon. 383 00:29:22,325 --> 00:29:23,845 When is it recommended? 384 00:29:23,925 --> 00:29:27,645 Between 16 and 22 weeks. 385 00:29:29,725 --> 00:29:30,685 Look. 386 00:29:32,925 --> 00:29:35,405 I'll show you. Look. 387 00:29:36,045 --> 00:29:38,205 Here's your tummy... 388 00:29:43,765 --> 00:29:46,965 This is your baby, and this is the amniotic sac. 389 00:29:47,045 --> 00:29:49,285 The needle is pretty big. 390 00:29:49,845 --> 00:29:52,925 It goes through the abdomen and the placenta. 391 00:29:53,005 --> 00:29:55,845 Then, we take a sample of amniotic fluid. 392 00:29:55,925 --> 00:30:01,285 Do you know what would happen if the amniotic sac breaks? 393 00:30:05,725 --> 00:30:06,765 The baby will die. 394 00:30:07,805 --> 00:30:10,925 This is why it's not recommended. I can't recommend a test 395 00:30:11,005 --> 00:30:13,285 that puts your baby's life at risk. 396 00:30:13,365 --> 00:30:15,045 At least, not for now. 397 00:30:15,845 --> 00:30:18,045 When will I be allowed to do the test? 398 00:30:19,925 --> 00:30:25,885 Macarena, pregnancy is a happy time. You'll see how quickly time passes. 399 00:30:28,725 --> 00:30:31,285 How long until I can do the test? 400 00:30:32,285 --> 00:30:33,885 If you don't do it, I'll go to a judge. 401 00:30:35,405 --> 00:30:39,445 {\an8}Can you read? Look what it says here. 402 00:30:39,525 --> 00:30:42,365 {\an8}"Head of Medical Services." 403 00:30:43,365 --> 00:30:47,525 If I were to report that your pregnancy is high risk, 404 00:30:48,085 --> 00:30:50,125 I wouldn't be able to do any tests on you at all. 405 00:30:50,205 --> 00:30:53,405 You'd have to wait until the baby is born. 406 00:30:54,685 --> 00:30:57,405 End of story. 407 00:30:59,365 --> 00:31:00,205 What? 408 00:31:00,285 --> 00:31:02,485 The gynecologist has finished the pap smears. 409 00:31:02,565 --> 00:31:05,045 I'll be right there. Thank you. 410 00:31:55,285 --> 00:31:56,645 Do what you need to. 411 00:32:09,925 --> 00:32:10,765 Here. 412 00:32:14,245 --> 00:32:15,485 You've understood nothing. 413 00:32:16,605 --> 00:32:19,805 Not one little thing, stupid girl. No. 414 00:32:19,885 --> 00:32:21,285 You're mine now. 415 00:32:21,925 --> 00:32:25,845 You'll do what I ask, when I ask. 416 00:32:27,845 --> 00:32:31,125 But not like this. Not like this. 417 00:32:32,525 --> 00:32:34,365 Get out of my sight. 418 00:32:38,205 --> 00:32:39,205 Now. 419 00:33:06,005 --> 00:33:09,005 Dad, we're meeting Mom in four hours. 420 00:33:09,085 --> 00:33:11,405 They said 30 minutes. It's been an hour. 421 00:33:12,965 --> 00:33:16,165 Mom thinks we're taking €10,000 from the family 422 00:33:16,245 --> 00:33:19,125 for the attorney and the court, but that's impossible. 423 00:33:19,645 --> 00:33:23,045 Maybe we should tell her that the family's money has been stolen. 424 00:33:23,125 --> 00:33:25,405 She doesn't need to know anything. Understood? 425 00:33:25,485 --> 00:33:29,285 She's sick and on medication. She's got enough on her plate. 426 00:33:29,365 --> 00:33:30,885 Really? It's like you don't care. 427 00:33:33,925 --> 00:33:35,285 Of course I do, son. 428 00:33:37,085 --> 00:33:38,125 Okay. 429 00:33:46,925 --> 00:33:48,285 Why won't you do anything? 430 00:33:50,965 --> 00:33:54,125 Why are you just sitting there while Mom's threatening divorce? 431 00:33:55,485 --> 00:33:57,885 While the family's being destroyed? 432 00:33:57,965 --> 00:34:01,605 It's not my fault. I didn't put Maca in prison. 433 00:34:01,685 --> 00:34:05,565 I know you didn't. But you want to get her out at any cost. 434 00:34:07,005 --> 00:34:10,125 Maca told you to forget about the Egyptian, but you don't care. 435 00:34:10,845 --> 00:34:13,724 What Maca wants, what Mom wants, what I want... 436 00:34:15,965 --> 00:34:17,365 You don't care. 437 00:34:26,845 --> 00:34:31,045 Hello. Fries, kebabs, and beer. That's 12,50. 438 00:34:31,125 --> 00:34:32,845 -Do you speak Arabic? -Sorry? 439 00:34:32,925 --> 00:34:35,644 -Do you speak Arabic? -Yes, of course. 440 00:34:38,164 --> 00:34:40,565 What does "tahiri nafsek" mean? 441 00:34:46,724 --> 00:34:49,805 We were watching Homeland, and they didn't translate it. 442 00:34:49,885 --> 00:34:53,925 Maybe there was a problem with the subtitles. Sometimes, it happens. 443 00:34:55,805 --> 00:34:56,885 "Tahiri nafsek." 444 00:34:59,164 --> 00:35:01,845 It means "cleanse your soul." 445 00:35:04,005 --> 00:35:05,045 Thank you. 446 00:35:05,125 --> 00:35:06,965 -That's 12,50, please. -Of course. 447 00:35:23,245 --> 00:35:24,125 Hello. 448 00:35:27,085 --> 00:35:29,285 I'm preparing the church for Sunday. 449 00:35:31,125 --> 00:35:34,165 I used to do it as a child. I enjoy it. 450 00:35:35,805 --> 00:35:39,645 It's the only place in prison where you can be alone. 451 00:35:41,805 --> 00:35:44,125 I saw you in the doorway of Sandoval's office. 452 00:35:46,165 --> 00:35:47,365 You were naked. 453 00:35:53,245 --> 00:35:56,525 What? Are you spying on me? 454 00:35:57,365 --> 00:35:58,325 It's my job. 455 00:35:59,605 --> 00:36:02,765 From time to time, you get these surprises. 456 00:36:05,525 --> 00:36:06,365 Okay. 457 00:36:07,965 --> 00:36:10,365 I'm being serious. 458 00:36:11,645 --> 00:36:12,525 What happened? 459 00:36:14,405 --> 00:36:16,205 Nothing. I had a checkup. 460 00:36:17,925 --> 00:36:20,845 I don't believe you. Is there a problem with Sandoval? 461 00:36:20,925 --> 00:36:22,765 No, I don't have a problem with Sandoval. 462 00:36:24,805 --> 00:36:28,085 You were in a hurry to leave and didn't get dressed, is that it? 463 00:36:30,925 --> 00:36:31,885 What's going on? 464 00:36:34,245 --> 00:36:35,925 Macarena, what's going on? 465 00:36:39,685 --> 00:36:41,845 -Do you really want to know? -Of course. 466 00:36:44,925 --> 00:36:48,565 That man's a pervert. He humiliates you. 467 00:36:48,645 --> 00:36:51,045 He throws a pillow on the floor so you can suck him off. 468 00:36:51,125 --> 00:36:53,685 He's the prison doctor. He seems normal to me. 469 00:36:53,765 --> 00:36:55,245 We eat together every day. 470 00:36:55,325 --> 00:36:58,645 He never told you how he shoved his tongue down my throat? 471 00:36:59,205 --> 00:37:00,445 He never told you that? 472 00:37:00,525 --> 00:37:04,045 That he's so disturbed he thinks I belong to him? 473 00:37:04,125 --> 00:37:05,885 He wants to keep me here. 474 00:37:07,245 --> 00:37:10,765 He doesn't want to do the DNA test, so that I don't get out. 475 00:37:12,805 --> 00:37:15,245 That bastard is going to ruin my life. 476 00:37:15,325 --> 00:37:19,165 I've got a chance to prove I'm innocent. 477 00:37:19,245 --> 00:37:22,405 -He's delaying it. -Why haven't you said anything? 478 00:37:23,765 --> 00:37:27,845 Because the whole prison is on his side. I can't do anything. 479 00:37:27,925 --> 00:37:31,165 I'm sure that if I say something... 480 00:37:33,125 --> 00:37:35,365 he'll take my child away. He said so. 481 00:37:36,125 --> 00:37:38,605 Okay, calm down. 482 00:37:39,565 --> 00:37:40,805 I'll help you. 483 00:37:42,205 --> 00:37:46,845 Macarena, you will do the test, and you will get out. I promise. 484 00:38:00,725 --> 00:38:02,205 Thank you. 485 00:38:33,725 --> 00:38:35,525 Sorry. 486 00:38:36,085 --> 00:38:37,365 Sorry. No... 487 00:38:39,605 --> 00:38:41,805 I know I started it, 488 00:38:42,685 --> 00:38:45,365 but I don't know what happened. I needed... 489 00:38:45,445 --> 00:38:48,085 It's difficult to get physical contact here. 490 00:39:07,445 --> 00:39:09,205 Stop. 491 00:39:09,925 --> 00:39:11,445 We shouldn't do this. 492 00:39:11,525 --> 00:39:14,085 Especially when we're being watched on camera. 493 00:39:14,165 --> 00:39:15,285 What? 494 00:39:33,085 --> 00:39:36,885 I love ladybugs. They always come to me. 495 00:39:36,965 --> 00:39:39,405 I had 14 dogs at home, in a small apartment. 496 00:39:39,485 --> 00:39:42,085 -My husband was an absolute idiot. -Sole! 497 00:39:42,165 --> 00:39:44,605 -Sole, look! Excuse me. -But he loved dogs. 498 00:39:44,685 --> 00:39:46,405 I got this from the lawyer. 499 00:39:46,485 --> 00:39:49,885 -Can you explain what it means? -Wait, just... 500 00:39:49,965 --> 00:39:52,485 -Habeas corpus. -The Pope says that. 501 00:39:52,565 --> 00:39:54,685 It doesn't mean anything. He's messing with you. 502 00:39:54,765 --> 00:39:57,725 -Get a new lawyer. -I'm so sick of this guy. 503 00:39:57,805 --> 00:39:59,245 Habeas corpus... 504 00:39:59,325 --> 00:40:01,205 -What do you know? -I went to school. 505 00:40:01,285 --> 00:40:04,765 "Without exceptional circumstances that amend criminal liability..." 506 00:40:04,845 --> 00:40:05,685 What? 507 00:40:05,765 --> 00:40:08,925 "...we regret to inform you that the habeas corpus..." 508 00:40:09,005 --> 00:40:10,525 What the hell does that mean? 509 00:40:10,605 --> 00:40:13,245 Give it to me, you don't know either. 510 00:40:13,325 --> 00:40:15,085 Explain it to me. 511 00:40:15,165 --> 00:40:17,765 -My lawyer... -You can go to hell. 512 00:40:17,845 --> 00:40:19,245 You're so ungrateful. 513 00:40:19,325 --> 00:40:21,325 My lawyer knows. 514 00:40:21,405 --> 00:40:22,725 Look at the ladybug! 515 00:40:25,005 --> 00:40:26,925 So pretty. Fly! 516 00:40:27,005 --> 00:40:29,445 CLEANSE YOUR SOUL ISLAM - ARAB CULTURE 517 00:40:29,525 --> 00:40:31,125 Yes. 518 00:40:31,805 --> 00:40:34,965 I know that you need to request credit in advance. 519 00:40:35,605 --> 00:40:39,565 Yes, but listen to me. I've been a client of your bank for years. 520 00:40:40,805 --> 00:40:42,005 No... 521 00:40:42,565 --> 00:40:45,525 Well, but my salary is directly deposited with you. 522 00:40:48,165 --> 00:40:49,125 Okay. 523 00:40:50,045 --> 00:40:53,885 I'll come by the office now. See you shortly, thanks. 524 00:40:55,805 --> 00:40:56,885 I'm going to... 525 00:41:10,565 --> 00:41:11,885 {\an8}PURIFICATION WAS AN IMPORTANT PART OF... 526 00:41:28,605 --> 00:41:30,765 Why do your children dress up? 527 00:41:32,005 --> 00:41:34,965 The girls? They're children. They enjoy it. 528 00:41:35,045 --> 00:41:37,085 Does your wife dress up, too? 529 00:41:38,685 --> 00:41:42,285 Sometimes, when she plays with them. She likes it, too. 530 00:41:43,085 --> 00:41:45,605 Do you dress up when you have sex? 531 00:41:51,845 --> 00:41:56,605 Fabio, I've got a lot of work to do. It's hell when the gynecologist comes. 532 00:41:56,685 --> 00:41:58,605 I don't even have time to eat. 533 00:41:59,405 --> 00:42:01,965 Macarena Ferreiro came to see you this morning 534 00:42:02,045 --> 00:42:04,325 to request an amniocentesis. 535 00:42:04,885 --> 00:42:07,525 She ended up naked in your office. 536 00:42:08,645 --> 00:42:09,925 What's going on, Carlos? 537 00:42:19,565 --> 00:42:21,485 Macarena came to see me. 538 00:42:23,085 --> 00:42:26,765 She wanted to do the test, but I declined it. 539 00:42:27,325 --> 00:42:29,045 It's too early. 540 00:42:29,765 --> 00:42:33,645 I left my office. When I got back, she was totally naked. 541 00:42:35,965 --> 00:42:37,845 Fabio, this woman has serious problems. 542 00:42:39,765 --> 00:42:40,965 She really does. 543 00:42:42,325 --> 00:42:44,765 Look, she came to see me on her second day here. 544 00:42:44,845 --> 00:42:47,565 She asked for some corticoids. 545 00:42:47,645 --> 00:42:50,525 She's allergic to polyester, so I gave them to her. 546 00:42:51,445 --> 00:42:53,565 She started to strut around. 547 00:42:54,125 --> 00:42:57,125 She took off her pants to put on the cream, 548 00:42:57,205 --> 00:43:00,245 then she tried to seduce me. 549 00:43:00,925 --> 00:43:03,285 That's why I asked for her file. 550 00:43:04,525 --> 00:43:05,925 Read it yourself. 551 00:43:08,205 --> 00:43:11,485 Her crime is related to the same pathology. 552 00:43:11,565 --> 00:43:16,165 She admitted to being in a relationship with her boss, 553 00:43:17,085 --> 00:43:21,325 and that led her to commit the embezzlement with him. 554 00:43:21,405 --> 00:43:25,245 He testified before the judge that the relationship was made up. 555 00:43:25,325 --> 00:43:27,885 But that's what her boss testified. 556 00:43:27,965 --> 00:43:30,365 Yes, but the pathology is there. 557 00:43:30,445 --> 00:43:33,405 You have it here. Personality disorder. 558 00:43:34,205 --> 00:43:36,205 In her head, she's an angel. 559 00:43:36,765 --> 00:43:41,165 In reality, she uses and manipulates anything that gets in her way 560 00:43:41,245 --> 00:43:43,365 to get what she wants. 561 00:43:43,445 --> 00:43:46,525 If men are a little older, so much the better. 562 00:43:50,965 --> 00:43:53,125 Why are you so sure? 563 00:43:54,285 --> 00:43:56,565 Fabio, I'm a doctor. 564 00:43:57,205 --> 00:43:59,205 I know the symptoms. 565 00:43:59,285 --> 00:44:01,445 They are people who always change their mind. 566 00:44:02,125 --> 00:44:06,485 She asked me for a pill to have an abortion, then had a change of heart. 567 00:44:06,565 --> 00:44:10,005 Now she wants to keep the baby, and asked to change cell blocks. 568 00:44:10,085 --> 00:44:13,485 Today, she comes back to request an amniocentesis. 569 00:44:13,565 --> 00:44:17,525 It's a very complex test that puts the fetus in danger. 570 00:44:17,605 --> 00:44:19,405 She sees enemies everywhere, Fabio. 571 00:44:19,485 --> 00:44:20,565 Yes, and? 572 00:44:21,325 --> 00:44:25,645 It's a chronic condition. It's not an episode, nothing like that. 573 00:44:25,725 --> 00:44:27,885 That's why I asked Social Security 574 00:44:27,965 --> 00:44:32,165 to send me a report on her psychiatric history. 575 00:44:33,005 --> 00:44:38,165 I'm absolutely sure this has happened to her before. 576 00:44:39,805 --> 00:44:41,125 This episode isn't a first for her, Fabio. 577 00:44:41,885 --> 00:44:45,485 Well, before jumping to any conclusions, 578 00:44:45,565 --> 00:44:48,005 don't you think we should wait for her psychiatric history? 579 00:45:17,245 --> 00:45:18,245 Go. 580 00:46:16,365 --> 00:46:18,565 What I mean is that Dr. Sandoval... 581 00:46:23,045 --> 00:46:27,405 He doesn't understand how urgent this test is for me. 582 00:46:29,285 --> 00:46:32,325 I've just received the results from the pap smear. 583 00:46:33,485 --> 00:46:34,605 Look... 584 00:46:35,245 --> 00:46:38,525 it's a bit uncomfortable to talk about, but I have to ask. 585 00:46:39,085 --> 00:46:41,845 Have you had sexual intercourse with any of the other inmates? 586 00:46:42,405 --> 00:46:43,565 Me? No. 587 00:46:44,485 --> 00:46:47,645 Not with any of the inmates or anyone else. 588 00:46:47,725 --> 00:46:50,405 -Back to the DNA test... -Macarena, don't lie to me. 589 00:46:50,485 --> 00:46:53,245 I've already told you Dr. Sandoval will handle the test. 590 00:46:54,205 --> 00:46:57,885 We want to help you, but you have to do your part, too. 591 00:46:57,965 --> 00:47:00,925 -I'm telling you the truth. -Are you sure about that? 592 00:47:02,245 --> 00:47:06,365 Well, you've tested positive for HPV and trichomoniasis. 593 00:47:07,565 --> 00:47:10,405 They're both sexually transmitted diseases. 594 00:47:11,525 --> 00:47:15,405 That can't be right. I get checked, and I don't have those. 595 00:47:16,165 --> 00:47:17,245 It must be wrong. 596 00:47:17,885 --> 00:47:21,485 When we assessed your pregnancy, you didn't have them. 597 00:47:21,565 --> 00:47:24,685 So I assume you contracted them afterwards. 598 00:47:25,925 --> 00:47:29,325 There are two inmates with exactly the same infections as yourself. 599 00:47:30,125 --> 00:47:31,805 And you share a cell with one of them. 600 00:47:32,565 --> 00:47:36,445 I don't want to get into what goes on in the privacy of your cell, 601 00:47:37,045 --> 00:47:39,645 but you must look after yourself, especially in your condition. 602 00:47:41,405 --> 00:47:44,565 Listen, we're going to start your treatment. 603 00:47:47,245 --> 00:47:48,325 But there are things you need to do. 604 00:47:49,565 --> 00:47:52,845 Do not use the same sex toys as the other inmates. 605 00:47:53,405 --> 00:47:56,445 Avoid oral sex, and if you're touching each other, 606 00:47:56,525 --> 00:48:00,045 avoid contact between fluids from one person to the other. 607 00:48:00,125 --> 00:48:02,085 It's okay, don't worry about it. It's... 608 00:48:03,245 --> 00:48:04,565 These things happen. 609 00:48:13,965 --> 00:48:15,165 I didn't get the money. 610 00:48:17,285 --> 00:48:20,165 -And Mom will be back soon. -Grab my glasses. 611 00:48:21,245 --> 00:48:22,925 May I ask what you're looking for? 612 00:48:27,165 --> 00:48:28,525 "Moral beauty 613 00:48:29,285 --> 00:48:33,205 and the cleansing of the soul's vices in Islam." 614 00:48:33,285 --> 00:48:36,085 Right. Don't you get it? Mom is going to call the police 615 00:48:36,165 --> 00:48:38,565 if we don't give her €10,000 for the lawyer. 616 00:48:38,645 --> 00:48:40,085 "The purpose of praying 617 00:48:40,645 --> 00:48:45,485 is to free both the body and the soul of worldly vices, 618 00:48:46,205 --> 00:48:49,005 to prepare yourself to enter into heaven, 619 00:48:49,565 --> 00:48:52,485 and be worthy of being with God. 620 00:49:05,325 --> 00:49:06,925 Cleanse your hands. 621 00:49:08,365 --> 00:49:09,685 Do not go unholy... 622 00:49:12,845 --> 00:49:14,725 ...and God will forgive you." 623 00:49:32,325 --> 00:49:34,565 What is it? A sacrifice prayer? 624 00:49:42,765 --> 00:49:44,685 "Cleanse your heart." 625 00:49:48,045 --> 00:49:50,045 "Visit the pious." 626 00:49:51,965 --> 00:49:55,845 "Visit relatives and engage in jihad. 627 00:49:58,525 --> 00:49:59,685 Cleanse your soul." 628 00:50:00,245 --> 00:50:01,485 Tahiri nafsek. 629 00:50:02,725 --> 00:50:06,325 "Do so through prayer and through fire. 630 00:50:08,045 --> 00:50:11,805 For after the fire, you will arrive in heaven." 631 00:50:27,325 --> 00:50:28,485 What does it mean? 632 00:50:29,045 --> 00:50:31,965 Is the Egyptian going to burn down the prison or something? 633 00:50:36,845 --> 00:50:38,045 Keep going. 634 00:50:39,605 --> 00:50:42,205 Is he going to start a fire to get Zulema out? 635 00:50:42,285 --> 00:50:43,605 Keep going! 636 00:51:16,005 --> 00:51:17,045 Hello. 637 00:51:17,845 --> 00:51:21,405 -Is something wrong with Macarena? -No, she's fine. 638 00:51:21,485 --> 00:51:23,085 I just want to talk to you for a second. 639 00:51:26,165 --> 00:51:28,805 -Can I come in? -Yes, of course. 640 00:51:29,365 --> 00:51:30,445 Come in, please. 641 00:51:47,005 --> 00:51:49,725 I need assistance in the laundry room, please. 642 00:51:49,805 --> 00:51:51,565 There's been a serious accident. 643 00:51:52,365 --> 00:51:54,165 -What happened? -She's moving. 644 00:51:54,245 --> 00:51:55,245 I don't know. 645 00:51:56,485 --> 00:51:58,645 Prepare the morphine and call an ambulance now. 646 00:51:58,725 --> 00:51:59,725 No. 647 00:52:00,485 --> 00:52:02,765 No, it must be payback for Yolanda. 648 00:52:03,925 --> 00:52:04,925 Come on. 649 00:52:06,205 --> 00:52:07,245 Now. 650 00:52:19,845 --> 00:52:21,925 -Sugar? -No, thank you. 651 00:52:22,005 --> 00:52:24,365 -We've got sweetener, too. -No, thank you. This is fine. 652 00:52:27,405 --> 00:52:30,005 -Do you take milk? -No, black is fine. Thank you. 653 00:52:38,645 --> 00:52:39,805 Look, Leopoldo. 654 00:52:41,045 --> 00:52:43,005 You asked me to look after your daughter. 655 00:52:44,245 --> 00:52:46,125 But some things just don't add up. 656 00:52:46,205 --> 00:52:49,405 And this is sort of impeding me from helping her. 657 00:52:50,165 --> 00:52:51,445 I mean... 658 00:52:52,445 --> 00:52:55,765 The initial psychological tests that are given to all of the inmates 659 00:52:55,845 --> 00:52:57,085 show a... 660 00:52:58,245 --> 00:53:00,885 certain personality disorder. 661 00:53:00,965 --> 00:53:03,725 -Unstable behavior... -Just a second. 662 00:53:04,845 --> 00:53:07,805 So, is she crazy or something? 663 00:53:07,885 --> 00:53:09,925 A prison officer is accusing Macarena... 664 00:53:13,605 --> 00:53:15,885 of behaving inappropriately. 665 00:53:15,965 --> 00:53:20,365 Harassment. He says Macarena might have a psychiatric record. 666 00:53:21,165 --> 00:53:23,365 -And I need to know... -Which officer is it? 667 00:53:24,485 --> 00:53:26,725 The same one that made her give him fellatio? 668 00:53:26,805 --> 00:53:28,045 Dad. 669 00:53:28,125 --> 00:53:30,005 What do you want? Records or something? 670 00:53:31,325 --> 00:53:32,325 Look. 671 00:53:33,325 --> 00:53:35,605 A happy 14-year-old girl. 672 00:53:37,045 --> 00:53:39,325 Do you want her school reports? Well, here they are. 673 00:53:39,965 --> 00:53:43,605 Straight A's. I have the university ones, too. 674 00:53:43,685 --> 00:53:46,165 The school psychological records, too. What the fuck do you want? 675 00:53:46,245 --> 00:53:48,405 Dad, calm down. Please, calm down. 676 00:53:49,405 --> 00:53:50,645 Please. 677 00:53:54,325 --> 00:53:55,325 Apologies. 678 00:53:56,925 --> 00:53:58,445 It's Fabio, isn't it? 679 00:53:59,525 --> 00:54:02,725 Okay. Fabio, my sister is a completely normal girl. 680 00:54:02,805 --> 00:54:04,365 But do you know what this is? 681 00:54:04,445 --> 00:54:07,685 When it's her word against an officer, hers doesn't mean shit. 682 00:54:08,445 --> 00:54:11,685 They won't believe a word she says until she shows up dead 683 00:54:11,765 --> 00:54:13,325 like the poor girl that was burned. 684 00:54:13,405 --> 00:54:15,805 Or that she's there because some bastard tricked her. 685 00:54:15,885 --> 00:54:18,165 -How do you know? -How do I know? 686 00:54:19,765 --> 00:54:20,925 Because I went to see Simón. 687 00:54:23,645 --> 00:54:25,605 I pointed a gun at him. 688 00:54:25,685 --> 00:54:27,725 I told him to tell me the truth, and he did. 689 00:54:29,605 --> 00:54:31,845 And you can turn me in if you want, 690 00:54:31,925 --> 00:54:34,485 but don't show up here again and tell me my daughter is lying. 691 00:54:42,925 --> 00:54:44,005 Look... 692 00:54:45,845 --> 00:54:48,885 you don't have to worry. I would have done the same. 693 00:54:50,805 --> 00:54:51,885 Sorry. 694 00:54:54,365 --> 00:54:55,205 What is it? 695 00:54:55,285 --> 00:54:58,325 Zulema's been burned with an iron. You have to come here now. 696 00:54:58,405 --> 00:54:59,965 -Who did it? -I don't know. 697 00:55:00,045 --> 00:55:02,885 This morning, she was mouthing off at Anabel, but we don't know... 698 00:55:03,725 --> 00:55:04,725 Okay, I'm coming. 699 00:55:09,805 --> 00:55:11,325 I have to get back to the prison. 700 00:55:25,925 --> 00:55:27,925 What are you reading? Wow! 701 00:55:28,005 --> 00:55:32,405 You got one, too! What an ugly little creature. 702 00:55:32,485 --> 00:55:35,085 Take it easy, blondie. We're a family now. 703 00:55:35,165 --> 00:55:39,285 We've got second cousins, you know, down there. Unbelievable. 704 00:55:40,805 --> 00:55:43,085 Last night, did you keep touching me? 705 00:55:44,965 --> 00:55:47,165 Well, it's a single bed. 706 00:55:47,245 --> 00:55:49,645 Either I touch you or I fall off, you know. 707 00:55:50,485 --> 00:55:52,885 I'm asking if you kept touching me... down there. 708 00:55:54,005 --> 00:55:56,365 What would you prefer? Yes or no? 709 00:55:56,445 --> 00:55:59,205 I'd prefer "no," but I think you did. 710 00:55:59,285 --> 00:56:03,565 You have to stick your finger in pretty deep to pass on an STD. 711 00:56:04,405 --> 00:56:06,845 Hey, relax. Relax. 712 00:56:08,645 --> 00:56:12,365 We were sleeping together and your hand was there, too. So relax. 713 00:56:13,125 --> 00:56:15,445 Curly, I was asleep. 714 00:56:16,245 --> 00:56:20,405 You said we were going to sleep, but you kept moving closer. 715 00:56:20,485 --> 00:56:22,565 And I thought you were awake. 716 00:56:23,245 --> 00:56:26,325 Then I realized you weren't, so I finished by myself. No worries. 717 00:56:26,405 --> 00:56:28,245 -No worries. -What? "No worries"? 718 00:56:28,325 --> 00:56:29,965 Do you know how I feel? 719 00:56:30,565 --> 00:56:31,925 I feel violated. 720 00:56:37,885 --> 00:56:41,045 You feel violated? Okay, you feel violated. 721 00:56:42,725 --> 00:56:44,365 Let's talk about you then, okay? 722 00:56:45,285 --> 00:56:48,245 You ask me to move into your cell, 723 00:56:48,325 --> 00:56:51,405 then you kick up a fuss about harassment. 724 00:56:52,125 --> 00:56:54,805 Then you say we're friends. I'm amazing. 725 00:56:54,885 --> 00:56:56,805 And then to top it off, 726 00:56:56,885 --> 00:56:59,565 you fuck me over for the fucking day release interview. 727 00:56:59,645 --> 00:57:01,885 -Hey, that was the police thing. -Shut up. Now. 728 00:57:01,965 --> 00:57:03,805 Shut up, man. 729 00:57:03,885 --> 00:57:06,765 Last night, you were hugging me and touching me. 730 00:57:06,845 --> 00:57:09,005 And when I touched you, you loved it. 731 00:57:09,085 --> 00:57:12,965 -You loved it. -You intrusive bitch. 732 00:57:13,045 --> 00:57:16,205 You make up these little excuses just to get what you want. 733 00:57:16,285 --> 00:57:18,045 You're unbelievable. 734 00:57:18,125 --> 00:57:20,925 -It's just nonstop lies. -You liked it. You liked it. 735 00:57:21,005 --> 00:57:22,925 You liked it, Maca. 736 00:57:23,005 --> 00:57:26,285 And don't give me all that "I'm not ready" shit. 737 00:57:26,365 --> 00:57:27,805 You've got a problem between 738 00:57:27,885 --> 00:57:29,925 what you like asleep, and what you want awake. 739 00:57:30,005 --> 00:57:33,365 So make up your mind because I'm getting sick of you. 740 00:57:33,445 --> 00:57:36,205 And if I gave you the fucking fungus, then I'm sorry. 741 00:57:43,165 --> 00:57:45,325 What do they mean Zulema has been burned? Why? 742 00:57:48,365 --> 00:57:50,125 What exactly happened? 743 00:57:50,845 --> 00:57:53,805 I saw her mouthing off at Anabel this morning 744 00:57:53,885 --> 00:57:55,325 in the laundry room. 745 00:57:55,405 --> 00:57:59,365 They've been at it for weeks. It was an attack for sure. 746 00:58:00,325 --> 00:58:05,245 She wasn't attacked. She burned herself. It was the message from the Egyptian. 747 00:58:07,285 --> 00:58:08,845 "Cleanse your soul." 748 00:58:08,925 --> 00:58:11,245 He was telling her to burn herself, and she has. 749 00:58:11,325 --> 00:58:12,525 Okay, but why? 750 00:58:12,605 --> 00:58:16,005 No. The question isn't "why," but "where to." 751 00:58:17,325 --> 00:58:20,325 Hello, you've reached Getafe Hospital. How can I help you? 752 00:58:20,405 --> 00:58:23,005 It's the head of medical services at Cruz del Sur Prison speaking. 753 00:58:23,845 --> 00:58:25,605 We have an inmate with severe burns. 754 00:58:25,685 --> 00:58:28,165 I need you to send me an ambulance immediately. 755 00:58:28,245 --> 00:58:29,685 The prison is here. 756 00:58:30,205 --> 00:58:32,885 From there, they could take her to three hospitals. 757 00:58:33,605 --> 00:58:34,765 This one. 758 00:58:36,005 --> 00:58:37,405 This one. 759 00:58:39,605 --> 00:58:40,645 Or this one. 760 00:58:43,005 --> 00:58:44,285 But for severe burns, 761 00:58:44,365 --> 00:58:47,845 they would only go to the burn unit at Getafe Hospital. 762 00:58:48,645 --> 00:58:51,045 The patient is severely burned. 763 00:58:51,125 --> 00:58:54,005 I would say second or third degree. Abdomen and back. 764 00:58:54,085 --> 00:58:55,645 She has an IV line. What should I give her? 765 00:58:55,725 --> 00:59:00,485 The ambulance will take Zulema from Cruz del Sur on this road. 766 00:59:00,565 --> 00:59:04,925 -The Egyptian will be waiting somewhere. -Right. But where and when? 767 00:59:05,485 --> 00:59:09,925 The journey will take about 45 minutes. 768 00:59:12,645 --> 00:59:13,765 At 5:00. 769 00:59:14,725 --> 00:59:16,365 At 5:00 in the afternoon, 770 00:59:16,445 --> 00:59:20,005 the Egyptian will be somewhere on this road ready to take her. 771 00:59:36,245 --> 00:59:38,725 PAINT AND BODY SHOP SAN MARTÍN DE LA VEGA 772 00:59:39,285 --> 00:59:41,685 Inject morphine for the pain. 773 00:59:43,005 --> 00:59:46,485 Cover the burns with damp aseptic gauze to avoid infection. 774 00:59:46,565 --> 00:59:48,165 The ambulance is on the way. 775 00:59:58,845 --> 01:00:00,005 What do you want? 776 01:00:00,565 --> 01:00:03,885 Please, don't do anything to me. Please, no, no. 777 01:00:04,965 --> 01:00:07,645 We just want to tell your baby a bedtime story. 778 01:00:10,125 --> 01:00:12,965 Once upon a time, there was a very bad girl... 779 01:00:14,605 --> 01:00:17,645 who waited on the roof for Santa, so she could steal his toys. 780 01:00:19,245 --> 01:00:23,405 But she forgot that those toys were for all of the other kids. 781 01:00:26,845 --> 01:00:31,525 And that if she stole them, no one else would get anything. 782 01:00:33,285 --> 01:00:35,805 And Santa would get angry. Very angry. 783 01:00:37,445 --> 01:00:39,045 Do you get the moral of the story, blondie? 784 01:00:39,805 --> 01:00:42,445 If Dr. Sandoval gets angry, so do his girls. 785 01:00:45,805 --> 01:00:48,205 No. No. 786 01:01:01,205 --> 01:01:04,365 Take this as your first warning. There won't be a second one. 787 01:01:04,445 --> 01:01:06,005 That's for damn sure. 788 01:01:16,765 --> 01:01:19,765 Look, if all those politicians gave back the money 789 01:01:19,845 --> 01:01:23,725 they took from the public, then there wouldn't be a recession. 790 01:01:23,805 --> 01:01:26,725 Look at them with their nerve, with their suits, their briefcases. 791 01:01:26,805 --> 01:01:28,965 Spain is still here, but they've taken everything. 792 01:01:29,045 --> 01:01:31,405 They'll go to sleep, and head out again the next day. 793 01:01:31,485 --> 01:01:33,205 That way, everyone's an inmate, 794 01:01:33,285 --> 01:01:35,205 everyone would want to be in here. Even me. 795 01:01:35,285 --> 01:01:38,365 Because they're not like me, and they don't work like I do in here. 796 01:01:38,445 --> 01:01:41,525 We should be getting out of here, and they should be coming in. 797 01:01:41,605 --> 01:01:46,485 They have their private place just for them, away from the riffraff. 798 01:01:46,565 --> 01:01:48,085 This place is full of riffraff. 799 01:01:48,165 --> 01:01:50,805 We're poor, so we get mixed up in it and fucked over. 800 01:01:50,885 --> 01:01:54,365 And the average person who's just trying to feed their family 801 01:01:54,445 --> 01:01:55,405 ends up in here. 802 01:01:55,485 --> 01:01:59,925 Do you think if one of them needed a heart like I do, 803 01:02:00,005 --> 01:02:02,045 that they wouldn't get it? They can pay for it! 804 01:02:02,125 --> 01:02:05,045 The doctor might say, "Can you take care of something for me?" 805 01:02:05,125 --> 01:02:06,525 You don't think so? 806 01:02:14,285 --> 01:02:18,885 If the quickest route from Cruz del Sur to Getafe is this road, 807 01:02:18,965 --> 01:02:21,605 they'll have to go through San Martín de la Vega. 808 01:02:24,685 --> 01:02:26,445 And what's there? 809 01:02:31,445 --> 01:02:32,405 A bridge. 810 01:02:34,765 --> 01:02:36,605 They can block the road there. 811 01:02:43,725 --> 01:02:45,365 -How much did you give her? -Thirty milligrams. 812 01:02:45,445 --> 01:02:47,205 Hold on. They're here. 813 01:02:47,285 --> 01:02:48,365 I'm coming with you. 814 01:02:48,445 --> 01:02:50,405 Chief of Police. 815 01:02:51,365 --> 01:02:52,365 Miranda. 816 01:02:53,045 --> 01:02:55,365 Miranda, I'm here. I'll get changed and go up. 817 01:02:55,445 --> 01:02:56,445 Thank you. 818 01:03:04,765 --> 01:03:07,045 I'm almost certain it was Anabel. 819 01:03:07,605 --> 01:03:11,605 They've been clashing for a while. I guess this wasn't part of the plan. 820 01:03:11,685 --> 01:03:12,725 We don't know. 821 01:03:13,485 --> 01:03:18,725 Check the security footage. See where Anabel was when she was burned. 822 01:03:18,805 --> 01:03:20,325 Where does this leave your theory 823 01:03:20,405 --> 01:03:23,045 about her escaping during her transfer to court? 824 01:03:23,885 --> 01:03:26,805 Maybe that's what she wanted us to think. 825 01:03:26,885 --> 01:03:30,365 Zulema's ambulance will be escorted by two police cars. 826 01:03:30,445 --> 01:03:31,925 That's standard procedure. 827 01:03:32,005 --> 01:03:34,205 And another officer will go in the ambulance. 828 01:03:34,285 --> 01:03:36,285 How is one man going to do this on his own? 829 01:03:36,365 --> 01:03:37,805 The Egyptian won't be alone. 830 01:03:37,885 --> 01:03:42,085 You can hire men in Yemen, Lebanon, Syria, South America. 831 01:03:42,805 --> 01:03:47,645 With €9 million, he can hire the best, and arm them to the teeth. 832 01:03:48,285 --> 01:03:51,485 He'll need something he can get quickly on the black market. 833 01:03:54,485 --> 01:03:55,885 AK-47. 834 01:03:57,085 --> 01:03:58,485 Kalashnikov. 835 01:04:00,805 --> 01:04:04,005 -That's the easiest one to get. -This is crazy. 836 01:04:04,085 --> 01:04:07,045 If everything you're saying is true, there's no way 837 01:04:07,125 --> 01:04:09,645 for us to get close to him without him taking our heads off. 838 01:04:10,765 --> 01:04:12,005 It's over. 839 01:04:12,085 --> 01:04:14,085 -I'm calling the police. -Not yet. 840 01:04:19,005 --> 01:04:20,965 Fabio, how's it going? 841 01:04:21,645 --> 01:04:24,365 I've been going over and over what you told me about Macarena. 842 01:04:24,445 --> 01:04:25,805 -You know what I think? -What? 843 01:04:25,885 --> 01:04:29,245 I think you're a fucking pervert, and you don't want to do the DNA test 844 01:04:29,325 --> 01:04:30,485 because you don't want her to leave. 845 01:04:31,405 --> 01:04:33,765 Calm down a bit, pal... 846 01:04:33,845 --> 01:04:35,325 I am not your pal! 847 01:04:35,885 --> 01:04:38,605 Give me one reason not to put you in front of a judge right now. 848 01:04:40,725 --> 01:04:41,925 Look, if you let me go... 849 01:04:42,965 --> 01:04:44,245 I'll show you. 850 01:04:44,325 --> 01:04:47,325 And afterwards, I might accept your apology. 851 01:04:49,805 --> 01:04:51,325 Macarena Ferreiro. 852 01:04:52,805 --> 01:04:54,005 Her pathology. 853 01:04:54,645 --> 01:04:56,925 Paranoid personality disorder. 854 01:04:57,845 --> 01:05:01,445 Fortunately, the pap smear results just arrived. Do you know how to read? 855 01:05:04,405 --> 01:05:08,165 She swore up and down that she hadn't had contact with any of the inmates, 856 01:05:08,245 --> 01:05:09,605 and that she never would. 857 01:05:09,685 --> 01:05:12,365 However, she has HPV and trichomoniasis. 858 01:05:12,445 --> 01:05:14,645 Just like Vargas and just like Kabila. 859 01:05:14,725 --> 01:05:17,205 What a coincidence. How did they all get it at the same time? 860 01:05:18,325 --> 01:05:20,485 Being a lesbian isn't a crime, is it? 861 01:05:21,445 --> 01:05:22,285 No. 862 01:05:24,365 --> 01:05:26,485 But repeat drug trafficking offenses? 863 01:05:30,125 --> 01:05:31,365 This time, cocaine. 864 01:05:36,645 --> 01:05:39,685 -My name is Macarena... -Isn't that a crime, Fabio? 865 01:05:45,245 --> 01:05:50,645 She concocted a visit with a boyfriend who was actually bringing her drugs. 866 01:05:51,605 --> 01:05:54,245 When I found out, I thought it'd be a good idea to record it. 867 01:05:54,325 --> 01:05:57,285 I swear, Fabio, I thought about reporting her. 868 01:05:57,845 --> 01:06:02,765 But then I realized that for re-offending, she would get several more years in here. 869 01:06:02,845 --> 01:06:06,565 But above all else, if it got to Social Services... 870 01:06:08,845 --> 01:06:10,925 they'd take her child away, you know. 871 01:06:11,765 --> 01:06:15,405 That's why she tried to seduce me when I threw her out of my office, naked. 872 01:06:16,405 --> 01:06:18,565 So I would give her the video, you know. 873 01:06:20,445 --> 01:06:22,205 I think I was right to keep it. 874 01:06:23,645 --> 01:06:27,445 Here you go. Do what you want with it. Give it to Miranda if you want. 875 01:06:30,885 --> 01:06:31,805 Fabio. 876 01:06:33,845 --> 01:06:38,645 Did you really think that if I was trying to take advantage of her, 877 01:06:38,725 --> 01:06:40,365 I'd leave her naked by the door? 878 01:06:42,765 --> 01:06:44,725 Actually, I didn't. 879 01:06:48,525 --> 01:06:52,005 I'm sorry for doubting you, I really am. 880 01:06:52,085 --> 01:06:53,045 Don't worry. 881 01:06:53,845 --> 01:06:56,125 In a way, she tricked me, too. 882 01:06:56,205 --> 01:06:59,005 Dad, please. These are international hired guns. 883 01:06:59,085 --> 01:07:02,845 They'll be watching the convoy, and we have a trick up our sleeves. 884 01:07:04,205 --> 01:07:07,325 -The element of surprise. -The element of surprise? 885 01:07:09,485 --> 01:07:11,645 They'll definitely take more than two cars. 886 01:07:11,725 --> 01:07:15,765 They'll need that to cover the road as the convoy passes over the bridge. 887 01:07:20,445 --> 01:07:22,765 There'll be a couple of hired guns in each car. 888 01:07:23,645 --> 01:07:25,405 The cars will be unassuming, 889 01:07:26,565 --> 01:07:27,805 but powerful. 890 01:07:29,565 --> 01:07:31,205 And when the ambulance arrives, 891 01:07:31,925 --> 01:07:33,925 the Egyptian will be the one in charge. 892 01:07:36,885 --> 01:07:39,565 They'll be wired up, and he'll give the orders. 893 01:07:40,685 --> 01:07:42,325 Ready to go. 894 01:07:46,605 --> 01:07:47,445 Now! 895 01:08:08,965 --> 01:08:11,605 And how do you expect us to get the Egyptian out of there? 896 01:08:11,685 --> 01:08:13,045 Four, one. 897 01:08:20,485 --> 01:08:21,525 Fabio. 898 01:08:23,005 --> 01:08:25,525 Some of the inmates threatened me with an abortion. 899 01:08:26,205 --> 01:08:29,085 -I think it was Sandoval. -With a coat hanger? 900 01:08:29,845 --> 01:08:31,165 -Yes. -Right. 901 01:08:31,725 --> 01:08:33,245 That's customary in here, you know. 902 01:08:34,565 --> 01:08:35,925 Look, Ferreiro. 903 01:08:37,205 --> 01:08:43,165 Try and leave me out of your paranoia, your mind games and your lies. 904 01:08:43,245 --> 01:08:45,965 -What are you talking about? -What am I talking about? 905 01:08:46,045 --> 01:08:47,245 What lies? 906 01:08:48,404 --> 01:08:49,525 Pick one. 907 01:08:50,685 --> 01:08:52,284 Which one do you want to talk about? 908 01:08:53,045 --> 01:08:54,324 The coke you're moving? 909 01:08:55,165 --> 01:08:56,685 The lesbians you're fucking, 910 01:08:56,765 --> 01:08:59,484 and all of the STDs you're picking up along the way? 911 01:08:59,565 --> 01:09:02,364 Or your old lover, the one you met on the Internet? 912 01:09:03,045 --> 01:09:05,444 Or should we talk about all the guys you try to seduce? 913 01:09:05,525 --> 01:09:08,205 Your boss who you stole from, Sandoval, me. 914 01:09:08,284 --> 01:09:10,125 Or what about Palacios' phone? 915 01:09:11,045 --> 01:09:14,805 I've seen the video. Carrying drugs up to the roof of your mouth. 916 01:09:19,484 --> 01:09:20,725 Got nothing to say? 917 01:09:24,005 --> 01:09:25,125 Fuck. 918 01:09:25,645 --> 01:09:26,885 You are one crazy bitch. 919 01:09:30,165 --> 01:09:33,725 Listen. I won't say anything about the video. 920 01:09:34,324 --> 01:09:36,845 I owe you for saving me from the shootout in the forest. 921 01:09:36,925 --> 01:09:39,885 But as of now, I don't owe you a thing. 922 01:09:40,845 --> 01:09:44,324 You are an inmate, and I am a guard who is sickened by you. 923 01:09:45,085 --> 01:09:46,364 Don't ever forget that. 924 01:09:49,005 --> 01:09:49,965 Four, one. 925 01:10:02,485 --> 01:10:06,365 The Egyptian won't be at the bridge. He'd be too exposed. 926 01:10:09,605 --> 01:10:12,565 He'll have found somewhere far away where he can control everything. 927 01:10:16,085 --> 01:10:17,405 Ready to go. 928 01:10:24,245 --> 01:10:25,365 Now! 929 01:10:27,725 --> 01:10:29,565 And once the police are shot down... 930 01:10:32,125 --> 01:10:34,045 all he needs to do is open the ambulance door... 931 01:10:35,045 --> 01:10:37,005 and shoot the officer at point-blank range. 932 01:11:07,885 --> 01:11:09,205 What a rush. 933 01:12:00,725 --> 01:12:01,925 I'm sorry. 934 01:12:07,885 --> 01:12:09,125 I need you. 935 01:12:15,245 --> 01:12:18,045 Are you going to run off again? 936 01:12:35,725 --> 01:12:36,805 Leopoldo? 937 01:12:38,365 --> 01:12:39,365 Román? 938 01:12:41,085 --> 01:12:42,365 Is anyone here? 939 01:13:25,325 --> 01:13:27,165 Ready to go. 940 01:13:53,685 --> 01:13:55,125 What the fuck's going on? 941 01:14:15,325 --> 01:14:18,285 Hanbal. Can you hear me? 942 01:14:19,965 --> 01:14:23,045 Hanbal. Are you going to answer me or not? 943 01:14:26,365 --> 01:14:27,205 Hanbal? 944 01:14:27,925 --> 01:14:30,165 Hanbal, can you fucking hear me? 945 01:14:33,245 --> 01:14:34,525 Hanbal! 946 01:14:44,845 --> 01:14:47,765 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 72734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.