All language subtitles for Locked.Up.S01E06.SPANISH.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,965 --> 00:00:10,045 -Do you want to know the sex? -I'd say it's a boy. 2 00:00:10,125 --> 00:00:11,485 You're right, it's a boy. 3 00:00:11,565 --> 00:00:13,885 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:00:18,605 --> 00:00:20,165 -Did Anabel see it? -Yes. 5 00:00:21,325 --> 00:00:24,165 If you don't respect my property, I won't respect yours. 6 00:00:27,045 --> 00:00:29,365 Casper. It's okay. 7 00:00:31,765 --> 00:00:35,485 The head of the clan wants us out in two weeks. 8 00:00:35,565 --> 00:00:37,164 There's only one way to fix it. 9 00:00:37,245 --> 00:00:40,005 -How, Dad? -You marry his son, now. 10 00:00:40,085 --> 00:00:42,285 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 11 00:00:43,045 --> 00:00:44,245 Shit! 12 00:00:44,325 --> 00:00:47,525 When we caught her, there was no trace of the money. 13 00:00:47,605 --> 00:00:50,205 Yolanda switched the SIM card when she realized. 14 00:00:50,285 --> 00:00:53,845 The card she kept must show where the money's hidden. 15 00:00:54,845 --> 00:00:59,045 I found the SIM card. There are some photos of a road. 16 00:01:01,005 --> 00:01:02,885 -Hi, darling. -We have a problem. 17 00:01:02,965 --> 00:01:05,125 Why would I betray my friend Maca? 18 00:01:05,205 --> 00:01:07,485 You'd be on day release within a month. 19 00:01:07,565 --> 00:01:08,805 Lin Chun, hit record. 20 00:01:08,885 --> 00:01:13,485 I might have found something, but I didn't know what it was. A SIM card. 21 00:01:13,565 --> 00:01:15,525 She's acknowledged she has Yolanda's SIM card. 22 00:01:15,605 --> 00:01:18,205 Call Judge Andrade. We're going to get her. 23 00:01:19,685 --> 00:01:23,485 There's a camper behind us that's been tailing us for 20 minutes. 24 00:01:23,565 --> 00:01:25,405 What was on the SIM card? I can't hear you. 25 00:01:25,965 --> 00:01:29,485 Photographs. They were photos of the same place. Of a rock. 26 00:01:29,565 --> 00:01:31,205 You! Stand up! 27 00:01:33,845 --> 00:01:34,685 Ferreiro! 28 00:01:37,045 --> 00:01:38,405 Where's the money? 29 00:01:39,205 --> 00:01:40,805 I swear I'll shoot. 30 00:01:40,885 --> 00:01:43,485 I want you to give a message to Zulema. 31 00:01:44,685 --> 00:01:46,085 Tahiri nafsek. 32 00:01:46,165 --> 00:01:47,685 Tahiri nafsek. 33 00:01:48,285 --> 00:01:51,045 -Where did you see him, bitch? -I have nothing else to tell you. 34 00:01:55,645 --> 00:01:57,645 Look at me. If you're lying to me... 35 00:01:57,725 --> 00:02:01,205 I'll cut you open, take your baby, and flush it away. 36 00:02:08,485 --> 00:02:09,925 The Egyptian broke into our house. 37 00:02:10,005 --> 00:02:13,405 The map, the photos. That bastard knows everything. 38 00:02:13,484 --> 00:02:15,605 No! This can't be happening! 39 00:02:32,325 --> 00:02:35,605 I don't want a friend who records me, and sells me out to the police. 40 00:02:35,685 --> 00:02:38,565 What would you have done? Of course you'd do it. 41 00:02:38,645 --> 00:02:40,685 You're no better than any bitch in here. 42 00:02:43,605 --> 00:02:47,085 I've been thinking about our chat in the laundry room. 43 00:02:47,165 --> 00:02:50,165 Think about this. I can be like you. 44 00:02:50,245 --> 00:02:51,645 Like me? No. 45 00:02:52,365 --> 00:02:54,165 I've never had anything to lose. 46 00:02:55,485 --> 00:02:59,285 If anything happens to this child, I swear... 47 00:02:59,365 --> 00:03:01,685 I swear to God, you'll never leave prison. 48 00:04:25,045 --> 00:04:26,445 {\an8}Sorry for startling you. 49 00:04:27,405 --> 00:04:31,885 {\an8}Zulema sent me, as a show of friendship, to serve you for the week. 50 00:04:32,445 --> 00:04:33,965 {\an8}For anything you need. 51 00:04:35,405 --> 00:04:36,685 {\an8}You must be joking. 52 00:04:37,365 --> 00:04:40,205 {\an8}She threatened me yesterday, and now... I don't follow. 53 00:04:40,765 --> 00:04:43,405 {\an8}She sent me to make peace with you. 54 00:04:44,205 --> 00:04:48,325 {\an8}I can brush your hair, give you cream, have sex. 55 00:04:49,285 --> 00:04:51,805 {\an8}-I can also give massages. -Stop. 56 00:04:51,885 --> 00:04:55,245 {\an8}I don't need anyone for any of that. I'm fine by myself. 57 00:04:56,605 --> 00:05:01,645 {\an8}It's not you, honestly. I just like to have my own space. 58 00:05:01,725 --> 00:05:03,365 {\an8}That's all I need. 59 00:05:03,445 --> 00:05:07,285 {\an8}Tell Zulema thank you, that I appreciate the gesture. 60 00:05:07,365 --> 00:05:09,445 {\an8}But I don't need... 61 00:05:10,205 --> 00:05:14,765 {\an8}a companion, a servant or whatever you're meant to be, okay? 62 00:05:14,845 --> 00:05:19,525 {\an8}If I tell Zulema you won't accept me, she'll tear me to pieces. Please. 63 00:05:19,605 --> 00:05:23,925 {\an8}It's just one week. I promise you won't even know I'm there. 64 00:05:24,005 --> 00:05:26,845 {\an8}I won't make any noise or talk. Please. 65 00:06:05,685 --> 00:06:08,045 -Good morning. -Good morning. 66 00:06:09,365 --> 00:06:11,005 {\an8}Please sit down. 67 00:06:12,405 --> 00:06:14,405 {\an8}Firstly, some good news. 68 00:06:15,325 --> 00:06:19,165 {\an8}This month's wages will include what is owed from Christmas. 69 00:06:19,245 --> 00:06:21,125 {\an8}Good. About time. 70 00:06:21,685 --> 00:06:22,685 {\an8}On to other matters. 71 00:06:22,765 --> 00:06:25,605 {\an8}As you know, today, we have a wedding. 72 00:06:26,445 --> 00:06:28,045 {\an8}Inmate Saray Vargas is getting married. 73 00:06:30,645 --> 00:06:32,845 {\an8}The ceremony will be held in the chapel. 74 00:06:32,925 --> 00:06:37,085 {\an8}Five family members, two witnesses, a priest and myself will be attending. 75 00:06:37,165 --> 00:06:41,005 {\an8}This is a fantastic opportunity to go public with it. 76 00:06:41,085 --> 00:06:42,245 Imagine the headline: 77 00:06:42,325 --> 00:06:45,685 "Cruz del Sur supports groups at risk of social exclusion." 78 00:06:45,765 --> 00:06:49,165 {\an8}Sandoval's right. A bit of good publicity couldn't hurt. 79 00:06:49,245 --> 00:06:52,325 {\an8}-We've had a bad run recently. -That's just great. 80 00:06:53,165 --> 00:06:56,885 {\an8}Can we cover up the forest shooting, the dead Chinese guy, 81 00:06:56,965 --> 00:06:58,565 {\an8}Yolanda's murder, 82 00:06:58,645 --> 00:07:01,845 {\an8}or that of our colleague Paloma with a Gypsy wedding? 83 00:07:05,125 --> 00:07:06,405 To finish up... 84 00:07:07,725 --> 00:07:08,925 another tricky subject. 85 00:07:12,045 --> 00:07:15,445 -How are you, Tere? -Fine. 86 00:07:16,045 --> 00:07:17,485 Tere, how old are you? 87 00:07:20,445 --> 00:07:21,965 Have you had breakfast? 88 00:07:23,965 --> 00:07:27,365 Sandoval, how long was Tere being treated with methadone? 89 00:07:28,925 --> 00:07:30,925 Two months. 90 00:07:31,005 --> 00:07:32,685 Well, that's two months wasted. 91 00:07:33,845 --> 00:07:37,125 Someone has sold her heroin. We all know who. 92 00:07:37,205 --> 00:07:41,285 -Inmate Anabel Vila Roig. -It's no use saying it was Anabel. 93 00:07:41,365 --> 00:07:43,925 She doesn't do drugs. It was someone else. 94 00:07:44,005 --> 00:07:46,245 I want her watched more closely. 95 00:07:46,325 --> 00:07:50,245 Her friends and cellmates, too. I want to know how she gets the drugs. 96 00:07:50,325 --> 00:07:54,405 Valbuena, be meticulous during frisking, raids and at entrance control points. 97 00:07:55,445 --> 00:07:58,925 We're going to redo tests on all suspected drug users. 98 00:07:59,605 --> 00:08:04,245 Palacios, I want you to read each letter inmates receive. 99 00:08:04,925 --> 00:08:08,285 -With Fabio. -What? Excuse me? You're joking, right? 100 00:08:09,685 --> 00:08:13,205 Do I look like I'm joking? No. This is a priority. 101 00:08:13,285 --> 00:08:17,845 This prison will not become another drug supermarket. 102 00:08:18,805 --> 00:08:21,285 Exactly, Miranda. Exactly. 103 00:08:21,365 --> 00:08:24,605 I should be out there with my colleagues, on alert, 104 00:08:24,685 --> 00:08:27,925 instead of sitting here sifting through letters. 105 00:08:29,165 --> 00:08:31,125 Remember, you're not in Homicide anymore. 106 00:08:32,125 --> 00:08:33,925 If you can't accept my decisions... 107 00:08:35,605 --> 00:08:36,885 find work elsewhere. 108 00:08:37,725 --> 00:08:38,845 Let's get to work. 109 00:08:39,804 --> 00:08:41,085 Palacios, a word. 110 00:08:45,684 --> 00:08:47,245 I need a witness. 111 00:08:48,325 --> 00:08:51,365 -We're going to do another drug search. -Of course. 112 00:08:51,445 --> 00:08:52,965 Of the employee lockers. 113 00:08:54,005 --> 00:08:55,005 Now. 114 00:09:00,445 --> 00:09:04,045 When I married, I didn't even know what dicks were for. 115 00:09:06,725 --> 00:09:08,085 I was a kid. 116 00:09:09,245 --> 00:09:13,765 If I was forced into marriage today, I'd run like there's no tomorrow. 117 00:09:13,845 --> 00:09:17,405 Tradition says you have to wear something blue, 118 00:09:17,485 --> 00:09:19,565 something borrowed and something used. 119 00:09:19,645 --> 00:09:21,245 Her pussy is used. 120 00:09:21,725 --> 00:09:25,125 You stretched it yourself, and left it looking all chocolaty. 121 00:09:25,205 --> 00:09:27,885 -Antonia! -You're so foulmouthed. 122 00:09:27,965 --> 00:09:31,845 Listen, don't even think about asking Anabel for something borrowed. 123 00:09:31,925 --> 00:09:33,125 Don't do that. 124 00:09:33,205 --> 00:09:35,925 So, do I look pretty? 125 00:09:36,005 --> 00:09:38,445 -You look beautiful. -Don't touch it. 126 00:09:38,525 --> 00:09:41,405 This Gypsy would look beautiful even riding a donkey. 127 00:09:41,485 --> 00:09:42,805 -Sister. -What? 128 00:09:42,885 --> 00:09:44,485 Do you want to be my witness? 129 00:09:44,565 --> 00:09:47,045 What, wearing yellow? 130 00:09:48,245 --> 00:09:50,765 -Yellow brings bad luck. -Who cares? 131 00:09:54,125 --> 00:09:56,605 Girls, we're done here. 132 00:10:04,165 --> 00:10:05,925 Don't you dare say anything to me. 133 00:10:06,965 --> 00:10:09,685 If you're here to argue, you can go fuck yourself. 134 00:10:13,365 --> 00:10:14,325 What? 135 00:10:14,885 --> 00:10:16,045 You look beautiful. 136 00:10:27,885 --> 00:10:30,485 -Fabio MartĂ­nez. -Go ahead. 137 00:10:36,045 --> 00:10:37,925 Miranda, this is crazy. 138 00:10:38,005 --> 00:10:41,405 Stop wasting time checking their things. Come on. 139 00:10:42,685 --> 00:10:44,565 They'll resent you for it. 140 00:10:44,645 --> 00:10:46,885 I know. Go on. 141 00:10:47,885 --> 00:10:49,725 I'm paid to run this prison. 142 00:10:49,805 --> 00:10:50,885 Empty. 143 00:10:51,845 --> 00:10:53,405 Not to make friends. 144 00:10:53,485 --> 00:10:56,085 -That's mine, here you go. -Thanks. 145 00:11:10,725 --> 00:11:13,125 -Keep going. -Empty, empty. 146 00:11:13,725 --> 00:11:15,605 -Ismael Valbuena. -Go ahead. 147 00:11:16,845 --> 00:11:20,245 And what about me? My things aren't in here. 148 00:11:21,085 --> 00:11:25,445 They're in my office, in the infirmary. We can go there when we finish this. 149 00:11:25,525 --> 00:11:27,965 Check everything there or just frisk me now. 150 00:11:28,045 --> 00:11:30,045 I'm not going through your things, Carlos. 151 00:11:30,805 --> 00:11:33,445 Thirty officers work in this prison. 152 00:11:34,325 --> 00:11:36,565 Can you vouch for every single one of them? 153 00:11:37,045 --> 00:11:38,325 That's not the point. 154 00:11:39,085 --> 00:11:41,045 There are better ways of doing things. 155 00:11:41,125 --> 00:11:44,125 Why do you second guess every decision I make? 156 00:11:48,645 --> 00:11:51,125 What's the question? I look good on camera. 157 00:11:51,205 --> 00:11:53,965 Sure, there are drugs. 158 00:11:55,765 --> 00:11:59,605 How could there not be drugs here, girl? If there weren't, it'd be bedlam in here. 159 00:11:59,685 --> 00:12:02,365 There's loads, all kinds. Do you want some? 160 00:12:03,085 --> 00:12:05,165 I can put you in touch with dealers. I don't get involved. 161 00:12:05,245 --> 00:12:08,805 It's like a supermarket here. You can get it all. 162 00:12:08,885 --> 00:12:13,285 How do the drugs get in? Up vaginas, up assholes, in stomachs. 163 00:12:13,365 --> 00:12:17,205 They throw it over the walls in shoes or diapers. 164 00:12:17,285 --> 00:12:21,045 There's heroin, cocaine, amphetamines, LSD. 165 00:12:21,125 --> 00:12:24,085 It costs double. Double the street price. 166 00:12:24,165 --> 00:12:27,885 When there's a drought, there's glue, detergent, cheap stuff. 167 00:12:29,085 --> 00:12:31,485 Drugs are the non-Gypsy's bullshit. 168 00:12:32,405 --> 00:12:35,445 We Gypsies are smarter. We sell them to people... 169 00:12:36,605 --> 00:12:37,685 but we don't take any. 170 00:12:42,245 --> 00:12:46,605 Can you walk like a normal person instead of two steps behind me? 171 00:12:46,685 --> 00:12:49,005 You're making me nervous. 172 00:12:49,085 --> 00:12:50,645 That's forbidden for me. 173 00:12:50,725 --> 00:12:53,565 Zulema always makes me stay behind so I don't get in the way. 174 00:12:54,365 --> 00:12:55,365 God, that's crazy. 175 00:12:56,245 --> 00:12:58,165 You have a name though, don't you? 176 00:12:58,245 --> 00:12:59,485 People call me Casper. 177 00:13:00,965 --> 00:13:01,925 Hi. 178 00:13:04,765 --> 00:13:09,725 How did you end up in this situation? Why are you Zulema's maid? 179 00:13:10,605 --> 00:13:11,765 Because of my debts. 180 00:13:12,685 --> 00:13:15,325 I didn't pay them, so I was given a choice. 181 00:13:16,085 --> 00:13:19,165 Either cut off my fingers or serve her. 182 00:13:20,605 --> 00:13:24,565 But that's slavery. You could sue her. 183 00:13:25,165 --> 00:13:27,925 No, I'm fine. Really. 184 00:13:28,525 --> 00:13:31,485 Zulema takes care of me. She's good to me. 185 00:13:32,405 --> 00:13:36,005 She's always saying I should have my own opinion and be free. 186 00:13:38,645 --> 00:13:41,325 Maca, want to know what I heard? 187 00:13:41,405 --> 00:13:43,085 They're bringing in la Pantoja. 188 00:13:43,165 --> 00:13:46,605 La Pantoja is going to be in our prison, the singer. Can you believe it? 189 00:13:46,685 --> 00:13:49,285 -Come on, Sole. You're lying. -I swear. 190 00:13:50,205 --> 00:13:52,725 I swear it's true. She'll be here in the morning. 191 00:13:52,805 --> 00:13:55,285 -With the rest of the newbies. -No way. 192 00:13:56,245 --> 00:13:58,085 What are you doing with this weakling? 193 00:13:58,925 --> 00:14:00,285 She's Zulema's gift. 194 00:14:00,365 --> 00:14:02,365 She sent her to serve me for a week, but... 195 00:14:02,445 --> 00:14:06,085 What am I supposed to do with... I don't get it. 196 00:14:06,165 --> 00:14:10,445 Let me borrow her then. She can rub my back. I'm stiff. 197 00:14:27,965 --> 00:14:29,445 -Is something wrong? -What? 198 00:14:30,405 --> 00:14:33,765 -No, nothing. -Just tell me, for fuck's sake. 199 00:14:39,085 --> 00:14:41,725 Miranda searched our lockers for drugs. 200 00:14:44,165 --> 00:14:45,405 Cheeky bitch. 201 00:14:45,485 --> 00:14:48,245 But the dickhead searching each and every one of them was me. 202 00:14:48,325 --> 00:14:49,445 She was only there as a witness. 203 00:14:51,045 --> 00:14:53,045 And you don't know how to say no? Jesus. 204 00:14:57,165 --> 00:14:58,165 And... 205 00:14:59,725 --> 00:15:03,645 I found this in Valbuena's locker. I've kept it quiet. 206 00:15:17,565 --> 00:15:19,085 -Coke. -Shit. 207 00:15:20,245 --> 00:15:23,245 -Should I tell Miranda? -See what happens. 208 00:15:25,485 --> 00:15:29,365 I've thought about it, and it's my duty to tell her. 209 00:15:30,605 --> 00:15:32,325 Now? Now? 210 00:15:33,405 --> 00:15:35,005 You had your chance. 211 00:15:35,085 --> 00:15:37,805 But I froze up. Valbuena is a colleague. 212 00:15:37,885 --> 00:15:41,445 A colleague that had drugs in his locker. Cocaine. 213 00:15:41,525 --> 00:15:44,805 Now, it looks like it's yours and not Valbuena's, idiot. 214 00:15:44,885 --> 00:15:46,885 Shit. Shit. 215 00:15:47,805 --> 00:15:49,285 What should I do? 216 00:15:50,565 --> 00:15:52,485 Give it to me. I'll sort it out. 217 00:15:55,205 --> 00:15:57,805 Why on earth did I have to go to that forest looking for the money, 218 00:15:57,885 --> 00:16:01,445 the jihadist and the whole fucking kit and caboodle? 219 00:16:02,805 --> 00:16:04,485 Enough is enough. 220 00:16:05,045 --> 00:16:09,925 From now on, just like me, you'll have the life of a pensioner. 221 00:16:11,165 --> 00:16:12,605 Holidays in Benidorm... 222 00:16:13,605 --> 00:16:14,725 DIY on the weekends. 223 00:16:18,845 --> 00:16:20,805 They've put me in with a spic. 224 00:16:22,565 --> 00:16:23,685 You've got to laugh. 225 00:16:24,845 --> 00:16:27,605 Who would've thought I'd miss that Chinese guy. 226 00:16:27,685 --> 00:16:29,805 And Muñoz and Fonseca. 227 00:16:31,045 --> 00:16:33,285 That's what happens after so many years' service. 228 00:16:41,965 --> 00:16:44,765 Castillo, we know each other. 229 00:16:46,045 --> 00:16:46,885 Why did you come? 230 00:16:48,245 --> 00:16:50,605 To tell you that a terrorist wanted by half of Europe 231 00:16:50,685 --> 00:16:52,485 is not a good dance partner. 232 00:16:53,045 --> 00:16:57,445 If you're talking about the €9 million, I don't have it, nor do I want it. 233 00:16:58,565 --> 00:16:59,565 I'm glad. 234 00:17:00,765 --> 00:17:04,365 Because that bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 235 00:17:05,565 --> 00:17:06,925 You know that, right? 236 00:17:07,005 --> 00:17:08,005 I know. 237 00:17:10,965 --> 00:17:13,765 But I have faith in this state's security forces. 238 00:17:14,525 --> 00:17:17,045 Surely you'll catch him soon. 239 00:17:17,124 --> 00:17:20,364 It's hard. He never sleeps in the same place twice. 240 00:17:20,925 --> 00:17:21,925 You know that. 241 00:17:22,685 --> 00:17:24,844 He's one slippery bastard. 242 00:17:25,405 --> 00:17:29,885 So any information, any clue, would really help. 243 00:17:31,725 --> 00:17:33,285 All I can tell you... 244 00:17:35,525 --> 00:17:37,365 is that the beer's getting warm. 245 00:17:42,845 --> 00:17:45,245 All right, one more and I'll leave you be. 246 00:18:14,765 --> 00:18:17,605 The Egyptian's gun was a Glock. 247 00:18:17,685 --> 00:18:21,125 That bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 248 00:18:28,845 --> 00:18:30,365 This is addressed to Zulema. 249 00:18:33,085 --> 00:18:34,285 No drugs in it. 250 00:18:34,925 --> 00:18:37,805 No return address. Could it be from the Egyptian? 251 00:18:55,885 --> 00:18:56,765 Wow. 252 00:18:57,565 --> 00:19:00,805 That's a beauty of a €500 bill. A real one, too. 253 00:19:01,605 --> 00:19:04,245 If I take it, that's my rent paid. 254 00:19:04,325 --> 00:19:08,205 -Don't you live with your mom? -What do you think it says? 255 00:19:09,125 --> 00:19:11,565 I guess we can't use Google Translate. 256 00:19:35,805 --> 00:19:38,805 We'd better speak to Miranda and Castillo. 257 00:19:40,205 --> 00:19:43,645 It looks like the Egyptian is trying to get in touch with Zulema. 258 00:19:49,925 --> 00:19:50,885 Hi. 259 00:19:51,965 --> 00:19:52,805 Hi. 260 00:19:55,045 --> 00:19:56,445 You like the gift? 261 00:19:57,005 --> 00:19:58,725 Yes, a lovely gesture. 262 00:20:01,085 --> 00:20:04,325 -What do you want? -Absolutely nothing. 263 00:20:05,485 --> 00:20:06,925 It's a gesture of goodwill. 264 00:20:07,605 --> 00:20:09,845 Since you got here, all I've done is threaten you. 265 00:20:11,205 --> 00:20:14,125 I had my reasons. Nine million reasons. 266 00:20:14,205 --> 00:20:17,765 -You don't need to give me your maid. -No, don't call her "maid." 267 00:20:17,845 --> 00:20:19,565 Call her "assistant." It upsets her. 268 00:20:20,325 --> 00:20:22,085 Has she offended you? 269 00:20:22,845 --> 00:20:25,485 No, she's done nothing wrong. 270 00:20:25,565 --> 00:20:28,885 I want to be left in peace. I don't need anyone following me. 271 00:20:28,965 --> 00:20:30,605 It suits the new you. 272 00:20:32,325 --> 00:20:34,205 Everyone should know. 273 00:20:34,285 --> 00:20:35,205 Hey. 274 00:20:36,405 --> 00:20:39,245 I give gifts with good intentions. 275 00:20:40,845 --> 00:20:43,765 Do you despise me? Or are you still scared of me? 276 00:20:52,925 --> 00:20:55,885 I want to know who she speaks to, who she's close to. 277 00:20:57,005 --> 00:20:57,965 Everything. 278 00:21:00,165 --> 00:21:01,085 Everything. 279 00:21:06,805 --> 00:21:08,765 The graphologists confirm 280 00:21:08,845 --> 00:21:12,525 that the handwriting found on the bill corresponds to the Egyptian's. 281 00:21:12,605 --> 00:21:13,645 Here you go. 282 00:21:14,645 --> 00:21:17,525 What's the meaning of his poem? 283 00:21:17,605 --> 00:21:20,325 It's not poetry. It's from the Qur'ān. 284 00:21:22,005 --> 00:21:24,285 Chapter 30, ayah 12. 285 00:21:24,365 --> 00:21:28,085 "On the day the hour arrives, the sinners will be in despair." 286 00:21:29,045 --> 00:21:30,605 Doesn't sound good. 287 00:21:31,445 --> 00:21:33,885 When is Zulema supposed to get the letter? 288 00:21:33,965 --> 00:21:36,405 An inmate hands out the mail mid-morning. 289 00:21:36,485 --> 00:21:39,445 When all the jobs are done and they're back in their block. 290 00:21:40,965 --> 00:21:44,005 It's vital that Zulema gets the letter with that bill, 291 00:21:44,085 --> 00:21:46,245 and that she doesn't suspect that we've seen it. 292 00:21:46,325 --> 00:21:47,645 Bastards. 293 00:21:47,725 --> 00:21:49,725 Today, she sees her lawyer. 294 00:21:49,805 --> 00:21:51,645 -Do we act normal? -Yes. 295 00:21:51,725 --> 00:21:54,645 We're watching her lawyer. We don't want to tip him off. 296 00:21:54,725 --> 00:21:56,165 I still don't get it. 297 00:21:56,245 --> 00:22:00,165 Why is he writing verses from the Qur'ān on a €500 bill? 298 00:22:00,245 --> 00:22:04,005 He's letting her know he's got the money from Yolanda. 299 00:22:04,085 --> 00:22:07,645 The bill's serial number is the same as those stolen from the truck. 300 00:22:07,725 --> 00:22:11,045 I guess the quote from the Qur'ān is to tell her to keep calm, 301 00:22:11,125 --> 00:22:13,605 -that he'll get her out. -And the phone number? 302 00:22:13,685 --> 00:22:17,045 Let's hope Zulema dials that number, 303 00:22:17,125 --> 00:22:20,565 and the Egyptian answers. Then we'll trace the call. 304 00:22:21,245 --> 00:22:24,405 With your approval, Miranda, I'll ask for a court order 305 00:22:24,485 --> 00:22:27,325 to tap all the phone booths this morning. 306 00:22:28,245 --> 00:22:30,765 I'll inform the penal authorities. 307 00:22:30,845 --> 00:22:35,445 We have a golden opportunity to get the Chinese guy's killer. 308 00:22:58,005 --> 00:22:59,325 Maca. 309 00:22:59,405 --> 00:23:00,925 We don't have the money. 310 00:23:02,525 --> 00:23:05,045 If the judge lowers the bail, 311 00:23:05,125 --> 00:23:06,205 -and the mortgage... -Darling... 312 00:23:07,245 --> 00:23:08,845 we'll prove you're innocent. 313 00:23:09,485 --> 00:23:14,245 Mom, I don't know how the case will go, but I could be here for seven years. 314 00:23:15,045 --> 00:23:17,405 I have to get used to it. 315 00:23:17,965 --> 00:23:19,085 Dad... 316 00:23:19,565 --> 00:23:20,965 As you said, 317 00:23:21,885 --> 00:23:24,005 no one commits fraud unwittingly. 318 00:23:26,445 --> 00:23:29,525 Your brother said you were in tears on the phone. 319 00:23:31,245 --> 00:23:33,805 -Are they bullying you here? -No. 320 00:23:33,885 --> 00:23:34,925 No, no, no. 321 00:23:36,125 --> 00:23:38,365 -Don't worry. -Zulema Zahir. Booth number two. 322 00:23:42,965 --> 00:23:48,525 It's tough here at the start, but I feel better now. 323 00:23:49,445 --> 00:23:50,765 Honestly. 324 00:23:50,845 --> 00:23:54,405 I have to tell you something. 325 00:23:55,525 --> 00:23:56,405 Something wonderful. 326 00:23:59,525 --> 00:24:00,645 You're going to be grandparents. 327 00:24:06,445 --> 00:24:08,805 Who's the father? 328 00:24:10,845 --> 00:24:11,725 SimĂłn. 329 00:24:13,285 --> 00:24:18,805 I know what you're thinking, but it doesn't matter that it's SimĂłn's. 330 00:24:20,125 --> 00:24:21,605 I want this child. 331 00:24:24,005 --> 00:24:25,125 It's just... 332 00:24:26,685 --> 00:24:29,045 I don't know how to explain it, because... 333 00:24:30,605 --> 00:24:34,165 Well... this child's in me. 334 00:24:34,245 --> 00:24:37,125 It's inside my belly, 335 00:24:38,285 --> 00:24:39,845 and I'm in here. 336 00:24:40,645 --> 00:24:42,605 Yet somehow it makes it... 337 00:24:43,525 --> 00:24:45,885 irrelevant that I'm in prison. 338 00:24:48,405 --> 00:24:50,445 Because I don't feel alone. 339 00:24:51,325 --> 00:24:53,965 The child is with me. 340 00:24:58,085 --> 00:24:59,085 Do you understand? 341 00:25:02,925 --> 00:25:05,885 I was looking forward to meeting you, no shit. How's it going? 342 00:25:05,965 --> 00:25:07,525 I'm your daughter's friend. 343 00:25:07,605 --> 00:25:09,485 -A good one. -Go away. 344 00:25:09,565 --> 00:25:10,925 We've hit a rough patch 345 00:25:11,005 --> 00:25:13,125 because I ratted her out to get day release. 346 00:25:13,205 --> 00:25:15,605 But she screwed it up for me. 347 00:25:15,685 --> 00:25:17,205 I told you to leave! 348 00:25:18,085 --> 00:25:19,525 Curly, back to your table. 349 00:25:20,965 --> 00:25:21,925 I'm going. 350 00:25:22,685 --> 00:25:25,405 It was a pleasure, future in-laws. 351 00:25:29,605 --> 00:25:31,445 Does that lesbian want to be with you? 352 00:25:31,525 --> 00:25:34,685 No way. She's crazy. 353 00:25:34,765 --> 00:25:36,885 She's not right in the head. She's my cellmate. 354 00:25:36,965 --> 00:25:38,445 Great at ruining things. 355 00:25:39,725 --> 00:25:40,765 So... 356 00:25:41,485 --> 00:25:43,525 are you going to congratulate me? 357 00:25:44,085 --> 00:25:45,285 Of course, my darling. 358 00:25:45,365 --> 00:25:46,885 -Of course. -Congratulations. 359 00:25:46,965 --> 00:25:49,165 Wrap it up. One minute left. 360 00:25:49,725 --> 00:25:51,365 The newbies are here. 361 00:25:51,925 --> 00:25:53,125 La Pantoja's coming. 362 00:25:54,245 --> 00:25:55,725 Darling, la Pantoja. 363 00:25:58,125 --> 00:26:01,245 -What's going on? -Nothing, an inside joke. 364 00:26:01,325 --> 00:26:03,405 Someone says la Pantoja's coming. 365 00:26:03,485 --> 00:26:05,205 We're joking around. 366 00:26:08,365 --> 00:26:10,045 I love you very much. 367 00:26:13,685 --> 00:26:14,685 Well, then... 368 00:26:33,245 --> 00:26:35,325 Macarena! Macarena! 369 00:26:35,405 --> 00:26:38,125 Hurry, hurry, hurry! 370 00:26:56,685 --> 00:26:57,885 Hey! 371 00:26:59,845 --> 00:27:01,605 We're losing her, Encarna. 372 00:27:03,605 --> 00:27:04,885 We're losing our girl. 373 00:27:04,965 --> 00:27:09,525 How cool, how cool We're having lunch with Isabel 374 00:27:09,605 --> 00:27:11,645 Hey! 375 00:27:15,845 --> 00:27:17,005 Silence! 376 00:27:20,565 --> 00:27:23,285 I'm going to the washroom. Wait for me in the car. 377 00:27:35,445 --> 00:27:37,845 -What are you doing? -I'm with the Civil Guard. 378 00:27:37,925 --> 00:27:39,965 You're Zulema's lawyer. 379 00:27:40,045 --> 00:27:43,205 So it's highly likely you know where Hanbal Hamadi is hiding. 380 00:27:45,205 --> 00:27:47,365 If I knew where Mr. Hamadi was, 381 00:27:48,205 --> 00:27:50,885 don't you think the intelligence services would, too? 382 00:27:50,965 --> 00:27:53,205 In Germany, France, Spain? 383 00:27:55,205 --> 00:27:58,325 No one knows where he is. That's his trick. 384 00:27:58,405 --> 00:28:00,125 Always moving. 385 00:28:02,685 --> 00:28:04,005 Now, if you don't mind... 386 00:28:16,605 --> 00:28:19,125 What are you doing? Write this down. 387 00:28:19,205 --> 00:28:22,045 Six hand rifles. 388 00:28:22,125 --> 00:28:25,525 Two pistols. Five grenades. And I'll bring the car. 389 00:28:25,605 --> 00:28:28,245 Tell me how much and I'll do the rest. 390 00:28:43,845 --> 00:28:46,205 Fabio, what did you do with Valbuena's drugs? 391 00:28:46,285 --> 00:28:48,605 -They're here. -Jesus, Fabio. 392 00:28:48,685 --> 00:28:51,965 Please. We're exposing ourselves too much. 393 00:28:52,045 --> 00:28:54,125 I should've flushed it away. 394 00:28:54,205 --> 00:28:56,845 Imagine if the governor or Inspector Castillo found it. 395 00:28:56,925 --> 00:28:58,165 -What then? -Hello. 396 00:29:00,325 --> 00:29:02,685 What's new? Seen any tits? 397 00:29:03,165 --> 00:29:05,605 I'm off to do my rounds. 398 00:29:13,885 --> 00:29:14,885 Hi. 399 00:29:15,485 --> 00:29:17,565 Don't go near my family again. 400 00:29:18,285 --> 00:29:21,125 And don't ever talk to them. Got it? 401 00:29:21,205 --> 00:29:24,205 You don't look like your mother. 402 00:29:24,285 --> 00:29:27,365 The daughter turned out better looking than the parents. 403 00:29:42,245 --> 00:29:43,165 Maca. 404 00:29:46,365 --> 00:29:49,085 I've screwed you over. You've screwed me over. 405 00:29:49,165 --> 00:29:51,605 We're even! We're even. 406 00:29:54,085 --> 00:29:56,565 Can we make up, please? 407 00:29:57,765 --> 00:29:59,605 This is such a pain. 408 00:30:03,605 --> 00:30:05,085 Please say yes. 409 00:30:05,805 --> 00:30:08,605 In a couple of months, you'll be totally unbearable. 410 00:30:08,685 --> 00:30:12,085 So hormonal that no one will put up with you, and you know it. 411 00:30:16,165 --> 00:30:20,485 Is that a "Yes, girl, sit down and eat with me"? 412 00:30:21,085 --> 00:30:25,965 No. It's a "Let's see if you behave, girl." 413 00:30:28,525 --> 00:30:29,525 Right. 414 00:30:31,565 --> 00:30:34,445 -Your dad was nice, for a policeman. -Hey. 415 00:30:34,525 --> 00:30:35,685 Get out of here. 416 00:30:37,165 --> 00:30:38,485 -Go. -Okay. 417 00:30:54,885 --> 00:30:55,885 Look. 418 00:30:56,485 --> 00:30:59,445 Remember when RomĂĄn and Maca were babies? 419 00:31:00,165 --> 00:31:03,165 I'm going to give a bag to Maca. It'll cheer her up, you'll see. 420 00:31:05,365 --> 00:31:06,645 I feel bad. 421 00:31:07,845 --> 00:31:11,005 Our daughter tells us she's expecting, and we act like idiots. 422 00:31:11,685 --> 00:31:13,885 What did you expect? A banquet? 423 00:31:13,965 --> 00:31:16,725 No, but we could have said how happy we are. 424 00:31:17,485 --> 00:31:19,085 Are you actually happy about it? 425 00:31:20,365 --> 00:31:23,285 Are you happy that Maca's sitting in prison and pregnant 426 00:31:23,365 --> 00:31:25,845 by the same jerk who put her in there? 427 00:31:26,565 --> 00:31:29,125 At the trial, when they see 428 00:31:29,205 --> 00:31:31,805 -that she's pregnant... -Forget the trial, Encarna. 429 00:31:32,765 --> 00:31:34,885 It makes no difference what state she's in. 430 00:31:34,965 --> 00:31:38,125 They won't have mercy or give her leave. Nothing. 431 00:31:38,205 --> 00:31:41,045 There's hundreds of pregnant prisoners. Maca's just like any other. 432 00:31:42,365 --> 00:31:44,125 Her child will be born in prison. 433 00:31:45,205 --> 00:31:46,765 Grow up in prison. 434 00:31:47,965 --> 00:31:51,925 We'll see the child maybe once a week during visits. 435 00:31:53,085 --> 00:31:55,285 It's going to live behind bars for years. 436 00:31:55,365 --> 00:31:58,645 Surrounded by criminals. You know who's going to play dad? 437 00:31:59,485 --> 00:32:01,285 The lesbian with the hair. 438 00:32:02,205 --> 00:32:04,565 A nutcase looking after our grandchild. 439 00:32:05,245 --> 00:32:09,285 So, please, let's not pretend to be happy grandparents. 440 00:32:18,845 --> 00:32:21,965 -I've got what you asked for. -What? 441 00:32:22,525 --> 00:32:23,405 The abortion pill. 442 00:32:30,165 --> 00:32:31,285 I don't want it. 443 00:32:31,845 --> 00:32:33,565 I've decided to keep the baby. 444 00:32:36,485 --> 00:32:37,525 Cutie... 445 00:32:44,125 --> 00:32:47,405 I went out of my way to get it. It's a prescription drug. 446 00:32:48,885 --> 00:32:51,365 I hid it up my snatch, and now you don't want it. 447 00:32:51,445 --> 00:32:53,205 I did tell you. 448 00:32:54,765 --> 00:32:57,245 Fine, you don't want it. 449 00:32:57,325 --> 00:32:59,525 But it'll have to be used somehow, right? 450 00:33:00,845 --> 00:33:02,645 Want to know what the instructions say? 451 00:33:02,725 --> 00:33:05,845 Taking the pill after the first seven weeks 452 00:33:05,925 --> 00:33:08,045 may seriously damage the fetus. 453 00:33:10,325 --> 00:33:11,725 That's terrible. 454 00:33:11,805 --> 00:33:16,365 A baby with no legs, or a beach ball for a head. 455 00:33:18,445 --> 00:33:20,685 Imagine taking it by accident. 456 00:33:28,885 --> 00:33:32,005 You're going to pay now. I'm sick of you. 457 00:33:33,565 --> 00:33:35,125 You're staying here. 458 00:33:35,965 --> 00:33:39,565 Someone will come for you. Go wherever they say. 459 00:33:40,805 --> 00:33:42,245 Remember this name. 460 00:33:43,325 --> 00:33:45,285 Manuel Osorio. 461 00:33:48,125 --> 00:33:51,325 The court order came to tap the phone booths. 462 00:33:52,685 --> 00:33:54,045 Where's Zulema? 463 00:33:57,045 --> 00:34:00,965 On her way back from seeing her lawyer. Back to her cell. 464 00:34:01,045 --> 00:34:04,245 I'm intrigued by the Ferreiro family. 465 00:34:05,805 --> 00:34:09,765 They're like something out of a probiotic yogurt ad. 466 00:34:09,845 --> 00:34:13,684 Yet they've dived headfirst into the Egyptian thing and the money. 467 00:34:14,925 --> 00:34:16,644 Why are you so sure? 468 00:34:18,644 --> 00:34:20,644 What the hell are you doing? 469 00:34:21,325 --> 00:34:23,565 Cutting the barrels off a shotgun. 470 00:34:24,125 --> 00:34:26,365 I can see that. I'm asking why. 471 00:34:30,285 --> 00:34:32,965 Maca said to leave things as they are. 472 00:34:33,845 --> 00:34:34,765 Dad. 473 00:34:35,845 --> 00:34:37,204 Stop. 474 00:34:39,045 --> 00:34:42,164 You have a new family to care for. You should focus on them. 475 00:34:42,244 --> 00:34:46,525 Dad, please, listen. This is not how to get Maca home. 476 00:34:49,045 --> 00:34:51,565 You couldn't be more wrong, son. 477 00:34:58,525 --> 00:35:01,525 Shit. This bullet is from a Glock 37. 478 00:35:01,605 --> 00:35:05,285 The same type that punctured my side. Where did you find it? 479 00:35:05,365 --> 00:35:06,885 In the yogurt house. 480 00:35:07,445 --> 00:35:13,845 Bullet entry and exit holes in the sofa. No blood traces that I could see. 481 00:35:13,925 --> 00:35:16,325 The Egyptian moves around in a camper van. 482 00:35:16,405 --> 00:35:19,485 {\an8}It's his way of being everywhere. But the police don't know. 483 00:35:20,285 --> 00:35:24,485 {\an8}I called dozens of campsites, and found 20 campers of that type. 484 00:35:24,565 --> 00:35:28,205 {\an8}When we find it, we can get the money back and get Maca out. 485 00:35:28,285 --> 00:35:32,725 The way I see it, there are two ways that bullet got into the house. 486 00:35:33,525 --> 00:35:37,805 The first is they had the money, and the Egyptian got in and stole it. 487 00:35:38,525 --> 00:35:42,485 The second is they didn't have it, but they knew where it was buried, 488 00:35:43,165 --> 00:35:44,685 because Macarena knew. 489 00:35:44,765 --> 00:35:47,485 -I knew you wouldn't stop. -What are you saying? 490 00:35:48,125 --> 00:35:51,405 You know I'm methodical, and I have a good memory. 491 00:35:51,485 --> 00:35:54,205 I did the exams for the property registration office. 492 00:35:54,925 --> 00:35:56,685 I memorized the camper van's license plate. 493 00:35:57,405 --> 00:35:59,565 Well, there's another possibility. 494 00:35:59,645 --> 00:36:01,645 They shared the nine million with the Egyptian. 495 00:36:01,725 --> 00:36:05,125 No. The Egyptian doesn't share or negotiate. 496 00:36:05,205 --> 00:36:08,405 Have you forgotten about the forest? He shoots and then shoots again. 497 00:36:09,045 --> 00:36:11,045 I really don't think they have the cash. 498 00:36:11,125 --> 00:36:13,965 Are they crazy enough to go after him? 499 00:36:14,525 --> 00:36:17,085 If they get near him, they don't stand a chance. 500 00:36:17,165 --> 00:36:20,965 That'd piss me off, because Leopoldo's a nice guy. 501 00:36:21,765 --> 00:36:24,765 And they're stepping on the toes of the biggest son of a bitch in Europe. 502 00:36:27,765 --> 00:36:29,685 Love has brought us here today. 503 00:36:31,045 --> 00:36:32,365 Love that is free. 504 00:36:33,565 --> 00:36:35,085 For that is the essence of marriage: 505 00:36:36,245 --> 00:36:39,045 freedom and commitment. 506 00:36:40,245 --> 00:36:43,805 And the vows that Saray and Armando will make today, 507 00:36:43,885 --> 00:36:46,005 in front of their parents and witnesses... 508 00:36:47,125 --> 00:36:48,525 I LOVE YOU, GYPSY 509 00:36:48,605 --> 00:36:50,165 ...will unite them eternally. 510 00:36:59,045 --> 00:37:01,565 Therefore, today is a joyous day for you, 511 00:37:02,325 --> 00:37:04,165 and for all those who love you. 512 00:37:10,325 --> 00:37:11,485 Armando. 513 00:37:12,205 --> 00:37:15,365 Do you take Saray as your lawfully wedded wife? 514 00:37:16,205 --> 00:37:17,405 I do. 515 00:37:26,205 --> 00:37:31,085 Saray, do you take Armando as your lawfully wedded husband? 516 00:37:41,405 --> 00:37:42,845 Yes, of course. 517 00:37:43,645 --> 00:37:44,485 I do. 518 00:37:48,525 --> 00:37:51,285 I now pronounce you husband and wife. 519 00:37:52,285 --> 00:37:53,925 You may kiss the bride. 520 00:37:56,085 --> 00:37:57,605 To the happy couple! 521 00:37:58,365 --> 00:38:02,765 Gorgeous! OlĂ©! OlĂ©! 522 00:38:18,365 --> 00:38:19,845 Ferreiro, come with me. 523 00:38:20,685 --> 00:38:21,725 Where to? 524 00:38:23,285 --> 00:38:24,405 To the visiting room. 525 00:38:25,045 --> 00:38:29,645 Didn't you request a private visit with a Mr. Manuel Osorio? 526 00:38:31,885 --> 00:38:34,365 Yes. Manuel. 527 00:38:37,165 --> 00:38:38,805 You didn't tell me you had a boyfriend. 528 00:38:39,645 --> 00:38:41,885 He's not my boyfriend. He's a friend. 529 00:38:43,125 --> 00:38:44,885 Osorio won't touch you. 530 00:38:44,965 --> 00:38:47,965 He has a gift for me. Fifty grams of coke. 531 00:38:48,845 --> 00:38:51,685 They won't frisk you after a private visit. 532 00:38:51,765 --> 00:38:53,005 But... 533 00:38:54,485 --> 00:38:55,365 please. 534 00:38:57,125 --> 00:38:59,765 I hope they don't catch you, for your own sake. 535 00:39:05,765 --> 00:39:07,165 I like you. 536 00:39:13,365 --> 00:39:14,365 Macarena. 537 00:39:15,565 --> 00:39:16,965 Do you have something to tell me? 538 00:39:18,565 --> 00:39:23,845 Yes. I'm having a visit to get drugs. I don't want to do it, I swear. 539 00:39:23,925 --> 00:39:26,285 But if I don't, Anabel will kill my baby. 540 00:39:26,365 --> 00:39:29,365 She's seriously crazy, and she'll do it. 541 00:39:29,445 --> 00:39:33,245 So tell me, what can I do? You tell me what to do. 542 00:39:36,125 --> 00:39:37,085 Macarena. 543 00:39:42,565 --> 00:39:43,925 Do you have something to tell me? 544 00:39:47,365 --> 00:39:48,245 No. 545 00:39:49,205 --> 00:39:50,045 Nothing. 546 00:39:53,565 --> 00:39:55,085 Smile! 547 00:39:58,685 --> 00:40:00,085 Congratulations, everyone. 548 00:40:00,165 --> 00:40:01,645 -Thank you. -Mom. 549 00:40:01,725 --> 00:40:02,685 Mom. 550 00:40:02,765 --> 00:40:04,525 -Congratulations. -Thank you. 551 00:40:05,325 --> 00:40:07,445 -You look beautiful. OlĂ©. -My girl. So pretty. 552 00:40:11,445 --> 00:40:12,445 Mom. 553 00:40:13,645 --> 00:40:15,165 Aren't you going to say anything? 554 00:40:15,245 --> 00:40:18,445 -Congratulate me, at least. -Congratulate you, Saray? 555 00:40:18,525 --> 00:40:21,645 That's right, Mom. Because I did this for all of you. 556 00:40:22,405 --> 00:40:25,685 -You could thank me. -You're an embarrassment to this family. 557 00:40:26,325 --> 00:40:27,805 A disgusting lesbian. 558 00:40:28,405 --> 00:40:30,965 Who's the black girl? Your lover? 559 00:40:37,685 --> 00:40:40,605 -There's my girl! -Come here. 560 00:40:45,085 --> 00:40:46,885 Wait. 561 00:40:47,925 --> 00:40:50,365 EstefanĂ­a, I'll always be yours. 562 00:40:58,925 --> 00:41:00,125 Thanks. 563 00:41:03,085 --> 00:41:05,525 Macarena, be careful. 564 00:41:06,205 --> 00:41:09,925 Here, they'll give you trouble first, then it's over and your life is ruined. 565 00:41:10,645 --> 00:41:13,965 If someone's blackmailing you, tell me. I can help. 566 00:41:14,045 --> 00:41:18,205 No one's blackmailing me. I requested a private visit. 567 00:41:19,165 --> 00:41:22,645 Because it's tough being alone. 568 00:41:24,045 --> 00:41:27,245 And I need affection. 569 00:41:29,325 --> 00:41:32,205 Is this Manuel Osorio your child's father? 570 00:41:32,285 --> 00:41:35,845 No. It's complicated. 571 00:41:38,485 --> 00:41:42,365 What? If you don't believe me, or you think I'm going for drugs, 572 00:41:42,445 --> 00:41:44,525 or something weird, no problem. 573 00:41:44,605 --> 00:41:46,805 Just wait and you can frisk me yourself. 574 00:41:49,125 --> 00:41:49,965 Open up. 575 00:41:54,965 --> 00:41:57,885 I met him online. 576 00:41:59,085 --> 00:42:00,085 Macarena. 577 00:42:09,925 --> 00:42:13,165 Gallego. I wanted to ask a favor. 578 00:42:13,965 --> 00:42:16,645 My kid bumped into a camper van. 579 00:42:16,725 --> 00:42:19,125 He says he didn't leave a note or anything. 580 00:42:19,765 --> 00:42:22,805 If I gave you the license plate, could you track it for me? 581 00:42:25,605 --> 00:42:31,725 Yes, it's B4903LS. 582 00:42:33,645 --> 00:42:36,845 Yes. A camper van. 583 00:42:37,765 --> 00:42:41,205 Thanks a lot. I owe you one. 584 00:42:42,045 --> 00:42:45,685 Say hi to Mar and the girls. Let's catch up one day. 585 00:42:46,325 --> 00:42:50,405 Okay, great. Thanks again. Bye. 586 00:42:51,325 --> 00:42:52,885 Can he find it? 587 00:42:52,965 --> 00:42:55,245 He'll put it into the Civil Guard search list. 588 00:42:55,325 --> 00:42:57,485 -He'll call when he has news. -Then what? 589 00:42:58,125 --> 00:43:00,605 -Then what? -Then what will we do? 590 00:43:00,685 --> 00:43:01,845 I don't know. 591 00:43:01,925 --> 00:43:05,405 But last time, he chased us. Now, we're going after him. 592 00:43:12,925 --> 00:43:15,165 Are there cameras in all the rooms in the prison? 593 00:43:15,245 --> 00:43:18,605 Except in cells and bathrooms. It's forbidden by privacy laws. 594 00:43:19,165 --> 00:43:20,525 Shit, yes. 595 00:43:22,485 --> 00:43:24,645 There goes Zulema towards the phone booths. 596 00:43:24,725 --> 00:43:26,885 And what about the phone Zulema is calling? 597 00:43:26,965 --> 00:43:28,765 Has it been traced? What's the plan? 598 00:43:28,845 --> 00:43:32,245 Telecommunications have traced the phone's latest movements 599 00:43:32,325 --> 00:43:34,245 to the southern outskirts of Madrid. 600 00:43:34,325 --> 00:43:36,845 All stations in the area are awaiting my orders. 601 00:43:36,925 --> 00:43:39,965 As soon as someone answers, we'll get the precise location. 602 00:43:41,565 --> 00:43:43,165 There she is. 603 00:43:44,085 --> 00:43:46,365 I hope she leads us to her boyfriend this time. 604 00:43:47,605 --> 00:43:49,405 NicolĂĄs, activate the tap. 605 00:43:51,845 --> 00:43:54,525 Pay attention. We can't miss it. 606 00:43:55,325 --> 00:43:58,845 What's she doing? Has she noticed something? 607 00:43:58,925 --> 00:44:02,685 No. They must have agreed to speak later. 608 00:44:02,765 --> 00:44:03,925 She's killing time. 609 00:44:04,805 --> 00:44:06,325 We can't miss it. 610 00:44:07,005 --> 00:44:10,205 Affirmative. When the phone rings, we can surround the location. 611 00:44:25,965 --> 00:44:27,565 I'm in charge of the body search. 612 00:44:29,245 --> 00:44:30,645 Governor's orders. 613 00:44:35,885 --> 00:44:36,885 Macarena. 614 00:44:39,525 --> 00:44:40,685 In my office. 615 00:44:44,405 --> 00:44:46,405 How does it feel when you're on it? 616 00:44:46,485 --> 00:44:49,525 You know, that feeling when you're on a roller coaster. 617 00:44:49,605 --> 00:44:50,525 That... 618 00:44:51,325 --> 00:44:54,525 It certainly messes you up if it explodes in your stomach. 619 00:44:54,605 --> 00:44:56,405 Your heart rate goes up. 620 00:44:56,485 --> 00:44:59,405 That's when you start feeling good. 621 00:44:59,485 --> 00:45:04,685 The inside of your body speeds up, but at the same time it's paralyzed. 622 00:45:04,765 --> 00:45:07,845 Fear and guilt disappear... 623 00:45:07,925 --> 00:45:10,365 ...in this enormous release of tension. 624 00:45:10,445 --> 00:45:15,085 And then suddenly, that's it. It doesn't matter, you're okay. 625 00:45:15,165 --> 00:45:18,085 You realize that you're dying. Literally dying. 626 00:45:18,165 --> 00:45:21,285 And then, the love comes. 627 00:45:21,365 --> 00:45:22,965 But you're scared. 628 00:45:23,045 --> 00:45:27,045 It's so intense, I love it. 629 00:45:27,125 --> 00:45:29,725 Then, I wake up covered in shit. 630 00:45:30,485 --> 00:45:31,325 I'm slipping. 631 00:45:31,405 --> 00:45:33,325 It's not all bad here. 632 00:45:33,405 --> 00:45:36,805 They get methadone, give chats. 633 00:45:36,885 --> 00:45:39,085 But there are also some people 634 00:45:39,165 --> 00:45:41,805 who are much more important here. The counselors. 635 00:45:41,885 --> 00:45:46,285 They watch you. They stop you from taking drugs. 636 00:45:46,365 --> 00:45:47,965 They motivate you. 637 00:45:48,045 --> 00:45:51,485 Between you and me, they're idiots who have no idea what they're doing. 638 00:45:51,565 --> 00:45:54,245 Just go along and take some more, right? 639 00:45:56,725 --> 00:45:59,445 I have to say, you had me intrigued, Macarena. 640 00:45:59,525 --> 00:46:02,245 After your boss lied to you, 641 00:46:03,245 --> 00:46:04,605 and got you pregnant... 642 00:46:06,405 --> 00:46:08,125 you have a conjugal visit. 643 00:46:11,205 --> 00:46:14,845 And this guy appears. This old-timer. 644 00:46:16,365 --> 00:46:17,485 Where is it? 645 00:46:19,565 --> 00:46:21,525 Don't waste my time. 646 00:46:21,605 --> 00:46:24,485 The governor specifically demanded greater vigilance 647 00:46:24,565 --> 00:46:28,965 with regard to inmates that traffic. So, tell me where you're hiding it. 648 00:46:30,325 --> 00:46:33,085 Unless you would prefer that I frisk you. 649 00:46:38,525 --> 00:46:41,165 Very well. Look at the camera. 650 00:46:42,525 --> 00:46:43,885 State your name. 651 00:46:45,005 --> 00:46:47,765 And put everything you have on the table. 652 00:46:56,165 --> 00:46:57,925 My name is Macarena Ferreiro. 653 00:47:25,525 --> 00:47:26,725 That's all of it. 654 00:47:29,845 --> 00:47:31,565 Good. Open it. 655 00:47:42,565 --> 00:47:45,365 Macarena... At the end of the day, 656 00:47:45,445 --> 00:47:48,765 I don't care who asked you to carry the coke or why. 657 00:47:49,725 --> 00:47:52,005 Trafficking is a serious crime, you know. 658 00:47:52,765 --> 00:47:55,565 Especially if we consider a single mother 659 00:47:55,645 --> 00:47:59,605 possibly doing seven years, who is also a repeat drug offender. 660 00:48:02,325 --> 00:48:05,485 Do you know what could happen to the custody of your baby... 661 00:48:05,565 --> 00:48:08,405 -No. -...if this got as far as Social Services? 662 00:48:08,485 --> 00:48:10,725 No. Please, not my baby, no. 663 00:48:11,325 --> 00:48:15,365 It's incredible how life can change, Macarena. 664 00:48:16,485 --> 00:48:19,765 Just to think, a few days ago, 665 00:48:20,525 --> 00:48:23,685 you were here begging me... 666 00:48:23,765 --> 00:48:26,285 Begging me to kill your child. 667 00:48:26,965 --> 00:48:30,605 Now that you want it, we have to take it away. 668 00:48:31,685 --> 00:48:33,205 -No. -Yes. 669 00:48:33,285 --> 00:48:35,125 -No, please. -Yes. 670 00:48:35,845 --> 00:48:39,045 Anyway, don't worry. The good thing about this is that 671 00:48:39,125 --> 00:48:40,525 at least it will have a new family. 672 00:48:42,565 --> 00:48:43,565 No way. 673 00:48:44,125 --> 00:48:46,085 -And a new mother. -No. 674 00:48:46,165 --> 00:48:47,405 -Yes -No. 675 00:48:47,485 --> 00:48:50,205 -Yes, yes, yes. -Please. 676 00:48:50,285 --> 00:48:54,005 Incredible how life can change in a matter of seconds. 677 00:48:57,045 --> 00:48:59,405 I'll do whatever it takes so this goes no further. 678 00:48:59,485 --> 00:49:00,485 Come on. 679 00:49:00,565 --> 00:49:02,085 -Yes. -Please, Macarena. 680 00:49:02,165 --> 00:49:04,765 Do you think I look like a pervert? 681 00:49:04,845 --> 00:49:08,045 Do you really think I'd take advantage of your weakness? 682 00:49:08,125 --> 00:49:09,325 Macarena, please. 683 00:49:10,005 --> 00:49:13,685 I don't want a relationship based on extortion or anything. 684 00:49:13,765 --> 00:49:15,565 Come on, I'm not crazy or stupid. 685 00:49:16,645 --> 00:49:18,485 I know we won't fall in love. 686 00:49:18,565 --> 00:49:24,165 But some might say that over time, some type of affection develops. 687 00:49:25,605 --> 00:49:27,605 This is what we'll do. Don't cry. 688 00:49:28,365 --> 00:49:29,685 Hey. Hey. 689 00:49:31,005 --> 00:49:34,525 We'll forget about the cocaine, okay? 690 00:49:38,125 --> 00:49:40,085 We'll start a relationship from scratch. 691 00:49:42,645 --> 00:49:43,645 A courtship. 692 00:49:44,245 --> 00:49:47,805 As if we were a couple. Little by little. 693 00:49:49,765 --> 00:49:51,605 Starting with a kiss. 694 00:49:56,805 --> 00:49:58,205 Let's see you open your mouth. 695 00:50:04,005 --> 00:50:05,045 Very good. 696 00:50:30,805 --> 00:50:31,805 Get out! 697 00:51:01,685 --> 00:51:04,205 Communications. Have we located the Egyptian? 698 00:51:04,285 --> 00:51:07,845 We're getting close, Inspector. Just a couple of minutes. 699 00:51:13,645 --> 00:51:15,605 What the hell's going on? 700 00:51:15,685 --> 00:51:17,485 Inspector, he's surrounded. 701 00:51:17,565 --> 00:51:21,085 It's very close to you, in the vicinity of Cruz del Sur. 702 00:51:21,165 --> 00:51:24,645 I repeat. The signal... One moment. 703 00:51:24,725 --> 00:51:26,965 It's in Cruz del Sur. In the parking lot. 704 00:51:27,045 --> 00:51:29,165 -That's impossible. -Hello? 705 00:51:29,245 --> 00:51:31,805 Don't mess with me. What does that damn thing say? 706 00:51:31,885 --> 00:51:33,085 This is an odd call, 707 00:51:33,165 --> 00:51:35,645 because I don't know exactly who I'm talking to. 708 00:51:35,725 --> 00:51:39,685 We have a precise location. The phone is in the prison parking lot. 709 00:51:39,765 --> 00:51:41,125 -Deploying the team. -You've got to be kidding. 710 00:51:42,685 --> 00:51:43,685 Although, I can imagine. 711 00:51:45,845 --> 00:51:47,405 Firstly, I'd like to... 712 00:51:48,645 --> 00:51:51,245 publicly say how humiliating, 713 00:51:51,325 --> 00:51:54,885 degrading and disgusting it is to feel watched, 714 00:51:54,965 --> 00:51:56,805 spied on and controlled. 715 00:51:56,885 --> 00:52:00,365 Above all, it's illegal without a court order. 716 00:52:00,445 --> 00:52:02,365 Do you have one? No! 717 00:52:02,445 --> 00:52:03,645 Castillo. 718 00:52:04,405 --> 00:52:08,285 Do you recognize a blue Ford with license plate 3322ABW? 719 00:52:08,365 --> 00:52:09,605 That's my fucking car. 720 00:52:09,685 --> 00:52:12,485 A phone was left in the passenger seat. 721 00:52:12,565 --> 00:52:16,125 ...how profoundly despicable it is to open an inmate's mail. 722 00:52:16,205 --> 00:52:18,885 Abort the operation. False lead. 723 00:52:21,165 --> 00:52:23,285 For fuck's sake! 724 00:52:25,325 --> 00:52:26,645 He's been ahead the whole time. 725 00:52:28,245 --> 00:52:29,405 Pissing himself laughing at us. 726 00:52:35,405 --> 00:52:38,605 March 12th? What happens then? 727 00:52:39,645 --> 00:52:44,445 Sister, in two days my Prince Charming is getting me out of this shithole. 728 00:52:44,525 --> 00:52:47,325 Fucking rats. Here's one from both of us. 729 00:52:48,125 --> 00:52:49,285 A big kiss. 730 00:52:54,205 --> 00:52:55,245 Bitch. 731 00:53:09,365 --> 00:53:14,005 In other news, Isabel Pantoja is back in AlcalĂĄ de GuadaĂ­ra Penitentiary... 732 00:53:14,085 --> 00:53:18,525 Sole just keeps bullshitting us. Pantoja in this prison. As if. 733 00:53:20,125 --> 00:53:22,565 I've been looking for you. How was Osorio? Did you get it? 734 00:53:23,605 --> 00:53:25,285 Yes, he gave it to me. 735 00:53:28,005 --> 00:53:29,645 But now Sandoval has it. 736 00:53:31,085 --> 00:53:32,445 Anabel, stay calm. 737 00:53:33,245 --> 00:53:34,845 I didn't betray you. 738 00:53:36,605 --> 00:53:37,485 Great. 739 00:53:38,125 --> 00:53:39,845 And the drugs? Nothing? 740 00:53:39,925 --> 00:53:43,045 Look, I just did what you asked. That's all. 741 00:53:44,125 --> 00:53:46,085 Now you have two very nasty problems. 742 00:53:46,645 --> 00:53:48,285 Sandoval and me. 743 00:53:49,125 --> 00:53:50,685 And I'm far worse. 744 00:53:54,125 --> 00:53:57,605 They think I have the drugs and that I'm addicted, get it? 745 00:54:03,365 --> 00:54:04,405 No. 746 00:54:05,005 --> 00:54:06,325 I'm sorry. 747 00:54:07,845 --> 00:54:08,765 Sorry. 748 00:54:11,885 --> 00:54:12,845 Anabel... 749 00:54:14,285 --> 00:54:16,525 About the money, we can sort it out. 750 00:54:16,605 --> 00:54:20,325 I can speak to my dad, and he'll lend it to me, okay? 751 00:54:22,245 --> 00:54:25,085 No use being a daddy's girl with me. 752 00:54:29,005 --> 00:54:33,725 If you harm my business, you endanger yourself. 753 00:54:38,645 --> 00:54:41,125 I've sold it myself. I can't deny it. 754 00:54:41,205 --> 00:54:44,605 I don't want to talk about it. It's not about being weak. 755 00:54:44,685 --> 00:54:48,965 Me? No. Never. I've never touched that shit. 756 00:54:49,045 --> 00:54:52,365 I don't like junkies at all. They can all die, for all I care. 757 00:54:52,445 --> 00:54:55,125 Just a line, now and again. Once or twice. 758 00:54:55,205 --> 00:54:58,405 Amphetamines. Crystal meth... 759 00:54:59,165 --> 00:55:00,885 But not heroin. No. 760 00:55:00,965 --> 00:55:02,965 It's the worst, man. 761 00:55:03,045 --> 00:55:05,485 Have you ever seen a junkie? Have you seen Tere? 762 00:55:06,285 --> 00:55:08,605 Maybe I'm a junkie. I don't know. 763 00:55:09,165 --> 00:55:12,085 They're not people, they're zombies. The living dead. 764 00:55:12,165 --> 00:55:17,365 Anyone in here would do it. I swear. It's impossible. 765 00:55:17,445 --> 00:55:18,685 What a shame. 766 00:55:18,765 --> 00:55:21,045 Business is business. 767 00:55:21,125 --> 00:55:25,125 Freeze pops gross me out, but I still had a business selling them. 768 00:55:25,205 --> 00:55:26,445 What can I say? 769 00:55:28,725 --> 00:55:29,845 Hi. 770 00:55:31,045 --> 00:55:33,005 -Has the game already started? -Yes. No. 771 00:55:33,085 --> 00:55:36,965 No, not yet. Do you want a beer? 772 00:55:38,125 --> 00:55:39,285 Sure. 773 00:55:42,485 --> 00:55:44,565 What's up, Palacios? How are things? 774 00:55:49,005 --> 00:55:50,085 Here you go. 775 00:55:51,165 --> 00:55:52,365 Thanks. 776 00:55:57,685 --> 00:56:00,205 -Night shift, right? -Yes, that's right. 777 00:56:03,365 --> 00:56:04,365 Well... 778 00:56:05,365 --> 00:56:08,365 Maybe a line or two will do you good. 779 00:56:31,485 --> 00:56:32,325 What are you doing? 780 00:56:34,005 --> 00:56:35,365 Have you lost your mind? 781 00:56:35,445 --> 00:56:36,805 Because of the coke? 782 00:56:38,365 --> 00:56:39,485 It was in your locker. 783 00:56:45,045 --> 00:56:46,325 Do you want one? 784 00:56:46,885 --> 00:56:47,765 No. 785 00:56:47,845 --> 00:56:50,285 So much the better. More for us. 786 00:56:53,605 --> 00:56:58,005 You know, I don't think I'll have this. This shit makes me violent. 787 00:57:07,365 --> 00:57:09,205 -All yours. -I don't want it. 788 00:57:09,285 --> 00:57:11,125 -I'm not taking it. -No. 789 00:57:11,205 --> 00:57:13,005 Let's make something clear, Valbuena. 790 00:57:13,725 --> 00:57:15,885 I respect personal use. 791 00:57:15,965 --> 00:57:18,165 That's something to be respected, right? 792 00:57:18,805 --> 00:57:21,525 But drug dealers infuriate me. 793 00:57:22,565 --> 00:57:25,125 And if you're not consuming, you're trafficking. 794 00:57:25,205 --> 00:57:30,245 So, you snort that fucking line right now, or we report you for trafficking 795 00:57:30,325 --> 00:57:32,525 and for blackmailing inmates in exchange for coke. 796 00:57:57,805 --> 00:57:58,805 All of it. 797 00:58:05,765 --> 00:58:08,965 Well done. You'll be watching those inmates like a hawk tonight. 798 00:58:31,845 --> 00:58:33,165 What do you want? 799 00:58:34,885 --> 00:58:36,405 I came to see you. 800 00:58:39,445 --> 00:58:41,445 They say you're losing power. 801 00:58:42,605 --> 00:58:45,205 That blondie's pushing you around. Is that right? 802 00:58:49,085 --> 00:58:51,165 I don't have to answer to you. 803 00:58:52,325 --> 00:58:53,525 I pity you. 804 00:58:56,045 --> 00:58:58,765 You think you're someone you're not. 805 00:59:07,925 --> 00:59:09,605 Remember when you first arrived? 806 00:59:10,565 --> 00:59:12,245 Remember our agreement? 807 00:59:13,885 --> 00:59:15,765 You're here because of me. 808 00:59:18,205 --> 00:59:19,765 You traffic because I allow it. 809 00:59:25,925 --> 00:59:28,805 Since you fucked things up with my assistant... 810 00:59:30,125 --> 00:59:31,765 I have to make my own bed. 811 00:59:33,325 --> 00:59:36,525 -Do you want to do it for me? -No, I don't owe you anything. 812 00:59:50,605 --> 00:59:52,285 Make sure this is the last time. 813 00:59:53,325 --> 00:59:54,925 Or I won't like having you around anymore. 814 01:00:19,125 --> 01:00:20,245 Hot stuff! 815 01:00:40,965 --> 01:00:43,485 You worthless bitches! 816 01:00:43,565 --> 01:00:46,445 I'm married! Haven't you got anything to say? 817 01:00:46,525 --> 01:00:48,965 -OlĂ©, olĂ©! -That's what I thought! 818 01:00:49,045 --> 01:00:51,005 Let's sing or dance or something! 819 01:00:52,125 --> 01:00:54,125 I got married! Let's celebrate! 820 01:00:54,205 --> 01:00:57,525 Everyone, open bar! Open bar for everyone! 821 01:00:58,405 --> 01:01:01,405 Who wants the bouquet? Come on. 822 01:01:01,485 --> 01:01:03,965 Who's the next bitch here to get married? 823 01:01:08,045 --> 01:01:09,685 Sing it! 824 01:01:09,765 --> 01:01:13,725 Ali, Ali, oh Ali, Ali, oh 825 01:01:13,805 --> 01:01:18,805 Ali, Ali took her away Ali, Ali took her away 826 01:01:18,885 --> 01:01:21,805 We need a guitar. Go ask the governor. 827 01:01:44,005 --> 01:01:45,085 Macarena. 828 01:01:50,205 --> 01:01:51,445 What are you doing? 829 01:01:52,165 --> 01:01:54,165 What are you doing? Let go of me! 830 01:02:01,445 --> 01:02:02,965 Get out, cutie. 831 01:02:03,045 --> 01:02:04,325 Leave me alone! 832 01:02:27,685 --> 01:02:29,645 -Open the glove box. -I'm coming. 833 01:02:29,725 --> 01:02:31,005 No, you stay here. 834 01:02:34,925 --> 01:02:36,605 Don't worry. I've done this before. 835 01:02:39,085 --> 01:02:40,085 Open the glove box. 836 01:02:47,925 --> 01:02:48,885 Give it to me. 837 01:02:50,405 --> 01:02:53,285 Let me go! That crazy bitch... 838 01:02:57,245 --> 01:03:01,445 We have five minutes until they see something's up. 839 01:03:01,525 --> 01:03:02,925 Let's not waste time. 840 01:03:04,285 --> 01:03:06,925 I'll talk to you like a friend, Macarena. 841 01:03:07,765 --> 01:03:11,765 Tell me, how are you making an even bigger mess of this? 842 01:03:12,725 --> 01:03:15,765 It's like someone in quicksand 843 01:03:15,845 --> 01:03:18,325 is sticking their arms in to get their legs out, 844 01:03:18,405 --> 01:03:20,045 and sinking to the bottom. 845 01:03:20,125 --> 01:03:21,725 What are you talking about? 846 01:03:23,125 --> 01:03:24,845 Why are you so stubborn, Macarena? 847 01:03:27,285 --> 01:03:28,845 What are you doing? 848 01:03:30,685 --> 01:03:32,285 -Stay still. -No! 849 01:03:34,525 --> 01:03:36,605 I like you, Macarena. 850 01:03:36,685 --> 01:03:38,925 But I can't allow other inmates to think 851 01:03:39,005 --> 01:03:41,765 they can keep my money and not pay for drugs. 852 01:03:42,285 --> 01:03:43,365 Get it? 853 01:03:45,805 --> 01:03:46,645 So pretty. 854 01:03:48,605 --> 01:03:52,165 And the price... The price for you because you have no money... 855 01:03:52,965 --> 01:03:54,285 Your pretty nipples. 856 01:03:57,645 --> 01:04:00,085 Say it all goes to plan. 857 01:04:00,165 --> 01:04:03,325 You go there, point the gun at him, and he gives you the money. 858 01:04:03,405 --> 01:04:05,805 How do you know he won't go to the house 859 01:04:05,885 --> 01:04:08,605 and kill Mom, LucĂ­a, Lidia, you and everyone else tomorrow? 860 01:04:22,725 --> 01:04:23,805 Are you going to kill him? 861 01:04:25,725 --> 01:04:27,685 -No. -Don't worry. 862 01:04:27,765 --> 01:04:29,925 -They won't get infected. It's iodine. -No! 863 01:04:30,005 --> 01:04:32,045 No, please. I'll pay. I swear. 864 01:04:32,125 --> 01:04:34,685 -Really? -I swear, please. 865 01:04:34,765 --> 01:04:38,885 Of course. How much time do you need? A week? 866 01:04:38,965 --> 01:04:41,285 Four weeks? Or even better, 867 01:04:41,365 --> 01:04:43,965 pay me on the first Tuesday of every month for a year. 868 01:04:44,045 --> 01:04:46,725 I could give you a dinner set when you're done. 869 01:04:46,805 --> 01:04:47,805 Please. 870 01:04:55,565 --> 01:04:56,725 I'm sorry, Macarena. 871 01:04:56,805 --> 01:05:02,085 But your nipples will show the others that you don't mess with me. 872 01:05:09,645 --> 01:05:12,205 Get behind the wheel. Leave the motor running. 873 01:05:12,285 --> 01:05:14,845 If you see anything strange, leave. Don't look back. 874 01:05:16,725 --> 01:05:17,565 Dad... 875 01:05:36,485 --> 01:05:39,205 Sorry, Macarena. You won't be able to feed the baby. 876 01:05:40,565 --> 01:05:42,125 I'm really sorry. 877 01:05:52,605 --> 01:05:55,165 Hey! Take it easy, scissorhands. 878 01:05:55,245 --> 01:05:56,205 Leave my friend alone. 879 01:06:10,965 --> 01:06:12,365 She's your friend? 880 01:06:12,445 --> 01:06:13,605 She's my friend, too. 881 01:06:15,725 --> 01:06:18,605 But our friend owes me €3,000. 882 01:06:19,565 --> 01:06:21,285 As you know, debts must be settled. 883 01:06:22,485 --> 01:06:25,805 I guess you're right. Debts must be settled. 884 01:06:39,245 --> 01:06:40,365 {\an8}An advance. 885 01:06:41,445 --> 01:06:44,725 {\an8}You'll get the rest. You have my word. 886 01:06:53,205 --> 01:06:54,045 Take it. 887 01:06:56,165 --> 01:06:58,085 No one likes a bad ending. 888 01:07:01,125 --> 01:07:02,725 Take it. 889 01:07:05,925 --> 01:07:08,965 Leopoldo, are you insane? You'll be the end of us all. 890 01:07:09,045 --> 01:07:12,365 That bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 891 01:07:13,285 --> 01:07:14,965 You're going to be grandparents. 892 01:07:15,045 --> 01:07:16,365 We can't leave Maca in there, Dad. 893 01:07:17,085 --> 01:07:18,565 We don't have the money. 894 01:07:28,085 --> 01:07:29,405 Don't move! 895 01:07:41,845 --> 01:07:44,805 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 896 01:08:12,085 --> 01:08:13,565 I am not your pal! 897 01:08:31,045 --> 01:08:32,324 Keep going! 898 01:08:45,925 --> 01:08:48,444 It's over. I'm calling the police. 899 01:08:50,845 --> 01:08:52,845 {\an8}Subtitle translation by Arturo FernĂĄndez 68141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.