All language subtitles for Locked.Up.S01E06.SPANISH.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,965 --> 00:00:10,045
-Do you want to know the sex?
-I'd say it's a boy.
2
00:00:10,125 --> 00:00:11,485
You're right, it's a boy.
3
00:00:11,565 --> 00:00:13,885
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
4
00:00:18,605 --> 00:00:20,165
-Did Anabel see it?
-Yes.
5
00:00:21,325 --> 00:00:24,165
If you don't respect my property,
I won't respect yours.
6
00:00:27,045 --> 00:00:29,365
Casper. It's okay.
7
00:00:31,765 --> 00:00:35,485
The head of the clan wants us out
in two weeks.
8
00:00:35,565 --> 00:00:37,164
There's only one way to fix it.
9
00:00:37,245 --> 00:00:40,005
-How, Dad?
-You marry his son, now.
10
00:00:40,085 --> 00:00:42,285
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
11
00:00:43,045 --> 00:00:44,245
Shit!
12
00:00:44,325 --> 00:00:47,525
When we caught her,
there was no trace of the money.
13
00:00:47,605 --> 00:00:50,205
Yolanda switched the SIM card
when she realized.
14
00:00:50,285 --> 00:00:53,845
The card she kept must show
where the money's hidden.
15
00:00:54,845 --> 00:00:59,045
I found the SIM card.
There are some photos of a road.
16
00:01:01,005 --> 00:01:02,885
-Hi, darling.
-We have a problem.
17
00:01:02,965 --> 00:01:05,125
Why would I betray my friend Maca?
18
00:01:05,205 --> 00:01:07,485
You'd be on day release within a month.
19
00:01:07,565 --> 00:01:08,805
Lin Chun, hit record.
20
00:01:08,885 --> 00:01:13,485
I might have found something,
but I didn't know what it was. A SIM card.
21
00:01:13,565 --> 00:01:15,525
She's acknowledged
she has Yolanda's SIM card.
22
00:01:15,605 --> 00:01:18,205
Call Judge Andrade.
We're going to get her.
23
00:01:19,685 --> 00:01:23,485
There's a camper behind us
that's been tailing us for 20 minutes.
24
00:01:23,565 --> 00:01:25,405
What was on the SIM card?
I can't hear you.
25
00:01:25,965 --> 00:01:29,485
Photographs. They were photos
of the same place. Of a rock.
26
00:01:29,565 --> 00:01:31,205
You! Stand up!
27
00:01:33,845 --> 00:01:34,685
Ferreiro!
28
00:01:37,045 --> 00:01:38,405
Where's the money?
29
00:01:39,205 --> 00:01:40,805
I swear I'll shoot.
30
00:01:40,885 --> 00:01:43,485
I want you to give a message to Zulema.
31
00:01:44,685 --> 00:01:46,085
Tahiri nafsek.
32
00:01:46,165 --> 00:01:47,685
Tahiri nafsek.
33
00:01:48,285 --> 00:01:51,045
-Where did you see him, bitch?
-I have nothing else to tell you.
34
00:01:55,645 --> 00:01:57,645
Look at me. If you're lying to me...
35
00:01:57,725 --> 00:02:01,205
I'll cut you open, take your baby,
and flush it away.
36
00:02:08,485 --> 00:02:09,925
The Egyptian broke into our house.
37
00:02:10,005 --> 00:02:13,405
The map, the photos.
That bastard knows everything.
38
00:02:13,484 --> 00:02:15,605
No! This can't be happening!
39
00:02:32,325 --> 00:02:35,605
I don't want a friend who records me,
and sells me out to the police.
40
00:02:35,685 --> 00:02:38,565
What would you have done?
Of course you'd do it.
41
00:02:38,645 --> 00:02:40,685
You're no better than any bitch in here.
42
00:02:43,605 --> 00:02:47,085
I've been thinking
about our chat in the laundry room.
43
00:02:47,165 --> 00:02:50,165
Think about this. I can be like you.
44
00:02:50,245 --> 00:02:51,645
Like me? No.
45
00:02:52,365 --> 00:02:54,165
I've never had anything to lose.
46
00:02:55,485 --> 00:02:59,285
If anything happens to this child,
I swear...
47
00:02:59,365 --> 00:03:01,685
I swear to God, you'll never leave prison.
48
00:04:25,045 --> 00:04:26,445
{\an8}Sorry for startling you.
49
00:04:27,405 --> 00:04:31,885
{\an8}Zulema sent me, as a show of friendship,
to serve you for the week.
50
00:04:32,445 --> 00:04:33,965
{\an8}For anything you need.
51
00:04:35,405 --> 00:04:36,685
{\an8}You must be joking.
52
00:04:37,365 --> 00:04:40,205
{\an8}She threatened me yesterday, and now...
I don't follow.
53
00:04:40,765 --> 00:04:43,405
{\an8}She sent me to make peace with you.
54
00:04:44,205 --> 00:04:48,325
{\an8}I can brush your hair, give you cream,
have sex.
55
00:04:49,285 --> 00:04:51,805
{\an8}-I can also give massages.
-Stop.
56
00:04:51,885 --> 00:04:55,245
{\an8}I don't need anyone for any of that.
I'm fine by myself.
57
00:04:56,605 --> 00:05:01,645
{\an8}It's not you, honestly.
I just like to have my own space.
58
00:05:01,725 --> 00:05:03,365
{\an8}That's all I need.
59
00:05:03,445 --> 00:05:07,285
{\an8}Tell Zulema thank you,
that I appreciate the gesture.
60
00:05:07,365 --> 00:05:09,445
{\an8}But I don't need...
61
00:05:10,205 --> 00:05:14,765
{\an8}a companion, a servant
or whatever you're meant to be, okay?
62
00:05:14,845 --> 00:05:19,525
{\an8}If I tell Zulema you won't accept me,
she'll tear me to pieces. Please.
63
00:05:19,605 --> 00:05:23,925
{\an8}It's just one week.
I promise you won't even know I'm there.
64
00:05:24,005 --> 00:05:26,845
{\an8}I won't make any noise or talk. Please.
65
00:06:05,685 --> 00:06:08,045
-Good morning.
-Good morning.
66
00:06:09,365 --> 00:06:11,005
{\an8}Please sit down.
67
00:06:12,405 --> 00:06:14,405
{\an8}Firstly, some good news.
68
00:06:15,325 --> 00:06:19,165
{\an8}This month's wages will include
what is owed from Christmas.
69
00:06:19,245 --> 00:06:21,125
{\an8}Good. About time.
70
00:06:21,685 --> 00:06:22,685
{\an8}On to other matters.
71
00:06:22,765 --> 00:06:25,605
{\an8}As you know, today, we have a wedding.
72
00:06:26,445 --> 00:06:28,045
{\an8}Inmate Saray Vargas is getting married.
73
00:06:30,645 --> 00:06:32,845
{\an8}The ceremony will be held in the chapel.
74
00:06:32,925 --> 00:06:37,085
{\an8}Five family members, two witnesses,
a priest and myself will be attending.
75
00:06:37,165 --> 00:06:41,005
{\an8}This is a fantastic opportunity
to go public with it.
76
00:06:41,085 --> 00:06:42,245
Imagine the headline:
77
00:06:42,325 --> 00:06:45,685
"Cruz del Sur supports groups
at risk of social exclusion."
78
00:06:45,765 --> 00:06:49,165
{\an8}Sandoval's right.
A bit of good publicity couldn't hurt.
79
00:06:49,245 --> 00:06:52,325
{\an8}-We've had a bad run recently.
-That's just great.
80
00:06:53,165 --> 00:06:56,885
{\an8}Can we cover up the forest shooting,
the dead Chinese guy,
81
00:06:56,965 --> 00:06:58,565
{\an8}Yolanda's murder,
82
00:06:58,645 --> 00:07:01,845
{\an8}or that of our colleague Paloma
with a Gypsy wedding?
83
00:07:05,125 --> 00:07:06,405
To finish up...
84
00:07:07,725 --> 00:07:08,925
another tricky subject.
85
00:07:12,045 --> 00:07:15,445
-How are you, Tere?
-Fine.
86
00:07:16,045 --> 00:07:17,485
Tere, how old are you?
87
00:07:20,445 --> 00:07:21,965
Have you had breakfast?
88
00:07:23,965 --> 00:07:27,365
Sandoval, how long
was Tere being treated with methadone?
89
00:07:28,925 --> 00:07:30,925
Two months.
90
00:07:31,005 --> 00:07:32,685
Well, that's two months wasted.
91
00:07:33,845 --> 00:07:37,125
Someone has sold her heroin.
We all know who.
92
00:07:37,205 --> 00:07:41,285
-Inmate Anabel Vila Roig.
-It's no use saying it was Anabel.
93
00:07:41,365 --> 00:07:43,925
She doesn't do drugs. It was someone else.
94
00:07:44,005 --> 00:07:46,245
I want her watched more closely.
95
00:07:46,325 --> 00:07:50,245
Her friends and cellmates, too.
I want to know how she gets the drugs.
96
00:07:50,325 --> 00:07:54,405
Valbuena, be meticulous during frisking,
raids and at entrance control points.
97
00:07:55,445 --> 00:07:58,925
We're going to redo tests
on all suspected drug users.
98
00:07:59,605 --> 00:08:04,245
Palacios, I want you to read each letter
inmates receive.
99
00:08:04,925 --> 00:08:08,285
-With Fabio.
-What? Excuse me? You're joking, right?
100
00:08:09,685 --> 00:08:13,205
Do I look like I'm joking? No.
This is a priority.
101
00:08:13,285 --> 00:08:17,845
This prison will not become
another drug supermarket.
102
00:08:18,805 --> 00:08:21,285
Exactly, Miranda. Exactly.
103
00:08:21,365 --> 00:08:24,605
I should be out there
with my colleagues, on alert,
104
00:08:24,685 --> 00:08:27,925
instead of sitting here
sifting through letters.
105
00:08:29,165 --> 00:08:31,125
Remember, you're not in Homicide anymore.
106
00:08:32,125 --> 00:08:33,925
If you can't accept my decisions...
107
00:08:35,605 --> 00:08:36,885
find work elsewhere.
108
00:08:37,725 --> 00:08:38,845
Let's get to work.
109
00:08:39,804 --> 00:08:41,085
Palacios, a word.
110
00:08:45,684 --> 00:08:47,245
I need a witness.
111
00:08:48,325 --> 00:08:51,365
-We're going to do another drug search.
-Of course.
112
00:08:51,445 --> 00:08:52,965
Of the employee lockers.
113
00:08:54,005 --> 00:08:55,005
Now.
114
00:09:00,445 --> 00:09:04,045
When I married,
I didn't even know what dicks were for.
115
00:09:06,725 --> 00:09:08,085
I was a kid.
116
00:09:09,245 --> 00:09:13,765
If I was forced into marriage today,
I'd run like there's no tomorrow.
117
00:09:13,845 --> 00:09:17,405
Tradition says
you have to wear something blue,
118
00:09:17,485 --> 00:09:19,565
something borrowed and something used.
119
00:09:19,645 --> 00:09:21,245
Her pussy is used.
120
00:09:21,725 --> 00:09:25,125
You stretched it yourself,
and left it looking all chocolaty.
121
00:09:25,205 --> 00:09:27,885
-Antonia!
-You're so foulmouthed.
122
00:09:27,965 --> 00:09:31,845
Listen, don't even think about
asking Anabel for something borrowed.
123
00:09:31,925 --> 00:09:33,125
Don't do that.
124
00:09:33,205 --> 00:09:35,925
So, do I look pretty?
125
00:09:36,005 --> 00:09:38,445
-You look beautiful.
-Don't touch it.
126
00:09:38,525 --> 00:09:41,405
This Gypsy would look beautiful
even riding a donkey.
127
00:09:41,485 --> 00:09:42,805
-Sister.
-What?
128
00:09:42,885 --> 00:09:44,485
Do you want to be my witness?
129
00:09:44,565 --> 00:09:47,045
What, wearing yellow?
130
00:09:48,245 --> 00:09:50,765
-Yellow brings bad luck.
-Who cares?
131
00:09:54,125 --> 00:09:56,605
Girls, we're done here.
132
00:10:04,165 --> 00:10:05,925
Don't you dare say anything to me.
133
00:10:06,965 --> 00:10:09,685
If you're here to argue,
you can go fuck yourself.
134
00:10:13,365 --> 00:10:14,325
What?
135
00:10:14,885 --> 00:10:16,045
You look beautiful.
136
00:10:27,885 --> 00:10:30,485
-Fabio MartĂnez.
-Go ahead.
137
00:10:36,045 --> 00:10:37,925
Miranda, this is crazy.
138
00:10:38,005 --> 00:10:41,405
Stop wasting time checking their things.
Come on.
139
00:10:42,685 --> 00:10:44,565
They'll resent you for it.
140
00:10:44,645 --> 00:10:46,885
I know. Go on.
141
00:10:47,885 --> 00:10:49,725
I'm paid to run this prison.
142
00:10:49,805 --> 00:10:50,885
Empty.
143
00:10:51,845 --> 00:10:53,405
Not to make friends.
144
00:10:53,485 --> 00:10:56,085
-That's mine, here you go.
-Thanks.
145
00:11:10,725 --> 00:11:13,125
-Keep going.
-Empty, empty.
146
00:11:13,725 --> 00:11:15,605
-Ismael Valbuena.
-Go ahead.
147
00:11:16,845 --> 00:11:20,245
And what about me?
My things aren't in here.
148
00:11:21,085 --> 00:11:25,445
They're in my office, in the infirmary.
We can go there when we finish this.
149
00:11:25,525 --> 00:11:27,965
Check everything there
or just frisk me now.
150
00:11:28,045 --> 00:11:30,045
I'm not going through your things, Carlos.
151
00:11:30,805 --> 00:11:33,445
Thirty officers work in this prison.
152
00:11:34,325 --> 00:11:36,565
Can you vouch
for every single one of them?
153
00:11:37,045 --> 00:11:38,325
That's not the point.
154
00:11:39,085 --> 00:11:41,045
There are better ways of doing things.
155
00:11:41,125 --> 00:11:44,125
Why do you second guess
every decision I make?
156
00:11:48,645 --> 00:11:51,125
What's the question?
I look good on camera.
157
00:11:51,205 --> 00:11:53,965
Sure, there are drugs.
158
00:11:55,765 --> 00:11:59,605
How could there not be drugs here, girl?
If there weren't, it'd be bedlam in here.
159
00:11:59,685 --> 00:12:02,365
There's loads, all kinds.
Do you want some?
160
00:12:03,085 --> 00:12:05,165
I can put you in touch with dealers.
I don't get involved.
161
00:12:05,245 --> 00:12:08,805
It's like a supermarket here.
You can get it all.
162
00:12:08,885 --> 00:12:13,285
How do the drugs get in?
Up vaginas, up assholes, in stomachs.
163
00:12:13,365 --> 00:12:17,205
They throw it over the walls
in shoes or diapers.
164
00:12:17,285 --> 00:12:21,045
There's heroin, cocaine,
amphetamines, LSD.
165
00:12:21,125 --> 00:12:24,085
It costs double. Double the street price.
166
00:12:24,165 --> 00:12:27,885
When there's a drought,
there's glue, detergent, cheap stuff.
167
00:12:29,085 --> 00:12:31,485
Drugs are the non-Gypsy's bullshit.
168
00:12:32,405 --> 00:12:35,445
We Gypsies are smarter.
We sell them to people...
169
00:12:36,605 --> 00:12:37,685
but we don't take any.
170
00:12:42,245 --> 00:12:46,605
Can you walk like a normal person
instead of two steps behind me?
171
00:12:46,685 --> 00:12:49,005
You're making me nervous.
172
00:12:49,085 --> 00:12:50,645
That's forbidden for me.
173
00:12:50,725 --> 00:12:53,565
Zulema always makes me stay behind
so I don't get in the way.
174
00:12:54,365 --> 00:12:55,365
God, that's crazy.
175
00:12:56,245 --> 00:12:58,165
You have a name though, don't you?
176
00:12:58,245 --> 00:12:59,485
People call me Casper.
177
00:13:00,965 --> 00:13:01,925
Hi.
178
00:13:04,765 --> 00:13:09,725
How did you end up in this situation?
Why are you Zulema's maid?
179
00:13:10,605 --> 00:13:11,765
Because of my debts.
180
00:13:12,685 --> 00:13:15,325
I didn't pay them,
so I was given a choice.
181
00:13:16,085 --> 00:13:19,165
Either cut off my fingers or serve her.
182
00:13:20,605 --> 00:13:24,565
But that's slavery. You could sue her.
183
00:13:25,165 --> 00:13:27,925
No, I'm fine. Really.
184
00:13:28,525 --> 00:13:31,485
Zulema takes care of me. She's good to me.
185
00:13:32,405 --> 00:13:36,005
She's always saying
I should have my own opinion and be free.
186
00:13:38,645 --> 00:13:41,325
Maca, want to know what I heard?
187
00:13:41,405 --> 00:13:43,085
They're bringing in la Pantoja.
188
00:13:43,165 --> 00:13:46,605
La Pantoja is going to be in our prison,
the singer. Can you believe it?
189
00:13:46,685 --> 00:13:49,285
-Come on, Sole. You're lying.
-I swear.
190
00:13:50,205 --> 00:13:52,725
I swear it's true.
She'll be here in the morning.
191
00:13:52,805 --> 00:13:55,285
-With the rest of the newbies.
-No way.
192
00:13:56,245 --> 00:13:58,085
What are you doing with this weakling?
193
00:13:58,925 --> 00:14:00,285
She's Zulema's gift.
194
00:14:00,365 --> 00:14:02,365
She sent her
to serve me for a week, but...
195
00:14:02,445 --> 00:14:06,085
What am I supposed to do with...
I don't get it.
196
00:14:06,165 --> 00:14:10,445
Let me borrow her then.
She can rub my back. I'm stiff.
197
00:14:27,965 --> 00:14:29,445
-Is something wrong?
-What?
198
00:14:30,405 --> 00:14:33,765
-No, nothing.
-Just tell me, for fuck's sake.
199
00:14:39,085 --> 00:14:41,725
Miranda searched our lockers for drugs.
200
00:14:44,165 --> 00:14:45,405
Cheeky bitch.
201
00:14:45,485 --> 00:14:48,245
But the dickhead searching
each and every one of them was me.
202
00:14:48,325 --> 00:14:49,445
She was only there as a witness.
203
00:14:51,045 --> 00:14:53,045
And you don't know how to say no? Jesus.
204
00:14:57,165 --> 00:14:58,165
And...
205
00:14:59,725 --> 00:15:03,645
I found this in Valbuena's locker.
I've kept it quiet.
206
00:15:17,565 --> 00:15:19,085
-Coke.
-Shit.
207
00:15:20,245 --> 00:15:23,245
-Should I tell Miranda?
-See what happens.
208
00:15:25,485 --> 00:15:29,365
I've thought about it,
and it's my duty to tell her.
209
00:15:30,605 --> 00:15:32,325
Now? Now?
210
00:15:33,405 --> 00:15:35,005
You had your chance.
211
00:15:35,085 --> 00:15:37,805
But I froze up. Valbuena is a colleague.
212
00:15:37,885 --> 00:15:41,445
A colleague that had drugs
in his locker. Cocaine.
213
00:15:41,525 --> 00:15:44,805
Now, it looks like it's yours
and not Valbuena's, idiot.
214
00:15:44,885 --> 00:15:46,885
Shit. Shit.
215
00:15:47,805 --> 00:15:49,285
What should I do?
216
00:15:50,565 --> 00:15:52,485
Give it to me. I'll sort it out.
217
00:15:55,205 --> 00:15:57,805
Why on earth did I have to go
to that forest looking for the money,
218
00:15:57,885 --> 00:16:01,445
the jihadist
and the whole fucking kit and caboodle?
219
00:16:02,805 --> 00:16:04,485
Enough is enough.
220
00:16:05,045 --> 00:16:09,925
From now on, just like me,
you'll have the life of a pensioner.
221
00:16:11,165 --> 00:16:12,605
Holidays in Benidorm...
222
00:16:13,605 --> 00:16:14,725
DIY on the weekends.
223
00:16:18,845 --> 00:16:20,805
They've put me in with a spic.
224
00:16:22,565 --> 00:16:23,685
You've got to laugh.
225
00:16:24,845 --> 00:16:27,605
Who would've thought
I'd miss that Chinese guy.
226
00:16:27,685 --> 00:16:29,805
And Muñoz and Fonseca.
227
00:16:31,045 --> 00:16:33,285
That's what happens
after so many years' service.
228
00:16:41,965 --> 00:16:44,765
Castillo, we know each other.
229
00:16:46,045 --> 00:16:46,885
Why did you come?
230
00:16:48,245 --> 00:16:50,605
To tell you that a terrorist
wanted by half of Europe
231
00:16:50,685 --> 00:16:52,485
is not a good dance partner.
232
00:16:53,045 --> 00:16:57,445
If you're talking about the âŹ9 million,
I don't have it, nor do I want it.
233
00:16:58,565 --> 00:16:59,565
I'm glad.
234
00:17:00,765 --> 00:17:04,365
Because that bastard is capable
of turning up here and breaking skulls.
235
00:17:05,565 --> 00:17:06,925
You know that, right?
236
00:17:07,005 --> 00:17:08,005
I know.
237
00:17:10,965 --> 00:17:13,765
But I have faith
in this state's security forces.
238
00:17:14,525 --> 00:17:17,045
Surely you'll catch him soon.
239
00:17:17,124 --> 00:17:20,364
It's hard. He never sleeps
in the same place twice.
240
00:17:20,925 --> 00:17:21,925
You know that.
241
00:17:22,685 --> 00:17:24,844
He's one slippery bastard.
242
00:17:25,405 --> 00:17:29,885
So any information, any clue,
would really help.
243
00:17:31,725 --> 00:17:33,285
All I can tell you...
244
00:17:35,525 --> 00:17:37,365
is that the beer's getting warm.
245
00:17:42,845 --> 00:17:45,245
All right, one more and I'll leave you be.
246
00:18:14,765 --> 00:18:17,605
The Egyptian's gun was a Glock.
247
00:18:17,685 --> 00:18:21,125
That bastard is capable
of turning up here and breaking skulls.
248
00:18:28,845 --> 00:18:30,365
This is addressed to Zulema.
249
00:18:33,085 --> 00:18:34,285
No drugs in it.
250
00:18:34,925 --> 00:18:37,805
No return address.
Could it be from the Egyptian?
251
00:18:55,885 --> 00:18:56,765
Wow.
252
00:18:57,565 --> 00:19:00,805
That's a beauty of a âŹ500 bill.
A real one, too.
253
00:19:01,605 --> 00:19:04,245
If I take it, that's my rent paid.
254
00:19:04,325 --> 00:19:08,205
-Don't you live with your mom?
-What do you think it says?
255
00:19:09,125 --> 00:19:11,565
I guess we can't use Google Translate.
256
00:19:35,805 --> 00:19:38,805
We'd better speak to Miranda and Castillo.
257
00:19:40,205 --> 00:19:43,645
It looks like the Egyptian
is trying to get in touch with Zulema.
258
00:19:49,925 --> 00:19:50,885
Hi.
259
00:19:51,965 --> 00:19:52,805
Hi.
260
00:19:55,045 --> 00:19:56,445
You like the gift?
261
00:19:57,005 --> 00:19:58,725
Yes, a lovely gesture.
262
00:20:01,085 --> 00:20:04,325
-What do you want?
-Absolutely nothing.
263
00:20:05,485 --> 00:20:06,925
It's a gesture of goodwill.
264
00:20:07,605 --> 00:20:09,845
Since you got here,
all I've done is threaten you.
265
00:20:11,205 --> 00:20:14,125
I had my reasons. Nine million reasons.
266
00:20:14,205 --> 00:20:17,765
-You don't need to give me your maid.
-No, don't call her "maid."
267
00:20:17,845 --> 00:20:19,565
Call her "assistant." It upsets her.
268
00:20:20,325 --> 00:20:22,085
Has she offended you?
269
00:20:22,845 --> 00:20:25,485
No, she's done nothing wrong.
270
00:20:25,565 --> 00:20:28,885
I want to be left in peace.
I don't need anyone following me.
271
00:20:28,965 --> 00:20:30,605
It suits the new you.
272
00:20:32,325 --> 00:20:34,205
Everyone should know.
273
00:20:34,285 --> 00:20:35,205
Hey.
274
00:20:36,405 --> 00:20:39,245
I give gifts with good intentions.
275
00:20:40,845 --> 00:20:43,765
Do you despise me?
Or are you still scared of me?
276
00:20:52,925 --> 00:20:55,885
I want to know who she speaks to,
who she's close to.
277
00:20:57,005 --> 00:20:57,965
Everything.
278
00:21:00,165 --> 00:21:01,085
Everything.
279
00:21:06,805 --> 00:21:08,765
The graphologists confirm
280
00:21:08,845 --> 00:21:12,525
that the handwriting found on the bill
corresponds to the Egyptian's.
281
00:21:12,605 --> 00:21:13,645
Here you go.
282
00:21:14,645 --> 00:21:17,525
What's the meaning of his poem?
283
00:21:17,605 --> 00:21:20,325
It's not poetry. It's from the Qur'Än.
284
00:21:22,005 --> 00:21:24,285
Chapter 30, ayah 12.
285
00:21:24,365 --> 00:21:28,085
"On the day the hour arrives,
the sinners will be in despair."
286
00:21:29,045 --> 00:21:30,605
Doesn't sound good.
287
00:21:31,445 --> 00:21:33,885
When is Zulema supposed to get the letter?
288
00:21:33,965 --> 00:21:36,405
An inmate hands out the mail mid-morning.
289
00:21:36,485 --> 00:21:39,445
When all the jobs are done
and they're back in their block.
290
00:21:40,965 --> 00:21:44,005
It's vital that Zulema
gets the letter with that bill,
291
00:21:44,085 --> 00:21:46,245
and that she doesn't suspect
that we've seen it.
292
00:21:46,325 --> 00:21:47,645
Bastards.
293
00:21:47,725 --> 00:21:49,725
Today, she sees her lawyer.
294
00:21:49,805 --> 00:21:51,645
-Do we act normal?
-Yes.
295
00:21:51,725 --> 00:21:54,645
We're watching her lawyer.
We don't want to tip him off.
296
00:21:54,725 --> 00:21:56,165
I still don't get it.
297
00:21:56,245 --> 00:22:00,165
Why is he writing verses from the Qur'Än
on a âŹ500 bill?
298
00:22:00,245 --> 00:22:04,005
He's letting her know
he's got the money from Yolanda.
299
00:22:04,085 --> 00:22:07,645
The bill's serial number is the same
as those stolen from the truck.
300
00:22:07,725 --> 00:22:11,045
I guess the quote from the Qur'Än
is to tell her to keep calm,
301
00:22:11,125 --> 00:22:13,605
-that he'll get her out.
-And the phone number?
302
00:22:13,685 --> 00:22:17,045
Let's hope Zulema dials that number,
303
00:22:17,125 --> 00:22:20,565
and the Egyptian answers.
Then we'll trace the call.
304
00:22:21,245 --> 00:22:24,405
With your approval, Miranda,
I'll ask for a court order
305
00:22:24,485 --> 00:22:27,325
to tap all the phone booths this morning.
306
00:22:28,245 --> 00:22:30,765
I'll inform the penal authorities.
307
00:22:30,845 --> 00:22:35,445
We have a golden opportunity
to get the Chinese guy's killer.
308
00:22:58,005 --> 00:22:59,325
Maca.
309
00:22:59,405 --> 00:23:00,925
We don't have the money.
310
00:23:02,525 --> 00:23:05,045
If the judge lowers the bail,
311
00:23:05,125 --> 00:23:06,205
-and the mortgage...
-Darling...
312
00:23:07,245 --> 00:23:08,845
we'll prove you're innocent.
313
00:23:09,485 --> 00:23:14,245
Mom, I don't know how the case will go,
but I could be here for seven years.
314
00:23:15,045 --> 00:23:17,405
I have to get used to it.
315
00:23:17,965 --> 00:23:19,085
Dad...
316
00:23:19,565 --> 00:23:20,965
As you said,
317
00:23:21,885 --> 00:23:24,005
no one commits fraud unwittingly.
318
00:23:26,445 --> 00:23:29,525
Your brother said
you were in tears on the phone.
319
00:23:31,245 --> 00:23:33,805
-Are they bullying you here?
-No.
320
00:23:33,885 --> 00:23:34,925
No, no, no.
321
00:23:36,125 --> 00:23:38,365
-Don't worry.
-Zulema Zahir. Booth number two.
322
00:23:42,965 --> 00:23:48,525
It's tough here at the start,
but I feel better now.
323
00:23:49,445 --> 00:23:50,765
Honestly.
324
00:23:50,845 --> 00:23:54,405
I have to tell you something.
325
00:23:55,525 --> 00:23:56,405
Something wonderful.
326
00:23:59,525 --> 00:24:00,645
You're going to be grandparents.
327
00:24:06,445 --> 00:24:08,805
Who's the father?
328
00:24:10,845 --> 00:24:11,725
SimĂłn.
329
00:24:13,285 --> 00:24:18,805
I know what you're thinking,
but it doesn't matter that it's SimĂłn's.
330
00:24:20,125 --> 00:24:21,605
I want this child.
331
00:24:24,005 --> 00:24:25,125
It's just...
332
00:24:26,685 --> 00:24:29,045
I don't know how to explain it, because...
333
00:24:30,605 --> 00:24:34,165
Well... this child's in me.
334
00:24:34,245 --> 00:24:37,125
It's inside my belly,
335
00:24:38,285 --> 00:24:39,845
and I'm in here.
336
00:24:40,645 --> 00:24:42,605
Yet somehow it makes it...
337
00:24:43,525 --> 00:24:45,885
irrelevant that I'm in prison.
338
00:24:48,405 --> 00:24:50,445
Because I don't feel alone.
339
00:24:51,325 --> 00:24:53,965
The child is with me.
340
00:24:58,085 --> 00:24:59,085
Do you understand?
341
00:25:02,925 --> 00:25:05,885
I was looking forward to meeting you,
no shit. How's it going?
342
00:25:05,965 --> 00:25:07,525
I'm your daughter's friend.
343
00:25:07,605 --> 00:25:09,485
-A good one.
-Go away.
344
00:25:09,565 --> 00:25:10,925
We've hit a rough patch
345
00:25:11,005 --> 00:25:13,125
because I ratted her out
to get day release.
346
00:25:13,205 --> 00:25:15,605
But she screwed it up for me.
347
00:25:15,685 --> 00:25:17,205
I told you to leave!
348
00:25:18,085 --> 00:25:19,525
Curly, back to your table.
349
00:25:20,965 --> 00:25:21,925
I'm going.
350
00:25:22,685 --> 00:25:25,405
It was a pleasure, future in-laws.
351
00:25:29,605 --> 00:25:31,445
Does that lesbian want to be with you?
352
00:25:31,525 --> 00:25:34,685
No way. She's crazy.
353
00:25:34,765 --> 00:25:36,885
She's not right in the head.
She's my cellmate.
354
00:25:36,965 --> 00:25:38,445
Great at ruining things.
355
00:25:39,725 --> 00:25:40,765
So...
356
00:25:41,485 --> 00:25:43,525
are you going to congratulate me?
357
00:25:44,085 --> 00:25:45,285
Of course, my darling.
358
00:25:45,365 --> 00:25:46,885
-Of course.
-Congratulations.
359
00:25:46,965 --> 00:25:49,165
Wrap it up. One minute left.
360
00:25:49,725 --> 00:25:51,365
The newbies are here.
361
00:25:51,925 --> 00:25:53,125
La Pantoja's coming.
362
00:25:54,245 --> 00:25:55,725
Darling, la Pantoja.
363
00:25:58,125 --> 00:26:01,245
-What's going on?
-Nothing, an inside joke.
364
00:26:01,325 --> 00:26:03,405
Someone says la Pantoja's coming.
365
00:26:03,485 --> 00:26:05,205
We're joking around.
366
00:26:08,365 --> 00:26:10,045
I love you very much.
367
00:26:13,685 --> 00:26:14,685
Well, then...
368
00:26:33,245 --> 00:26:35,325
Macarena! Macarena!
369
00:26:35,405 --> 00:26:38,125
Hurry, hurry, hurry!
370
00:26:56,685 --> 00:26:57,885
Hey!
371
00:26:59,845 --> 00:27:01,605
We're losing her, Encarna.
372
00:27:03,605 --> 00:27:04,885
We're losing our girl.
373
00:27:04,965 --> 00:27:09,525
How cool, how cool
We're having lunch with Isabel
374
00:27:09,605 --> 00:27:11,645
Hey!
375
00:27:15,845 --> 00:27:17,005
Silence!
376
00:27:20,565 --> 00:27:23,285
I'm going to the washroom.
Wait for me in the car.
377
00:27:35,445 --> 00:27:37,845
-What are you doing?
-I'm with the Civil Guard.
378
00:27:37,925 --> 00:27:39,965
You're Zulema's lawyer.
379
00:27:40,045 --> 00:27:43,205
So it's highly likely you know
where Hanbal Hamadi is hiding.
380
00:27:45,205 --> 00:27:47,365
If I knew where Mr. Hamadi was,
381
00:27:48,205 --> 00:27:50,885
don't you think
the intelligence services would, too?
382
00:27:50,965 --> 00:27:53,205
In Germany, France, Spain?
383
00:27:55,205 --> 00:27:58,325
No one knows where he is.
That's his trick.
384
00:27:58,405 --> 00:28:00,125
Always moving.
385
00:28:02,685 --> 00:28:04,005
Now, if you don't mind...
386
00:28:16,605 --> 00:28:19,125
What are you doing? Write this down.
387
00:28:19,205 --> 00:28:22,045
Six hand rifles.
388
00:28:22,125 --> 00:28:25,525
Two pistols. Five grenades.
And I'll bring the car.
389
00:28:25,605 --> 00:28:28,245
Tell me how much and I'll do the rest.
390
00:28:43,845 --> 00:28:46,205
Fabio, what did you do
with Valbuena's drugs?
391
00:28:46,285 --> 00:28:48,605
-They're here.
-Jesus, Fabio.
392
00:28:48,685 --> 00:28:51,965
Please. We're exposing ourselves too much.
393
00:28:52,045 --> 00:28:54,125
I should've flushed it away.
394
00:28:54,205 --> 00:28:56,845
Imagine if the governor
or Inspector Castillo found it.
395
00:28:56,925 --> 00:28:58,165
-What then?
-Hello.
396
00:29:00,325 --> 00:29:02,685
What's new? Seen any tits?
397
00:29:03,165 --> 00:29:05,605
I'm off to do my rounds.
398
00:29:13,885 --> 00:29:14,885
Hi.
399
00:29:15,485 --> 00:29:17,565
Don't go near my family again.
400
00:29:18,285 --> 00:29:21,125
And don't ever talk to them. Got it?
401
00:29:21,205 --> 00:29:24,205
You don't look like your mother.
402
00:29:24,285 --> 00:29:27,365
The daughter turned out
better looking than the parents.
403
00:29:42,245 --> 00:29:43,165
Maca.
404
00:29:46,365 --> 00:29:49,085
I've screwed you over.
You've screwed me over.
405
00:29:49,165 --> 00:29:51,605
We're even! We're even.
406
00:29:54,085 --> 00:29:56,565
Can we make up, please?
407
00:29:57,765 --> 00:29:59,605
This is such a pain.
408
00:30:03,605 --> 00:30:05,085
Please say yes.
409
00:30:05,805 --> 00:30:08,605
In a couple of months,
you'll be totally unbearable.
410
00:30:08,685 --> 00:30:12,085
So hormonal that no one
will put up with you, and you know it.
411
00:30:16,165 --> 00:30:20,485
Is that a "Yes, girl,
sit down and eat with me"?
412
00:30:21,085 --> 00:30:25,965
No. It's a "Let's see
if you behave, girl."
413
00:30:28,525 --> 00:30:29,525
Right.
414
00:30:31,565 --> 00:30:34,445
-Your dad was nice, for a policeman.
-Hey.
415
00:30:34,525 --> 00:30:35,685
Get out of here.
416
00:30:37,165 --> 00:30:38,485
-Go.
-Okay.
417
00:30:54,885 --> 00:30:55,885
Look.
418
00:30:56,485 --> 00:30:59,445
Remember when RomĂĄn and Maca were babies?
419
00:31:00,165 --> 00:31:03,165
I'm going to give a bag to Maca.
It'll cheer her up, you'll see.
420
00:31:05,365 --> 00:31:06,645
I feel bad.
421
00:31:07,845 --> 00:31:11,005
Our daughter tells us she's expecting,
and we act like idiots.
422
00:31:11,685 --> 00:31:13,885
What did you expect? A banquet?
423
00:31:13,965 --> 00:31:16,725
No, but we could have said
how happy we are.
424
00:31:17,485 --> 00:31:19,085
Are you actually happy about it?
425
00:31:20,365 --> 00:31:23,285
Are you happy
that Maca's sitting in prison and pregnant
426
00:31:23,365 --> 00:31:25,845
by the same jerk who put her in there?
427
00:31:26,565 --> 00:31:29,125
At the trial, when they see
428
00:31:29,205 --> 00:31:31,805
-that she's pregnant...
-Forget the trial, Encarna.
429
00:31:32,765 --> 00:31:34,885
It makes no difference
what state she's in.
430
00:31:34,965 --> 00:31:38,125
They won't have mercy
or give her leave. Nothing.
431
00:31:38,205 --> 00:31:41,045
There's hundreds of pregnant prisoners.
Maca's just like any other.
432
00:31:42,365 --> 00:31:44,125
Her child will be born in prison.
433
00:31:45,205 --> 00:31:46,765
Grow up in prison.
434
00:31:47,965 --> 00:31:51,925
We'll see the child
maybe once a week during visits.
435
00:31:53,085 --> 00:31:55,285
It's going to live behind bars for years.
436
00:31:55,365 --> 00:31:58,645
Surrounded by criminals.
You know who's going to play dad?
437
00:31:59,485 --> 00:32:01,285
The lesbian with the hair.
438
00:32:02,205 --> 00:32:04,565
A nutcase looking after our grandchild.
439
00:32:05,245 --> 00:32:09,285
So, please, let's not pretend
to be happy grandparents.
440
00:32:18,845 --> 00:32:21,965
-I've got what you asked for.
-What?
441
00:32:22,525 --> 00:32:23,405
The abortion pill.
442
00:32:30,165 --> 00:32:31,285
I don't want it.
443
00:32:31,845 --> 00:32:33,565
I've decided to keep the baby.
444
00:32:36,485 --> 00:32:37,525
Cutie...
445
00:32:44,125 --> 00:32:47,405
I went out of my way to get it.
It's a prescription drug.
446
00:32:48,885 --> 00:32:51,365
I hid it up my snatch,
and now you don't want it.
447
00:32:51,445 --> 00:32:53,205
I did tell you.
448
00:32:54,765 --> 00:32:57,245
Fine, you don't want it.
449
00:32:57,325 --> 00:32:59,525
But it'll have to be used somehow, right?
450
00:33:00,845 --> 00:33:02,645
Want to know what the instructions say?
451
00:33:02,725 --> 00:33:05,845
Taking the pill
after the first seven weeks
452
00:33:05,925 --> 00:33:08,045
may seriously damage the fetus.
453
00:33:10,325 --> 00:33:11,725
That's terrible.
454
00:33:11,805 --> 00:33:16,365
A baby with no legs,
or a beach ball for a head.
455
00:33:18,445 --> 00:33:20,685
Imagine taking it by accident.
456
00:33:28,885 --> 00:33:32,005
You're going to pay now. I'm sick of you.
457
00:33:33,565 --> 00:33:35,125
You're staying here.
458
00:33:35,965 --> 00:33:39,565
Someone will come for you.
Go wherever they say.
459
00:33:40,805 --> 00:33:42,245
Remember this name.
460
00:33:43,325 --> 00:33:45,285
Manuel Osorio.
461
00:33:48,125 --> 00:33:51,325
The court order came
to tap the phone booths.
462
00:33:52,685 --> 00:33:54,045
Where's Zulema?
463
00:33:57,045 --> 00:34:00,965
On her way back from seeing her lawyer.
Back to her cell.
464
00:34:01,045 --> 00:34:04,245
I'm intrigued by the Ferreiro family.
465
00:34:05,805 --> 00:34:09,765
They're like something
out of a probiotic yogurt ad.
466
00:34:09,845 --> 00:34:13,684
Yet they've dived headfirst
into the Egyptian thing and the money.
467
00:34:14,925 --> 00:34:16,644
Why are you so sure?
468
00:34:18,644 --> 00:34:20,644
What the hell are you doing?
469
00:34:21,325 --> 00:34:23,565
Cutting the barrels off a shotgun.
470
00:34:24,125 --> 00:34:26,365
I can see that. I'm asking why.
471
00:34:30,285 --> 00:34:32,965
Maca said to leave things as they are.
472
00:34:33,845 --> 00:34:34,765
Dad.
473
00:34:35,845 --> 00:34:37,204
Stop.
474
00:34:39,045 --> 00:34:42,164
You have a new family to care for.
You should focus on them.
475
00:34:42,244 --> 00:34:46,525
Dad, please, listen.
This is not how to get Maca home.
476
00:34:49,045 --> 00:34:51,565
You couldn't be more wrong, son.
477
00:34:58,525 --> 00:35:01,525
Shit. This bullet is from a Glock 37.
478
00:35:01,605 --> 00:35:05,285
The same type that punctured my side.
Where did you find it?
479
00:35:05,365 --> 00:35:06,885
In the yogurt house.
480
00:35:07,445 --> 00:35:13,845
Bullet entry and exit holes in the sofa.
No blood traces that I could see.
481
00:35:13,925 --> 00:35:16,325
The Egyptian moves around in a camper van.
482
00:35:16,405 --> 00:35:19,485
{\an8}It's his way of being everywhere.
But the police don't know.
483
00:35:20,285 --> 00:35:24,485
{\an8}I called dozens of campsites,
and found 20 campers of that type.
484
00:35:24,565 --> 00:35:28,205
{\an8}When we find it, we can get the money back
and get Maca out.
485
00:35:28,285 --> 00:35:32,725
The way I see it, there are two ways
that bullet got into the house.
486
00:35:33,525 --> 00:35:37,805
The first is they had the money,
and the Egyptian got in and stole it.
487
00:35:38,525 --> 00:35:42,485
The second is they didn't have it,
but they knew where it was buried,
488
00:35:43,165 --> 00:35:44,685
because Macarena knew.
489
00:35:44,765 --> 00:35:47,485
-I knew you wouldn't stop.
-What are you saying?
490
00:35:48,125 --> 00:35:51,405
You know I'm methodical,
and I have a good memory.
491
00:35:51,485 --> 00:35:54,205
I did the exams
for the property registration office.
492
00:35:54,925 --> 00:35:56,685
I memorized the camper van's
license plate.
493
00:35:57,405 --> 00:35:59,565
Well, there's another possibility.
494
00:35:59,645 --> 00:36:01,645
They shared the nine million
with the Egyptian.
495
00:36:01,725 --> 00:36:05,125
No. The Egyptian doesn't share
or negotiate.
496
00:36:05,205 --> 00:36:08,405
Have you forgotten about the forest?
He shoots and then shoots again.
497
00:36:09,045 --> 00:36:11,045
I really don't think they have the cash.
498
00:36:11,125 --> 00:36:13,965
Are they crazy enough to go after him?
499
00:36:14,525 --> 00:36:17,085
If they get near him,
they don't stand a chance.
500
00:36:17,165 --> 00:36:20,965
That'd piss me off,
because Leopoldo's a nice guy.
501
00:36:21,765 --> 00:36:24,765
And they're stepping on the toes
of the biggest son of a bitch in Europe.
502
00:36:27,765 --> 00:36:29,685
Love has brought us here today.
503
00:36:31,045 --> 00:36:32,365
Love that is free.
504
00:36:33,565 --> 00:36:35,085
For that is the essence of marriage:
505
00:36:36,245 --> 00:36:39,045
freedom and commitment.
506
00:36:40,245 --> 00:36:43,805
And the vows that Saray and Armando
will make today,
507
00:36:43,885 --> 00:36:46,005
in front of their parents and witnesses...
508
00:36:47,125 --> 00:36:48,525
I LOVE YOU, GYPSY
509
00:36:48,605 --> 00:36:50,165
...will unite them eternally.
510
00:36:59,045 --> 00:37:01,565
Therefore, today is a joyous day for you,
511
00:37:02,325 --> 00:37:04,165
and for all those who love you.
512
00:37:10,325 --> 00:37:11,485
Armando.
513
00:37:12,205 --> 00:37:15,365
Do you take Saray
as your lawfully wedded wife?
514
00:37:16,205 --> 00:37:17,405
I do.
515
00:37:26,205 --> 00:37:31,085
Saray, do you take Armando
as your lawfully wedded husband?
516
00:37:41,405 --> 00:37:42,845
Yes, of course.
517
00:37:43,645 --> 00:37:44,485
I do.
518
00:37:48,525 --> 00:37:51,285
I now pronounce you husband and wife.
519
00:37:52,285 --> 00:37:53,925
You may kiss the bride.
520
00:37:56,085 --> 00:37:57,605
To the happy couple!
521
00:37:58,365 --> 00:38:02,765
Gorgeous!
Olé! Olé!
522
00:38:18,365 --> 00:38:19,845
Ferreiro, come with me.
523
00:38:20,685 --> 00:38:21,725
Where to?
524
00:38:23,285 --> 00:38:24,405
To the visiting room.
525
00:38:25,045 --> 00:38:29,645
Didn't you request a private visit
with a Mr. Manuel Osorio?
526
00:38:31,885 --> 00:38:34,365
Yes. Manuel.
527
00:38:37,165 --> 00:38:38,805
You didn't tell me you had a boyfriend.
528
00:38:39,645 --> 00:38:41,885
He's not my boyfriend. He's a friend.
529
00:38:43,125 --> 00:38:44,885
Osorio won't touch you.
530
00:38:44,965 --> 00:38:47,965
He has a gift for me. Fifty grams of coke.
531
00:38:48,845 --> 00:38:51,685
They won't frisk you
after a private visit.
532
00:38:51,765 --> 00:38:53,005
But...
533
00:38:54,485 --> 00:38:55,365
please.
534
00:38:57,125 --> 00:38:59,765
I hope they don't catch you,
for your own sake.
535
00:39:05,765 --> 00:39:07,165
I like you.
536
00:39:13,365 --> 00:39:14,365
Macarena.
537
00:39:15,565 --> 00:39:16,965
Do you have something to tell me?
538
00:39:18,565 --> 00:39:23,845
Yes. I'm having a visit to get drugs.
I don't want to do it, I swear.
539
00:39:23,925 --> 00:39:26,285
But if I don't, Anabel will kill my baby.
540
00:39:26,365 --> 00:39:29,365
She's seriously crazy, and she'll do it.
541
00:39:29,445 --> 00:39:33,245
So tell me, what can I do?
You tell me what to do.
542
00:39:36,125 --> 00:39:37,085
Macarena.
543
00:39:42,565 --> 00:39:43,925
Do you have something to tell me?
544
00:39:47,365 --> 00:39:48,245
No.
545
00:39:49,205 --> 00:39:50,045
Nothing.
546
00:39:53,565 --> 00:39:55,085
Smile!
547
00:39:58,685 --> 00:40:00,085
Congratulations, everyone.
548
00:40:00,165 --> 00:40:01,645
-Thank you.
-Mom.
549
00:40:01,725 --> 00:40:02,685
Mom.
550
00:40:02,765 --> 00:40:04,525
-Congratulations.
-Thank you.
551
00:40:05,325 --> 00:40:07,445
-You look beautiful.
Olé.
-My girl. So pretty.
552
00:40:11,445 --> 00:40:12,445
Mom.
553
00:40:13,645 --> 00:40:15,165
Aren't you going to say anything?
554
00:40:15,245 --> 00:40:18,445
-Congratulate me, at least.
-Congratulate you, Saray?
555
00:40:18,525 --> 00:40:21,645
That's right, Mom.
Because I did this for all of you.
556
00:40:22,405 --> 00:40:25,685
-You could thank me.
-You're an embarrassment to this family.
557
00:40:26,325 --> 00:40:27,805
A disgusting lesbian.
558
00:40:28,405 --> 00:40:30,965
Who's the black girl? Your lover?
559
00:40:37,685 --> 00:40:40,605
-There's my girl!
-Come here.
560
00:40:45,085 --> 00:40:46,885
Wait.
561
00:40:47,925 --> 00:40:50,365
EstefanĂa, I'll always be yours.
562
00:40:58,925 --> 00:41:00,125
Thanks.
563
00:41:03,085 --> 00:41:05,525
Macarena, be careful.
564
00:41:06,205 --> 00:41:09,925
Here, they'll give you trouble first,
then it's over and your life is ruined.
565
00:41:10,645 --> 00:41:13,965
If someone's blackmailing you, tell me.
I can help.
566
00:41:14,045 --> 00:41:18,205
No one's blackmailing me.
I requested a private visit.
567
00:41:19,165 --> 00:41:22,645
Because it's tough being alone.
568
00:41:24,045 --> 00:41:27,245
And I need affection.
569
00:41:29,325 --> 00:41:32,205
Is this Manuel Osorio your child's father?
570
00:41:32,285 --> 00:41:35,845
No. It's complicated.
571
00:41:38,485 --> 00:41:42,365
What? If you don't believe me,
or you think I'm going for drugs,
572
00:41:42,445 --> 00:41:44,525
or something weird, no problem.
573
00:41:44,605 --> 00:41:46,805
Just wait and you can frisk me yourself.
574
00:41:49,125 --> 00:41:49,965
Open up.
575
00:41:54,965 --> 00:41:57,885
I met him online.
576
00:41:59,085 --> 00:42:00,085
Macarena.
577
00:42:09,925 --> 00:42:13,165
Gallego. I wanted to ask a favor.
578
00:42:13,965 --> 00:42:16,645
My kid bumped into a camper van.
579
00:42:16,725 --> 00:42:19,125
He says he didn't leave
a note or anything.
580
00:42:19,765 --> 00:42:22,805
If I gave you the license plate,
could you track it for me?
581
00:42:25,605 --> 00:42:31,725
Yes, it's B4903LS.
582
00:42:33,645 --> 00:42:36,845
Yes. A camper van.
583
00:42:37,765 --> 00:42:41,205
Thanks a lot. I owe you one.
584
00:42:42,045 --> 00:42:45,685
Say hi to Mar and the girls.
Let's catch up one day.
585
00:42:46,325 --> 00:42:50,405
Okay, great. Thanks again. Bye.
586
00:42:51,325 --> 00:42:52,885
Can he find it?
587
00:42:52,965 --> 00:42:55,245
He'll put it
into the Civil Guard search list.
588
00:42:55,325 --> 00:42:57,485
-He'll call when he has news.
-Then what?
589
00:42:58,125 --> 00:43:00,605
-Then what?
-Then what will we do?
590
00:43:00,685 --> 00:43:01,845
I don't know.
591
00:43:01,925 --> 00:43:05,405
But last time, he chased us.
Now, we're going after him.
592
00:43:12,925 --> 00:43:15,165
Are there cameras
in all the rooms in the prison?
593
00:43:15,245 --> 00:43:18,605
Except in cells and bathrooms.
It's forbidden by privacy laws.
594
00:43:19,165 --> 00:43:20,525
Shit, yes.
595
00:43:22,485 --> 00:43:24,645
There goes Zulema
towards the phone booths.
596
00:43:24,725 --> 00:43:26,885
And what about the phone
Zulema is calling?
597
00:43:26,965 --> 00:43:28,765
Has it been traced? What's the plan?
598
00:43:28,845 --> 00:43:32,245
Telecommunications have traced
the phone's latest movements
599
00:43:32,325 --> 00:43:34,245
to the southern outskirts of Madrid.
600
00:43:34,325 --> 00:43:36,845
All stations in the area
are awaiting my orders.
601
00:43:36,925 --> 00:43:39,965
As soon as someone answers,
we'll get the precise location.
602
00:43:41,565 --> 00:43:43,165
There she is.
603
00:43:44,085 --> 00:43:46,365
I hope she leads us
to her boyfriend this time.
604
00:43:47,605 --> 00:43:49,405
NicolĂĄs, activate the tap.
605
00:43:51,845 --> 00:43:54,525
Pay attention. We can't miss it.
606
00:43:55,325 --> 00:43:58,845
What's she doing?
Has she noticed something?
607
00:43:58,925 --> 00:44:02,685
No. They must have agreed to speak later.
608
00:44:02,765 --> 00:44:03,925
She's killing time.
609
00:44:04,805 --> 00:44:06,325
We can't miss it.
610
00:44:07,005 --> 00:44:10,205
Affirmative. When the phone rings,
we can surround the location.
611
00:44:25,965 --> 00:44:27,565
I'm in charge of the body search.
612
00:44:29,245 --> 00:44:30,645
Governor's orders.
613
00:44:35,885 --> 00:44:36,885
Macarena.
614
00:44:39,525 --> 00:44:40,685
In my office.
615
00:44:44,405 --> 00:44:46,405
How does it feel when you're on it?
616
00:44:46,485 --> 00:44:49,525
You know, that feeling
when you're on a roller coaster.
617
00:44:49,605 --> 00:44:50,525
That...
618
00:44:51,325 --> 00:44:54,525
It certainly messes you up
if it explodes in your stomach.
619
00:44:54,605 --> 00:44:56,405
Your heart rate goes up.
620
00:44:56,485 --> 00:44:59,405
That's when you start feeling good.
621
00:44:59,485 --> 00:45:04,685
The inside of your body speeds up,
but at the same time it's paralyzed.
622
00:45:04,765 --> 00:45:07,845
Fear and guilt disappear...
623
00:45:07,925 --> 00:45:10,365
...in this enormous release of tension.
624
00:45:10,445 --> 00:45:15,085
And then suddenly, that's it.
It doesn't matter, you're okay.
625
00:45:15,165 --> 00:45:18,085
You realize that you're dying.
Literally dying.
626
00:45:18,165 --> 00:45:21,285
And then, the love comes.
627
00:45:21,365 --> 00:45:22,965
But you're scared.
628
00:45:23,045 --> 00:45:27,045
It's so intense, I love it.
629
00:45:27,125 --> 00:45:29,725
Then, I wake up covered in shit.
630
00:45:30,485 --> 00:45:31,325
I'm slipping.
631
00:45:31,405 --> 00:45:33,325
It's not all bad here.
632
00:45:33,405 --> 00:45:36,805
They get methadone, give chats.
633
00:45:36,885 --> 00:45:39,085
But there are also some people
634
00:45:39,165 --> 00:45:41,805
who are much more important here.
The counselors.
635
00:45:41,885 --> 00:45:46,285
They watch you.
They stop you from taking drugs.
636
00:45:46,365 --> 00:45:47,965
They motivate you.
637
00:45:48,045 --> 00:45:51,485
Between you and me, they're idiots
who have no idea what they're doing.
638
00:45:51,565 --> 00:45:54,245
Just go along and take some more, right?
639
00:45:56,725 --> 00:45:59,445
I have to say,
you had me intrigued, Macarena.
640
00:45:59,525 --> 00:46:02,245
After your boss lied to you,
641
00:46:03,245 --> 00:46:04,605
and got you pregnant...
642
00:46:06,405 --> 00:46:08,125
you have a conjugal visit.
643
00:46:11,205 --> 00:46:14,845
And this guy appears. This old-timer.
644
00:46:16,365 --> 00:46:17,485
Where is it?
645
00:46:19,565 --> 00:46:21,525
Don't waste my time.
646
00:46:21,605 --> 00:46:24,485
The governor specifically demanded
greater vigilance
647
00:46:24,565 --> 00:46:28,965
with regard to inmates that traffic.
So, tell me where you're hiding it.
648
00:46:30,325 --> 00:46:33,085
Unless you would prefer that I frisk you.
649
00:46:38,525 --> 00:46:41,165
Very well. Look at the camera.
650
00:46:42,525 --> 00:46:43,885
State your name.
651
00:46:45,005 --> 00:46:47,765
And put everything you have on the table.
652
00:46:56,165 --> 00:46:57,925
My name is Macarena Ferreiro.
653
00:47:25,525 --> 00:47:26,725
That's all of it.
654
00:47:29,845 --> 00:47:31,565
Good. Open it.
655
00:47:42,565 --> 00:47:45,365
Macarena... At the end of the day,
656
00:47:45,445 --> 00:47:48,765
I don't care who asked you
to carry the coke or why.
657
00:47:49,725 --> 00:47:52,005
Trafficking is a serious crime, you know.
658
00:47:52,765 --> 00:47:55,565
Especially if we consider a single mother
659
00:47:55,645 --> 00:47:59,605
possibly doing seven years,
who is also a repeat drug offender.
660
00:48:02,325 --> 00:48:05,485
Do you know what could happen
to the custody of your baby...
661
00:48:05,565 --> 00:48:08,405
-No.
-...if this got as far as Social Services?
662
00:48:08,485 --> 00:48:10,725
No. Please, not my baby, no.
663
00:48:11,325 --> 00:48:15,365
It's incredible
how life can change, Macarena.
664
00:48:16,485 --> 00:48:19,765
Just to think, a few days ago,
665
00:48:20,525 --> 00:48:23,685
you were here begging me...
666
00:48:23,765 --> 00:48:26,285
Begging me to kill your child.
667
00:48:26,965 --> 00:48:30,605
Now that you want it,
we have to take it away.
668
00:48:31,685 --> 00:48:33,205
-No.
-Yes.
669
00:48:33,285 --> 00:48:35,125
-No, please.
-Yes.
670
00:48:35,845 --> 00:48:39,045
Anyway, don't worry.
The good thing about this is that
671
00:48:39,125 --> 00:48:40,525
at least it will have a new family.
672
00:48:42,565 --> 00:48:43,565
No way.
673
00:48:44,125 --> 00:48:46,085
-And a new mother.
-No.
674
00:48:46,165 --> 00:48:47,405
-Yes
-No.
675
00:48:47,485 --> 00:48:50,205
-Yes, yes, yes.
-Please.
676
00:48:50,285 --> 00:48:54,005
Incredible how life can change
in a matter of seconds.
677
00:48:57,045 --> 00:48:59,405
I'll do whatever it takes
so this goes no further.
678
00:48:59,485 --> 00:49:00,485
Come on.
679
00:49:00,565 --> 00:49:02,085
-Yes.
-Please, Macarena.
680
00:49:02,165 --> 00:49:04,765
Do you think I look like a pervert?
681
00:49:04,845 --> 00:49:08,045
Do you really think I'd take advantage
of your weakness?
682
00:49:08,125 --> 00:49:09,325
Macarena, please.
683
00:49:10,005 --> 00:49:13,685
I don't want a relationship
based on extortion or anything.
684
00:49:13,765 --> 00:49:15,565
Come on, I'm not crazy or stupid.
685
00:49:16,645 --> 00:49:18,485
I know we won't fall in love.
686
00:49:18,565 --> 00:49:24,165
But some might say that over time,
some type of affection develops.
687
00:49:25,605 --> 00:49:27,605
This is what we'll do. Don't cry.
688
00:49:28,365 --> 00:49:29,685
Hey. Hey.
689
00:49:31,005 --> 00:49:34,525
We'll forget about the cocaine, okay?
690
00:49:38,125 --> 00:49:40,085
We'll start a relationship from scratch.
691
00:49:42,645 --> 00:49:43,645
A courtship.
692
00:49:44,245 --> 00:49:47,805
As if we were a couple. Little by little.
693
00:49:49,765 --> 00:49:51,605
Starting with a kiss.
694
00:49:56,805 --> 00:49:58,205
Let's see you open your mouth.
695
00:50:04,005 --> 00:50:05,045
Very good.
696
00:50:30,805 --> 00:50:31,805
Get out!
697
00:51:01,685 --> 00:51:04,205
Communications.
Have we located the Egyptian?
698
00:51:04,285 --> 00:51:07,845
We're getting close, Inspector.
Just a couple of minutes.
699
00:51:13,645 --> 00:51:15,605
What the hell's going on?
700
00:51:15,685 --> 00:51:17,485
Inspector, he's surrounded.
701
00:51:17,565 --> 00:51:21,085
It's very close to you,
in the vicinity of Cruz del Sur.
702
00:51:21,165 --> 00:51:24,645
I repeat. The signal...
One moment.
703
00:51:24,725 --> 00:51:26,965
It's in Cruz del Sur. In the parking lot.
704
00:51:27,045 --> 00:51:29,165
-That's impossible.
-Hello?
705
00:51:29,245 --> 00:51:31,805
Don't mess with me.
What does that damn thing say?
706
00:51:31,885 --> 00:51:33,085
This is an odd call,
707
00:51:33,165 --> 00:51:35,645
because I don't know
exactly who I'm talking to.
708
00:51:35,725 --> 00:51:39,685
We have a precise location.
The phone is in the prison parking lot.
709
00:51:39,765 --> 00:51:41,125
-Deploying the team.
-You've got to be kidding.
710
00:51:42,685 --> 00:51:43,685
Although, I can imagine.
711
00:51:45,845 --> 00:51:47,405
Firstly, I'd like to...
712
00:51:48,645 --> 00:51:51,245
publicly say how humiliating,
713
00:51:51,325 --> 00:51:54,885
degrading and disgusting it is
to feel watched,
714
00:51:54,965 --> 00:51:56,805
spied on and controlled.
715
00:51:56,885 --> 00:52:00,365
Above all, it's illegal
without a court order.
716
00:52:00,445 --> 00:52:02,365
Do you have one? No!
717
00:52:02,445 --> 00:52:03,645
Castillo.
718
00:52:04,405 --> 00:52:08,285
Do you recognize a blue Ford
with license plate 3322ABW?
719
00:52:08,365 --> 00:52:09,605
That's my fucking car.
720
00:52:09,685 --> 00:52:12,485
A phone was left in the passenger seat.
721
00:52:12,565 --> 00:52:16,125
...how profoundly despicable it is
to open an inmate's mail.
722
00:52:16,205 --> 00:52:18,885
Abort the operation. False lead.
723
00:52:21,165 --> 00:52:23,285
For fuck's sake!
724
00:52:25,325 --> 00:52:26,645
He's been ahead the whole time.
725
00:52:28,245 --> 00:52:29,405
Pissing himself laughing at us.
726
00:52:35,405 --> 00:52:38,605
March 12th? What happens then?
727
00:52:39,645 --> 00:52:44,445
Sister, in two days my Prince Charming
is getting me out of this shithole.
728
00:52:44,525 --> 00:52:47,325
Fucking rats. Here's one from both of us.
729
00:52:48,125 --> 00:52:49,285
A big kiss.
730
00:52:54,205 --> 00:52:55,245
Bitch.
731
00:53:09,365 --> 00:53:14,005
In other news, Isabel Pantoja is back
in AlcalĂĄ de GuadaĂra Penitentiary...
732
00:53:14,085 --> 00:53:18,525
Sole just keeps bullshitting us.
Pantoja in this prison. As if.
733
00:53:20,125 --> 00:53:22,565
I've been looking for you.
How was Osorio? Did you get it?
734
00:53:23,605 --> 00:53:25,285
Yes, he gave it to me.
735
00:53:28,005 --> 00:53:29,645
But now Sandoval has it.
736
00:53:31,085 --> 00:53:32,445
Anabel, stay calm.
737
00:53:33,245 --> 00:53:34,845
I didn't betray you.
738
00:53:36,605 --> 00:53:37,485
Great.
739
00:53:38,125 --> 00:53:39,845
And the drugs? Nothing?
740
00:53:39,925 --> 00:53:43,045
Look, I just did what you asked.
That's all.
741
00:53:44,125 --> 00:53:46,085
Now you have two very nasty problems.
742
00:53:46,645 --> 00:53:48,285
Sandoval and me.
743
00:53:49,125 --> 00:53:50,685
And I'm far worse.
744
00:53:54,125 --> 00:53:57,605
They think I have the drugs
and that I'm addicted, get it?
745
00:54:03,365 --> 00:54:04,405
No.
746
00:54:05,005 --> 00:54:06,325
I'm sorry.
747
00:54:07,845 --> 00:54:08,765
Sorry.
748
00:54:11,885 --> 00:54:12,845
Anabel...
749
00:54:14,285 --> 00:54:16,525
About the money, we can sort it out.
750
00:54:16,605 --> 00:54:20,325
I can speak to my dad,
and he'll lend it to me, okay?
751
00:54:22,245 --> 00:54:25,085
No use being a daddy's girl with me.
752
00:54:29,005 --> 00:54:33,725
If you harm my business,
you endanger yourself.
753
00:54:38,645 --> 00:54:41,125
I've sold it myself. I can't deny it.
754
00:54:41,205 --> 00:54:44,605
I don't want to talk about it.
It's not about being weak.
755
00:54:44,685 --> 00:54:48,965
Me? No. Never.
I've never touched that shit.
756
00:54:49,045 --> 00:54:52,365
I don't like junkies at all.
They can all die, for all I care.
757
00:54:52,445 --> 00:54:55,125
Just a line, now and again. Once or twice.
758
00:54:55,205 --> 00:54:58,405
Amphetamines. Crystal meth...
759
00:54:59,165 --> 00:55:00,885
But not heroin. No.
760
00:55:00,965 --> 00:55:02,965
It's the worst, man.
761
00:55:03,045 --> 00:55:05,485
Have you ever seen a junkie?
Have you seen Tere?
762
00:55:06,285 --> 00:55:08,605
Maybe I'm a junkie. I don't know.
763
00:55:09,165 --> 00:55:12,085
They're not people, they're zombies.
The living dead.
764
00:55:12,165 --> 00:55:17,365
Anyone in here would do it.
I swear. It's impossible.
765
00:55:17,445 --> 00:55:18,685
What a shame.
766
00:55:18,765 --> 00:55:21,045
Business is business.
767
00:55:21,125 --> 00:55:25,125
Freeze pops gross me out,
but I still had a business selling them.
768
00:55:25,205 --> 00:55:26,445
What can I say?
769
00:55:28,725 --> 00:55:29,845
Hi.
770
00:55:31,045 --> 00:55:33,005
-Has the game already started?
-Yes. No.
771
00:55:33,085 --> 00:55:36,965
No, not yet.
Do you want a beer?
772
00:55:38,125 --> 00:55:39,285
Sure.
773
00:55:42,485 --> 00:55:44,565
What's up, Palacios? How are things?
774
00:55:49,005 --> 00:55:50,085
Here you go.
775
00:55:51,165 --> 00:55:52,365
Thanks.
776
00:55:57,685 --> 00:56:00,205
-Night shift, right?
-Yes, that's right.
777
00:56:03,365 --> 00:56:04,365
Well...
778
00:56:05,365 --> 00:56:08,365
Maybe a line or two will do you good.
779
00:56:31,485 --> 00:56:32,325
What are you doing?
780
00:56:34,005 --> 00:56:35,365
Have you lost your mind?
781
00:56:35,445 --> 00:56:36,805
Because of the coke?
782
00:56:38,365 --> 00:56:39,485
It was in your locker.
783
00:56:45,045 --> 00:56:46,325
Do you want one?
784
00:56:46,885 --> 00:56:47,765
No.
785
00:56:47,845 --> 00:56:50,285
So much the better. More for us.
786
00:56:53,605 --> 00:56:58,005
You know, I don't think I'll have this.
This shit makes me violent.
787
00:57:07,365 --> 00:57:09,205
-All yours.
-I don't want it.
788
00:57:09,285 --> 00:57:11,125
-I'm not taking it.
-No.
789
00:57:11,205 --> 00:57:13,005
Let's make something clear, Valbuena.
790
00:57:13,725 --> 00:57:15,885
I respect personal use.
791
00:57:15,965 --> 00:57:18,165
That's something to be respected, right?
792
00:57:18,805 --> 00:57:21,525
But drug dealers infuriate me.
793
00:57:22,565 --> 00:57:25,125
And if you're not consuming,
you're trafficking.
794
00:57:25,205 --> 00:57:30,245
So, you snort that fucking line right now,
or we report you for trafficking
795
00:57:30,325 --> 00:57:32,525
and for blackmailing inmates
in exchange for coke.
796
00:57:57,805 --> 00:57:58,805
All of it.
797
00:58:05,765 --> 00:58:08,965
Well done. You'll be watching
those inmates like a hawk tonight.
798
00:58:31,845 --> 00:58:33,165
What do you want?
799
00:58:34,885 --> 00:58:36,405
I came to see you.
800
00:58:39,445 --> 00:58:41,445
They say you're losing power.
801
00:58:42,605 --> 00:58:45,205
That blondie's pushing you around.
Is that right?
802
00:58:49,085 --> 00:58:51,165
I don't have to answer to you.
803
00:58:52,325 --> 00:58:53,525
I pity you.
804
00:58:56,045 --> 00:58:58,765
You think you're someone you're not.
805
00:59:07,925 --> 00:59:09,605
Remember when you first arrived?
806
00:59:10,565 --> 00:59:12,245
Remember our agreement?
807
00:59:13,885 --> 00:59:15,765
You're here because of me.
808
00:59:18,205 --> 00:59:19,765
You traffic because I allow it.
809
00:59:25,925 --> 00:59:28,805
Since you fucked things up
with my assistant...
810
00:59:30,125 --> 00:59:31,765
I have to make my own bed.
811
00:59:33,325 --> 00:59:36,525
-Do you want to do it for me?
-No, I don't owe you anything.
812
00:59:50,605 --> 00:59:52,285
Make sure this is the last time.
813
00:59:53,325 --> 00:59:54,925
Or I won't like having you around anymore.
814
01:00:19,125 --> 01:00:20,245
Hot stuff!
815
01:00:40,965 --> 01:00:43,485
You worthless bitches!
816
01:00:43,565 --> 01:00:46,445
I'm married!
Haven't you got anything to say?
817
01:00:46,525 --> 01:00:48,965
-Olé, olé!
-That's what I thought!
818
01:00:49,045 --> 01:00:51,005
Let's sing or dance or something!
819
01:00:52,125 --> 01:00:54,125
I got married! Let's celebrate!
820
01:00:54,205 --> 01:00:57,525
Everyone, open bar! Open bar for everyone!
821
01:00:58,405 --> 01:01:01,405
Who wants the bouquet? Come on.
822
01:01:01,485 --> 01:01:03,965
Who's the next bitch here to get married?
823
01:01:08,045 --> 01:01:09,685
Sing it!
824
01:01:09,765 --> 01:01:13,725
Ali, Ali, oh
Ali, Ali, oh
825
01:01:13,805 --> 01:01:18,805
Ali, Ali took her away
Ali, Ali took her away
826
01:01:18,885 --> 01:01:21,805
We need a guitar. Go ask the governor.
827
01:01:44,005 --> 01:01:45,085
Macarena.
828
01:01:50,205 --> 01:01:51,445
What are you doing?
829
01:01:52,165 --> 01:01:54,165
What are you doing? Let go of me!
830
01:02:01,445 --> 01:02:02,965
Get out, cutie.
831
01:02:03,045 --> 01:02:04,325
Leave me alone!
832
01:02:27,685 --> 01:02:29,645
-Open the glove box.
-I'm coming.
833
01:02:29,725 --> 01:02:31,005
No, you stay here.
834
01:02:34,925 --> 01:02:36,605
Don't worry. I've done this before.
835
01:02:39,085 --> 01:02:40,085
Open the glove box.
836
01:02:47,925 --> 01:02:48,885
Give it to me.
837
01:02:50,405 --> 01:02:53,285
Let me go! That crazy bitch...
838
01:02:57,245 --> 01:03:01,445
We have five minutes
until they see something's up.
839
01:03:01,525 --> 01:03:02,925
Let's not waste time.
840
01:03:04,285 --> 01:03:06,925
I'll talk to you like a friend, Macarena.
841
01:03:07,765 --> 01:03:11,765
Tell me, how are you making
an even bigger mess of this?
842
01:03:12,725 --> 01:03:15,765
It's like someone in quicksand
843
01:03:15,845 --> 01:03:18,325
is sticking their arms in
to get their legs out,
844
01:03:18,405 --> 01:03:20,045
and sinking to the bottom.
845
01:03:20,125 --> 01:03:21,725
What are you talking about?
846
01:03:23,125 --> 01:03:24,845
Why are you so stubborn, Macarena?
847
01:03:27,285 --> 01:03:28,845
What are you doing?
848
01:03:30,685 --> 01:03:32,285
-Stay still.
-No!
849
01:03:34,525 --> 01:03:36,605
I like you, Macarena.
850
01:03:36,685 --> 01:03:38,925
But I can't allow other inmates to think
851
01:03:39,005 --> 01:03:41,765
they can keep my money
and not pay for drugs.
852
01:03:42,285 --> 01:03:43,365
Get it?
853
01:03:45,805 --> 01:03:46,645
So pretty.
854
01:03:48,605 --> 01:03:52,165
And the price... The price for you
because you have no money...
855
01:03:52,965 --> 01:03:54,285
Your pretty nipples.
856
01:03:57,645 --> 01:04:00,085
Say it all goes to plan.
857
01:04:00,165 --> 01:04:03,325
You go there, point the gun at him,
and he gives you the money.
858
01:04:03,405 --> 01:04:05,805
How do you know he won't go to the house
859
01:04:05,885 --> 01:04:08,605
and kill Mom, LucĂa, Lidia,
you and everyone else tomorrow?
860
01:04:22,725 --> 01:04:23,805
Are you going to kill him?
861
01:04:25,725 --> 01:04:27,685
-No.
-Don't worry.
862
01:04:27,765 --> 01:04:29,925
-They won't get infected. It's iodine.
-No!
863
01:04:30,005 --> 01:04:32,045
No, please. I'll pay. I swear.
864
01:04:32,125 --> 01:04:34,685
-Really?
-I swear, please.
865
01:04:34,765 --> 01:04:38,885
Of course. How much time do you need?
A week?
866
01:04:38,965 --> 01:04:41,285
Four weeks? Or even better,
867
01:04:41,365 --> 01:04:43,965
pay me on the first Tuesday
of every month for a year.
868
01:04:44,045 --> 01:04:46,725
I could give you a dinner set
when you're done.
869
01:04:46,805 --> 01:04:47,805
Please.
870
01:04:55,565 --> 01:04:56,725
I'm sorry, Macarena.
871
01:04:56,805 --> 01:05:02,085
But your nipples will show the others
that you don't mess with me.
872
01:05:09,645 --> 01:05:12,205
Get behind the wheel.
Leave the motor running.
873
01:05:12,285 --> 01:05:14,845
If you see anything strange, leave.
Don't look back.
874
01:05:16,725 --> 01:05:17,565
Dad...
875
01:05:36,485 --> 01:05:39,205
Sorry, Macarena.
You won't be able to feed the baby.
876
01:05:40,565 --> 01:05:42,125
I'm really sorry.
877
01:05:52,605 --> 01:05:55,165
Hey! Take it easy, scissorhands.
878
01:05:55,245 --> 01:05:56,205
Leave my friend alone.
879
01:06:10,965 --> 01:06:12,365
She's your friend?
880
01:06:12,445 --> 01:06:13,605
She's my friend, too.
881
01:06:15,725 --> 01:06:18,605
But our friend owes me âŹ3,000.
882
01:06:19,565 --> 01:06:21,285
As you know, debts must be settled.
883
01:06:22,485 --> 01:06:25,805
I guess you're right.
Debts must be settled.
884
01:06:39,245 --> 01:06:40,365
{\an8}An advance.
885
01:06:41,445 --> 01:06:44,725
{\an8}You'll get the rest.
You have my word.
886
01:06:53,205 --> 01:06:54,045
Take it.
887
01:06:56,165 --> 01:06:58,085
No one likes a bad ending.
888
01:07:01,125 --> 01:07:02,725
Take it.
889
01:07:05,925 --> 01:07:08,965
Leopoldo, are you insane?
You'll be the end of us all.
890
01:07:09,045 --> 01:07:12,365
That bastard is capable
of turning up here and breaking skulls.
891
01:07:13,285 --> 01:07:14,965
You're going to be grandparents.
892
01:07:15,045 --> 01:07:16,365
We can't leave Maca in there, Dad.
893
01:07:17,085 --> 01:07:18,565
We don't have the money.
894
01:07:28,085 --> 01:07:29,405
Don't move!
895
01:07:41,845 --> 01:07:44,805
{\an8}ON THE NEXT EPISODE
896
01:08:12,085 --> 01:08:13,565
I am not your pal!
897
01:08:31,045 --> 01:08:32,324
Keep going!
898
01:08:45,925 --> 01:08:48,444
It's over. I'm calling the police.
899
01:08:50,845 --> 01:08:52,845
{\an8}Subtitle translation by Arturo FernĂĄndez
68141