All language subtitles for Locked.Up.S01E05.SPANISH.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,885 --> 00:00:09,005 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,085 --> 00:00:10,325 Shit! 3 00:00:10,405 --> 00:00:11,885 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 4 00:00:14,485 --> 00:00:16,565 -Help! Help me! -Don't move! 5 00:00:16,645 --> 00:00:19,965 When we caught her, there was no trace of the money. 6 00:00:20,045 --> 00:00:21,845 Yolanda switched the SIM card 7 00:00:21,925 --> 00:00:24,445 when she realized they were about to be caught. 8 00:00:24,525 --> 00:00:27,325 The card she kept must show where the money's hidden. 9 00:00:28,325 --> 00:00:30,085 I found the SIM card. 10 00:00:30,165 --> 00:00:34,165 There are some photos of a road. The SG-112. 11 00:00:34,245 --> 00:00:35,605 Send them to me right away. 12 00:00:35,685 --> 00:00:37,484 And destroy that SIM as soon as you can. 13 00:00:39,485 --> 00:00:41,405 -Hi, darling. -We have a problem. 14 00:00:41,485 --> 00:00:44,165 -I'm not pissing anywhere. -Why won't you help me? 15 00:00:45,605 --> 00:00:50,725 Maca, when I was tested with your pee, it revealed I was pregnant. 16 00:00:50,805 --> 00:00:51,725 What? 17 00:00:51,805 --> 00:00:53,965 Why would I betray my friend Maca? 18 00:00:54,045 --> 00:00:56,645 You'd be on day release within a month. 19 00:00:57,765 --> 00:00:59,685 {\an8}Dad, it's down here. You missed the turn, Dad. 20 00:00:59,765 --> 00:01:03,685 There's a camper behind us that's been tailing us for 20 minutes. 21 00:01:03,765 --> 00:01:04,605 What should we do? 22 00:01:04,685 --> 00:01:07,605 We'll get the shovel out and start digging in the wrong place. 23 00:01:07,685 --> 00:01:08,605 What? 24 00:01:08,685 --> 00:01:09,925 Lin Chun, hit record. 25 00:01:10,005 --> 00:01:14,605 I might have found something, but I didn't know what it was. A SIM card. 26 00:01:14,685 --> 00:01:16,645 She's acknowledged she has Yolanda's SIM card. 27 00:01:16,725 --> 00:01:19,325 Call Judge Andrade. We're going to get her. 28 00:01:19,405 --> 00:01:21,725 What was on the SIM card? I can't hear you. 29 00:01:21,805 --> 00:01:24,325 -Photographs! -Photographs of what? 30 00:01:24,405 --> 00:01:26,045 Of a road and a forest. 31 00:01:26,125 --> 00:01:29,325 They were photos of the same place. Of a rock. 32 00:01:37,405 --> 00:01:39,685 You! Stand up! 33 00:01:41,085 --> 00:01:42,165 Ferreiro! 34 00:01:44,365 --> 00:01:45,285 Ferreiro! 35 00:02:16,685 --> 00:02:17,885 Stop! 36 00:02:19,845 --> 00:02:21,445 Civil Guard. Don't move. 37 00:02:23,285 --> 00:02:24,565 Turn around. 38 00:02:34,205 --> 00:02:35,285 Put the gun down. 39 00:02:41,245 --> 00:02:42,805 Hands on your head! 40 00:02:43,525 --> 00:02:45,565 Please, don't shoot. 41 00:02:47,685 --> 00:02:49,005 I'm pregnant. 42 00:02:53,205 --> 00:02:57,525 10 DAYS LATER 43 00:03:00,005 --> 00:03:02,805 The weight is fine, so is the size. 44 00:03:03,685 --> 00:03:07,005 {\an8}It's a normal ten-week embryo. 45 00:03:08,045 --> 00:03:10,845 {\an8}I'm so happy that you've changed your mind. 46 00:03:15,965 --> 00:03:17,205 {\an8}Hey, blondie. 47 00:03:17,285 --> 00:03:20,565 {\an8}You ate Yolanda's card and they're looking for it, right? 48 00:03:20,645 --> 00:03:23,205 {\an8}Where are you going? The governor's waiting. 49 00:03:23,285 --> 00:03:25,645 {\an8}My head hurts. I've got a migraine, Doctor. 50 00:03:25,725 --> 00:03:28,085 {\an8}-Can I get some aspirin? -Once I finish this. 51 00:03:28,165 --> 00:03:30,285 {\an8}It's like a shrimp. 52 00:03:30,365 --> 00:03:33,125 {\an8}-What do you mean? -It's not ugly, 53 00:03:33,205 --> 00:03:35,485 {\an8}it just doesn't look too great right now. 54 00:03:35,565 --> 00:03:37,805 {\an8}-Do you want to know the sex? -Can you tell already? 55 00:03:39,045 --> 00:03:41,085 {\an8}I'd say it's a boy. 56 00:03:41,165 --> 00:03:45,045 {\an8}I'd hedge my bets on it being a boy. Look, you can see his little dick. 57 00:03:45,725 --> 00:03:49,685 {\an8}-You're right, it's a boy. -That's amazing! 58 00:03:51,125 --> 00:03:55,205 {\an8}Quiet now, let's listen to the heartbeat. 59 00:04:06,605 --> 00:04:07,885 {\an8}Fuck. 60 00:04:08,965 --> 00:04:10,685 {\an8}The kid's really going for it. 61 00:04:12,245 --> 00:04:16,805 {\an8}You survived a shootout, kid. You're a strong man. 62 00:04:18,485 --> 00:04:19,605 {\an8}Like your mom. 63 00:04:25,084 --> 00:04:26,205 {\an8}Stop! 64 00:04:28,285 --> 00:04:29,485 {\an8}Put the gun down. 65 00:04:29,565 --> 00:04:30,485 {\an8}What happened? 66 00:04:32,765 --> 00:04:35,325 {\an8}Where are the others? Where is Inspector Castillo? 67 00:05:11,405 --> 00:05:12,525 Four, two. 68 00:05:30,365 --> 00:05:33,405 {\an8}How are you, darling? They wouldn't let us see you. 69 00:05:34,245 --> 00:05:37,965 {\an8}-Where's Mom? -She's in Viveiro with her sisters. 70 00:05:38,565 --> 00:05:41,885 {\an8}She was very upset, but you know she feels happier there. 71 00:05:43,725 --> 00:05:46,125 {\an8}Dad, I'm pretty sure they'll be listening to this. 72 00:05:47,245 --> 00:05:48,885 {\an8}And recording it, too. 73 00:05:49,965 --> 00:05:54,365 {\an8}I was at the shootout in the forest, just like the police told you. 74 00:05:56,165 --> 00:06:01,605 {\an8}I found something. I found it by accident. Then they took me for identification. 75 00:06:03,245 --> 00:06:06,245 {\an8}Maca, how are you? 76 00:06:07,365 --> 00:06:08,365 {\an8}I'm good. 77 00:06:09,165 --> 00:06:10,925 {\an8}Really good. 78 00:06:13,165 --> 00:06:14,165 It was... 79 00:06:15,605 --> 00:06:17,645 It was awful. 80 00:06:20,405 --> 00:06:25,085 But all of a sudden, it was like someone shook me. 81 00:06:26,045 --> 00:06:27,965 And it was all a dream. 82 00:06:28,885 --> 00:06:30,405 I woke up. 83 00:06:35,885 --> 00:06:38,445 You look tired, Dad. You need to sleep. 84 00:06:39,365 --> 00:06:42,205 You shouldn't worry about me. I'm fine. 85 00:06:42,285 --> 00:06:44,405 You have to believe me, really. 86 00:06:45,725 --> 00:06:46,845 Now, I just want... 87 00:06:47,725 --> 00:06:50,845 I want to wait for the trial. I want to defend myself. 88 00:06:51,525 --> 00:06:54,365 I don't want to do anything else crazy. 89 00:06:56,085 --> 00:06:57,845 I don't want you to, either. 90 00:06:59,085 --> 00:07:00,645 Do you understand? 91 00:07:03,605 --> 00:07:05,405 Dad, do you understand? 92 00:07:08,325 --> 00:07:10,765 Things were looking pretty hopeless. 93 00:07:11,645 --> 00:07:13,605 Now, it's different. 94 00:07:14,965 --> 00:07:16,925 Don't worry, darling. 95 00:07:17,005 --> 00:07:22,805 We're seeing the lawyer later to see if he can speed things up. 96 00:07:22,885 --> 00:07:27,365 Maca, how's your health? 97 00:07:29,685 --> 00:07:31,485 Have you had any problems? 98 00:07:34,925 --> 00:07:35,925 No. 99 00:07:36,845 --> 00:07:40,005 I'm really good, Román. Really good. 100 00:07:41,565 --> 00:07:44,965 Now, I want you to request another visit and bring Mom. 101 00:07:45,045 --> 00:07:47,125 I have something important to tell you all. 102 00:07:47,205 --> 00:07:48,365 Time's up! 103 00:07:52,045 --> 00:07:52,965 Okay. 104 00:07:57,605 --> 00:08:00,925 I love you all so much. 105 00:08:11,805 --> 00:08:12,885 Bye. 106 00:08:23,725 --> 00:08:27,885 Does prison change your life? It does. 107 00:08:29,205 --> 00:08:30,245 Of course it does. 108 00:08:30,325 --> 00:08:32,725 It doesn't really change the way you think. 109 00:08:33,445 --> 00:08:36,165 It was something else that changed me. 110 00:08:36,965 --> 00:08:39,245 The gunshots. 111 00:08:41,885 --> 00:08:46,365 Being there and not knowing whether they were dead or alive. 112 00:08:47,645 --> 00:08:52,485 When you see death up close... 113 00:08:53,845 --> 00:08:55,485 you see life differently. 114 00:08:59,365 --> 00:09:00,645 Without fear. 115 00:09:01,325 --> 00:09:05,885 Two weeks have passed since the shootout at Sierra de Ayllón. 116 00:09:05,965 --> 00:09:09,445 As you can see, the investigation is ongoing. 117 00:09:09,525 --> 00:09:12,245 Nice one, Zule. You'll be famous after all. 118 00:09:13,285 --> 00:09:15,565 Hanbal Hamadi, aka the Egyptian. 119 00:09:16,405 --> 00:09:18,805 Yo, girl. He's just a kid! 120 00:09:19,365 --> 00:09:20,765 He's hot. 121 00:09:21,445 --> 00:09:25,725 Is he your boyfriend or your nephew? I'd love a boy toy. 122 00:09:25,805 --> 00:09:29,165 Shut up, will you? Jerks. 123 00:09:33,325 --> 00:09:36,365 What are you doing, you Muslim bitch? 124 00:09:36,445 --> 00:09:37,725 These are some of the crimes... 125 00:09:37,805 --> 00:09:40,325 -Fuck you. -...that police have been investigating 126 00:09:40,405 --> 00:09:42,045 for four years. 127 00:09:42,125 --> 00:09:43,285 They won't get him. 128 00:09:46,165 --> 00:09:49,245 As we were explaining, the investigation is ongoing. 129 00:09:50,725 --> 00:09:52,605 After two weeks of searching, 130 00:09:52,685 --> 00:09:57,325 the teams have combed over 170 acres without any luck. 131 00:09:58,165 --> 00:10:00,885 There is also no trace of the €9 million 132 00:10:00,965 --> 00:10:04,725 which deceased Yolanda Montero allegedly hid somewhere in these mountains. 133 00:10:04,805 --> 00:10:05,805 After having found a hole, 134 00:10:05,885 --> 00:10:10,485 the Civil Guard believe Hanbal Hamadi is in possession of the loot. 135 00:10:11,045 --> 00:10:12,245 Finders keepers. 136 00:10:14,085 --> 00:10:15,645 The shooting took place... 137 00:10:44,445 --> 00:10:45,565 Lin Chun. 138 00:10:45,645 --> 00:10:47,085 Lin Chun! 139 00:10:48,245 --> 00:10:49,365 Lin Chun! 140 00:10:51,085 --> 00:10:53,765 Macarena. Macarena! 141 00:10:55,285 --> 00:10:56,445 Go and check on them. 142 00:11:17,085 --> 00:11:19,165 -He's dead. -Fuck. 143 00:11:25,965 --> 00:11:29,045 -Fabio's hurt. -Check if there's an exit wound. 144 00:11:36,365 --> 00:11:38,885 Yes, there is. That's good, right? 145 00:11:40,365 --> 00:11:44,445 It's good, because he can be saved with some stitches. 146 00:11:46,365 --> 00:11:49,645 But it's bad, because if they don't pick us up in 20 minutes, 147 00:11:49,725 --> 00:11:51,565 he'll bleed to death. 148 00:11:53,365 --> 00:11:56,325 -You've reached Emergency. Hello. -Inspector Castillo. 149 00:11:56,405 --> 00:11:58,165 Chief of Police's office. 150 00:11:58,245 --> 00:12:01,805 There's been a shootout. One dead and two injured. 151 00:12:01,885 --> 00:12:03,565 What's your location? 152 00:12:05,205 --> 00:12:06,405 Where am I? 153 00:12:08,205 --> 00:12:10,445 How the fuck should I know? 154 00:12:28,285 --> 00:12:29,885 -Want a book, darling? -No. 155 00:12:29,965 --> 00:12:31,765 You can't read. 156 00:12:32,565 --> 00:12:34,805 -A book or whiskey? -A whiskey. 157 00:12:34,885 --> 00:12:37,125 -Hello, boss. Here you are. -Where's mine? 158 00:12:37,765 --> 00:12:38,605 Thanks. 159 00:12:44,525 --> 00:12:45,405 Sole! 160 00:12:46,525 --> 00:12:48,005 Why are you reading so many books? 161 00:12:48,085 --> 00:12:50,725 You can't learn how to give birth from books. 162 00:12:50,805 --> 00:12:52,085 -Really? -No. 163 00:12:52,165 --> 00:12:54,885 Women in the jungle stand up, hold on to a trunk 164 00:12:54,965 --> 00:12:56,125 and get ready to shit. 165 00:12:56,205 --> 00:12:58,765 Sole, I'm not having my baby while hugging a tree. 166 00:12:58,845 --> 00:13:01,685 Sole, she doesn't realize that having a baby 167 00:13:01,765 --> 00:13:03,565 -is like shitting a melon. -Sure. 168 00:13:03,645 --> 00:13:07,205 It seems almost impossible, but trust me, it comes out eventually. 169 00:13:07,285 --> 00:13:08,285 That's true. 170 00:13:08,365 --> 00:13:11,565 -Seriously, you're making me dread it. -No. 171 00:13:13,525 --> 00:13:14,685 Have you told your mom? 172 00:13:15,365 --> 00:13:17,805 Here's what you asked for. Pregnancy and Labor. 173 00:13:17,885 --> 00:13:19,005 Sole. 174 00:13:19,805 --> 00:13:20,685 What? 175 00:13:23,765 --> 00:13:25,285 It's a boy. 176 00:13:29,005 --> 00:13:30,005 A baby boy. 177 00:13:31,325 --> 00:13:32,645 A beautiful baby boy. 178 00:13:35,605 --> 00:13:37,525 You look happy, blondie. 179 00:13:40,205 --> 00:13:41,765 Anything we should know? 180 00:13:43,845 --> 00:13:46,125 Or is it just the pregnancy hormones? 181 00:13:46,205 --> 00:13:49,885 You should try it. Maybe you'll lose that frigid face. 182 00:13:49,965 --> 00:13:50,925 Yes, I'm happy. 183 00:13:51,925 --> 00:13:52,925 Really happy about my son. 184 00:13:53,725 --> 00:13:59,205 And because I don't want to leave here at just any cost. Not anymore. 185 00:13:59,285 --> 00:14:02,045 Sure. It's fucking great here. 186 00:14:03,285 --> 00:14:05,445 I suppose you won't mind that I have the money. 187 00:14:06,445 --> 00:14:09,405 Macarena's experiencing something much more important 188 00:14:09,485 --> 00:14:12,085 -than €9 million. -Says who? A homeless woman? 189 00:14:26,845 --> 00:14:28,125 You know what? 190 00:14:29,765 --> 00:14:33,805 I hope your boyfriend has found the money. I hope he's got it. 191 00:14:36,485 --> 00:14:38,325 As long as it means you leave this place. 192 00:14:39,205 --> 00:14:42,365 That'd be a bonus, for all of us. 193 00:14:45,085 --> 00:14:46,565 Blondie's got some balls. 194 00:14:49,005 --> 00:14:53,005 Careful with the blonde one, she was firing shots in the forest. 195 00:14:53,085 --> 00:14:54,085 Silence! 196 00:14:54,165 --> 00:14:55,605 -Really? -Silence! 197 00:14:55,685 --> 00:14:57,685 Who have you been shooting? 198 00:14:58,565 --> 00:15:00,925 No one. It went off by itself. 199 00:15:07,965 --> 00:15:11,645 That kid'll know how to say "whore" before it can say "mommy." 200 00:15:12,525 --> 00:15:15,805 Enjoy your baby, surrounded by murderers. 201 00:15:23,645 --> 00:15:24,605 Bitch. 202 00:15:25,445 --> 00:15:27,685 May God hear me and keep her pussy dry. 203 00:15:27,765 --> 00:15:29,085 And itchy. 204 00:15:36,685 --> 00:15:39,645 Did you know there's a cell block for mothers? 205 00:15:40,925 --> 00:15:44,805 You should request a transfer. Block 2 is no good for you or the baby. 206 00:15:52,885 --> 00:15:56,045 The judge is about to end the search. 207 00:15:56,125 --> 00:15:59,045 As we told you earlier, the €9 million 208 00:15:59,125 --> 00:16:02,365 is presumed to be in the hands of Hanbal Hamadi, the Egyptian. 209 00:16:02,445 --> 00:16:04,205 What the fuck do we do if he's taken it? 210 00:16:04,285 --> 00:16:07,605 He hasn't taken anything because he doesn't know where it is. 211 00:16:07,685 --> 00:16:09,205 The police think he has it. 212 00:16:09,285 --> 00:16:12,245 They found the hole we made, and it wasn't there. 213 00:16:12,325 --> 00:16:16,325 Okay. When they leave, we'll go back with shovels. 214 00:16:16,405 --> 00:16:19,045 We can't go back. The police are there. 215 00:16:21,125 --> 00:16:24,885 -Did you not hear your sister? -Yes. And I didn't recognize her. 216 00:16:24,965 --> 00:16:28,005 She was like a robot, talking about them recording us. 217 00:16:28,085 --> 00:16:31,005 She was like that because she's in the middle of an investigation. 218 00:16:31,085 --> 00:16:34,765 -Or because they're pressuring her. -Román, she's right. 219 00:16:37,365 --> 00:16:41,925 This is a dangerous situation, and we have to get out of it soon. 220 00:16:42,005 --> 00:16:45,045 -What are you talking about? -We'll talk to the lawyer later. 221 00:16:45,125 --> 00:16:47,805 We'll see if he can speed things up. 222 00:16:47,885 --> 00:16:49,205 It's not enough! Can't you see? 223 00:16:49,285 --> 00:16:51,845 Your sister was in a shootout! What do you want? 224 00:16:51,925 --> 00:16:53,205 For them to kill us? 225 00:16:54,525 --> 00:16:56,845 This family is crazy. We can't sleep! 226 00:16:56,925 --> 00:16:59,245 Your mom leaves, comes back for two days and leaves again. 227 00:16:59,325 --> 00:17:02,685 Being in this house is a nightmare! Don't you think that's enough? 228 00:17:10,604 --> 00:17:11,445 Hello. 229 00:17:13,124 --> 00:17:14,445 Who is this? 230 00:17:15,885 --> 00:17:16,885 Who is this? 231 00:17:21,645 --> 00:17:25,285 Why didn't you say you were coming? I would have picked you up. 232 00:17:25,364 --> 00:17:26,885 Mom, what are you doing here? 233 00:17:31,045 --> 00:17:33,485 The assessment board has met. 234 00:17:34,565 --> 00:17:36,525 They're prepared to award you day release. 235 00:17:37,485 --> 00:17:38,725 Yes! Fuck! 236 00:17:39,285 --> 00:17:41,525 I'll see the sun without any fences in the way. 237 00:17:41,605 --> 00:17:44,725 Fuck, I'll have a fucking beer without going to solitary. 238 00:17:44,805 --> 00:17:48,005 If you get it, you'll go to a special semi-release block. 239 00:17:48,085 --> 00:17:51,605 -You can only leave during working hours. -Okay. 240 00:17:53,245 --> 00:17:55,285 Do you understand what that means, Estefanía? 241 00:17:57,365 --> 00:18:00,125 -What? -You have to find a job. 242 00:18:01,165 --> 00:18:06,325 Anything. It doesn't matter what. Otherwise, you can't have day release. 243 00:18:07,285 --> 00:18:10,365 Sons of bitches! Fuck! You tricked me! 244 00:18:10,445 --> 00:18:14,925 So they're not going to let me leave. Just another fucking lie... 245 00:18:15,005 --> 00:18:16,925 Are you here to talk to the governor? 246 00:18:19,125 --> 00:18:20,205 Yes. 247 00:18:21,525 --> 00:18:25,085 We just need to see a job offer in your name. It's procedure. 248 00:18:25,165 --> 00:18:29,325 How do I get a job to leave if I can't leave? Explain that! 249 00:18:29,405 --> 00:18:31,485 Fuck! You lied to me. 250 00:18:32,445 --> 00:18:33,965 Wait here if you want. 251 00:18:41,805 --> 00:18:47,605 Now that Fabio isn't here, I'm assisting management. 252 00:18:52,725 --> 00:18:54,405 Congratulations on your baby. 253 00:18:55,885 --> 00:18:56,925 Thank you. 254 00:19:01,565 --> 00:19:03,765 They told me what happened in the forest. 255 00:19:04,885 --> 00:19:06,845 That your gun went off. 256 00:19:09,325 --> 00:19:12,005 Don't worry, it happened to me on my first day. 257 00:19:12,085 --> 00:19:13,485 Embarrassing. 258 00:19:14,285 --> 00:19:15,485 Don't worry. 259 00:19:19,485 --> 00:19:22,565 To be honest, you could have run away. 260 00:19:27,085 --> 00:19:28,005 Why didn't you? 261 00:19:28,085 --> 00:19:29,605 You won't run, right? 262 00:19:32,205 --> 00:19:34,085 I'm not a despicable bitch... 263 00:19:36,445 --> 00:19:37,685 I guess. Right? 264 00:19:37,765 --> 00:19:39,165 You're not. 265 00:19:39,245 --> 00:19:40,885 -Estefanía, calm down. -You used me. 266 00:19:40,965 --> 00:19:41,805 Calm down! 267 00:19:43,685 --> 00:19:45,925 I'll be at your side. I'll help you. 268 00:19:46,005 --> 00:19:48,365 There's a social worker who'll help you out. 269 00:19:48,445 --> 00:19:49,685 Look, Governor. 270 00:19:52,325 --> 00:19:54,085 I've never had a job. 271 00:19:54,645 --> 00:19:56,765 I've never even had the chance, okay? 272 00:19:57,485 --> 00:19:59,245 I've got no chance now. 273 00:20:02,765 --> 00:20:04,885 -Thank you. -Listen to me. 274 00:20:04,965 --> 00:20:06,365 -They don't give a shit. -Breathe. 275 00:20:06,445 --> 00:20:08,845 -Listen! Keep it up and... -What? 276 00:20:08,925 --> 00:20:11,365 You'll end up in solitary instead of outside. 277 00:20:11,445 --> 00:20:14,405 May I remind you that this release is a gift. 278 00:20:14,485 --> 00:20:16,885 And you haven't earned it all on your own. 279 00:20:16,965 --> 00:20:17,845 Haven't I? 280 00:20:17,925 --> 00:20:20,685 Don't you think betraying my best friend is "all on my own"? 281 00:20:30,085 --> 00:20:31,685 Ferreiro, you're up. 282 00:20:36,365 --> 00:20:38,245 -Good morning. -Hello. 283 00:20:40,245 --> 00:20:44,605 I imagine you already know, but I wanted to tell you I'm pregnant. 284 00:20:47,565 --> 00:20:49,045 Happily pregnant? 285 00:20:49,725 --> 00:20:52,365 Yes, very happily. 286 00:20:52,445 --> 00:20:55,445 Thank goodness. Great. Take a seat, please. 287 00:20:56,485 --> 00:20:59,605 I'm delighted, Macarena. This will help you a lot. 288 00:20:59,685 --> 00:21:01,925 -In life, but particularly in here. -Yes. 289 00:21:02,445 --> 00:21:06,005 I want to know if there's any chance of a transfer. 290 00:21:06,085 --> 00:21:09,125 -I've been told there's a maternity block. -No. 291 00:21:09,765 --> 00:21:14,125 That block is for women who have given birth. But... 292 00:21:14,925 --> 00:21:16,365 Let's see. Listen. 293 00:21:16,445 --> 00:21:20,525 What I can do is I can put you on laundry duty. 294 00:21:20,605 --> 00:21:22,085 You'll do fine there. 295 00:21:22,165 --> 00:21:23,165 Right. 296 00:21:24,605 --> 00:21:27,885 But is there no chance of a quicker transfer? 297 00:21:27,965 --> 00:21:28,805 No. 298 00:21:30,045 --> 00:21:35,525 It's just that after the forest, the shootout and everything, honestly... 299 00:21:39,565 --> 00:21:41,805 It's been tough on us all. 300 00:21:43,765 --> 00:21:49,365 Honestly, I fear for my baby. I don't want anything to go wrong. 301 00:21:53,205 --> 00:21:54,405 Have you talked to Sandoval? 302 00:21:59,365 --> 00:22:00,405 I just... 303 00:22:01,805 --> 00:22:03,965 I thought that, being a woman, 304 00:22:05,125 --> 00:22:06,445 you'd understand better. 305 00:22:08,245 --> 00:22:09,085 Of course. 306 00:22:10,165 --> 00:22:12,445 -Yes. -We'll see what we can do. 307 00:22:13,765 --> 00:22:17,925 For now, we'll fill out the forms, and I'll talk to you in a few days. 308 00:22:18,005 --> 00:22:21,445 -Thank you. Thank you very much. -Fill out the form. 309 00:22:25,685 --> 00:22:28,045 You were very brave in the forest. 310 00:22:42,125 --> 00:22:45,445 He's bleeding a lot. How long will they be? 311 00:22:47,245 --> 00:22:50,205 Twenty minutes, fifty? What the fuck do I know? 312 00:22:51,765 --> 00:22:54,365 Fabio, listen to me. 313 00:22:55,605 --> 00:22:57,165 You need to get out. 314 00:22:57,245 --> 00:22:59,565 If you lean on Macarena, you can reach the road. 315 00:22:59,645 --> 00:23:02,165 I'm fine. I'm blocking the wound. 316 00:23:03,085 --> 00:23:06,605 Is that right? Get the fuck out of here. 317 00:23:07,725 --> 00:23:08,765 Do you hear me? 318 00:23:09,285 --> 00:23:11,485 Come here, kid. 319 00:23:28,525 --> 00:23:29,365 Come on. 320 00:23:33,765 --> 00:23:35,605 You won't run, right? 321 00:23:37,085 --> 00:23:38,925 I'm not a despicable bitch. 322 00:23:40,085 --> 00:23:41,925 So I can trust you? 323 00:23:46,485 --> 00:23:48,325 Get the gun... 324 00:23:48,405 --> 00:23:51,005 What the fuck are you whispering about? 325 00:23:52,645 --> 00:23:54,125 Where are you going? 326 00:23:56,605 --> 00:23:57,765 What the fuck are you looking for? 327 00:24:09,205 --> 00:24:12,245 This baby's mine. And no one else's. 328 00:24:13,605 --> 00:24:16,725 There's someone in here now. 329 00:24:17,605 --> 00:24:21,965 He'll be a tiny person. He'll depend on me. 330 00:24:23,845 --> 00:24:25,845 I don't know. It feels like... 331 00:24:26,845 --> 00:24:28,965 he was put there for a reason. 332 00:24:30,525 --> 00:24:32,165 I no longer feel lost. 333 00:24:32,805 --> 00:24:35,485 I do think about leaving here. 334 00:24:36,725 --> 00:24:39,485 Now, I want it, but not just at any price. 335 00:24:40,605 --> 00:24:42,645 I only have one fear. 336 00:24:43,845 --> 00:24:45,445 That something happens to him. 337 00:24:53,645 --> 00:24:54,845 How do I look? 338 00:24:55,965 --> 00:24:57,485 Like a Moorish queen. 339 00:24:58,525 --> 00:24:59,765 Seriously. 340 00:25:02,605 --> 00:25:03,845 What's wrong? 341 00:25:05,765 --> 00:25:07,845 I haven't seen Hanbal in four years. 342 00:25:11,165 --> 00:25:12,725 It was like a fairy tale. 343 00:25:13,645 --> 00:25:15,205 He was 19. 344 00:25:16,885 --> 00:25:18,205 I was 30. 345 00:25:19,605 --> 00:25:21,285 We had so much sex. 346 00:25:26,765 --> 00:25:28,325 And now, I'm 40. 347 00:25:29,845 --> 00:25:31,245 It's not such a fairy tale anymore. 348 00:25:31,965 --> 00:25:34,365 -Has he called you yet? -No. 349 00:25:38,165 --> 00:25:41,965 Well, Zule, he took a big risk at the shootout. 350 00:25:43,045 --> 00:25:46,605 He has to stay hidden. He can look after himself, right? 351 00:25:50,645 --> 00:25:53,845 Come on, Zule. He's crazy about you. 352 00:25:54,685 --> 00:25:56,725 For the person you are. 353 00:25:58,085 --> 00:26:00,845 If not, why would he be searching high and low for the money 354 00:26:00,925 --> 00:26:02,325 to get you out of here? 355 00:26:02,405 --> 00:26:05,845 What's wrong is that now he's 28 with €9 million. 356 00:26:12,205 --> 00:26:13,805 Look at this shit. 357 00:26:14,565 --> 00:26:18,205 Covered in hair and toothpaste. You haven't cleaned anything, you pig. 358 00:26:21,805 --> 00:26:24,725 Clean it with your tongue. Lick it. 359 00:26:26,725 --> 00:26:27,645 Lick it! 360 00:26:28,445 --> 00:26:30,765 That's right, with your tongue. 361 00:26:32,405 --> 00:26:34,165 You think you're useful to me? 362 00:26:36,325 --> 00:26:39,445 You think what you earn is useful? It isn't. 363 00:26:40,565 --> 00:26:42,285 I only do it so you'll react. 364 00:26:45,725 --> 00:26:46,965 React. 365 00:26:47,805 --> 00:26:48,765 React. 366 00:26:50,125 --> 00:26:51,845 Aren't you going to react? 367 00:27:01,885 --> 00:27:02,885 Shit! 368 00:27:03,565 --> 00:27:04,685 Zule. 369 00:27:06,165 --> 00:27:07,245 Zule. 370 00:27:07,805 --> 00:27:08,685 Relax. 371 00:27:10,885 --> 00:27:12,045 He'll call you. 372 00:27:24,765 --> 00:27:28,285 {\an8}I've hired lots of waitresses. How are you at serving drinks? 373 00:27:28,365 --> 00:27:31,685 -I'm better at drinking them. -Well, you can learn. 374 00:27:31,765 --> 00:27:35,005 Maca, she's not a waitress. She's a whore. 375 00:27:35,565 --> 00:27:37,885 You'd have to pay me a lot for that, darling. 376 00:27:37,965 --> 00:27:40,165 Look at the black princess. 377 00:27:40,245 --> 00:27:42,805 Locked up and fucked, but she still has her dignity. 378 00:27:42,885 --> 00:27:45,405 Keep looking. The offers will flood in. 379 00:27:45,485 --> 00:27:48,565 Listen, calm the fuck down or you'll be eating that polish, okay? 380 00:27:49,325 --> 00:27:50,845 Do you speak any languages, Curly? 381 00:27:50,925 --> 00:27:52,885 Yes, mine. That everyone understands. 382 00:27:52,965 --> 00:27:56,245 You must have some experience. You'll have to write a CV. 383 00:27:56,325 --> 00:28:00,445 Well, let's see. I can drive any car without a license. Stolen or not. 384 00:28:00,525 --> 00:28:03,045 I can also hot-wire, tune and burn them if needed. 385 00:28:03,125 --> 00:28:04,285 There's my fucking CV. 386 00:28:04,365 --> 00:28:07,005 Great CV. You'll get any job you want. 387 00:28:09,445 --> 00:28:10,605 Hey. 388 00:28:13,605 --> 00:28:16,925 Maybe I can help. My uncle could sort out a job for you. 389 00:28:17,005 --> 00:28:20,765 He manages the highway tolls. I worked there one summer. 390 00:28:20,845 --> 00:28:23,005 It's an awful job. 391 00:28:23,685 --> 00:28:28,685 You spend all day in a booth saying, "Three-fifty, please." 392 00:28:28,765 --> 00:28:30,205 All day. 393 00:28:30,765 --> 00:28:34,125 -It's a shit job. -What are you talking about? 394 00:28:34,205 --> 00:28:36,205 -It's awesome! -Really? 395 00:28:37,685 --> 00:28:38,645 Three-fifty. 396 00:28:39,525 --> 00:28:40,525 Three-fifty. 397 00:28:41,325 --> 00:28:42,765 You meet lots of people. 398 00:28:42,845 --> 00:28:44,925 "Three-fifty, baby. I finish at 3:00, come get me." 399 00:28:45,005 --> 00:28:46,805 A whore since the day she was born. 400 00:28:47,765 --> 00:28:49,605 Thanks, honey! 401 00:28:50,165 --> 00:28:53,685 If I have to give your uncle a blowjob, I will. Okay? 402 00:28:53,765 --> 00:28:58,285 No. My uncle is married with children. My uncle has no interest in your blowjobs. 403 00:28:58,365 --> 00:29:01,485 But if you do, he might make you his secretary. 404 00:29:01,565 --> 00:29:04,365 -I'll do it. -What? Curly, no. Please. 405 00:29:04,445 --> 00:29:06,885 If he can get me a job, I'll suck his dick, too. 406 00:29:06,965 --> 00:29:08,765 -Me, too. -Curly, listen. 407 00:29:08,845 --> 00:29:10,245 -Cock sucker! -Cock sucker! 408 00:29:13,765 --> 00:29:16,085 -My God, that's awful. -Hey! 409 00:29:18,125 --> 00:29:20,365 You're so amazing. 410 00:29:22,765 --> 00:29:25,405 You're so amazing that when I'm on day release, 411 00:29:25,485 --> 00:29:28,805 my life will be shit because you won't be around. 412 00:29:35,365 --> 00:29:37,125 -Kabila. -My God. 413 00:29:37,205 --> 00:29:40,885 Why are you interrupting something so personal? Ask first. 414 00:29:40,965 --> 00:29:42,325 The Chief Jailer is looking for you. 415 00:29:43,405 --> 00:29:45,525 To get the uniforms ready for the new prisoners. 416 00:29:46,085 --> 00:29:48,165 At your service, for now. 417 00:29:48,245 --> 00:29:52,845 -Go on. Let them know who you are, Kabila. -Kabila! Think! Walk! 418 00:29:57,005 --> 00:30:00,365 I just spoke to my cousin Paca, the one from Badajoz. 419 00:30:00,445 --> 00:30:03,645 -She told me the news. -What news? 420 00:30:03,725 --> 00:30:05,965 That you're getting married, Gypsy. 421 00:30:06,045 --> 00:30:10,325 I told her there's no chance. Since when are you getting married? 422 00:30:10,405 --> 00:30:13,965 Since when, Antonia? Since my first period. 423 00:30:14,045 --> 00:30:17,205 Since I was 14, since my dad told me I would, and now I am. 424 00:30:17,285 --> 00:30:21,125 How can you get married? You have to suck dick to get married. 425 00:30:21,205 --> 00:30:23,565 And you've been eating pussy your whole life. 426 00:30:24,365 --> 00:30:26,805 Honey, he must be absolutely tiny, 427 00:30:26,885 --> 00:30:29,525 because you're not going to know what to do with it. 428 00:30:29,605 --> 00:30:33,725 If it's any good, send him to me. I'll take care of it. 429 00:30:33,805 --> 00:30:36,525 You're getting married? How? 430 00:30:38,125 --> 00:30:39,165 Why? 431 00:30:40,525 --> 00:30:41,685 Tell me. 432 00:30:45,085 --> 00:30:48,805 Because they're a good family, and they have a lot of money. 433 00:30:50,125 --> 00:30:51,965 And I don't want my family to suffer. 434 00:30:54,725 --> 00:30:56,085 You wouldn't understand. 435 00:30:56,885 --> 00:30:58,405 -I wouldn't understand? -No. 436 00:31:00,565 --> 00:31:01,685 Do you know where I come from? 437 00:31:06,165 --> 00:31:08,245 They tried to make me get married, too. 438 00:31:08,965 --> 00:31:12,565 To someone old and revolting with two wives. 439 00:31:13,125 --> 00:31:16,805 -What did you do? -I ran away. I was just a kid. 440 00:31:18,125 --> 00:31:20,645 Then I fell in love with someone. 441 00:31:21,725 --> 00:31:22,965 Do you understand? 442 00:31:23,645 --> 00:31:25,605 You can be whoever you want to be. 443 00:31:26,765 --> 00:31:29,005 You're a lesbian, so tell your parents. 444 00:31:30,005 --> 00:31:32,085 Nobody can change who you are. 445 00:31:33,045 --> 00:31:35,565 Not you. Never. 446 00:31:36,645 --> 00:31:37,725 Never. 447 00:31:43,685 --> 00:31:47,045 I was visiting my sisters, Auntie Eugenia and Anselmo. 448 00:31:47,125 --> 00:31:48,765 Everyone wants to help. 449 00:31:49,445 --> 00:31:51,165 There's nearly €120,000. 450 00:31:52,445 --> 00:31:55,405 Your brother said he'd make a transfer today or tomorrow. 451 00:31:55,485 --> 00:31:57,285 You told my brother? 452 00:31:57,365 --> 00:32:00,725 What's wrong? Are you worried about what they'll say? 453 00:32:00,805 --> 00:32:02,645 No. That has nothing to do with it. 454 00:32:02,725 --> 00:32:05,045 -Your brother's loaded and he offered. -No. 455 00:32:05,125 --> 00:32:08,485 My brother is middle management at the highway concession. 456 00:32:08,565 --> 00:32:11,645 -He's not a multimillionaire. -Where did they get all this money from? 457 00:32:11,725 --> 00:32:15,445 Under the mattress? How should I know? People save what they can. 458 00:32:15,525 --> 00:32:18,045 Do you think helping us is more important to them 459 00:32:18,125 --> 00:32:21,645 than saving for their kids' education? They spend their whole lives saving. 460 00:32:21,725 --> 00:32:24,325 People want to help, just as you would for them. 461 00:32:24,405 --> 00:32:26,685 We're going to Viveiro now to take it all back. 462 00:32:26,765 --> 00:32:28,525 What will you pay bail with, Dad? 463 00:32:28,605 --> 00:32:31,285 With what, if we're not going for the money in the forest? 464 00:32:31,765 --> 00:32:32,805 With what, Dad? 465 00:32:43,285 --> 00:32:44,285 Hello. 466 00:32:48,325 --> 00:32:49,525 Who is this? 467 00:32:57,165 --> 00:33:00,005 -My darling. -That's enough, Mom! 468 00:33:00,085 --> 00:33:02,325 -You look so pretty, Saray! -Ma'am. Enough. 469 00:33:02,405 --> 00:33:03,445 See? 470 00:33:03,525 --> 00:33:05,645 Can a mother not kiss her daughter? 471 00:33:05,725 --> 00:33:07,165 Yes, but not in front of everyone here. 472 00:33:07,965 --> 00:33:10,285 -Are you eating well, Saray? Are you okay? -Yes. 473 00:33:10,365 --> 00:33:12,765 I'm fine. And yourselves? 474 00:33:14,525 --> 00:33:17,925 How are you all? It's been a while since you came to see me. 475 00:33:19,925 --> 00:33:21,005 Has something happened? 476 00:33:22,685 --> 00:33:24,725 The head of the clan wants us out. 477 00:33:25,805 --> 00:33:29,245 There was a problem at the market. He says he wants us out in two weeks. 478 00:33:30,005 --> 00:33:32,845 And there's only one way to fix it, Saray. 479 00:33:34,765 --> 00:33:36,965 -How, Dad? -You get married, Saray. 480 00:33:37,045 --> 00:33:39,045 You marry his son, now. 481 00:33:39,125 --> 00:33:41,725 Saray. We're beating around the bush. 482 00:33:42,485 --> 00:33:44,565 You know the wedding was discussed. 483 00:33:44,645 --> 00:33:47,045 We arranged it when you were a girl. 484 00:33:48,085 --> 00:33:52,605 Once we apply for an appeal in three or four weeks, 485 00:33:52,685 --> 00:33:55,405 you'll be transferred to the court for a hearing. 486 00:33:55,485 --> 00:33:56,925 Great. Do it. 487 00:34:02,445 --> 00:34:05,885 Zulema, I've heard nothing from your boyfriend. 488 00:34:07,605 --> 00:34:10,165 He's not going to head out looking for a signal to call you. 489 00:34:12,485 --> 00:34:13,325 Are you sure? 490 00:34:16,845 --> 00:34:18,005 Have you thought about it? 491 00:34:24,204 --> 00:34:25,325 Jesus Christ. 492 00:34:25,405 --> 00:34:28,724 Are you really going to charge this crazy amount that you're asking for? 493 00:34:30,045 --> 00:34:31,285 Because sometimes I wonder... 494 00:34:33,085 --> 00:34:35,445 "Why am I paying this idiot? 495 00:34:37,485 --> 00:34:41,005 Why am I paying this idiot when I'm doing all the work?" 496 00:34:44,125 --> 00:34:46,085 I bet your wife gets sick at the idea of fucking you. 497 00:34:48,285 --> 00:34:49,845 Have you thought about that? 498 00:34:53,765 --> 00:34:55,325 We'll request the appeal. 499 00:34:56,285 --> 00:34:57,125 Good. 500 00:35:01,005 --> 00:35:04,525 When they call me to court, everything will be done. 501 00:35:07,885 --> 00:35:10,445 It's no secret that you've got months left until you leave. 502 00:35:10,525 --> 00:35:13,205 He says he doesn't care. You can get married in here. 503 00:35:13,285 --> 00:35:17,085 Dad, I don't want to get married in prison. 504 00:35:17,165 --> 00:35:19,645 In here or out there, what's the difference? 505 00:35:19,725 --> 00:35:23,285 We can request a transfer to Badajoz. Then you'll be closer to each other. 506 00:35:25,845 --> 00:35:28,485 -I can't. -Didn't you hear your father? 507 00:35:29,725 --> 00:35:33,245 They're kicking us out. We'll be out on the street. 508 00:35:33,325 --> 00:35:35,605 Mom, I can't. 509 00:35:38,165 --> 00:35:41,645 You'll marry whomever and whenever your father says. 510 00:35:41,725 --> 00:35:45,205 Just like your mother and grandmother. That's the way it is. 511 00:35:46,165 --> 00:35:48,045 -How's it going? -What are you doing? 512 00:35:49,765 --> 00:35:51,685 -What's going on? -Who's this white girl? 513 00:35:51,765 --> 00:35:55,045 I'm not a white girl, or a Gypsy, or a Muslim or a Christian. 514 00:35:55,125 --> 00:35:58,685 Here, we are all women. Our own women. 515 00:35:58,765 --> 00:36:00,005 Can you leave? 516 00:36:00,805 --> 00:36:02,005 No, I'm not leaving. 517 00:36:04,325 --> 00:36:07,125 -I'm not leaving. -Go. Please. 518 00:36:09,965 --> 00:36:12,405 I wish someone had done this for me before. 519 00:36:13,525 --> 00:36:15,565 Pardon me, but Saray can't get married. 520 00:36:17,445 --> 00:36:18,485 She's a lesbian. 521 00:36:19,205 --> 00:36:21,485 A lesbian. An adult. 522 00:36:22,365 --> 00:36:23,565 Free to live her own life. 523 00:36:25,805 --> 00:36:26,765 Got it? 524 00:36:26,845 --> 00:36:29,205 Come on, clear off. Let's go. 525 00:36:31,445 --> 00:36:33,605 Is that true, Saray? 526 00:36:36,005 --> 00:36:37,445 You're a lesbian? 527 00:36:41,685 --> 00:36:42,525 Yes. 528 00:36:46,005 --> 00:36:46,925 What difference does it make? 529 00:36:55,885 --> 00:36:58,045 Mom, what difference does it make? 530 00:36:59,125 --> 00:37:01,525 Mom. Look at me. 531 00:37:03,445 --> 00:37:05,885 -What? -Goodbye, Saray. 532 00:37:07,525 --> 00:37:08,845 What do you mean? 533 00:37:10,525 --> 00:37:11,765 Mom. 534 00:37:13,165 --> 00:37:14,245 Mom! 535 00:37:21,725 --> 00:37:22,805 Fuck. 536 00:37:24,525 --> 00:37:28,165 -Not going to the yard? -No. I'm waiting for Curly. 537 00:37:32,765 --> 00:37:34,965 Have you got a thing for her? 538 00:37:35,525 --> 00:37:36,845 -What do you mean? -You know. 539 00:37:36,925 --> 00:37:39,365 She's my friend. I like her a lot, but that's it. 540 00:37:39,445 --> 00:37:41,885 Well, Maca, here in prison, 541 00:37:41,965 --> 00:37:45,165 there's a fine line between having a friend and getting laid. 542 00:37:45,245 --> 00:37:50,165 A fine line that gets broken. It's perfectly fine. 543 00:37:55,565 --> 00:37:58,765 You haven't been the same since what happened in the forest. 544 00:38:00,685 --> 00:38:02,125 You're changing, Maca. 545 00:38:03,125 --> 00:38:04,445 For the better. 546 00:38:09,645 --> 00:38:13,245 Let's get some sun in the yard, blondie. Come on. 547 00:38:15,005 --> 00:38:17,965 Okay. Suit yourself, Snow White. 548 00:38:19,045 --> 00:38:22,365 What the fuck are you whispering about? What are you looking for? 549 00:38:32,445 --> 00:38:35,125 Are you crazy? What the fuck are you doing? 550 00:38:36,405 --> 00:38:37,245 I'm not leaving. 551 00:38:39,885 --> 00:38:40,725 What? 552 00:38:40,805 --> 00:38:43,085 I'm not leaving you in the middle of the forest 553 00:38:43,165 --> 00:38:45,005 with the crazy Muslim and his gun. 554 00:38:45,845 --> 00:38:48,685 The Egyptian's gun was a Glock, wasn't it? 555 00:38:48,765 --> 00:38:51,405 I think so. A Glock 37. 556 00:38:51,485 --> 00:38:53,805 Then he's emptied the magazine. 557 00:38:55,245 --> 00:38:57,525 He's out of bullets. Get the fuck out of here! 558 00:38:57,605 --> 00:39:02,405 You're assuming he hasn't reloaded. You could pass out, anything could happen. 559 00:39:02,485 --> 00:39:05,165 And they'll never find you, dickhead. I'm staying. 560 00:39:05,245 --> 00:39:08,885 Fabio. Let's go to the road and ask for help, please. 561 00:39:09,525 --> 00:39:11,285 Don't be a stubborn fuck. 562 00:39:13,205 --> 00:39:15,725 Your lady can't see and you're to blame. 563 00:39:17,005 --> 00:39:18,645 For your fucking decisions. 564 00:39:19,965 --> 00:39:21,965 Now, you'll leave her widowed. 565 00:39:22,045 --> 00:39:24,645 Will you shut the fuck up? 566 00:39:25,325 --> 00:39:28,405 I'll shut up whenever I want. You have to leave, got it? 567 00:39:28,485 --> 00:39:30,445 You son of a bitch! 568 00:39:30,525 --> 00:39:33,405 Shut up, both of you! Shut up! 569 00:39:34,485 --> 00:39:36,165 You're going to bleed to death. 570 00:39:42,565 --> 00:39:44,845 Block the exit wound, too. 571 00:39:44,925 --> 00:39:46,205 How do I do that? 572 00:39:48,005 --> 00:39:51,565 Stick your little finger in. Real hard. Until he groans. 573 00:39:56,005 --> 00:39:58,965 Ready. Ready. 574 00:40:02,165 --> 00:40:04,205 I'm sorry. I'm sorry. 575 00:40:04,285 --> 00:40:06,885 I'm sorry. Relax. Relax. 576 00:40:06,965 --> 00:40:11,125 That's it. Relax. Relax, relax, relax. 577 00:40:23,605 --> 00:40:24,805 It's Carolina. 578 00:40:31,685 --> 00:40:32,605 Uncle? 579 00:40:33,685 --> 00:40:36,885 Hi, it's Maca. How are you? 580 00:40:37,365 --> 00:40:39,805 Tell him I don't mind taking a lot of hours. 581 00:40:39,885 --> 00:40:43,925 -Great. Listen, I don't have much time. -And... 582 00:40:44,005 --> 00:40:45,565 Tell him about the blowjob. 583 00:40:45,645 --> 00:40:48,725 I'm calling to ask you for a favor. 584 00:40:48,805 --> 00:40:52,525 It's for a friend who... Well, she needs a job. 585 00:40:53,285 --> 00:40:58,525 Yes. A friend from in here. She needs a job to get her day release. 586 00:40:59,325 --> 00:41:03,765 I was thinking maybe you could put her on one of the toll roads. 587 00:41:06,445 --> 00:41:09,925 Yes. A girl from in here, yes. 588 00:41:12,925 --> 00:41:13,765 No... 589 00:41:15,645 --> 00:41:16,765 Uncle... 590 00:41:17,285 --> 00:41:21,565 No, she stole a car, but it was a long time ago. 591 00:41:21,645 --> 00:41:26,605 She's finished with all that now. You can trust her, look... 592 00:41:26,685 --> 00:41:28,045 Yes, I promise. 593 00:41:29,565 --> 00:41:32,685 Sure, talk to the governor. Okay. 594 00:41:33,845 --> 00:41:35,965 Great. Thank you very much. 595 00:41:36,845 --> 00:41:39,405 Okay. Hugs! Bye. 596 00:41:43,765 --> 00:41:46,365 My uncle says he wants to give you the job, 597 00:41:46,445 --> 00:41:50,325 but you have to have an interview. It's company policy. Okay? 598 00:41:50,405 --> 00:41:51,245 Okay. 599 00:41:51,845 --> 00:41:53,925 All right then. Great! 600 00:42:03,405 --> 00:42:04,565 Fabio. 601 00:42:05,125 --> 00:42:06,925 Hello? Fabio, can you hear me? 602 00:42:07,005 --> 00:42:09,725 Yes, darling. Listen, I can't talk now. 603 00:42:11,965 --> 00:42:13,325 I'll call you when I can. 604 00:42:13,405 --> 00:42:15,845 Okay, sorry. I love you. 605 00:42:15,925 --> 00:42:17,285 Love you, too. 606 00:42:20,605 --> 00:42:22,885 Can't you tell her the fucking truth for once? 607 00:42:22,965 --> 00:42:25,805 What the fuck do you want me to tell her, dickhead? 608 00:42:25,885 --> 00:42:28,365 That I'm bleeding to death from a bullet wound? 609 00:42:28,445 --> 00:42:29,845 Relax. 610 00:42:31,125 --> 00:42:35,725 You promised her you wouldn't get involved in this shit ever again. 611 00:42:37,525 --> 00:42:38,645 You owe it to her. 612 00:42:39,365 --> 00:42:41,005 You owe it to her to go home. 613 00:42:41,085 --> 00:42:44,885 I also promised her I would love her forever. 614 00:42:45,685 --> 00:42:47,085 And I don't anymore. 615 00:42:49,885 --> 00:42:50,965 But you're right, 616 00:42:52,365 --> 00:42:53,565 I owe it to her. 617 00:42:57,365 --> 00:42:58,405 Help me. 618 00:43:04,405 --> 00:43:06,565 Wait. Wait. 619 00:43:07,805 --> 00:43:08,965 Grab this. 620 00:43:18,925 --> 00:43:20,205 Fabio. 621 00:43:21,805 --> 00:43:22,845 Fabio. 622 00:43:24,165 --> 00:43:25,165 Fabio. 623 00:43:26,725 --> 00:43:30,285 Fabio, no! Fabio! 624 00:43:30,365 --> 00:43:32,325 Get help at the road. Quickly! 625 00:43:35,845 --> 00:43:37,325 Run! Hurry! 626 00:43:39,605 --> 00:43:41,685 If you don't hurry, he'll die. 627 00:43:44,965 --> 00:43:46,125 Run! 628 00:44:14,445 --> 00:44:15,285 All right. 629 00:44:15,965 --> 00:44:19,005 Please give a round of applause for... 630 00:44:20,125 --> 00:44:21,245 a colleague. 631 00:44:22,645 --> 00:44:25,565 One who's shown that we're a family at Cruz del Sur. 632 00:44:27,045 --> 00:44:31,525 Where we don't just have some of the finest professionals... 633 00:44:32,725 --> 00:44:33,965 we have heroes, too. 634 00:44:39,325 --> 00:44:41,885 -How's the wound looking? -Hit me. Hit me hard. 635 00:44:41,965 --> 00:44:43,845 -I'm not going to... -Come on, do it. 636 00:44:43,925 --> 00:44:45,045 Fabio, don't be stupid. 637 00:44:47,685 --> 00:44:48,565 I missed you. 638 00:44:49,445 --> 00:44:52,445 Me, too. The nurses are worse than the prisoners. 639 00:44:52,525 --> 00:44:53,485 I'm sure they are. 640 00:44:54,045 --> 00:44:56,405 -Hello, Carolina. -Hello, how are you? 641 00:44:58,245 --> 00:44:59,085 Fabio. 642 00:45:03,245 --> 00:45:05,645 You had us all worried sick. 643 00:45:06,565 --> 00:45:09,765 -Is this your wife? -Yes. Carolina, this is Miranda. 644 00:45:09,845 --> 00:45:11,365 -Hello. -A pleasure. 645 00:45:11,445 --> 00:45:12,805 Likewise. 646 00:45:12,885 --> 00:45:14,485 Darling, the taxi's outside. 647 00:45:16,005 --> 00:45:19,125 Fabio, I'm very proud of you. 648 00:45:20,205 --> 00:45:21,365 Very proud. 649 00:45:28,485 --> 00:45:29,685 I love you. 650 00:45:32,645 --> 00:45:33,925 I love you, too. 651 00:46:13,045 --> 00:46:14,525 Come on, for Christ's sake. 652 00:46:15,965 --> 00:46:16,965 Fuck! 653 00:46:25,485 --> 00:46:28,845 Mom, don't go. Don't hang up! 654 00:46:28,925 --> 00:46:31,005 For God's sake, let me speak for a second! 655 00:46:31,085 --> 00:46:31,965 Fine. 656 00:46:32,045 --> 00:46:34,165 What do you want? For me to get married? 657 00:46:34,765 --> 00:46:36,765 -I'll get married. -You will? 658 00:46:36,845 --> 00:46:40,565 Yes, whenever you like. Tomorrow, if you want. 659 00:46:40,645 --> 00:46:41,485 Okay. 660 00:46:42,125 --> 00:46:43,005 Okay? 661 00:46:43,965 --> 00:46:45,285 Okay. And Mom... 662 00:47:06,645 --> 00:47:09,205 All right, everyone, that's all. Back to work. 663 00:47:09,965 --> 00:47:12,485 Fabio. Welcome back. 664 00:47:12,565 --> 00:47:14,445 -Thank you. -Come on, back to work. 665 00:47:14,525 --> 00:47:17,845 -I'm sick of doing both our jobs. -Shameless. 666 00:47:18,685 --> 00:47:20,725 -How is she? -Who? 667 00:47:21,445 --> 00:47:22,725 Macarena. 668 00:47:22,805 --> 00:47:24,765 -Ferreiro, how is she? -Good! 669 00:47:24,845 --> 00:47:28,885 She's happy about the baby and integrating better every day. 670 00:47:29,445 --> 00:47:32,125 -If you know what I mean. -Integrating better? 671 00:47:32,205 --> 00:47:33,645 Do I have to spell it out? 672 00:47:34,285 --> 00:47:36,125 She spends all day with Curly. 673 00:47:36,845 --> 00:47:38,125 One, one. 674 00:47:39,805 --> 00:47:41,485 I thought she was straight, 675 00:47:41,565 --> 00:47:43,725 but in here you never know whether they like meat or fish, 676 00:47:43,805 --> 00:47:45,485 or what their deal is. 677 00:47:58,445 --> 00:47:59,365 Stay there. 678 00:48:15,205 --> 00:48:16,805 Fucking hell. 679 00:48:24,885 --> 00:48:28,605 The number you are calling is switched off or out of range. 680 00:48:29,165 --> 00:48:33,245 The number you are calling is switched off or out of range. 681 00:48:33,325 --> 00:48:35,765 The number you are calling is switched off or... 682 00:48:57,365 --> 00:49:00,365 Macarena wants the three of us to go to the next visit. 683 00:49:00,445 --> 00:49:02,685 She has something important to say. 684 00:49:02,765 --> 00:49:04,645 -Did she say what? -No. 685 00:49:05,645 --> 00:49:06,685 What if it's bad? 686 00:49:06,765 --> 00:49:09,885 Don't assume the worst, Encarna. It could be anything. 687 00:49:09,965 --> 00:49:12,925 What should I think? Do you know what it is? 688 00:49:13,405 --> 00:49:17,685 The prosecutor says she's guilty. They'll have proof. What do we know? 689 00:49:17,765 --> 00:49:20,845 Macarena is still awaiting trial. Nobody has convicted her of anything. 690 00:49:20,925 --> 00:49:23,885 -Macarena is innocent, Encarna. -And how do you know? 691 00:49:23,965 --> 00:49:25,085 I went to see Simón. 692 00:49:26,125 --> 00:49:28,125 I had him at gunpoint. He told me everything. 693 00:49:28,205 --> 00:49:30,885 He tricked Macarena, and ripped her off. It was him. 694 00:49:30,965 --> 00:49:34,285 -Calm down. -You had a man at gunpoint? 695 00:49:35,125 --> 00:49:36,005 Mom... 696 00:49:36,085 --> 00:49:39,885 Leopoldo, are you insane? You'll be the end of us all. 697 00:49:39,965 --> 00:49:41,445 It was the only way to find out the truth. 698 00:49:41,525 --> 00:49:44,845 You'll end up in jail, and my life will be even worse. 699 00:49:44,925 --> 00:49:48,205 I went to the doctor because I couldn't even get out of bed! 700 00:49:51,445 --> 00:49:53,765 I'm sorry, but my head hurts. Excuse me. 701 00:49:54,965 --> 00:49:56,205 I'm going to try and sleep. 702 00:49:56,285 --> 00:50:01,245 -Do you want me to stay with you? -No. Go and see the lawyer. 703 00:50:02,165 --> 00:50:03,525 That's more important. 704 00:50:08,245 --> 00:50:09,525 I never worry. 705 00:50:12,805 --> 00:50:16,405 You need to look relaxed in the interview. 706 00:50:16,485 --> 00:50:20,805 Don't sit on the edge of the seat. Don't slouch. 707 00:50:20,885 --> 00:50:23,045 It will come across as disrespectful. 708 00:50:23,125 --> 00:50:24,645 -Okay. -Understand? 709 00:50:24,725 --> 00:50:29,085 -What does "slouch" mean? -Sitting like this... 710 00:50:30,925 --> 00:50:32,645 with your legs apart. 711 00:50:32,725 --> 00:50:36,725 That's how I always sit, flaunting my pussy. 712 00:50:36,805 --> 00:50:41,085 Right. My uncle is going to love your honesty. 713 00:50:43,285 --> 00:50:46,165 What if he asks why I'm in prison? 714 00:50:47,325 --> 00:50:48,285 Well, best to... 715 00:50:48,845 --> 00:50:50,805 It doesn't matter. Come on, fold it. 716 00:50:50,885 --> 00:50:53,405 -No, let's think. -No, it doesn't matter. 717 00:50:53,485 --> 00:50:55,565 Your uncle will never trust me. 718 00:50:56,125 --> 00:50:58,525 Who would trust a thief with money? 719 00:50:59,605 --> 00:51:01,445 Nobody. No one. 720 00:51:01,525 --> 00:51:03,925 That's not fair. People can change. 721 00:51:04,005 --> 00:51:06,325 Or not. What if I can't stop myself 722 00:51:06,885 --> 00:51:09,205 -and I steal the money? -What do you mean? 723 00:51:09,285 --> 00:51:12,645 What if I think it seems great to have a job, 724 00:51:12,725 --> 00:51:16,405 but then I lose it and steal everything from the till? 725 00:51:16,485 --> 00:51:17,965 You're not a thief. 726 00:51:18,045 --> 00:51:20,285 -I'm in prison. I'm... -Curly, 727 00:51:20,365 --> 00:51:22,925 you're not a thief. You're a great girl. 728 00:51:23,605 --> 00:51:29,005 I would trust you with my money. Listen. I'd also trust you with my child. 729 00:51:30,565 --> 00:51:34,325 Curly, they attacked you the first day I got here. 730 00:51:34,405 --> 00:51:38,125 They beat you up because you helped me. You barely knew me. 731 00:51:38,965 --> 00:51:42,165 Whenever I've been down, you've been there 732 00:51:43,045 --> 00:51:46,045 to help me, to tell me it's just like being on vacation. 733 00:51:47,045 --> 00:51:48,205 And you know what? 734 00:51:48,285 --> 00:51:51,565 Ultimately, at times... 735 00:51:52,965 --> 00:51:55,205 there have been moments, 736 00:51:56,245 --> 00:51:58,165 when I've forgotten I'm in prison. 737 00:51:58,885 --> 00:52:00,165 Thanks to you. 738 00:52:01,885 --> 00:52:03,005 That's who you are. 739 00:52:04,205 --> 00:52:07,805 Anyone who spends more than five minutes with you 740 00:52:07,885 --> 00:52:09,365 is going to see that, too. 741 00:52:40,965 --> 00:52:44,445 It's a real shame you're not a dyke, blondie. 742 00:52:55,085 --> 00:52:57,245 They tell me you've got two belly buttons. 743 00:53:46,245 --> 00:53:47,605 Bonehead. 744 00:53:49,125 --> 00:53:52,685 Use your fucking head. 745 00:53:54,125 --> 00:53:55,925 Use your fucking head. 746 00:54:01,445 --> 00:54:03,565 -You bitch! -Shut up! 747 00:54:05,725 --> 00:54:07,885 Do you know what I am, above a lesbian? 748 00:54:07,965 --> 00:54:08,965 A Gypsy. 749 00:54:09,045 --> 00:54:12,805 Gypsies are not lesbians or anything else. We're Gypsies. That's it. 750 00:54:12,885 --> 00:54:15,245 Who do you think you are, humiliating my parents like that? 751 00:54:16,085 --> 00:54:18,325 -I've done you a huge favor. -What? 752 00:54:18,405 --> 00:54:19,885 My parents won't talk to me now. 753 00:54:19,965 --> 00:54:21,925 I told them who you are. 754 00:54:22,005 --> 00:54:24,725 It's not your problem if they don't accept it. 755 00:54:24,805 --> 00:54:27,245 Anything goes when you accept it. Even being a murderer. 756 00:54:30,525 --> 00:54:32,125 You always seemed so rebellious. 757 00:54:32,725 --> 00:54:35,525 But it turns out you're just their puppet. 758 00:54:36,925 --> 00:54:37,765 What a shame. 759 00:54:40,845 --> 00:54:43,525 If you don't respect yourself, you'll end up like her. 760 00:54:45,165 --> 00:54:46,405 You fucking Muslim bitch. 761 00:54:46,965 --> 00:54:50,925 My parents are entitled to control my life, but not you. 762 00:54:51,005 --> 00:54:52,565 No way. 763 00:54:52,645 --> 00:54:55,765 -Are you threatening me? -I'm telling you to watch out 764 00:54:55,845 --> 00:54:58,165 because if I lose my family because of you, 765 00:54:58,245 --> 00:55:01,325 you won't leave here alive, no matter how rich your boyfriend may be. 766 00:55:03,005 --> 00:55:05,245 Or should I say ex-boyfriend? 767 00:55:12,445 --> 00:55:15,125 I find that amusing because I'm having a good day. 768 00:55:15,205 --> 00:55:17,085 But don't ever talk to me like that again. 769 00:55:18,165 --> 00:55:19,445 Ever. 770 00:55:54,565 --> 00:55:56,525 How's the gut? Sore? 771 00:55:56,605 --> 00:55:59,925 No. It sometimes stings a bit, but there's almost no pain. 772 00:56:04,285 --> 00:56:06,245 -Are you still... -Yes. 773 00:56:08,045 --> 00:56:08,885 I'm still pregnant. 774 00:56:11,805 --> 00:56:12,965 It's a boy. 775 00:56:13,765 --> 00:56:16,565 God knows what I'm going to do with a boy. 776 00:56:17,285 --> 00:56:18,445 You men are strange. 777 00:56:24,045 --> 00:56:25,005 Wait. 778 00:56:26,965 --> 00:56:28,845 Apparently... 779 00:56:30,885 --> 00:56:32,005 you and Curly spend a lot of time together. 780 00:56:33,525 --> 00:56:36,205 Yes. She's my friend, and a good one at that. 781 00:56:36,285 --> 00:56:37,925 You shouldn't trust her. 782 00:56:39,165 --> 00:56:40,005 I don't... 783 00:56:40,725 --> 00:56:42,005 I don't understand. 784 00:56:43,165 --> 00:56:44,325 I mean... 785 00:56:45,525 --> 00:56:49,405 this prison holds murderers and drug dealers. 786 00:56:49,485 --> 00:56:52,365 Around here, stealing a car is no big deal. 787 00:56:56,525 --> 00:56:58,325 Curly helped the police. 788 00:56:59,845 --> 00:57:02,165 She bugged your cell with microphones. 789 00:57:02,645 --> 00:57:04,805 That's why Castillo took you to the forest. 790 00:57:07,045 --> 00:57:08,045 No. 791 00:57:09,045 --> 00:57:11,765 -That can't be true. -Curly is a troubled girl. 792 00:57:12,405 --> 00:57:13,845 How else could she earn day release? 793 00:57:20,365 --> 00:57:23,245 I'm sorry to have to tell you this. 794 00:57:24,205 --> 00:57:25,845 But the truth is, I owe you. 795 00:57:27,045 --> 00:57:30,485 That's the real reason I came here. 796 00:57:33,645 --> 00:57:35,725 To thank you for everything you did for me. 797 00:57:35,805 --> 00:57:39,085 If it weren't for you, I'd probably be dead. 798 00:57:39,725 --> 00:57:41,285 I probably would be, too. 799 00:57:48,805 --> 00:57:49,965 Tell me something. 800 00:57:51,885 --> 00:57:53,325 Why did you shoot? 801 00:57:57,485 --> 00:57:58,885 I already told the police. 802 00:57:59,805 --> 00:58:02,365 I was scared, I ran, and it went off by accident. 803 00:58:02,925 --> 00:58:05,445 I know that's what you told the police, 804 00:58:06,845 --> 00:58:08,205 but I don't buy it. 805 00:58:11,205 --> 00:58:12,485 That's what happened. 806 00:58:25,925 --> 00:58:27,165 Don't move! 807 00:58:39,565 --> 00:58:40,525 You're Macarena, aren't you? 808 00:58:43,245 --> 00:58:44,565 Where's the money? 809 00:58:45,765 --> 00:58:48,885 It's just over a mile that way. 810 00:58:51,165 --> 00:58:54,405 Turn around and start walking. You're coming with me. 811 00:58:55,605 --> 00:58:56,485 No. 812 00:59:02,285 --> 00:59:03,405 Don't move. 813 00:59:04,125 --> 00:59:06,645 -I know you're out of bullets. -Are you sure? 814 00:59:12,005 --> 00:59:13,605 You're coming with me. 815 00:59:13,685 --> 00:59:17,725 Tell me where the money is, and then I'll take you back to prison. 816 00:59:20,045 --> 00:59:22,965 -No. -I want you to give Zulema a message. 817 00:59:24,005 --> 00:59:26,485 Don't move. Don't move. Don't... 818 00:59:26,565 --> 00:59:28,725 I swear I'll shoot. 819 00:59:30,645 --> 00:59:33,245 Tahiri nafsek. 820 00:59:34,165 --> 00:59:35,005 Repeat. 821 00:59:40,045 --> 00:59:42,725 "Tahiri navsuki." 822 00:59:42,805 --> 00:59:46,365 Tahiri nafsek. 823 00:59:47,605 --> 00:59:50,085 "Tahiri nafsek." 824 00:59:50,165 --> 00:59:53,245 Good. Now, give me the gun. 825 00:59:55,885 --> 00:59:56,805 No. 826 00:59:57,365 --> 00:59:58,365 Give it. 827 00:59:59,005 --> 01:00:01,365 No. No. 828 01:01:22,125 --> 01:01:23,245 Zulema. 829 01:01:24,125 --> 01:01:25,485 I've got a message for you. 830 01:01:26,565 --> 01:01:27,965 Yeah? From who? 831 01:01:29,205 --> 01:01:31,365 Hanbal, the Egyptian. 832 01:01:43,005 --> 01:01:44,325 What's the message? 833 01:01:48,565 --> 01:01:50,085 Tahiri nafsek. 834 01:01:54,205 --> 01:01:55,405 Tahiri nafsek. 835 01:01:57,525 --> 01:02:01,405 -Where did you see him, bitch? -I have nothing else to tell you. 836 01:02:08,365 --> 01:02:10,125 -Where? -In the forest. 837 01:02:10,685 --> 01:02:12,205 Why the wait? 838 01:02:12,285 --> 01:02:13,485 I don't know. 839 01:02:15,405 --> 01:02:16,405 Did you shoot him? 840 01:02:17,765 --> 01:02:18,645 You did, didn't you? 841 01:02:22,005 --> 01:02:23,085 No, no, no! 842 01:02:27,245 --> 01:02:28,125 Look at me. 843 01:02:31,485 --> 01:02:33,205 If you're lying to me... 844 01:02:34,645 --> 01:02:36,245 If you hurt him... 845 01:02:38,205 --> 01:02:39,485 I'll cut you open... 846 01:02:40,325 --> 01:02:44,085 take your baby, and flush it away. 847 01:02:54,205 --> 01:02:55,325 Give me the gun. 848 01:02:55,965 --> 01:02:57,925 I swear I'll shoot. 849 01:02:59,285 --> 01:03:00,445 Give it. 850 01:03:29,165 --> 01:03:30,365 Stop! 851 01:03:55,765 --> 01:04:00,525 Sandoval, I need to be moved to the maternity block. Please. 852 01:04:00,605 --> 01:04:02,365 Yes, the governor told me. 853 01:04:07,365 --> 01:04:09,565 What? You wanted to avoid me? 854 01:04:15,405 --> 01:04:18,965 Yes. But now I'm here talking to you. 855 01:04:20,165 --> 01:04:23,765 I'm scared for this child. I won't let anything bad happen to it. 856 01:04:25,765 --> 01:04:29,605 I understand, of course. How could I not sympathize with your situation? 857 01:04:29,685 --> 01:04:34,125 The problem is, Maca, that you're not the only one pregnant here. 858 01:04:35,645 --> 01:04:37,565 There are girls further along than you. 859 01:04:52,205 --> 01:04:54,205 And who have done more to deserve it. 860 01:05:06,205 --> 01:05:08,285 You know what I like most about you? 861 01:05:11,245 --> 01:05:13,685 You're much stronger than you look. 862 01:05:20,685 --> 01:05:22,765 I don't think you'll be needing that. 863 01:06:22,845 --> 01:06:26,165 I swear, I'm trying to be obedient. 864 01:06:27,205 --> 01:06:28,725 I need to get into that block. 865 01:06:31,565 --> 01:06:33,085 But there's something... 866 01:06:34,805 --> 01:06:37,285 deep inside of me... 867 01:06:40,045 --> 01:06:43,965 making me want to clench my teeth. 868 01:06:47,085 --> 01:06:48,925 To bite down hard. 869 01:06:51,525 --> 01:06:53,525 I'm not sure I can stop myself. 870 01:07:22,605 --> 01:07:25,165 Welcome back to cell block 2. 871 01:07:28,765 --> 01:07:32,725 Your transfer to the maternity block will have to wait for... 872 01:07:33,525 --> 01:07:34,885 a more suitable moment. 873 01:08:15,045 --> 01:08:16,125 Good luck. 874 01:08:55,045 --> 01:08:57,284 TOYS 875 01:08:57,364 --> 01:09:00,404 They've canceled the interview. They're not coming. 876 01:09:01,885 --> 01:09:02,925 I'm sorry. 877 01:09:33,645 --> 01:09:35,645 Dad, your food's ready. 878 01:09:36,645 --> 01:09:38,484 The Egyptian broke into our house. 879 01:09:40,965 --> 01:09:43,725 -Are you sure? -He's taken the money. 880 01:09:44,444 --> 01:09:47,005 The money your mother got from her family. 881 01:09:47,085 --> 01:09:50,525 And the map, the photos. That bastard knows everything. 882 01:09:50,605 --> 01:09:52,565 No! This can't be happening! 883 01:09:54,965 --> 01:09:56,565 We can't pay bail. 884 01:09:57,165 --> 01:10:01,005 No bail money, no money in the forest, we've got absolutely nothing. 885 01:10:04,885 --> 01:10:07,205 We can't leave Maca in there, Dad. 886 01:10:08,525 --> 01:10:09,405 They're harassing her. 887 01:10:11,205 --> 01:10:14,125 There's a prison officer asking her to suck him off. 888 01:10:14,205 --> 01:10:15,965 How the fuck do we get her out of there? 889 01:10:19,245 --> 01:10:20,565 What are you doing? 890 01:10:22,165 --> 01:10:23,285 Dad. 891 01:10:25,445 --> 01:10:26,605 Where are you going? 892 01:10:29,165 --> 01:10:31,725 -To get the money. -What if he's there? 893 01:10:31,805 --> 01:10:33,645 He killed a police officer. 894 01:10:34,565 --> 01:10:35,725 Dad. 895 01:11:02,205 --> 01:11:03,845 You whore. 896 01:11:05,605 --> 01:11:06,765 Turn around. 897 01:11:08,525 --> 01:11:11,525 I thought you were my friend, but you're a fucking whore. 898 01:11:12,525 --> 01:11:15,325 Why did you tell your uncle not to employ me? 899 01:11:15,405 --> 01:11:18,805 I thought you were my friend, but I don't want a friend anymore. 900 01:11:18,885 --> 01:11:23,405 Not one who records me, and sells me out to the police. 901 01:11:23,485 --> 01:11:24,845 They almost killed me because of you. 902 01:11:28,365 --> 01:11:29,245 You did it because of that? 903 01:11:30,725 --> 01:11:31,925 What would you have done? 904 01:11:32,645 --> 01:11:35,445 If they said they'd get you out of prison, wouldn't you? 905 01:11:36,805 --> 01:11:39,445 Wouldn't you? Of course you'd do it. 906 01:11:40,965 --> 01:11:43,165 We aren't as different as you think. 907 01:11:43,245 --> 01:11:46,685 "No, I shouldn't be here. It's all a big mistake." 908 01:11:46,765 --> 01:11:47,845 But where's the mistake? 909 01:11:48,725 --> 01:11:51,405 You committed fraud. You stole. 910 01:11:51,485 --> 01:11:54,165 For a man or for whatever fucking reason. 911 01:11:55,885 --> 01:11:57,685 You did it, Maca. 912 01:11:58,765 --> 01:12:00,725 So you're no better than any bitch in here. 913 01:13:27,405 --> 01:13:30,165 -It's empty. -There are bullets in the glove box. 914 01:14:33,685 --> 01:14:35,845 You look like shit. What's wrong with you? 915 01:14:37,325 --> 01:14:38,885 I've been thinking. 916 01:14:39,925 --> 01:14:42,245 About you and me. 917 01:14:43,365 --> 01:14:45,325 About our chat in the laundry room. 918 01:14:49,325 --> 01:14:50,725 I wasn't honest. 919 01:14:51,405 --> 01:14:55,085 There's something I didn't tell you. 920 01:14:55,645 --> 01:14:57,245 I guess... 921 01:14:58,245 --> 01:15:00,005 I was lying to myself. 922 01:15:12,605 --> 01:15:16,045 I shot at your boyfriend in the forest. 923 01:15:16,605 --> 01:15:17,805 I shot... 924 01:15:19,045 --> 01:15:21,365 to kill. And I missed. 925 01:15:24,965 --> 01:15:26,685 I'm not a murderer... 926 01:15:28,845 --> 01:15:30,005 but I could be. 927 01:15:41,605 --> 01:15:44,085 Now you want to be bad, don't you? 928 01:15:47,245 --> 01:15:49,285 Don't you want to know why I did it? 929 01:15:50,965 --> 01:15:52,925 It wasn't because of you... 930 01:15:54,765 --> 01:15:56,205 or the money. 931 01:16:02,645 --> 01:16:04,165 It was for my child. 932 01:16:09,005 --> 01:16:12,405 So, the next time you threaten to harm him, 933 01:16:13,645 --> 01:16:14,885 think about this. 934 01:16:17,845 --> 01:16:19,685 I can be like you. 935 01:16:22,965 --> 01:16:24,245 Like me? No. 936 01:16:25,685 --> 01:16:27,365 I've never had anything to lose. 937 01:16:35,005 --> 01:16:36,885 If anything happens to this child, 938 01:16:37,685 --> 01:16:41,725 I swear... I swear to God, you'll never leave prison. 939 01:16:47,445 --> 01:16:49,605 Over there. To the right. 940 01:17:07,005 --> 01:17:09,845 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 941 01:17:10,605 --> 01:17:12,445 What are you doing? Write this down. 942 01:17:12,525 --> 01:17:16,045 Six hand rifles. 943 01:17:16,125 --> 01:17:19,525 Two pistols. Five grenades. And I'll bring the car. 944 01:17:19,605 --> 01:17:21,805 Tell me how much and I'll do the rest. 945 01:17:47,245 --> 01:17:48,165 In my office. 946 01:18:24,485 --> 01:18:26,485 {\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández 69676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.