Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,085
Mom...
2
00:00:07,165 --> 00:00:08,285
I'm in prison.
3
00:00:08,365 --> 00:00:09,965
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
4
00:00:11,405 --> 00:00:14,925
I fell in love with a married man
and he tricked me.
5
00:00:15,525 --> 00:00:16,605
I'm innocent.
6
00:00:16,685 --> 00:00:19,685
By tomorrow,
I'll know if what you're saying is true.
7
00:00:22,405 --> 00:00:23,725
Whore.
8
00:00:23,805 --> 00:00:26,045
Somebody stole somebody's girlfriend...
9
00:00:26,125 --> 00:00:27,645
Curly. In the showers.
10
00:00:27,725 --> 00:00:30,085
-What?
-Do you want to go out with me?
11
00:00:31,445 --> 00:00:33,085
I'm not pissing anywhere.
12
00:00:33,165 --> 00:00:37,005
If we don't help each other...
Blondie, please. Why won't you help me?
13
00:00:37,965 --> 00:00:40,045
González Largo, Teresa.
14
00:00:40,125 --> 00:00:41,805
-You're pregnant.
-What?
15
00:00:45,445 --> 00:00:46,685
I'm sorry.
16
00:00:50,085 --> 00:00:52,605
Yoli. Let's smoke a cigarette
in the bathroom.
17
00:00:58,565 --> 00:00:59,645
Shit!
18
00:01:00,325 --> 00:01:02,605
Neither Palacios nor I
erased the security tapes.
19
00:01:03,165 --> 00:01:05,845
-Who asked you to do it?
-Zulema Zahir.
20
00:01:09,285 --> 00:01:10,845
Yolanda pulled off a spectacular robbery.
21
00:01:13,485 --> 00:01:15,565
-Help! Help me!
-Don't move!
22
00:01:15,645 --> 00:01:18,725
When we caught her,
there was no trace of the money.
23
00:01:18,805 --> 00:01:20,845
Yolanda switched the SIM card
24
00:01:20,925 --> 00:01:23,285
when she realized
they were about to be caught.
25
00:01:23,365 --> 00:01:26,645
The card she kept must show
where the money's hidden.
26
00:01:27,485 --> 00:01:29,285
I have one reason for you to keep quiet.
27
00:01:29,365 --> 00:01:32,365
Actually, I have two.
Leopoldo and Encarna.
28
00:01:32,445 --> 00:01:36,565
I promise I'll inform Inspector Castillo
and ask him for maximum discretion.
29
00:01:36,645 --> 00:01:39,725
I spoke to the governor. I told her
you came for Yolanda the night she died.
30
00:01:39,805 --> 00:01:43,525
Any harm you do to me or my family,
you'll be doing to yourself.
31
00:01:43,605 --> 00:01:45,285
You'll be proving yourself guilty.
32
00:01:47,525 --> 00:01:50,725
-Hi, darling.
-We have a problem.
33
00:01:51,925 --> 00:01:54,485
Dad! Listen to me! You're in danger!
34
00:01:55,045 --> 00:01:58,965
You said, make a decision.
I did and I screwed up!
35
00:01:59,045 --> 00:02:02,205
You're in danger!
I put you all at risk! Dad, please!
36
00:02:02,285 --> 00:02:04,765
Listen to me, Maca. I'm not in danger.
37
00:02:16,485 --> 00:02:17,485
Four, one.
38
00:02:24,045 --> 00:02:25,085
No running.
39
00:02:30,525 --> 00:02:31,725
Four, two.
40
00:02:43,045 --> 00:02:44,005
Four, three.
41
00:02:54,045 --> 00:02:55,045
Dad.
42
00:02:57,045 --> 00:02:57,965
Enough.
43
00:03:05,805 --> 00:03:08,245
-How's your hand, honey?
-My hand is better.
44
00:03:08,325 --> 00:03:10,445
-Is everyone okay?
-Of course.
45
00:03:11,645 --> 00:03:12,685
I'm so worried.
46
00:03:12,765 --> 00:03:15,525
About Mom, you, and Román.
47
00:03:16,045 --> 00:03:17,765
You should go to the police.
48
00:03:17,845 --> 00:03:19,485
And what would we say?
49
00:03:19,565 --> 00:03:22,085
That your family is getting threats
from inside prison?
50
00:03:22,805 --> 00:03:25,165
They won't send an officer to protect us.
51
00:03:26,445 --> 00:03:30,045
You focus on surviving in here
and leave the outside to me.
52
00:03:32,045 --> 00:03:34,965
Dad, they killed one of the officers.
53
00:03:35,645 --> 00:03:36,605
I know.
54
00:03:36,685 --> 00:03:39,445
{\an8}INTRODUCING MY TWINS!
55
00:03:54,285 --> 00:03:55,885
What were you doing with Simón?
56
00:03:58,445 --> 00:03:59,445
Getting to the truth.
57
00:04:02,005 --> 00:04:03,525
Now I know he tricked you.
58
00:04:14,645 --> 00:04:17,405
Shit, could you have found a smaller box?
59
00:04:22,284 --> 00:04:24,565
I tried to get the money.
60
00:04:26,084 --> 00:04:28,485
I asked for a million
from the money he stole.
61
00:04:29,205 --> 00:04:32,485
I gave him a few hours,
then went to his house.
62
00:04:33,165 --> 00:04:36,405
-But he wasn't there.
-What do you mean?
63
00:04:36,965 --> 00:04:40,805
It looked like they'd left in a hurry.
He's disappeared, honey.
64
00:04:40,885 --> 00:04:43,925
So we can't get you out of here
before the hearing.
65
00:04:46,685 --> 00:04:48,645
I really am very sorry.
66
00:04:57,285 --> 00:05:00,765
There may be another way.
But it's illegal.
67
00:05:01,445 --> 00:05:03,805
So if you're going to lecture me,
I won't tell you.
68
00:05:04,365 --> 00:05:05,245
Tell me what it is.
69
00:05:07,885 --> 00:05:10,365
The girl who got killed
on my first night here
70
00:05:11,245 --> 00:05:14,885
had stolen a van with €9 million in it,
which she then hid.
71
00:05:14,965 --> 00:05:17,525
And I may have found a clue.
72
00:05:17,605 --> 00:05:20,285
Well, I think it could be.
It's a SIM card.
73
00:05:20,365 --> 00:05:22,005
What was the girl's name?
74
00:05:23,445 --> 00:05:24,405
Yolanda Montero.
75
00:05:25,205 --> 00:05:27,045
Dad, I know where the SIM card is.
76
00:05:31,245 --> 00:05:34,685
But can you get it without being seen?
77
00:05:34,765 --> 00:05:35,885
Yes.
78
00:05:36,925 --> 00:05:38,365
Does anyone else know?
79
00:05:43,685 --> 00:05:48,125
{\an8}If you think you're being followed,
or that you're in any danger,
80
00:05:48,205 --> 00:05:50,805
{\an8}just forget it. Okay?
81
00:05:50,885 --> 00:05:52,405
{\an8}You have to be careful, honey.
82
00:05:57,525 --> 00:05:58,565
{\an8}We're closing.
83
00:06:00,285 --> 00:06:01,125
{\an8}Is everything okay?
84
00:06:02,245 --> 00:06:05,845
{\an8}Yes, except someone's been digging
in my patch.
85
00:06:06,765 --> 00:06:08,725
{\an8}They're trying to bug you.
86
00:06:09,405 --> 00:06:11,325
{\an8}Go to the dining room now.
It's closing time.
87
00:06:12,525 --> 00:06:14,925
{\an8}Wait! Give your face a wipe.
88
00:06:16,565 --> 00:06:17,485
{\an8}Thank you.
89
00:06:18,325 --> 00:06:19,285
{\an8}Did I get it?
90
00:06:23,005 --> 00:06:25,085
{\an8}Thanks. Sorry, now it's dirty.
91
00:06:25,165 --> 00:06:26,965
{\an8}-Don't worry.
-I'll wash it.
92
00:06:27,045 --> 00:06:29,885
{\an8}-There's no need.
-I don't mind. I'll wash it.
93
00:06:29,965 --> 00:06:32,285
{\an8}Okay. Thank you.
94
00:06:32,365 --> 00:06:33,525
{\an8}No problem.
95
00:06:35,525 --> 00:06:38,045
{\an8}Ferreiro. To the governor's office.
96
00:06:39,045 --> 00:06:40,605
{\an8}-Come on.
-Go on.
97
00:06:42,045 --> 00:06:43,485
{\an8}I have some bad news.
98
00:06:44,525 --> 00:06:45,685
{\an8}It's about Zulema.
99
00:06:46,925 --> 00:06:47,885
{\an8}She's in solitary.
100
00:06:47,965 --> 00:06:51,165
{\an8}I put her there to avoid retaliation
against you over your testimony.
101
00:06:51,245 --> 00:06:52,645
{\an8}But now I have to let her out.
102
00:07:45,165 --> 00:07:48,165
Do you want to watch the game tomorrow?
103
00:07:48,245 --> 00:07:50,485
{\an8}Yes, okay. What time?
104
00:07:50,565 --> 00:07:52,285
{\an8}At 10:00. We can watch it here.
105
00:07:52,845 --> 00:07:54,765
{\an8}Perfect, that's fine with me.
106
00:07:55,485 --> 00:07:57,685
{\an8}Won't Carolina mind if you're home late?
107
00:07:57,765 --> 00:08:00,405
{\an8}Not at all. Besides, she's at her mother's
for the weekend.
108
00:08:01,725 --> 00:08:02,805
By the way,
109
00:08:02,885 --> 00:08:06,045
I may have left my phone at your place
when I came to dinner.
110
00:08:06,645 --> 00:08:09,405
{\an8}-It rang when I called yesterday.
-Want to try it now?
111
00:08:09,485 --> 00:08:13,765
{\an8}I have to speak to the governor.
I need a special diet.
112
00:08:13,845 --> 00:08:14,765
{\an8}Come on, Tere.
113
00:08:14,845 --> 00:08:19,085
{\an8}I can't eat the cold meat they give us.
I could get toxoplasmosis.
114
00:08:19,165 --> 00:08:20,205
-I'm pregnant.
-Let's go.
115
00:08:20,285 --> 00:08:21,125
I need to take care of myself.
116
00:08:21,205 --> 00:08:24,445
-What's this about being pregnant?
-Just ask the doctor.
117
00:08:24,525 --> 00:08:26,605
{\an8}I'll speak to him now.
Meanwhile, get out of here.
118
00:08:26,685 --> 00:08:29,725
{\an8}Zulema has lodged a complaint
with the prison authorities
119
00:08:29,805 --> 00:08:32,685
{\an8}for wrongful solitary confinement.
And in fact, it's an infringement.
120
00:08:33,725 --> 00:08:35,685
{\an8}So I'm releasing her in the morning.
121
00:08:37,164 --> 00:08:40,725
{\an8}But when she gets out,
she'll come after me.
122
00:08:41,485 --> 00:08:43,205
You'll be protected at all times.
123
00:08:44,924 --> 00:08:46,164
Nothing will happen to you.
124
00:08:47,445 --> 00:08:48,485
I give you my word.
125
00:08:50,325 --> 00:08:52,725
You may be under pressure,
but you have to be strong, Macarena.
126
00:08:53,925 --> 00:08:57,445
Listen, as soon as you testify,
you can request a transfer
127
00:08:58,205 --> 00:08:59,605
and you'll be given privileges.
128
00:09:00,285 --> 00:09:01,405
Calm down.
129
00:09:02,085 --> 00:09:04,085
You'll be given privileges in the review.
130
00:09:06,565 --> 00:09:10,125
Your testimony is vital
for launching a murder investigation
131
00:09:10,205 --> 00:09:11,085
against Zulema.
132
00:09:13,125 --> 00:09:14,725
You're going through with this,
aren't you?
133
00:09:15,325 --> 00:09:17,805
Yes. I'll testify against her.
134
00:09:20,045 --> 00:09:24,485
Forgive me, I'm going to be sick.
Excuse me.
135
00:09:26,445 --> 00:09:29,245
Let her go. Let her have a quiet night.
136
00:09:29,805 --> 00:09:31,925
But tomorrow, you don't leave her side.
137
00:09:32,485 --> 00:09:36,685
Governor, I know you're going through
a difficult time
138
00:09:37,365 --> 00:09:38,725
with Paloma's death.
139
00:09:39,285 --> 00:09:42,525
It's been very hard for everyone.
140
00:09:46,005 --> 00:09:48,165
And you have your divorce to boot.
141
00:09:48,245 --> 00:09:52,285
If there's anything I can do to help,
please, just let me know.
142
00:09:54,045 --> 00:09:55,725
I appreciate that, Valbuena.
143
00:09:56,885 --> 00:09:59,565
I guess a separation can be
an opportunity to grow.
144
00:10:00,965 --> 00:10:02,925
-Thank you.
-All right.
145
00:10:17,645 --> 00:10:19,125
Come.
146
00:10:20,045 --> 00:10:21,965
Come, quick!
147
00:10:28,125 --> 00:10:30,525
I stole it from Palacios yesterday.
What should I do?
148
00:10:32,165 --> 00:10:34,005
What are you doing?
149
00:10:34,085 --> 00:10:35,845
-Hello.
-Hello.
150
00:10:35,925 --> 00:10:38,285
Hi, I'm the owner of this phone.
151
00:10:38,845 --> 00:10:41,245
Hello, yes. I was expecting your call.
152
00:10:41,325 --> 00:10:44,285
I found it on the bus. The 122.
153
00:10:44,925 --> 00:10:48,085
That's the one I take to work.
That's where I must have lost it.
154
00:10:49,565 --> 00:10:51,605
I could meet you tomorrow to give it back.
155
00:10:51,685 --> 00:10:53,285
Yes, please.
156
00:10:53,365 --> 00:10:57,045
I really appreciate this.
Where should we meet?
157
00:10:59,405 --> 00:11:02,085
At Sotillo train station.
158
00:11:02,165 --> 00:11:05,165
There's a roundabout
with a statue shaped like a tap.
159
00:11:05,245 --> 00:11:08,645
Yes. I know the place.
I really appreciate this.
160
00:11:08,725 --> 00:11:09,885
My name is Antonio.
161
00:11:10,485 --> 00:11:12,845
-Mine is Asun.
-Pleased to meet you.
162
00:11:12,925 --> 00:11:15,885
I'll describe myself,
so you'll recognize me.
163
00:11:15,965 --> 00:11:17,445
Yes, of course.
164
00:11:19,325 --> 00:11:22,805
Well, my hair is dark. Well built.
165
00:11:23,325 --> 00:11:24,325
He's fat.
166
00:11:24,405 --> 00:11:26,485
-And I wear glasses.
-All right.
167
00:11:26,565 --> 00:11:28,245
I'm...
168
00:11:30,365 --> 00:11:33,045
I'm blonde,
169
00:11:34,645 --> 00:11:36,845
slim,
170
00:11:37,485 --> 00:11:38,725
and very attractive.
171
00:11:39,925 --> 00:11:42,925
All right, see you tomorrow then.
172
00:11:43,005 --> 00:11:44,565
Okay, see you tomorrow.
173
00:11:44,645 --> 00:11:46,645
And call me Antonio.
174
00:11:46,725 --> 00:11:49,205
Okay, Antonio. Until tomorrow then.
175
00:11:49,285 --> 00:11:50,685
See you tomorrow, Asun.
176
00:11:59,885 --> 00:12:04,685
Lord, let Yolanda be as happy up there
as she was down here.
177
00:12:05,245 --> 00:12:06,965
Tell her I miss her very much.
178
00:12:19,805 --> 00:12:22,805
What are you staring at?
Got something to tell me?
179
00:12:25,645 --> 00:12:28,125
That you've had your first
lesbian experience, maybe?
180
00:12:28,205 --> 00:12:30,725
No, not at all.
181
00:12:30,805 --> 00:12:33,685
I suppose you prefer
getting screwed, right?
182
00:12:33,765 --> 00:12:37,325
Well, all my relationships
have been with men.
183
00:12:37,405 --> 00:12:39,205
A few of the inmates have
asked me about you,
184
00:12:39,765 --> 00:12:43,245
and some of them are very interested.
185
00:12:44,005 --> 00:12:48,645
Anabel's sure to go to heaven
with all her whoring and pimping.
186
00:12:51,565 --> 00:12:53,005
May God forgive her.
187
00:13:01,405 --> 00:13:02,405
Anabel...
188
00:13:05,325 --> 00:13:08,725
I've had something stolen.
Something I'd hidden away.
189
00:13:08,805 --> 00:13:11,965
Can I get access to the security
cameras to see who took it?
190
00:13:13,525 --> 00:13:14,605
What was stolen?
191
00:13:16,445 --> 00:13:18,765
-A phone.
-Where was it?
192
00:13:20,685 --> 00:13:22,005
In the greenhouse.
193
00:13:22,085 --> 00:13:26,445
Attention. The gates in cell block two
are about to be closed.
194
00:13:26,525 --> 00:13:28,605
You'll have to fuck a warden,
195
00:13:29,605 --> 00:13:31,485
several times,
196
00:13:32,165 --> 00:13:35,605
because if you want to see
hours of footage,
197
00:13:35,685 --> 00:13:37,125
you'll have to be very good.
198
00:13:37,765 --> 00:13:41,205
I mean really good.
And you'll need a deep throat.
199
00:13:41,285 --> 00:13:44,405
Never mind. I'll use the pay phone.
200
00:13:50,485 --> 00:13:54,445
You're buying phones
instead of paying me back the €2,600
201
00:13:54,525 --> 00:13:56,165
for the heroin you lost me?
202
00:13:59,485 --> 00:14:03,485
I thought you were my friend,
and I gave you time to pay me back.
203
00:14:04,845 --> 00:14:09,245
Instead, you lie to me
and buy a phone from another inmate.
204
00:14:11,245 --> 00:14:12,285
All right, then.
205
00:14:13,845 --> 00:14:15,085
I want my money.
206
00:14:17,245 --> 00:14:20,565
You have 24 hours, or you're in deep shit.
207
00:15:15,685 --> 00:15:17,925
-You're still here?
-Yes.
208
00:15:19,125 --> 00:15:21,685
-What's wrong, Leopoldo?
-Nothing.
209
00:15:25,765 --> 00:15:29,605
Let me see your blood pressure.
This is very high.
210
00:15:29,685 --> 00:15:32,645
-I'm calling an ambulance.
-No, you're not calling anyone!
211
00:15:46,165 --> 00:15:47,285
Come in, son.
212
00:15:50,605 --> 00:15:52,165
What are you doing in here?
213
00:15:52,245 --> 00:15:54,805
-Dad is sick.
-I'm not sick!
214
00:15:54,885 --> 00:15:57,405
I'm not sick! I'm worried.
215
00:15:58,045 --> 00:16:01,165
Just as any father would be
with his daughter in jail.
216
00:16:01,245 --> 00:16:04,005
Leopoldo, our girl is innocent.
217
00:16:04,805 --> 00:16:06,765
-It'll be all right.
-What if it isn't?
218
00:16:06,845 --> 00:16:08,645
What if she's inside for seven years?
219
00:16:09,645 --> 00:16:11,445
Prison doesn't make you
a better person, Encarna.
220
00:16:11,525 --> 00:16:12,365
Dad.
221
00:16:12,445 --> 00:16:15,685
Prison turns people into scum.
Seven years in there
222
00:16:15,765 --> 00:16:17,845
-and your life is over.
-Dad, please.
223
00:16:22,325 --> 00:16:25,045
All right. There, there. It's okay.
224
00:16:27,245 --> 00:16:28,085
It's okay.
225
00:16:29,485 --> 00:16:30,405
Dad.
226
00:16:31,925 --> 00:16:33,725
Let's stay calm.
227
00:16:34,845 --> 00:16:36,085
And see what we can do.
228
00:16:37,405 --> 00:16:38,485
Come on.
229
00:16:43,085 --> 00:16:43,925
Okay.
230
00:16:56,965 --> 00:16:58,365
About time.
231
00:17:47,165 --> 00:17:49,965
IT WON'T BE EASY
232
00:18:36,085 --> 00:18:37,965
THERE'S NO PRISON
233
00:18:40,205 --> 00:18:43,165
WHERE I CAN'T GET TO YOU, RAT
234
00:19:55,565 --> 00:19:57,365
Do you know how many
heart attacks I've had?
235
00:19:59,125 --> 00:20:00,205
Three.
236
00:20:00,845 --> 00:20:02,965
So I've been dead three times.
237
00:20:04,885 --> 00:20:07,685
It's the most pleasurable feeling
in the world.
238
00:20:09,005 --> 00:20:11,005
I don't know about other dead people,
239
00:20:12,205 --> 00:20:15,925
but I fly towards my childhood, back home,
240
00:20:16,605 --> 00:20:20,085
running on the beach,
the fine, white sand.
241
00:20:21,445 --> 00:20:23,485
And little by little, you fall asleep.
242
00:20:24,125 --> 00:20:26,685
The body dies, but the brain...
243
00:20:27,365 --> 00:20:28,885
The brain keeps dreaming.
244
00:20:30,245 --> 00:20:32,165
It sounds relaxing.
245
00:20:32,245 --> 00:20:33,845
Dying is the most relaxing thing.
246
00:20:34,445 --> 00:20:36,405
Then they force some volts into you,
247
00:20:36,485 --> 00:20:39,445
and it's back to real life,
back to frigging reality.
248
00:20:42,405 --> 00:20:44,645
Are you wondering
why I'm telling you all this?
249
00:20:47,925 --> 00:20:49,725
You remind me of my daughter.
250
00:20:50,965 --> 00:20:52,405
That's why I took the SIM card.
251
00:20:57,325 --> 00:21:00,125
Sole, you can keep as much as you like.
252
00:21:00,205 --> 00:21:03,165
I only need enough for bail. Okay?
253
00:21:03,245 --> 00:21:05,205
Do you think I want the money?
254
00:21:07,245 --> 00:21:09,245
I'm never getting out of here, Macarena.
255
00:21:10,205 --> 00:21:11,565
There'll be no transplant.
256
00:21:13,045 --> 00:21:15,365
And even if there was,
I don't want this piece of shit.
257
00:21:16,125 --> 00:21:19,125
Because there are three deaths
behind this cursed little thing.
258
00:21:20,005 --> 00:21:21,965
You're in hot water.
259
00:21:23,125 --> 00:21:26,005
Zulema hates you. So does the Gypsy
for taking her girlfriend.
260
00:21:26,085 --> 00:21:28,725
-I didn't take anything from her.
-Look at me, Macarena.
261
00:21:30,485 --> 00:21:34,285
This is gonna bring you so much trouble
that you'll never escape from it.
262
00:21:42,845 --> 00:21:44,285
You decide, Macarena.
263
00:21:45,925 --> 00:21:50,045
For you, and for your family.
Do I throw it away?
264
00:21:52,485 --> 00:21:53,325
Yes.
265
00:21:55,925 --> 00:21:57,885
No, no, no...
266
00:22:02,285 --> 00:22:03,165
Shit.
267
00:22:04,725 --> 00:22:08,165
Look, divine intervention may work
where you come from,
268
00:22:08,245 --> 00:22:09,885
but I have to get out of here, Sole.
269
00:22:13,405 --> 00:22:14,885
You're playing with fire.
270
00:22:28,725 --> 00:22:29,565
Where are we going?
271
00:22:30,205 --> 00:22:31,565
Your punishment's been amended.
272
00:22:32,365 --> 00:22:34,365
You're moving from solitary
to the dangerous inmates' section.
273
00:22:34,845 --> 00:22:36,765
You'll have no contact
with the other inmates.
274
00:22:36,845 --> 00:22:39,325
You'll work and exercise
while the others rest.
275
00:22:39,405 --> 00:22:40,845
-Any questions?
-Yes.
276
00:22:40,925 --> 00:22:43,405
If you're watching my back,
why aren't you behind me?
277
00:22:45,045 --> 00:22:46,685
I'm just your jailer.
278
00:22:47,205 --> 00:22:48,405
That sounds much better.
279
00:22:48,485 --> 00:22:51,205
Shut up, Zahir. Please.
280
00:23:00,205 --> 00:23:01,605
Open the gate.
281
00:23:11,725 --> 00:23:13,045
Good morning.
282
00:23:44,045 --> 00:23:46,725
NEW SIM CARD FOUND
283
00:24:09,805 --> 00:24:12,645
What the hell are you doing up there?
284
00:24:12,725 --> 00:24:15,205
Sorry. I thought someone was calling me.
285
00:24:16,285 --> 00:24:18,045
I'm the new Chief Jailer.
286
00:24:19,125 --> 00:24:22,805
And if anyone thinks I'm an idiot,
they can tell me to my face.
287
00:24:23,685 --> 00:24:24,845
-Come out now.
-I'm coming!
288
00:24:26,245 --> 00:24:29,445
-Open this door.
-Just a second, please.
289
00:24:32,205 --> 00:24:33,605
Open the damn door. Now.
290
00:24:33,685 --> 00:24:36,365
Just a moment, please. I'm wiping myself.
291
00:24:39,485 --> 00:24:40,325
Come on!
292
00:24:51,485 --> 00:24:53,125
Don't let me catch you spying again.
293
00:24:53,205 --> 00:24:55,445
Sorry. It was a misunderstanding.
294
00:24:55,525 --> 00:24:56,605
Get in the shower.
295
00:25:09,525 --> 00:25:10,725
Pick that up.
296
00:25:12,125 --> 00:25:13,685
Do you think I'm your mother?
297
00:25:56,205 --> 00:25:57,325
Where's my towel?
298
00:26:12,925 --> 00:26:14,485
Hey, have you seen my clothes?
299
00:26:17,725 --> 00:26:21,525
Has anyone seen my clothes, please?
My clothes have been stolen!
300
00:26:22,205 --> 00:26:25,405
Girls, watch out!
There's a thief around here.
301
00:26:27,405 --> 00:26:28,965
Call 911, girls.
302
00:26:30,125 --> 00:26:35,085
-They should raid the place.
-Do you want my sponge to cover your clit?
303
00:27:16,885 --> 00:27:18,525
Hey, you bitch! That's my towel.
304
00:27:23,445 --> 00:27:25,805
Poor thing, have you lost your clothes?
305
00:27:27,125 --> 00:27:28,565
Look at her run.
306
00:27:30,405 --> 00:27:32,245
-Get dressed.
-My clothes have been stolen.
307
00:27:32,805 --> 00:27:34,405
Go to your cell and put on your spare set.
308
00:27:35,845 --> 00:27:37,605
Hey! No running.
309
00:27:42,885 --> 00:27:45,605
Here comes the rat.
Complete with bodyguard.
310
00:27:45,685 --> 00:27:47,005
Shut up, Vargas!
311
00:27:48,285 --> 00:27:49,205
Rat.
312
00:27:49,285 --> 00:27:52,205
Rat, rat, rat...
313
00:28:02,525 --> 00:28:04,285
Hey! No running!
314
00:28:16,325 --> 00:28:17,165
Fabio.
315
00:28:19,045 --> 00:28:22,925
I have to run out for the phone.
But I can cancel if you like.
316
00:28:23,005 --> 00:28:25,565
We're good for another hour here.
You go ahead.
317
00:28:26,085 --> 00:28:27,685
-You're sure?
-Of course, go on!
318
00:28:38,485 --> 00:28:40,405
You and I aren't so different, are we?
319
00:28:41,685 --> 00:28:43,405
We're both trapped in this prison.
320
00:28:44,565 --> 00:28:47,965
On different sides of the fence,
but that doesn't matter.
321
00:28:52,365 --> 00:28:55,045
The only difference is, I can fuck
with you, but you can't fuck with me.
322
00:28:56,845 --> 00:28:58,005
Really?
323
00:29:07,125 --> 00:29:08,365
You're one of the good guys.
324
00:29:10,085 --> 00:29:12,645
So you can't put a plastic bag
over my head
325
00:29:12,725 --> 00:29:13,725
and dump me in a corner.
326
00:29:14,965 --> 00:29:16,445
Want me to prove it to you?
327
00:29:29,285 --> 00:29:32,845
Kabila, get her a uniform number 2643.
She needs a spare.
328
00:29:33,605 --> 00:29:35,845
-What happened to yours?
-It was stolen.
329
00:29:37,365 --> 00:29:40,845
Is that why the Terminator
is watching your back?
330
00:29:41,405 --> 00:29:43,765
-Don't be funny with me, girl.
-Valbuena.
331
00:29:44,765 --> 00:29:45,845
Yes, what is it?
332
00:29:46,485 --> 00:29:48,645
They've taken Zulema out of solitary.
333
00:29:48,725 --> 00:29:50,765
-You must be shitting yourself.
-Yes.
334
00:29:50,845 --> 00:29:53,005
And besides, I've got a lot going on.
335
00:29:53,605 --> 00:29:56,285
Being robbed, walking the floor
stark naked and being branded a rat.
336
00:29:56,365 --> 00:29:58,245
And I have Anabel issuing ultimatums.
337
00:29:59,445 --> 00:30:02,365
-What sort of ultimatums?
-That I owe her €2,600.
338
00:30:02,445 --> 00:30:03,805
She wants it back today.
339
00:30:03,885 --> 00:30:07,245
Well, she's crazy if she thinks
I'm paying her back.
340
00:30:07,325 --> 00:30:11,685
Listen, you can't owe money to Anabel.
341
00:30:11,765 --> 00:30:16,205
She'll arrange for five grams of shit
to turn up in your things.
342
00:30:16,285 --> 00:30:18,765
They'll up your sentence
and you won't get out.
343
00:30:19,325 --> 00:30:21,005
What do I do? I don't have any money.
344
00:30:21,925 --> 00:30:23,285
You have a cell phone.
345
00:30:24,685 --> 00:30:26,725
Give it to me. I'll get you money.
346
00:30:26,805 --> 00:30:28,565
It needs to be charged.
347
00:30:30,405 --> 00:30:33,925
I don't have your size.
Why don't you try this one?
348
00:30:34,565 --> 00:30:36,845
Valbuena, can you turn around, please?
349
00:30:37,845 --> 00:30:40,085
I'm not turning around,
I'm watching Ferreiro.
350
00:30:40,165 --> 00:30:44,565
But she has to change her uniform,
so please turn around.
351
00:30:44,645 --> 00:30:46,885
Jesus Christ.
What is this, a department store?
352
00:30:49,165 --> 00:30:50,965
-Quickly!
-Thank you.
353
00:30:51,925 --> 00:30:53,965
If only they'd put you in a cell with me.
354
00:30:54,045 --> 00:30:56,805
What the hell are you talking about?
Are you ready? Let's go.
355
00:30:56,885 --> 00:30:58,765
You're expected in the greenhouse
in 15 minutes.
356
00:30:58,845 --> 00:31:01,165
What about Rosa? Has she had the baby yet?
357
00:31:01,765 --> 00:31:03,805
-How much?
-Twenty seconds.
358
00:31:03,885 --> 00:31:06,925
Nine pounds seven ounces?
That's a big one! How lovely!
359
00:31:07,005 --> 00:31:08,725
-Ten seconds.
-What a beauty.
360
00:31:08,805 --> 00:31:09,685
Hang on, Lolo.
361
00:31:10,485 --> 00:31:12,005
Five more minutes.
362
00:31:12,085 --> 00:31:13,405
So, how's Conchi?
363
00:31:29,245 --> 00:31:30,245
Next!
364
00:31:40,085 --> 00:31:43,165
Don't cry. I'm all right.
365
00:31:43,245 --> 00:31:44,565
I love you so much.
366
00:31:55,925 --> 00:31:59,045
I want the money
and I want it now. Sort it out.
367
00:32:02,645 --> 00:32:05,645
Are you still going out with that bitch?
She's such a slut.
368
00:32:06,245 --> 00:32:09,405
You like those filthy women.
Take care of my plants.
369
00:32:26,205 --> 00:32:27,045
Next!
370
00:32:32,845 --> 00:32:37,245
Vero? Vero? Vero? Vero?
I can't hear a thing.
371
00:32:37,325 --> 00:32:40,125
Maybe there's no Honduras connection,
what can I do?
372
00:32:41,645 --> 00:32:42,485
Yes?
373
00:32:42,565 --> 00:32:44,285
Hello, this is Antonio. You have my phone.
374
00:32:45,885 --> 00:32:49,765
Antonio! I'm so sorry, really.
375
00:32:49,845 --> 00:32:54,445
I've been at the ER since 8:00
this morning with my son.
376
00:32:55,205 --> 00:32:56,765
I'm so sorry.
377
00:32:57,485 --> 00:32:59,525
Is he all right? What happened?
378
00:32:59,605 --> 00:33:02,365
They're testing him for meningitis.
379
00:33:02,445 --> 00:33:06,765
Just to rule it out, they say,
but I'm worried sick.
380
00:33:06,845 --> 00:33:10,085
No, don't worry about it, really.
The phone doesn't matter.
381
00:33:10,165 --> 00:33:12,965
Do you want me to call you
when I get out of here?
382
00:33:13,685 --> 00:33:15,525
Oh, no, silly me! You don't have a phone.
383
00:33:16,085 --> 00:33:20,045
When you can, call me on the phone
we spoke on yesterday.
384
00:33:20,125 --> 00:33:21,965
-It's a friend's number.
-Okay.
385
00:33:22,045 --> 00:33:24,685
Thanks, Antonio. Again, I'm sorry.
386
00:33:24,765 --> 00:33:26,925
Don't worry, really.
387
00:33:27,005 --> 00:33:28,685
-Thanks.
-Bye.
388
00:33:48,445 --> 00:33:49,605
Get inside!
389
00:33:52,445 --> 00:33:54,805
Could you move back a bit, please?
390
00:33:54,885 --> 00:33:56,165
It's for your own safety.
391
00:33:56,245 --> 00:33:59,405
But you don't have
to stick to me like glue.
392
00:33:59,485 --> 00:34:01,445
Come on, shoot!
393
00:34:06,165 --> 00:34:07,165
Come in.
394
00:34:10,365 --> 00:34:11,365
Hello.
395
00:34:18,965 --> 00:34:21,445
What the hell did I ever do to you?
396
00:34:21,525 --> 00:34:23,644
What made you ruin all my lettuce?
397
00:34:24,365 --> 00:34:28,085
-I didn't realize. I didn't mean to.
-And my towel?
398
00:34:28,164 --> 00:34:30,244
Why did you steal my towel
while I was taking a shit?
399
00:34:30,325 --> 00:34:33,244
Mine was stolen, and my clothes.
I didn't know what to do.
400
00:34:33,325 --> 00:34:36,405
-It was nothing personal, really.
-Those bitches!
401
00:34:37,045 --> 00:34:38,525
They used to do that to me as well.
402
00:34:40,244 --> 00:34:41,085
It was Anabel.
403
00:34:46,724 --> 00:34:49,325
Then she started looking
for something in the stalls.
404
00:34:50,045 --> 00:34:52,644
-This didn't come from me, blondie.
-Don't worry.
405
00:34:52,724 --> 00:34:54,925
Mum's the word. What's your name?
406
00:34:55,005 --> 00:34:56,805
-Rosa.
-I'm Macarena. It's a pleasure.
407
00:34:56,885 --> 00:34:59,045
We'll eat together. I have to go now.
408
00:34:59,125 --> 00:35:00,085
What's wrong with you?
409
00:35:01,045 --> 00:35:02,765
Crazy bitch.
410
00:35:04,725 --> 00:35:07,365
Why the hell do you shoot if you suck?
411
00:35:08,685 --> 00:35:11,765
Rat! Want to play?
412
00:35:23,485 --> 00:35:26,765
Don't worry, Estefanía.
I'll do all I can, as always.
413
00:35:27,365 --> 00:35:28,205
Okay.
414
00:35:28,845 --> 00:35:30,685
Great. Thanks, Carlos.
415
00:35:31,365 --> 00:35:32,205
Bye.
416
00:35:38,645 --> 00:35:40,765
How are you? I heard you had a fall.
417
00:35:41,365 --> 00:35:42,925
I was hit by a ball.
418
00:35:43,565 --> 00:35:46,365
That's quite a bruise.
You should be more careful.
419
00:35:46,445 --> 00:35:48,685
You! If you've seen the doctor,
get moving.
420
00:35:48,765 --> 00:35:50,325
-Get out.
-I'm going.
421
00:35:53,845 --> 00:35:56,085
I've got €520 so far.
422
00:35:57,045 --> 00:35:58,925
The phone is charging properly now. Okay?
423
00:35:59,525 --> 00:36:01,365
Kabila! Are you deaf or what?
424
00:36:01,445 --> 00:36:03,885
-Okay, I'm going.
-Yeah, come on.
425
00:36:03,965 --> 00:36:07,085
I'm saying goodbye to my friend,
for God's sake.
426
00:36:11,205 --> 00:36:13,645
Ferreiro, you're not going anywhere.
427
00:36:13,725 --> 00:36:15,805
You're under observation for 24 hours.
428
00:36:30,805 --> 00:36:33,725
Zahir, move away from the other inmates.
429
00:36:34,605 --> 00:36:36,485
-Can't I sit here?
-No, you can't.
430
00:36:37,245 --> 00:36:39,605
-Why not?
-You're categorized as dangerous.
431
00:36:39,685 --> 00:36:42,685
You have no right to contact.
Don't make me put you in solitary.
432
00:36:50,725 --> 00:36:51,565
Shit.
433
00:36:52,965 --> 00:36:56,645
-Any problems with Zulema?
-No.
434
00:37:03,685 --> 00:37:06,525
-Is something wrong?
-No, it's nothing.
435
00:37:07,565 --> 00:37:10,885
I called Paloma's husband
to see how he was.
436
00:37:11,885 --> 00:37:12,725
And?
437
00:37:14,165 --> 00:37:15,405
He's in the hospital.
438
00:37:16,525 --> 00:37:18,525
He's had two nervous breakdowns.
439
00:37:19,365 --> 00:37:20,925
The twins are with his sister.
440
00:37:23,405 --> 00:37:24,765
He could barely speak.
441
00:37:26,685 --> 00:37:28,285
He told me he wanted to die.
442
00:37:29,925 --> 00:37:31,405
I just hung up. I feel...
443
00:37:32,685 --> 00:37:33,845
We can talk later.
444
00:37:36,405 --> 00:37:38,085
Governor, I'm here.
445
00:37:39,885 --> 00:37:40,885
Sorry.
446
00:37:44,645 --> 00:37:49,205
I know you're going
through a difficult time
447
00:37:49,285 --> 00:37:51,045
with all that's happening here.
448
00:37:52,165 --> 00:37:55,365
And with your divorce. That's rough.
449
00:37:56,685 --> 00:37:59,325
I just want you to know
that if you need me,
450
00:38:00,045 --> 00:38:02,405
I'm here for you.
Really, for anything you need.
451
00:38:04,645 --> 00:38:05,525
Well,
452
00:38:06,325 --> 00:38:09,805
when a relationship doesn't work out,
it's better to end it.
453
00:38:11,205 --> 00:38:14,285
What do the Buddhists say?
"Everything happens for a reason."
454
00:38:15,565 --> 00:38:17,765
-Thanks, Palacios.
-Not at all.
455
00:38:20,805 --> 00:38:22,845
Sorry, Fabio. I waited an hour for Asun.
456
00:38:22,925 --> 00:38:24,765
I had to call her from a pay phone.
457
00:38:24,845 --> 00:38:25,725
She was at the hospital...
458
00:38:25,805 --> 00:38:28,165
They recorded my children.
459
00:38:29,365 --> 00:38:30,885
At night, in their cribs.
460
00:38:31,645 --> 00:38:33,685
They've got somebody outside watching me.
461
00:38:33,765 --> 00:38:35,245
I'm being watched, Fabio.
462
00:38:37,605 --> 00:38:38,725
Don't say a word.
463
00:38:40,885 --> 00:38:42,245
Who was it?
464
00:38:42,805 --> 00:38:43,765
I think that...
465
00:38:52,085 --> 00:38:54,045
Up you go.
466
00:38:56,925 --> 00:38:58,325
Excuse me, Doctor.
467
00:38:58,885 --> 00:39:00,085
I feel fine now.
468
00:39:01,765 --> 00:39:04,245
I'd like permission to go to my cell.
469
00:39:04,925 --> 00:39:06,765
No. I can't discharge you.
470
00:39:07,525 --> 00:39:10,085
In fact, take a seat.
I want to check your pupils.
471
00:39:13,965 --> 00:39:17,685
You've had a concussion
and four stitches to your head.
472
00:39:19,685 --> 00:39:20,805
Let's see.
473
00:39:34,125 --> 00:39:35,565
Now you found his weak spot.
474
00:39:35,645 --> 00:39:37,845
He likes young jailbirds.
475
00:39:41,885 --> 00:39:43,805
Any dizziness or vertigo?
476
00:39:44,525 --> 00:39:45,525
No.
477
00:39:46,365 --> 00:39:48,725
I assure you I'm in no pain.
478
00:39:48,805 --> 00:39:50,765
Well, a little from my sprained wrist.
479
00:39:51,325 --> 00:39:52,365
Yes?
480
00:39:54,725 --> 00:39:56,005
Let's take a look at your hand.
481
00:39:58,845 --> 00:40:02,205
Listen, the more he loves you,
the better you'll live here.
482
00:40:10,205 --> 00:40:11,045
Let's see.
483
00:40:13,085 --> 00:40:14,245
Very good.
484
00:40:15,165 --> 00:40:16,005
Any pain?
485
00:40:17,725 --> 00:40:19,085
Does that hurt?
486
00:40:21,765 --> 00:40:22,605
No.
487
00:40:24,485 --> 00:40:26,485
I see you have a rash...
488
00:40:27,765 --> 00:40:31,325
from your polyester allergy.
489
00:40:32,445 --> 00:40:34,645
Without the cream, it comes back.
490
00:40:38,565 --> 00:40:39,405
I don't wear underwear...
491
00:40:41,805 --> 00:40:43,085
because of the irritation.
492
00:40:48,005 --> 00:40:49,245
Very good.
493
00:40:51,245 --> 00:40:53,765
Let's take a look at that rash.
494
00:41:13,565 --> 00:41:15,685
I want to be discharged
and go out into the yard.
495
00:41:17,885 --> 00:41:19,245
I feel a bit anxious.
496
00:41:20,845 --> 00:41:23,885
We'll deal with the dermatitis,
497
00:41:23,965 --> 00:41:27,045
then we'll see about the anxiety.
498
00:41:53,325 --> 00:41:57,325
You told me you were like Santa Claus,
that you help inmates.
499
00:41:58,965 --> 00:42:00,685
I'm not asking you for much.
500
00:42:04,085 --> 00:42:06,885
Discharge me and give me some time.
501
00:42:07,925 --> 00:42:10,365
I'm not like the girls in here.
502
00:42:11,885 --> 00:42:13,645
You have to give me some time.
503
00:42:26,205 --> 00:42:27,765
I'll discharge you.
504
00:42:28,885 --> 00:42:30,245
And I'll also...
505
00:42:31,925 --> 00:42:37,045
reconfirm the problem
with the polyester allergy.
506
00:42:37,845 --> 00:42:40,085
On top of that, I'll place you on...
507
00:42:41,325 --> 00:42:44,765
three appointments per week?
508
00:42:46,525 --> 00:42:50,005
For those other small matters.
509
00:43:00,045 --> 00:43:01,685
You don't learn shit.
510
00:43:01,765 --> 00:43:03,645
You can study for a degree here.
511
00:43:03,725 --> 00:43:07,445
Don't be mean.
I've studied, honest. Don't laugh.
512
00:43:07,525 --> 00:43:10,765
In the practical rehabilitation class,
I learned to write my CV.
513
00:43:10,845 --> 00:43:15,125
Professional experience: madam and pimp.
514
00:43:15,605 --> 00:43:17,885
You learn very little.
You learn to survive.
515
00:43:17,965 --> 00:43:22,725
I don't know. Literature.
I had huge potential as a student.
516
00:43:31,165 --> 00:43:32,285
Go ahead.
517
00:43:48,685 --> 00:43:50,125
What did you want to steal from me?
518
00:43:50,605 --> 00:43:52,805
The phone you bought with my money.
519
00:43:52,885 --> 00:43:56,165
To get back some of what you owe me.
All I found was the SIM card.
520
00:43:57,845 --> 00:44:00,005
You think money is a problem for me?
521
00:44:05,325 --> 00:44:06,925
I stole over two million.
522
00:44:07,485 --> 00:44:10,645
I can pay the price of your drugs,
and as much interest as you want.
523
00:44:10,725 --> 00:44:12,885
Fifty, sixty, whatever.
524
00:44:13,685 --> 00:44:15,685
But it isn't easy getting it in here.
525
00:44:19,405 --> 00:44:22,365
That's 500. The rest in installments.
526
00:44:22,925 --> 00:44:25,685
Thank you, Maca.
Now we can be friends again.
527
00:44:25,765 --> 00:44:27,405
Never mind that.
Just give me the SIM card.
528
00:44:28,765 --> 00:44:31,165
I'm really sorry. I sold it.
529
00:44:32,245 --> 00:44:35,205
I'll lend you money to buy another
from the Pakistani girl.
530
00:44:35,285 --> 00:44:37,125
I've got €500.
531
00:44:37,205 --> 00:44:40,365
Hey, the rat has returned!
532
00:44:40,445 --> 00:44:42,285
And no one said a word.
533
00:44:42,365 --> 00:44:43,485
Ferreiro, get out.
534
00:44:44,005 --> 00:44:45,005
Let's go.
535
00:44:45,085 --> 00:44:47,965
-Who did you sell the SIM card to?
-Your friend, the Gypsy.
536
00:44:48,685 --> 00:44:50,325
I hope there was some credit left on it.
537
00:45:03,445 --> 00:45:04,845
You give me my SIM card.
538
00:45:09,725 --> 00:45:13,285
I'll take everything you've got,
right down to your soul.
539
00:45:13,365 --> 00:45:14,925
Just like you did to me.
540
00:45:15,005 --> 00:45:16,965
That's enough. Go to your cell!
541
00:45:17,045 --> 00:45:18,645
Hey, you can't come in here!
542
00:45:18,725 --> 00:45:21,325
Get into a fight here,
and they'll rip you apart.
543
00:45:21,405 --> 00:45:24,285
If you want to see some pussy,
look at your sister's.
544
00:45:27,805 --> 00:45:30,485
Zulema is the most dangerous inmate
in the prison.
545
00:45:30,565 --> 00:45:32,325
You want to be on her hit list?
546
00:45:33,805 --> 00:45:34,925
Fabio...
547
00:45:35,445 --> 00:45:37,325
What the hell were you thinking?
548
00:45:45,725 --> 00:45:48,005
I spoke to Paloma before she was killed.
549
00:45:48,485 --> 00:45:52,205
I told her to forget everything,
to carry on with her life as normal.
550
00:45:52,285 --> 00:45:54,565
But that isn't what happened.
They killed her.
551
00:45:56,045 --> 00:45:58,165
I didn't give her very good advice, did I?
552
00:45:59,005 --> 00:46:01,445
Fabio, what happened wasn't your fault.
553
00:46:01,525 --> 00:46:04,485
I have no idea what would have happened
if she'd confessed,
554
00:46:04,565 --> 00:46:08,765
but the fact is I told her to keep quiet,
and now she's dead.
555
00:46:12,045 --> 00:46:13,845
Why did she wipe the security cameras?
556
00:46:13,925 --> 00:46:17,085
Because that bitch Zulema
was threatening her.
557
00:46:17,165 --> 00:46:19,485
And she was blown to pieces
in a parking lot.
558
00:46:19,565 --> 00:46:20,405
They'll hear you.
559
00:46:20,485 --> 00:46:23,965
-I want to blow that bitch's head off!
-Fabio. They'll hear you.
560
00:46:24,045 --> 00:46:25,245
-That fucking whore!
-Shut up!
561
00:46:25,325 --> 00:46:28,405
You're not blowing anyone's head off.
Do you hear me?
562
00:46:28,965 --> 00:46:31,165
Best case scenario,
they kick you out of here,
563
00:46:31,245 --> 00:46:32,925
and your wife leaves you.
564
00:46:35,285 --> 00:46:37,285
That's why she moved out.
565
00:46:38,245 --> 00:46:39,605
She doesn't want you to get in trouble.
566
00:46:40,445 --> 00:46:43,645
My wife did not move out. She's spending
the weekend at her mother's.
567
00:46:45,125 --> 00:46:46,045
It's Wednesday.
568
00:46:48,085 --> 00:46:50,525
Fabio, steer clear of Zulema.
569
00:46:51,405 --> 00:46:53,445
If not for yourself, do it for Carolina.
570
00:47:01,765 --> 00:47:04,445
You don't look like someone
with €9 million.
571
00:47:06,565 --> 00:47:09,165
It's over, Sole. You were right.
572
00:47:09,885 --> 00:47:12,725
If I keep chasing that SIM card,
it'll destroy my soul.
573
00:47:13,525 --> 00:47:15,205
That's exactly what Saray said.
574
00:47:15,285 --> 00:47:17,285
Don't worry about your soul.
575
00:47:17,365 --> 00:47:20,605
I'll keep that safe for you
in this little box.
576
00:47:21,205 --> 00:47:24,005
Why not sign up for the choir
or basketball or something,
577
00:47:24,085 --> 00:47:26,205
and stop chasing a lost cause?
578
00:47:26,685 --> 00:47:32,365
The bunk vacated by Yolanda Montero
will now be occupied by Estefanía Kabila.
579
00:47:32,445 --> 00:47:35,205
Starting today. Doctor's orders.
580
00:47:38,285 --> 00:47:40,005
Hey, you.
581
00:47:40,085 --> 00:47:41,525
-Hi.
-Come in, Estefanía.
582
00:47:41,605 --> 00:47:44,365
Do we have to throw a welcome party
or can we go watch TV?
583
00:47:44,445 --> 00:47:47,485
-Whatever you want.
-Excuse me.
584
00:47:48,685 --> 00:47:50,405
Here's your handkerchief.
585
00:47:51,125 --> 00:47:53,565
It's a bit creased, but it's clean.
586
00:47:53,645 --> 00:47:55,325
That's okay. Do you feel better?
587
00:47:55,405 --> 00:47:57,645
Yes, it was nothing.
588
00:47:57,725 --> 00:48:00,725
-That's good.
-Don't you want to know how I am?
589
00:48:00,805 --> 00:48:03,445
If I'm menstruating
or going through menopause?
590
00:48:03,525 --> 00:48:05,085
-Did anyone split your head open?
-No.
591
00:48:05,165 --> 00:48:07,805
I thought not.
If and when that happens, I'll ask.
592
00:48:08,845 --> 00:48:09,765
Get going.
593
00:48:16,925 --> 00:48:19,205
How did you manage to get moved here?
594
00:48:20,405 --> 00:48:22,645
You said,
"If only we'd been put together."
595
00:48:23,205 --> 00:48:24,925
What's this about doctor's orders?
596
00:48:25,485 --> 00:48:28,165
How did you get the doctor
to prescribe living here?
597
00:48:29,485 --> 00:48:32,085
It's because of my bones.
This cell faces south.
598
00:48:33,165 --> 00:48:35,525
Really? Or could it be
because of something you did for him?
599
00:48:36,965 --> 00:48:38,965
What's this? A display of jealousy?
600
00:48:39,045 --> 00:48:41,045
-No.
-Yes, it's jealousy.
601
00:48:41,125 --> 00:48:43,765
No, it is not jealousy.
It's a display of integrity.
602
00:48:43,845 --> 00:48:47,725
Because if you give away your body
in return for favors...
603
00:48:49,005 --> 00:48:50,765
you're disrespecting yourself...
604
00:48:51,725 --> 00:48:52,565
and losing your dignity.
605
00:48:54,005 --> 00:48:58,605
Okay, but I heard you say,
"If only you were in my cell."
606
00:49:01,125 --> 00:49:03,045
Teresa González.
607
00:49:03,125 --> 00:49:06,605
Her last face-to-face
was two months ago...
608
00:49:08,525 --> 00:49:09,845
with her brother.
609
00:49:12,565 --> 00:49:16,885
If she's pregnant, it must be
by someone on the inside. An employee.
610
00:49:17,645 --> 00:49:19,405
That doesn't take much working out.
611
00:49:19,485 --> 00:49:22,365
I can't deal with another investigation.
612
00:49:22,885 --> 00:49:26,005
Do another test to be sure
before we do anything.
613
00:49:28,245 --> 00:49:30,005
Have you heard from your husband?
614
00:49:30,485 --> 00:49:32,125
Has he called or shown signs of life?
615
00:49:32,205 --> 00:49:35,125
Not at all. But to be honest,
I prefer it that way.
616
00:49:36,005 --> 00:49:38,125
I feel calm now, at peace.
617
00:49:38,885 --> 00:49:40,085
I prefer not to stir things up.
618
00:49:40,645 --> 00:49:41,925
Are you sleeping well?
619
00:49:42,005 --> 00:49:44,125
Do you want some tranquilizers
or medication?
620
00:49:44,205 --> 00:49:45,485
Or anything else?
621
00:49:45,565 --> 00:49:46,845
Why don't you prescribe me a man?
622
00:49:47,805 --> 00:49:52,085
One that leaves when I say so,
but in the meantime, keeps me entertained.
623
00:49:54,365 --> 00:49:57,325
I'll take you at your word
and check my address book.
624
00:49:58,245 --> 00:49:59,805
Excuse me.
625
00:50:00,845 --> 00:50:03,365
Governor, I wanted to
speak to you about Fabio.
626
00:50:03,445 --> 00:50:04,805
I'm very worried.
627
00:50:20,725 --> 00:50:22,805
-Talk to you later. Bye.
-All right. Bye.
628
00:50:22,885 --> 00:50:25,125
-What's wrong with Fabio?
-He's very stressed.
629
00:50:26,845 --> 00:50:30,085
Paloma's death has affected us all,
630
00:50:30,645 --> 00:50:33,005
but for him it's been more...
631
00:50:35,125 --> 00:50:36,045
extreme.
632
00:50:40,805 --> 00:50:43,085
What the hell's going on
with the investigation?
633
00:50:43,165 --> 00:50:45,805
How many more women have to be killed
for you to move your ass?
634
00:50:48,005 --> 00:50:50,565
Get out of my damn office,
knock on the door,
635
00:50:50,645 --> 00:50:53,485
and when you hear "Come in,"
enter and say, "Good morning."
636
00:50:55,125 --> 00:50:56,325
Write down this name.
637
00:50:56,405 --> 00:50:59,805
Zulema Zahir. She's directly responsible
for the first crime,
638
00:50:59,885 --> 00:51:01,365
and she masterminded the second one.
639
00:51:02,485 --> 00:51:05,085
You've never really
understood this, Martínez,
640
00:51:05,765 --> 00:51:11,285
but when we put a suspect in the dock,
it's because we have physical proof.
641
00:51:11,365 --> 00:51:13,165
-Do you have any?
-Yes, I do.
642
00:51:13,245 --> 00:51:16,565
They went into Paloma's house.
They filmed her twins while they slept,
643
00:51:16,645 --> 00:51:18,925
and sent the video to her phone.
644
00:51:19,005 --> 00:51:21,245
Someone working under Zahir's orders.
645
00:51:21,325 --> 00:51:22,285
"THE EGYPTIAN"
646
00:51:22,365 --> 00:51:23,885
Hanbal Hamadi. The Egyptian.
647
00:51:23,965 --> 00:51:25,765
Interpol has issued a warrant
for his arrest.
648
00:51:26,325 --> 00:51:28,965
The last photo we have
is from three years ago.
649
00:51:29,805 --> 00:51:32,685
Crimes in four countries,
11 using violence.
650
00:51:33,365 --> 00:51:35,365
He has the fucking phone.
651
00:51:36,205 --> 00:51:37,485
Is everything okay, Castillo?
652
00:51:42,525 --> 00:51:45,685
Now a correctional officer
wants to do the work
653
00:51:45,765 --> 00:51:48,605
that's eluded the Italian,
French and German police.
654
00:51:49,405 --> 00:51:50,965
Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur.
655
00:51:51,685 --> 00:51:54,645
Get her out, or you'll have to take me out
in handcuffs.
656
00:51:55,885 --> 00:51:57,045
You have a witness.
657
00:51:57,125 --> 00:52:01,605
Ask the judge for a warrant,
place Ferreiro under protection,
658
00:52:01,685 --> 00:52:04,085
and get Zahir moved
to another prison immediately.
659
00:52:04,805 --> 00:52:05,645
Hear that, Lin Chun?
660
00:52:05,725 --> 00:52:08,485
This guy wants to tell us
how to do our jobs.
661
00:52:10,405 --> 00:52:11,725
You know what your problem is?
662
00:52:12,645 --> 00:52:14,885
That you're looking after the foxes
that others have hunted...
663
00:52:15,645 --> 00:52:17,765
when you'd rather do the hunting yourself.
664
00:52:19,405 --> 00:52:22,245
Maybe it wasn't such a good idea
to tell your wife you wanted a change...
665
00:52:23,565 --> 00:52:27,365
because you're becoming
a frustrated and bitter civil servant.
666
00:52:28,205 --> 00:52:29,245
Hey, hey, hey!
667
00:52:29,325 --> 00:52:33,045
You're a piece of shit! Do you hear me?
You're a piece of shit!
668
00:52:34,485 --> 00:52:37,725
Fabio isn't going to lose control.
That goes without saying.
669
00:52:38,565 --> 00:52:40,685
But the atmosphere is strained...
670
00:52:41,685 --> 00:52:44,085
and it might be best for everyone
671
00:52:44,165 --> 00:52:47,445
to request a transfer for Zulema
to another prison.
672
00:52:48,045 --> 00:52:50,045
She's been through 11 institutions.
673
00:52:51,445 --> 00:52:52,805
No one will have her.
674
00:52:55,525 --> 00:52:57,645
Only a judge could get her out of here.
675
00:53:07,885 --> 00:53:08,965
What are you reading?
676
00:53:10,165 --> 00:53:12,005
The Time In Between.
677
00:53:13,085 --> 00:53:13,925
It doesn't suit you.
678
00:53:14,885 --> 00:53:15,805
What doesn't suit me?
679
00:53:17,525 --> 00:53:18,725
Reading?
680
00:53:21,485 --> 00:53:23,445
Do you think I'm illiterate?
681
00:53:23,525 --> 00:53:26,525
No, I just thought that...
682
00:53:27,725 --> 00:53:31,405
detective stories were more your style.
Or Fifty Shades of Grey.
683
00:53:47,965 --> 00:53:49,565
Sorry I was so rude earlier.
684
00:53:50,405 --> 00:53:54,165
Whatever happened
with the doctor, honestly...
685
00:53:55,205 --> 00:53:57,605
it's the nicest thing anyone
has ever done for me in my life.
686
00:53:57,685 --> 00:53:58,525
It's nothing.
687
00:53:59,845 --> 00:54:03,445
For God's sake, is it going to be
like this every night?
688
00:54:03,525 --> 00:54:06,125
All this damned chitchat.
689
00:54:06,725 --> 00:54:09,525
-Sole, enough praying!
-Blow me.
690
00:54:09,605 --> 00:54:11,005
-Sorry.
-Be quiet.
691
00:54:11,085 --> 00:54:13,205
-Come up here. Come on.
-What?
692
00:54:13,285 --> 00:54:15,365
-Up where?
-Up here. Come on.
693
00:54:15,445 --> 00:54:18,125
-For God's sake, you two!
-Shut up.
694
00:54:18,205 --> 00:54:21,125
-I'm going to kick your ass.
-You'll feel warm after I kick yours.
695
00:54:21,205 --> 00:54:23,445
Feeling my warm pussy is what you'd like.
696
00:54:23,525 --> 00:54:25,805
You've got a dick between your legs.
697
00:54:25,885 --> 00:54:28,125
-Oh, my God.
-Shut the hell up already.
698
00:54:28,205 --> 00:54:29,205
Bitch.
699
00:54:33,405 --> 00:54:35,125
How long do you have left in here?
700
00:54:36,805 --> 00:54:39,365
Seventeen months.
701
00:54:40,005 --> 00:54:42,005
But I have a pending assault case.
702
00:54:42,965 --> 00:54:44,925
Well, I have seven left.
703
00:54:46,285 --> 00:54:47,325
Seven years.
704
00:54:51,045 --> 00:54:53,045
That's not so bad.
705
00:54:53,125 --> 00:54:56,325
There's a gym. You could get into shape.
706
00:54:56,925 --> 00:55:02,445
Learn languages with native teachers
of all nationalities.
707
00:55:09,245 --> 00:55:11,445
Maybe you'll be lucky and get out early.
708
00:55:14,325 --> 00:55:15,325
I doubt it.
709
00:55:16,605 --> 00:55:18,565
I've already had my lucky break.
710
00:55:26,845 --> 00:55:30,085
I found a SIM card
in Yolanda's gardening patch.
711
00:55:31,845 --> 00:55:34,485
And it may be the clue
to where the money is hidden.
712
00:55:35,925 --> 00:55:37,205
Are you serious?
713
00:55:38,725 --> 00:55:39,885
My God.
714
00:55:41,245 --> 00:55:45,885
They've all been looking for that
ever since Yolanda arrived.
715
00:55:45,965 --> 00:55:48,205
And you found it on your first day?
716
00:55:48,285 --> 00:55:50,645
That's incredible. Where is it?
717
00:55:52,005 --> 00:55:54,605
I don't have it anymore,
but it doesn't matter.
718
00:55:57,005 --> 00:55:59,205
Curly, I'm so glad that you're here.
719
00:56:27,005 --> 00:56:28,565
Three minutes until overtime.
720
00:56:30,925 --> 00:56:33,605
Maybe now that they're tired,
there'll be a frigging goal.
721
00:56:33,685 --> 00:56:34,525
Let's hope so.
722
00:56:34,605 --> 00:56:38,085
If it goes to penalties, we've had it.
723
00:56:46,445 --> 00:56:50,165
-What the hell are you doing?
-What? Nothing. What do you mean?
724
00:56:50,805 --> 00:56:54,525
Nothing? So why are you fondling
your handkerchief?
725
00:56:55,525 --> 00:56:58,245
-What the hell's wrong with you?
-What's happening, guys?
726
00:57:00,085 --> 00:57:01,485
Macarena washed it for me,
727
00:57:01,565 --> 00:57:04,365
and I was just thinking how
they're giving her hell in there.
728
00:57:04,445 --> 00:57:05,365
Which Macarena?
729
00:57:07,005 --> 00:57:07,845
Ferreiro.
730
00:57:10,325 --> 00:57:13,445
-How are they doing?
-Overtime hasn't started.
731
00:57:14,805 --> 00:57:17,365
-They smashed her head open today.
-Did they?
732
00:57:19,045 --> 00:57:20,725
They messed up her patch
in the greenhouse...
733
00:57:21,605 --> 00:57:25,165
and they stole her clothes in the shower.
The whole block's against her.
734
00:57:26,365 --> 00:57:30,845
The other day she clung to me
like a koala bear. She was trembling.
735
00:57:36,085 --> 00:57:37,605
You can tell
that she's not like the others.
736
00:57:38,325 --> 00:57:39,605
I think she's innocent.
737
00:57:42,645 --> 00:57:47,605
You grill me about the handkerchief,
and when I talk to you, you clam up.
738
00:57:49,325 --> 00:57:50,445
Look...
739
00:57:52,885 --> 00:57:56,685
sometimes I think that
those girls are like us, too.
740
00:57:56,765 --> 00:57:59,525
They laugh, walk around, read,
just like we do.
741
00:57:59,605 --> 00:58:02,045
-But the truth is they're not.
-They're not all the same.
742
00:58:03,085 --> 00:58:04,565
You don't believe in people.
743
00:58:05,445 --> 00:58:08,725
You put everyone in the same box,
end of story. But I don't do that.
744
00:58:09,925 --> 00:58:12,125
I like to trust people. Do you understand?
745
00:58:12,205 --> 00:58:14,485
Yes, of course I understand.
Where's your phone?
746
00:58:15,525 --> 00:58:17,725
Come on, guys. We've got to go for it.
747
00:58:17,805 --> 00:58:20,605
-What's this about Torres being tackled?
-He fell.
748
00:58:20,685 --> 00:58:22,845
-He fell.
-He dove.
749
00:58:23,645 --> 00:58:25,805
-He's not a diver.
-He ate grass.
750
00:58:26,765 --> 00:58:28,085
Good evening.
751
00:58:32,045 --> 00:58:33,245
We're on a shift change.
752
00:58:33,965 --> 00:58:35,405
Yes, no problem.
753
00:58:35,485 --> 00:58:37,845
We finished ours a couple of hours ago.
754
00:58:38,845 --> 00:58:39,765
Fine.
755
00:58:40,525 --> 00:58:44,005
-It's late. Anything wrong, Miranda?
-No, everything's fine.
756
00:58:45,725 --> 00:58:47,885
-Why don't they play Arda Turan?
-Who?
757
00:58:47,965 --> 00:58:49,125
Arda Turan.
758
00:59:07,365 --> 00:59:08,365
No.
759
00:59:11,565 --> 00:59:12,685
I'm not fine.
760
00:59:15,125 --> 00:59:16,485
My husband hasn't called me.
761
00:59:18,405 --> 00:59:23,805
In fact, I've called him
these past five days...
762
00:59:25,085 --> 00:59:28,125
every three or four hours,
but he's not answering my calls.
763
00:59:31,885 --> 00:59:33,445
Today he changed his number.
764
00:59:34,565 --> 00:59:37,965
This is not an opportunity for growth.
765
00:59:39,445 --> 00:59:41,845
I'm not a Buddhist, I'm not calm.
766
00:59:43,245 --> 00:59:46,045
So I hope there'll be no more
questions on the subject.
767
00:59:46,805 --> 00:59:48,005
Now you know.
768
00:59:49,485 --> 00:59:50,445
Thank you.
769
01:00:03,725 --> 01:00:07,165
If you have any problems,
you can call on me for anything. Okay?
770
01:00:08,045 --> 01:00:12,445
The problems haven't started yet today.
Thank you, Fabio.
771
01:00:15,485 --> 01:00:16,805
Four, two.
772
01:00:18,765 --> 01:00:19,645
Wait here.
773
01:00:27,205 --> 01:00:29,005
Maca, Maca...
774
01:00:29,085 --> 01:00:31,605
I need you to pee in the bottle again.
775
01:00:32,165 --> 01:00:33,685
I've already done that for you once.
776
01:00:34,405 --> 01:00:36,045
But, Maca,
777
01:00:36,125 --> 01:00:40,685
when I was tested with your pee,
it revealed I was pregnant.
778
01:00:42,365 --> 01:00:43,365
What?
779
01:00:44,725 --> 01:00:46,765
I'm sorry to tell you this way.
780
01:00:46,845 --> 01:00:48,965
I'm not sure if you're pleased
or what, but...
781
01:00:49,045 --> 01:00:52,325
I need your pee again
because they're doing more tests,
782
01:00:52,405 --> 01:00:54,205
and they'll have to show I'm pregnant.
783
01:00:54,765 --> 01:00:58,325
I can't be.
I've been bleeding for ten days.
784
01:01:00,445 --> 01:01:05,045
That can happen. It happened to me.
You should see a doctor.
785
01:01:06,125 --> 01:01:10,005
But keep quiet about mine for now,
because it could be worth my while.
786
01:01:10,085 --> 01:01:12,125
Ferreiro, come through.
787
01:01:14,565 --> 01:01:16,885
Don't worry, I'll come to you.
788
01:01:19,205 --> 01:01:23,285
Mr. Álvarez de Córdoba will be your lawyer
from now on.
789
01:01:23,365 --> 01:01:25,805
His firm specializes in this kind of case.
790
01:01:26,485 --> 01:01:30,165
We're trying to reduce
the bail by a third,
791
01:01:30,245 --> 01:01:32,525
but we'll need to provide more details.
792
01:01:33,725 --> 01:01:37,045
I need you to write down
everything you remember
793
01:01:37,125 --> 01:01:39,165
that could help in your defense.
794
01:01:39,245 --> 01:01:42,845
First, we must demonstrate
your emotional connection
795
01:01:42,925 --> 01:01:44,605
with Mr. Simón Mateos.
796
01:01:44,685 --> 01:01:49,845
Conversations with friends,
restaurant bills, flight tickets, e-mails.
797
01:01:50,605 --> 01:01:52,925
Your family will go to your home
798
01:01:53,005 --> 01:01:55,725
to collect anything
that could be used as evidence.
799
01:01:56,405 --> 01:01:57,405
Any questions?
800
01:02:00,605 --> 01:02:01,525
No.
801
01:02:02,045 --> 01:02:02,965
Good.
802
01:02:07,245 --> 01:02:08,885
-I'll wait at the entrance.
-Thank you.
803
01:02:13,005 --> 01:02:13,845
Maca...
804
01:02:15,085 --> 01:02:16,485
what happened to your face?
805
01:02:17,605 --> 01:02:20,885
Nothing. I got hit
by a basketball during a game.
806
01:02:21,885 --> 01:02:24,685
Dad, where did you get the money
to pay that lawyer?
807
01:02:25,605 --> 01:02:29,485
Your mother went to the bank.
We're remortgaging the house.
808
01:02:30,245 --> 01:02:32,605
And your brother has some savings.
809
01:02:34,445 --> 01:02:36,005
Do you have anything for me?
810
01:02:39,685 --> 01:02:40,885
The Yolanda thing?
811
01:02:42,645 --> 01:02:43,485
Macarena...
812
01:02:44,245 --> 01:02:45,565
what's on the SIM card?
813
01:02:47,365 --> 01:02:50,125
-It didn't work out, Dad.
-It didn't work out?
814
01:02:51,365 --> 01:02:52,965
Do we throw in the towel, then?
815
01:02:57,285 --> 01:02:58,525
Do you have something to tell me?
816
01:03:04,365 --> 01:03:07,285
I'd like to tell you
you're going to be a grandfather, Dad.
817
01:03:07,965 --> 01:03:12,045
You always wanted to be a grandpa,
and I'm pregnant.
818
01:03:13,605 --> 01:03:15,885
I don't want you to remortgage your house,
819
01:03:15,965 --> 01:03:18,205
or for Román to get married
if I'm not there.
820
01:03:30,885 --> 01:03:33,125
There's so much I'd like to tell you.
821
01:03:33,725 --> 01:03:35,165
That they beat me...
822
01:03:35,845 --> 01:03:37,045
and bully me.
823
01:03:38,165 --> 01:03:41,285
That I've been so close
to throwing in the towel.
824
01:03:43,525 --> 01:03:45,005
I'm going to try, Dad.
825
01:03:45,925 --> 01:03:47,845
I'll keep trying until the end.
826
01:03:55,085 --> 01:03:56,165
Ferreiro!
827
01:04:11,085 --> 01:04:13,325
Give me the SIM card, you bitch.
828
01:04:36,285 --> 01:04:38,005
I know how to save Zulema.
829
01:04:38,965 --> 01:04:41,285
So that she isn't charged with murder.
830
01:04:42,805 --> 01:04:46,125
She'll get a hundred years
if you don't help her.
831
01:04:53,765 --> 01:04:56,685
Fine. That's fine for Zulema.
832
01:04:57,445 --> 01:05:00,445
But you're going to do something
for me as well.
833
01:05:04,325 --> 01:05:05,485
WAIT
834
01:05:05,565 --> 01:05:06,445
RECORDING
835
01:05:06,525 --> 01:05:07,405
Zulema Zahir.
836
01:05:08,805 --> 01:05:11,245
You're about to be questioned
as part of the investigation
837
01:05:11,325 --> 01:05:12,765
into the murder of Yolanda Montero.
838
01:05:13,925 --> 01:05:17,845
You have the right to remain silent.
You have the right to a lawyer.
839
01:05:17,925 --> 01:05:20,885
Everything you say will be recorded
to protect your legal rights.
840
01:05:20,965 --> 01:05:23,965
On what basis am I being connected
to Yolanda's murder?
841
01:05:24,565 --> 01:05:26,005
A witness' statement.
842
01:05:26,085 --> 01:05:27,685
No, I didn't see anything.
843
01:05:28,485 --> 01:05:30,965
I was in bed. I heard stuff.
844
01:05:31,605 --> 01:05:32,885
I heard them talking.
845
01:05:32,965 --> 01:05:34,245
What were they saying?
846
01:05:35,045 --> 01:05:36,205
I don't know...
847
01:05:37,205 --> 01:05:39,405
Going for a smoke, or...
848
01:05:40,765 --> 01:05:41,645
I don't know.
849
01:05:41,725 --> 01:05:43,205
Did you recognize the voice?
850
01:05:43,885 --> 01:05:46,645
It was my first night in here
and I didn't know anyone.
851
01:05:47,405 --> 01:05:49,645
I couldn't possibly
have recognized anyone.
852
01:05:50,245 --> 01:05:51,205
Can I smoke?
853
01:05:51,805 --> 01:05:52,685
No.
854
01:05:55,485 --> 01:05:57,645
Why would I kill Yolanda? We were friends.
855
01:05:59,125 --> 01:06:02,005
Yolanda robbed an armored vehicle
carrying €11 million.
856
01:06:02,605 --> 01:06:06,285
As she fled the police, she spread
€2 million across the road.
857
01:06:07,245 --> 01:06:11,045
There's €9 million stashed somewhere.
Isn't that motive enough?
858
01:06:11,885 --> 01:06:13,445
€9 million?
859
01:06:15,325 --> 01:06:16,565
That's the official version.
860
01:06:17,365 --> 01:06:19,045
Yolanda told me something different.
861
01:06:19,125 --> 01:06:20,765
What did Yolanda tell you?
862
01:06:21,285 --> 01:06:22,125
Can I smoke?
863
01:06:37,765 --> 01:06:38,765
She told me...
864
01:06:46,165 --> 01:06:48,405
they dumped all the money on the road,
865
01:06:48,485 --> 01:06:51,605
but the police said
they only found €2 million.
866
01:06:53,005 --> 01:06:55,645
Right now those two officers are,
in all likelihood,
867
01:06:55,725 --> 01:06:57,325
in a hammock in the Caribbean.
868
01:07:03,845 --> 01:07:06,565
-It's strange, isn't it?
-What's strange?
869
01:07:08,205 --> 01:07:11,045
Two officers in a hammock
in the Caribbean.
870
01:07:11,125 --> 01:07:12,685
It seems weird, doesn't it?
871
01:07:19,285 --> 01:07:23,165
Did you recognize Zulema Zahir
inviting Yolanda to go to the bathroom?
872
01:07:23,245 --> 01:07:28,045
Keep in mind that they were whispering
and I was under the covers.
873
01:07:28,125 --> 01:07:30,805
It would be impossible for me
to have recognized anyone.
874
01:07:32,085 --> 01:07:35,165
You told me that Zulema took Yolanda
to the bathroom.
875
01:07:35,245 --> 01:07:37,805
Why are you changing your statement? Why?
876
01:07:39,285 --> 01:07:40,805
I don't know what you mean.
877
01:08:20,925 --> 01:08:21,925
NEW SIM CARD FOUND
878
01:08:24,404 --> 01:08:26,605
ENTER PIN
879
01:08:50,685 --> 01:08:52,484
{\an8}INCORRECT PIN
880
01:09:00,645 --> 01:09:02,205
{\an8}INCORRECT PIN
881
01:09:33,045 --> 01:09:34,005
HISTORY
882
01:09:34,085 --> 01:09:35,805
RECORDS DELETED
883
01:09:40,045 --> 01:09:42,364
MARCH 2010
884
01:10:25,485 --> 01:10:26,805
{\an8}CHANGE SIM CARD
885
01:10:29,685 --> 01:10:30,645
CALL HISTORY EMPTY
886
01:10:37,725 --> 01:10:39,485
-Maca?
-Dad.
887
01:10:40,125 --> 01:10:41,525
I found the SIM card.
888
01:10:41,605 --> 01:10:45,925
There are some photos of a road.
The SG-112.
889
01:10:46,005 --> 01:10:47,405
Send them to me right away.
890
01:10:47,485 --> 01:10:49,965
And destroy that SIM as soon as you can.
891
01:10:50,645 --> 01:10:52,845
-Be careful.
-All right.
892
01:11:03,325 --> 01:11:06,205
Román! Go buy a pick, a shovel
and some rubber boots.
893
01:11:06,285 --> 01:11:08,125
Dad, I can't. I have to pick up Lidia.
894
01:11:08,205 --> 01:11:10,765
-It's our wedding tasting.
-Go right now, for God's sake!
895
01:11:31,725 --> 01:11:32,725
Come on.
896
01:11:34,285 --> 01:11:35,165
Move.
897
01:11:38,805 --> 01:11:39,805
Come on.
898
01:11:39,885 --> 01:11:42,765
Good morning.
Thanks for walking with me, boys.
899
01:11:42,845 --> 01:11:45,125
Ladies, I give you the Moorish Queen.
900
01:11:45,845 --> 01:11:46,685
Sister.
901
01:11:55,565 --> 01:11:58,885
How's it going, blondie?
Where have you been all day?
902
01:12:00,405 --> 01:12:03,085
My God, look at the state
of these sausages today.
903
01:12:04,045 --> 01:12:07,205
-Do you want one?
-Here. It's the phone.
904
01:12:09,685 --> 01:12:10,845
A gift.
905
01:12:10,925 --> 01:12:12,885
An engagement gift?
906
01:12:12,965 --> 01:12:15,525
No. A goodbye gift.
907
01:12:16,965 --> 01:12:19,685
There have been a few changes,
including the fact that I'm pregnant.
908
01:12:20,565 --> 01:12:24,685
Now, I want you to leave my cell.
I don't want you sleeping there now.
909
01:12:25,485 --> 01:12:26,685
Why? What's wrong?
910
01:12:30,125 --> 01:12:32,485
The only reason you came
was to be with me.
911
01:12:32,565 --> 01:12:33,805
I don't want you harassing me.
912
01:12:33,885 --> 01:12:35,925
I don't want a relationship,
least of all with you.
913
01:12:37,565 --> 01:12:39,085
What the hell are you saying?
914
01:12:39,165 --> 01:12:40,685
You're neurotic.
915
01:12:40,765 --> 01:12:43,285
You make me sick and I'm afraid of you.
916
01:12:52,765 --> 01:12:56,085
That bitch knows
where Yolanda's SIM card is.
917
01:12:56,165 --> 01:12:58,285
She knows where the money is.
918
01:12:58,365 --> 01:12:59,805
Fuck you, bitch.
919
01:13:33,765 --> 01:13:35,525
No, no, no!
920
01:13:40,045 --> 01:13:41,045
No, please!
921
01:13:42,405 --> 01:13:45,405
{\an8}ON THE NEXT EPISODE
922
01:13:46,085 --> 01:13:47,565
Hello?
923
01:13:47,645 --> 01:13:48,805
Where the fuck
did you get that cell phone?
924
01:13:48,885 --> 01:13:50,005
Where did you get it?
925
01:13:55,805 --> 01:13:57,645
Help! Help me!
926
01:14:01,725 --> 01:14:03,085
Are you threatening me?
927
01:14:36,885 --> 01:14:38,005
Ferreiro!
928
01:14:38,885 --> 01:14:40,325
Don't lie, damn you!
929
01:14:52,205 --> 01:14:54,205
{\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández
69917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.