All language subtitles for Locked.Up.S01E03.SPANISH.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,085 Mom... 2 00:00:07,165 --> 00:00:08,285 I'm in prison. 3 00:00:08,365 --> 00:00:09,965 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:00:11,405 --> 00:00:14,925 I fell in love with a married man and he tricked me. 5 00:00:15,525 --> 00:00:16,605 I'm innocent. 6 00:00:16,685 --> 00:00:19,685 By tomorrow, I'll know if what you're saying is true. 7 00:00:22,405 --> 00:00:23,725 Whore. 8 00:00:23,805 --> 00:00:26,045 Somebody stole somebody's girlfriend... 9 00:00:26,125 --> 00:00:27,645 Curly. In the showers. 10 00:00:27,725 --> 00:00:30,085 -What? -Do you want to go out with me? 11 00:00:31,445 --> 00:00:33,085 I'm not pissing anywhere. 12 00:00:33,165 --> 00:00:37,005 If we don't help each other... Blondie, please. Why won't you help me? 13 00:00:37,965 --> 00:00:40,045 González Largo, Teresa. 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,805 -You're pregnant. -What? 15 00:00:45,445 --> 00:00:46,685 I'm sorry. 16 00:00:50,085 --> 00:00:52,605 Yoli. Let's smoke a cigarette in the bathroom. 17 00:00:58,565 --> 00:00:59,645 Shit! 18 00:01:00,325 --> 00:01:02,605 Neither Palacios nor I erased the security tapes. 19 00:01:03,165 --> 00:01:05,845 -Who asked you to do it? -Zulema Zahir. 20 00:01:09,285 --> 00:01:10,845 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 21 00:01:13,485 --> 00:01:15,565 -Help! Help me! -Don't move! 22 00:01:15,645 --> 00:01:18,725 When we caught her, there was no trace of the money. 23 00:01:18,805 --> 00:01:20,845 Yolanda switched the SIM card 24 00:01:20,925 --> 00:01:23,285 when she realized they were about to be caught. 25 00:01:23,365 --> 00:01:26,645 The card she kept must show where the money's hidden. 26 00:01:27,485 --> 00:01:29,285 I have one reason for you to keep quiet. 27 00:01:29,365 --> 00:01:32,365 Actually, I have two. Leopoldo and Encarna. 28 00:01:32,445 --> 00:01:36,565 I promise I'll inform Inspector Castillo and ask him for maximum discretion. 29 00:01:36,645 --> 00:01:39,725 I spoke to the governor. I told her you came for Yolanda the night she died. 30 00:01:39,805 --> 00:01:43,525 Any harm you do to me or my family, you'll be doing to yourself. 31 00:01:43,605 --> 00:01:45,285 You'll be proving yourself guilty. 32 00:01:47,525 --> 00:01:50,725 -Hi, darling. -We have a problem. 33 00:01:51,925 --> 00:01:54,485 Dad! Listen to me! You're in danger! 34 00:01:55,045 --> 00:01:58,965 You said, make a decision. I did and I screwed up! 35 00:01:59,045 --> 00:02:02,205 You're in danger! I put you all at risk! Dad, please! 36 00:02:02,285 --> 00:02:04,765 Listen to me, Maca. I'm not in danger. 37 00:02:16,485 --> 00:02:17,485 Four, one. 38 00:02:24,045 --> 00:02:25,085 No running. 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,725 Four, two. 40 00:02:43,045 --> 00:02:44,005 Four, three. 41 00:02:54,045 --> 00:02:55,045 Dad. 42 00:02:57,045 --> 00:02:57,965 Enough. 43 00:03:05,805 --> 00:03:08,245 -How's your hand, honey? -My hand is better. 44 00:03:08,325 --> 00:03:10,445 -Is everyone okay? -Of course. 45 00:03:11,645 --> 00:03:12,685 I'm so worried. 46 00:03:12,765 --> 00:03:15,525 About Mom, you, and Román. 47 00:03:16,045 --> 00:03:17,765 You should go to the police. 48 00:03:17,845 --> 00:03:19,485 And what would we say? 49 00:03:19,565 --> 00:03:22,085 That your family is getting threats from inside prison? 50 00:03:22,805 --> 00:03:25,165 They won't send an officer to protect us. 51 00:03:26,445 --> 00:03:30,045 You focus on surviving in here and leave the outside to me. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,965 Dad, they killed one of the officers. 53 00:03:35,645 --> 00:03:36,605 I know. 54 00:03:36,685 --> 00:03:39,445 {\an8}INTRODUCING MY TWINS! 55 00:03:54,285 --> 00:03:55,885 What were you doing with Simón? 56 00:03:58,445 --> 00:03:59,445 Getting to the truth. 57 00:04:02,005 --> 00:04:03,525 Now I know he tricked you. 58 00:04:14,645 --> 00:04:17,405 Shit, could you have found a smaller box? 59 00:04:22,284 --> 00:04:24,565 I tried to get the money. 60 00:04:26,084 --> 00:04:28,485 I asked for a million from the money he stole. 61 00:04:29,205 --> 00:04:32,485 I gave him a few hours, then went to his house. 62 00:04:33,165 --> 00:04:36,405 -But he wasn't there. -What do you mean? 63 00:04:36,965 --> 00:04:40,805 It looked like they'd left in a hurry. He's disappeared, honey. 64 00:04:40,885 --> 00:04:43,925 So we can't get you out of here before the hearing. 65 00:04:46,685 --> 00:04:48,645 I really am very sorry. 66 00:04:57,285 --> 00:05:00,765 There may be another way. But it's illegal. 67 00:05:01,445 --> 00:05:03,805 So if you're going to lecture me, I won't tell you. 68 00:05:04,365 --> 00:05:05,245 Tell me what it is. 69 00:05:07,885 --> 00:05:10,365 The girl who got killed on my first night here 70 00:05:11,245 --> 00:05:14,885 had stolen a van with €9 million in it, which she then hid. 71 00:05:14,965 --> 00:05:17,525 And I may have found a clue. 72 00:05:17,605 --> 00:05:20,285 Well, I think it could be. It's a SIM card. 73 00:05:20,365 --> 00:05:22,005 What was the girl's name? 74 00:05:23,445 --> 00:05:24,405 Yolanda Montero. 75 00:05:25,205 --> 00:05:27,045 Dad, I know where the SIM card is. 76 00:05:31,245 --> 00:05:34,685 But can you get it without being seen? 77 00:05:34,765 --> 00:05:35,885 Yes. 78 00:05:36,925 --> 00:05:38,365 Does anyone else know? 79 00:05:43,685 --> 00:05:48,125 {\an8}If you think you're being followed, or that you're in any danger, 80 00:05:48,205 --> 00:05:50,805 {\an8}just forget it. Okay? 81 00:05:50,885 --> 00:05:52,405 {\an8}You have to be careful, honey. 82 00:05:57,525 --> 00:05:58,565 {\an8}We're closing. 83 00:06:00,285 --> 00:06:01,125 {\an8}Is everything okay? 84 00:06:02,245 --> 00:06:05,845 {\an8}Yes, except someone's been digging in my patch. 85 00:06:06,765 --> 00:06:08,725 {\an8}They're trying to bug you. 86 00:06:09,405 --> 00:06:11,325 {\an8}Go to the dining room now. It's closing time. 87 00:06:12,525 --> 00:06:14,925 {\an8}Wait! Give your face a wipe. 88 00:06:16,565 --> 00:06:17,485 {\an8}Thank you. 89 00:06:18,325 --> 00:06:19,285 {\an8}Did I get it? 90 00:06:23,005 --> 00:06:25,085 {\an8}Thanks. Sorry, now it's dirty. 91 00:06:25,165 --> 00:06:26,965 {\an8}-Don't worry. -I'll wash it. 92 00:06:27,045 --> 00:06:29,885 {\an8}-There's no need. -I don't mind. I'll wash it. 93 00:06:29,965 --> 00:06:32,285 {\an8}Okay. Thank you. 94 00:06:32,365 --> 00:06:33,525 {\an8}No problem. 95 00:06:35,525 --> 00:06:38,045 {\an8}Ferreiro. To the governor's office. 96 00:06:39,045 --> 00:06:40,605 {\an8}-Come on. -Go on. 97 00:06:42,045 --> 00:06:43,485 {\an8}I have some bad news. 98 00:06:44,525 --> 00:06:45,685 {\an8}It's about Zulema. 99 00:06:46,925 --> 00:06:47,885 {\an8}She's in solitary. 100 00:06:47,965 --> 00:06:51,165 {\an8}I put her there to avoid retaliation against you over your testimony. 101 00:06:51,245 --> 00:06:52,645 {\an8}But now I have to let her out. 102 00:07:45,165 --> 00:07:48,165 Do you want to watch the game tomorrow? 103 00:07:48,245 --> 00:07:50,485 {\an8}Yes, okay. What time? 104 00:07:50,565 --> 00:07:52,285 {\an8}At 10:00. We can watch it here. 105 00:07:52,845 --> 00:07:54,765 {\an8}Perfect, that's fine with me. 106 00:07:55,485 --> 00:07:57,685 {\an8}Won't Carolina mind if you're home late? 107 00:07:57,765 --> 00:08:00,405 {\an8}Not at all. Besides, she's at her mother's for the weekend. 108 00:08:01,725 --> 00:08:02,805 By the way, 109 00:08:02,885 --> 00:08:06,045 I may have left my phone at your place when I came to dinner. 110 00:08:06,645 --> 00:08:09,405 {\an8}-It rang when I called yesterday. -Want to try it now? 111 00:08:09,485 --> 00:08:13,765 {\an8}I have to speak to the governor. I need a special diet. 112 00:08:13,845 --> 00:08:14,765 {\an8}Come on, Tere. 113 00:08:14,845 --> 00:08:19,085 {\an8}I can't eat the cold meat they give us. I could get toxoplasmosis. 114 00:08:19,165 --> 00:08:20,205 -I'm pregnant. -Let's go. 115 00:08:20,285 --> 00:08:21,125 I need to take care of myself. 116 00:08:21,205 --> 00:08:24,445 -What's this about being pregnant? -Just ask the doctor. 117 00:08:24,525 --> 00:08:26,605 {\an8}I'll speak to him now. Meanwhile, get out of here. 118 00:08:26,685 --> 00:08:29,725 {\an8}Zulema has lodged a complaint with the prison authorities 119 00:08:29,805 --> 00:08:32,685 {\an8}for wrongful solitary confinement. And in fact, it's an infringement. 120 00:08:33,725 --> 00:08:35,685 {\an8}So I'm releasing her in the morning. 121 00:08:37,164 --> 00:08:40,725 {\an8}But when she gets out, she'll come after me. 122 00:08:41,485 --> 00:08:43,205 You'll be protected at all times. 123 00:08:44,924 --> 00:08:46,164 Nothing will happen to you. 124 00:08:47,445 --> 00:08:48,485 I give you my word. 125 00:08:50,325 --> 00:08:52,725 You may be under pressure, but you have to be strong, Macarena. 126 00:08:53,925 --> 00:08:57,445 Listen, as soon as you testify, you can request a transfer 127 00:08:58,205 --> 00:08:59,605 and you'll be given privileges. 128 00:09:00,285 --> 00:09:01,405 Calm down. 129 00:09:02,085 --> 00:09:04,085 You'll be given privileges in the review. 130 00:09:06,565 --> 00:09:10,125 Your testimony is vital for launching a murder investigation 131 00:09:10,205 --> 00:09:11,085 against Zulema. 132 00:09:13,125 --> 00:09:14,725 You're going through with this, aren't you? 133 00:09:15,325 --> 00:09:17,805 Yes. I'll testify against her. 134 00:09:20,045 --> 00:09:24,485 Forgive me, I'm going to be sick. Excuse me. 135 00:09:26,445 --> 00:09:29,245 Let her go. Let her have a quiet night. 136 00:09:29,805 --> 00:09:31,925 But tomorrow, you don't leave her side. 137 00:09:32,485 --> 00:09:36,685 Governor, I know you're going through a difficult time 138 00:09:37,365 --> 00:09:38,725 with Paloma's death. 139 00:09:39,285 --> 00:09:42,525 It's been very hard for everyone. 140 00:09:46,005 --> 00:09:48,165 And you have your divorce to boot. 141 00:09:48,245 --> 00:09:52,285 If there's anything I can do to help, please, just let me know. 142 00:09:54,045 --> 00:09:55,725 I appreciate that, Valbuena. 143 00:09:56,885 --> 00:09:59,565 I guess a separation can be an opportunity to grow. 144 00:10:00,965 --> 00:10:02,925 -Thank you. -All right. 145 00:10:17,645 --> 00:10:19,125 Come. 146 00:10:20,045 --> 00:10:21,965 Come, quick! 147 00:10:28,125 --> 00:10:30,525 I stole it from Palacios yesterday. What should I do? 148 00:10:32,165 --> 00:10:34,005 What are you doing? 149 00:10:34,085 --> 00:10:35,845 -Hello. -Hello. 150 00:10:35,925 --> 00:10:38,285 Hi, I'm the owner of this phone. 151 00:10:38,845 --> 00:10:41,245 Hello, yes. I was expecting your call. 152 00:10:41,325 --> 00:10:44,285 I found it on the bus. The 122. 153 00:10:44,925 --> 00:10:48,085 That's the one I take to work. That's where I must have lost it. 154 00:10:49,565 --> 00:10:51,605 I could meet you tomorrow to give it back. 155 00:10:51,685 --> 00:10:53,285 Yes, please. 156 00:10:53,365 --> 00:10:57,045 I really appreciate this. Where should we meet? 157 00:10:59,405 --> 00:11:02,085 At Sotillo train station. 158 00:11:02,165 --> 00:11:05,165 There's a roundabout with a statue shaped like a tap. 159 00:11:05,245 --> 00:11:08,645 Yes. I know the place. I really appreciate this. 160 00:11:08,725 --> 00:11:09,885 My name is Antonio. 161 00:11:10,485 --> 00:11:12,845 -Mine is Asun. -Pleased to meet you. 162 00:11:12,925 --> 00:11:15,885 I'll describe myself, so you'll recognize me. 163 00:11:15,965 --> 00:11:17,445 Yes, of course. 164 00:11:19,325 --> 00:11:22,805 Well, my hair is dark. Well built. 165 00:11:23,325 --> 00:11:24,325 He's fat. 166 00:11:24,405 --> 00:11:26,485 -And I wear glasses. -All right. 167 00:11:26,565 --> 00:11:28,245 I'm... 168 00:11:30,365 --> 00:11:33,045 I'm blonde, 169 00:11:34,645 --> 00:11:36,845 slim, 170 00:11:37,485 --> 00:11:38,725 and very attractive. 171 00:11:39,925 --> 00:11:42,925 All right, see you tomorrow then. 172 00:11:43,005 --> 00:11:44,565 Okay, see you tomorrow. 173 00:11:44,645 --> 00:11:46,645 And call me Antonio. 174 00:11:46,725 --> 00:11:49,205 Okay, Antonio. Until tomorrow then. 175 00:11:49,285 --> 00:11:50,685 See you tomorrow, Asun. 176 00:11:59,885 --> 00:12:04,685 Lord, let Yolanda be as happy up there as she was down here. 177 00:12:05,245 --> 00:12:06,965 Tell her I miss her very much. 178 00:12:19,805 --> 00:12:22,805 What are you staring at? Got something to tell me? 179 00:12:25,645 --> 00:12:28,125 That you've had your first lesbian experience, maybe? 180 00:12:28,205 --> 00:12:30,725 No, not at all. 181 00:12:30,805 --> 00:12:33,685 I suppose you prefer getting screwed, right? 182 00:12:33,765 --> 00:12:37,325 Well, all my relationships have been with men. 183 00:12:37,405 --> 00:12:39,205 A few of the inmates have asked me about you, 184 00:12:39,765 --> 00:12:43,245 and some of them are very interested. 185 00:12:44,005 --> 00:12:48,645 Anabel's sure to go to heaven with all her whoring and pimping. 186 00:12:51,565 --> 00:12:53,005 May God forgive her. 187 00:13:01,405 --> 00:13:02,405 Anabel... 188 00:13:05,325 --> 00:13:08,725 I've had something stolen. Something I'd hidden away. 189 00:13:08,805 --> 00:13:11,965 Can I get access to the security cameras to see who took it? 190 00:13:13,525 --> 00:13:14,605 What was stolen? 191 00:13:16,445 --> 00:13:18,765 -A phone. -Where was it? 192 00:13:20,685 --> 00:13:22,005 In the greenhouse. 193 00:13:22,085 --> 00:13:26,445 Attention. The gates in cell block two are about to be closed. 194 00:13:26,525 --> 00:13:28,605 You'll have to fuck a warden, 195 00:13:29,605 --> 00:13:31,485 several times, 196 00:13:32,165 --> 00:13:35,605 because if you want to see hours of footage, 197 00:13:35,685 --> 00:13:37,125 you'll have to be very good. 198 00:13:37,765 --> 00:13:41,205 I mean really good. And you'll need a deep throat. 199 00:13:41,285 --> 00:13:44,405 Never mind. I'll use the pay phone. 200 00:13:50,485 --> 00:13:54,445 You're buying phones instead of paying me back the €2,600 201 00:13:54,525 --> 00:13:56,165 for the heroin you lost me? 202 00:13:59,485 --> 00:14:03,485 I thought you were my friend, and I gave you time to pay me back. 203 00:14:04,845 --> 00:14:09,245 Instead, you lie to me and buy a phone from another inmate. 204 00:14:11,245 --> 00:14:12,285 All right, then. 205 00:14:13,845 --> 00:14:15,085 I want my money. 206 00:14:17,245 --> 00:14:20,565 You have 24 hours, or you're in deep shit. 207 00:15:15,685 --> 00:15:17,925 -You're still here? -Yes. 208 00:15:19,125 --> 00:15:21,685 -What's wrong, Leopoldo? -Nothing. 209 00:15:25,765 --> 00:15:29,605 Let me see your blood pressure. This is very high. 210 00:15:29,685 --> 00:15:32,645 -I'm calling an ambulance. -No, you're not calling anyone! 211 00:15:46,165 --> 00:15:47,285 Come in, son. 212 00:15:50,605 --> 00:15:52,165 What are you doing in here? 213 00:15:52,245 --> 00:15:54,805 -Dad is sick. -I'm not sick! 214 00:15:54,885 --> 00:15:57,405 I'm not sick! I'm worried. 215 00:15:58,045 --> 00:16:01,165 Just as any father would be with his daughter in jail. 216 00:16:01,245 --> 00:16:04,005 Leopoldo, our girl is innocent. 217 00:16:04,805 --> 00:16:06,765 -It'll be all right. -What if it isn't? 218 00:16:06,845 --> 00:16:08,645 What if she's inside for seven years? 219 00:16:09,645 --> 00:16:11,445 Prison doesn't make you a better person, Encarna. 220 00:16:11,525 --> 00:16:12,365 Dad. 221 00:16:12,445 --> 00:16:15,685 Prison turns people into scum. Seven years in there 222 00:16:15,765 --> 00:16:17,845 -and your life is over. -Dad, please. 223 00:16:22,325 --> 00:16:25,045 All right. There, there. It's okay. 224 00:16:27,245 --> 00:16:28,085 It's okay. 225 00:16:29,485 --> 00:16:30,405 Dad. 226 00:16:31,925 --> 00:16:33,725 Let's stay calm. 227 00:16:34,845 --> 00:16:36,085 And see what we can do. 228 00:16:37,405 --> 00:16:38,485 Come on. 229 00:16:43,085 --> 00:16:43,925 Okay. 230 00:16:56,965 --> 00:16:58,365 About time. 231 00:17:47,165 --> 00:17:49,965 IT WON'T BE EASY 232 00:18:36,085 --> 00:18:37,965 THERE'S NO PRISON 233 00:18:40,205 --> 00:18:43,165 WHERE I CAN'T GET TO YOU, RAT 234 00:19:55,565 --> 00:19:57,365 Do you know how many heart attacks I've had? 235 00:19:59,125 --> 00:20:00,205 Three. 236 00:20:00,845 --> 00:20:02,965 So I've been dead three times. 237 00:20:04,885 --> 00:20:07,685 It's the most pleasurable feeling in the world. 238 00:20:09,005 --> 00:20:11,005 I don't know about other dead people, 239 00:20:12,205 --> 00:20:15,925 but I fly towards my childhood, back home, 240 00:20:16,605 --> 00:20:20,085 running on the beach, the fine, white sand. 241 00:20:21,445 --> 00:20:23,485 And little by little, you fall asleep. 242 00:20:24,125 --> 00:20:26,685 The body dies, but the brain... 243 00:20:27,365 --> 00:20:28,885 The brain keeps dreaming. 244 00:20:30,245 --> 00:20:32,165 It sounds relaxing. 245 00:20:32,245 --> 00:20:33,845 Dying is the most relaxing thing. 246 00:20:34,445 --> 00:20:36,405 Then they force some volts into you, 247 00:20:36,485 --> 00:20:39,445 and it's back to real life, back to frigging reality. 248 00:20:42,405 --> 00:20:44,645 Are you wondering why I'm telling you all this? 249 00:20:47,925 --> 00:20:49,725 You remind me of my daughter. 250 00:20:50,965 --> 00:20:52,405 That's why I took the SIM card. 251 00:20:57,325 --> 00:21:00,125 Sole, you can keep as much as you like. 252 00:21:00,205 --> 00:21:03,165 I only need enough for bail. Okay? 253 00:21:03,245 --> 00:21:05,205 Do you think I want the money? 254 00:21:07,245 --> 00:21:09,245 I'm never getting out of here, Macarena. 255 00:21:10,205 --> 00:21:11,565 There'll be no transplant. 256 00:21:13,045 --> 00:21:15,365 And even if there was, I don't want this piece of shit. 257 00:21:16,125 --> 00:21:19,125 Because there are three deaths behind this cursed little thing. 258 00:21:20,005 --> 00:21:21,965 You're in hot water. 259 00:21:23,125 --> 00:21:26,005 Zulema hates you. So does the Gypsy for taking her girlfriend. 260 00:21:26,085 --> 00:21:28,725 -I didn't take anything from her. -Look at me, Macarena. 261 00:21:30,485 --> 00:21:34,285 This is gonna bring you so much trouble that you'll never escape from it. 262 00:21:42,845 --> 00:21:44,285 You decide, Macarena. 263 00:21:45,925 --> 00:21:50,045 For you, and for your family. Do I throw it away? 264 00:21:52,485 --> 00:21:53,325 Yes. 265 00:21:55,925 --> 00:21:57,885 No, no, no... 266 00:22:02,285 --> 00:22:03,165 Shit. 267 00:22:04,725 --> 00:22:08,165 Look, divine intervention may work where you come from, 268 00:22:08,245 --> 00:22:09,885 but I have to get out of here, Sole. 269 00:22:13,405 --> 00:22:14,885 You're playing with fire. 270 00:22:28,725 --> 00:22:29,565 Where are we going? 271 00:22:30,205 --> 00:22:31,565 Your punishment's been amended. 272 00:22:32,365 --> 00:22:34,365 You're moving from solitary to the dangerous inmates' section. 273 00:22:34,845 --> 00:22:36,765 You'll have no contact with the other inmates. 274 00:22:36,845 --> 00:22:39,325 You'll work and exercise while the others rest. 275 00:22:39,405 --> 00:22:40,845 -Any questions? -Yes. 276 00:22:40,925 --> 00:22:43,405 If you're watching my back, why aren't you behind me? 277 00:22:45,045 --> 00:22:46,685 I'm just your jailer. 278 00:22:47,205 --> 00:22:48,405 That sounds much better. 279 00:22:48,485 --> 00:22:51,205 Shut up, Zahir. Please. 280 00:23:00,205 --> 00:23:01,605 Open the gate. 281 00:23:11,725 --> 00:23:13,045 Good morning. 282 00:23:44,045 --> 00:23:46,725 NEW SIM CARD FOUND 283 00:24:09,805 --> 00:24:12,645 What the hell are you doing up there? 284 00:24:12,725 --> 00:24:15,205 Sorry. I thought someone was calling me. 285 00:24:16,285 --> 00:24:18,045 I'm the new Chief Jailer. 286 00:24:19,125 --> 00:24:22,805 And if anyone thinks I'm an idiot, they can tell me to my face. 287 00:24:23,685 --> 00:24:24,845 -Come out now. -I'm coming! 288 00:24:26,245 --> 00:24:29,445 -Open this door. -Just a second, please. 289 00:24:32,205 --> 00:24:33,605 Open the damn door. Now. 290 00:24:33,685 --> 00:24:36,365 Just a moment, please. I'm wiping myself. 291 00:24:39,485 --> 00:24:40,325 Come on! 292 00:24:51,485 --> 00:24:53,125 Don't let me catch you spying again. 293 00:24:53,205 --> 00:24:55,445 Sorry. It was a misunderstanding. 294 00:24:55,525 --> 00:24:56,605 Get in the shower. 295 00:25:09,525 --> 00:25:10,725 Pick that up. 296 00:25:12,125 --> 00:25:13,685 Do you think I'm your mother? 297 00:25:56,205 --> 00:25:57,325 Where's my towel? 298 00:26:12,925 --> 00:26:14,485 Hey, have you seen my clothes? 299 00:26:17,725 --> 00:26:21,525 Has anyone seen my clothes, please? My clothes have been stolen! 300 00:26:22,205 --> 00:26:25,405 Girls, watch out! There's a thief around here. 301 00:26:27,405 --> 00:26:28,965 Call 911, girls. 302 00:26:30,125 --> 00:26:35,085 -They should raid the place. -Do you want my sponge to cover your clit? 303 00:27:16,885 --> 00:27:18,525 Hey, you bitch! That's my towel. 304 00:27:23,445 --> 00:27:25,805 Poor thing, have you lost your clothes? 305 00:27:27,125 --> 00:27:28,565 Look at her run. 306 00:27:30,405 --> 00:27:32,245 -Get dressed. -My clothes have been stolen. 307 00:27:32,805 --> 00:27:34,405 Go to your cell and put on your spare set. 308 00:27:35,845 --> 00:27:37,605 Hey! No running. 309 00:27:42,885 --> 00:27:45,605 Here comes the rat. Complete with bodyguard. 310 00:27:45,685 --> 00:27:47,005 Shut up, Vargas! 311 00:27:48,285 --> 00:27:49,205 Rat. 312 00:27:49,285 --> 00:27:52,205 Rat, rat, rat... 313 00:28:02,525 --> 00:28:04,285 Hey! No running! 314 00:28:16,325 --> 00:28:17,165 Fabio. 315 00:28:19,045 --> 00:28:22,925 I have to run out for the phone. But I can cancel if you like. 316 00:28:23,005 --> 00:28:25,565 We're good for another hour here. You go ahead. 317 00:28:26,085 --> 00:28:27,685 -You're sure? -Of course, go on! 318 00:28:38,485 --> 00:28:40,405 You and I aren't so different, are we? 319 00:28:41,685 --> 00:28:43,405 We're both trapped in this prison. 320 00:28:44,565 --> 00:28:47,965 On different sides of the fence, but that doesn't matter. 321 00:28:52,365 --> 00:28:55,045 The only difference is, I can fuck with you, but you can't fuck with me. 322 00:28:56,845 --> 00:28:58,005 Really? 323 00:29:07,125 --> 00:29:08,365 You're one of the good guys. 324 00:29:10,085 --> 00:29:12,645 So you can't put a plastic bag over my head 325 00:29:12,725 --> 00:29:13,725 and dump me in a corner. 326 00:29:14,965 --> 00:29:16,445 Want me to prove it to you? 327 00:29:29,285 --> 00:29:32,845 Kabila, get her a uniform number 2643. She needs a spare. 328 00:29:33,605 --> 00:29:35,845 -What happened to yours? -It was stolen. 329 00:29:37,365 --> 00:29:40,845 Is that why the Terminator is watching your back? 330 00:29:41,405 --> 00:29:43,765 -Don't be funny with me, girl. -Valbuena. 331 00:29:44,765 --> 00:29:45,845 Yes, what is it? 332 00:29:46,485 --> 00:29:48,645 They've taken Zulema out of solitary. 333 00:29:48,725 --> 00:29:50,765 -You must be shitting yourself. -Yes. 334 00:29:50,845 --> 00:29:53,005 And besides, I've got a lot going on. 335 00:29:53,605 --> 00:29:56,285 Being robbed, walking the floor stark naked and being branded a rat. 336 00:29:56,365 --> 00:29:58,245 And I have Anabel issuing ultimatums. 337 00:29:59,445 --> 00:30:02,365 -What sort of ultimatums? -That I owe her €2,600. 338 00:30:02,445 --> 00:30:03,805 She wants it back today. 339 00:30:03,885 --> 00:30:07,245 Well, she's crazy if she thinks I'm paying her back. 340 00:30:07,325 --> 00:30:11,685 Listen, you can't owe money to Anabel. 341 00:30:11,765 --> 00:30:16,205 She'll arrange for five grams of shit to turn up in your things. 342 00:30:16,285 --> 00:30:18,765 They'll up your sentence and you won't get out. 343 00:30:19,325 --> 00:30:21,005 What do I do? I don't have any money. 344 00:30:21,925 --> 00:30:23,285 You have a cell phone. 345 00:30:24,685 --> 00:30:26,725 Give it to me. I'll get you money. 346 00:30:26,805 --> 00:30:28,565 It needs to be charged. 347 00:30:30,405 --> 00:30:33,925 I don't have your size. Why don't you try this one? 348 00:30:34,565 --> 00:30:36,845 Valbuena, can you turn around, please? 349 00:30:37,845 --> 00:30:40,085 I'm not turning around, I'm watching Ferreiro. 350 00:30:40,165 --> 00:30:44,565 But she has to change her uniform, so please turn around. 351 00:30:44,645 --> 00:30:46,885 Jesus Christ. What is this, a department store? 352 00:30:49,165 --> 00:30:50,965 -Quickly! -Thank you. 353 00:30:51,925 --> 00:30:53,965 If only they'd put you in a cell with me. 354 00:30:54,045 --> 00:30:56,805 What the hell are you talking about? Are you ready? Let's go. 355 00:30:56,885 --> 00:30:58,765 You're expected in the greenhouse in 15 minutes. 356 00:30:58,845 --> 00:31:01,165 What about Rosa? Has she had the baby yet? 357 00:31:01,765 --> 00:31:03,805 -How much? -Twenty seconds. 358 00:31:03,885 --> 00:31:06,925 Nine pounds seven ounces? That's a big one! How lovely! 359 00:31:07,005 --> 00:31:08,725 -Ten seconds. -What a beauty. 360 00:31:08,805 --> 00:31:09,685 Hang on, Lolo. 361 00:31:10,485 --> 00:31:12,005 Five more minutes. 362 00:31:12,085 --> 00:31:13,405 So, how's Conchi? 363 00:31:29,245 --> 00:31:30,245 Next! 364 00:31:40,085 --> 00:31:43,165 Don't cry. I'm all right. 365 00:31:43,245 --> 00:31:44,565 I love you so much. 366 00:31:55,925 --> 00:31:59,045 I want the money and I want it now. Sort it out. 367 00:32:02,645 --> 00:32:05,645 Are you still going out with that bitch? She's such a slut. 368 00:32:06,245 --> 00:32:09,405 You like those filthy women. Take care of my plants. 369 00:32:26,205 --> 00:32:27,045 Next! 370 00:32:32,845 --> 00:32:37,245 Vero? Vero? Vero? Vero? I can't hear a thing. 371 00:32:37,325 --> 00:32:40,125 Maybe there's no Honduras connection, what can I do? 372 00:32:41,645 --> 00:32:42,485 Yes? 373 00:32:42,565 --> 00:32:44,285 Hello, this is Antonio. You have my phone. 374 00:32:45,885 --> 00:32:49,765 Antonio! I'm so sorry, really. 375 00:32:49,845 --> 00:32:54,445 I've been at the ER since 8:00 this morning with my son. 376 00:32:55,205 --> 00:32:56,765 I'm so sorry. 377 00:32:57,485 --> 00:32:59,525 Is he all right? What happened? 378 00:32:59,605 --> 00:33:02,365 They're testing him for meningitis. 379 00:33:02,445 --> 00:33:06,765 Just to rule it out, they say, but I'm worried sick. 380 00:33:06,845 --> 00:33:10,085 No, don't worry about it, really. The phone doesn't matter. 381 00:33:10,165 --> 00:33:12,965 Do you want me to call you when I get out of here? 382 00:33:13,685 --> 00:33:15,525 Oh, no, silly me! You don't have a phone. 383 00:33:16,085 --> 00:33:20,045 When you can, call me on the phone we spoke on yesterday. 384 00:33:20,125 --> 00:33:21,965 -It's a friend's number. -Okay. 385 00:33:22,045 --> 00:33:24,685 Thanks, Antonio. Again, I'm sorry. 386 00:33:24,765 --> 00:33:26,925 Don't worry, really. 387 00:33:27,005 --> 00:33:28,685 -Thanks. -Bye. 388 00:33:48,445 --> 00:33:49,605 Get inside! 389 00:33:52,445 --> 00:33:54,805 Could you move back a bit, please? 390 00:33:54,885 --> 00:33:56,165 It's for your own safety. 391 00:33:56,245 --> 00:33:59,405 But you don't have to stick to me like glue. 392 00:33:59,485 --> 00:34:01,445 Come on, shoot! 393 00:34:06,165 --> 00:34:07,165 Come in. 394 00:34:10,365 --> 00:34:11,365 Hello. 395 00:34:18,965 --> 00:34:21,445 What the hell did I ever do to you? 396 00:34:21,525 --> 00:34:23,644 What made you ruin all my lettuce? 397 00:34:24,365 --> 00:34:28,085 -I didn't realize. I didn't mean to. -And my towel? 398 00:34:28,164 --> 00:34:30,244 Why did you steal my towel while I was taking a shit? 399 00:34:30,325 --> 00:34:33,244 Mine was stolen, and my clothes. I didn't know what to do. 400 00:34:33,325 --> 00:34:36,405 -It was nothing personal, really. -Those bitches! 401 00:34:37,045 --> 00:34:38,525 They used to do that to me as well. 402 00:34:40,244 --> 00:34:41,085 It was Anabel. 403 00:34:46,724 --> 00:34:49,325 Then she started looking for something in the stalls. 404 00:34:50,045 --> 00:34:52,644 -This didn't come from me, blondie. -Don't worry. 405 00:34:52,724 --> 00:34:54,925 Mum's the word. What's your name? 406 00:34:55,005 --> 00:34:56,805 -Rosa. -I'm Macarena. It's a pleasure. 407 00:34:56,885 --> 00:34:59,045 We'll eat together. I have to go now. 408 00:34:59,125 --> 00:35:00,085 What's wrong with you? 409 00:35:01,045 --> 00:35:02,765 Crazy bitch. 410 00:35:04,725 --> 00:35:07,365 Why the hell do you shoot if you suck? 411 00:35:08,685 --> 00:35:11,765 Rat! Want to play? 412 00:35:23,485 --> 00:35:26,765 Don't worry, Estefanía. I'll do all I can, as always. 413 00:35:27,365 --> 00:35:28,205 Okay. 414 00:35:28,845 --> 00:35:30,685 Great. Thanks, Carlos. 415 00:35:31,365 --> 00:35:32,205 Bye. 416 00:35:38,645 --> 00:35:40,765 How are you? I heard you had a fall. 417 00:35:41,365 --> 00:35:42,925 I was hit by a ball. 418 00:35:43,565 --> 00:35:46,365 That's quite a bruise. You should be more careful. 419 00:35:46,445 --> 00:35:48,685 You! If you've seen the doctor, get moving. 420 00:35:48,765 --> 00:35:50,325 -Get out. -I'm going. 421 00:35:53,845 --> 00:35:56,085 I've got €520 so far. 422 00:35:57,045 --> 00:35:58,925 The phone is charging properly now. Okay? 423 00:35:59,525 --> 00:36:01,365 Kabila! Are you deaf or what? 424 00:36:01,445 --> 00:36:03,885 -Okay, I'm going. -Yeah, come on. 425 00:36:03,965 --> 00:36:07,085 I'm saying goodbye to my friend, for God's sake. 426 00:36:11,205 --> 00:36:13,645 Ferreiro, you're not going anywhere. 427 00:36:13,725 --> 00:36:15,805 You're under observation for 24 hours. 428 00:36:30,805 --> 00:36:33,725 Zahir, move away from the other inmates. 429 00:36:34,605 --> 00:36:36,485 -Can't I sit here? -No, you can't. 430 00:36:37,245 --> 00:36:39,605 -Why not? -You're categorized as dangerous. 431 00:36:39,685 --> 00:36:42,685 You have no right to contact. Don't make me put you in solitary. 432 00:36:50,725 --> 00:36:51,565 Shit. 433 00:36:52,965 --> 00:36:56,645 -Any problems with Zulema? -No. 434 00:37:03,685 --> 00:37:06,525 -Is something wrong? -No, it's nothing. 435 00:37:07,565 --> 00:37:10,885 I called Paloma's husband to see how he was. 436 00:37:11,885 --> 00:37:12,725 And? 437 00:37:14,165 --> 00:37:15,405 He's in the hospital. 438 00:37:16,525 --> 00:37:18,525 He's had two nervous breakdowns. 439 00:37:19,365 --> 00:37:20,925 The twins are with his sister. 440 00:37:23,405 --> 00:37:24,765 He could barely speak. 441 00:37:26,685 --> 00:37:28,285 He told me he wanted to die. 442 00:37:29,925 --> 00:37:31,405 I just hung up. I feel... 443 00:37:32,685 --> 00:37:33,845 We can talk later. 444 00:37:36,405 --> 00:37:38,085 Governor, I'm here. 445 00:37:39,885 --> 00:37:40,885 Sorry. 446 00:37:44,645 --> 00:37:49,205 I know you're going through a difficult time 447 00:37:49,285 --> 00:37:51,045 with all that's happening here. 448 00:37:52,165 --> 00:37:55,365 And with your divorce. That's rough. 449 00:37:56,685 --> 00:37:59,325 I just want you to know that if you need me, 450 00:38:00,045 --> 00:38:02,405 I'm here for you. Really, for anything you need. 451 00:38:04,645 --> 00:38:05,525 Well, 452 00:38:06,325 --> 00:38:09,805 when a relationship doesn't work out, it's better to end it. 453 00:38:11,205 --> 00:38:14,285 What do the Buddhists say? "Everything happens for a reason." 454 00:38:15,565 --> 00:38:17,765 -Thanks, Palacios. -Not at all. 455 00:38:20,805 --> 00:38:22,845 Sorry, Fabio. I waited an hour for Asun. 456 00:38:22,925 --> 00:38:24,765 I had to call her from a pay phone. 457 00:38:24,845 --> 00:38:25,725 She was at the hospital... 458 00:38:25,805 --> 00:38:28,165 They recorded my children. 459 00:38:29,365 --> 00:38:30,885 At night, in their cribs. 460 00:38:31,645 --> 00:38:33,685 They've got somebody outside watching me. 461 00:38:33,765 --> 00:38:35,245 I'm being watched, Fabio. 462 00:38:37,605 --> 00:38:38,725 Don't say a word. 463 00:38:40,885 --> 00:38:42,245 Who was it? 464 00:38:42,805 --> 00:38:43,765 I think that... 465 00:38:52,085 --> 00:38:54,045 Up you go. 466 00:38:56,925 --> 00:38:58,325 Excuse me, Doctor. 467 00:38:58,885 --> 00:39:00,085 I feel fine now. 468 00:39:01,765 --> 00:39:04,245 I'd like permission to go to my cell. 469 00:39:04,925 --> 00:39:06,765 No. I can't discharge you. 470 00:39:07,525 --> 00:39:10,085 In fact, take a seat. I want to check your pupils. 471 00:39:13,965 --> 00:39:17,685 You've had a concussion and four stitches to your head. 472 00:39:19,685 --> 00:39:20,805 Let's see. 473 00:39:34,125 --> 00:39:35,565 Now you found his weak spot. 474 00:39:35,645 --> 00:39:37,845 He likes young jailbirds. 475 00:39:41,885 --> 00:39:43,805 Any dizziness or vertigo? 476 00:39:44,525 --> 00:39:45,525 No. 477 00:39:46,365 --> 00:39:48,725 I assure you I'm in no pain. 478 00:39:48,805 --> 00:39:50,765 Well, a little from my sprained wrist. 479 00:39:51,325 --> 00:39:52,365 Yes? 480 00:39:54,725 --> 00:39:56,005 Let's take a look at your hand. 481 00:39:58,845 --> 00:40:02,205 Listen, the more he loves you, the better you'll live here. 482 00:40:10,205 --> 00:40:11,045 Let's see. 483 00:40:13,085 --> 00:40:14,245 Very good. 484 00:40:15,165 --> 00:40:16,005 Any pain? 485 00:40:17,725 --> 00:40:19,085 Does that hurt? 486 00:40:21,765 --> 00:40:22,605 No. 487 00:40:24,485 --> 00:40:26,485 I see you have a rash... 488 00:40:27,765 --> 00:40:31,325 from your polyester allergy. 489 00:40:32,445 --> 00:40:34,645 Without the cream, it comes back. 490 00:40:38,565 --> 00:40:39,405 I don't wear underwear... 491 00:40:41,805 --> 00:40:43,085 because of the irritation. 492 00:40:48,005 --> 00:40:49,245 Very good. 493 00:40:51,245 --> 00:40:53,765 Let's take a look at that rash. 494 00:41:13,565 --> 00:41:15,685 I want to be discharged and go out into the yard. 495 00:41:17,885 --> 00:41:19,245 I feel a bit anxious. 496 00:41:20,845 --> 00:41:23,885 We'll deal with the dermatitis, 497 00:41:23,965 --> 00:41:27,045 then we'll see about the anxiety. 498 00:41:53,325 --> 00:41:57,325 You told me you were like Santa Claus, that you help inmates. 499 00:41:58,965 --> 00:42:00,685 I'm not asking you for much. 500 00:42:04,085 --> 00:42:06,885 Discharge me and give me some time. 501 00:42:07,925 --> 00:42:10,365 I'm not like the girls in here. 502 00:42:11,885 --> 00:42:13,645 You have to give me some time. 503 00:42:26,205 --> 00:42:27,765 I'll discharge you. 504 00:42:28,885 --> 00:42:30,245 And I'll also... 505 00:42:31,925 --> 00:42:37,045 reconfirm the problem with the polyester allergy. 506 00:42:37,845 --> 00:42:40,085 On top of that, I'll place you on... 507 00:42:41,325 --> 00:42:44,765 three appointments per week? 508 00:42:46,525 --> 00:42:50,005 For those other small matters. 509 00:43:00,045 --> 00:43:01,685 You don't learn shit. 510 00:43:01,765 --> 00:43:03,645 You can study for a degree here. 511 00:43:03,725 --> 00:43:07,445 Don't be mean. I've studied, honest. Don't laugh. 512 00:43:07,525 --> 00:43:10,765 In the practical rehabilitation class, I learned to write my CV. 513 00:43:10,845 --> 00:43:15,125 Professional experience: madam and pimp. 514 00:43:15,605 --> 00:43:17,885 You learn very little. You learn to survive. 515 00:43:17,965 --> 00:43:22,725 I don't know. Literature. I had huge potential as a student. 516 00:43:31,165 --> 00:43:32,285 Go ahead. 517 00:43:48,685 --> 00:43:50,125 What did you want to steal from me? 518 00:43:50,605 --> 00:43:52,805 The phone you bought with my money. 519 00:43:52,885 --> 00:43:56,165 To get back some of what you owe me. All I found was the SIM card. 520 00:43:57,845 --> 00:44:00,005 You think money is a problem for me? 521 00:44:05,325 --> 00:44:06,925 I stole over two million. 522 00:44:07,485 --> 00:44:10,645 I can pay the price of your drugs, and as much interest as you want. 523 00:44:10,725 --> 00:44:12,885 Fifty, sixty, whatever. 524 00:44:13,685 --> 00:44:15,685 But it isn't easy getting it in here. 525 00:44:19,405 --> 00:44:22,365 That's 500. The rest in installments. 526 00:44:22,925 --> 00:44:25,685 Thank you, Maca. Now we can be friends again. 527 00:44:25,765 --> 00:44:27,405 Never mind that. Just give me the SIM card. 528 00:44:28,765 --> 00:44:31,165 I'm really sorry. I sold it. 529 00:44:32,245 --> 00:44:35,205 I'll lend you money to buy another from the Pakistani girl. 530 00:44:35,285 --> 00:44:37,125 I've got €500. 531 00:44:37,205 --> 00:44:40,365 Hey, the rat has returned! 532 00:44:40,445 --> 00:44:42,285 And no one said a word. 533 00:44:42,365 --> 00:44:43,485 Ferreiro, get out. 534 00:44:44,005 --> 00:44:45,005 Let's go. 535 00:44:45,085 --> 00:44:47,965 -Who did you sell the SIM card to? -Your friend, the Gypsy. 536 00:44:48,685 --> 00:44:50,325 I hope there was some credit left on it. 537 00:45:03,445 --> 00:45:04,845 You give me my SIM card. 538 00:45:09,725 --> 00:45:13,285 I'll take everything you've got, right down to your soul. 539 00:45:13,365 --> 00:45:14,925 Just like you did to me. 540 00:45:15,005 --> 00:45:16,965 That's enough. Go to your cell! 541 00:45:17,045 --> 00:45:18,645 Hey, you can't come in here! 542 00:45:18,725 --> 00:45:21,325 Get into a fight here, and they'll rip you apart. 543 00:45:21,405 --> 00:45:24,285 If you want to see some pussy, look at your sister's. 544 00:45:27,805 --> 00:45:30,485 Zulema is the most dangerous inmate in the prison. 545 00:45:30,565 --> 00:45:32,325 You want to be on her hit list? 546 00:45:33,805 --> 00:45:34,925 Fabio... 547 00:45:35,445 --> 00:45:37,325 What the hell were you thinking? 548 00:45:45,725 --> 00:45:48,005 I spoke to Paloma before she was killed. 549 00:45:48,485 --> 00:45:52,205 I told her to forget everything, to carry on with her life as normal. 550 00:45:52,285 --> 00:45:54,565 But that isn't what happened. They killed her. 551 00:45:56,045 --> 00:45:58,165 I didn't give her very good advice, did I? 552 00:45:59,005 --> 00:46:01,445 Fabio, what happened wasn't your fault. 553 00:46:01,525 --> 00:46:04,485 I have no idea what would have happened if she'd confessed, 554 00:46:04,565 --> 00:46:08,765 but the fact is I told her to keep quiet, and now she's dead. 555 00:46:12,045 --> 00:46:13,845 Why did she wipe the security cameras? 556 00:46:13,925 --> 00:46:17,085 Because that bitch Zulema was threatening her. 557 00:46:17,165 --> 00:46:19,485 And she was blown to pieces in a parking lot. 558 00:46:19,565 --> 00:46:20,405 They'll hear you. 559 00:46:20,485 --> 00:46:23,965 -I want to blow that bitch's head off! -Fabio. They'll hear you. 560 00:46:24,045 --> 00:46:25,245 -That fucking whore! -Shut up! 561 00:46:25,325 --> 00:46:28,405 You're not blowing anyone's head off. Do you hear me? 562 00:46:28,965 --> 00:46:31,165 Best case scenario, they kick you out of here, 563 00:46:31,245 --> 00:46:32,925 and your wife leaves you. 564 00:46:35,285 --> 00:46:37,285 That's why she moved out. 565 00:46:38,245 --> 00:46:39,605 She doesn't want you to get in trouble. 566 00:46:40,445 --> 00:46:43,645 My wife did not move out. She's spending the weekend at her mother's. 567 00:46:45,125 --> 00:46:46,045 It's Wednesday. 568 00:46:48,085 --> 00:46:50,525 Fabio, steer clear of Zulema. 569 00:46:51,405 --> 00:46:53,445 If not for yourself, do it for Carolina. 570 00:47:01,765 --> 00:47:04,445 You don't look like someone with €9 million. 571 00:47:06,565 --> 00:47:09,165 It's over, Sole. You were right. 572 00:47:09,885 --> 00:47:12,725 If I keep chasing that SIM card, it'll destroy my soul. 573 00:47:13,525 --> 00:47:15,205 That's exactly what Saray said. 574 00:47:15,285 --> 00:47:17,285 Don't worry about your soul. 575 00:47:17,365 --> 00:47:20,605 I'll keep that safe for you in this little box. 576 00:47:21,205 --> 00:47:24,005 Why not sign up for the choir or basketball or something, 577 00:47:24,085 --> 00:47:26,205 and stop chasing a lost cause? 578 00:47:26,685 --> 00:47:32,365 The bunk vacated by Yolanda Montero will now be occupied by Estefanía Kabila. 579 00:47:32,445 --> 00:47:35,205 Starting today. Doctor's orders. 580 00:47:38,285 --> 00:47:40,005 Hey, you. 581 00:47:40,085 --> 00:47:41,525 -Hi. -Come in, Estefanía. 582 00:47:41,605 --> 00:47:44,365 Do we have to throw a welcome party or can we go watch TV? 583 00:47:44,445 --> 00:47:47,485 -Whatever you want. -Excuse me. 584 00:47:48,685 --> 00:47:50,405 Here's your handkerchief. 585 00:47:51,125 --> 00:47:53,565 It's a bit creased, but it's clean. 586 00:47:53,645 --> 00:47:55,325 That's okay. Do you feel better? 587 00:47:55,405 --> 00:47:57,645 Yes, it was nothing. 588 00:47:57,725 --> 00:48:00,725 -That's good. -Don't you want to know how I am? 589 00:48:00,805 --> 00:48:03,445 If I'm menstruating or going through menopause? 590 00:48:03,525 --> 00:48:05,085 -Did anyone split your head open? -No. 591 00:48:05,165 --> 00:48:07,805 I thought not. If and when that happens, I'll ask. 592 00:48:08,845 --> 00:48:09,765 Get going. 593 00:48:16,925 --> 00:48:19,205 How did you manage to get moved here? 594 00:48:20,405 --> 00:48:22,645 You said, "If only we'd been put together." 595 00:48:23,205 --> 00:48:24,925 What's this about doctor's orders? 596 00:48:25,485 --> 00:48:28,165 How did you get the doctor to prescribe living here? 597 00:48:29,485 --> 00:48:32,085 It's because of my bones. This cell faces south. 598 00:48:33,165 --> 00:48:35,525 Really? Or could it be because of something you did for him? 599 00:48:36,965 --> 00:48:38,965 What's this? A display of jealousy? 600 00:48:39,045 --> 00:48:41,045 -No. -Yes, it's jealousy. 601 00:48:41,125 --> 00:48:43,765 No, it is not jealousy. It's a display of integrity. 602 00:48:43,845 --> 00:48:47,725 Because if you give away your body in return for favors... 603 00:48:49,005 --> 00:48:50,765 you're disrespecting yourself... 604 00:48:51,725 --> 00:48:52,565 and losing your dignity. 605 00:48:54,005 --> 00:48:58,605 Okay, but I heard you say, "If only you were in my cell." 606 00:49:01,125 --> 00:49:03,045 Teresa González. 607 00:49:03,125 --> 00:49:06,605 Her last face-to-face was two months ago... 608 00:49:08,525 --> 00:49:09,845 with her brother. 609 00:49:12,565 --> 00:49:16,885 If she's pregnant, it must be by someone on the inside. An employee. 610 00:49:17,645 --> 00:49:19,405 That doesn't take much working out. 611 00:49:19,485 --> 00:49:22,365 I can't deal with another investigation. 612 00:49:22,885 --> 00:49:26,005 Do another test to be sure before we do anything. 613 00:49:28,245 --> 00:49:30,005 Have you heard from your husband? 614 00:49:30,485 --> 00:49:32,125 Has he called or shown signs of life? 615 00:49:32,205 --> 00:49:35,125 Not at all. But to be honest, I prefer it that way. 616 00:49:36,005 --> 00:49:38,125 I feel calm now, at peace. 617 00:49:38,885 --> 00:49:40,085 I prefer not to stir things up. 618 00:49:40,645 --> 00:49:41,925 Are you sleeping well? 619 00:49:42,005 --> 00:49:44,125 Do you want some tranquilizers or medication? 620 00:49:44,205 --> 00:49:45,485 Or anything else? 621 00:49:45,565 --> 00:49:46,845 Why don't you prescribe me a man? 622 00:49:47,805 --> 00:49:52,085 One that leaves when I say so, but in the meantime, keeps me entertained. 623 00:49:54,365 --> 00:49:57,325 I'll take you at your word and check my address book. 624 00:49:58,245 --> 00:49:59,805 Excuse me. 625 00:50:00,845 --> 00:50:03,365 Governor, I wanted to speak to you about Fabio. 626 00:50:03,445 --> 00:50:04,805 I'm very worried. 627 00:50:20,725 --> 00:50:22,805 -Talk to you later. Bye. -All right. Bye. 628 00:50:22,885 --> 00:50:25,125 -What's wrong with Fabio? -He's very stressed. 629 00:50:26,845 --> 00:50:30,085 Paloma's death has affected us all, 630 00:50:30,645 --> 00:50:33,005 but for him it's been more... 631 00:50:35,125 --> 00:50:36,045 extreme. 632 00:50:40,805 --> 00:50:43,085 What the hell's going on with the investigation? 633 00:50:43,165 --> 00:50:45,805 How many more women have to be killed for you to move your ass? 634 00:50:48,005 --> 00:50:50,565 Get out of my damn office, knock on the door, 635 00:50:50,645 --> 00:50:53,485 and when you hear "Come in," enter and say, "Good morning." 636 00:50:55,125 --> 00:50:56,325 Write down this name. 637 00:50:56,405 --> 00:50:59,805 Zulema Zahir. She's directly responsible for the first crime, 638 00:50:59,885 --> 00:51:01,365 and she masterminded the second one. 639 00:51:02,485 --> 00:51:05,085 You've never really understood this, Martínez, 640 00:51:05,765 --> 00:51:11,285 but when we put a suspect in the dock, it's because we have physical proof. 641 00:51:11,365 --> 00:51:13,165 -Do you have any? -Yes, I do. 642 00:51:13,245 --> 00:51:16,565 They went into Paloma's house. They filmed her twins while they slept, 643 00:51:16,645 --> 00:51:18,925 and sent the video to her phone. 644 00:51:19,005 --> 00:51:21,245 Someone working under Zahir's orders. 645 00:51:21,325 --> 00:51:22,285 "THE EGYPTIAN" 646 00:51:22,365 --> 00:51:23,885 Hanbal Hamadi. The Egyptian. 647 00:51:23,965 --> 00:51:25,765 Interpol has issued a warrant for his arrest. 648 00:51:26,325 --> 00:51:28,965 The last photo we have is from three years ago. 649 00:51:29,805 --> 00:51:32,685 Crimes in four countries, 11 using violence. 650 00:51:33,365 --> 00:51:35,365 He has the fucking phone. 651 00:51:36,205 --> 00:51:37,485 Is everything okay, Castillo? 652 00:51:42,525 --> 00:51:45,685 Now a correctional officer wants to do the work 653 00:51:45,765 --> 00:51:48,605 that's eluded the Italian, French and German police. 654 00:51:49,405 --> 00:51:50,965 Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur. 655 00:51:51,685 --> 00:51:54,645 Get her out, or you'll have to take me out in handcuffs. 656 00:51:55,885 --> 00:51:57,045 You have a witness. 657 00:51:57,125 --> 00:52:01,605 Ask the judge for a warrant, place Ferreiro under protection, 658 00:52:01,685 --> 00:52:04,085 and get Zahir moved to another prison immediately. 659 00:52:04,805 --> 00:52:05,645 Hear that, Lin Chun? 660 00:52:05,725 --> 00:52:08,485 This guy wants to tell us how to do our jobs. 661 00:52:10,405 --> 00:52:11,725 You know what your problem is? 662 00:52:12,645 --> 00:52:14,885 That you're looking after the foxes that others have hunted... 663 00:52:15,645 --> 00:52:17,765 when you'd rather do the hunting yourself. 664 00:52:19,405 --> 00:52:22,245 Maybe it wasn't such a good idea to tell your wife you wanted a change... 665 00:52:23,565 --> 00:52:27,365 because you're becoming a frustrated and bitter civil servant. 666 00:52:28,205 --> 00:52:29,245 Hey, hey, hey! 667 00:52:29,325 --> 00:52:33,045 You're a piece of shit! Do you hear me? You're a piece of shit! 668 00:52:34,485 --> 00:52:37,725 Fabio isn't going to lose control. That goes without saying. 669 00:52:38,565 --> 00:52:40,685 But the atmosphere is strained... 670 00:52:41,685 --> 00:52:44,085 and it might be best for everyone 671 00:52:44,165 --> 00:52:47,445 to request a transfer for Zulema to another prison. 672 00:52:48,045 --> 00:52:50,045 She's been through 11 institutions. 673 00:52:51,445 --> 00:52:52,805 No one will have her. 674 00:52:55,525 --> 00:52:57,645 Only a judge could get her out of here. 675 00:53:07,885 --> 00:53:08,965 What are you reading? 676 00:53:10,165 --> 00:53:12,005 The Time In Between. 677 00:53:13,085 --> 00:53:13,925 It doesn't suit you. 678 00:53:14,885 --> 00:53:15,805 What doesn't suit me? 679 00:53:17,525 --> 00:53:18,725 Reading? 680 00:53:21,485 --> 00:53:23,445 Do you think I'm illiterate? 681 00:53:23,525 --> 00:53:26,525 No, I just thought that... 682 00:53:27,725 --> 00:53:31,405 detective stories were more your style. Or Fifty Shades of Grey. 683 00:53:47,965 --> 00:53:49,565 Sorry I was so rude earlier. 684 00:53:50,405 --> 00:53:54,165 Whatever happened with the doctor, honestly... 685 00:53:55,205 --> 00:53:57,605 it's the nicest thing anyone has ever done for me in my life. 686 00:53:57,685 --> 00:53:58,525 It's nothing. 687 00:53:59,845 --> 00:54:03,445 For God's sake, is it going to be like this every night? 688 00:54:03,525 --> 00:54:06,125 All this damned chitchat. 689 00:54:06,725 --> 00:54:09,525 -Sole, enough praying! -Blow me. 690 00:54:09,605 --> 00:54:11,005 -Sorry. -Be quiet. 691 00:54:11,085 --> 00:54:13,205 -Come up here. Come on. -What? 692 00:54:13,285 --> 00:54:15,365 -Up where? -Up here. Come on. 693 00:54:15,445 --> 00:54:18,125 -For God's sake, you two! -Shut up. 694 00:54:18,205 --> 00:54:21,125 -I'm going to kick your ass. -You'll feel warm after I kick yours. 695 00:54:21,205 --> 00:54:23,445 Feeling my warm pussy is what you'd like. 696 00:54:23,525 --> 00:54:25,805 You've got a dick between your legs. 697 00:54:25,885 --> 00:54:28,125 -Oh, my God. -Shut the hell up already. 698 00:54:28,205 --> 00:54:29,205 Bitch. 699 00:54:33,405 --> 00:54:35,125 How long do you have left in here? 700 00:54:36,805 --> 00:54:39,365 Seventeen months. 701 00:54:40,005 --> 00:54:42,005 But I have a pending assault case. 702 00:54:42,965 --> 00:54:44,925 Well, I have seven left. 703 00:54:46,285 --> 00:54:47,325 Seven years. 704 00:54:51,045 --> 00:54:53,045 That's not so bad. 705 00:54:53,125 --> 00:54:56,325 There's a gym. You could get into shape. 706 00:54:56,925 --> 00:55:02,445 Learn languages with native teachers of all nationalities. 707 00:55:09,245 --> 00:55:11,445 Maybe you'll be lucky and get out early. 708 00:55:14,325 --> 00:55:15,325 I doubt it. 709 00:55:16,605 --> 00:55:18,565 I've already had my lucky break. 710 00:55:26,845 --> 00:55:30,085 I found a SIM card in Yolanda's gardening patch. 711 00:55:31,845 --> 00:55:34,485 And it may be the clue to where the money is hidden. 712 00:55:35,925 --> 00:55:37,205 Are you serious? 713 00:55:38,725 --> 00:55:39,885 My God. 714 00:55:41,245 --> 00:55:45,885 They've all been looking for that ever since Yolanda arrived. 715 00:55:45,965 --> 00:55:48,205 And you found it on your first day? 716 00:55:48,285 --> 00:55:50,645 That's incredible. Where is it? 717 00:55:52,005 --> 00:55:54,605 I don't have it anymore, but it doesn't matter. 718 00:55:57,005 --> 00:55:59,205 Curly, I'm so glad that you're here. 719 00:56:27,005 --> 00:56:28,565 Three minutes until overtime. 720 00:56:30,925 --> 00:56:33,605 Maybe now that they're tired, there'll be a frigging goal. 721 00:56:33,685 --> 00:56:34,525 Let's hope so. 722 00:56:34,605 --> 00:56:38,085 If it goes to penalties, we've had it. 723 00:56:46,445 --> 00:56:50,165 -What the hell are you doing? -What? Nothing. What do you mean? 724 00:56:50,805 --> 00:56:54,525 Nothing? So why are you fondling your handkerchief? 725 00:56:55,525 --> 00:56:58,245 -What the hell's wrong with you? -What's happening, guys? 726 00:57:00,085 --> 00:57:01,485 Macarena washed it for me, 727 00:57:01,565 --> 00:57:04,365 and I was just thinking how they're giving her hell in there. 728 00:57:04,445 --> 00:57:05,365 Which Macarena? 729 00:57:07,005 --> 00:57:07,845 Ferreiro. 730 00:57:10,325 --> 00:57:13,445 -How are they doing? -Overtime hasn't started. 731 00:57:14,805 --> 00:57:17,365 -They smashed her head open today. -Did they? 732 00:57:19,045 --> 00:57:20,725 They messed up her patch in the greenhouse... 733 00:57:21,605 --> 00:57:25,165 and they stole her clothes in the shower. The whole block's against her. 734 00:57:26,365 --> 00:57:30,845 The other day she clung to me like a koala bear. She was trembling. 735 00:57:36,085 --> 00:57:37,605 You can tell that she's not like the others. 736 00:57:38,325 --> 00:57:39,605 I think she's innocent. 737 00:57:42,645 --> 00:57:47,605 You grill me about the handkerchief, and when I talk to you, you clam up. 738 00:57:49,325 --> 00:57:50,445 Look... 739 00:57:52,885 --> 00:57:56,685 sometimes I think that those girls are like us, too. 740 00:57:56,765 --> 00:57:59,525 They laugh, walk around, read, just like we do. 741 00:57:59,605 --> 00:58:02,045 -But the truth is they're not. -They're not all the same. 742 00:58:03,085 --> 00:58:04,565 You don't believe in people. 743 00:58:05,445 --> 00:58:08,725 You put everyone in the same box, end of story. But I don't do that. 744 00:58:09,925 --> 00:58:12,125 I like to trust people. Do you understand? 745 00:58:12,205 --> 00:58:14,485 Yes, of course I understand. Where's your phone? 746 00:58:15,525 --> 00:58:17,725 Come on, guys. We've got to go for it. 747 00:58:17,805 --> 00:58:20,605 -What's this about Torres being tackled? -He fell. 748 00:58:20,685 --> 00:58:22,845 -He fell. -He dove. 749 00:58:23,645 --> 00:58:25,805 -He's not a diver. -He ate grass. 750 00:58:26,765 --> 00:58:28,085 Good evening. 751 00:58:32,045 --> 00:58:33,245 We're on a shift change. 752 00:58:33,965 --> 00:58:35,405 Yes, no problem. 753 00:58:35,485 --> 00:58:37,845 We finished ours a couple of hours ago. 754 00:58:38,845 --> 00:58:39,765 Fine. 755 00:58:40,525 --> 00:58:44,005 -It's late. Anything wrong, Miranda? -No, everything's fine. 756 00:58:45,725 --> 00:58:47,885 -Why don't they play Arda Turan? -Who? 757 00:58:47,965 --> 00:58:49,125 Arda Turan. 758 00:59:07,365 --> 00:59:08,365 No. 759 00:59:11,565 --> 00:59:12,685 I'm not fine. 760 00:59:15,125 --> 00:59:16,485 My husband hasn't called me. 761 00:59:18,405 --> 00:59:23,805 In fact, I've called him these past five days... 762 00:59:25,085 --> 00:59:28,125 every three or four hours, but he's not answering my calls. 763 00:59:31,885 --> 00:59:33,445 Today he changed his number. 764 00:59:34,565 --> 00:59:37,965 This is not an opportunity for growth. 765 00:59:39,445 --> 00:59:41,845 I'm not a Buddhist, I'm not calm. 766 00:59:43,245 --> 00:59:46,045 So I hope there'll be no more questions on the subject. 767 00:59:46,805 --> 00:59:48,005 Now you know. 768 00:59:49,485 --> 00:59:50,445 Thank you. 769 01:00:03,725 --> 01:00:07,165 If you have any problems, you can call on me for anything. Okay? 770 01:00:08,045 --> 01:00:12,445 The problems haven't started yet today. Thank you, Fabio. 771 01:00:15,485 --> 01:00:16,805 Four, two. 772 01:00:18,765 --> 01:00:19,645 Wait here. 773 01:00:27,205 --> 01:00:29,005 Maca, Maca... 774 01:00:29,085 --> 01:00:31,605 I need you to pee in the bottle again. 775 01:00:32,165 --> 01:00:33,685 I've already done that for you once. 776 01:00:34,405 --> 01:00:36,045 But, Maca, 777 01:00:36,125 --> 01:00:40,685 when I was tested with your pee, it revealed I was pregnant. 778 01:00:42,365 --> 01:00:43,365 What? 779 01:00:44,725 --> 01:00:46,765 I'm sorry to tell you this way. 780 01:00:46,845 --> 01:00:48,965 I'm not sure if you're pleased or what, but... 781 01:00:49,045 --> 01:00:52,325 I need your pee again because they're doing more tests, 782 01:00:52,405 --> 01:00:54,205 and they'll have to show I'm pregnant. 783 01:00:54,765 --> 01:00:58,325 I can't be. I've been bleeding for ten days. 784 01:01:00,445 --> 01:01:05,045 That can happen. It happened to me. You should see a doctor. 785 01:01:06,125 --> 01:01:10,005 But keep quiet about mine for now, because it could be worth my while. 786 01:01:10,085 --> 01:01:12,125 Ferreiro, come through. 787 01:01:14,565 --> 01:01:16,885 Don't worry, I'll come to you. 788 01:01:19,205 --> 01:01:23,285 Mr. Álvarez de Córdoba will be your lawyer from now on. 789 01:01:23,365 --> 01:01:25,805 His firm specializes in this kind of case. 790 01:01:26,485 --> 01:01:30,165 We're trying to reduce the bail by a third, 791 01:01:30,245 --> 01:01:32,525 but we'll need to provide more details. 792 01:01:33,725 --> 01:01:37,045 I need you to write down everything you remember 793 01:01:37,125 --> 01:01:39,165 that could help in your defense. 794 01:01:39,245 --> 01:01:42,845 First, we must demonstrate your emotional connection 795 01:01:42,925 --> 01:01:44,605 with Mr. Simón Mateos. 796 01:01:44,685 --> 01:01:49,845 Conversations with friends, restaurant bills, flight tickets, e-mails. 797 01:01:50,605 --> 01:01:52,925 Your family will go to your home 798 01:01:53,005 --> 01:01:55,725 to collect anything that could be used as evidence. 799 01:01:56,405 --> 01:01:57,405 Any questions? 800 01:02:00,605 --> 01:02:01,525 No. 801 01:02:02,045 --> 01:02:02,965 Good. 802 01:02:07,245 --> 01:02:08,885 -I'll wait at the entrance. -Thank you. 803 01:02:13,005 --> 01:02:13,845 Maca... 804 01:02:15,085 --> 01:02:16,485 what happened to your face? 805 01:02:17,605 --> 01:02:20,885 Nothing. I got hit by a basketball during a game. 806 01:02:21,885 --> 01:02:24,685 Dad, where did you get the money to pay that lawyer? 807 01:02:25,605 --> 01:02:29,485 Your mother went to the bank. We're remortgaging the house. 808 01:02:30,245 --> 01:02:32,605 And your brother has some savings. 809 01:02:34,445 --> 01:02:36,005 Do you have anything for me? 810 01:02:39,685 --> 01:02:40,885 The Yolanda thing? 811 01:02:42,645 --> 01:02:43,485 Macarena... 812 01:02:44,245 --> 01:02:45,565 what's on the SIM card? 813 01:02:47,365 --> 01:02:50,125 -It didn't work out, Dad. -It didn't work out? 814 01:02:51,365 --> 01:02:52,965 Do we throw in the towel, then? 815 01:02:57,285 --> 01:02:58,525 Do you have something to tell me? 816 01:03:04,365 --> 01:03:07,285 I'd like to tell you you're going to be a grandfather, Dad. 817 01:03:07,965 --> 01:03:12,045 You always wanted to be a grandpa, and I'm pregnant. 818 01:03:13,605 --> 01:03:15,885 I don't want you to remortgage your house, 819 01:03:15,965 --> 01:03:18,205 or for Román to get married if I'm not there. 820 01:03:30,885 --> 01:03:33,125 There's so much I'd like to tell you. 821 01:03:33,725 --> 01:03:35,165 That they beat me... 822 01:03:35,845 --> 01:03:37,045 and bully me. 823 01:03:38,165 --> 01:03:41,285 That I've been so close to throwing in the towel. 824 01:03:43,525 --> 01:03:45,005 I'm going to try, Dad. 825 01:03:45,925 --> 01:03:47,845 I'll keep trying until the end. 826 01:03:55,085 --> 01:03:56,165 Ferreiro! 827 01:04:11,085 --> 01:04:13,325 Give me the SIM card, you bitch. 828 01:04:36,285 --> 01:04:38,005 I know how to save Zulema. 829 01:04:38,965 --> 01:04:41,285 So that she isn't charged with murder. 830 01:04:42,805 --> 01:04:46,125 She'll get a hundred years if you don't help her. 831 01:04:53,765 --> 01:04:56,685 Fine. That's fine for Zulema. 832 01:04:57,445 --> 01:05:00,445 But you're going to do something for me as well. 833 01:05:04,325 --> 01:05:05,485 WAIT 834 01:05:05,565 --> 01:05:06,445 RECORDING 835 01:05:06,525 --> 01:05:07,405 Zulema Zahir. 836 01:05:08,805 --> 01:05:11,245 You're about to be questioned as part of the investigation 837 01:05:11,325 --> 01:05:12,765 into the murder of Yolanda Montero. 838 01:05:13,925 --> 01:05:17,845 You have the right to remain silent. You have the right to a lawyer. 839 01:05:17,925 --> 01:05:20,885 Everything you say will be recorded to protect your legal rights. 840 01:05:20,965 --> 01:05:23,965 On what basis am I being connected to Yolanda's murder? 841 01:05:24,565 --> 01:05:26,005 A witness' statement. 842 01:05:26,085 --> 01:05:27,685 No, I didn't see anything. 843 01:05:28,485 --> 01:05:30,965 I was in bed. I heard stuff. 844 01:05:31,605 --> 01:05:32,885 I heard them talking. 845 01:05:32,965 --> 01:05:34,245 What were they saying? 846 01:05:35,045 --> 01:05:36,205 I don't know... 847 01:05:37,205 --> 01:05:39,405 Going for a smoke, or... 848 01:05:40,765 --> 01:05:41,645 I don't know. 849 01:05:41,725 --> 01:05:43,205 Did you recognize the voice? 850 01:05:43,885 --> 01:05:46,645 It was my first night in here and I didn't know anyone. 851 01:05:47,405 --> 01:05:49,645 I couldn't possibly have recognized anyone. 852 01:05:50,245 --> 01:05:51,205 Can I smoke? 853 01:05:51,805 --> 01:05:52,685 No. 854 01:05:55,485 --> 01:05:57,645 Why would I kill Yolanda? We were friends. 855 01:05:59,125 --> 01:06:02,005 Yolanda robbed an armored vehicle carrying €11 million. 856 01:06:02,605 --> 01:06:06,285 As she fled the police, she spread €2 million across the road. 857 01:06:07,245 --> 01:06:11,045 There's €9 million stashed somewhere. Isn't that motive enough? 858 01:06:11,885 --> 01:06:13,445 €9 million? 859 01:06:15,325 --> 01:06:16,565 That's the official version. 860 01:06:17,365 --> 01:06:19,045 Yolanda told me something different. 861 01:06:19,125 --> 01:06:20,765 What did Yolanda tell you? 862 01:06:21,285 --> 01:06:22,125 Can I smoke? 863 01:06:37,765 --> 01:06:38,765 She told me... 864 01:06:46,165 --> 01:06:48,405 they dumped all the money on the road, 865 01:06:48,485 --> 01:06:51,605 but the police said they only found €2 million. 866 01:06:53,005 --> 01:06:55,645 Right now those two officers are, in all likelihood, 867 01:06:55,725 --> 01:06:57,325 in a hammock in the Caribbean. 868 01:07:03,845 --> 01:07:06,565 -It's strange, isn't it? -What's strange? 869 01:07:08,205 --> 01:07:11,045 Two officers in a hammock in the Caribbean. 870 01:07:11,125 --> 01:07:12,685 It seems weird, doesn't it? 871 01:07:19,285 --> 01:07:23,165 Did you recognize Zulema Zahir inviting Yolanda to go to the bathroom? 872 01:07:23,245 --> 01:07:28,045 Keep in mind that they were whispering and I was under the covers. 873 01:07:28,125 --> 01:07:30,805 It would be impossible for me to have recognized anyone. 874 01:07:32,085 --> 01:07:35,165 You told me that Zulema took Yolanda to the bathroom. 875 01:07:35,245 --> 01:07:37,805 Why are you changing your statement? Why? 876 01:07:39,285 --> 01:07:40,805 I don't know what you mean. 877 01:08:20,925 --> 01:08:21,925 NEW SIM CARD FOUND 878 01:08:24,404 --> 01:08:26,605 ENTER PIN 879 01:08:50,685 --> 01:08:52,484 {\an8}INCORRECT PIN 880 01:09:00,645 --> 01:09:02,205 {\an8}INCORRECT PIN 881 01:09:33,045 --> 01:09:34,005 HISTORY 882 01:09:34,085 --> 01:09:35,805 RECORDS DELETED 883 01:09:40,045 --> 01:09:42,364 MARCH 2010 884 01:10:25,485 --> 01:10:26,805 {\an8}CHANGE SIM CARD 885 01:10:29,685 --> 01:10:30,645 CALL HISTORY EMPTY 886 01:10:37,725 --> 01:10:39,485 -Maca? -Dad. 887 01:10:40,125 --> 01:10:41,525 I found the SIM card. 888 01:10:41,605 --> 01:10:45,925 There are some photos of a road. The SG-112. 889 01:10:46,005 --> 01:10:47,405 Send them to me right away. 890 01:10:47,485 --> 01:10:49,965 And destroy that SIM as soon as you can. 891 01:10:50,645 --> 01:10:52,845 -Be careful. -All right. 892 01:11:03,325 --> 01:11:06,205 Román! Go buy a pick, a shovel and some rubber boots. 893 01:11:06,285 --> 01:11:08,125 Dad, I can't. I have to pick up Lidia. 894 01:11:08,205 --> 01:11:10,765 -It's our wedding tasting. -Go right now, for God's sake! 895 01:11:31,725 --> 01:11:32,725 Come on. 896 01:11:34,285 --> 01:11:35,165 Move. 897 01:11:38,805 --> 01:11:39,805 Come on. 898 01:11:39,885 --> 01:11:42,765 Good morning. Thanks for walking with me, boys. 899 01:11:42,845 --> 01:11:45,125 Ladies, I give you the Moorish Queen. 900 01:11:45,845 --> 01:11:46,685 Sister. 901 01:11:55,565 --> 01:11:58,885 How's it going, blondie? Where have you been all day? 902 01:12:00,405 --> 01:12:03,085 My God, look at the state of these sausages today. 903 01:12:04,045 --> 01:12:07,205 -Do you want one? -Here. It's the phone. 904 01:12:09,685 --> 01:12:10,845 A gift. 905 01:12:10,925 --> 01:12:12,885 An engagement gift? 906 01:12:12,965 --> 01:12:15,525 No. A goodbye gift. 907 01:12:16,965 --> 01:12:19,685 There have been a few changes, including the fact that I'm pregnant. 908 01:12:20,565 --> 01:12:24,685 Now, I want you to leave my cell. I don't want you sleeping there now. 909 01:12:25,485 --> 01:12:26,685 Why? What's wrong? 910 01:12:30,125 --> 01:12:32,485 The only reason you came was to be with me. 911 01:12:32,565 --> 01:12:33,805 I don't want you harassing me. 912 01:12:33,885 --> 01:12:35,925 I don't want a relationship, least of all with you. 913 01:12:37,565 --> 01:12:39,085 What the hell are you saying? 914 01:12:39,165 --> 01:12:40,685 You're neurotic. 915 01:12:40,765 --> 01:12:43,285 You make me sick and I'm afraid of you. 916 01:12:52,765 --> 01:12:56,085 That bitch knows where Yolanda's SIM card is. 917 01:12:56,165 --> 01:12:58,285 She knows where the money is. 918 01:12:58,365 --> 01:12:59,805 Fuck you, bitch. 919 01:13:33,765 --> 01:13:35,525 No, no, no! 920 01:13:40,045 --> 01:13:41,045 No, please! 921 01:13:42,405 --> 01:13:45,405 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 922 01:13:46,085 --> 01:13:47,565 Hello? 923 01:13:47,645 --> 01:13:48,805 Where the fuck did you get that cell phone? 924 01:13:48,885 --> 01:13:50,005 Where did you get it? 925 01:13:55,805 --> 01:13:57,645 Help! Help me! 926 01:14:01,725 --> 01:14:03,085 Are you threatening me? 927 01:14:36,885 --> 01:14:38,005 Ferreiro! 928 01:14:38,885 --> 01:14:40,325 Don't lie, damn you! 929 01:14:52,205 --> 01:14:54,205 {\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández 69917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.