Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,500
A NETFLIX SERIES
2
00:00:38,250 --> 00:00:39,250
Kleo!
3
00:01:18,416 --> 00:01:20,875
♪ Merry Christmas! ♪
4
00:01:21,416 --> 00:01:24,666
Has my father sent you?
What has he accused me of?
5
00:01:26,541 --> 00:01:28,500
You can't do this.
What you're accusing me of...
6
00:01:28,583 --> 00:01:31,375
Ms. Straub,
we're merely trying to clarify the facts.
7
00:01:31,458 --> 00:01:33,875
I didn't do anything!
8
00:01:33,958 --> 00:01:36,833
Do you want your daughter
to see us removing you by force?
9
00:01:38,416 --> 00:01:39,750
I didn't do anything! You can...
10
00:01:39,833 --> 00:01:41,666
Ms. Straub, we're taking you into custody.
11
00:01:41,750 --> 00:01:44,375
Let me go! I didn't do anything!
12
00:01:44,458 --> 00:01:46,875
- Kleo!
- Mummy, don't!
13
00:02:02,708 --> 00:02:03,791
Hello, Kleo.
14
00:02:05,500 --> 00:02:07,625
Do you remember me? Hmm?
15
00:02:08,375 --> 00:02:09,750
Do you remember who I am?
16
00:02:11,458 --> 00:02:13,541
I am your grandpa.
17
00:02:15,250 --> 00:02:16,708
You're coming with me, dear.
18
00:02:18,041 --> 00:02:20,666
In my garden, I have a beautiful swing.
19
00:02:22,458 --> 00:02:25,125
You can swing on it all day, hmm?
20
00:03:10,791 --> 00:03:12,375
Kleo.
21
00:03:13,458 --> 00:03:15,708
Eat. It's delicious.
22
00:03:16,708 --> 00:03:17,958
What happened to Mummy?
23
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
Your mummy?
24
00:03:21,791 --> 00:03:24,708
She chose to put you
and our republic behind her.
25
00:03:25,958 --> 00:03:27,333
There is another Germany,
26
00:03:28,375 --> 00:03:30,500
a country that is ruled by bad people.
27
00:03:31,708 --> 00:03:32,708
She went there.
28
00:03:33,750 --> 00:03:34,750
Why?
29
00:03:34,791 --> 00:03:38,166
The people there made her
lots of promises that they won't keep.
30
00:03:39,166 --> 00:03:40,166
It's all lies.
31
00:03:41,041 --> 00:03:43,791
But your mummy
has fallen for all these lies.
32
00:03:47,791 --> 00:03:52,083
You know,
I am so glad you are with me at least.
33
00:03:53,458 --> 00:03:54,458
Ah.
34
00:03:55,083 --> 00:03:56,250
Check this out.
35
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Moss cake.
36
00:04:12,208 --> 00:04:13,208
You like it?
37
00:04:14,208 --> 00:04:15,875
It's my favourite cake.
38
00:04:17,916 --> 00:04:20,916
Grandpa,
why didn't Mummy take me with her?
39
00:04:33,833 --> 00:04:35,750
Good morning, children.
40
00:04:39,416 --> 00:04:41,375
My scarf is my pride.
41
00:04:41,458 --> 00:04:42,833
I'm wearing it, here.
42
00:04:42,916 --> 00:04:45,416
I cherish it dearly. I like how I appear.
43
00:04:45,500 --> 00:04:47,541
I wear my scarf wherever I go.
44
00:04:49,083 --> 00:04:53,125
It... glows...
45
00:04:53,208 --> 00:04:55,333
Well? Try again.
46
00:04:56,666 --> 00:04:57,791
I don't know.
47
00:04:58,416 --> 00:05:00,125
So you didn't learn it.
48
00:05:00,625 --> 00:05:02,333
Yes, I did.
49
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Well?
50
00:05:04,750 --> 00:05:06,666
You didn't learn it well enough, Kleo.
51
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Who knows it?
52
00:05:09,416 --> 00:05:12,291
- Hannah.
- I wear my scarf wherever I go.
53
00:05:12,375 --> 00:05:14,708
Within it, a bright blue future glows.
54
00:05:14,791 --> 00:05:15,625
Mmm.
55
00:05:17,541 --> 00:05:21,333
- It's no big deal.
- I'm Holger.
56
00:05:40,208 --> 00:05:45,416
It's not good to think about
the past all the time, my darling.
57
00:05:47,791 --> 00:05:49,916
Why doesn't Mummy come back?
58
00:05:52,958 --> 00:05:54,083
She...
59
00:05:58,375 --> 00:06:01,750
is very sick in West Germany.
60
00:06:04,166 --> 00:06:05,291
So sick
61
00:06:06,666 --> 00:06:08,791
that the doctors
couldn't help her anymore.
62
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
She...
63
00:06:14,708 --> 00:06:18,166
She died, in the hospital.
64
00:06:21,750 --> 00:06:25,208
You must be strong now, Kleo.
65
00:06:26,166 --> 00:06:27,833
Like a Young Pioneer.
66
00:06:29,666 --> 00:06:30,708
Like a soldier.
67
00:06:31,791 --> 00:06:32,791
Understand?
68
00:06:52,750 --> 00:06:53,875
What?
69
00:06:55,541 --> 00:06:56,541
What is it?
70
00:06:59,375 --> 00:07:00,875
You wouldn't listen.
71
00:07:00,958 --> 00:07:02,541
You didn't want to listen!
72
00:07:03,791 --> 00:07:06,708
This is all your fault.
73
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
This is all your fault!
74
00:08:03,125 --> 00:08:05,125
Oh, take it easy.
75
00:08:06,833 --> 00:08:09,708
- Aunt Margot?
- Who is that?
76
00:08:12,291 --> 00:08:13,500
Kleo, listen.
77
00:08:15,000 --> 00:08:17,583
You are not a little girl anymore.
78
00:08:18,166 --> 00:08:20,500
You're a hard-working Young Pioneer.
79
00:08:20,583 --> 00:08:21,583
You are, aren't you?
80
00:08:21,666 --> 00:08:22,666
Yes, of course.
81
00:08:24,375 --> 00:08:25,375
You know that...
82
00:08:26,125 --> 00:08:29,458
that Aunt Margot is the wife
of the president of our State Council.
83
00:08:30,666 --> 00:08:34,166
And you also know
that I have a particularly special job.
84
00:08:34,791 --> 00:08:35,666
Yeah?
85
00:08:35,750 --> 00:08:37,250
That I keep a lot of secrets
86
00:08:37,333 --> 00:08:41,708
that are very important for the protection
and the security of our country.
87
00:08:44,333 --> 00:08:46,541
Now, about your friend over there.
88
00:08:46,625 --> 00:08:48,375
We really don't know him at all.
89
00:08:49,458 --> 00:08:52,166
His parents
could be enemies of our country.
90
00:08:53,833 --> 00:08:57,375
- Holger isn't my enemy...
- I'm sure Holger isn't an enemy.
91
00:08:57,875 --> 00:09:01,250
But children sometimes
talk about things at home,
92
00:09:01,333 --> 00:09:03,666
even if they don't mean any harm by it.
93
00:09:04,750 --> 00:09:05,791
Listen, Kleo.
94
00:09:06,291 --> 00:09:07,333
From now on,
95
00:09:07,416 --> 00:09:10,291
I don't want you
to bring him to our home anymore.
96
00:09:10,375 --> 00:09:12,166
- But...
- What did you promise me?
97
00:09:12,833 --> 00:09:18,541
That I will be a good Young Pioneer
and I will protect our country.
98
00:09:19,208 --> 00:09:21,791
Very good.
99
00:09:21,875 --> 00:09:23,375
- You see?
- Hmm.
100
00:09:28,583 --> 00:09:31,333
And so we hereby renew our vow
101
00:09:32,958 --> 00:09:34,625
to our beloved fatherland
102
00:09:35,333 --> 00:09:37,916
and the Socialist Unity Party of Germany.
103
00:09:38,416 --> 00:09:43,125
We forever pledge
the love, loyalty, and the deeds
104
00:09:43,208 --> 00:09:45,291
of members of the Free German Youth.
105
00:09:46,208 --> 00:09:50,875
Together with our comrades,
we march on for peace and socialism.
106
00:09:53,750 --> 00:09:54,750
Friendship.
107
00:09:55,375 --> 00:09:56,541
Friendship.
108
00:09:57,458 --> 00:10:01,833
♪ Arise ye workers from your slumbers ♪
109
00:10:01,916 --> 00:10:06,000
♪ Arise ye prisoners of want ♪
110
00:10:06,083 --> 00:10:10,666
♪ For reason in revolt now thunders ♪
111
00:10:10,750 --> 00:10:14,333
♪ And at last ends the age of can't ♪
112
00:10:14,416 --> 00:10:19,125
♪ Away with all your superstitions ♪
113
00:10:19,208 --> 00:10:23,333
♪ Servile masses, arise, arise ♪
114
00:10:23,416 --> 00:10:27,458
♪ We'll change henceforth
The old tradition ♪
115
00:10:27,541 --> 00:10:31,458
♪ And spurn the dust to win the prize ♪
116
00:10:32,083 --> 00:10:36,291
♪ So comrades, come rally ♪
117
00:10:36,375 --> 00:10:40,250
♪ And the last fight let us face ♪
118
00:10:40,750 --> 00:10:45,250
♪ The Internationale unites
The human race... ♪
119
00:10:53,333 --> 00:10:55,541
So we heading
to the River Oder next weekend?
120
00:10:56,791 --> 00:10:57,791
Holger.
121
00:10:59,166 --> 00:11:00,166
I can't.
122
00:11:00,791 --> 00:11:03,708
Yes, Comrade Straub.
123
00:11:03,791 --> 00:11:06,041
No weekend!
But I will submit an application,
124
00:11:06,125 --> 00:11:09,250
a River Oder vacation
weekend application to HVA.
125
00:11:10,333 --> 00:11:13,333
In a timely and routine manner, of course.
126
00:11:14,875 --> 00:11:16,958
Kleo! Kleo! Kleo!
127
00:11:17,041 --> 00:11:20,416
Hey, Lenin, Lenin, Lenin! Stop it!
128
00:11:22,250 --> 00:11:25,333
- All in order?
- All in order. Let's do it.
129
00:11:25,416 --> 00:11:26,500
I'll ask Grandpa.
130
00:11:26,583 --> 00:11:27,416
Great.
131
00:11:36,458 --> 00:11:38,875
- Bye.
- Bye. See you tomorrow.
132
00:11:46,791 --> 00:11:47,958
Bye, Holger!
133
00:11:49,291 --> 00:11:50,333
Bye, Kleo.
134
00:11:53,041 --> 00:11:54,125
Oh, Kleo!
135
00:11:55,416 --> 00:11:57,458
Aren't you ashamed of yourself?
136
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
You wear the uniform
of the Free German Youth
137
00:12:00,500 --> 00:12:02,208
and fool around
with a character like that!
138
00:12:02,291 --> 00:12:03,958
That was Holger, Grandpa.
139
00:12:04,041 --> 00:12:07,250
Then if you'd done any
of your investigations,
140
00:12:07,333 --> 00:12:10,208
you'd know that this person's
hostile subversive family...
141
00:12:10,291 --> 00:12:13,000
- He's...
- ...has applied for an exit visa,
142
00:12:13,083 --> 00:12:14,708
and indeed for the whole family.
143
00:12:15,458 --> 00:12:16,833
Meaning for him too.
144
00:12:17,666 --> 00:12:18,666
In other words,
145
00:12:19,458 --> 00:12:21,625
he doesn't want to live
here anymore, Kleo.
146
00:12:22,666 --> 00:12:25,958
They've sold out to the class enemy,
just like your mother.
147
00:12:28,625 --> 00:12:34,625
You will end your relationship
with this... youth straight away.
148
00:12:34,708 --> 00:12:35,875
Do I make myself clear?
149
00:12:41,458 --> 00:12:42,791
- Yeah.
- Yes, what?
150
00:12:43,625 --> 00:12:44,708
I will end it.
151
00:12:46,416 --> 00:12:47,416
Very good.
152
00:12:48,583 --> 00:12:51,333
By the way, that is Jorge...
153
00:12:53,750 --> 00:12:55,083
a comrade from Chile.
154
00:12:56,041 --> 00:12:57,916
He'll be staying with us for a while.
155
00:12:59,375 --> 00:13:00,583
Show him around.
156
00:13:17,708 --> 00:13:19,625
Hi. How are you?
157
00:13:21,458 --> 00:13:22,666
I'm Jorge.
158
00:13:23,583 --> 00:13:24,666
Kleo.
159
00:13:24,750 --> 00:13:25,950
Nice to meet you.
160
00:13:26,000 --> 00:13:29,708
- I don't speak Spanish.
- No problem. I'd be happy to teach you.
161
00:14:11,708 --> 00:14:14,458
You know, Kleo,
your grandpa's a good person.
162
00:14:14,958 --> 00:14:17,958
He knows what is right, huh?
163
00:14:18,041 --> 00:14:19,166
You understand?
164
00:14:20,416 --> 00:14:22,000
My grandpa is a good person.
165
00:14:22,708 --> 00:14:23,875
He knows what is right.
166
00:14:34,666 --> 00:14:36,583
This is a declaration of commitment
167
00:14:37,291 --> 00:14:40,541
as an unofficial employee
of the Ministry of State Security.
168
00:14:42,291 --> 00:14:45,833
I've just come from the GDR's
Order of Merit awards ceremony.
169
00:14:47,083 --> 00:14:50,833
Our Comrade Ramona
was just like you are now, Kleo,
170
00:14:51,333 --> 00:14:52,750
at a crossroads in her life.
171
00:14:53,625 --> 00:14:55,083
And she decided that
172
00:14:55,916 --> 00:14:59,625
she wanted to become a true fighter
for workers' and peasants' interests.
173
00:15:00,458 --> 00:15:03,916
Comrade Mielke,
as a mark of his particular appreciation,
174
00:15:04,708 --> 00:15:06,625
presented her with the Golden Makarov.
175
00:15:08,458 --> 00:15:09,541
Hmm.
176
00:15:09,625 --> 00:15:14,083
I have followed Comrade Ramona's
development very closely for years,
177
00:15:15,458 --> 00:15:18,541
and that's why I know
she has a bright future ahead of her.
178
00:15:19,833 --> 00:15:21,958
You have just what it takes as well, Kleo.
179
00:15:23,208 --> 00:15:24,625
You can be just as good.
180
00:15:25,916 --> 00:15:27,250
But you have to want it.
181
00:15:57,875 --> 00:15:59,750
- Good morning.
- Good morning, comrade.
182
00:15:59,833 --> 00:16:00,833
Kleo Straub.
183
00:16:02,875 --> 00:16:03,875
I'm Andi.
184
00:16:10,583 --> 00:16:13,208
DECLARATION OF COMMITMENT
185
00:16:19,083 --> 00:16:19,958
Have a seat.
186
00:16:24,583 --> 00:16:27,666
Your grandpa has told me a lot about you.
187
00:16:29,375 --> 00:16:30,916
Lovely guy, your grandpa.
188
00:16:38,083 --> 00:16:39,083
Would you like one?
189
00:16:42,333 --> 00:16:44,291
The Ministry has decided that I...
190
00:16:47,791 --> 00:16:50,083
from now on will be
your commanding officer.
191
00:16:51,583 --> 00:16:54,875
In other words, you can come to me
with all your concerns and problems,
192
00:16:54,958 --> 00:16:56,125
whatever they might be.
193
00:16:57,125 --> 00:16:59,333
It's important that
we completely trust each other.
194
00:17:00,166 --> 00:17:01,583
We are a team, you and me.
195
00:17:08,458 --> 00:17:09,666
Actually, I don't smoke.
196
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Good.
197
00:17:19,291 --> 00:17:21,250
Kleo, with everything I know about you,
198
00:17:21,750 --> 00:17:25,208
I'd like to ask whether, for the Firm,
you'd be available to do special missions
199
00:17:25,291 --> 00:17:28,083
over and beyond your usual duties.
200
00:17:30,166 --> 00:17:32,166
Yeah. Mmm. Yeah.
201
00:17:52,791 --> 00:17:55,958
Comrades,
welcome to the "Else Project,"
202
00:17:56,666 --> 00:17:59,208
the Minister's Task Force
for Special Issues.
203
00:18:00,750 --> 00:18:04,416
You will here be trained as agents
204
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
so you are capable
205
00:18:05,541 --> 00:18:08,916
of carrying out diversionary actions
in the area of operations,
206
00:18:09,000 --> 00:18:10,541
individual acts of terror,
207
00:18:10,625 --> 00:18:12,416
acquisition of technical items,
208
00:18:12,500 --> 00:18:14,041
and capture of individuals,
209
00:18:14,125 --> 00:18:17,166
reconnaissance, destruction,
and appropriation.
210
00:18:17,666 --> 00:18:21,375
You will learn
how to disrupt and destroy structures...
211
00:18:22,750 --> 00:18:25,625
...how to remove people in various ways.
212
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
Hostage-taking, detention,
213
00:18:28,916 --> 00:18:31,875
forced flight, abduction, disappearance...
214
00:18:31,958 --> 00:18:38,291
Fire!
215
00:18:40,666 --> 00:18:47,250
...and to eliminate them by shooting,
strangling, stabbing, burning, blowing up...
216
00:18:47,333 --> 00:18:48,333
Fire!
217
00:18:49,125 --> 00:18:52,500
...beating, poisoning, suffocating.
218
00:18:53,666 --> 00:18:57,208
As a loyal agent, you report directly
to the Comrade Minister.
219
00:18:58,291 --> 00:18:59,458
And if he tells you,
220
00:19:00,041 --> 00:19:02,458
"You'll go there and shoot him
in enemy territory..."
221
00:19:02,541 --> 00:19:04,791
...then you'll do it.
222
00:19:05,375 --> 00:19:08,958
And even if you are caught,
you will stand before the judge and say,
223
00:19:09,041 --> 00:19:12,708
"Yes, I did it in the name
of my proletarian honour."
224
00:19:15,125 --> 00:19:18,041
Any mission
given to you will be carried out...
225
00:19:18,541 --> 00:19:21,791
...even if it causes your own destruction.
226
00:19:49,416 --> 00:19:50,500
Very good.
227
00:19:51,291 --> 00:19:53,208
You remind me of Comrade Ramona,
228
00:19:53,791 --> 00:19:54,833
our best agent.
229
00:19:56,083 --> 00:19:57,083
Ramona?
230
00:19:57,500 --> 00:19:58,333
Don't know her.
231
00:19:58,416 --> 00:20:00,916
The attempted assassination
of President Reagan?
232
00:20:01,500 --> 00:20:03,708
It wasn't a confused student, as it said.
233
00:20:04,208 --> 00:20:05,541
It was our Comrade Ramona.
234
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
Trained by me and passed with distinction.
235
00:20:08,375 --> 00:20:09,500
One question.
236
00:20:10,500 --> 00:20:12,416
If the mission was so successful,
237
00:20:12,916 --> 00:20:15,125
why is the American president still alive?
238
00:20:16,458 --> 00:20:19,125
It was never intended
to kill the president.
239
00:20:20,333 --> 00:20:21,541
Why are you asking that?
240
00:20:22,208 --> 00:20:25,333
Are you questioning the Comrade Major
or the leadership of the state?
241
00:20:25,833 --> 00:20:26,833
What?
242
00:20:27,291 --> 00:20:30,541
Instead of paying tribute to Comrade
Ramona's extraordinary achievement,
243
00:20:30,625 --> 00:20:32,083
you make subversive comments.
244
00:20:35,541 --> 00:20:36,541
Comrade Straub,
245
00:20:37,458 --> 00:20:38,750
just because
246
00:20:38,833 --> 00:20:41,541
you're the granddaughter
of Comrade Major-General Straub,
247
00:20:41,625 --> 00:20:44,833
it's not your place
to publicly rebuke your comrades.
248
00:20:45,625 --> 00:20:48,291
You have to fit in rank and file here.
Do you understand?
249
00:20:48,875 --> 00:20:50,791
- Yes, Comrade Major, sir.
- Repeat that.
250
00:20:50,875 --> 00:20:53,958
I have to fit in rank and file, sir.
251
00:20:54,041 --> 00:20:55,041
Louder!
252
00:20:56,416 --> 00:20:58,250
I have to fit in rank and file, sir!
253
00:21:06,333 --> 00:21:08,458
You really think you're better, don't you?
254
00:21:15,875 --> 00:21:17,875
DIPLOMA
STRAUB, KLEO JENNIFER - VERY GOOD
255
00:21:27,916 --> 00:21:28,916
Hmm.
256
00:21:30,416 --> 00:21:31,500
Hmm.
257
00:21:31,583 --> 00:21:32,583
Hmm.
258
00:21:34,791 --> 00:21:35,625
Anyway.
259
00:21:39,291 --> 00:21:40,500
What are you looking at?
260
00:21:42,083 --> 00:21:43,333
Not even a distinction.
261
00:21:49,708 --> 00:21:52,291
I'll prove it then.
262
00:21:59,333 --> 00:22:01,791
Here is the news
on Channel One.
263
00:22:01,875 --> 00:22:03,625
Good evening, ladies and gentlemen.
264
00:22:04,833 --> 00:22:08,333
Karl Friedrich Konrad, leader of
the extreme right-wing group "Konrad",
265
00:22:08,416 --> 00:22:11,208
was found this morning,
dead, in his own car.
266
00:22:11,875 --> 00:22:16,041
Initial investigations suggest
Konrad was assassinated.
267
00:22:17,208 --> 00:22:20,250
Konrad's goal
was to establish a Nazi state
268
00:22:20,333 --> 00:22:22,333
in the Federal Republic of Germany.
269
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Good girl.
270
00:22:50,625 --> 00:22:51,916
Dear esteemed comrades,
271
00:22:52,833 --> 00:22:55,083
I am pleased, and it fills me with pride,
272
00:22:55,833 --> 00:22:58,666
to award Comrade Kleo Straub on behalf
273
00:22:58,750 --> 00:23:00,416
of the German Democratic Republic
274
00:23:01,000 --> 00:23:03,458
the Patriotic Order of Merit in silver
275
00:23:03,541 --> 00:23:05,666
in recognition
of your special achievements
276
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
in the development of a socialist society
277
00:23:07,833 --> 00:23:10,208
and the strengthening
of the German Democratic Republic,
278
00:23:10,291 --> 00:23:12,958
and for special bravery in the field
279
00:23:13,541 --> 00:23:15,833
and operations in enemy territory.
280
00:23:23,625 --> 00:23:25,375
Kleo?
281
00:23:49,458 --> 00:23:50,708
Kleo!
282
00:24:48,083 --> 00:24:49,083
Hey.
283
00:25:02,625 --> 00:25:03,750
Easy now.
284
00:25:10,208 --> 00:25:12,208
- Mmm.
- You were pretty lucky.
285
00:25:13,791 --> 00:25:17,375
The doctors say not to be alarmed,
but all the same, you need to rest, okay?
286
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
What happened?
287
00:25:20,083 --> 00:25:22,250
The guy you met
in the café shot you.
288
00:25:24,000 --> 00:25:25,833
If I'd arrived a second later, then...
289
00:25:27,583 --> 00:25:30,166
Well, I saved your life.
290
00:25:30,250 --> 00:25:32,416
That's what happened.
291
00:25:35,916 --> 00:25:38,583
The red suitcase
belonged to Erich Mielke, the minister.
292
00:25:38,666 --> 00:25:41,166
Ah. Okay, what?
293
00:25:42,875 --> 00:25:45,184
- Wait, wait, wait.
- I've seen the suitcase twice already.
294
00:25:45,208 --> 00:25:47,333
You need rest, I told you.
What are you doing?
295
00:25:48,333 --> 00:25:50,625
Once at a medals ceremony four years ago,
296
00:25:51,291 --> 00:25:53,333
the... the man carrying the suitcase,
297
00:25:53,416 --> 00:25:56,875
he was Mielke's aide, and he was the one
I eliminated at the Big Eden.
298
00:25:56,958 --> 00:25:59,208
I'm 100% sure. Give me my trousers.
299
00:25:59,291 --> 00:26:01,208
Um, yeah, I...
300
00:26:02,208 --> 00:26:04,166
Okay, but, uh...
301
00:26:04,250 --> 00:26:07,458
I mean, Mielke and his aide
are now dead, thanks to you.
302
00:26:07,541 --> 00:26:09,583
Yes, but I saw the suitcase again.
303
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
A woman who was walking out
of Reconnaissance HQ
304
00:26:12,125 --> 00:26:13,750
a few weeks ago had it with her,
305
00:26:14,250 --> 00:26:16,708
and I think she...
...was Mielke's secretary.
306
00:26:17,875 --> 00:26:20,166
And I also know where to find her. Shoes.
307
00:26:23,916 --> 00:26:26,458
Huh. And where... where...
308
00:26:26,541 --> 00:26:28,458
Has Mielke had his funeral yet?
309
00:26:34,833 --> 00:26:35,833
Thanks.
310
00:26:36,166 --> 00:26:39,625
Kleo,
we've got another problem.
311
00:26:41,125 --> 00:26:42,125
What is it?
312
00:26:53,666 --> 00:26:54,666
How did that happen?
313
00:26:55,625 --> 00:26:56,666
I, um...
314
00:27:07,708 --> 00:27:08,708
Kleo?
315
00:27:10,291 --> 00:27:11,291
Kleo!
316
00:27:15,208 --> 00:27:16,208
Kleo?
317
00:27:17,041 --> 00:27:18,916
I'll take you to hospital. Hello!
318
00:27:20,333 --> 00:27:21,333
Shit.
319
00:27:23,041 --> 00:27:24,333
Put the gun down! Huh!
320
00:27:29,041 --> 00:27:31,416
Shit! Oh, Kleo? Shit.
321
00:27:34,166 --> 00:27:35,166
Hang in there.
322
00:27:40,916 --> 00:27:43,833
- You saw Uwe's accomplice?
- Yeah.
323
00:27:44,416 --> 00:27:47,125
And what did he look like?
324
00:27:47,208 --> 00:27:49,168
- What do you mean?
- He's still breathing?
325
00:27:49,625 --> 00:27:52,791
"Still breathing"?
Yeah, yeah, he's still breathing.
326
00:27:52,875 --> 00:27:56,083
What do you think I am?
A mass murderer? Yeah, he ran off.
327
00:27:56,583 --> 00:27:57,500
Great.
328
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
Just, just great.
329
00:27:58,666 --> 00:28:00,583
What is great about it?
330
00:28:01,291 --> 00:28:02,750
I killed a human being.
331
00:28:04,916 --> 00:28:07,458
I didn't want to, but I...
332
00:28:07,541 --> 00:28:10,583
- But if I hadn't, then... then he'd have...
- Was it your first time?
333
00:28:10,666 --> 00:28:12,833
Yeah, it was my first time.
334
00:28:14,250 --> 00:28:16,625
Our agreement still stands. No killing.
335
00:28:18,083 --> 00:28:19,250
Who was the guy anyway?
336
00:28:20,458 --> 00:28:21,458
Uwe Mittig.
337
00:28:21,875 --> 00:28:23,000
An ex-comrade of mine.
338
00:28:24,375 --> 00:28:25,375
An asshole.
339
00:28:26,625 --> 00:28:28,875
He got what he deserved.
Don't worry about it.
340
00:28:29,541 --> 00:28:31,041
What will we do with him now?
341
00:28:40,083 --> 00:28:43,541
Right, come on. You can't park here.
I'm gonna need you to move along.
342
00:28:46,375 --> 00:28:48,291
Come on now, my friend, wake up.
343
00:29:14,375 --> 00:29:16,458
Dear esteemed comrades,
344
00:29:17,458 --> 00:29:18,500
dear family...
345
00:29:18,583 --> 00:29:19,791
THE DEAD REMIND US
346
00:29:19,875 --> 00:29:22,791
...today we bid farewell to an elite fighter
347
00:29:22,875 --> 00:29:26,833
for the high and noble goals
of the working class and working people.
348
00:29:27,791 --> 00:29:32,083
To our minister for State Security
in the German Democratic Republic,
349
00:29:32,583 --> 00:29:35,250
retired Army General Erich Mielke.
350
00:29:35,958 --> 00:29:38,000
An anti-fascist from the very beginning,
351
00:29:38,083 --> 00:29:40,000
an avowed internationalist,
352
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
a dedicated communist.
353
00:29:42,750 --> 00:29:45,250
A great leader is leaving us today,
354
00:29:46,291 --> 00:29:47,708
but the truly great
355
00:29:48,958 --> 00:29:50,625
always leave us much too soon.
356
00:29:51,583 --> 00:29:54,541
♪ Minister Erich Mielke is dead ♪
357
00:29:54,625 --> 00:29:57,333
♪ And we're at his funeral, there we go ♪
358
00:29:57,416 --> 00:30:00,041
♪ Mim bim, I'm at the... ♪
359
00:30:00,125 --> 00:30:01,291
My condolences.
360
00:30:04,041 --> 00:30:06,208
Back already? What...
361
00:30:10,291 --> 00:30:13,416
How did our target react
to the information about the suitcase?
362
00:30:13,500 --> 00:30:14,541
Fine. Fine.
363
00:30:15,041 --> 00:30:16,625
Really, uh...
364
00:30:17,666 --> 00:30:20,708
Yeah, I'm afraid
there was a slight problem.
365
00:30:20,791 --> 00:30:22,000
- Um...
- Oh?
366
00:30:22,083 --> 00:30:24,458
Yeah. I haven't got around to it yet.
367
00:30:25,791 --> 00:30:26,958
- I see.
- Yeah.
368
00:30:27,666 --> 00:30:29,333
There was a shooting in the East.
369
00:30:29,833 --> 00:30:32,125
The victim was Uwe Mittig. Ring any bells?
370
00:30:33,625 --> 00:30:35,083
No. Mmm.
371
00:30:35,166 --> 00:30:36,625
We met in his garage.
372
00:30:36,708 --> 00:30:38,750
Ah. Yeah.
373
00:30:39,250 --> 00:30:41,875
And he was an ex-colleague of Kleo Straub.
374
00:30:41,958 --> 00:30:43,375
Didn't she ever mention him?
375
00:30:49,125 --> 00:30:52,041
Well, I would have already told you
if she had. I... Yeah.
376
00:30:52,125 --> 00:30:53,208
Yeah, you would have.
377
00:30:54,333 --> 00:30:55,541
- Yeah.
- Okay.
378
00:30:56,625 --> 00:30:59,291
You'll call me once you've spoken to her
about the suitcase?
379
00:30:59,375 --> 00:31:00,375
Of course.
380
00:31:10,083 --> 00:31:12,541
Also, by the way,
about my contract, maybe we can...
381
00:31:13,541 --> 00:31:16,083
Our comrade had
his life snatched from him
382
00:31:16,166 --> 00:31:19,083
as the result of a treacherous murder...
383
00:31:19,166 --> 00:31:21,750
...perpetrated by a dishonourable traitor,
384
00:31:24,041 --> 00:31:27,541
a man or woman
who betrayed our collective cause.
385
00:31:29,583 --> 00:31:33,083
To you, great working-class hero, I swear,
386
00:31:33,583 --> 00:31:34,958
no, we all swear,
387
00:31:35,458 --> 00:31:37,791
that we will not rest until those
388
00:31:37,875 --> 00:31:39,416
who betrayed you,
389
00:31:39,500 --> 00:31:41,541
who betrayed our common cause,
390
00:31:42,125 --> 00:31:44,125
who betrayed the high and noble goals
391
00:31:44,208 --> 00:31:45,416
of the working class,
392
00:31:45,500 --> 00:31:47,500
have been brought to justice.
393
00:31:47,583 --> 00:31:51,416
We will achieve this objective,
if necessary, with our gun in our hand.
394
00:31:51,500 --> 00:31:54,291
Heads up, not your hands up.
395
00:31:55,166 --> 00:31:56,000
Please.
396
00:32:29,333 --> 00:32:30,333
Kleo?
397
00:32:31,125 --> 00:32:32,208
Aunt Margot.
398
00:32:32,291 --> 00:32:34,500
Look at you. Still out on the loose?
399
00:32:34,583 --> 00:32:37,375
And you, still on the loose too. Hmm?
400
00:32:38,166 --> 00:32:39,541
What are you doing here?
401
00:32:39,625 --> 00:32:42,875
I'd like to pay my last respects
to our dear minister.
402
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
You see, I don't believe you.
403
00:32:45,875 --> 00:32:48,583
Somehow his death smells of your methods.
404
00:32:48,666 --> 00:32:52,416
Hmm. Mine, yours, his, hers, ours, theirs?
405
00:32:53,250 --> 00:32:55,125
You all taught me these methods, yes?
406
00:32:58,041 --> 00:33:00,583
Auntie Margot? Duty calls.
407
00:33:01,625 --> 00:33:03,708
Still ready? Hmm?
408
00:33:04,333 --> 00:33:08,208
And one, and two, and three, and four.
409
00:33:08,291 --> 00:33:10,208
And forwards, back, to the side, a-ha.
410
00:33:10,291 --> 00:33:13,583
And one, and two, and three, and four.
411
00:33:20,916 --> 00:33:22,875
That's her.
412
00:33:22,958 --> 00:33:23,791
Wh... Who?
413
00:33:23,875 --> 00:33:25,635
Lobrecht,
the woman with the suitcase.
414
00:33:25,666 --> 00:33:27,266
- Her over there?
- Mm-hmm.
415
00:33:28,166 --> 00:33:30,166
Let's go after her.
416
00:33:39,500 --> 00:33:42,791
You tell me you love me,
and what happens? This girl!
417
00:33:42,875 --> 00:33:44,541
Shit, I need a piss!
418
00:33:45,333 --> 00:33:47,250
Fuck's sake, I'm gonna kill him.
419
00:33:47,333 --> 00:33:50,166
She's not from the Water Authority.
You think I'm stupid?
420
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
Kleo.
421
00:34:07,833 --> 00:34:09,250
The woman's name is Kleo.
422
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
Anja, I, uh...
423
00:34:24,250 --> 00:34:26,416
I've not been the doorman
at the Pralina for long.
424
00:34:27,291 --> 00:34:30,375
I know. You were working with the carpool.
425
00:34:30,458 --> 00:34:32,333
No.
426
00:34:33,916 --> 00:34:36,583
I was working
for the Ministry of State Security.
427
00:34:37,750 --> 00:34:39,083
What?
428
00:34:39,166 --> 00:34:41,916
I was a "Scout for Peace"
at Reconnaissance.
429
00:34:42,791 --> 00:34:45,333
Commanding officer
in Division 18, Special Issues.
430
00:34:46,625 --> 00:34:48,333
Some unofficial agents under me.
431
00:34:48,833 --> 00:34:51,875
We carried out missions
in the non-socialist economic area.
432
00:34:53,333 --> 00:34:54,458
I don't understand.
433
00:35:06,000 --> 00:35:07,750
We killed people, Anja.
434
00:35:10,291 --> 00:35:13,833
The unofficial agents killed
people on my orders.
435
00:35:16,791 --> 00:35:18,041
And Kleo was one of them.
436
00:35:21,625 --> 00:35:23,000
And yes, we were together.
437
00:35:25,416 --> 00:35:26,458
But it's over.
438
00:35:28,166 --> 00:35:31,666
You are my future,
and you have to believe me.
439
00:35:35,791 --> 00:35:39,833
And... Hmm. What does she want from you?
440
00:35:40,916 --> 00:35:42,791
I still have contacts in the Firm. I...
441
00:35:43,458 --> 00:35:45,416
I've been entrusted
with an important mission.
442
00:35:46,000 --> 00:35:47,040
I'm protecting information
443
00:35:47,083 --> 00:35:50,250
which could change
the course of world events, and Kleo...
444
00:35:52,583 --> 00:35:54,291
Kleo is a danger to this mission.
445
00:35:56,125 --> 00:35:57,250
Kleo is dangerous.
446
00:35:59,791 --> 00:36:03,250
But she'll soon be
out of our lives.
447
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
Please don't worry.
448
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
I will take care of it.
449
00:36:10,291 --> 00:36:11,125
I love you.
450
00:36:19,916 --> 00:36:21,416
- Andi?
- Yes?
451
00:36:22,166 --> 00:36:25,416
I need some toilet paper.
452
00:36:26,125 --> 00:36:27,166
I'll get you some.
453
00:37:03,833 --> 00:37:05,791
Comrade Lobrecht, leave that alone.
454
00:37:07,500 --> 00:37:08,833
Where's the suitcase?
455
00:37:10,125 --> 00:37:12,416
I know you.
You were at the funeral, right?
456
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Correct.
457
00:37:15,625 --> 00:37:18,625
And you were also there
when I was awarded the Order of Merit
458
00:37:18,708 --> 00:37:22,041
for special bravery in enemy territory.
Do you remember?
459
00:37:22,625 --> 00:37:25,166
I knew that someone
would come about the suitcase eventually.
460
00:37:25,250 --> 00:37:26,458
Where is it?
461
00:37:26,958 --> 00:37:29,041
The minister always kept it close by.
462
00:37:29,125 --> 00:37:32,583
"This suitcase must be defended
with your life's blood,"
463
00:37:32,666 --> 00:37:33,791
he always used to say.
464
00:37:33,875 --> 00:37:37,166
And what the minister said
was sacred to me.
465
00:37:37,833 --> 00:37:42,583
But... your boss,
the Comrade Minister, he's...
466
00:37:43,083 --> 00:37:44,875
...dead now.
467
00:37:44,958 --> 00:37:46,500
It's not about the individual.
468
00:37:46,583 --> 00:37:48,916
It's always about the community,
the cause,
469
00:37:49,000 --> 00:37:51,333
and above all,
the preservation of socialism.
470
00:37:51,416 --> 00:37:53,208
"Socialism." Uh.
471
00:37:53,291 --> 00:37:55,416
Mmm, yeah...
472
00:37:55,916 --> 00:37:59,833
Ms. Lobrecht, look around you.
The Wall was torn down by your own people
473
00:37:59,916 --> 00:38:04,375
because they wanted freedom,
the Deutschmark, and Western goods.
474
00:38:04,458 --> 00:38:06,041
Trabbi cars are trashed for fun
475
00:38:06,125 --> 00:38:08,500
because they don't mean anything
to anyone anymore.
476
00:38:08,583 --> 00:38:09,791
Gorbachev is negotiating
477
00:38:09,875 --> 00:38:13,666
with the British and Americans
and French about reunification.
478
00:38:14,500 --> 00:38:17,416
It must hurt like hell
to accept these things,
479
00:38:17,500 --> 00:38:23,125
but all that... you believed in
and dedicated your life to
480
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
will no longer exist in a few months.
481
00:38:26,500 --> 00:38:29,875
There's nothing left to defend.
482
00:38:30,375 --> 00:38:34,916
Socialism is... just as dead as your boss.
483
00:38:39,958 --> 00:38:43,833
Strictly speaking, socialism was
just one of history's crazy ideas.
484
00:38:43,916 --> 00:38:46,356
- Sven, how can you say that?
- What? I just... Wait...
485
00:38:46,416 --> 00:38:48,375
No, no, no, no, no, no, no, no!
486
00:38:53,041 --> 00:38:54,833
I swore to the minister
487
00:38:54,916 --> 00:38:58,083
that I would defend
the suitcase with my life.
488
00:39:00,041 --> 00:39:02,416
Always forwards...
489
00:39:02,500 --> 00:39:03,666
...never backwards.
490
00:39:04,583 --> 00:39:05,892
No, no, no, no, no!
491
00:39:08,750 --> 00:39:11,250
This one's on you, Sven.
492
00:39:11,333 --> 00:39:12,916
- Oh no.
- Ugh!
493
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Ugh!
494
00:39:25,458 --> 00:39:26,666
Sven, give me a leg up.
495
00:39:26,750 --> 00:39:28,166
A leg up? We need to leave...
496
00:39:28,250 --> 00:39:29,958
- Give me a leg up, will you?
- Okay.
497
00:39:31,458 --> 00:39:32,458
Come on.
498
00:39:33,625 --> 00:39:34,625
Right.
499
00:39:35,416 --> 00:39:37,208
One, two, three.
500
00:39:48,875 --> 00:39:49,708
The suitcase!
501
00:39:53,083 --> 00:39:54,083
The suitcase.
502
00:39:55,833 --> 00:39:57,083
Okay, come on.
503
00:39:57,583 --> 00:40:00,583
Go. Thanks, Ms. Lobrecht.
504
00:40:03,500 --> 00:40:04,333
Geike.
505
00:40:04,416 --> 00:40:07,041
Petzold is lying.
He's double-crossing us.
506
00:40:07,833 --> 00:40:10,208
The whole thing
seems to be about a red suitcase
507
00:40:10,291 --> 00:40:12,000
that the Stasi assassin is after.
508
00:40:12,666 --> 00:40:15,083
But I think Petzold
is working together with her.
509
00:40:16,125 --> 00:40:17,291
We need him.
510
00:40:17,875 --> 00:40:19,541
We need to try and tie him to us.
511
00:40:23,125 --> 00:40:24,000
Anne?
512
00:40:24,083 --> 00:40:27,250
Yes, that is
extremely valuable information, Sun.
513
00:40:27,750 --> 00:40:31,750
Thanks. I'll stay on it.
We should make him an offer.
514
00:40:31,833 --> 00:40:33,375
One moment.
515
00:40:33,458 --> 00:40:34,708
Here's what I'm thinking.
516
00:40:35,208 --> 00:40:37,000
You come back to Pullach,
517
00:40:37,083 --> 00:40:39,666
we analyse all the information we've got,
518
00:40:39,750 --> 00:40:42,000
and then we develop a strategy together.
519
00:40:42,083 --> 00:40:43,083
What...
520
00:40:43,416 --> 00:40:47,500
I... I don't think it would be right to take
our eyes off the two of them now, Anne.
521
00:40:47,583 --> 00:40:49,000
Don't worry about that.
522
00:40:49,500 --> 00:40:52,541
Come back...
...and then we'll plan our next steps.
523
00:40:52,625 --> 00:40:55,875
- Are you giving me a direct order?
- Min, please.
524
00:40:55,958 --> 00:40:58,719
"In matters of war,
always control, never be controlled."
525
00:40:58,791 --> 00:40:59,791
I'm sorry?
526
00:41:23,375 --> 00:41:25,541
Okay, ready?
527
00:41:32,083 --> 00:41:34,333
Are we really sure
we want to know what's inside?
528
00:41:34,416 --> 00:41:36,166
- Yes!
- Okay. Okay. Yep.
529
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
Newspapers?
530
00:41:45,416 --> 00:41:46,416
What?
531
00:41:47,125 --> 00:41:49,250
All this effort for just a few newspapers?
532
00:41:51,291 --> 00:41:52,291
No.
533
00:41:52,625 --> 00:41:53,625
It can't be.
534
00:41:54,583 --> 00:41:57,000
Sven, someone must have swapped
the contents.
535
00:41:57,708 --> 00:41:59,666
Perhaps when the mob stormed Stasi HQ.
536
00:42:00,166 --> 00:42:01,708
And put newspapers in it? Why?
537
00:42:01,791 --> 00:42:03,351
HONOUR BANNERS FOR 100 WORK COLLECTIVES
538
00:42:03,375 --> 00:42:04,625
It makes no sense at all.
539
00:42:06,291 --> 00:42:07,125
Mmm.
540
00:42:07,208 --> 00:42:08,250
Shit.
541
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
What?
542
00:42:10,583 --> 00:42:11,791
Look at the date.
543
00:42:12,500 --> 00:42:15,208
The newspapers
have been in here for years.
544
00:42:16,291 --> 00:42:17,291
1987.
545
00:42:18,208 --> 00:42:19,416
- Right here.
- Mmm.
546
00:42:20,416 --> 00:42:22,333
A few days before
your assignment in Big Eden.
547
00:42:23,916 --> 00:42:26,708
This suitcase
was in Mielke's safe the whole time.
548
00:42:27,208 --> 00:42:31,166
But it wasn't the red suitcase,
This is just any old red suitcase.
549
00:42:32,166 --> 00:42:35,166
- Who had access to it?
- Mielke's aide did, Frey.
550
00:42:35,250 --> 00:42:37,166
The guy I eliminated at the Big Eden.
551
00:42:37,250 --> 00:42:41,125
He put the suitcase
with the newspapers in the safe then,
552
00:42:41,208 --> 00:42:43,666
offered the original one to the West.
553
00:42:43,750 --> 00:42:46,375
The Firm found out.
I was meant to stop the handover.
554
00:42:46,458 --> 00:42:47,791
You did stop the handover,
555
00:42:47,875 --> 00:42:51,250
but the suitcase wasn't returned
to Mielke. So, where is it?
556
00:42:52,125 --> 00:42:53,500
I have no idea.
557
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Hmm.
558
00:42:57,000 --> 00:42:58,125
That's it then.
559
00:43:00,125 --> 00:43:01,875
Here is where our journey ends.
560
00:43:07,625 --> 00:43:12,458
Whatever's in this original suitcase
must be so gigantically explosive
561
00:43:12,541 --> 00:43:16,625
that people are still dying for it.
People are prepared to kill too?
562
00:43:16,708 --> 00:43:20,416
- And they'll continue to do so.
- Ah, if...
563
00:43:20,500 --> 00:43:24,375
What is this...
Oh fuck, was this all for nothing?
564
00:43:29,625 --> 00:43:31,708
We must have overlooked something.
565
00:43:37,541 --> 00:43:38,541
Shit.
566
00:43:46,833 --> 00:43:47,750
Kleo?
567
00:43:49,541 --> 00:43:51,416
- Hmm?
- This is the guy.
568
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
What guy?
569
00:43:54,125 --> 00:43:57,458
The guy with the gun who...
who was there when Uwe tried to kill you.
570
00:43:57,958 --> 00:43:59,416
Uwe's accomplice.
571
00:43:59,916 --> 00:44:00,916
It was him.
572
00:44:02,375 --> 00:44:03,750
Wh... Who is this?
41114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.