All language subtitles for Kleo - 01x06 - Objekt Else.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,500 A NETFLIX SERIES 2 00:00:38,250 --> 00:00:39,250 Kleo! 3 00:01:18,416 --> 00:01:20,875 ♪ Merry Christmas! ♪ 4 00:01:21,416 --> 00:01:24,666 Has my father sent you? What has he accused me of? 5 00:01:26,541 --> 00:01:28,500 You can't do this. What you're accusing me of... 6 00:01:28,583 --> 00:01:31,375 Ms. Straub, we're merely trying to clarify the facts. 7 00:01:31,458 --> 00:01:33,875 I didn't do anything! 8 00:01:33,958 --> 00:01:36,833 Do you want your daughter to see us removing you by force? 9 00:01:38,416 --> 00:01:39,750 I didn't do anything! You can... 10 00:01:39,833 --> 00:01:41,666 Ms. Straub, we're taking you into custody. 11 00:01:41,750 --> 00:01:44,375 Let me go! I didn't do anything! 12 00:01:44,458 --> 00:01:46,875 - Kleo! - Mummy, don't! 13 00:02:02,708 --> 00:02:03,791 Hello, Kleo. 14 00:02:05,500 --> 00:02:07,625 Do you remember me? Hmm? 15 00:02:08,375 --> 00:02:09,750 Do you remember who I am? 16 00:02:11,458 --> 00:02:13,541 I am your grandpa. 17 00:02:15,250 --> 00:02:16,708 You're coming with me, dear. 18 00:02:18,041 --> 00:02:20,666 In my garden, I have a beautiful swing. 19 00:02:22,458 --> 00:02:25,125 You can swing on it all day, hmm? 20 00:03:10,791 --> 00:03:12,375 Kleo. 21 00:03:13,458 --> 00:03:15,708 Eat. It's delicious. 22 00:03:16,708 --> 00:03:17,958 What happened to Mummy? 23 00:03:18,583 --> 00:03:19,666 Your mummy? 24 00:03:21,791 --> 00:03:24,708 She chose to put you and our republic behind her. 25 00:03:25,958 --> 00:03:27,333 There is another Germany, 26 00:03:28,375 --> 00:03:30,500 a country that is ruled by bad people. 27 00:03:31,708 --> 00:03:32,708 She went there. 28 00:03:33,750 --> 00:03:34,750 Why? 29 00:03:34,791 --> 00:03:38,166 The people there made her lots of promises that they won't keep. 30 00:03:39,166 --> 00:03:40,166 It's all lies. 31 00:03:41,041 --> 00:03:43,791 But your mummy has fallen for all these lies. 32 00:03:47,791 --> 00:03:52,083 You know, I am so glad you are with me at least. 33 00:03:53,458 --> 00:03:54,458 Ah. 34 00:03:55,083 --> 00:03:56,250 Check this out. 35 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 Moss cake. 36 00:04:12,208 --> 00:04:13,208 You like it? 37 00:04:14,208 --> 00:04:15,875 It's my favourite cake. 38 00:04:17,916 --> 00:04:20,916 Grandpa, why didn't Mummy take me with her? 39 00:04:33,833 --> 00:04:35,750 Good morning, children. 40 00:04:39,416 --> 00:04:41,375 My scarf is my pride. 41 00:04:41,458 --> 00:04:42,833 I'm wearing it, here. 42 00:04:42,916 --> 00:04:45,416 I cherish it dearly. I like how I appear. 43 00:04:45,500 --> 00:04:47,541 I wear my scarf wherever I go. 44 00:04:49,083 --> 00:04:53,125 It... glows... 45 00:04:53,208 --> 00:04:55,333 Well? Try again. 46 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 I don't know. 47 00:04:58,416 --> 00:05:00,125 So you didn't learn it. 48 00:05:00,625 --> 00:05:02,333 Yes, I did. 49 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Well? 50 00:05:04,750 --> 00:05:06,666 You didn't learn it well enough, Kleo. 51 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Who knows it? 52 00:05:09,416 --> 00:05:12,291 - Hannah. - I wear my scarf wherever I go. 53 00:05:12,375 --> 00:05:14,708 Within it, a bright blue future glows. 54 00:05:14,791 --> 00:05:15,625 Mmm. 55 00:05:17,541 --> 00:05:21,333 - It's no big deal. - I'm Holger. 56 00:05:40,208 --> 00:05:45,416 It's not good to think about the past all the time, my darling. 57 00:05:47,791 --> 00:05:49,916 Why doesn't Mummy come back? 58 00:05:52,958 --> 00:05:54,083 She... 59 00:05:58,375 --> 00:06:01,750 is very sick in West Germany. 60 00:06:04,166 --> 00:06:05,291 So sick 61 00:06:06,666 --> 00:06:08,791 that the doctors couldn't help her anymore. 62 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 She... 63 00:06:14,708 --> 00:06:18,166 She died, in the hospital. 64 00:06:21,750 --> 00:06:25,208 You must be strong now, Kleo. 65 00:06:26,166 --> 00:06:27,833 Like a Young Pioneer. 66 00:06:29,666 --> 00:06:30,708 Like a soldier. 67 00:06:31,791 --> 00:06:32,791 Understand? 68 00:06:52,750 --> 00:06:53,875 What? 69 00:06:55,541 --> 00:06:56,541 What is it? 70 00:06:59,375 --> 00:07:00,875 You wouldn't listen. 71 00:07:00,958 --> 00:07:02,541 You didn't want to listen! 72 00:07:03,791 --> 00:07:06,708 This is all your fault. 73 00:07:09,500 --> 00:07:10,875 This is all your fault! 74 00:08:03,125 --> 00:08:05,125 Oh, take it easy. 75 00:08:06,833 --> 00:08:09,708 - Aunt Margot? - Who is that? 76 00:08:12,291 --> 00:08:13,500 Kleo, listen. 77 00:08:15,000 --> 00:08:17,583 You are not a little girl anymore. 78 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 You're a hard-working Young Pioneer. 79 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 You are, aren't you? 80 00:08:21,666 --> 00:08:22,666 Yes, of course. 81 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 You know that... 82 00:08:26,125 --> 00:08:29,458 that Aunt Margot is the wife of the president of our State Council. 83 00:08:30,666 --> 00:08:34,166 And you also know that I have a particularly special job. 84 00:08:34,791 --> 00:08:35,666 Yeah? 85 00:08:35,750 --> 00:08:37,250 That I keep a lot of secrets 86 00:08:37,333 --> 00:08:41,708 that are very important for the protection and the security of our country. 87 00:08:44,333 --> 00:08:46,541 Now, about your friend over there. 88 00:08:46,625 --> 00:08:48,375 We really don't know him at all. 89 00:08:49,458 --> 00:08:52,166 His parents could be enemies of our country. 90 00:08:53,833 --> 00:08:57,375 - Holger isn't my enemy... - I'm sure Holger isn't an enemy. 91 00:08:57,875 --> 00:09:01,250 But children sometimes talk about things at home, 92 00:09:01,333 --> 00:09:03,666 even if they don't mean any harm by it. 93 00:09:04,750 --> 00:09:05,791 Listen, Kleo. 94 00:09:06,291 --> 00:09:07,333 From now on, 95 00:09:07,416 --> 00:09:10,291 I don't want you to bring him to our home anymore. 96 00:09:10,375 --> 00:09:12,166 - But... - What did you promise me? 97 00:09:12,833 --> 00:09:18,541 That I will be a good Young Pioneer and I will protect our country. 98 00:09:19,208 --> 00:09:21,791 Very good. 99 00:09:21,875 --> 00:09:23,375 - You see? - Hmm. 100 00:09:28,583 --> 00:09:31,333 And so we hereby renew our vow 101 00:09:32,958 --> 00:09:34,625 to our beloved fatherland 102 00:09:35,333 --> 00:09:37,916 and the Socialist Unity Party of Germany. 103 00:09:38,416 --> 00:09:43,125 We forever pledge the love, loyalty, and the deeds 104 00:09:43,208 --> 00:09:45,291 of members of the Free German Youth. 105 00:09:46,208 --> 00:09:50,875 Together with our comrades, we march on for peace and socialism. 106 00:09:53,750 --> 00:09:54,750 Friendship. 107 00:09:55,375 --> 00:09:56,541 Friendship. 108 00:09:57,458 --> 00:10:01,833 ♪ Arise ye workers from your slumbers ♪ 109 00:10:01,916 --> 00:10:06,000 ♪ Arise ye prisoners of want ♪ 110 00:10:06,083 --> 00:10:10,666 ♪ For reason in revolt now thunders ♪ 111 00:10:10,750 --> 00:10:14,333 ♪ And at last ends the age of can't ♪ 112 00:10:14,416 --> 00:10:19,125 ♪ Away with all your superstitions ♪ 113 00:10:19,208 --> 00:10:23,333 ♪ Servile masses, arise, arise ♪ 114 00:10:23,416 --> 00:10:27,458 ♪ We'll change henceforth The old tradition ♪ 115 00:10:27,541 --> 00:10:31,458 ♪ And spurn the dust to win the prize ♪ 116 00:10:32,083 --> 00:10:36,291 ♪ So comrades, come rally ♪ 117 00:10:36,375 --> 00:10:40,250 ♪ And the last fight let us face ♪ 118 00:10:40,750 --> 00:10:45,250 ♪ The Internationale unites The human race... ♪ 119 00:10:53,333 --> 00:10:55,541 So we heading to the River Oder next weekend? 120 00:10:56,791 --> 00:10:57,791 Holger. 121 00:10:59,166 --> 00:11:00,166 I can't. 122 00:11:00,791 --> 00:11:03,708 Yes, Comrade Straub. 123 00:11:03,791 --> 00:11:06,041 No weekend! But I will submit an application, 124 00:11:06,125 --> 00:11:09,250 a River Oder vacation weekend application to HVA. 125 00:11:10,333 --> 00:11:13,333 In a timely and routine manner, of course. 126 00:11:14,875 --> 00:11:16,958 Kleo! Kleo! Kleo! 127 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Hey, Lenin, Lenin, Lenin! Stop it! 128 00:11:22,250 --> 00:11:25,333 - All in order? - All in order. Let's do it. 129 00:11:25,416 --> 00:11:26,500 I'll ask Grandpa. 130 00:11:26,583 --> 00:11:27,416 Great. 131 00:11:36,458 --> 00:11:38,875 - Bye. - Bye. See you tomorrow. 132 00:11:46,791 --> 00:11:47,958 Bye, Holger! 133 00:11:49,291 --> 00:11:50,333 Bye, Kleo. 134 00:11:53,041 --> 00:11:54,125 Oh, Kleo! 135 00:11:55,416 --> 00:11:57,458 Aren't you ashamed of yourself? 136 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 You wear the uniform of the Free German Youth 137 00:12:00,500 --> 00:12:02,208 and fool around with a character like that! 138 00:12:02,291 --> 00:12:03,958 That was Holger, Grandpa. 139 00:12:04,041 --> 00:12:07,250 Then if you'd done any of your investigations, 140 00:12:07,333 --> 00:12:10,208 you'd know that this person's hostile subversive family... 141 00:12:10,291 --> 00:12:13,000 - He's... - ...has applied for an exit visa, 142 00:12:13,083 --> 00:12:14,708 and indeed for the whole family. 143 00:12:15,458 --> 00:12:16,833 Meaning for him too. 144 00:12:17,666 --> 00:12:18,666 In other words, 145 00:12:19,458 --> 00:12:21,625 he doesn't want to live here anymore, Kleo. 146 00:12:22,666 --> 00:12:25,958 They've sold out to the class enemy, just like your mother. 147 00:12:28,625 --> 00:12:34,625 You will end your relationship with this... youth straight away. 148 00:12:34,708 --> 00:12:35,875 Do I make myself clear? 149 00:12:41,458 --> 00:12:42,791 - Yeah. - Yes, what? 150 00:12:43,625 --> 00:12:44,708 I will end it. 151 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Very good. 152 00:12:48,583 --> 00:12:51,333 By the way, that is Jorge... 153 00:12:53,750 --> 00:12:55,083 a comrade from Chile. 154 00:12:56,041 --> 00:12:57,916 He'll be staying with us for a while. 155 00:12:59,375 --> 00:13:00,583 Show him around. 156 00:13:17,708 --> 00:13:19,625 Hi. How are you? 157 00:13:21,458 --> 00:13:22,666 I'm Jorge. 158 00:13:23,583 --> 00:13:24,666 Kleo. 159 00:13:24,750 --> 00:13:25,950 Nice to meet you. 160 00:13:26,000 --> 00:13:29,708 - I don't speak Spanish. - No problem. I'd be happy to teach you. 161 00:14:11,708 --> 00:14:14,458 You know, Kleo, your grandpa's a good person. 162 00:14:14,958 --> 00:14:17,958 He knows what is right, huh? 163 00:14:18,041 --> 00:14:19,166 You understand? 164 00:14:20,416 --> 00:14:22,000 My grandpa is a good person. 165 00:14:22,708 --> 00:14:23,875 He knows what is right. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,583 This is a declaration of commitment 167 00:14:37,291 --> 00:14:40,541 as an unofficial employee of the Ministry of State Security. 168 00:14:42,291 --> 00:14:45,833 I've just come from the GDR's Order of Merit awards ceremony. 169 00:14:47,083 --> 00:14:50,833 Our Comrade Ramona was just like you are now, Kleo, 170 00:14:51,333 --> 00:14:52,750 at a crossroads in her life. 171 00:14:53,625 --> 00:14:55,083 And she decided that 172 00:14:55,916 --> 00:14:59,625 she wanted to become a true fighter for workers' and peasants' interests. 173 00:15:00,458 --> 00:15:03,916 Comrade Mielke, as a mark of his particular appreciation, 174 00:15:04,708 --> 00:15:06,625 presented her with the Golden Makarov. 175 00:15:08,458 --> 00:15:09,541 Hmm. 176 00:15:09,625 --> 00:15:14,083 I have followed Comrade Ramona's development very closely for years, 177 00:15:15,458 --> 00:15:18,541 and that's why I know she has a bright future ahead of her. 178 00:15:19,833 --> 00:15:21,958 You have just what it takes as well, Kleo. 179 00:15:23,208 --> 00:15:24,625 You can be just as good. 180 00:15:25,916 --> 00:15:27,250 But you have to want it. 181 00:15:57,875 --> 00:15:59,750 - Good morning. - Good morning, comrade. 182 00:15:59,833 --> 00:16:00,833 Kleo Straub. 183 00:16:02,875 --> 00:16:03,875 I'm Andi. 184 00:16:10,583 --> 00:16:13,208 DECLARATION OF COMMITMENT 185 00:16:19,083 --> 00:16:19,958 Have a seat. 186 00:16:24,583 --> 00:16:27,666 Your grandpa has told me a lot about you. 187 00:16:29,375 --> 00:16:30,916 Lovely guy, your grandpa. 188 00:16:38,083 --> 00:16:39,083 Would you like one? 189 00:16:42,333 --> 00:16:44,291 The Ministry has decided that I... 190 00:16:47,791 --> 00:16:50,083 from now on will be your commanding officer. 191 00:16:51,583 --> 00:16:54,875 In other words, you can come to me with all your concerns and problems, 192 00:16:54,958 --> 00:16:56,125 whatever they might be. 193 00:16:57,125 --> 00:16:59,333 It's important that we completely trust each other. 194 00:17:00,166 --> 00:17:01,583 We are a team, you and me. 195 00:17:08,458 --> 00:17:09,666 Actually, I don't smoke. 196 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 Good. 197 00:17:19,291 --> 00:17:21,250 Kleo, with everything I know about you, 198 00:17:21,750 --> 00:17:25,208 I'd like to ask whether, for the Firm, you'd be available to do special missions 199 00:17:25,291 --> 00:17:28,083 over and beyond your usual duties. 200 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 Yeah. Mmm. Yeah. 201 00:17:52,791 --> 00:17:55,958 Comrades, welcome to the "Else Project," 202 00:17:56,666 --> 00:17:59,208 the Minister's Task Force for Special Issues. 203 00:18:00,750 --> 00:18:04,416 You will here be trained as agents 204 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 so you are capable 205 00:18:05,541 --> 00:18:08,916 of carrying out diversionary actions in the area of operations, 206 00:18:09,000 --> 00:18:10,541 individual acts of terror, 207 00:18:10,625 --> 00:18:12,416 acquisition of technical items, 208 00:18:12,500 --> 00:18:14,041 and capture of individuals, 209 00:18:14,125 --> 00:18:17,166 reconnaissance, destruction, and appropriation. 210 00:18:17,666 --> 00:18:21,375 You will learn how to disrupt and destroy structures... 211 00:18:22,750 --> 00:18:25,625 ...how to remove people in various ways. 212 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 Hostage-taking, detention, 213 00:18:28,916 --> 00:18:31,875 forced flight, abduction, disappearance... 214 00:18:31,958 --> 00:18:38,291 Fire! 215 00:18:40,666 --> 00:18:47,250 ...and to eliminate them by shooting, strangling, stabbing, burning, blowing up... 216 00:18:47,333 --> 00:18:48,333 Fire! 217 00:18:49,125 --> 00:18:52,500 ...beating, poisoning, suffocating. 218 00:18:53,666 --> 00:18:57,208 As a loyal agent, you report directly to the Comrade Minister. 219 00:18:58,291 --> 00:18:59,458 And if he tells you, 220 00:19:00,041 --> 00:19:02,458 "You'll go there and shoot him in enemy territory..." 221 00:19:02,541 --> 00:19:04,791 ...then you'll do it. 222 00:19:05,375 --> 00:19:08,958 And even if you are caught, you will stand before the judge and say, 223 00:19:09,041 --> 00:19:12,708 "Yes, I did it in the name of my proletarian honour." 224 00:19:15,125 --> 00:19:18,041 Any mission given to you will be carried out... 225 00:19:18,541 --> 00:19:21,791 ...even if it causes your own destruction. 226 00:19:49,416 --> 00:19:50,500 Very good. 227 00:19:51,291 --> 00:19:53,208 You remind me of Comrade Ramona, 228 00:19:53,791 --> 00:19:54,833 our best agent. 229 00:19:56,083 --> 00:19:57,083 Ramona? 230 00:19:57,500 --> 00:19:58,333 Don't know her. 231 00:19:58,416 --> 00:20:00,916 The attempted assassination of President Reagan? 232 00:20:01,500 --> 00:20:03,708 It wasn't a confused student, as it said. 233 00:20:04,208 --> 00:20:05,541 It was our Comrade Ramona. 234 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 Trained by me and passed with distinction. 235 00:20:08,375 --> 00:20:09,500 One question. 236 00:20:10,500 --> 00:20:12,416 If the mission was so successful, 237 00:20:12,916 --> 00:20:15,125 why is the American president still alive? 238 00:20:16,458 --> 00:20:19,125 It was never intended to kill the president. 239 00:20:20,333 --> 00:20:21,541 Why are you asking that? 240 00:20:22,208 --> 00:20:25,333 Are you questioning the Comrade Major or the leadership of the state? 241 00:20:25,833 --> 00:20:26,833 What? 242 00:20:27,291 --> 00:20:30,541 Instead of paying tribute to Comrade Ramona's extraordinary achievement, 243 00:20:30,625 --> 00:20:32,083 you make subversive comments. 244 00:20:35,541 --> 00:20:36,541 Comrade Straub, 245 00:20:37,458 --> 00:20:38,750 just because 246 00:20:38,833 --> 00:20:41,541 you're the granddaughter of Comrade Major-General Straub, 247 00:20:41,625 --> 00:20:44,833 it's not your place to publicly rebuke your comrades. 248 00:20:45,625 --> 00:20:48,291 You have to fit in rank and file here. Do you understand? 249 00:20:48,875 --> 00:20:50,791 - Yes, Comrade Major, sir. - Repeat that. 250 00:20:50,875 --> 00:20:53,958 I have to fit in rank and file, sir. 251 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 Louder! 252 00:20:56,416 --> 00:20:58,250 I have to fit in rank and file, sir! 253 00:21:06,333 --> 00:21:08,458 You really think you're better, don't you? 254 00:21:15,875 --> 00:21:17,875 DIPLOMA STRAUB, KLEO JENNIFER - VERY GOOD 255 00:21:27,916 --> 00:21:28,916 Hmm. 256 00:21:30,416 --> 00:21:31,500 Hmm. 257 00:21:31,583 --> 00:21:32,583 Hmm. 258 00:21:34,791 --> 00:21:35,625 Anyway. 259 00:21:39,291 --> 00:21:40,500 What are you looking at? 260 00:21:42,083 --> 00:21:43,333 Not even a distinction. 261 00:21:49,708 --> 00:21:52,291 I'll prove it then. 262 00:21:59,333 --> 00:22:01,791 Here is the news on Channel One. 263 00:22:01,875 --> 00:22:03,625 Good evening, ladies and gentlemen. 264 00:22:04,833 --> 00:22:08,333 Karl Friedrich Konrad, leader of the extreme right-wing group "Konrad", 265 00:22:08,416 --> 00:22:11,208 was found this morning, dead, in his own car. 266 00:22:11,875 --> 00:22:16,041 Initial investigations suggest Konrad was assassinated. 267 00:22:17,208 --> 00:22:20,250 Konrad's goal was to establish a Nazi state 268 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 in the Federal Republic of Germany. 269 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Good girl. 270 00:22:50,625 --> 00:22:51,916 Dear esteemed comrades, 271 00:22:52,833 --> 00:22:55,083 I am pleased, and it fills me with pride, 272 00:22:55,833 --> 00:22:58,666 to award Comrade Kleo Straub on behalf 273 00:22:58,750 --> 00:23:00,416 of the German Democratic Republic 274 00:23:01,000 --> 00:23:03,458 the Patriotic Order of Merit in silver 275 00:23:03,541 --> 00:23:05,666 in recognition of your special achievements 276 00:23:05,750 --> 00:23:07,750 in the development of a socialist society 277 00:23:07,833 --> 00:23:10,208 and the strengthening of the German Democratic Republic, 278 00:23:10,291 --> 00:23:12,958 and for special bravery in the field 279 00:23:13,541 --> 00:23:15,833 and operations in enemy territory. 280 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 Kleo? 281 00:23:49,458 --> 00:23:50,708 Kleo! 282 00:24:48,083 --> 00:24:49,083 Hey. 283 00:25:02,625 --> 00:25:03,750 Easy now. 284 00:25:10,208 --> 00:25:12,208 - Mmm. - You were pretty lucky. 285 00:25:13,791 --> 00:25:17,375 The doctors say not to be alarmed, but all the same, you need to rest, okay? 286 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 What happened? 287 00:25:20,083 --> 00:25:22,250 The guy you met in the café shot you. 288 00:25:24,000 --> 00:25:25,833 If I'd arrived a second later, then... 289 00:25:27,583 --> 00:25:30,166 Well, I saved your life. 290 00:25:30,250 --> 00:25:32,416 That's what happened. 291 00:25:35,916 --> 00:25:38,583 The red suitcase belonged to Erich Mielke, the minister. 292 00:25:38,666 --> 00:25:41,166 Ah. Okay, what? 293 00:25:42,875 --> 00:25:45,184 - Wait, wait, wait. - I've seen the suitcase twice already. 294 00:25:45,208 --> 00:25:47,333 You need rest, I told you. What are you doing? 295 00:25:48,333 --> 00:25:50,625 Once at a medals ceremony four years ago, 296 00:25:51,291 --> 00:25:53,333 the... the man carrying the suitcase, 297 00:25:53,416 --> 00:25:56,875 he was Mielke's aide, and he was the one I eliminated at the Big Eden. 298 00:25:56,958 --> 00:25:59,208 I'm 100% sure. Give me my trousers. 299 00:25:59,291 --> 00:26:01,208 Um, yeah, I... 300 00:26:02,208 --> 00:26:04,166 Okay, but, uh... 301 00:26:04,250 --> 00:26:07,458 I mean, Mielke and his aide are now dead, thanks to you. 302 00:26:07,541 --> 00:26:09,583 Yes, but I saw the suitcase again. 303 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 A woman who was walking out of Reconnaissance HQ 304 00:26:12,125 --> 00:26:13,750 a few weeks ago had it with her, 305 00:26:14,250 --> 00:26:16,708 and I think she... ...was Mielke's secretary. 306 00:26:17,875 --> 00:26:20,166 And I also know where to find her. Shoes. 307 00:26:23,916 --> 00:26:26,458 Huh. And where... where... 308 00:26:26,541 --> 00:26:28,458 Has Mielke had his funeral yet? 309 00:26:34,833 --> 00:26:35,833 Thanks. 310 00:26:36,166 --> 00:26:39,625 Kleo, we've got another problem. 311 00:26:41,125 --> 00:26:42,125 What is it? 312 00:26:53,666 --> 00:26:54,666 How did that happen? 313 00:26:55,625 --> 00:26:56,666 I, um... 314 00:27:07,708 --> 00:27:08,708 Kleo? 315 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 Kleo! 316 00:27:15,208 --> 00:27:16,208 Kleo? 317 00:27:17,041 --> 00:27:18,916 I'll take you to hospital. Hello! 318 00:27:20,333 --> 00:27:21,333 Shit. 319 00:27:23,041 --> 00:27:24,333 Put the gun down! Huh! 320 00:27:29,041 --> 00:27:31,416 Shit! Oh, Kleo? Shit. 321 00:27:34,166 --> 00:27:35,166 Hang in there. 322 00:27:40,916 --> 00:27:43,833 - You saw Uwe's accomplice? - Yeah. 323 00:27:44,416 --> 00:27:47,125 And what did he look like? 324 00:27:47,208 --> 00:27:49,168 - What do you mean? - He's still breathing? 325 00:27:49,625 --> 00:27:52,791 "Still breathing"? Yeah, yeah, he's still breathing. 326 00:27:52,875 --> 00:27:56,083 What do you think I am? A mass murderer? Yeah, he ran off. 327 00:27:56,583 --> 00:27:57,500 Great. 328 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 Just, just great. 329 00:27:58,666 --> 00:28:00,583 What is great about it? 330 00:28:01,291 --> 00:28:02,750 I killed a human being. 331 00:28:04,916 --> 00:28:07,458 I didn't want to, but I... 332 00:28:07,541 --> 00:28:10,583 - But if I hadn't, then... then he'd have... - Was it your first time? 333 00:28:10,666 --> 00:28:12,833 Yeah, it was my first time. 334 00:28:14,250 --> 00:28:16,625 Our agreement still stands. No killing. 335 00:28:18,083 --> 00:28:19,250 Who was the guy anyway? 336 00:28:20,458 --> 00:28:21,458 Uwe Mittig. 337 00:28:21,875 --> 00:28:23,000 An ex-comrade of mine. 338 00:28:24,375 --> 00:28:25,375 An asshole. 339 00:28:26,625 --> 00:28:28,875 He got what he deserved. Don't worry about it. 340 00:28:29,541 --> 00:28:31,041 What will we do with him now? 341 00:28:40,083 --> 00:28:43,541 Right, come on. You can't park here. I'm gonna need you to move along. 342 00:28:46,375 --> 00:28:48,291 Come on now, my friend, wake up. 343 00:29:14,375 --> 00:29:16,458 Dear esteemed comrades, 344 00:29:17,458 --> 00:29:18,500 dear family... 345 00:29:18,583 --> 00:29:19,791 THE DEAD REMIND US 346 00:29:19,875 --> 00:29:22,791 ...today we bid farewell to an elite fighter 347 00:29:22,875 --> 00:29:26,833 for the high and noble goals of the working class and working people. 348 00:29:27,791 --> 00:29:32,083 To our minister for State Security in the German Democratic Republic, 349 00:29:32,583 --> 00:29:35,250 retired Army General Erich Mielke. 350 00:29:35,958 --> 00:29:38,000 An anti-fascist from the very beginning, 351 00:29:38,083 --> 00:29:40,000 an avowed internationalist, 352 00:29:40,083 --> 00:29:41,750 a dedicated communist. 353 00:29:42,750 --> 00:29:45,250 A great leader is leaving us today, 354 00:29:46,291 --> 00:29:47,708 but the truly great 355 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 always leave us much too soon. 356 00:29:51,583 --> 00:29:54,541 ♪ Minister Erich Mielke is dead ♪ 357 00:29:54,625 --> 00:29:57,333 ♪ And we're at his funeral, there we go ♪ 358 00:29:57,416 --> 00:30:00,041 ♪ Mim bim, I'm at the... ♪ 359 00:30:00,125 --> 00:30:01,291 My condolences. 360 00:30:04,041 --> 00:30:06,208 Back already? What... 361 00:30:10,291 --> 00:30:13,416 How did our target react to the information about the suitcase? 362 00:30:13,500 --> 00:30:14,541 Fine. Fine. 363 00:30:15,041 --> 00:30:16,625 Really, uh... 364 00:30:17,666 --> 00:30:20,708 Yeah, I'm afraid there was a slight problem. 365 00:30:20,791 --> 00:30:22,000 - Um... - Oh? 366 00:30:22,083 --> 00:30:24,458 Yeah. I haven't got around to it yet. 367 00:30:25,791 --> 00:30:26,958 - I see. - Yeah. 368 00:30:27,666 --> 00:30:29,333 There was a shooting in the East. 369 00:30:29,833 --> 00:30:32,125 The victim was Uwe Mittig. Ring any bells? 370 00:30:33,625 --> 00:30:35,083 No. Mmm. 371 00:30:35,166 --> 00:30:36,625 We met in his garage. 372 00:30:36,708 --> 00:30:38,750 Ah. Yeah. 373 00:30:39,250 --> 00:30:41,875 And he was an ex-colleague of Kleo Straub. 374 00:30:41,958 --> 00:30:43,375 Didn't she ever mention him? 375 00:30:49,125 --> 00:30:52,041 Well, I would have already told you if she had. I... Yeah. 376 00:30:52,125 --> 00:30:53,208 Yeah, you would have. 377 00:30:54,333 --> 00:30:55,541 - Yeah. - Okay. 378 00:30:56,625 --> 00:30:59,291 You'll call me once you've spoken to her about the suitcase? 379 00:30:59,375 --> 00:31:00,375 Of course. 380 00:31:10,083 --> 00:31:12,541 Also, by the way, about my contract, maybe we can... 381 00:31:13,541 --> 00:31:16,083 Our comrade had his life snatched from him 382 00:31:16,166 --> 00:31:19,083 as the result of a treacherous murder... 383 00:31:19,166 --> 00:31:21,750 ...perpetrated by a dishonourable traitor, 384 00:31:24,041 --> 00:31:27,541 a man or woman who betrayed our collective cause. 385 00:31:29,583 --> 00:31:33,083 To you, great working-class hero, I swear, 386 00:31:33,583 --> 00:31:34,958 no, we all swear, 387 00:31:35,458 --> 00:31:37,791 that we will not rest until those 388 00:31:37,875 --> 00:31:39,416 who betrayed you, 389 00:31:39,500 --> 00:31:41,541 who betrayed our common cause, 390 00:31:42,125 --> 00:31:44,125 who betrayed the high and noble goals 391 00:31:44,208 --> 00:31:45,416 of the working class, 392 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 have been brought to justice. 393 00:31:47,583 --> 00:31:51,416 We will achieve this objective, if necessary, with our gun in our hand. 394 00:31:51,500 --> 00:31:54,291 Heads up, not your hands up. 395 00:31:55,166 --> 00:31:56,000 Please. 396 00:32:29,333 --> 00:32:30,333 Kleo? 397 00:32:31,125 --> 00:32:32,208 Aunt Margot. 398 00:32:32,291 --> 00:32:34,500 Look at you. Still out on the loose? 399 00:32:34,583 --> 00:32:37,375 And you, still on the loose too. Hmm? 400 00:32:38,166 --> 00:32:39,541 What are you doing here? 401 00:32:39,625 --> 00:32:42,875 I'd like to pay my last respects to our dear minister. 402 00:32:42,958 --> 00:32:44,958 You see, I don't believe you. 403 00:32:45,875 --> 00:32:48,583 Somehow his death smells of your methods. 404 00:32:48,666 --> 00:32:52,416 Hmm. Mine, yours, his, hers, ours, theirs? 405 00:32:53,250 --> 00:32:55,125 You all taught me these methods, yes? 406 00:32:58,041 --> 00:33:00,583 Auntie Margot? Duty calls. 407 00:33:01,625 --> 00:33:03,708 Still ready? Hmm? 408 00:33:04,333 --> 00:33:08,208 And one, and two, and three, and four. 409 00:33:08,291 --> 00:33:10,208 And forwards, back, to the side, a-ha. 410 00:33:10,291 --> 00:33:13,583 And one, and two, and three, and four. 411 00:33:20,916 --> 00:33:22,875 That's her. 412 00:33:22,958 --> 00:33:23,791 Wh... Who? 413 00:33:23,875 --> 00:33:25,635 Lobrecht, the woman with the suitcase. 414 00:33:25,666 --> 00:33:27,266 - Her over there? - Mm-hmm. 415 00:33:28,166 --> 00:33:30,166 Let's go after her. 416 00:33:39,500 --> 00:33:42,791 You tell me you love me, and what happens? This girl! 417 00:33:42,875 --> 00:33:44,541 Shit, I need a piss! 418 00:33:45,333 --> 00:33:47,250 Fuck's sake, I'm gonna kill him. 419 00:33:47,333 --> 00:33:50,166 She's not from the Water Authority. You think I'm stupid? 420 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Kleo. 421 00:34:07,833 --> 00:34:09,250 The woman's name is Kleo. 422 00:34:20,208 --> 00:34:21,208 Anja, I, uh... 423 00:34:24,250 --> 00:34:26,416 I've not been the doorman at the Pralina for long. 424 00:34:27,291 --> 00:34:30,375 I know. You were working with the carpool. 425 00:34:30,458 --> 00:34:32,333 No. 426 00:34:33,916 --> 00:34:36,583 I was working for the Ministry of State Security. 427 00:34:37,750 --> 00:34:39,083 What? 428 00:34:39,166 --> 00:34:41,916 I was a "Scout for Peace" at Reconnaissance. 429 00:34:42,791 --> 00:34:45,333 Commanding officer in Division 18, Special Issues. 430 00:34:46,625 --> 00:34:48,333 Some unofficial agents under me. 431 00:34:48,833 --> 00:34:51,875 We carried out missions in the non-socialist economic area. 432 00:34:53,333 --> 00:34:54,458 I don't understand. 433 00:35:06,000 --> 00:35:07,750 We killed people, Anja. 434 00:35:10,291 --> 00:35:13,833 The unofficial agents killed people on my orders. 435 00:35:16,791 --> 00:35:18,041 And Kleo was one of them. 436 00:35:21,625 --> 00:35:23,000 And yes, we were together. 437 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 But it's over. 438 00:35:28,166 --> 00:35:31,666 You are my future, and you have to believe me. 439 00:35:35,791 --> 00:35:39,833 And... Hmm. What does she want from you? 440 00:35:40,916 --> 00:35:42,791 I still have contacts in the Firm. I... 441 00:35:43,458 --> 00:35:45,416 I've been entrusted with an important mission. 442 00:35:46,000 --> 00:35:47,040 I'm protecting information 443 00:35:47,083 --> 00:35:50,250 which could change the course of world events, and Kleo... 444 00:35:52,583 --> 00:35:54,291 Kleo is a danger to this mission. 445 00:35:56,125 --> 00:35:57,250 Kleo is dangerous. 446 00:35:59,791 --> 00:36:03,250 But she'll soon be out of our lives. 447 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 Please don't worry. 448 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 I will take care of it. 449 00:36:10,291 --> 00:36:11,125 I love you. 450 00:36:19,916 --> 00:36:21,416 - Andi? - Yes? 451 00:36:22,166 --> 00:36:25,416 I need some toilet paper. 452 00:36:26,125 --> 00:36:27,166 I'll get you some. 453 00:37:03,833 --> 00:37:05,791 Comrade Lobrecht, leave that alone. 454 00:37:07,500 --> 00:37:08,833 Where's the suitcase? 455 00:37:10,125 --> 00:37:12,416 I know you. You were at the funeral, right? 456 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Correct. 457 00:37:15,625 --> 00:37:18,625 And you were also there when I was awarded the Order of Merit 458 00:37:18,708 --> 00:37:22,041 for special bravery in enemy territory. Do you remember? 459 00:37:22,625 --> 00:37:25,166 I knew that someone would come about the suitcase eventually. 460 00:37:25,250 --> 00:37:26,458 Where is it? 461 00:37:26,958 --> 00:37:29,041 The minister always kept it close by. 462 00:37:29,125 --> 00:37:32,583 "This suitcase must be defended with your life's blood," 463 00:37:32,666 --> 00:37:33,791 he always used to say. 464 00:37:33,875 --> 00:37:37,166 And what the minister said was sacred to me. 465 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 But... your boss, the Comrade Minister, he's... 466 00:37:43,083 --> 00:37:44,875 ...dead now. 467 00:37:44,958 --> 00:37:46,500 It's not about the individual. 468 00:37:46,583 --> 00:37:48,916 It's always about the community, the cause, 469 00:37:49,000 --> 00:37:51,333 and above all, the preservation of socialism. 470 00:37:51,416 --> 00:37:53,208 "Socialism." Uh. 471 00:37:53,291 --> 00:37:55,416 Mmm, yeah... 472 00:37:55,916 --> 00:37:59,833 Ms. Lobrecht, look around you. The Wall was torn down by your own people 473 00:37:59,916 --> 00:38:04,375 because they wanted freedom, the Deutschmark, and Western goods. 474 00:38:04,458 --> 00:38:06,041 Trabbi cars are trashed for fun 475 00:38:06,125 --> 00:38:08,500 because they don't mean anything to anyone anymore. 476 00:38:08,583 --> 00:38:09,791 Gorbachev is negotiating 477 00:38:09,875 --> 00:38:13,666 with the British and Americans and French about reunification. 478 00:38:14,500 --> 00:38:17,416 It must hurt like hell to accept these things, 479 00:38:17,500 --> 00:38:23,125 but all that... you believed in and dedicated your life to 480 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 will no longer exist in a few months. 481 00:38:26,500 --> 00:38:29,875 There's nothing left to defend. 482 00:38:30,375 --> 00:38:34,916 Socialism is... just as dead as your boss. 483 00:38:39,958 --> 00:38:43,833 Strictly speaking, socialism was just one of history's crazy ideas. 484 00:38:43,916 --> 00:38:46,356 - Sven, how can you say that? - What? I just... Wait... 485 00:38:46,416 --> 00:38:48,375 No, no, no, no, no, no, no, no! 486 00:38:53,041 --> 00:38:54,833 I swore to the minister 487 00:38:54,916 --> 00:38:58,083 that I would defend the suitcase with my life. 488 00:39:00,041 --> 00:39:02,416 Always forwards... 489 00:39:02,500 --> 00:39:03,666 ...never backwards. 490 00:39:04,583 --> 00:39:05,892 No, no, no, no, no! 491 00:39:08,750 --> 00:39:11,250 This one's on you, Sven. 492 00:39:11,333 --> 00:39:12,916 - Oh no. - Ugh! 493 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Ugh! 494 00:39:25,458 --> 00:39:26,666 Sven, give me a leg up. 495 00:39:26,750 --> 00:39:28,166 A leg up? We need to leave... 496 00:39:28,250 --> 00:39:29,958 - Give me a leg up, will you? - Okay. 497 00:39:31,458 --> 00:39:32,458 Come on. 498 00:39:33,625 --> 00:39:34,625 Right. 499 00:39:35,416 --> 00:39:37,208 One, two, three. 500 00:39:48,875 --> 00:39:49,708 The suitcase! 501 00:39:53,083 --> 00:39:54,083 The suitcase. 502 00:39:55,833 --> 00:39:57,083 Okay, come on. 503 00:39:57,583 --> 00:40:00,583 Go. Thanks, Ms. Lobrecht. 504 00:40:03,500 --> 00:40:04,333 Geike. 505 00:40:04,416 --> 00:40:07,041 Petzold is lying. He's double-crossing us. 506 00:40:07,833 --> 00:40:10,208 The whole thing seems to be about a red suitcase 507 00:40:10,291 --> 00:40:12,000 that the Stasi assassin is after. 508 00:40:12,666 --> 00:40:15,083 But I think Petzold is working together with her. 509 00:40:16,125 --> 00:40:17,291 We need him. 510 00:40:17,875 --> 00:40:19,541 We need to try and tie him to us. 511 00:40:23,125 --> 00:40:24,000 Anne? 512 00:40:24,083 --> 00:40:27,250 Yes, that is extremely valuable information, Sun. 513 00:40:27,750 --> 00:40:31,750 Thanks. I'll stay on it. We should make him an offer. 514 00:40:31,833 --> 00:40:33,375 One moment. 515 00:40:33,458 --> 00:40:34,708 Here's what I'm thinking. 516 00:40:35,208 --> 00:40:37,000 You come back to Pullach, 517 00:40:37,083 --> 00:40:39,666 we analyse all the information we've got, 518 00:40:39,750 --> 00:40:42,000 and then we develop a strategy together. 519 00:40:42,083 --> 00:40:43,083 What... 520 00:40:43,416 --> 00:40:47,500 I... I don't think it would be right to take our eyes off the two of them now, Anne. 521 00:40:47,583 --> 00:40:49,000 Don't worry about that. 522 00:40:49,500 --> 00:40:52,541 Come back... ...and then we'll plan our next steps. 523 00:40:52,625 --> 00:40:55,875 - Are you giving me a direct order? - Min, please. 524 00:40:55,958 --> 00:40:58,719 "In matters of war, always control, never be controlled." 525 00:40:58,791 --> 00:40:59,791 I'm sorry? 526 00:41:23,375 --> 00:41:25,541 Okay, ready? 527 00:41:32,083 --> 00:41:34,333 Are we really sure we want to know what's inside? 528 00:41:34,416 --> 00:41:36,166 - Yes! - Okay. Okay. Yep. 529 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Newspapers? 530 00:41:45,416 --> 00:41:46,416 What? 531 00:41:47,125 --> 00:41:49,250 All this effort for just a few newspapers? 532 00:41:51,291 --> 00:41:52,291 No. 533 00:41:52,625 --> 00:41:53,625 It can't be. 534 00:41:54,583 --> 00:41:57,000 Sven, someone must have swapped the contents. 535 00:41:57,708 --> 00:41:59,666 Perhaps when the mob stormed Stasi HQ. 536 00:42:00,166 --> 00:42:01,708 And put newspapers in it? Why? 537 00:42:01,791 --> 00:42:03,351 HONOUR BANNERS FOR 100 WORK COLLECTIVES 538 00:42:03,375 --> 00:42:04,625 It makes no sense at all. 539 00:42:06,291 --> 00:42:07,125 Mmm. 540 00:42:07,208 --> 00:42:08,250 Shit. 541 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 What? 542 00:42:10,583 --> 00:42:11,791 Look at the date. 543 00:42:12,500 --> 00:42:15,208 The newspapers have been in here for years. 544 00:42:16,291 --> 00:42:17,291 1987. 545 00:42:18,208 --> 00:42:19,416 - Right here. - Mmm. 546 00:42:20,416 --> 00:42:22,333 A few days before your assignment in Big Eden. 547 00:42:23,916 --> 00:42:26,708 This suitcase was in Mielke's safe the whole time. 548 00:42:27,208 --> 00:42:31,166 But it wasn't the red suitcase, This is just any old red suitcase. 549 00:42:32,166 --> 00:42:35,166 - Who had access to it? - Mielke's aide did, Frey. 550 00:42:35,250 --> 00:42:37,166 The guy I eliminated at the Big Eden. 551 00:42:37,250 --> 00:42:41,125 He put the suitcase with the newspapers in the safe then, 552 00:42:41,208 --> 00:42:43,666 offered the original one to the West. 553 00:42:43,750 --> 00:42:46,375 The Firm found out. I was meant to stop the handover. 554 00:42:46,458 --> 00:42:47,791 You did stop the handover, 555 00:42:47,875 --> 00:42:51,250 but the suitcase wasn't returned to Mielke. So, where is it? 556 00:42:52,125 --> 00:42:53,500 I have no idea. 557 00:42:54,250 --> 00:42:55,250 Hmm. 558 00:42:57,000 --> 00:42:58,125 That's it then. 559 00:43:00,125 --> 00:43:01,875 Here is where our journey ends. 560 00:43:07,625 --> 00:43:12,458 Whatever's in this original suitcase must be so gigantically explosive 561 00:43:12,541 --> 00:43:16,625 that people are still dying for it. People are prepared to kill too? 562 00:43:16,708 --> 00:43:20,416 - And they'll continue to do so. - Ah, if... 563 00:43:20,500 --> 00:43:24,375 What is this... Oh fuck, was this all for nothing? 564 00:43:29,625 --> 00:43:31,708 We must have overlooked something. 565 00:43:37,541 --> 00:43:38,541 Shit. 566 00:43:46,833 --> 00:43:47,750 Kleo? 567 00:43:49,541 --> 00:43:51,416 - Hmm? - This is the guy. 568 00:43:52,625 --> 00:43:53,625 What guy? 569 00:43:54,125 --> 00:43:57,458 The guy with the gun who... who was there when Uwe tried to kill you. 570 00:43:57,958 --> 00:43:59,416 Uwe's accomplice. 571 00:43:59,916 --> 00:44:00,916 It was him. 572 00:44:02,375 --> 00:44:03,750 Wh... Who is this? 41114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.