All language subtitles for Kleo - 01x03 - Schnee in Soller.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:13,583 A NETFLIX SERIES 2 00:00:24,875 --> 00:00:25,916 Hello. 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,240 - Welcome to Mallorca. - Can you please tell me where this is? 4 00:00:39,916 --> 00:00:41,833 Señor, do you know this man? 5 00:00:42,708 --> 00:00:45,333 - Señor Fritz? - Yes, Señor Fritz. 6 00:00:55,791 --> 00:00:57,041 Ah, shit! 7 00:00:57,125 --> 00:00:58,958 Greetings, Comrade Wieczorek. 8 00:01:24,958 --> 00:01:26,500 FOR SALE 9 00:01:38,458 --> 00:01:40,500 Hmm. Mm-hmm. 10 00:01:49,333 --> 00:01:50,333 Poor bastard. 11 00:01:56,583 --> 00:01:58,458 MANUAL - WEAPONS AND EXPLOSIVES 12 00:02:09,166 --> 00:02:11,625 The colonel's got visitors. Well, well. 13 00:02:16,666 --> 00:02:18,541 Huh. Who are you then? 14 00:02:23,250 --> 00:02:27,166 What we're seeing is a campaign also by the supposed victors, 15 00:02:27,250 --> 00:02:30,125 the imperialist forces against the German Democratic Republic... 16 00:02:31,125 --> 00:02:34,791 ...and against the achievements of socialism for the working class. 17 00:02:34,875 --> 00:02:37,250 - It might be important. - No, it's not important. 18 00:02:37,333 --> 00:02:40,059 We will not sacrifice the cause of the working class 19 00:02:40,083 --> 00:02:43,000 and thus the fate of workers in the German Democratic Republic. 20 00:02:43,500 --> 00:02:46,208 The current talks with the Soviet Union... 21 00:02:46,291 --> 00:02:48,250 Wolf. 22 00:02:48,333 --> 00:02:51,291 The Mediterranean greets Mark Brandenburg. 23 00:02:51,416 --> 00:02:52,250 PUBLIC TELEPHONE 24 00:02:52,333 --> 00:02:56,000 ...victorious powers and the Federal Republic of Germany about... 25 00:02:56,083 --> 00:02:57,083 Damn it, Kleo, you... 26 00:02:57,958 --> 00:03:00,458 I've found Wieczorek here. He's alive 27 00:03:01,125 --> 00:03:02,916 and now calls himself Señor Fritz. 28 00:03:03,458 --> 00:03:04,708 So what's your plan? 29 00:03:04,791 --> 00:03:06,250 Have a coffee with him. 30 00:03:07,291 --> 00:03:09,500 If you kill him, that is murder, Kleo... 31 00:03:09,583 --> 00:03:10,583 False. 32 00:03:11,666 --> 00:03:13,541 Elimination of a traitor. 33 00:03:13,625 --> 00:03:14,625 Not murder. 34 00:03:16,250 --> 00:03:19,375 The Comrade Colonel will see what a devoted agent I am. 35 00:03:21,500 --> 00:03:22,500 You are... 36 00:03:23,708 --> 00:03:24,958 I can't talk right now. 37 00:03:25,041 --> 00:03:28,958 Yes, I wanted to keep you informed, um... like before. 38 00:03:30,708 --> 00:03:32,625 If we're going to work together again. 39 00:03:35,666 --> 00:03:36,833 We are, aren't we? 40 00:03:38,833 --> 00:03:39,833 Yeah. 41 00:03:40,708 --> 00:03:42,625 Yeah, we're doing that. 42 00:03:47,166 --> 00:03:48,166 Bye. 43 00:04:17,583 --> 00:04:19,208 - Whoa! - Hey, asshole. 44 00:04:20,375 --> 00:04:23,000 - How did you get in here, man? - The terrace was open. 45 00:04:23,083 --> 00:04:25,416 Thilo, you lied to me, and I don't like that. 46 00:04:27,250 --> 00:04:29,583 You told me you didn't know Kleo Straub, right? 47 00:04:31,125 --> 00:04:32,500 Well, yeah, things change. 48 00:04:33,000 --> 00:04:34,375 It's all in flux, so... 49 00:04:37,083 --> 00:04:39,958 - She's not been here. Where is she? - Well, she's, um... 50 00:04:40,541 --> 00:04:42,833 Left. 51 00:04:42,916 --> 00:04:44,750 Thilo, I'll give you another chance. 52 00:04:45,708 --> 00:04:46,708 Where is she? 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 Okay. 54 00:04:53,541 --> 00:04:54,666 No, leave that alone. 55 00:04:54,750 --> 00:04:59,125 This here is enough to be reported or taken into custody. Where is Kleo? 56 00:04:59,208 --> 00:05:01,083 Oh man. 57 00:05:01,750 --> 00:05:02,875 I'm in a quandary now. 58 00:05:04,166 --> 00:05:06,708 Told her I wouldn't say anything, but, er... 59 00:05:09,500 --> 00:05:12,875 But when your back's against the wall, then you have to think strategically. 60 00:05:12,958 --> 00:05:14,916 Exactly, brother. And so? 61 00:05:15,708 --> 00:05:17,250 - Mallorca. - What? 62 00:05:17,333 --> 00:05:19,958 Mallorca. Kleo is in Mallorca. 63 00:05:20,458 --> 00:05:22,958 Maybe I shouldn't have said that, but strategically, you know? 64 00:05:23,041 --> 00:05:26,166 - I don't know. - What's she doing in Mallorca? 65 00:05:26,250 --> 00:05:29,500 No idea. I don't know. She didn't tell me. She just said, "Mallorca." 66 00:05:29,583 --> 00:05:30,625 And where in Mallorca? 67 00:05:41,166 --> 00:05:43,291 Get it. 68 00:05:43,375 --> 00:05:44,666 I can't just answer it. 69 00:05:44,750 --> 00:05:48,458 - Get it, think strategically. - Yeah, sure. 70 00:05:52,791 --> 00:05:54,041 Hello, Thilo here. 71 00:05:54,125 --> 00:05:55,791 Yoo-hoo! It's me. 72 00:05:55,875 --> 00:05:59,541 Oh hey, Kleo. All right? 73 00:05:59,625 --> 00:06:01,333 I just wanted to say, if it doesn't rain, 74 00:06:01,416 --> 00:06:03,376 you have to go and water the plants in the garden. 75 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 Water. 76 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Yeah. With the watering can. 77 00:06:07,250 --> 00:06:09,625 - My little flowers are thirsty. - Wow. Yeah. 78 00:06:09,708 --> 00:06:13,333 - Wow. Okay. Water. Important, huh? - Psst. 79 00:06:13,416 --> 00:06:15,625 - Ask her where she is. - Anything else? 80 00:06:16,125 --> 00:06:17,833 What's it like in Mallorca? 81 00:06:17,916 --> 00:06:21,375 It's so beautiful. It smells so good here. 82 00:06:21,458 --> 00:06:25,666 Well, sure. The Mediterranean, south and all that. 83 00:06:27,083 --> 00:06:30,500 And wh... where e... exactly are you then? It's a big island. 84 00:06:32,458 --> 00:06:35,083 - Thilo, is everything all right there? - What? 85 00:06:35,625 --> 00:06:37,041 Is someone there now? 86 00:06:37,125 --> 00:06:39,291 If there is, say, "The weather's bad here." 87 00:06:39,791 --> 00:06:40,708 Weather's bad? 88 00:06:40,791 --> 00:06:43,500 - Is that knobhead from the West with you? - Yes... 89 00:06:44,291 --> 00:06:46,500 Oh yeah, but it's meant to be better tomorrow. 90 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 Okay, Thilo, 91 00:06:48,166 --> 00:06:49,833 do not say another word. 92 00:06:50,833 --> 00:06:52,250 Or you know what'll happen. 93 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Yeah, sure. 94 00:06:53,916 --> 00:06:54,916 Mm-hmm. 95 00:06:55,750 --> 00:06:57,000 I'll call you right back. 96 00:06:58,833 --> 00:06:59,708 Kleo, hello? 97 00:07:03,916 --> 00:07:06,208 She hung up. 98 00:07:07,000 --> 00:07:09,333 Yeah, no idea where she is. She didn't tell me. 99 00:07:09,416 --> 00:07:14,916 Just that it's really beautiful and warm and so on. 100 00:07:15,000 --> 00:07:17,958 Weather's bad? Are you messing with me? 101 00:07:18,541 --> 00:07:20,458 - Of course not. - You lying to me again? 102 00:07:20,541 --> 00:07:22,934 - What, no, she didn't say... - Are you lying again? 103 00:07:22,958 --> 00:07:26,708 Thilo, do you know who you're talking to? 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,666 Do you know what I can do to you? 105 00:07:40,333 --> 00:07:41,333 Hmm. 106 00:07:41,833 --> 00:07:43,125 That's interesting. 107 00:07:45,791 --> 00:07:46,875 Uh... Mmm. 108 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 I was never here. 109 00:07:49,791 --> 00:07:50,791 Of course not. 110 00:08:11,541 --> 00:08:13,421 What are you doing here? 111 00:08:13,708 --> 00:08:16,666 - What are you doing here? - Stop fooling around. Who are you? 112 00:08:17,958 --> 00:08:21,666 - I live here. - Hmm. With a suitcase? And why the wig? 113 00:08:22,375 --> 00:08:24,958 Fake West German passport? Binoculars? 114 00:08:25,041 --> 00:08:26,125 And bullets? 115 00:08:26,208 --> 00:08:27,208 Who are you? 116 00:08:28,708 --> 00:08:30,833 Kleo Straub... ...comrade. 117 00:08:31,791 --> 00:08:33,666 On a State Security mission, comrade. 118 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 State Security was disbanded. 119 00:08:35,333 --> 00:08:36,333 Yes. 120 00:08:36,833 --> 00:08:39,166 - Officially. - And unofficially? 121 00:08:39,250 --> 00:08:41,250 Unofficially is unofficially. 122 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 What exactly is your mission, comrade? 123 00:09:37,416 --> 00:09:41,708 Why are you being so aggressive now, Comrade Belov? 124 00:09:43,958 --> 00:09:45,583 What is your mission, comrade? 125 00:09:47,666 --> 00:09:49,250 Aah-ha. 126 00:09:49,750 --> 00:09:51,458 Alexander Belov. 127 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 Resident in Moscow. 128 00:09:55,125 --> 00:09:59,041 Been travelling a lot these last few years, haven't we? Hmm? 129 00:10:01,125 --> 00:10:04,541 You know Wieczorek from when he worked for the Ministry of State Security. 130 00:10:05,583 --> 00:10:07,833 You KGB, right? 131 00:10:14,541 --> 00:10:16,416 Nya, nya, nya, nya. 132 00:10:20,458 --> 00:10:22,291 Why did Wieczorek disappear? 133 00:10:24,708 --> 00:10:26,416 What's the KGB got to do with it? 134 00:10:27,541 --> 00:10:28,916 Forget the KGB. 135 00:10:29,833 --> 00:10:31,458 It won't exist for much longer. 136 00:10:31,541 --> 00:10:35,166 It's about looking after yourself, just like in your country. 137 00:10:37,375 --> 00:10:38,458 Dumb arsehole. 138 00:10:49,250 --> 00:10:51,000 I'd like to make a deal with you. 139 00:10:51,583 --> 00:10:53,750 I haven't come here to make deals with you. 140 00:10:53,833 --> 00:10:56,583 There could be a lot of money in it for you. 141 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 - West German marks... - I'm not interested in money. 142 00:10:59,333 --> 00:11:04,083 In the West, it's always just about money. Without money, you are nothing. 143 00:11:04,166 --> 00:11:06,583 Money, money, money! Always this money. 144 00:11:08,541 --> 00:11:10,375 What is this thing, now, money? 145 00:11:10,458 --> 00:11:11,875 Money I get from Wieczorek. 146 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 You can have some of it. 147 00:11:14,791 --> 00:11:17,750 If you kill me now, you'll get nothing. 148 00:11:26,750 --> 00:11:30,791 Hey, it's all too far short notice for me as well, you know. 149 00:11:30,875 --> 00:11:33,333 But what can you do? 150 00:11:33,416 --> 00:11:35,541 A police mission is a police mission. 151 00:11:38,833 --> 00:11:39,666 Okay. 152 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 Yeah, it's to do with the Stasi assassin. 153 00:11:42,250 --> 00:11:44,010 I'm the only one who's seen her face to face, 154 00:11:44,041 --> 00:11:46,458 and that's why I have to go to Mallorca to follow her. 155 00:11:46,541 --> 00:11:48,250 A direct order from Böttger. 156 00:11:48,333 --> 00:11:50,958 - Somehow it just seems very sudden. - Yeah. 157 00:11:53,041 --> 00:11:54,125 Ooh. 158 00:11:58,250 --> 00:12:01,583 Jenny, even my shitty boss has realised that I'm right. 159 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 About everything. 160 00:12:04,541 --> 00:12:05,541 This is my case. 161 00:12:06,458 --> 00:12:07,666 This is my chance. 162 00:12:12,000 --> 00:12:13,708 Say it's okay. 163 00:12:15,875 --> 00:12:17,833 - Yeah, I'm happy for you to go. - Good. 164 00:12:18,333 --> 00:12:21,666 Just promise me you'll take care of yourself, okay? 165 00:12:21,750 --> 00:12:24,625 - I will. - Yeah? Don't be stupid, okay? 166 00:12:24,708 --> 00:12:28,208 Baby, when have I ever been stupid? Hmm? 167 00:12:39,333 --> 00:12:41,291 - Yes? - Hello. 168 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Yes, hello. 169 00:12:43,000 --> 00:12:44,333 I'm Nicole Schmidt. 170 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 I've moved into the house over there on the hill. 171 00:12:47,625 --> 00:12:48,791 I wanted to ask, 172 00:12:48,875 --> 00:12:50,291 have you got any eggs? 173 00:12:50,875 --> 00:12:53,125 Hmm. 174 00:12:53,208 --> 00:12:54,500 It smells so good here. 175 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 Yes. 176 00:12:56,500 --> 00:12:57,916 Right, give me that. 177 00:12:59,833 --> 00:13:01,166 Is your husband not here? 178 00:13:01,250 --> 00:13:04,541 No, he's gone away to Palma on business. 179 00:13:04,625 --> 00:13:08,083 Ah. Shame. I would have liked to have said hi to him too. 180 00:13:09,250 --> 00:13:10,250 Not to worry. 181 00:13:10,750 --> 00:13:14,375 - You can't make something of nothing. - That's probably true. Your eggs. 182 00:13:14,458 --> 00:13:17,000 Great. I just love eggs. 183 00:13:17,083 --> 00:13:18,958 They can be used in so many ways, 184 00:13:19,541 --> 00:13:23,333 from scrambled eggs to omelettes to soft-boiled eggs, 185 00:13:23,416 --> 00:13:25,791 hard-boiled eggs, poached eggs. 186 00:13:25,875 --> 00:13:27,166 Eggs in a glass. 187 00:13:27,250 --> 00:13:29,083 - Egg salad. - Pancakes. 188 00:13:29,166 --> 00:13:30,875 - Eggnog. - Easter eggs. 189 00:13:30,958 --> 00:13:32,118 - Egghead. Hmm. - Hmm. 190 00:13:34,750 --> 00:13:37,791 If you ever need anything else, feel free to drop by. 191 00:13:37,875 --> 00:13:38,875 Oh, thank you. 192 00:13:39,708 --> 00:13:42,208 - It is just so beautiful, your place. - Mmm. 193 00:13:42,750 --> 00:13:45,208 It was always the dream for me and my husband too. 194 00:13:45,291 --> 00:13:46,166 Hmm. 195 00:13:46,250 --> 00:13:48,541 Last year, he sold his company, and from that point on, 196 00:13:48,625 --> 00:13:51,625 money was no longer an issue, and we decided on Mallorca too. 197 00:13:51,708 --> 00:13:53,142 Hmm. 198 00:13:53,166 --> 00:13:58,625 - And then he passed away quite suddenly. - Oh. I'm so sorry to hear that. 199 00:14:00,291 --> 00:14:04,875 Yes, it's terrible. 200 00:14:04,958 --> 00:14:06,583 Loss is always painful. 201 00:14:06,666 --> 00:14:07,666 Hmm. 202 00:14:08,000 --> 00:14:10,208 But he wouldn't have wanted me to be unhappy. 203 00:14:10,291 --> 00:14:11,208 No. 204 00:14:11,291 --> 00:14:13,833 And it's even nicer to know that there are such nice people 205 00:14:13,916 --> 00:14:16,916 living around me here. I feel less lonely straight away. 206 00:14:17,000 --> 00:14:18,916 Yeah. 207 00:14:19,000 --> 00:14:21,250 - Money alone doesn't make you happy. - No. 208 00:14:21,333 --> 00:14:22,333 Hmm. 209 00:14:23,375 --> 00:14:25,250 See you then. Thank you. 210 00:14:27,750 --> 00:14:28,750 You know what? 211 00:14:29,833 --> 00:14:32,500 Why don't you come this evening to join us for dinner? 212 00:14:33,000 --> 00:14:35,791 I'll cook something nice, maybe something with eggs. 213 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 You'll meet my husband, 214 00:14:36,958 --> 00:14:39,208 and the two of us can get to know each other a little. 215 00:14:46,208 --> 00:14:48,500 Have you thought any more about my offer? 216 00:14:48,583 --> 00:14:51,166 The offer from someone who betrays his own people? 217 00:14:52,833 --> 00:14:56,416 Does the KGB know about your illegal dealings with Wieczorek? 218 00:14:57,458 --> 00:14:59,291 Here. Tortilla. 219 00:14:59,375 --> 00:15:01,166 That's scrambled egg, not tortilla. 220 00:15:01,250 --> 00:15:02,375 Eat. 221 00:15:02,458 --> 00:15:05,708 It is tortilla from Pankow. Don't get on my nerves. 222 00:15:09,166 --> 00:15:10,416 - Hmm. - Hmm. 223 00:15:23,916 --> 00:15:26,875 Sorry. Do you by any chance know this woman? 224 00:15:26,958 --> 00:15:28,166 - Have you seen her? - No, no. 225 00:15:28,791 --> 00:15:30,958 Did you ever see this woman? Do you know this woman? 226 00:15:31,500 --> 00:15:34,083 Sorry, um... did you maybe see this woman? 227 00:15:35,041 --> 00:15:36,750 Yes. 228 00:15:36,833 --> 00:15:38,666 I brought her to the Café de Sóller. 229 00:15:39,458 --> 00:15:40,583 Are you sure it was her? 230 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 Yes. 231 00:15:41,583 --> 00:15:43,392 - Thank you! - Afternoon. 232 00:15:43,416 --> 00:15:44,416 Afternoon. 233 00:15:46,875 --> 00:15:47,916 Hi, Andi. 234 00:15:50,583 --> 00:15:51,416 I'm coming in. 235 00:16:02,250 --> 00:16:03,291 Andi? 236 00:16:03,791 --> 00:16:04,791 Yeah? 237 00:16:07,291 --> 00:16:09,375 It's quite smart in here. Right? 238 00:16:13,833 --> 00:16:15,750 What are you doing now? Where did you end up? 239 00:16:15,833 --> 00:16:18,458 In the Centrum department store on Alex. In the warehou se. 240 00:16:18,541 --> 00:16:19,375 Oh nice. 241 00:16:19,458 --> 00:16:22,833 Yes, it's slowly filling up with these Western products nobody needs. 242 00:16:22,916 --> 00:16:23,750 No shit. 243 00:16:23,833 --> 00:16:26,083 I'm telling you, the capitalists will overrun us 244 00:16:26,166 --> 00:16:28,166 if we don't fight them with sword and shield, Andi. 245 00:16:28,208 --> 00:16:29,583 - Yeah. - Yeah. 246 00:16:29,666 --> 00:16:30,500 Yeah, maybe. 247 00:16:30,583 --> 00:16:31,583 Yeah, yeah. 248 00:16:32,833 --> 00:16:34,375 What are you doing here, Uwe? 249 00:16:42,333 --> 00:16:43,750 Been given an assignment. 250 00:16:44,541 --> 00:16:45,541 From the very top. 251 00:16:47,291 --> 00:16:49,416 Kleo's out of prison. You hear about that? 252 00:16:50,708 --> 00:16:52,291 She's sniffing around. 253 00:16:54,583 --> 00:16:57,083 I have to watch that she doesn't cause any trouble, 254 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 keep an eye on her. 255 00:16:59,375 --> 00:17:00,375 You know? 256 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Well... 257 00:17:04,208 --> 00:17:06,666 I thought I'd... I'd come and drop by, 258 00:17:08,416 --> 00:17:10,166 ask you what you know. 259 00:17:11,625 --> 00:17:13,791 Whether it's true about her sniffing around. 260 00:17:15,125 --> 00:17:16,125 After all... 261 00:17:18,041 --> 00:17:20,708 you... y... y... you fucked each other. 262 00:17:22,833 --> 00:17:23,833 Right? 263 00:17:32,416 --> 00:17:33,666 Thilo. 264 00:17:52,708 --> 00:17:53,708 Evening. 265 00:17:53,791 --> 00:17:56,291 - Good evening. - Thank you for inviting me. 266 00:17:56,375 --> 00:17:57,875 I'm Nicole Schmidt. 267 00:17:57,958 --> 00:18:00,708 - Grossmann. Fritz Grossmann. - Great. 268 00:18:02,291 --> 00:18:03,291 Mmm. 269 00:18:03,375 --> 00:18:05,809 - Well, come on in. - You know what? Call me Nicki, hmm? 270 00:18:05,833 --> 00:18:07,125 Oh, mind the step, yeah? 271 00:18:07,208 --> 00:18:08,208 Well, then. 272 00:18:09,583 --> 00:18:12,583 By the way, the meatballs recipe was originally my grandma's. 273 00:18:12,666 --> 00:18:15,125 - Mm-hmm. Delicious. - Ah. Thank you. 274 00:18:15,208 --> 00:18:16,288 I think you should maintain 275 00:18:16,333 --> 00:18:18,726 a certain connection to your homeland when you're abroad too. 276 00:18:18,750 --> 00:18:20,958 - Yes. - After all, we can't deny we're German. 277 00:18:21,041 --> 00:18:22,916 The Spaniard says, "Olé." 278 00:18:23,000 --> 00:18:25,458 The Saxon says, "Nu ja, nu nee." 279 00:18:29,791 --> 00:18:31,583 - I'm sorry. - No, that's all right. 280 00:18:31,666 --> 00:18:32,916 Look, Nicole... 281 00:18:35,125 --> 00:18:38,458 as a West German, you probably can't really understand. 282 00:18:38,541 --> 00:18:40,541 When you've almost your whole life 283 00:18:41,041 --> 00:18:44,500 been locked up, and the doors suddenly open, so to speak, 284 00:18:45,666 --> 00:18:47,083 well, it goes without saying 285 00:18:47,166 --> 00:18:50,041 that you want to get out of there immediately, to be free. 286 00:18:51,291 --> 00:18:54,041 - My father was a businessman in Leipzig. - Ah? 287 00:18:54,125 --> 00:18:55,500 A good businessman. 288 00:18:55,583 --> 00:18:58,041 Some of you Westerners could take a leaf out of his book. 289 00:18:58,125 --> 00:18:59,416 You're not always that good. 290 00:18:59,500 --> 00:19:01,458 - Fritz, please, - Well, it's true. 291 00:19:01,541 --> 00:19:03,291 You're allowed to say it. 292 00:19:03,375 --> 00:19:04,375 You are. 293 00:19:04,833 --> 00:19:06,375 Yes. Mmm. 294 00:19:06,458 --> 00:19:09,708 I never had the chance to follow in the footsteps of my father 295 00:19:09,791 --> 00:19:11,875 because those at the top were against it. 296 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 - "Those at the top"? - Well, the Party. The bigwigs. 297 00:19:14,333 --> 00:19:16,416 - The ones who... - Weren't you in the Party? 298 00:19:20,125 --> 00:19:21,916 Why on Earth would you ask that? 299 00:19:22,000 --> 00:19:23,791 Oh, I'm sorry. I, um... 300 00:19:24,791 --> 00:19:28,291 I thought that everyone in the East was a communist. 301 00:19:28,375 --> 00:19:30,083 Well, that's what they said. 302 00:19:30,166 --> 00:19:33,583 But those are probably really, really stupid prejudices. 303 00:19:34,250 --> 00:19:36,791 - I'm sorry, I didn't mean to be rude. - Yes. 304 00:19:37,500 --> 00:19:40,291 But I thought that now that we're getting to know each other 305 00:19:40,375 --> 00:19:43,291 and have the chance to clear all these things up, 306 00:19:43,375 --> 00:19:45,208 you could maybe ask the question. 307 00:19:52,708 --> 00:19:53,708 Hmm... 308 00:19:55,625 --> 00:19:58,000 Oh, that isn't being rude. 309 00:19:58,833 --> 00:20:01,875 After all, aren't we one people, right? 310 00:20:01,958 --> 00:20:03,375 Um... 311 00:20:03,458 --> 00:20:06,458 No, I was never in the Party. On the contrary. 312 00:20:08,875 --> 00:20:12,500 Anyway, we're making up for all that now, aren't we, Regina? 313 00:20:12,583 --> 00:20:14,142 Yes! 314 00:20:14,166 --> 00:20:18,708 What does a man with a businessman's genes do in Mallorca? 315 00:20:19,541 --> 00:20:21,500 That is a good question. 316 00:20:21,583 --> 00:20:22,958 Here. 317 00:20:23,041 --> 00:20:24,041 Ooh! 318 00:20:24,958 --> 00:20:27,333 This is the future, my dear Nicole. 319 00:20:27,416 --> 00:20:29,958 This is Biski, the Binz Ski Paradise. 320 00:20:30,041 --> 00:20:31,625 Biski. 321 00:20:31,708 --> 00:20:34,541 It's an indoor ski centre on the island of Rügen. 322 00:20:34,625 --> 00:20:39,708 My first joint project with a building contractor from the West. 323 00:20:40,625 --> 00:20:43,375 Five hundred metres from the beach in Binz. 324 00:20:44,041 --> 00:20:46,458 - Skiing at the seaside. - Ah. 325 00:20:46,541 --> 00:20:49,000 If you like the best of both worlds. 326 00:20:49,083 --> 00:20:51,333 Don't you think? Like in LA. 327 00:20:51,416 --> 00:20:54,708 Binz will be the LA of the East thanks to me. 328 00:21:07,000 --> 00:21:08,833 SCHMIDT NICOLE REGISTRATION OFFICE - MUNICH 329 00:21:16,166 --> 00:21:18,333 Want to join with me? 330 00:21:18,916 --> 00:21:21,000 - Invest? - Hmm... 331 00:21:21,500 --> 00:21:25,208 Now with the situation in the East, if you can't make money, 332 00:21:25,291 --> 00:21:28,458 excuse me for saying this out loud, you are an idiot. 333 00:21:29,166 --> 00:21:31,750 What exactly do you mean by "come in with you"? 334 00:21:32,750 --> 00:21:35,916 Look, I have connections from previous times, 335 00:21:36,416 --> 00:21:39,708 and I'm using these connections now and arranging the sale of companies 336 00:21:39,791 --> 00:21:42,708 that are no longer profitable in the GDR to buyers from West Germany. 337 00:21:42,791 --> 00:21:43,625 Ooh. 338 00:21:43,708 --> 00:21:47,625 And for that, I earn a very decent commission. 339 00:21:47,708 --> 00:21:49,000 That's great, yeah. 340 00:21:50,000 --> 00:21:53,125 The successful find the right kind of loopholes. 341 00:21:53,750 --> 00:21:57,375 The commission payments go into one of my wife's accounts in Switzerland. 342 00:21:57,458 --> 00:21:59,041 No one asks any questions, 343 00:21:59,750 --> 00:22:02,041 and with impeccable interest rates. 344 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 You see it, right? 345 00:22:03,208 --> 00:22:04,208 A fox. 346 00:22:05,500 --> 00:22:06,791 - Businessman. - Mmm. 347 00:22:07,750 --> 00:22:09,250 - Mmm. - Cheers, Fritz. 348 00:22:09,333 --> 00:22:11,166 - Cheers. - Regina. 349 00:22:11,250 --> 00:22:12,333 - Nicole. - Nicki. 350 00:22:12,416 --> 00:22:15,208 I'll have a think about everything you have said. 351 00:22:15,291 --> 00:22:18,541 I think you deserve this so much. 352 00:22:20,125 --> 00:22:22,291 - After all of the dark years. - Hmm. 353 00:22:26,083 --> 00:22:29,000 Excuse me, could I just nip to the little girls' room? 354 00:22:29,083 --> 00:22:31,333 Yes, of course. It's just around the corner here. 355 00:22:31,416 --> 00:22:32,416 Thanks. 356 00:22:36,375 --> 00:22:39,041 That woman is fantastic. 357 00:22:39,125 --> 00:22:43,041 A... a really nice person. A Westerner but still nice. 358 00:23:16,166 --> 00:23:18,958 Fritz and Regina Grossmann. 359 00:23:22,625 --> 00:23:25,625 I'm hosting here tomorrow afternoon a little party 360 00:23:25,708 --> 00:23:28,583 with my business partners for the signing of the contract. 361 00:23:28,666 --> 00:23:31,041 - Mmm. - The finest food, a few drinks. 362 00:23:31,125 --> 00:23:33,833 - The mayor of Sóller is coming as well. - Ah. 363 00:23:33,916 --> 00:23:36,083 So if you would like, please come along. 364 00:23:37,083 --> 00:23:40,375 You can never have enough beautiful women at a party, even if I say so myself. 365 00:23:40,458 --> 00:23:42,625 You can bet your life on that. 366 00:23:43,291 --> 00:23:46,375 I'd love to come. See you tomorrow. 367 00:23:46,458 --> 00:23:47,791 See you tomorrow. 368 00:23:48,458 --> 00:23:49,458 Hmm. 369 00:23:51,500 --> 00:23:55,083 Mmm. There's something not right about her, Ludger. I have this feeling. 370 00:23:56,791 --> 00:23:59,916 You and your feelings all the time. 371 00:24:32,250 --> 00:24:35,250 Well? You believe me now? 372 00:24:35,333 --> 00:24:37,500 The contract will be signed tomorrow afternoon. 373 00:24:37,583 --> 00:24:39,423 And as soon as the signature's on the contract, 374 00:24:39,458 --> 00:24:41,250 the payments will pour into his account. 375 00:24:41,750 --> 00:24:44,000 After that, you can do what you like with him. 376 00:24:52,500 --> 00:24:54,541 If you don't want the KGB to find out 377 00:24:54,625 --> 00:24:57,000 about your illegal dealings with Wieczorek, 378 00:24:57,083 --> 00:24:59,875 then you'll immediately forget everything that happened here. 379 00:24:59,958 --> 00:25:01,541 Do you understand? 380 00:25:01,625 --> 00:25:02,625 Yes. 381 00:25:03,666 --> 00:25:04,500 Good. 382 00:25:11,166 --> 00:25:12,333 Get out of here. 383 00:25:21,625 --> 00:25:24,541 Evening, Freddy. It's me, Sven. Yep. 384 00:25:24,625 --> 00:25:28,541 Look, er, I want you to do some research for me, please. And listen, got a pen? 385 00:25:29,041 --> 00:25:32,291 Their names are Fritz and Regina Grossmann. 386 00:25:33,333 --> 00:25:34,333 Mm-hmm. 387 00:26:46,541 --> 00:26:48,666 Let's... Come on. 388 00:26:48,750 --> 00:26:49,958 Go to sleep. 389 00:27:44,125 --> 00:27:45,875 Kleo, I'm worried about you. 390 00:27:46,833 --> 00:27:48,291 Uwe Mittig came to see me. 391 00:27:49,250 --> 00:27:52,333 He said he had been given orders from the very top to follow you. 392 00:27:52,416 --> 00:27:55,333 - What's that mean, from the very top? - Well, he didn't say. 393 00:27:55,416 --> 00:27:58,166 But you really should keep a lid on it. Please, Kleo. 394 00:27:58,666 --> 00:28:00,208 What have I got to lose, Andi? 395 00:28:01,750 --> 00:28:05,000 And besides, if those at the very top are still involved in all this, 396 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 then I certainly won't keep a lid on it. 397 00:28:08,250 --> 00:28:10,166 What's going on with Wieczorek? 398 00:28:11,000 --> 00:28:14,583 Wieczorek is living like a pig in utter shit, 399 00:28:14,666 --> 00:28:16,833 making a career as a victim of the GDR. 400 00:28:16,916 --> 00:28:18,458 And Andi, guess what? 401 00:28:19,291 --> 00:28:21,375 He paid a comrade from the KGB 402 00:28:21,458 --> 00:28:25,166 to help him get away from Germany and go into hiding over here. 403 00:28:25,791 --> 00:28:27,500 They're great comrades, huh? 404 00:28:27,583 --> 00:28:30,083 - That's not possible. - They're doing secret deals. 405 00:28:30,166 --> 00:28:34,416 And he's flogging our businesses to the big capitalists from the West 406 00:28:34,500 --> 00:28:36,750 so that they can flatten everything here. 407 00:28:36,833 --> 00:28:39,375 And the stupid bastard gets paid. 408 00:28:40,000 --> 00:28:42,708 And the comrade from the KGB also earns a pretty sum. 409 00:28:43,208 --> 00:28:45,625 He's selling us to the class enemy, Andi. 410 00:28:45,708 --> 00:28:48,000 There is no enemy anymore, Kleo. 411 00:28:48,083 --> 00:28:49,083 Yeah. 412 00:28:50,208 --> 00:28:52,708 Characters like Wieczorek and his partners. 413 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 But they will pay for it all. 414 00:28:57,291 --> 00:28:58,541 But that's just insane. 415 00:28:59,291 --> 00:29:01,500 That's taking the law into your own hands. 416 00:29:01,583 --> 00:29:04,791 You can't do that. There's no state and no Firm anymore to protect you. 417 00:29:04,875 --> 00:29:06,541 I wasn't protected, Andi. 418 00:29:07,541 --> 00:29:09,458 I'm just saying that if you're caught now, 419 00:29:09,541 --> 00:29:11,261 you'll go to jail for the rest of your life. 420 00:29:11,333 --> 00:29:14,166 - Is that what you want to happen? - And why are you getting worked up? 421 00:29:14,250 --> 00:29:17,500 Well, because I do really fucking care about what happens to you, Kleo. 422 00:29:21,541 --> 00:29:22,750 Nice of you to say that. 423 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 See you. 424 00:29:39,875 --> 00:29:40,875 Your Campari. 425 00:29:41,208 --> 00:29:42,666 Thank you. 426 00:30:02,666 --> 00:30:03,786 Can I sit here? 427 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 Of course. 428 00:30:10,083 --> 00:30:11,833 Do you have a cigarette? 429 00:30:11,916 --> 00:30:13,083 Nah. 430 00:30:14,458 --> 00:30:17,166 - I quit three years ago. - But you're German as well? 431 00:30:17,250 --> 00:30:20,250 Yeah. 432 00:30:20,333 --> 00:30:22,750 You're a friend of Fritz Grossmann's too, aren't you? 433 00:30:22,833 --> 00:30:24,666 Fritz and Regina, lovely. 434 00:30:25,166 --> 00:30:26,750 Really, really nice neighbours. 435 00:30:27,500 --> 00:30:30,791 It was so sad when they both died four and nine years ago respectively 436 00:30:30,875 --> 00:30:31,875 in Karl-Marx-Stadt. 437 00:30:31,916 --> 00:30:34,625 Yet they still look relatively fresh. 438 00:30:38,500 --> 00:30:40,916 So... Kleo, 439 00:30:41,500 --> 00:30:42,791 enough foreplay, okay? 440 00:30:44,458 --> 00:30:46,041 I know you worked for the Stasi 441 00:30:46,125 --> 00:30:48,625 in Reconnaissance, Division 18, as an assassin. 442 00:30:48,708 --> 00:30:53,041 I know that in this function, in 1987 you killed a man in the Big Eden. 443 00:30:53,125 --> 00:30:55,333 I was there. I know that after this assignment, 444 00:30:55,416 --> 00:30:58,000 you were betrayed by your own people, and you were put in prison. 445 00:30:58,083 --> 00:30:59,250 What for? 446 00:31:01,583 --> 00:31:03,250 That, I'm afraid, I don't know. 447 00:31:03,750 --> 00:31:05,708 But neither do you, and you don't give a shit 448 00:31:05,791 --> 00:31:09,708 because now you're pursuing a vendetta against everyone who did this to you. 449 00:31:10,208 --> 00:31:12,666 Fritz Grossmann's real name is Ludger Wieczorek. 450 00:31:12,750 --> 00:31:15,750 He was your superior in Reconnaissance, and you've come here to kill him. 451 00:31:16,375 --> 00:31:18,708 And I know you don't like sleeping on your own. 452 00:31:20,333 --> 00:31:21,333 Great story. 453 00:31:22,250 --> 00:31:25,041 You should write crime thrillers. You've got a talent. 454 00:31:26,416 --> 00:31:28,541 Do you think you'll get away with all this? 455 00:31:29,250 --> 00:31:30,625 Why are you so interested? 456 00:31:32,750 --> 00:31:33,875 Because it's exciting? 457 00:31:34,916 --> 00:31:36,666 The legend of the Stasi assassin? 458 00:31:37,500 --> 00:31:39,958 - This is no legend. - What are you going to have? 459 00:31:40,041 --> 00:31:43,125 Mmm. The almond cake here is really tasty. 460 00:31:43,958 --> 00:31:46,166 Ah. I'm allergic to almonds. 461 00:31:46,250 --> 00:31:47,625 Nothing for me, thank you. 462 00:31:48,208 --> 00:31:49,500 Mmm. 463 00:31:51,166 --> 00:31:52,166 Listen. 464 00:31:53,041 --> 00:31:55,041 This is an official warning. 465 00:31:57,083 --> 00:31:58,583 But I know you won't listen. 466 00:31:58,666 --> 00:32:03,291 You will carry on doing what you're doing because that's who you are. 467 00:32:03,375 --> 00:32:05,083 But I'll tell you one thing, Kleo. 468 00:32:06,083 --> 00:32:07,541 I'm not going to quit either. 469 00:32:08,166 --> 00:32:10,666 I'll carry on doing what I'm doing. I'll hunt you. 470 00:32:11,458 --> 00:32:13,291 And I will put you in prison for it. 471 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 That's who I am. 472 00:32:19,500 --> 00:32:20,500 You're really cute. 473 00:32:22,333 --> 00:32:24,250 You've got the bit between your teeth. 474 00:32:24,333 --> 00:32:25,166 Hmm. 475 00:32:25,250 --> 00:32:26,500 Don't underestimate me. 476 00:32:28,916 --> 00:32:30,416 We've got something in common. 477 00:32:40,458 --> 00:32:42,666 We both don't like being underestimated. 478 00:32:46,750 --> 00:32:48,833 Adieu, Sven Petzold. 479 00:32:49,416 --> 00:32:51,208 Adieu, Kleo Straub. 480 00:32:58,333 --> 00:33:01,125 Okay. What did she tell you? 481 00:33:01,208 --> 00:33:04,875 - The señora told us you offered her drugs. - Yeah, that's clearly bullshit. 482 00:33:04,958 --> 00:33:06,250 - Bullshit, huh? - What the... 483 00:33:06,333 --> 00:33:08,458 Okay, okay, okay, okay, 484 00:33:08,541 --> 00:33:10,000 okay, okay, just... 485 00:33:15,416 --> 00:33:17,333 Let's go. 486 00:33:17,416 --> 00:33:21,333 LOCAL POLICE 487 00:33:24,708 --> 00:33:26,750 You're jealous, Gabriele. 488 00:33:26,833 --> 00:33:30,541 You always are whenever I give a young thing a friendly look. 489 00:33:30,625 --> 00:33:32,291 Oh, that's just nonsense. 490 00:33:33,041 --> 00:33:35,833 Oh, Gabi dear, admit it, will you? 491 00:33:36,666 --> 00:33:38,625 It's an attractive trait of yours. 492 00:33:40,500 --> 00:33:43,333 So, I called the authorities in Palma. 493 00:33:44,041 --> 00:33:45,291 You did what? 494 00:33:46,125 --> 00:33:49,125 The villa opposite hasn't been sold to anyone. 495 00:33:51,125 --> 00:33:55,166 And definitely not to a Nicole Schmidt or her dead husband. 496 00:33:56,708 --> 00:33:58,583 That's outrageous. 497 00:34:00,166 --> 00:34:01,166 Yes. 498 00:34:01,833 --> 00:34:03,750 Better keep an eye on her. 499 00:34:52,916 --> 00:34:56,000 Oh yeah, the Grossmanns have put on a decent spread here, huh? 500 00:34:56,083 --> 00:34:57,916 - Mm-hmm. - Oligschlaeger. 501 00:34:58,750 --> 00:35:01,333 I mean, Reiner, if you like. From Mannheim. 502 00:35:01,916 --> 00:35:04,666 Nicole Schmidt. I'm the neighbour. Pleased to meet you. 503 00:35:04,750 --> 00:35:05,583 I know. 504 00:35:05,666 --> 00:35:07,541 Fritz has already told me about you. 505 00:35:07,625 --> 00:35:10,125 That you are a woman with taste. 506 00:35:10,208 --> 00:35:13,166 And as Fritz comes from the East, he's in a good position to judge. 507 00:35:13,750 --> 00:35:15,458 - Is he, yeah? - Oh yeah. 508 00:35:15,541 --> 00:35:17,958 He's got a good nose, instinct that is... is... is... 509 00:35:18,458 --> 00:35:20,458 You can't learn that. It's... It's... It's... 510 00:35:20,958 --> 00:35:22,458 Instinct is what he has. 511 00:35:23,041 --> 00:35:24,041 I'm t... telling you, 512 00:35:24,083 --> 00:35:28,208 Fritz is someone tha... tha... that makes sure he gets his slice of cake 513 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 before everything falls apart over there. 514 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 If the annexation happens, that's the windfall over, hey? 515 00:35:34,083 --> 00:35:36,250 - Now, I'm going to have, uh... - Reiner? 516 00:35:36,333 --> 00:35:39,833 Hola. Sorry to interrupt. We should go in for the signing. 517 00:35:40,333 --> 00:35:42,041 - Now? - Yes, it's time. 518 00:35:42,125 --> 00:35:45,250 Uh, in that case, if you'll excuse me? 519 00:35:46,083 --> 00:35:46,916 Business. 520 00:35:49,791 --> 00:35:50,875 A really nice girl. 521 00:36:17,625 --> 00:36:21,125 And I'm also delighted that the esteemed mayor and his wife 522 00:36:21,208 --> 00:36:24,125 found the time today to honour us with their presence here... 523 00:36:24,208 --> 00:36:25,458 I'll be right back. 524 00:36:25,541 --> 00:36:27,125 A very warm welcome 525 00:36:27,208 --> 00:36:30,708 to Señor Jesus Rodriguez and the esteemed Juanita Rodriguez. 526 00:36:33,833 --> 00:36:36,333 My wife, who I can't see right now... 527 00:36:41,750 --> 00:36:44,250 REVENUE SUMMARY 528 00:36:44,333 --> 00:36:46,413 What are you doing in here? 529 00:36:47,333 --> 00:36:48,333 Hmm? 530 00:36:51,166 --> 00:36:53,291 I just wanted to quickly powder my nose. 531 00:36:56,166 --> 00:36:59,333 Regina, do you know what a "coup de poudre" is? 532 00:37:00,125 --> 00:37:01,166 No. 533 00:37:01,250 --> 00:37:04,208 A "coup de poudre" is an action carried out by voodoo cults. 534 00:37:04,833 --> 00:37:08,166 After a "coup de poudre," it looks as if people are dead... 535 00:37:08,250 --> 00:37:09,875 ...but they're not. 536 00:37:09,958 --> 00:37:12,375 They're just trapped in their own bodies. 537 00:37:13,083 --> 00:37:15,166 Has your husband never told you about it? 538 00:37:17,625 --> 00:37:18,500 No. 539 00:37:18,583 --> 00:37:19,875 Pity. 540 00:37:21,833 --> 00:37:24,291 Then I hope he hasn't forgotten about it all. 541 00:37:27,958 --> 00:37:30,291 ...the future, what lies ahead, 542 00:37:30,375 --> 00:37:32,791 all look forward to thriving landscapes... 543 00:37:32,875 --> 00:37:33,708 Hmm. 544 00:37:33,791 --> 00:37:35,541 ...and a thriving future. 545 00:37:36,458 --> 00:37:39,833 Now, excuse me. I... I really must go and find my wife 546 00:37:39,916 --> 00:37:42,625 before she buries herself in the kitchen all afternoon. 547 00:37:43,791 --> 00:37:46,291 Speaking of food, guys, dive into the buffet. 548 00:37:46,375 --> 00:37:47,541 Enjoy yourselves, yeah? 549 00:37:51,541 --> 00:37:52,541 Regina? 550 00:37:56,625 --> 00:37:59,375 Gabriele? Are you all right? 551 00:38:00,375 --> 00:38:02,083 Mmm, mmm, mmm. 552 00:38:02,166 --> 00:38:03,333 Delicious. 553 00:38:03,958 --> 00:38:05,125 What is this? 554 00:38:08,458 --> 00:38:10,708 Do you remember me, Comrade Colonel? 555 00:38:12,958 --> 00:38:14,458 Ta-da. 556 00:38:15,041 --> 00:38:16,916 What have you done to my wife? 557 00:38:17,000 --> 00:38:18,375 Tetrodotoxin. 558 00:38:18,875 --> 00:38:20,583 Uh, not nice at all. 559 00:38:21,083 --> 00:38:22,083 Uh-uh. 560 00:38:22,750 --> 00:38:26,125 - And eventually, the heart stops beating. - Ping! 561 00:38:27,208 --> 00:38:28,625 She badly needs dopamine. 562 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 What do you want? 563 00:38:37,000 --> 00:38:40,708 I want you to tell me who I eliminated in '87 in Big Eden 564 00:38:40,791 --> 00:38:42,666 and what I did wrong back in the day. 565 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 If you lie to me... 566 00:38:49,000 --> 00:38:50,666 your wife dies. 567 00:38:57,250 --> 00:38:59,458 You did nothing wrong at all. 568 00:39:00,916 --> 00:39:04,166 The man you eliminated was the CIA chief in West Berlin. 569 00:39:04,958 --> 00:39:07,000 He directed US agents in the GDR. 570 00:39:07,083 --> 00:39:09,000 Your operation was a total triumph. 571 00:39:14,333 --> 00:39:16,666 You want to know why we had you condemned? 572 00:39:17,916 --> 00:39:20,458 The order came from the top, Minister Mielke. 573 00:39:20,541 --> 00:39:23,875 I don't know why that might be, Kleo. 574 00:39:24,708 --> 00:39:27,625 You don't question orders from the minister. You know that. 575 00:39:29,791 --> 00:39:30,791 Kleo... 576 00:39:39,833 --> 00:39:41,125 The GDR is history. 577 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Look around you. 578 00:39:43,500 --> 00:39:44,875 You're totally free now, 579 00:39:44,958 --> 00:39:48,583 and you should take advantage of that like I have and many others. 580 00:39:50,750 --> 00:39:54,416 We fought with total conviction, and we lost. 581 00:39:54,500 --> 00:39:59,791 Are we going to drown in self-pity now or side with the victors? Think about it. 582 00:39:59,875 --> 00:40:03,333 Can you hear yourself? 583 00:40:03,416 --> 00:40:06,208 The only person who can help you is Comrade Mielke. 584 00:40:06,291 --> 00:40:08,291 I can't tell you any more than that. 585 00:40:08,375 --> 00:40:09,375 I really can't. 586 00:40:10,000 --> 00:40:12,083 Kleo, please. Don't let her die! 587 00:40:12,666 --> 00:40:13,666 Hmm. 588 00:40:18,916 --> 00:40:19,916 Please. 589 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Please. 590 00:40:30,916 --> 00:40:31,916 Kleo. 591 00:40:36,375 --> 00:40:37,375 Hmm. 592 00:40:38,291 --> 00:40:42,833 The world is so beautiful, in spite of all the chaos. 593 00:40:43,833 --> 00:40:45,750 And it would be even more beautiful... 594 00:40:45,833 --> 00:40:49,083 ...if there were no cowards or weaklings living in it. 595 00:40:56,916 --> 00:40:58,833 Well then, let's wake Snow White up. 596 00:41:01,416 --> 00:41:02,750 It'll take a while. 597 00:41:03,958 --> 00:41:07,375 Go back to your friends. They're bound to be waiting for you. 598 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 Ludger? 599 00:41:41,291 --> 00:41:44,166 What, uh... what happened to me? 600 00:41:45,708 --> 00:41:47,125 Gabi, dear... 601 00:41:50,333 --> 00:41:52,291 Have you ever noticed that... 602 00:41:54,666 --> 00:41:57,000 that ski slopes only ever go downhill? 603 00:42:53,041 --> 00:42:55,208 Oh, are you from the police, yes? 604 00:42:58,500 --> 00:43:00,208 Oh no. 605 00:43:05,833 --> 00:43:07,833 "Are you from the police?" 606 00:43:10,666 --> 00:43:12,375 Yeah, it's me. 607 00:43:12,958 --> 00:43:15,083 I think she's beginning to cause trouble. 608 00:43:17,125 --> 00:43:18,750 Yep. I'll clean it up right now. 609 00:43:26,041 --> 00:43:27,625 Señor? 610 00:43:29,750 --> 00:43:31,000 You can go. 611 00:43:31,583 --> 00:43:33,583 Your boss in Germany wants to speak to you. 612 00:43:34,083 --> 00:43:35,625 He was not amused. 613 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Fuck. 614 00:43:43,875 --> 00:43:45,583 Federal Intelligence Service, Sun. 615 00:43:45,666 --> 00:43:47,000 I have information for you 616 00:43:47,083 --> 00:43:52,083 about an assassination that took place in 1987 at the Big Eden in Berlin. 617 00:43:52,166 --> 00:43:53,208 Have you got that? 618 00:43:53,291 --> 00:43:55,541 I think you might be interested. 619 00:43:55,625 --> 00:43:57,458 Okay. I'm listening. 620 00:44:03,541 --> 00:44:07,750 "Then an enemy bullet came during such a beautiful game." 621 00:44:08,833 --> 00:44:12,291 "With a courageous smile, our little trumpeter fell." 622 00:44:15,083 --> 00:44:16,083 Almond cake. 623 00:44:19,666 --> 00:44:20,666 Fuck! 624 00:44:28,666 --> 00:44:31,958 Hello, my name is Regina Grossmann. 625 00:44:32,041 --> 00:44:33,875 I'd like to close my account. 626 00:44:36,875 --> 00:44:38,083 Always ready. 45805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.