Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,041 --> 00:00:13,583
A NETFLIX SERIES
2
00:00:24,875 --> 00:00:25,916
Hello.
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,240
- Welcome to Mallorca.
- Can you please tell me where this is?
4
00:00:39,916 --> 00:00:41,833
Señor, do you know this man?
5
00:00:42,708 --> 00:00:45,333
- Señor Fritz?
- Yes, Señor Fritz.
6
00:00:55,791 --> 00:00:57,041
Ah, shit!
7
00:00:57,125 --> 00:00:58,958
Greetings, Comrade Wieczorek.
8
00:01:24,958 --> 00:01:26,500
FOR SALE
9
00:01:38,458 --> 00:01:40,500
Hmm. Mm-hmm.
10
00:01:49,333 --> 00:01:50,333
Poor bastard.
11
00:01:56,583 --> 00:01:58,458
MANUAL - WEAPONS AND EXPLOSIVES
12
00:02:09,166 --> 00:02:11,625
The colonel's got visitors.
Well, well.
13
00:02:16,666 --> 00:02:18,541
Huh. Who are you then?
14
00:02:23,250 --> 00:02:27,166
What we're seeing is a campaign
also by the supposed victors,
15
00:02:27,250 --> 00:02:30,125
the imperialist forces
against the German Democratic Republic...
16
00:02:31,125 --> 00:02:34,791
...and against the achievements of socialism
for the working class.
17
00:02:34,875 --> 00:02:37,250
- It might be important.
- No, it's not important.
18
00:02:37,333 --> 00:02:40,059
We will not sacrifice
the cause of the working class
19
00:02:40,083 --> 00:02:43,000
and thus the fate of workers
in the German Democratic Republic.
20
00:02:43,500 --> 00:02:46,208
The current talks with the Soviet Union...
21
00:02:46,291 --> 00:02:48,250
Wolf.
22
00:02:48,333 --> 00:02:51,291
The Mediterranean greets Mark Brandenburg.
23
00:02:51,416 --> 00:02:52,250
PUBLIC TELEPHONE
24
00:02:52,333 --> 00:02:56,000
...victorious powers
and the Federal Republic of Germany about...
25
00:02:56,083 --> 00:02:57,083
Damn it, Kleo, you...
26
00:02:57,958 --> 00:03:00,458
I've found Wieczorek here. He's alive
27
00:03:01,125 --> 00:03:02,916
and now calls himself Señor Fritz.
28
00:03:03,458 --> 00:03:04,708
So what's your plan?
29
00:03:04,791 --> 00:03:06,250
Have a coffee with him.
30
00:03:07,291 --> 00:03:09,500
If you kill him, that is murder, Kleo...
31
00:03:09,583 --> 00:03:10,583
False.
32
00:03:11,666 --> 00:03:13,541
Elimination of a traitor.
33
00:03:13,625 --> 00:03:14,625
Not murder.
34
00:03:16,250 --> 00:03:19,375
The Comrade Colonel
will see what a devoted agent I am.
35
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
You are...
36
00:03:23,708 --> 00:03:24,958
I can't talk right now.
37
00:03:25,041 --> 00:03:28,958
Yes, I wanted to keep you informed,
um... like before.
38
00:03:30,708 --> 00:03:32,625
If we're going to work together again.
39
00:03:35,666 --> 00:03:36,833
We are, aren't we?
40
00:03:38,833 --> 00:03:39,833
Yeah.
41
00:03:40,708 --> 00:03:42,625
Yeah, we're doing that.
42
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
Bye.
43
00:04:17,583 --> 00:04:19,208
- Whoa!
- Hey, asshole.
44
00:04:20,375 --> 00:04:23,000
- How did you get in here, man?
- The terrace was open.
45
00:04:23,083 --> 00:04:25,416
Thilo, you lied to me,
and I don't like that.
46
00:04:27,250 --> 00:04:29,583
You told me
you didn't know Kleo Straub, right?
47
00:04:31,125 --> 00:04:32,500
Well, yeah, things change.
48
00:04:33,000 --> 00:04:34,375
It's all in flux, so...
49
00:04:37,083 --> 00:04:39,958
- She's not been here. Where is she?
- Well, she's, um...
50
00:04:40,541 --> 00:04:42,833
Left.
51
00:04:42,916 --> 00:04:44,750
Thilo, I'll give you another chance.
52
00:04:45,708 --> 00:04:46,708
Where is she?
53
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
Okay.
54
00:04:53,541 --> 00:04:54,666
No, leave that alone.
55
00:04:54,750 --> 00:04:59,125
This here is enough to be reported
or taken into custody. Where is Kleo?
56
00:04:59,208 --> 00:05:01,083
Oh man.
57
00:05:01,750 --> 00:05:02,875
I'm in a quandary now.
58
00:05:04,166 --> 00:05:06,708
Told her I wouldn't say anything, but, er...
59
00:05:09,500 --> 00:05:12,875
But when your back's against the wall,
then you have to think strategically.
60
00:05:12,958 --> 00:05:14,916
Exactly, brother. And so?
61
00:05:15,708 --> 00:05:17,250
- Mallorca.
- What?
62
00:05:17,333 --> 00:05:19,958
Mallorca. Kleo is in Mallorca.
63
00:05:20,458 --> 00:05:22,958
Maybe I shouldn't have said that,
but strategically, you know?
64
00:05:23,041 --> 00:05:26,166
- I don't know.
- What's she doing in Mallorca?
65
00:05:26,250 --> 00:05:29,500
No idea. I don't know. She didn't tell me.
She just said, "Mallorca."
66
00:05:29,583 --> 00:05:30,625
And where in Mallorca?
67
00:05:41,166 --> 00:05:43,291
Get it.
68
00:05:43,375 --> 00:05:44,666
I can't just answer it.
69
00:05:44,750 --> 00:05:48,458
- Get it, think strategically.
- Yeah, sure.
70
00:05:52,791 --> 00:05:54,041
Hello, Thilo here.
71
00:05:54,125 --> 00:05:55,791
Yoo-hoo! It's me.
72
00:05:55,875 --> 00:05:59,541
Oh hey, Kleo. All right?
73
00:05:59,625 --> 00:06:01,333
I just wanted to say, if it doesn't rain,
74
00:06:01,416 --> 00:06:03,376
you have to go and water
the plants in the garden.
75
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Water.
76
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Yeah. With the watering can.
77
00:06:07,250 --> 00:06:09,625
- My little flowers are thirsty.
- Wow. Yeah.
78
00:06:09,708 --> 00:06:13,333
- Wow. Okay. Water. Important, huh?
- Psst.
79
00:06:13,416 --> 00:06:15,625
- Ask her where she is.
- Anything else?
80
00:06:16,125 --> 00:06:17,833
What's it like in Mallorca?
81
00:06:17,916 --> 00:06:21,375
It's so beautiful. It smells so good here.
82
00:06:21,458 --> 00:06:25,666
Well, sure. The Mediterranean,
south and all that.
83
00:06:27,083 --> 00:06:30,500
And wh... where e... exactly are you then?
It's a big island.
84
00:06:32,458 --> 00:06:35,083
- Thilo, is everything all right there?
- What?
85
00:06:35,625 --> 00:06:37,041
Is someone there now?
86
00:06:37,125 --> 00:06:39,291
If there is,
say, "The weather's bad here."
87
00:06:39,791 --> 00:06:40,708
Weather's bad?
88
00:06:40,791 --> 00:06:43,500
- Is that knobhead from the West with you?
- Yes...
89
00:06:44,291 --> 00:06:46,500
Oh yeah,
but it's meant to be better tomorrow.
90
00:06:46,583 --> 00:06:47,583
Okay, Thilo,
91
00:06:48,166 --> 00:06:49,833
do not say another word.
92
00:06:50,833 --> 00:06:52,250
Or you know what'll happen.
93
00:06:52,333 --> 00:06:53,333
Yeah, sure.
94
00:06:53,916 --> 00:06:54,916
Mm-hmm.
95
00:06:55,750 --> 00:06:57,000
I'll call you right back.
96
00:06:58,833 --> 00:06:59,708
Kleo, hello?
97
00:07:03,916 --> 00:07:06,208
She hung up.
98
00:07:07,000 --> 00:07:09,333
Yeah, no idea where she is.
She didn't tell me.
99
00:07:09,416 --> 00:07:14,916
Just that it's really beautiful
and warm and so on.
100
00:07:15,000 --> 00:07:17,958
Weather's bad? Are you messing with me?
101
00:07:18,541 --> 00:07:20,458
- Of course not.
- You lying to me again?
102
00:07:20,541 --> 00:07:22,934
- What, no, she didn't say...
- Are you lying again?
103
00:07:22,958 --> 00:07:26,708
Thilo, do you know who you're talking to?
104
00:07:28,000 --> 00:07:29,666
Do you know what I can do to you?
105
00:07:40,333 --> 00:07:41,333
Hmm.
106
00:07:41,833 --> 00:07:43,125
That's interesting.
107
00:07:45,791 --> 00:07:46,875
Uh... Mmm.
108
00:07:47,916 --> 00:07:48,916
I was never here.
109
00:07:49,791 --> 00:07:50,791
Of course not.
110
00:08:11,541 --> 00:08:13,421
What are you doing here?
111
00:08:13,708 --> 00:08:16,666
- What are you doing here?
- Stop fooling around. Who are you?
112
00:08:17,958 --> 00:08:21,666
- I live here.
- Hmm. With a suitcase? And why the wig?
113
00:08:22,375 --> 00:08:24,958
Fake West German passport? Binoculars?
114
00:08:25,041 --> 00:08:26,125
And bullets?
115
00:08:26,208 --> 00:08:27,208
Who are you?
116
00:08:28,708 --> 00:08:30,833
Kleo Straub...
...comrade.
117
00:08:31,791 --> 00:08:33,666
On a State Security mission, comrade.
118
00:08:33,750 --> 00:08:35,250
State Security was disbanded.
119
00:08:35,333 --> 00:08:36,333
Yes.
120
00:08:36,833 --> 00:08:39,166
- Officially.
- And unofficially?
121
00:08:39,250 --> 00:08:41,250
Unofficially is unofficially.
122
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
What exactly is your mission, comrade?
123
00:09:37,416 --> 00:09:41,708
Why are you being so aggressive now,
Comrade Belov?
124
00:09:43,958 --> 00:09:45,583
What is your mission, comrade?
125
00:09:47,666 --> 00:09:49,250
Aah-ha.
126
00:09:49,750 --> 00:09:51,458
Alexander Belov.
127
00:09:52,708 --> 00:09:54,625
Resident in Moscow.
128
00:09:55,125 --> 00:09:59,041
Been travelling a lot
these last few years, haven't we? Hmm?
129
00:10:01,125 --> 00:10:04,541
You know Wieczorek from when he worked
for the Ministry of State Security.
130
00:10:05,583 --> 00:10:07,833
You KGB, right?
131
00:10:14,541 --> 00:10:16,416
Nya, nya, nya, nya.
132
00:10:20,458 --> 00:10:22,291
Why did Wieczorek disappear?
133
00:10:24,708 --> 00:10:26,416
What's the KGB got to do with it?
134
00:10:27,541 --> 00:10:28,916
Forget the KGB.
135
00:10:29,833 --> 00:10:31,458
It won't exist for much longer.
136
00:10:31,541 --> 00:10:35,166
It's about looking after yourself,
just like in your country.
137
00:10:37,375 --> 00:10:38,458
Dumb arsehole.
138
00:10:49,250 --> 00:10:51,000
I'd like to make a deal with you.
139
00:10:51,583 --> 00:10:53,750
I haven't come here
to make deals with you.
140
00:10:53,833 --> 00:10:56,583
There could be a lot
of money in it for you.
141
00:10:56,666 --> 00:10:58,833
- West German marks...
- I'm not interested in money.
142
00:10:59,333 --> 00:11:04,083
In the West, it's always just about money.
Without money, you are nothing.
143
00:11:04,166 --> 00:11:06,583
Money, money, money! Always this money.
144
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
What is this thing, now, money?
145
00:11:10,458 --> 00:11:11,875
Money I get from Wieczorek.
146
00:11:12,625 --> 00:11:14,125
You can have some of it.
147
00:11:14,791 --> 00:11:17,750
If you kill me now, you'll get nothing.
148
00:11:26,750 --> 00:11:30,791
Hey, it's all too far short notice
for me as well, you know.
149
00:11:30,875 --> 00:11:33,333
But what can you do?
150
00:11:33,416 --> 00:11:35,541
A police mission is a police mission.
151
00:11:38,833 --> 00:11:39,666
Okay.
152
00:11:39,750 --> 00:11:41,750
Yeah, it's to do
with the Stasi assassin.
153
00:11:42,250 --> 00:11:44,010
I'm the only one
who's seen her face to face,
154
00:11:44,041 --> 00:11:46,458
and that's why I have to go
to Mallorca to follow her.
155
00:11:46,541 --> 00:11:48,250
A direct order from Böttger.
156
00:11:48,333 --> 00:11:50,958
- Somehow it just seems very sudden.
- Yeah.
157
00:11:53,041 --> 00:11:54,125
Ooh.
158
00:11:58,250 --> 00:12:01,583
Jenny, even my shitty boss
has realised that I'm right.
159
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
About everything.
160
00:12:04,541 --> 00:12:05,541
This is my case.
161
00:12:06,458 --> 00:12:07,666
This is my chance.
162
00:12:12,000 --> 00:12:13,708
Say it's okay.
163
00:12:15,875 --> 00:12:17,833
- Yeah, I'm happy for you to go.
- Good.
164
00:12:18,333 --> 00:12:21,666
Just promise me
you'll take care of yourself, okay?
165
00:12:21,750 --> 00:12:24,625
- I will.
- Yeah? Don't be stupid, okay?
166
00:12:24,708 --> 00:12:28,208
Baby, when have I ever been stupid? Hmm?
167
00:12:39,333 --> 00:12:41,291
- Yes?
- Hello.
168
00:12:41,916 --> 00:12:42,916
Yes, hello.
169
00:12:43,000 --> 00:12:44,333
I'm Nicole Schmidt.
170
00:12:44,416 --> 00:12:47,041
I've moved into the house
over there on the hill.
171
00:12:47,625 --> 00:12:48,791
I wanted to ask,
172
00:12:48,875 --> 00:12:50,291
have you got any eggs?
173
00:12:50,875 --> 00:12:53,125
Hmm.
174
00:12:53,208 --> 00:12:54,500
It smells so good here.
175
00:12:54,583 --> 00:12:55,583
Yes.
176
00:12:56,500 --> 00:12:57,916
Right, give me that.
177
00:12:59,833 --> 00:13:01,166
Is your husband not here?
178
00:13:01,250 --> 00:13:04,541
No, he's gone away
to Palma on business.
179
00:13:04,625 --> 00:13:08,083
Ah. Shame. I would have liked
to have said hi to him too.
180
00:13:09,250 --> 00:13:10,250
Not to worry.
181
00:13:10,750 --> 00:13:14,375
- You can't make something of nothing.
- That's probably true. Your eggs.
182
00:13:14,458 --> 00:13:17,000
Great. I just love eggs.
183
00:13:17,083 --> 00:13:18,958
They can be used in so many ways,
184
00:13:19,541 --> 00:13:23,333
from scrambled eggs to omelettes
to soft-boiled eggs,
185
00:13:23,416 --> 00:13:25,791
hard-boiled eggs, poached eggs.
186
00:13:25,875 --> 00:13:27,166
Eggs in a glass.
187
00:13:27,250 --> 00:13:29,083
- Egg salad.
- Pancakes.
188
00:13:29,166 --> 00:13:30,875
- Eggnog.
- Easter eggs.
189
00:13:30,958 --> 00:13:32,118
- Egghead. Hmm.
- Hmm.
190
00:13:34,750 --> 00:13:37,791
If you ever need anything else,
feel free to drop by.
191
00:13:37,875 --> 00:13:38,875
Oh, thank you.
192
00:13:39,708 --> 00:13:42,208
- It is just so beautiful, your place.
- Mmm.
193
00:13:42,750 --> 00:13:45,208
It was always the dream
for me and my husband too.
194
00:13:45,291 --> 00:13:46,166
Hmm.
195
00:13:46,250 --> 00:13:48,541
Last year, he sold his company,
and from that point on,
196
00:13:48,625 --> 00:13:51,625
money was no longer an issue,
and we decided on Mallorca too.
197
00:13:51,708 --> 00:13:53,142
Hmm.
198
00:13:53,166 --> 00:13:58,625
- And then he passed away quite suddenly.
- Oh. I'm so sorry to hear that.
199
00:14:00,291 --> 00:14:04,875
Yes, it's terrible.
200
00:14:04,958 --> 00:14:06,583
Loss is always painful.
201
00:14:06,666 --> 00:14:07,666
Hmm.
202
00:14:08,000 --> 00:14:10,208
But he wouldn't have wanted me
to be unhappy.
203
00:14:10,291 --> 00:14:11,208
No.
204
00:14:11,291 --> 00:14:13,833
And it's even nicer to know
that there are such nice people
205
00:14:13,916 --> 00:14:16,916
living around me here.
I feel less lonely straight away.
206
00:14:17,000 --> 00:14:18,916
Yeah.
207
00:14:19,000 --> 00:14:21,250
- Money alone doesn't make you happy.
- No.
208
00:14:21,333 --> 00:14:22,333
Hmm.
209
00:14:23,375 --> 00:14:25,250
See you then. Thank you.
210
00:14:27,750 --> 00:14:28,750
You know what?
211
00:14:29,833 --> 00:14:32,500
Why don't you come this evening
to join us for dinner?
212
00:14:33,000 --> 00:14:35,791
I'll cook something nice,
maybe something with eggs.
213
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
You'll meet my husband,
214
00:14:36,958 --> 00:14:39,208
and the two of us
can get to know each other a little.
215
00:14:46,208 --> 00:14:48,500
Have you thought any more about my offer?
216
00:14:48,583 --> 00:14:51,166
The offer from someone
who betrays his own people?
217
00:14:52,833 --> 00:14:56,416
Does the KGB know about
your illegal dealings with Wieczorek?
218
00:14:57,458 --> 00:14:59,291
Here. Tortilla.
219
00:14:59,375 --> 00:15:01,166
That's scrambled egg, not tortilla.
220
00:15:01,250 --> 00:15:02,375
Eat.
221
00:15:02,458 --> 00:15:05,708
It is tortilla from Pankow.
Don't get on my nerves.
222
00:15:09,166 --> 00:15:10,416
- Hmm.
- Hmm.
223
00:15:23,916 --> 00:15:26,875
Sorry. Do you by any chance
know this woman?
224
00:15:26,958 --> 00:15:28,166
- Have you seen her?
- No, no.
225
00:15:28,791 --> 00:15:30,958
Did you ever see this woman?
Do you know this woman?
226
00:15:31,500 --> 00:15:34,083
Sorry, um... did you maybe see this woman?
227
00:15:35,041 --> 00:15:36,750
Yes.
228
00:15:36,833 --> 00:15:38,666
I brought her to the Café de Sóller.
229
00:15:39,458 --> 00:15:40,583
Are you sure it was her?
230
00:15:40,666 --> 00:15:41,500
Yes.
231
00:15:41,583 --> 00:15:43,392
- Thank you!
- Afternoon.
232
00:15:43,416 --> 00:15:44,416
Afternoon.
233
00:15:46,875 --> 00:15:47,916
Hi, Andi.
234
00:15:50,583 --> 00:15:51,416
I'm coming in.
235
00:16:02,250 --> 00:16:03,291
Andi?
236
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Yeah?
237
00:16:07,291 --> 00:16:09,375
It's quite smart in here. Right?
238
00:16:13,833 --> 00:16:15,750
What are you doing now?
Where did you end up?
239
00:16:15,833 --> 00:16:18,458
In the Centrum department store
on Alex. In the warehou se.
240
00:16:18,541 --> 00:16:19,375
Oh nice.
241
00:16:19,458 --> 00:16:22,833
Yes, it's slowly filling up
with these Western products nobody needs.
242
00:16:22,916 --> 00:16:23,750
No shit.
243
00:16:23,833 --> 00:16:26,083
I'm telling you,
the capitalists will overrun us
244
00:16:26,166 --> 00:16:28,166
if we don't fight them
with sword and shield, Andi.
245
00:16:28,208 --> 00:16:29,583
- Yeah.
- Yeah.
246
00:16:29,666 --> 00:16:30,500
Yeah, maybe.
247
00:16:30,583 --> 00:16:31,583
Yeah, yeah.
248
00:16:32,833 --> 00:16:34,375
What are you doing here, Uwe?
249
00:16:42,333 --> 00:16:43,750
Been given an assignment.
250
00:16:44,541 --> 00:16:45,541
From the very top.
251
00:16:47,291 --> 00:16:49,416
Kleo's out of prison. You hear about that?
252
00:16:50,708 --> 00:16:52,291
She's sniffing around.
253
00:16:54,583 --> 00:16:57,083
I have to watch
that she doesn't cause any trouble,
254
00:16:57,708 --> 00:16:58,708
keep an eye on her.
255
00:16:59,375 --> 00:17:00,375
You know?
256
00:17:01,458 --> 00:17:02,291
Well...
257
00:17:04,208 --> 00:17:06,666
I thought I'd... I'd come and drop by,
258
00:17:08,416 --> 00:17:10,166
ask you what you know.
259
00:17:11,625 --> 00:17:13,791
Whether it's true
about her sniffing around.
260
00:17:15,125 --> 00:17:16,125
After all...
261
00:17:18,041 --> 00:17:20,708
you... y... y... you fucked each other.
262
00:17:22,833 --> 00:17:23,833
Right?
263
00:17:32,416 --> 00:17:33,666
Thilo.
264
00:17:52,708 --> 00:17:53,708
Evening.
265
00:17:53,791 --> 00:17:56,291
- Good evening.
- Thank you for inviting me.
266
00:17:56,375 --> 00:17:57,875
I'm Nicole Schmidt.
267
00:17:57,958 --> 00:18:00,708
- Grossmann. Fritz Grossmann.
- Great.
268
00:18:02,291 --> 00:18:03,291
Mmm.
269
00:18:03,375 --> 00:18:05,809
- Well, come on in.
- You know what? Call me Nicki, hmm?
270
00:18:05,833 --> 00:18:07,125
Oh, mind the step, yeah?
271
00:18:07,208 --> 00:18:08,208
Well, then.
272
00:18:09,583 --> 00:18:12,583
By the way, the meatballs recipe
was originally my grandma's.
273
00:18:12,666 --> 00:18:15,125
- Mm-hmm. Delicious.
- Ah. Thank you.
274
00:18:15,208 --> 00:18:16,288
I think you should maintain
275
00:18:16,333 --> 00:18:18,726
a certain connection to your homeland
when you're abroad too.
276
00:18:18,750 --> 00:18:20,958
- Yes.
- After all, we can't deny we're German.
277
00:18:21,041 --> 00:18:22,916
The Spaniard says, "Olé."
278
00:18:23,000 --> 00:18:25,458
The Saxon says, "Nu ja, nu nee."
279
00:18:29,791 --> 00:18:31,583
- I'm sorry.
- No, that's all right.
280
00:18:31,666 --> 00:18:32,916
Look, Nicole...
281
00:18:35,125 --> 00:18:38,458
as a West German,
you probably can't really understand.
282
00:18:38,541 --> 00:18:40,541
When you've almost your whole life
283
00:18:41,041 --> 00:18:44,500
been locked up,
and the doors suddenly open, so to speak,
284
00:18:45,666 --> 00:18:47,083
well, it goes without saying
285
00:18:47,166 --> 00:18:50,041
that you want to get out
of there immediately, to be free.
286
00:18:51,291 --> 00:18:54,041
- My father was a businessman in Leipzig.
- Ah?
287
00:18:54,125 --> 00:18:55,500
A good businessman.
288
00:18:55,583 --> 00:18:58,041
Some of you Westerners
could take a leaf out of his book.
289
00:18:58,125 --> 00:18:59,416
You're not always that good.
290
00:18:59,500 --> 00:19:01,458
- Fritz, please,
- Well, it's true.
291
00:19:01,541 --> 00:19:03,291
You're allowed to say it.
292
00:19:03,375 --> 00:19:04,375
You are.
293
00:19:04,833 --> 00:19:06,375
Yes. Mmm.
294
00:19:06,458 --> 00:19:09,708
I never had the chance
to follow in the footsteps of my father
295
00:19:09,791 --> 00:19:11,875
because those at the top were against it.
296
00:19:11,958 --> 00:19:14,250
- "Those at the top"?
- Well, the Party. The bigwigs.
297
00:19:14,333 --> 00:19:16,416
- The ones who...
- Weren't you in the Party?
298
00:19:20,125 --> 00:19:21,916
Why on Earth would you ask that?
299
00:19:22,000 --> 00:19:23,791
Oh, I'm sorry. I, um...
300
00:19:24,791 --> 00:19:28,291
I thought that everyone
in the East was a communist.
301
00:19:28,375 --> 00:19:30,083
Well, that's what they said.
302
00:19:30,166 --> 00:19:33,583
But those are probably
really, really stupid prejudices.
303
00:19:34,250 --> 00:19:36,791
- I'm sorry, I didn't mean to be rude.
- Yes.
304
00:19:37,500 --> 00:19:40,291
But I thought that now
that we're getting to know each other
305
00:19:40,375 --> 00:19:43,291
and have the chance
to clear all these things up,
306
00:19:43,375 --> 00:19:45,208
you could maybe ask the question.
307
00:19:52,708 --> 00:19:53,708
Hmm...
308
00:19:55,625 --> 00:19:58,000
Oh, that isn't being rude.
309
00:19:58,833 --> 00:20:01,875
After all, aren't we one people, right?
310
00:20:01,958 --> 00:20:03,375
Um...
311
00:20:03,458 --> 00:20:06,458
No, I was never in the Party.
On the contrary.
312
00:20:08,875 --> 00:20:12,500
Anyway, we're making up for all that now,
aren't we, Regina?
313
00:20:12,583 --> 00:20:14,142
Yes!
314
00:20:14,166 --> 00:20:18,708
What does a man
with a businessman's genes do in Mallorca?
315
00:20:19,541 --> 00:20:21,500
That is a good question.
316
00:20:21,583 --> 00:20:22,958
Here.
317
00:20:23,041 --> 00:20:24,041
Ooh!
318
00:20:24,958 --> 00:20:27,333
This is the future,
my dear Nicole.
319
00:20:27,416 --> 00:20:29,958
This is Biski, the Binz Ski Paradise.
320
00:20:30,041 --> 00:20:31,625
Biski.
321
00:20:31,708 --> 00:20:34,541
It's an indoor ski centre
on the island of Rügen.
322
00:20:34,625 --> 00:20:39,708
My first joint project
with a building contractor from the West.
323
00:20:40,625 --> 00:20:43,375
Five hundred metres
from the beach in Binz.
324
00:20:44,041 --> 00:20:46,458
- Skiing at the seaside.
- Ah.
325
00:20:46,541 --> 00:20:49,000
If you like the best of both worlds.
326
00:20:49,083 --> 00:20:51,333
Don't you think? Like in LA.
327
00:20:51,416 --> 00:20:54,708
Binz will be the LA of the East
thanks to me.
328
00:21:07,000 --> 00:21:08,833
SCHMIDT NICOLE
REGISTRATION OFFICE - MUNICH
329
00:21:16,166 --> 00:21:18,333
Want to join with me?
330
00:21:18,916 --> 00:21:21,000
- Invest?
- Hmm...
331
00:21:21,500 --> 00:21:25,208
Now with the situation in the East,
if you can't make money,
332
00:21:25,291 --> 00:21:28,458
excuse me for saying this out loud,
you are an idiot.
333
00:21:29,166 --> 00:21:31,750
What exactly do you mean
by "come in with you"?
334
00:21:32,750 --> 00:21:35,916
Look,
I have connections from previous times,
335
00:21:36,416 --> 00:21:39,708
and I'm using these connections now
and arranging the sale of companies
336
00:21:39,791 --> 00:21:42,708
that are no longer profitable in the GDR
to buyers from West Germany.
337
00:21:42,791 --> 00:21:43,625
Ooh.
338
00:21:43,708 --> 00:21:47,625
And for that,
I earn a very decent commission.
339
00:21:47,708 --> 00:21:49,000
That's great, yeah.
340
00:21:50,000 --> 00:21:53,125
The successful find
the right kind of loopholes.
341
00:21:53,750 --> 00:21:57,375
The commission payments go into
one of my wife's accounts in Switzerland.
342
00:21:57,458 --> 00:21:59,041
No one asks any questions,
343
00:21:59,750 --> 00:22:02,041
and with impeccable interest rates.
344
00:22:02,125 --> 00:22:03,125
You see it, right?
345
00:22:03,208 --> 00:22:04,208
A fox.
346
00:22:05,500 --> 00:22:06,791
- Businessman.
- Mmm.
347
00:22:07,750 --> 00:22:09,250
- Mmm.
- Cheers, Fritz.
348
00:22:09,333 --> 00:22:11,166
- Cheers.
- Regina.
349
00:22:11,250 --> 00:22:12,333
- Nicole.
- Nicki.
350
00:22:12,416 --> 00:22:15,208
I'll have a think
about everything you have said.
351
00:22:15,291 --> 00:22:18,541
I think you deserve this so much.
352
00:22:20,125 --> 00:22:22,291
- After all of the dark years.
- Hmm.
353
00:22:26,083 --> 00:22:29,000
Excuse me, could I just nip
to the little girls' room?
354
00:22:29,083 --> 00:22:31,333
Yes, of course.
It's just around the corner here.
355
00:22:31,416 --> 00:22:32,416
Thanks.
356
00:22:36,375 --> 00:22:39,041
That woman is fantastic.
357
00:22:39,125 --> 00:22:43,041
A... a really nice person.
A Westerner but still nice.
358
00:23:16,166 --> 00:23:18,958
Fritz and Regina Grossmann.
359
00:23:22,625 --> 00:23:25,625
I'm hosting here
tomorrow afternoon a little party
360
00:23:25,708 --> 00:23:28,583
with my business partners
for the signing of the contract.
361
00:23:28,666 --> 00:23:31,041
- Mmm.
- The finest food, a few drinks.
362
00:23:31,125 --> 00:23:33,833
- The mayor of Sóller is coming as well.
- Ah.
363
00:23:33,916 --> 00:23:36,083
So if you would like,
please come along.
364
00:23:37,083 --> 00:23:40,375
You can never have enough beautiful women
at a party, even if I say so myself.
365
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
You can bet your life on that.
366
00:23:43,291 --> 00:23:46,375
I'd love to come. See you tomorrow.
367
00:23:46,458 --> 00:23:47,791
See you tomorrow.
368
00:23:48,458 --> 00:23:49,458
Hmm.
369
00:23:51,500 --> 00:23:55,083
Mmm. There's something not right
about her, Ludger. I have this feeling.
370
00:23:56,791 --> 00:23:59,916
You and your feelings
all the time.
371
00:24:32,250 --> 00:24:35,250
Well? You believe me now?
372
00:24:35,333 --> 00:24:37,500
The contract will be signed
tomorrow afternoon.
373
00:24:37,583 --> 00:24:39,423
And as soon as
the signature's on the contract,
374
00:24:39,458 --> 00:24:41,250
the payments will pour into his account.
375
00:24:41,750 --> 00:24:44,000
After that,
you can do what you like with him.
376
00:24:52,500 --> 00:24:54,541
If you don't want the KGB to find out
377
00:24:54,625 --> 00:24:57,000
about your illegal dealings
with Wieczorek,
378
00:24:57,083 --> 00:24:59,875
then you'll immediately
forget everything that happened here.
379
00:24:59,958 --> 00:25:01,541
Do you understand?
380
00:25:01,625 --> 00:25:02,625
Yes.
381
00:25:03,666 --> 00:25:04,500
Good.
382
00:25:11,166 --> 00:25:12,333
Get out of here.
383
00:25:21,625 --> 00:25:24,541
Evening, Freddy.
It's me, Sven. Yep.
384
00:25:24,625 --> 00:25:28,541
Look, er, I want you to do some research
for me, please. And listen, got a pen?
385
00:25:29,041 --> 00:25:32,291
Their names
are Fritz and Regina Grossmann.
386
00:25:33,333 --> 00:25:34,333
Mm-hmm.
387
00:26:46,541 --> 00:26:48,666
Let's... Come on.
388
00:26:48,750 --> 00:26:49,958
Go to sleep.
389
00:27:44,125 --> 00:27:45,875
Kleo, I'm worried about you.
390
00:27:46,833 --> 00:27:48,291
Uwe Mittig came to see me.
391
00:27:49,250 --> 00:27:52,333
He said he had been given orders
from the very top to follow you.
392
00:27:52,416 --> 00:27:55,333
- What's that mean, from the very top?
- Well, he didn't say.
393
00:27:55,416 --> 00:27:58,166
But you really should keep a lid on it.
Please, Kleo.
394
00:27:58,666 --> 00:28:00,208
What have I got to lose, Andi?
395
00:28:01,750 --> 00:28:05,000
And besides, if those at the very top
are still involved in all this,
396
00:28:05,083 --> 00:28:07,250
then I certainly won't keep a lid on it.
397
00:28:08,250 --> 00:28:10,166
What's going on with Wieczorek?
398
00:28:11,000 --> 00:28:14,583
Wieczorek is living
like a pig in utter shit,
399
00:28:14,666 --> 00:28:16,833
making a career as a victim of the GDR.
400
00:28:16,916 --> 00:28:18,458
And Andi, guess what?
401
00:28:19,291 --> 00:28:21,375
He paid a comrade from the KGB
402
00:28:21,458 --> 00:28:25,166
to help him get away from Germany
and go into hiding over here.
403
00:28:25,791 --> 00:28:27,500
They're great comrades, huh?
404
00:28:27,583 --> 00:28:30,083
- That's not possible.
- They're doing secret deals.
405
00:28:30,166 --> 00:28:34,416
And he's flogging our businesses
to the big capitalists from the West
406
00:28:34,500 --> 00:28:36,750
so that they can flatten everything here.
407
00:28:36,833 --> 00:28:39,375
And the stupid bastard gets paid.
408
00:28:40,000 --> 00:28:42,708
And the comrade
from the KGB also earns a pretty sum.
409
00:28:43,208 --> 00:28:45,625
He's selling us to the class enemy, Andi.
410
00:28:45,708 --> 00:28:48,000
There is no enemy anymore, Kleo.
411
00:28:48,083 --> 00:28:49,083
Yeah.
412
00:28:50,208 --> 00:28:52,708
Characters like Wieczorek
and his partners.
413
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
But they will pay for it all.
414
00:28:57,291 --> 00:28:58,541
But that's just insane.
415
00:28:59,291 --> 00:29:01,500
That's taking the law into your own hands.
416
00:29:01,583 --> 00:29:04,791
You can't do that. There's no state
and no Firm anymore to protect you.
417
00:29:04,875 --> 00:29:06,541
I wasn't protected, Andi.
418
00:29:07,541 --> 00:29:09,458
I'm just saying that if you're caught now,
419
00:29:09,541 --> 00:29:11,261
you'll go to jail
for the rest of your life.
420
00:29:11,333 --> 00:29:14,166
- Is that what you want to happen?
- And why are you getting worked up?
421
00:29:14,250 --> 00:29:17,500
Well, because I do really fucking care
about what happens to you, Kleo.
422
00:29:21,541 --> 00:29:22,750
Nice of you to say that.
423
00:29:24,625 --> 00:29:25,625
See you.
424
00:29:39,875 --> 00:29:40,875
Your Campari.
425
00:29:41,208 --> 00:29:42,666
Thank you.
426
00:30:02,666 --> 00:30:03,786
Can I sit here?
427
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
Of course.
428
00:30:10,083 --> 00:30:11,833
Do you have a cigarette?
429
00:30:11,916 --> 00:30:13,083
Nah.
430
00:30:14,458 --> 00:30:17,166
- I quit three years ago.
- But you're German as well?
431
00:30:17,250 --> 00:30:20,250
Yeah.
432
00:30:20,333 --> 00:30:22,750
You're a friend of Fritz Grossmann's too,
aren't you?
433
00:30:22,833 --> 00:30:24,666
Fritz and Regina, lovely.
434
00:30:25,166 --> 00:30:26,750
Really, really nice neighbours.
435
00:30:27,500 --> 00:30:30,791
It was so sad when they both died
four and nine years ago respectively
436
00:30:30,875 --> 00:30:31,875
in Karl-Marx-Stadt.
437
00:30:31,916 --> 00:30:34,625
Yet they still look relatively fresh.
438
00:30:38,500 --> 00:30:40,916
So... Kleo,
439
00:30:41,500 --> 00:30:42,791
enough foreplay, okay?
440
00:30:44,458 --> 00:30:46,041
I know you worked for the Stasi
441
00:30:46,125 --> 00:30:48,625
in Reconnaissance, Division 18,
as an assassin.
442
00:30:48,708 --> 00:30:53,041
I know that in this function, in 1987
you killed a man in the Big Eden.
443
00:30:53,125 --> 00:30:55,333
I was there.
I know that after this assignment,
444
00:30:55,416 --> 00:30:58,000
you were betrayed by your own people,
and you were put in prison.
445
00:30:58,083 --> 00:30:59,250
What for?
446
00:31:01,583 --> 00:31:03,250
That, I'm afraid, I don't know.
447
00:31:03,750 --> 00:31:05,708
But neither do you,
and you don't give a shit
448
00:31:05,791 --> 00:31:09,708
because now you're pursuing a vendetta
against everyone who did this to you.
449
00:31:10,208 --> 00:31:12,666
Fritz Grossmann's real name
is Ludger Wieczorek.
450
00:31:12,750 --> 00:31:15,750
He was your superior in Reconnaissance,
and you've come here to kill him.
451
00:31:16,375 --> 00:31:18,708
And I know
you don't like sleeping on your own.
452
00:31:20,333 --> 00:31:21,333
Great story.
453
00:31:22,250 --> 00:31:25,041
You should write crime thrillers.
You've got a talent.
454
00:31:26,416 --> 00:31:28,541
Do you think
you'll get away with all this?
455
00:31:29,250 --> 00:31:30,625
Why are you so interested?
456
00:31:32,750 --> 00:31:33,875
Because it's exciting?
457
00:31:34,916 --> 00:31:36,666
The legend of the Stasi assassin?
458
00:31:37,500 --> 00:31:39,958
- This is no legend.
- What are you going to have?
459
00:31:40,041 --> 00:31:43,125
Mmm. The almond cake here is really tasty.
460
00:31:43,958 --> 00:31:46,166
Ah. I'm allergic to almonds.
461
00:31:46,250 --> 00:31:47,625
Nothing for me, thank you.
462
00:31:48,208 --> 00:31:49,500
Mmm.
463
00:31:51,166 --> 00:31:52,166
Listen.
464
00:31:53,041 --> 00:31:55,041
This is an official warning.
465
00:31:57,083 --> 00:31:58,583
But I know you won't listen.
466
00:31:58,666 --> 00:32:03,291
You will carry on doing what you're doing
because that's who you are.
467
00:32:03,375 --> 00:32:05,083
But I'll tell you one thing, Kleo.
468
00:32:06,083 --> 00:32:07,541
I'm not going to quit either.
469
00:32:08,166 --> 00:32:10,666
I'll carry on doing what I'm doing.
I'll hunt you.
470
00:32:11,458 --> 00:32:13,291
And I will put you in prison for it.
471
00:32:15,375 --> 00:32:16,625
That's who I am.
472
00:32:19,500 --> 00:32:20,500
You're really cute.
473
00:32:22,333 --> 00:32:24,250
You've got the bit between your teeth.
474
00:32:24,333 --> 00:32:25,166
Hmm.
475
00:32:25,250 --> 00:32:26,500
Don't underestimate me.
476
00:32:28,916 --> 00:32:30,416
We've got something in common.
477
00:32:40,458 --> 00:32:42,666
We both don't like being underestimated.
478
00:32:46,750 --> 00:32:48,833
Adieu, Sven Petzold.
479
00:32:49,416 --> 00:32:51,208
Adieu, Kleo Straub.
480
00:32:58,333 --> 00:33:01,125
Okay. What did she tell you?
481
00:33:01,208 --> 00:33:04,875
- The señora told us you offered her drugs.
- Yeah, that's clearly bullshit.
482
00:33:04,958 --> 00:33:06,250
- Bullshit, huh?
- What the...
483
00:33:06,333 --> 00:33:08,458
Okay, okay, okay, okay,
484
00:33:08,541 --> 00:33:10,000
okay, okay, just...
485
00:33:15,416 --> 00:33:17,333
Let's go.
486
00:33:17,416 --> 00:33:21,333
LOCAL POLICE
487
00:33:24,708 --> 00:33:26,750
You're jealous, Gabriele.
488
00:33:26,833 --> 00:33:30,541
You always are whenever I give
a young thing a friendly look.
489
00:33:30,625 --> 00:33:32,291
Oh, that's just nonsense.
490
00:33:33,041 --> 00:33:35,833
Oh, Gabi dear, admit it, will you?
491
00:33:36,666 --> 00:33:38,625
It's an attractive trait of yours.
492
00:33:40,500 --> 00:33:43,333
So, I called the authorities in Palma.
493
00:33:44,041 --> 00:33:45,291
You did what?
494
00:33:46,125 --> 00:33:49,125
The villa opposite
hasn't been sold to anyone.
495
00:33:51,125 --> 00:33:55,166
And definitely not
to a Nicole Schmidt or her dead husband.
496
00:33:56,708 --> 00:33:58,583
That's outrageous.
497
00:34:00,166 --> 00:34:01,166
Yes.
498
00:34:01,833 --> 00:34:03,750
Better keep an eye on her.
499
00:34:52,916 --> 00:34:56,000
Oh yeah, the Grossmanns have put on
a decent spread here, huh?
500
00:34:56,083 --> 00:34:57,916
- Mm-hmm.
- Oligschlaeger.
501
00:34:58,750 --> 00:35:01,333
I mean, Reiner, if you like.
From Mannheim.
502
00:35:01,916 --> 00:35:04,666
Nicole Schmidt. I'm the neighbour.
Pleased to meet you.
503
00:35:04,750 --> 00:35:05,583
I know.
504
00:35:05,666 --> 00:35:07,541
Fritz has already told me about you.
505
00:35:07,625 --> 00:35:10,125
That you are a woman with taste.
506
00:35:10,208 --> 00:35:13,166
And as Fritz comes from the East,
he's in a good position to judge.
507
00:35:13,750 --> 00:35:15,458
- Is he, yeah?
- Oh yeah.
508
00:35:15,541 --> 00:35:17,958
He's got a good nose,
instinct that is... is... is...
509
00:35:18,458 --> 00:35:20,458
You can't learn that. It's... It's... It's...
510
00:35:20,958 --> 00:35:22,458
Instinct is what he has.
511
00:35:23,041 --> 00:35:24,041
I'm t... telling you,
512
00:35:24,083 --> 00:35:28,208
Fritz is someone tha... tha...
that makes sure he gets his slice of cake
513
00:35:28,291 --> 00:35:30,375
before everything falls apart over there.
514
00:35:31,000 --> 00:35:33,583
If the annexation happens,
that's the windfall over, hey?
515
00:35:34,083 --> 00:35:36,250
- Now, I'm going to have, uh...
- Reiner?
516
00:35:36,333 --> 00:35:39,833
Hola. Sorry to interrupt.
We should go in for the signing.
517
00:35:40,333 --> 00:35:42,041
- Now?
- Yes, it's time.
518
00:35:42,125 --> 00:35:45,250
Uh, in that case,
if you'll excuse me?
519
00:35:46,083 --> 00:35:46,916
Business.
520
00:35:49,791 --> 00:35:50,875
A really nice girl.
521
00:36:17,625 --> 00:36:21,125
And I'm also delighted
that the esteemed mayor and his wife
522
00:36:21,208 --> 00:36:24,125
found the time today to honour
us with their presence here...
523
00:36:24,208 --> 00:36:25,458
I'll be right back.
524
00:36:25,541 --> 00:36:27,125
A very warm welcome
525
00:36:27,208 --> 00:36:30,708
to Señor Jesus Rodriguez
and the esteemed Juanita Rodriguez.
526
00:36:33,833 --> 00:36:36,333
My wife, who I can't see right now...
527
00:36:41,750 --> 00:36:44,250
REVENUE SUMMARY
528
00:36:44,333 --> 00:36:46,413
What are you doing in here?
529
00:36:47,333 --> 00:36:48,333
Hmm?
530
00:36:51,166 --> 00:36:53,291
I just wanted to quickly powder my nose.
531
00:36:56,166 --> 00:36:59,333
Regina, do you know
what a "coup de poudre" is?
532
00:37:00,125 --> 00:37:01,166
No.
533
00:37:01,250 --> 00:37:04,208
A "coup de poudre"
is an action carried out by voodoo cults.
534
00:37:04,833 --> 00:37:08,166
After a "coup de poudre,"
it looks as if people are dead...
535
00:37:08,250 --> 00:37:09,875
...but they're not.
536
00:37:09,958 --> 00:37:12,375
They're just trapped in their own bodies.
537
00:37:13,083 --> 00:37:15,166
Has your husband never told you about it?
538
00:37:17,625 --> 00:37:18,500
No.
539
00:37:18,583 --> 00:37:19,875
Pity.
540
00:37:21,833 --> 00:37:24,291
Then I hope
he hasn't forgotten about it all.
541
00:37:27,958 --> 00:37:30,291
...the future, what lies ahead,
542
00:37:30,375 --> 00:37:32,791
all look forward to thriving landscapes...
543
00:37:32,875 --> 00:37:33,708
Hmm.
544
00:37:33,791 --> 00:37:35,541
...and a thriving future.
545
00:37:36,458 --> 00:37:39,833
Now, excuse me.
I... I really must go and find my wife
546
00:37:39,916 --> 00:37:42,625
before she buries herself
in the kitchen all afternoon.
547
00:37:43,791 --> 00:37:46,291
Speaking of food, guys,
dive into the buffet.
548
00:37:46,375 --> 00:37:47,541
Enjoy yourselves, yeah?
549
00:37:51,541 --> 00:37:52,541
Regina?
550
00:37:56,625 --> 00:37:59,375
Gabriele? Are you all right?
551
00:38:00,375 --> 00:38:02,083
Mmm, mmm, mmm.
552
00:38:02,166 --> 00:38:03,333
Delicious.
553
00:38:03,958 --> 00:38:05,125
What is this?
554
00:38:08,458 --> 00:38:10,708
Do you remember me,
Comrade Colonel?
555
00:38:12,958 --> 00:38:14,458
Ta-da.
556
00:38:15,041 --> 00:38:16,916
What have you done to my wife?
557
00:38:17,000 --> 00:38:18,375
Tetrodotoxin.
558
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
Uh, not nice at all.
559
00:38:21,083 --> 00:38:22,083
Uh-uh.
560
00:38:22,750 --> 00:38:26,125
- And eventually, the heart stops beating.
- Ping!
561
00:38:27,208 --> 00:38:28,625
She badly needs dopamine.
562
00:38:29,666 --> 00:38:30,666
What do you want?
563
00:38:37,000 --> 00:38:40,708
I want you to tell me
who I eliminated in '87 in Big Eden
564
00:38:40,791 --> 00:38:42,666
and what I did wrong back in the day.
565
00:38:42,750 --> 00:38:43,750
If you lie to me...
566
00:38:49,000 --> 00:38:50,666
your wife dies.
567
00:38:57,250 --> 00:38:59,458
You did nothing wrong at all.
568
00:39:00,916 --> 00:39:04,166
The man you eliminated
was the CIA chief in West Berlin.
569
00:39:04,958 --> 00:39:07,000
He directed US agents in the GDR.
570
00:39:07,083 --> 00:39:09,000
Your operation was a total triumph.
571
00:39:14,333 --> 00:39:16,666
You want to know why we had you condemned?
572
00:39:17,916 --> 00:39:20,458
The order came from the top,
Minister Mielke.
573
00:39:20,541 --> 00:39:23,875
I don't know why that might be, Kleo.
574
00:39:24,708 --> 00:39:27,625
You don't question orders
from the minister. You know that.
575
00:39:29,791 --> 00:39:30,791
Kleo...
576
00:39:39,833 --> 00:39:41,125
The GDR is history.
577
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Look around you.
578
00:39:43,500 --> 00:39:44,875
You're totally free now,
579
00:39:44,958 --> 00:39:48,583
and you should take advantage of that
like I have and many others.
580
00:39:50,750 --> 00:39:54,416
We fought with total conviction,
and we lost.
581
00:39:54,500 --> 00:39:59,791
Are we going to drown in self-pity now
or side with the victors? Think about it.
582
00:39:59,875 --> 00:40:03,333
Can you hear yourself?
583
00:40:03,416 --> 00:40:06,208
The only person
who can help you is Comrade Mielke.
584
00:40:06,291 --> 00:40:08,291
I can't tell you any more than that.
585
00:40:08,375 --> 00:40:09,375
I really can't.
586
00:40:10,000 --> 00:40:12,083
Kleo, please. Don't let her die!
587
00:40:12,666 --> 00:40:13,666
Hmm.
588
00:40:18,916 --> 00:40:19,916
Please.
589
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Please.
590
00:40:30,916 --> 00:40:31,916
Kleo.
591
00:40:36,375 --> 00:40:37,375
Hmm.
592
00:40:38,291 --> 00:40:42,833
The world is so beautiful,
in spite of all the chaos.
593
00:40:43,833 --> 00:40:45,750
And it would be even more beautiful...
594
00:40:45,833 --> 00:40:49,083
...if there were no cowards
or weaklings living in it.
595
00:40:56,916 --> 00:40:58,833
Well then, let's wake Snow White up.
596
00:41:01,416 --> 00:41:02,750
It'll take a while.
597
00:41:03,958 --> 00:41:07,375
Go back to your friends.
They're bound to be waiting for you.
598
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
Ludger?
599
00:41:41,291 --> 00:41:44,166
What, uh... what happened to me?
600
00:41:45,708 --> 00:41:47,125
Gabi, dear...
601
00:41:50,333 --> 00:41:52,291
Have you ever noticed that...
602
00:41:54,666 --> 00:41:57,000
that ski slopes only ever go downhill?
603
00:42:53,041 --> 00:42:55,208
Oh, are you from the police, yes?
604
00:42:58,500 --> 00:43:00,208
Oh no.
605
00:43:05,833 --> 00:43:07,833
"Are you from the police?"
606
00:43:10,666 --> 00:43:12,375
Yeah, it's me.
607
00:43:12,958 --> 00:43:15,083
I think she's beginning to cause trouble.
608
00:43:17,125 --> 00:43:18,750
Yep. I'll clean it up right now.
609
00:43:26,041 --> 00:43:27,625
Señor?
610
00:43:29,750 --> 00:43:31,000
You can go.
611
00:43:31,583 --> 00:43:33,583
Your boss in Germany
wants to speak to you.
612
00:43:34,083 --> 00:43:35,625
He was not amused.
613
00:43:36,458 --> 00:43:37,458
Fuck.
614
00:43:43,875 --> 00:43:45,583
Federal Intelligence Service, Sun.
615
00:43:45,666 --> 00:43:47,000
I have information for you
616
00:43:47,083 --> 00:43:52,083
about an assassination that took place
in 1987 at the Big Eden in Berlin.
617
00:43:52,166 --> 00:43:53,208
Have you got that?
618
00:43:53,291 --> 00:43:55,541
I think you might be interested.
619
00:43:55,625 --> 00:43:57,458
Okay. I'm listening.
620
00:44:03,541 --> 00:44:07,750
"Then an enemy bullet came
during such a beautiful game."
621
00:44:08,833 --> 00:44:12,291
"With a courageous smile,
our little trumpeter fell."
622
00:44:15,083 --> 00:44:16,083
Almond cake.
623
00:44:19,666 --> 00:44:20,666
Fuck!
624
00:44:28,666 --> 00:44:31,958
Hello, my name is Regina Grossmann.
625
00:44:32,041 --> 00:44:33,875
I'd like to close my account.
626
00:44:36,875 --> 00:44:38,083
Always ready.
45805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.