Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
ПОСВЯЩАЕТСЯ СКОРОДЕ
2
00:02:07,224 --> 00:02:10,566
Доброе утро.
Вы уже встали?
3
00:02:11,087 --> 00:02:11,958
Бывай.
4
00:02:12,954 --> 00:02:14,082
Пока, мамочка.
5
00:02:14,644 --> 00:02:16,815
Пока, сыночек, веди себя хорошо.
6
00:02:17,032 --> 00:02:18,728
Слушайся папу.
7
00:02:18,803 --> 00:02:21,095
Не отходи от него.
8
00:02:21,157 --> 00:02:22,458
Янек, ботинки зашнуровал?
9
00:02:22,545 --> 00:02:24,757
- Да, папа, а можно...
- Проездной взял?
10
00:02:25,191 --> 00:02:28,057
- Да, только...
- Тогда чего ждёшь? Выходим.
11
00:02:28,098 --> 00:02:32,266
- А можно взять кораблик?
- Некогда, выходим. Шагай.
12
00:02:32,562 --> 00:02:33,491
Шагом марш.
13
00:02:33,566 --> 00:02:35,091
Следи за ним.
14
00:02:35,512 --> 00:02:37,636
Не пускай в воду одного.
15
00:02:38,006 --> 00:02:40,353
И покушайте горячего на месте.
16
00:02:40,470 --> 00:02:41,386
Бывай!
17
00:02:41,444 --> 00:02:43,757
Позвоните, когда доедете.
18
00:02:57,703 --> 00:03:01,349
Ох эти пауки! Спасу нет.
Прямо сущее наказание.
19
00:03:44,748 --> 00:03:49,874
Её руки пахнут летним зноем,
20
00:03:52,699 --> 00:03:57,470
Её грудь пахнет летним зноем,
21
00:04:00,328 --> 00:04:02,399
Когда мне холодно, я иду к ней,
22
00:04:02,674 --> 00:04:05,194
И она дарит мне лета жар.
23
00:05:03,091 --> 00:05:06,819
Дремлют над берегами
24
00:05:07,078 --> 00:05:10,000
Ночи жаркие...
25
00:05:11,000 --> 00:05:14,014
...душные...
26
00:05:14,015 --> 00:05:15,323
Закрыто!
27
00:05:15,594 --> 00:05:18,780
Августовские…
28
00:05:18,781 --> 00:05:19,752
Доброе утро.
29
00:05:19,902 --> 00:05:22,052
Закрыто, приём товара.
30
00:05:22,140 --> 00:05:25,273
Я только за хлебом.
У меня под расчёт.
31
00:05:25,327 --> 00:05:27,336
Не видите, что я занята?
32
00:05:28,052 --> 00:05:32,511
Пожалуйста, трамвай уйдёт.
У меня ровно без сдачи.
33
00:05:35,386 --> 00:05:37,720
Вы не видите, что я занята?!
34
00:05:37,844 --> 00:05:39,510
Я могу сама взять.
35
00:05:43,135 --> 00:05:47,428
Сохрани эту раковину…
36
00:05:47,648 --> 00:05:50,215
Пани недавно была у парикмахера?
37
00:05:50,473 --> 00:05:51,344
А что?
38
00:05:51,532 --> 00:05:53,157
Хорошо выглядите.
39
00:05:53,419 --> 00:05:54,515
Химию сделала.
40
00:05:54,597 --> 00:05:58,344
Прямо не узнать!
Прекрасно выглядите.
41
00:06:00,743 --> 00:06:04,415
- А раньше плохо выглядела?
- Нет, всегда хорошо.
42
00:06:04,465 --> 00:06:07,506
Значит, раньше я выглядела
страшной и старой?
43
00:06:07,593 --> 00:06:08,856
Вы это хотите сказать?
44
00:06:08,968 --> 00:06:12,260
Нет, я лишь говорю,
что вы выглядите хорошо.
45
00:06:12,881 --> 00:06:14,252
Правда, замечательно.
46
00:06:14,294 --> 00:06:19,352
Намекаете, что я страшная,
старая и уставшая, да?
47
00:06:19,410 --> 00:06:21,956
Боже, нет, ничего подобного!
48
00:06:22,026 --> 00:06:25,485
Вы выглядите потрясающе -
словно на праздник собрались.
49
00:06:25,660 --> 00:06:27,535
Правда, как на бал!
50
00:06:34,677 --> 00:06:36,632
Удобная штука, советую.
51
00:06:37,502 --> 00:06:39,940
Полгода никаких забот.
52
00:06:41,710 --> 00:06:45,597
Не надо ничего делать:
ни расчёсывать - ничего.
53
00:06:51,760 --> 00:06:53,631
Цвет не слишком светлый?
54
00:06:53,719 --> 00:06:57,427
Нет, хорошо, очень хорошо.
55
00:06:57,648 --> 00:07:00,619
А сзади не слишком коротко?
56
00:07:00,764 --> 00:07:05,982
Поверьте, мило, очень мило.
57
00:07:09,148 --> 00:07:13,785
Августовские ночи…
58
00:07:14,269 --> 00:07:16,143
Обслужите себя сама, ладно?
59
00:07:16,214 --> 00:07:17,719
Спасибо большое.
60
00:07:17,793 --> 00:07:18,748
...над берегами…
61
00:07:19,823 --> 00:07:21,468
И положите на прилавок.
62
00:07:22,035 --> 00:07:24,400
У меня руки в масле от этой рыбы.
63
00:07:24,455 --> 00:07:28,202
Спасибо, что напомнили.
Ещё масло надо купить.
64
00:07:28,302 --> 00:07:30,315
Сама возьмите с полки.
65
00:07:30,719 --> 00:07:31,932
А почём оно?
66
00:07:32,269 --> 00:07:35,719
Господи! Думаете, я помню?
Там должно быть написано.
67
00:07:35,926 --> 00:07:38,427
Где? Что-то не вижу.
68
00:07:38,502 --> 00:07:41,335
Где-то на бутылке.
69
00:07:41,410 --> 00:07:43,177
Нашла. 6,60.
70
00:07:43,465 --> 00:07:44,577
Ну вот.
71
00:07:45,015 --> 00:07:45,984
Секундочку...
72
00:07:50,177 --> 00:07:51,469
Не хватает.
73
00:07:51,606 --> 00:07:53,168
...вы настигли меня...
74
00:07:53,169 --> 00:07:54,627
Завтра куплю.
75
00:07:54,823 --> 00:07:57,431
Берите уже, деньги потом занесёте.
76
00:07:57,797 --> 00:07:59,255
Спасибо вам большое.
77
00:07:59,314 --> 00:08:02,406
Сегодня занесу, после работы.
78
00:08:02,547 --> 00:08:03,601
Вечером.
79
00:08:07,677 --> 00:08:11,093
До вечера ещё так далеко...
80
00:08:57,515 --> 00:09:02,980
Где ты, Анна?
Вернись, Анна...
81
00:09:03,752 --> 00:09:04,622
Здравствуйте!
82
00:09:07,514 --> 00:09:08,381
Здравствуйте.
83
00:09:11,543 --> 00:09:12,413
Я только...
84
00:09:15,468 --> 00:09:17,384
У меня под расчёт.
85
00:09:22,343 --> 00:09:27,259
Пожалуйста, трамвай уйдёт.
У меня ровно под расчёт.
86
00:09:33,260 --> 00:09:38,093
Пушок! Пушок!
Не видели моего пёсика?
87
00:09:39,426 --> 00:09:41,635
Он очень старый.
88
00:09:42,343 --> 00:09:44,927
Ему, наверное, страшно.
89
00:09:45,301 --> 00:09:47,510
Как же я без него?
90
00:09:48,426 --> 00:09:54,135
Пушок, Пушок, Пушочек!
Пушочек, где ты?
91
00:09:56,926 --> 00:10:05,051
Уточка, знаешь,
маки такие высокие,
92
00:10:05,676 --> 00:10:09,593
А у тебя, как у всех уток,
93
00:10:09,926 --> 00:10:14,176
ножки короткие.
94
00:10:15,176 --> 00:10:18,009
Уточка, знаешь...
95
00:10:19,418 --> 00:10:22,402
Полюбуйся...
Полюбуйся, что ты наделала.
96
00:10:22,719 --> 00:10:25,346
Что ты наделала?
На кого ты похожа?
97
00:10:26,076 --> 00:10:27,389
Вся вывозилась.
98
00:10:28,251 --> 00:10:30,489
Вставай немедленно!
99
00:10:31,405 --> 00:10:32,406
Покажи руки.
100
00:10:33,176 --> 00:10:35,468
Видишь, какие они грязные?
101
00:10:36,651 --> 00:10:37,555
Дай сюда!
102
00:10:38,301 --> 00:10:41,951
Не ной, свинота паршивая!
103
00:10:42,089 --> 00:10:44,187
Дома получишь по первое число.
104
00:10:44,188 --> 00:10:49,010
Погоди, погоди у меня...
Ты рёва-корова что ли?
105
00:10:49,093 --> 00:10:54,601
Рёва-корова, рёва-корова!
106
00:10:57,480 --> 00:10:59,914
Заткнись сию же минуту!
107
00:11:00,626 --> 00:11:02,713
Скотина ты эдакая...
108
00:11:02,830 --> 00:11:05,750
Заткнись, или прямо здесь получишь!
109
00:11:06,363 --> 00:11:08,747
Захлопни варежку!
110
00:11:09,905 --> 00:11:10,930
Нишкни!
111
00:11:15,304 --> 00:11:18,276
Ну же, проснись.
112
00:11:23,431 --> 00:11:25,459
Господи, нам сейчас выходить.
113
00:11:27,588 --> 00:11:28,975
Просыпайся.
114
00:11:30,884 --> 00:11:33,342
Эй, малой, подъём.
115
00:11:37,126 --> 00:11:39,017
Боже, опять заснул.
116
00:11:41,650 --> 00:11:44,500
Я был один, уже один...
117
00:11:48,864 --> 00:11:50,364
Это случилось со мной
118
00:11:52,300 --> 00:11:53,517
прошлой ночью.
119
00:11:55,759 --> 00:11:57,518
Некто, похожий на тебя,
120
00:11:59,059 --> 00:12:00,893
Целовал меня как ты.
121
00:12:03,059 --> 00:12:04,800
Не знаю, кто это был.
122
00:12:06,425 --> 00:12:08,380
Было темно.
123
00:12:09,813 --> 00:12:11,813
А когда рассвело,
124
00:12:13,701 --> 00:12:15,596
Я был один, уже один.
125
00:12:17,284 --> 00:12:20,705
А когда рассвело,
126
00:12:24,526 --> 00:12:27,247
Я был один, уже один...
127
00:12:31,430 --> 00:12:33,388
Это случилось со мной
128
00:12:35,093 --> 00:12:36,463
прошлой ночью
129
00:12:38,018 --> 00:12:39,655
Некто, похожий на тебя,
130
00:12:41,851 --> 00:12:43,962
С такими же длинными волосами.
131
00:12:45,629 --> 00:12:47,505
Хотя тебя...
132
00:12:49,292 --> 00:12:51,197
вчера похоронили.
133
00:12:52,667 --> 00:12:54,413
Так что уходи,
134
00:12:56,300 --> 00:12:58,725
Оставь меня в покое.
135
00:13:00,267 --> 00:13:03,922
Так что уходи,
136
00:13:07,329 --> 00:13:10,133
Оставь, оставь меня в покое.
137
00:13:16,468 --> 00:13:17,592
Мариуш...
138
00:13:18,854 --> 00:13:20,425
чем занимаешься?
139
00:13:20,542 --> 00:13:22,551
Рисуешь что-то новое?
140
00:13:22,859 --> 00:13:23,729
Да.
141
00:13:26,492 --> 00:13:27,684
Да.
142
00:13:30,054 --> 00:13:33,229
Похоже, ты очень занят.
143
00:13:34,563 --> 00:13:35,430
Да.
144
00:13:36,080 --> 00:13:36,950
Да.
145
00:13:39,767 --> 00:13:42,496
А что ты рисуешь?
146
00:13:43,646 --> 00:13:45,313
Фильм, ничего особого.
147
00:13:46,412 --> 00:13:48,955
Фильм, ничего особого.
148
00:13:51,550 --> 00:13:55,246
Расскажи про него.
Я так редко тебя вижу.
149
00:13:58,905 --> 00:14:00,837
Хоть немножко...
150
00:14:02,155 --> 00:14:04,896
Я здесь одна как перст.
151
00:14:05,734 --> 00:14:07,378
Покажу, когда закончу.
152
00:14:10,787 --> 00:14:16,559
Так трудно матери рассказать?
153
00:14:16,684 --> 00:14:18,708
Мама, не знаю, что тебе рассказать.
154
00:14:18,796 --> 00:14:20,704
Не умею описывать свои фильмы.
155
00:14:20,979 --> 00:14:23,617
Не сердись, сыночек.
156
00:14:25,383 --> 00:14:28,767
Извини, извини.
157
00:14:29,259 --> 00:14:32,425
Попросил Тадека Налепу
музыку к нему написать.
158
00:14:32,604 --> 00:14:34,863
Правда?
159
00:14:36,571 --> 00:14:39,992
Он так красиво играет.
160
00:14:42,229 --> 00:14:43,895
По-прежнему дружите?
161
00:14:45,575 --> 00:14:49,071
Ездишь к нему в гости?
162
00:14:49,154 --> 00:14:52,233
В его лес у реки?
163
00:14:52,279 --> 00:14:53,362
Да, да.
164
00:14:57,487 --> 00:14:59,350
А собаки у него есть?
165
00:14:59,354 --> 00:15:00,220
Да, да.
166
00:15:03,396 --> 00:15:04,854
Как их зовут?
167
00:15:05,384 --> 00:15:06,633
Гибсон и Бимбер.
168
00:15:07,509 --> 00:15:12,050
Гибсон и Бимбер.
Гибсон, Ги...
169
00:15:13,633 --> 00:15:17,492
Похоже, он сильный человек.
170
00:15:19,322 --> 00:15:22,404
Так храбро относится к своей болезни.
171
00:15:23,583 --> 00:15:26,783
Я слышала, он говорил...
172
00:15:27,129 --> 00:15:30,642
что научился её любить.
173
00:15:30,855 --> 00:15:31,721
Да.
174
00:15:32,225 --> 00:15:36,395
Кажется, по телевизору.
175
00:15:39,050 --> 00:15:41,717
Или по радио.
176
00:15:41,925 --> 00:15:43,972
Точно не помню.
177
00:15:44,816 --> 00:15:45,686
Да.
178
00:15:45,757 --> 00:15:49,337
Память совсем дырявая стала.
179
00:15:50,062 --> 00:15:52,433
Он будет петь и играть.
180
00:15:52,879 --> 00:15:56,421
Будет петь и играть
для твоего фильма, да?
181
00:15:57,403 --> 00:15:58,283
Играл.
182
00:16:00,254 --> 00:16:01,125
Играл.
183
00:16:04,554 --> 00:16:08,029
Сынок, ты выглядишь уставшим.
184
00:16:09,658 --> 00:16:13,874
Заботься о себе, Мариуш.
185
00:16:15,341 --> 00:16:19,988
Хорошо... питайся.
186
00:16:21,849 --> 00:16:26,508
Хоть раз в день горячее кушай.
187
00:16:28,741 --> 00:16:31,775
И не кури натощак.
188
00:16:31,850 --> 00:16:33,408
Да, мама, знаю, знаю...
189
00:16:33,483 --> 00:16:35,750
Зайду через пару дней,
тогда поговорим.
190
00:16:35,808 --> 00:16:37,000
Пока, люблю тебя.
191
00:16:37,954 --> 00:16:39,091
Пока.
192
00:16:42,996 --> 00:16:44,745
Пока, сыночек.
193
00:16:45,991 --> 00:16:47,666
Следи за собой.
194
00:16:49,512 --> 00:16:53,083
Прошу, высыпайся.
195
00:19:13,823 --> 00:19:15,473
Кто-то ночью стучит
196
00:19:18,424 --> 00:19:20,162
И будит меня.
197
00:19:23,333 --> 00:19:25,587
Не знаю, что ему нужно,
198
00:19:25,978 --> 00:19:27,540
что ему нужно.
199
00:19:30,665 --> 00:19:34,312
Может, стакан воды?
200
00:19:35,395 --> 00:19:37,524
Может, кусок хлеба?
201
00:19:39,782 --> 00:19:41,777
Или убежище?
202
00:19:41,865 --> 00:19:45,378
Пан Вроцлав, разберитесь,
наконец, с этими мухами.
203
00:19:46,033 --> 00:19:49,199
Нельзя, чтобы они всюду летали.
Христом Богом прошу.
204
00:19:49,287 --> 00:19:51,802
Ох эти мухи...
205
00:19:52,365 --> 00:19:57,316
Эти мухи, эти мухи...
чтоб они провалились.
206
00:19:57,574 --> 00:19:59,399
Будь они прокляты.
207
00:19:59,878 --> 00:20:03,828
Никакого с ними сладу.
208
00:20:03,957 --> 00:20:05,040
Они везде.
209
00:20:05,298 --> 00:20:07,516
Ел сегодня бутерброд с зельцем.
210
00:20:07,990 --> 00:20:10,682
Стоило отвернуться на секунду...
211
00:20:11,074 --> 00:20:13,028
они его целиком облепили.
212
00:20:13,420 --> 00:20:17,282
Прямо сущее наказание.
213
00:20:18,886 --> 00:20:21,707
Это комнатная муха.
214
00:20:21,795 --> 00:20:24,053
Musca domestica.
215
00:20:24,790 --> 00:20:26,958
Calliphora vicina.
216
00:20:27,740 --> 00:20:31,040
Осенняя жигалка.
217
00:20:31,603 --> 00:20:33,557
Stomoxys calcitrans.
218
00:20:33,645 --> 00:20:34,991
Что вы там бормочете?
219
00:20:35,641 --> 00:20:38,245
Интересуетесь мухами, этой гадостью?
220
00:20:38,374 --> 00:20:41,932
А это муха-журчалка.
221
00:20:42,973 --> 00:20:46,144
Боже, а это кто?
222
00:20:46,449 --> 00:20:49,053
Такой мухи я ещё не видел!
223
00:20:49,703 --> 00:20:52,786
Пан Вроцлав, вас правда
интересует эта гадость?
224
00:20:53,132 --> 00:20:57,340
Когда-то в детстве увлекался.
225
00:20:58,124 --> 00:20:59,816
У каждого своё хобби.
226
00:20:59,903 --> 00:21:02,899
Да, у моих сыновей
тоже странные увлечения.
227
00:21:03,199 --> 00:21:05,502
А кем вы хотели стать в детстве?
228
00:21:05,585 --> 00:21:07,715
- Помните?
- Лётчиком.
229
00:21:08,103 --> 00:21:09,232
Правда?
230
00:21:09,624 --> 00:21:10,494
Да.
231
00:21:10,711 --> 00:21:13,270
Это был ваш секрет, или все знали,
232
00:21:13,357 --> 00:21:15,874
что вы хотели стать лётчиком?
233
00:21:16,049 --> 00:21:18,348
Да. Нет.
234
00:21:19,519 --> 00:21:21,082
Не знаю.
235
00:21:22,774 --> 00:21:24,207
Лётчик есть лётчик!
236
00:21:24,728 --> 00:21:26,640
Пилот, как по мне, есть пилот.
237
00:21:26,899 --> 00:21:28,115
Ничего смешного.
238
00:21:28,719 --> 00:21:31,931
Небо - это... В небе надо...
239
00:21:31,977 --> 00:21:33,452
Что за...
240
00:21:41,739 --> 00:21:44,128
А какой у вас секрет был детстве?
241
00:21:44,735 --> 00:21:46,082
Не помню.
242
00:21:46,515 --> 00:21:51,811
Когда я была маленькой,
рисовала на пальце две точки,
243
00:21:52,291 --> 00:21:55,456
а под ними палочку и улыбку.
244
00:21:56,627 --> 00:21:58,365
Глаза, нос и рот.
245
00:21:58,840 --> 00:22:00,841
Это была моя подруга.
246
00:22:01,056 --> 00:22:05,398
Заветная, единственная,
аж до гробовой доски.
247
00:22:06,656 --> 00:22:10,303
Я доверяла ей все свои секреты.
248
00:22:10,561 --> 00:22:12,602
О ней никто не знал.
249
00:22:14,686 --> 00:22:16,553
Когда мимо пролетал самолёт,
250
00:22:16,636 --> 00:22:18,502
я выбегала на луг и кричала:
251
00:22:18,631 --> 00:22:23,885
"Пилот, пилот, продырявил самолёт!"
252
00:22:24,277 --> 00:22:27,878
Думала, что пилот меня
видит, слышит и улыбается.
253
00:22:28,445 --> 00:22:30,702
И что однажды он
приземлится ненадолго
254
00:22:31,089 --> 00:22:33,044
и даже опустит трап.
255
00:22:33,519 --> 00:22:35,385
Мечтала улететь к папе.
256
00:22:36,081 --> 00:22:38,339
Тот самолет пролетал каждый день,
257
00:22:38,340 --> 00:22:41,161
а потом бабушка звала меня полдничать.
258
00:22:41,724 --> 00:22:43,676
В кухне на столе всегда ждали
259
00:22:43,806 --> 00:22:47,365
бутерброд с маслом
и клубника, посыпанная сахаром.
260
00:22:51,706 --> 00:22:53,228
Знаете,
261
00:22:54,440 --> 00:22:56,440
я в детстве тоже ездил к бабушке.
262
00:22:56,914 --> 00:22:58,389
На каникулы.
263
00:22:58,823 --> 00:23:00,389
До бабы Лодзи...
264
00:23:01,602 --> 00:23:03,036
и деда Лонгина.
265
00:23:04,465 --> 00:23:07,589
Там были речка, сад и пасека.
266
00:23:07,981 --> 00:23:10,456
Но с дерева виднелись
267
00:23:10,544 --> 00:23:12,240
дымящиеся трубы.
268
00:23:13,756 --> 00:23:16,794
На полдник бабушка
часто подавала огурцы.
269
00:23:17,186 --> 00:23:18,356
С мёдом.
270
00:23:19,049 --> 00:23:20,831
Говорила, что это арбуз.
271
00:23:23,740 --> 00:23:26,560
Целыми днями лазил
по деревьям и кустам.
272
00:23:27,989 --> 00:23:31,464
Вечно был чумазый как чертёнок.
273
00:23:32,377 --> 00:23:34,848
А когда после ужина ложился,
274
00:23:35,673 --> 00:23:38,973
бабушка приказывала
высунуть ноги из-под перины.
275
00:23:40,015 --> 00:23:42,274
Проверить, чистые ли.
276
00:23:43,182 --> 00:23:45,481
Только одну.
277
00:23:45,615 --> 00:23:46,785
И я мыл только её.
278
00:23:49,389 --> 00:23:52,556
А девочки нигде не лазят и не пачкаются.
279
00:23:52,948 --> 00:23:53,861
Правда?
280
00:23:54,598 --> 00:23:55,465
Ну да.
281
00:23:57,589 --> 00:24:00,760
Бабушка умерла
незадолго до Рождества.
282
00:24:01,323 --> 00:24:03,931
Гроб стоял в церкви возле яслей
283
00:24:04,014 --> 00:24:05,752
с младенцем Христом.
284
00:24:06,532 --> 00:24:08,918
По её губам ползала зелёная муха...
285
00:24:10,089 --> 00:24:12,435
напоминая о последних днях лета.
286
00:24:14,694 --> 00:24:16,648
Откуда она взялась зимой?
287
00:24:18,773 --> 00:24:21,890
Парень, купивший бабушкин дом,
288
00:24:21,897 --> 00:24:24,677
жаловался на шум от самолётов.
289
00:24:24,977 --> 00:24:27,539
В итоге сделал там автосервис.
290
00:24:30,577 --> 00:24:33,313
Сейчас, говорят, там заправка.
291
00:24:39,085 --> 00:24:42,169
Такие они, эти лётчики...
292
00:24:42,252 --> 00:24:44,686
Поматросил и бросил.
293
00:25:09,989 --> 00:25:12,506
Прощай, Барбара.
294
00:25:14,589 --> 00:25:15,935
Мирек...
295
00:25:23,551 --> 00:25:27,189
Сохрани эту раковину,
296
00:25:27,547 --> 00:25:29,960
Найденную на берегу...
297
00:25:30,331 --> 00:25:31,902
Мороженая кончилась.
298
00:25:31,952 --> 00:25:33,415
Может, живой?
299
00:25:39,264 --> 00:25:40,876
Добрать до килограмма?
300
00:25:41,814 --> 00:25:43,926
Вот, как раз две маленьких.
301
00:25:43,960 --> 00:25:46,335
Оставить так,
или хотите одну большую?
302
00:25:46,756 --> 00:25:47,643
Что?
303
00:25:47,747 --> 00:25:48,997
Головы отрезать?
304
00:25:49,051 --> 00:25:49,968
Выпотрошить?
305
00:25:50,052 --> 00:25:52,310
Если хотите, могу отрезать
головы и выпотрошить.
306
00:25:52,385 --> 00:25:53,252
Ну что?
307
00:25:53,914 --> 00:25:55,019
Ох, пани...
308
00:25:55,090 --> 00:25:56,993
Сегодня праздник, все спешат домой.
309
00:25:57,064 --> 00:25:58,955
Решайте быстрее: да или нет?
310
00:25:59,026 --> 00:26:00,267
Резать головы или как?
311
00:26:00,939 --> 00:26:02,376
Что вы делаете?!
312
00:26:03,935 --> 00:26:07,168
Обрезки берёте или оставляете?
313
00:26:07,239 --> 00:26:09,156
Может, кто-то возьмёт собаке.
314
00:26:13,926 --> 00:26:15,459
Скорее определяйтесь,
315
00:26:15,530 --> 00:26:17,848
вас целая очередь ждёт.
316
00:26:35,922 --> 00:26:38,255
Вы не видели моего пёсика?
317
00:26:39,306 --> 00:26:42,697
- Что?
- Пушок, Пушок...
318
00:27:30,797 --> 00:27:34,443
Прошу, не говори ничего.
319
00:27:35,906 --> 00:27:37,913
Не говори, что однажды...
320
00:27:40,321 --> 00:27:42,038
...вернёшься.
321
00:31:23,963 --> 00:31:25,171
Пока, мамочка.
322
00:31:25,688 --> 00:31:27,184
Выходим. Шагай.
323
00:31:27,776 --> 00:31:28,776
Бывай!
324
00:31:33,371 --> 00:31:37,592
Гудок приходящего поезда.
325
00:31:40,971 --> 00:31:47,346
Но ты не вернёшься с ним,
326
00:31:48,900 --> 00:31:50,396
Юлия...
327
00:31:51,171 --> 00:31:53,922
Ох эти пауки! Спасу нет.
328
00:31:54,004 --> 00:31:55,250
Прямо сущее наказание.
329
00:32:05,380 --> 00:32:07,212
Заткнись сию же минуту!
330
00:32:07,662 --> 00:32:10,674
Скотина ты эдакая...
331
00:32:10,787 --> 00:32:12,862
Заткнись, или прямо здесь получишь!
332
00:32:12,942 --> 00:32:15,829
Это случилось со мной
333
00:32:16,467 --> 00:32:18,683
прошлой ночью.
334
00:32:20,487 --> 00:32:22,362
Некто постучал в мою дверь
335
00:32:24,537 --> 00:32:26,496
Совсем как ты.
336
00:32:28,775 --> 00:32:31,000
Не знаю, кто это был.
337
00:32:32,704 --> 00:32:34,304
Было темно.
338
00:32:36,563 --> 00:32:38,299
А когда рассвело,
339
00:32:40,675 --> 00:32:42,675
Я был один.
340
00:32:44,766 --> 00:32:49,446
А когда, когда рассвело,
341
00:32:52,471 --> 00:32:56,312
Я был один, уже один.
342
00:33:01,071 --> 00:33:03,962
Это случилось со мной
343
00:33:04,908 --> 00:33:06,366
прошлой ночью.
344
00:33:08,825 --> 00:33:10,424
Некто, похожий на тебя,
345
00:33:12,703 --> 00:33:14,858
С такими же чёрными волосами.
346
00:33:17,263 --> 00:33:19,067
Хотя тебя...
347
00:33:21,191 --> 00:33:22,995
давно похоронили.
348
00:33:24,841 --> 00:33:26,854
Так что уходи,
349
00:33:29,017 --> 00:33:31,517
Оставь меня в покое.
350
00:33:32,937 --> 00:33:36,850
Уходи, уходи...
351
00:33:55,670 --> 00:34:01,754
Экспресс "Берлиоз" Москва-Ялта,
следующий через Грибоедов,
352
00:34:01,836 --> 00:34:06,421
Кисловодск и Севастополь,
прибывает на третий путь второй платформы.
353
00:34:06,621 --> 00:34:08,925
Отправление в...
354
00:34:09,021 --> 00:34:10,275
Простите.
355
00:34:10,565 --> 00:34:11,965
Поскользнулась.
356
00:34:12,036 --> 00:34:13,745
Простите, пожалуйста.
357
00:34:14,224 --> 00:34:15,216
Возьмите.
358
00:34:16,229 --> 00:34:17,220
Что вы...
359
00:34:18,520 --> 00:34:19,587
Что это?
360
00:34:20,212 --> 00:34:24,587
Маэстро благодарит, гражданка.
361
00:34:25,436 --> 00:34:26,524
Простите?
362
00:34:26,932 --> 00:34:30,170
Благодарю, гражданка.
363
00:34:30,716 --> 00:34:32,279
О чём вы говорите?
364
00:34:33,429 --> 00:34:35,015
Что это за деньги?
365
00:34:35,407 --> 00:34:36,749
Заберите.
366
00:34:38,507 --> 00:34:42,462
Вам не хватило в магазине.
367
00:34:43,362 --> 00:34:47,424
Не хватило утром...
368
00:34:47,923 --> 00:34:49,299
в магазине.
369
00:34:50,003 --> 00:34:52,337
Не хватило?
370
00:34:52,711 --> 00:34:56,962
6 злотых и 60 грошей.
371
00:34:57,046 --> 00:34:58,921
Кто вы, чёрт возьми, такой?
372
00:35:00,470 --> 00:35:05,191
Я - часть той силы,
373
00:35:05,262 --> 00:35:08,737
что вечно хочет зла
374
00:35:09,466 --> 00:35:11,928
и вечно совершает благо.
375
00:35:12,995 --> 00:35:14,695
О чём вы говорите?
376
00:35:15,990 --> 00:35:18,066
Я - дух...
377
00:35:21,700 --> 00:35:24,160
всегда привыкший отрицать!
378
00:35:24,161 --> 00:35:25,669
И с основаньем:
379
00:35:25,803 --> 00:35:28,066
ничего не надо.
380
00:35:28,141 --> 00:35:31,896
Нет в мире вещи, стоящей пощады.
381
00:35:31,970 --> 00:35:36,054
Творенье не годится никуда.
382
00:35:36,541 --> 00:35:39,495
Короче, всё,
383
00:35:39,570 --> 00:35:41,853
что злом ваш брат зовёт,
384
00:35:41,928 --> 00:35:43,403
Стремленье разрушать,
385
00:35:43,478 --> 00:35:46,170
дела и мысли злые,
386
00:35:46,974 --> 00:35:51,907
Вот это всё — моя стихия.
387
00:36:17,670 --> 00:36:18,962
Синрев...
388
00:36:19,270 --> 00:36:21,078
Синрев...
389
00:36:21,207 --> 00:36:22,637
Синрев...
390
00:36:40,712 --> 00:36:42,419
Какой но...
391
00:36:43,486 --> 00:36:46,503
Какой но...
392
00:37:12,995 --> 00:37:16,732
Какой но...
393
00:37:17,653 --> 00:37:20,398
В одиночестве
394
00:37:20,399 --> 00:37:24,957
ДАНСИНГ "ЮБИЛЕЙНЫЙ"
395
00:37:24,958 --> 00:37:27,269
слушать пение птиц -
396
00:37:28,049 --> 00:37:30,302
это прекрасно.
397
00:37:38,319 --> 00:37:40,031
Син-рев.
398
00:37:42,015 --> 00:37:42,886
Но.
399
00:37:45,353 --> 00:37:47,265
Какой но.
400
00:37:54,140 --> 00:37:56,511
Что эта голова хотела сказать?
401
00:37:58,820 --> 00:38:01,232
Что она хотела...
402
00:38:02,312 --> 00:38:03,324
Сейчас.
403
00:38:05,573 --> 00:38:07,198
Какой...
404
00:38:08,336 --> 00:38:10,340
Какой но...
405
00:38:11,348 --> 00:38:12,928
Какой но...
406
00:38:15,353 --> 00:38:17,581
"Какой номер"?
407
00:38:17,710 --> 00:38:19,973
Зачем этой голове мой телефон?
408
00:38:22,340 --> 00:38:25,420
Кто будет мне звонить и зачем?
409
00:38:28,387 --> 00:38:31,265
Кто захочет со мной говорить?
410
00:38:33,023 --> 00:38:34,165
И о чём?
411
00:38:36,365 --> 00:38:38,823
Когда ночь бросает
412
00:38:38,907 --> 00:38:41,127
Кому я вообще нужна?
413
00:38:43,444 --> 00:38:45,894
тень на твои волосы -
414
00:38:45,969 --> 00:38:47,994
это прекрасно.
415
00:38:48,065 --> 00:38:49,557
Я же старая.
416
00:38:55,364 --> 00:38:57,848
И когда я их целую,
417
00:39:02,211 --> 00:39:05,706
это тоже прекрасно.
418
00:39:10,348 --> 00:39:11,519
Простите...
419
00:39:12,190 --> 00:39:13,181
Слушаю.
420
00:39:16,911 --> 00:39:18,293
Можно вас пригласить?
421
00:39:18,368 --> 00:39:19,710
Не понимаю.
422
00:39:20,694 --> 00:39:22,848
Можно пригласить вас на танец?
423
00:39:24,885 --> 00:39:25,978
Меня?
424
00:39:27,082 --> 00:39:27,994
Вас.
425
00:39:28,544 --> 00:39:30,377
Но... нет.
426
00:39:31,844 --> 00:39:33,047
Нет.
427
00:39:34,894 --> 00:39:36,523
Я...
428
00:39:37,303 --> 00:39:38,653
Я не... я не...
429
00:39:39,936 --> 00:39:40,977
Пожалуйста.
430
00:39:42,760 --> 00:39:44,123
Очень вас прошу.
431
00:39:53,019 --> 00:39:56,293
Смотри,
432
00:39:58,736 --> 00:40:02,153
ночь наступает,
433
00:40:04,819 --> 00:40:08,093
Покрывалом мрака
434
00:40:08,997 --> 00:40:12,927
опускаясь с неба
435
00:40:17,577 --> 00:40:20,593
И на дом твой,
436
00:40:23,494 --> 00:40:25,977
и на дорогу,
437
00:40:29,686 --> 00:40:32,852
Где я ожидаю,
438
00:40:33,668 --> 00:40:37,239
погружённый в мечты.
439
00:40:41,760 --> 00:40:44,377
Не заставляй меня
440
00:40:47,869 --> 00:40:50,431
слишком долго
441
00:40:54,140 --> 00:40:56,068
Ждать тебя
442
00:40:57,764 --> 00:41:02,369
в холоде ночи.
443
00:41:06,660 --> 00:41:10,881
Смотри,
444
00:41:11,260 --> 00:41:14,860
она уже наступила,
445
00:41:18,294 --> 00:41:21,159
Затянув собой
446
00:41:21,876 --> 00:41:26,297
оконные стёкла,
447
00:41:30,319 --> 00:41:33,018
Окутав тьмой
448
00:41:37,739 --> 00:41:40,473
твоё лицо.
449
00:41:43,294 --> 00:41:45,542
Никто не узнает тебя
450
00:41:46,810 --> 00:41:51,193
в шали из мрака
451
00:41:55,481 --> 00:41:57,997
Так открой дверь
452
00:42:01,589 --> 00:42:03,889
и не заставляй меня
453
00:42:07,252 --> 00:42:09,423
Ждать
454
00:42:11,247 --> 00:42:13,243
в холоде
455
00:42:14,414 --> 00:42:16,010
ночи.
456
00:43:21,573 --> 00:43:27,497
Когда Христос рождается
457
00:43:27,659 --> 00:43:32,234
И приходит в мир,
458
00:43:33,306 --> 00:43:38,055
Мрак ночи озаряется
459
00:43:38,759 --> 00:43:43,056
Сиянием звезды.
460
00:43:43,889 --> 00:43:48,276
Ангелы радуются
461
00:43:48,434 --> 00:43:52,447
И поют в небесах:
462
00:43:52,764 --> 00:43:54,718
Gloria,
463
00:43:55,042 --> 00:43:57,289
Gloria,
464
00:43:57,397 --> 00:43:59,519
Gloria
465
00:43:59,918 --> 00:44:06,126
in excelsis deo.
466
00:44:06,638 --> 00:44:07,581
Смотри,
467
00:44:07,718 --> 00:44:08,760
он скоро заснёт.
468
00:44:09,385 --> 00:44:11,223
Глазки уже слипаются.
469
00:44:12,393 --> 00:44:13,901
Мариуш...
470
00:44:14,585 --> 00:44:19,001
Папочка сейчас покажет тебе сказку.
471
00:44:19,268 --> 00:44:20,318
Хочешь?
472
00:44:21,401 --> 00:44:23,426
Сейчас мы попросим
473
00:44:23,497 --> 00:44:24,992
господина волшебника
474
00:44:25,092 --> 00:44:27,376
показать чудесную сказку
475
00:44:27,484 --> 00:44:29,730
нашему Мариушу, да?
476
00:44:31,001 --> 00:44:31,980
Свет!
477
00:44:32,168 --> 00:44:33,418
Сейчас.
478
00:44:35,306 --> 00:44:38,555
"РЕЗКОСТЬ"
479
00:44:40,213 --> 00:44:41,117
Читай.
480
00:44:41,684 --> 00:44:43,997
Сказка под названием...
481
00:44:46,501 --> 00:44:52,168
"Как мышка Фики-Мики
через моря и океаны приплыла из Америки".
482
00:44:56,735 --> 00:44:58,314
Почему-то не...
483
00:44:58,376 --> 00:44:59,626
Что такое?
484
00:44:59,710 --> 00:45:02,022
Чего оно не...
485
00:45:02,097 --> 00:45:03,655
Чего оно не крутится?
486
00:45:03,726 --> 00:45:05,396
Попробуй в другую сторону.
487
00:45:06,222 --> 00:45:08,468
Застрял, сучий потрох!
488
00:45:09,518 --> 00:45:11,955
Потом удивляешься,
откуда он знает такие слова.
489
00:45:12,026 --> 00:45:14,188
Ничего не можем сделать
нормально! Ничего!
490
00:45:14,342 --> 00:45:15,400
Польское говно.
491
00:45:15,458 --> 00:45:17,626
"Made in DDR".
492
00:45:17,742 --> 00:45:18,621
Что?
493
00:45:18,692 --> 00:45:20,371
Сделано в ГДР.
494
00:45:21,572 --> 00:45:22,914
Немецкое.
495
00:45:23,210 --> 00:45:25,376
Никому нельзя доверять.
496
00:45:25,497 --> 00:45:26,929
Дай я попробую.
497
00:45:27,000 --> 00:45:28,979
Надо было купить "Юный техник".
498
00:45:28,980 --> 00:45:29,859
Нет,
499
00:45:30,405 --> 00:45:32,588
"пусть сказки смотрит".
500
00:45:32,659 --> 00:45:35,013
Что плохого в том,
что мальчик смотрит сказки?
501
00:45:35,101 --> 00:45:36,760
Хочешь девчонку из него сделать.
502
00:45:36,763 --> 00:45:37,647
О чём ты?
503
00:45:37,718 --> 00:45:40,183
Вырастет из него педик,
тогда узнаешь!
504
00:45:40,254 --> 00:45:41,525
Сплюнь сейчас же!
505
00:45:45,488 --> 00:45:47,860
Можете помочь?
506
00:45:48,959 --> 00:45:51,875
Помогите, будьте любезны.
507
00:45:51,938 --> 00:45:54,746
Конечно. Куда положить?
508
00:45:55,234 --> 00:45:56,692
Туда, туда.
509
00:45:56,888 --> 00:45:58,676
На полку.
510
00:45:59,751 --> 00:46:02,917
- Пожалуйста.
- Спасибо.
511
00:46:02,918 --> 00:46:05,083
...из Скаржиско-Каменны,
512
00:46:05,084 --> 00:46:07,126
далее следующий до Свиноуйсьца,
513
00:46:07,209 --> 00:46:10,000
отправляется
со второго пути первой платформы.
514
00:46:10,013 --> 00:46:13,334
Пожалуйста,
отойдите от края платформы.
515
00:46:13,405 --> 00:46:16,950
Не разрешайте детям
играть со спичками.
516
00:46:20,251 --> 00:46:21,742
Уважаемые пассажиры,
517
00:46:21,813 --> 00:46:24,109
машинист состава
приветствует вас
518
00:46:24,180 --> 00:46:25,876
и желает счастливого пути.
519
00:46:37,209 --> 00:46:39,709
Простите, что это за медаль?
520
00:46:39,780 --> 00:46:40,904
Простите?
521
00:46:41,104 --> 00:46:42,959
За что вы её получили?
522
00:46:43,663 --> 00:46:45,338
Можно посмотреть?
523
00:46:59,663 --> 00:47:01,138
Меланхолия?
524
00:47:01,188 --> 00:47:02,080
Простите?
525
00:47:02,709 --> 00:47:05,458
Такой молодой и такой грустный.
526
00:47:08,346 --> 00:47:09,388
Не расслышал.
527
00:47:10,183 --> 00:47:11,238
Что вы сказали?
528
00:47:12,417 --> 00:47:14,500
А вам почему весело в ваши годы?
529
00:47:14,722 --> 00:47:15,943
Потише, потише.
530
00:47:16,013 --> 00:47:16,908
Простите.
531
00:47:16,979 --> 00:47:20,071
Жена задремала.
532
00:47:20,141 --> 00:47:21,080
Простите.
533
00:47:21,404 --> 00:47:22,901
Ей будет полезно...
534
00:47:24,113 --> 00:47:26,072
немного вздремнуть.
535
00:47:30,625 --> 00:47:31,846
Что вы спросили?
536
00:47:32,213 --> 00:47:34,092
Почему вам весело в ваши годы?
537
00:47:34,167 --> 00:47:35,196
За что эта медаль?
538
00:47:35,267 --> 00:47:37,701
Почему вам весело в ваши годы?
539
00:47:38,834 --> 00:47:41,001
Время года?
540
00:47:42,592 --> 00:47:43,854
Больше всего...
541
00:47:45,096 --> 00:47:47,817
я люблю бабье лето, да.
542
00:47:49,038 --> 00:47:50,647
Бабье лето люблю.
543
00:47:53,509 --> 00:47:54,541
А вы?
544
00:47:55,820 --> 00:47:57,367
Любите бабье лето?
545
00:47:57,441 --> 00:47:58,333
Люблю.
546
00:47:58,404 --> 00:48:00,288
Много гуляю с собакой.
547
00:48:01,242 --> 00:48:02,471
Мою собаку...
548
00:48:03,171 --> 00:48:05,921
сманили два солдата.
549
00:48:06,850 --> 00:48:08,721
Ни с того ни с сего, внаглую.
550
00:48:09,450 --> 00:48:11,442
Явились прямо под ворота.
551
00:48:12,155 --> 00:48:13,992
Я не понимал, что они говорили,
552
00:48:14,067 --> 00:48:15,963
и спрятался. Это была сучка.
553
00:48:16,792 --> 00:48:17,959
Зорька, да.
554
00:48:19,024 --> 00:48:23,071
Гладили её, бросали ей... палки.
555
00:48:24,054 --> 00:48:25,892
Потом привязали к дереву.
556
00:48:27,863 --> 00:48:30,766
Выстрелили ей в одну лапу,
557
00:48:32,099 --> 00:48:34,121
выкурили по сигарете.
558
00:48:35,466 --> 00:48:36,800
Потом в другую лапу.
559
00:48:37,938 --> 00:48:40,875
Съели пару бутербродов с колбасой,
560
00:48:41,372 --> 00:48:44,604
бросая ей объедки.
561
00:48:45,408 --> 00:48:47,517
Затем в третью лапу.
562
00:48:48,009 --> 00:48:51,912
И смеялись над тем,
как она вертится вокруг себя.
563
00:48:52,692 --> 00:48:54,605
Но добивать не стали.
564
00:48:55,837 --> 00:48:56,828
И ушли.
565
00:48:57,450 --> 00:49:00,175
Она лежала привязанная до вечера,
566
00:49:00,892 --> 00:49:03,654
пока не истекла кровью, да.
567
00:49:08,712 --> 00:49:10,333
63 дня.
568
00:49:12,054 --> 00:49:14,300
Пришлось уходить через канализацию.
569
00:49:19,317 --> 00:49:20,229
Канализация -
570
00:49:20,708 --> 00:49:22,433
это громко сказано.
571
00:49:26,533 --> 00:49:29,612
Обычная ржавая труба под землёй
572
00:49:29,708 --> 00:49:31,458
меньше метра в ширину.
573
00:49:31,508 --> 00:49:33,954
Без кислорода, наощупь,
574
00:49:34,025 --> 00:49:35,037
на четвереньках.
575
00:49:35,125 --> 00:49:38,350
Среди экскрементов,
плавающих в моче, рвоты, вони.
576
00:49:40,359 --> 00:49:42,121
Моя нога за что-то зацепилась.
577
00:49:42,234 --> 00:49:43,434
Я пытался вытащить её,
578
00:49:43,505 --> 00:49:44,724
но она застряла.
579
00:49:46,399 --> 00:49:48,291
Когда я, наконец, вырвался,
580
00:49:48,362 --> 00:49:50,433
она была покрыта гнилым мясом.
581
00:49:50,503 --> 00:49:51,391
Не знаю.
582
00:49:52,174 --> 00:49:53,071
Нет,
583
00:49:53,279 --> 00:49:55,637
не представляю каким чудом
584
00:49:55,917 --> 00:49:58,749
мне удалось доползти
аж до центра города.
585
00:49:59,616 --> 00:50:01,245
Не понимаю,
586
00:50:01,316 --> 00:50:03,000
каким образом...
587
00:50:03,904 --> 00:50:04,833
я выжил.
588
00:50:12,916 --> 00:50:16,083
Человек, с одной стороны, звучит гордо,
589
00:50:16,709 --> 00:50:20,917
а с другой - создан из хрупкой материи.
590
00:50:23,270 --> 00:50:25,278
Очень хрупкой.
591
00:50:30,266 --> 00:50:32,950
Хотите... купить медаль?
592
00:50:34,299 --> 00:50:35,182
Что?
593
00:50:36,175 --> 00:50:38,487
Вы же хотите купить...
594
00:50:39,037 --> 00:50:39,924
эту медаль?
595
00:50:39,999 --> 00:50:41,774
Я не могу её купить.
596
00:50:42,258 --> 00:50:44,762
Да или нет, чёрт вас дери?!
597
00:50:45,287 --> 00:50:46,236
Покупайте!
598
00:50:46,311 --> 00:50:47,662
Нельзя продавать свои...
599
00:50:47,737 --> 00:50:49,887
Холера, мы её разбудили.
600
00:50:49,957 --> 00:50:51,420
Я же просил говорить тише.
601
00:50:51,491 --> 00:50:52,766
Что ты сказал?
602
00:50:54,833 --> 00:50:58,378
Прекрасное было время...
603
00:50:58,799 --> 00:50:59,707
Война?
604
00:50:59,953 --> 00:51:02,558
Понимаешь, Мариуш,
605
00:51:02,803 --> 00:51:06,679
мы тогда были молодые.
606
00:51:08,904 --> 00:51:10,387
Откуда вы знаете моё имя?
607
00:51:10,562 --> 00:51:15,183
Не знаю, просто так сказала.
608
00:51:16,049 --> 00:51:17,578
Понимаете, пан,
609
00:51:18,425 --> 00:51:21,646
мы тогда были молодые.
610
00:51:22,874 --> 00:51:26,950
Просто я не верю в смерть.
611
00:51:28,516 --> 00:51:31,266
Он не верит в смерть.
612
00:51:31,629 --> 00:51:32,524
Кто?
613
00:51:33,354 --> 00:51:35,699
Ну, тот старик,
614
00:51:36,424 --> 00:51:38,753
что сейчас прошёл по коридору.
615
00:51:39,045 --> 00:51:40,511
Я никого не видел.
616
00:51:41,245 --> 00:51:42,679
Неважно.
617
00:51:43,296 --> 00:51:46,858
Ой, какой милый пёсик!
618
00:51:47,224 --> 00:51:49,649
Совсем как наша Зорька!
619
00:51:50,178 --> 00:51:51,195
Помнишь?
620
00:51:51,516 --> 00:51:54,233
Зорька, Зорька...
621
00:51:54,833 --> 00:51:56,166
Зоренька.
622
00:51:57,620 --> 00:51:59,824
Кого ты кличешь? Собаку?
623
00:52:00,344 --> 00:52:02,795
Испугалась бабки с дедкой.
624
00:52:03,353 --> 00:52:05,916
Она не нас испугалась, а вас.
625
00:52:06,753 --> 00:52:08,270
Вы на неё наступили.
626
00:52:08,828 --> 00:52:10,007
Вы со мной говорите?
627
00:52:10,191 --> 00:52:13,144
Шастают по коридору и хулиганят.
628
00:52:13,778 --> 00:52:15,186
Хиппи какие-то.
629
00:52:15,832 --> 00:52:17,066
С гитарами.
630
00:52:17,395 --> 00:52:18,899
Наркоманы поди.
631
00:52:19,137 --> 00:52:20,041
Алло?
632
00:52:20,604 --> 00:52:23,516
Будьте добры, не стойте здесь.
633
00:52:24,008 --> 00:52:25,057
Идите дальше.
634
00:52:25,286 --> 00:52:26,436
С кем вы говорите?
635
00:52:26,507 --> 00:52:29,191
В коридоре кто-то говорит
вашим голосом, слышите?
636
00:52:29,262 --> 00:52:30,720
Но там никого нет.
637
00:52:32,295 --> 00:52:33,833
Совершенно пусто.
638
00:52:34,066 --> 00:52:35,475
Ни единой живой души.
639
00:52:43,099 --> 00:52:44,953
Святый боже, это Мариуш?
640
00:52:45,874 --> 00:52:46,787
Здравствуй.
641
00:52:47,008 --> 00:52:48,170
Здравствуй, Тадек.
642
00:52:53,224 --> 00:52:54,891
Давно хотел встретиться.
643
00:52:56,178 --> 00:52:59,049
Могли бы и раньше,
но я не осмеливался.
644
00:52:59,199 --> 00:53:00,125
Проехали.
645
00:53:03,449 --> 00:53:04,574
Как ты там?
646
00:53:13,557 --> 00:53:15,903
Помнишь, когда мы
виделись в последний раз?
647
00:53:16,082 --> 00:53:19,370
Прекрасно помню.
В больнице, перед смертью.
648
00:53:20,428 --> 00:53:22,520
Мне было очень страшно.
649
00:53:26,257 --> 00:53:28,819
Если б не было, это был бы не ты.
650
00:53:30,298 --> 00:53:31,861
Совсем другой человек.
651
00:53:38,477 --> 00:53:39,590
Мне тебя не хватает.
652
00:53:49,957 --> 00:53:53,415
Просто я не верю в смерть.
653
00:53:55,511 --> 00:53:57,399
Те, кто ушли...
654
00:53:58,328 --> 00:53:59,241
ушли...
655
00:54:00,128 --> 00:54:01,382
не умерли.
656
00:54:03,173 --> 00:54:06,861
Они продолжают жить
в моём воображении.
657
00:54:08,052 --> 00:54:10,186
Включая моих родителей.
658
00:54:10,795 --> 00:54:13,032
Я до сих пор вижу их молодыми,
659
00:54:14,453 --> 00:54:15,478
смеющимися,
660
00:54:16,448 --> 00:54:17,457
весёлыми,
661
00:54:19,145 --> 00:54:21,490
мечтающими о будущем.
662
00:54:24,645 --> 00:54:26,299
Это поразительно.
663
00:54:34,361 --> 00:54:36,065
Позволь, наконец,
664
00:54:37,703 --> 00:54:39,548
сказать кое-что,
665
00:54:39,907 --> 00:54:41,786
когда я к тебе так близок.
666
00:54:43,415 --> 00:54:45,811
И прости, что никогда раньше
667
00:54:46,741 --> 00:54:48,620
не говорил подобные вещи.
668
00:54:50,832 --> 00:54:53,582
Я всегда могу на тебя опереться.
669
00:54:56,123 --> 00:54:57,040
В случае...
670
00:54:58,061 --> 00:54:58,982
крайней...
671
00:55:01,165 --> 00:55:02,832
нужды.
672
00:55:03,860 --> 00:55:05,710
Когда меня одолевают...
673
00:55:06,415 --> 00:55:08,831
боль и тревога.
674
00:55:09,544 --> 00:55:10,544
Когда...
675
00:55:11,756 --> 00:55:13,386
мне страшно.
676
00:55:15,665 --> 00:55:18,623
Ты ничего не требуешь,
677
00:55:19,415 --> 00:55:21,332
ни о чём не просишь.
678
00:55:22,707 --> 00:55:27,249
А я, в свою очередь,
тоже от тебя ничего не требую...
679
00:55:28,123 --> 00:55:30,206
и ни о чём прошу.
680
00:55:31,111 --> 00:55:33,327
Поскольку знаю,
681
00:55:33,623 --> 00:55:35,290
что бескорыстие -
682
00:55:36,290 --> 00:55:38,707
залог самой искренней дружбы.
683
00:55:41,115 --> 00:55:43,273
Ты всегда со мной.
684
00:56:02,915 --> 00:56:04,357
Зоренька!
685
00:56:06,039 --> 00:56:08,873
Кого ты кличешь? Собаку?
686
00:56:09,039 --> 00:56:10,332
Зорька!
687
00:56:10,889 --> 00:56:12,685
Зорька, Зорька...
688
00:56:12,756 --> 00:56:14,002
Успокойся,
689
00:56:14,081 --> 00:56:16,540
Зорька сдохла 60 лет назад.
690
00:56:20,169 --> 00:56:22,810
Я 60 лет не выходила из дому.
691
00:56:24,415 --> 00:56:27,040
Мы 60 лет не были среди людей.
692
00:56:27,123 --> 00:56:28,998
Я тебя умоляю...
693
00:56:29,082 --> 00:56:30,456
А парикмахер?
694
00:56:30,702 --> 00:56:32,272
Массажист, парикмахер,
695
00:56:32,373 --> 00:56:33,286
массажист...
696
00:56:33,357 --> 00:56:35,514
Ты даже в туалете
за собой не смываешь.
697
00:56:35,815 --> 00:56:38,203
Катаешься как сыр в масле.
698
00:56:38,610 --> 00:56:40,156
У тебя райская жизнь.
699
00:56:40,344 --> 00:56:42,057
Ничего делать не надо.
700
00:56:45,414 --> 00:56:48,773
Ты даже ребёнка
рожать не захотела.
701
00:56:50,248 --> 00:56:53,486
Не понимаю, когда ты шутишь,
а когда говоришь всерьёз.
702
00:57:20,731 --> 00:57:22,327
Тебе не жарко?
703
00:57:24,240 --> 00:57:26,043
Может, снимешь шапку?
704
00:57:26,931 --> 00:57:28,598
А то снова простынешь.
705
00:57:29,502 --> 00:57:32,972
Придётся варить тебе бульон...
706
00:57:34,189 --> 00:57:35,160
и лечить.
707
00:57:35,269 --> 00:57:38,410
Ох ты... Люблю тебя.
708
00:57:39,373 --> 00:57:40,619
Святые угодники...
709
00:57:41,181 --> 00:57:42,539
Что ты сказала?
710
00:57:42,648 --> 00:57:44,068
Люблю тебя.
711
00:57:44,189 --> 00:57:45,381
Тут жарко как в аду,
712
00:57:45,431 --> 00:57:47,393
а ты расхаживаешь
в толстой шапке!
713
00:57:47,493 --> 00:57:48,752
Модница.
714
00:57:48,802 --> 00:57:50,689
На похороны что ли вырядилась?
715
00:57:50,781 --> 00:57:53,327
Сними шапку и закрой окно!
716
00:58:23,864 --> 00:58:28,431
Пригородный поезд "Морская свинья"
задерживается на 20 минут.
717
00:58:28,827 --> 00:58:33,947
Повторяю: пригородный поезд
"Морская свинья" задерживается на 20 минут.
718
00:58:34,934 --> 00:58:39,014
Время задержки может увеличиться.
719
00:58:39,294 --> 00:58:42,248
Приносим извинения
ожидающим пассажирам.
720
00:59:10,856 --> 00:59:12,493
Уважаемые пассажиры,
721
00:59:12,788 --> 00:59:14,956
мы приближаемся
к станции Виселка.
722
00:59:15,606 --> 00:59:17,114
Пожалуйста, убедитесь,
723
00:59:17,185 --> 00:59:20,202
что не оставили в купе свой багаж,
724
00:59:20,203 --> 00:59:21,848
например, трубу.
725
00:59:22,000 --> 00:59:24,668
Спасибо, что были с нами...
726
00:59:30,705 --> 00:59:31,790
Ой-ей!
727
00:59:32,748 --> 00:59:33,914
Какой олень?
728
00:59:34,822 --> 00:59:35,688
Вон!
729
00:59:36,093 --> 00:59:38,385
Вон-вон-вон! Да-да!
730
00:59:40,872 --> 00:59:44,122
Странный он человек, как по мне.
731
00:59:44,214 --> 00:59:46,373
Грустный какой-то.
732
00:59:46,789 --> 00:59:47,914
Кстати...
733
00:59:48,426 --> 00:59:51,218
ты дверь хорошо запер?
734
00:59:52,205 --> 00:59:53,876
В его возрасте
735
00:59:54,264 --> 00:59:56,406
я был подтянутым,
736
00:59:56,590 --> 00:59:58,202
весёлым,
737
00:59:58,472 --> 01:00:01,076
полным сил, энергичным.
738
01:00:01,289 --> 01:00:04,664
Боже, опять он за своё...
739
01:00:05,193 --> 01:00:06,576
Ты дверь...
740
01:00:07,289 --> 01:00:08,330
закрыл...
741
01:00:08,401 --> 01:00:09,268
на ключ?
742
01:00:09,360 --> 01:00:10,489
Закрыл.
743
01:00:12,705 --> 01:00:15,997
Всё ещё боишься щекотки?
744
01:00:16,122 --> 01:00:19,747
Признавайся.
745
01:00:19,818 --> 01:00:24,264
Киси-миси, киси-миси...
746
01:00:26,039 --> 01:00:28,455
Фигли-мигли, фигли-мигли...
747
01:00:28,539 --> 01:00:32,164
А клю... ключ два раза провернул?
748
01:00:32,243 --> 01:00:33,585
Киси-миси...
749
01:00:33,747 --> 01:00:38,080
Поезд прибудет
в Домыслов в 15:29,
750
01:00:38,163 --> 01:00:41,122
в Варново - в 15:37,
751
01:00:41,205 --> 01:00:44,330
в Даргобондз - в 15:51,
752
01:00:44,413 --> 01:00:46,914
в Ладзин - в 16:01.
753
01:00:56,230 --> 01:00:57,589
Станция Веселка.
754
01:00:57,684 --> 01:01:00,198
Здравствуйте, это станция Веселка?
755
01:01:00,343 --> 01:01:01,617
Да, слушаю.
756
01:01:01,709 --> 01:01:03,434
Простите...
757
01:01:03,505 --> 01:01:07,047
я говорю с диспетчером?
758
01:01:07,118 --> 01:01:08,243
Алло, кто это?
759
01:01:08,301 --> 01:01:09,168
Алло!
760
01:01:09,851 --> 01:01:10,739
Алло!
761
01:01:10,809 --> 01:01:11,727
Слушаю вас.
762
01:01:11,798 --> 01:01:13,259
Простите за беспокойство,
763
01:01:13,330 --> 01:01:15,343
но у меня к вам важная просьба.
764
01:01:15,454 --> 01:01:18,330
Мой муж с сыном
выехали этим утром из Лодзи
765
01:01:18,493 --> 01:01:21,130
и должны были прибыть в Веселку
766
01:01:21,222 --> 01:01:24,426
поездом в 11:52.
767
01:01:24,497 --> 01:01:27,467
Муж обещал позвонить,
как только они доедут,
768
01:01:27,496 --> 01:01:29,622
но не позвонил, понимаете?
769
01:01:29,664 --> 01:01:31,330
С ними могло что-то случиться.
770
01:01:31,385 --> 01:01:33,442
Может, застряли по пути,
771
01:01:33,497 --> 01:01:36,997
пропустив пересадку...
Не знаю, что с ними.
772
01:01:37,455 --> 01:01:39,101
Будьте так добры,
773
01:01:39,230 --> 01:01:41,080
проверьте, там ли они?
774
01:01:41,155 --> 01:01:42,384
Вы меня очень обяжете.
775
01:01:42,538 --> 01:01:45,664
Понимаю, это необычная просьба.
776
01:01:45,893 --> 01:01:48,139
Подождите, схожу посмотрю.
777
01:01:48,318 --> 01:01:49,218
Спасибо!
778
01:01:49,293 --> 01:01:50,680
Огромное спасибо!
779
01:01:50,784 --> 01:01:53,005
Простите за беспокойство.
780
01:01:53,092 --> 01:01:55,058
Они должны были
позвонить, понимаете?
781
01:01:55,059 --> 01:01:56,239
Как только приедут.
782
01:01:56,314 --> 01:01:57,985
Муж всегда звонил, всегда!
783
01:01:58,055 --> 01:01:59,897
Не знаю, почему
в этот раз не позвонил.
784
01:01:59,963 --> 01:02:01,720
Понимаете?
У меня дурное предчувствие.
785
01:02:01,725 --> 01:02:03,621
Подождите немного.
786
01:02:03,696 --> 01:02:05,367
Пойду посмотрю.
787
01:02:05,438 --> 01:02:08,638
Можно попросить вас
не вешать трубку?
788
01:02:09,484 --> 01:02:12,222
Было очень трудно
до вас дозвониться.
789
01:02:12,293 --> 01:02:14,996
Я сейчас проверю,
перезвоните через пару минут.
790
01:02:15,067 --> 01:02:16,734
Хорошо, поняла.
791
01:02:17,097 --> 01:02:21,363
Если увидите их,
не говорите, что я звонила. Только...
792
01:02:22,526 --> 01:02:25,938
Может, я посижу на телефоне?
793
01:02:26,830 --> 01:02:29,192
Пожалуйста, не вешайте трубку.
794
01:02:29,329 --> 01:02:31,484
Я ужасно волнуюсь.
795
01:02:31,872 --> 01:02:33,426
Пойду посмотрю.
796
01:02:33,576 --> 01:02:35,280
Перезвоните через пару минут.
797
01:02:35,501 --> 01:02:37,943
Хорошо, перезвоню через 5 минут.
798
01:02:38,026 --> 01:02:39,015
Будьте добры.
799
01:02:39,016 --> 01:02:41,763
Перезвоню через 5 минут!
800
01:02:42,105 --> 01:02:43,722
Простите за беспокойство.
801
01:02:43,793 --> 01:02:44,872
Не за что.
802
01:03:07,917 --> 01:03:11,364
Папа, смотри, как я умею плавать!
803
01:03:12,000 --> 01:03:14,710
Янек, ближе к берегу,
чтобы я тебя видел!
804
01:03:17,154 --> 01:03:18,021
Янек!
805
01:03:18,946 --> 01:03:19,818
Папа,
806
01:03:19,888 --> 01:03:23,997
смотри, как я плаваю...
807
01:03:24,226 --> 01:03:25,096
Янек!
808
01:03:25,167 --> 01:03:27,305
Море, наше море...
809
01:03:27,380 --> 01:03:28,245
Янек!
810
01:03:28,316 --> 01:03:31,363
Вечно буду тебя охранять!
811
01:03:32,104 --> 01:03:34,708
Должны мы на страже стоять,
812
01:03:35,230 --> 01:03:38,530
Или на дне лежать,
813
01:03:38,918 --> 01:03:43,346
С честью на дне лежать...
814
01:03:43,996 --> 01:03:50,551
Три по горизонтали: "Если умный боец
этого не сделает, он будет лежать и стонать".
815
01:03:51,417 --> 01:03:54,892
Так, сколько букв?
Раз, два, три... шесть.
816
01:03:54,979 --> 01:03:55,846
Ясно.
817
01:03:55,934 --> 01:03:57,625
Шесть, шесть...
818
01:03:58,580 --> 01:04:00,317
Шесть, шесть, шесть...
819
01:04:01,663 --> 01:04:03,051
Когда я был...
820
01:04:03,918 --> 01:04:06,783
Когда я был маленьким,
821
01:04:07,650 --> 01:04:09,346
Взял меня отец...
822
01:04:09,950 --> 01:04:13,338
Взял меня отец и сказал...
823
01:04:13,426 --> 01:04:16,159
Курва, что за дебил
составлял этот кроссворд?
824
01:04:16,246 --> 01:04:18,850
Конченый кретин, мать его...
825
01:04:19,283 --> 01:04:22,151
"Если умный боец этого не сделает,
826
01:04:23,105 --> 01:04:26,313
он будет лежать и стонать".
Шесть букв.
827
01:04:27,963 --> 01:04:30,221
"Отскок".
828
01:04:30,350 --> 01:04:31,567
Шесть букв.
829
01:04:31,696 --> 01:04:33,305
Курва, не подходит.
830
01:04:33,866 --> 01:04:36,471
"Если умный боец этого не сделает"...
831
01:04:36,905 --> 01:04:37,992
"Уклон"?
832
01:04:38,034 --> 01:04:39,292
Нет, коротко,
833
01:04:39,380 --> 01:04:41,462
тоже не подходит.
834
01:04:42,762 --> 01:04:46,758
В бога душу мать тебя, падла такая...
835
01:04:47,842 --> 01:04:51,013
Шесть букв, шесть букв...
836
01:04:51,230 --> 01:04:53,484
"Присяд". Тоже коротко.
837
01:04:54,437 --> 01:04:58,737
"Если умный боец этого не сделает,
838
01:04:58,867 --> 01:04:59,780
он будет лежать..."
839
01:05:00,471 --> 01:05:02,555
"Удар". Курва, не подходит.
840
01:05:03,162 --> 01:05:04,900
Не то, не то...
841
01:05:05,551 --> 01:05:07,721
Так, минуточку...
842
01:05:08,153 --> 01:05:09,588
Нет, всё верно!
843
01:05:10,108 --> 01:05:12,496
"Если умный боец этого не сделает,
844
01:05:12,625 --> 01:05:17,271
он будет лежать и стонать".
845
01:05:17,355 --> 01:05:21,134
Что он будет стонать? Ай!
846
01:05:22,912 --> 01:05:25,688
"Стонать", "стонать"...
847
01:05:34,804 --> 01:05:35,846
Курва.
848
01:05:38,146 --> 01:05:41,100
"У-Б" плюс "ай" получится...
849
01:05:41,313 --> 01:05:44,004
"убегай". Убегай!
850
01:05:44,092 --> 01:05:45,437
Убегай.
851
01:05:46,262 --> 01:05:47,479
Убегай.
852
01:05:47,866 --> 01:05:48,955
У-бе-гай.
853
01:05:49,037 --> 01:05:51,342
Боже, кто выдумал эти вопросы?
854
01:05:51,425 --> 01:05:52,687
Гениально.
855
01:05:53,596 --> 01:05:57,545
Не зря в школе учился.
856
01:05:57,633 --> 01:06:00,325
Дальше должно быть попроще.
857
01:06:00,716 --> 01:06:03,363
"В-е-р-н-и-с-ь".
858
01:06:03,795 --> 01:06:06,534
"Вернись". Всё верно, подходит.
859
01:06:07,703 --> 01:06:09,091
Который час?
860
01:06:09,612 --> 01:06:11,175
Дело к вечеру.
861
01:06:13,475 --> 01:06:15,429
Ветер дует,
862
01:06:16,425 --> 01:06:19,550
Ветер ломает тонкие деревья...
863
01:06:27,279 --> 01:06:30,358
Опоздавший пригородный поезд
"Морская свинья" до Щецина,
864
01:06:30,446 --> 01:06:33,183
следующий скорым ходом
до Шклярской-Порембы,
865
01:06:33,266 --> 01:06:35,958
отправляется с первого пути
первой платформы.
866
01:06:36,046 --> 01:06:37,345
Повторяю...
867
01:06:40,429 --> 01:06:43,900
Пап, смотри, какой я круг нашёл!
868
01:06:48,283 --> 01:06:50,963
Пап, смотри, как я плаваю!
869
01:06:51,058 --> 01:06:53,396
Смотри, как я плаваю!
870
01:06:53,896 --> 01:06:57,383
Море, наше море,
871
01:06:57,458 --> 01:07:00,466
Вечно буду тебя охранять!
872
01:07:19,080 --> 01:07:20,329
Аннушка?
873
01:07:21,987 --> 01:07:24,394
Это станция Веселка? Алло!
874
01:07:24,395 --> 01:07:26,595
Это вы, Аннушка?
875
01:07:26,670 --> 01:07:27,716
Алло!
876
01:07:28,154 --> 01:07:30,271
Алло, это диспетчер?
877
01:07:31,058 --> 01:07:31,975
Нет.
878
01:07:32,050 --> 01:07:34,044
Алло? Алло?
879
01:07:34,236 --> 01:07:37,041
Это диспетчер?
880
01:07:37,274 --> 01:07:39,445
Нет, гражданка.
881
01:07:40,462 --> 01:07:46,599
Алло, могу я поговорить
с диспетчером?
882
01:07:47,086 --> 01:07:49,599
К сожалению, её нет.
883
01:07:51,704 --> 01:07:54,412
Она не вернулась с пляжа?
884
01:07:54,496 --> 01:07:55,954
Всё ещё ищет их?
885
01:07:56,379 --> 01:07:57,846
Её нет!
886
01:07:58,519 --> 01:08:00,286
Уехала.
887
01:08:01,124 --> 01:08:02,132
Куда?
888
01:08:03,799 --> 01:08:05,278
Прокатиться.
889
01:08:05,349 --> 01:08:07,270
Алло! Алло!
890
01:08:07,612 --> 01:08:10,116
Не слышу! Куда она уехала?
891
01:08:10,187 --> 01:08:11,062
Алло!
892
01:08:11,529 --> 01:08:14,670
Боже, какая ужасная связь... Алло!
893
01:08:14,999 --> 01:08:19,371
Прокатиться на автомобиле в город.
894
01:08:19,475 --> 01:08:21,146
За город!
895
01:08:21,204 --> 01:08:22,246
Что?!
896
01:08:22,329 --> 01:08:24,066
Но она... Алло!
897
01:08:24,483 --> 01:08:27,341
Про-прокатиться?
898
01:08:28,478 --> 01:08:30,203
А когда вернётся?
899
01:08:30,620 --> 01:08:35,245
Немного отдохнёт,
подышит свежим воздухом -
900
01:08:35,303 --> 01:08:36,607
и сразу же вернётся.
901
01:08:36,724 --> 01:08:38,095
Так она сказала.
902
01:08:39,104 --> 01:08:41,766
И что мне теперь делать?
903
01:08:44,453 --> 01:08:45,913
Маэстро,
904
01:08:46,508 --> 01:08:48,645
хотите с ней поговорить?
905
01:08:50,303 --> 01:08:52,062
Синрев...
906
01:08:52,349 --> 01:08:53,912
Синрев...
907
01:08:53,983 --> 01:08:55,546
Вернись.
908
01:08:55,796 --> 01:08:57,433
Вернись.
909
01:08:57,503 --> 01:08:58,512
Алло!
910
01:08:58,717 --> 01:09:00,708
Какой ном...
911
01:09:00,798 --> 01:09:01,953
Убегай.
912
01:09:02,208 --> 01:09:03,103
Алло!
913
01:09:04,299 --> 01:09:05,304
Алло!
914
01:09:05,995 --> 01:09:08,704
Okay, okay.
915
01:09:10,091 --> 01:09:12,482
Она же мне сказала…
916
01:09:12,840 --> 01:09:15,266
Боже... Алло, алло!
917
01:09:15,728 --> 01:09:16,607
Ну что?
918
01:09:16,678 --> 01:09:19,040
Вы не видели моего сыночка?
919
01:09:19,111 --> 01:09:20,532
Маленький мальчик,
920
01:09:21,103 --> 01:09:22,145
восемь лет,
921
01:09:22,512 --> 01:09:25,116
кудрявые светлые волосы, с отцом.
922
01:09:25,203 --> 01:09:26,870
Они должны...
923
01:09:27,240 --> 01:09:28,128
Алло!
924
01:09:28,203 --> 01:09:29,082
Алло!
925
01:09:29,153 --> 01:09:32,820
Проклятый телефон... Алло!
926
01:09:38,494 --> 01:09:40,953
Прискорбно, прискорбно...
927
01:09:43,012 --> 01:09:44,157
Okay.
928
01:09:45,186 --> 01:09:46,512
All right.
929
01:09:47,295 --> 01:09:48,261
Okay.
930
01:09:56,041 --> 01:09:57,387
Убегай.
931
01:11:21,124 --> 01:11:24,674
Опоздавший пригородный поезд
"Морская свинья" до Щецина,
932
01:11:24,745 --> 01:11:27,832
следующий скорым ходом
до Шклярской-Порембы,
933
01:11:27,907 --> 01:11:30,381
отправляется с первого пути
первой платформы.
934
01:11:30,444 --> 01:11:31,357
Повторяю...
935
01:12:04,427 --> 01:12:06,948
К тебе обращаю эту песню, Господи,
936
01:12:11,257 --> 01:12:14,657
К тебе сегодня громко взываю.
937
01:12:19,098 --> 01:12:22,573
Ты вездесущий и всеведающий,
938
01:12:26,386 --> 01:12:29,765
Не будь глух к моим мольбам.
939
01:12:34,757 --> 01:12:37,344
К тебе обращаю эту песню, Господи,
940
01:12:41,802 --> 01:12:44,869
Ибо ты можешь всё.
941
01:12:48,994 --> 01:12:52,745
Прошу, дай мне ещё один шанс.
942
01:12:56,661 --> 01:13:00,244
В последний раз.
943
01:13:04,653 --> 01:13:07,836
Тебе достаточно махнуть рукой,
944
01:13:12,115 --> 01:13:14,769
Достаточно подумать...
945
01:13:19,622 --> 01:13:23,077
И я начну новую жизнь.
946
01:13:25,661 --> 01:13:30,452
Прошу, дай мне знак.
947
01:14:35,585 --> 01:14:38,148
К тебе обращаю эту песню, Господи,
948
01:14:42,807 --> 01:14:45,964
Слышишь ли ты мой плач?
949
01:14:50,548 --> 01:14:54,407
Дай мне начать всё сначала,
950
01:14:57,719 --> 01:15:01,272
Дай мне ещё один шанс.
951
01:15:05,973 --> 01:15:08,781
Я не стану терять ни минуты,
952
01:15:13,402 --> 01:15:17,002
Ибо сожалею об упущенном времени.
953
01:15:21,268 --> 01:15:24,818
Прошу, дай мне ещё один шанс,
954
01:15:28,802 --> 01:15:32,290
Дай мне новую жизнь.
955
01:16:08,323 --> 01:16:11,306
А если новую дать не можешь,
956
01:16:15,489 --> 01:16:18,626
Позволь ещё раз прожить эту.
957
01:16:23,081 --> 01:16:26,901
И любовь, которая в нас угасла,
958
01:16:30,302 --> 01:16:33,864
Позволь испытать ещё раз.
959
01:16:38,881 --> 01:16:41,372
К тебе обращаю эту песню, Господи,
960
01:16:46,015 --> 01:16:49,081
К тебе сегодня громко взываю.
961
01:16:53,948 --> 01:16:57,914
Ты - и хлеб, и птица - всё сущее,
962
01:17:01,042 --> 01:17:04,130
Не будь глух к моим мольбам.
963
01:19:44,130 --> 01:19:49,089
Любовь всё прощает,
964
01:19:56,047 --> 01:20:00,589
Она превращает грусть в смех,
965
01:20:02,243 --> 01:20:06,838
Любовь всё оправдывает:
966
01:20:08,797 --> 01:20:12,401
Предательство, ложь и...
967
01:20:22,955 --> 01:20:29,454
Любовь всё прощает...
968
01:20:29,825 --> 01:20:34,492
Она превращает грусть в смех,
969
01:20:35,784 --> 01:20:41,200
Любовь всё оправдывает:
970
01:20:42,196 --> 01:20:47,488
Предательство, ложь и грех.
971
01:20:49,146 --> 01:20:54,855
И если в отчаянии крикнешь,
972
01:20:55,221 --> 01:21:01,013
Что она жестока и зла,
973
01:21:01,326 --> 01:21:02,367
Любовь...
974
01:23:46,032 --> 01:23:51,241
УБЕЙ ЭТО И ПОКИНЬ ГОРОД
Перевод: Dark Alice
[телеграм-канал @Cinemacoon]
975
01:23:53,325 --> 01:23:58,533
Фильм Мариуша Вильчинского
на музыку Тадеуша Налепы
78119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.