All language subtitles for Kill.It.and.LeaOLISH.1080p.BluRayKill.It.and.LeaOLISH.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 ПОСВЯЩАЕТСЯ СКОРОДЕ 2 00:02:07,224 --> 00:02:10,566 Доброе утро. Вы уже встали? 3 00:02:11,087 --> 00:02:11,958 Бывай. 4 00:02:12,954 --> 00:02:14,082 Пока, мамочка. 5 00:02:14,644 --> 00:02:16,815 Пока, сыночек, веди себя хорошо. 6 00:02:17,032 --> 00:02:18,728 Слушайся папу. 7 00:02:18,803 --> 00:02:21,095 Не отходи от него. 8 00:02:21,157 --> 00:02:22,458 Янек, ботинки зашнуровал? 9 00:02:22,545 --> 00:02:24,757 - Да, папа, а можно... - Проездной взял? 10 00:02:25,191 --> 00:02:28,057 - Да, только... - Тогда чего ждёшь? Выходим. 11 00:02:28,098 --> 00:02:32,266 - А можно взять кораблик? - Некогда, выходим. Шагай. 12 00:02:32,562 --> 00:02:33,491 Шагом марш. 13 00:02:33,566 --> 00:02:35,091 Следи за ним. 14 00:02:35,512 --> 00:02:37,636 Не пускай в воду одного. 15 00:02:38,006 --> 00:02:40,353 И покушайте горячего на месте. 16 00:02:40,470 --> 00:02:41,386 Бывай! 17 00:02:41,444 --> 00:02:43,757 Позвоните, когда доедете. 18 00:02:57,703 --> 00:03:01,349 Ох эти пауки! Спасу нет. Прямо сущее наказание. 19 00:03:44,748 --> 00:03:49,874 Её руки пахнут летним зноем, 20 00:03:52,699 --> 00:03:57,470 Её грудь пахнет летним зноем, 21 00:04:00,328 --> 00:04:02,399 Когда мне холодно, я иду к ней, 22 00:04:02,674 --> 00:04:05,194 И она дарит мне лета жар. 23 00:05:03,091 --> 00:05:06,819 Дремлют над берегами 24 00:05:07,078 --> 00:05:10,000 Ночи жаркие... 25 00:05:11,000 --> 00:05:14,014 ...душные... 26 00:05:14,015 --> 00:05:15,323 Закрыто! 27 00:05:15,594 --> 00:05:18,780 Августовские… 28 00:05:18,781 --> 00:05:19,752 Доброе утро. 29 00:05:19,902 --> 00:05:22,052 Закрыто, приём товара. 30 00:05:22,140 --> 00:05:25,273 Я только за хлебом. У меня под расчёт. 31 00:05:25,327 --> 00:05:27,336 Не видите, что я занята? 32 00:05:28,052 --> 00:05:32,511 Пожалуйста, трамвай уйдёт. У меня ровно без сдачи. 33 00:05:35,386 --> 00:05:37,720 Вы не видите, что я занята?! 34 00:05:37,844 --> 00:05:39,510 Я могу сама взять. 35 00:05:43,135 --> 00:05:47,428 Сохрани эту раковину… 36 00:05:47,648 --> 00:05:50,215 Пани недавно была у парикмахера? 37 00:05:50,473 --> 00:05:51,344 А что? 38 00:05:51,532 --> 00:05:53,157 Хорошо выглядите. 39 00:05:53,419 --> 00:05:54,515 Химию сделала. 40 00:05:54,597 --> 00:05:58,344 Прямо не узнать! Прекрасно выглядите. 41 00:06:00,743 --> 00:06:04,415 - А раньше плохо выглядела? - Нет, всегда хорошо. 42 00:06:04,465 --> 00:06:07,506 Значит, раньше я выглядела страшной и старой? 43 00:06:07,593 --> 00:06:08,856 Вы это хотите сказать? 44 00:06:08,968 --> 00:06:12,260 Нет, я лишь говорю, что вы выглядите хорошо. 45 00:06:12,881 --> 00:06:14,252 Правда, замечательно. 46 00:06:14,294 --> 00:06:19,352 Намекаете, что я страшная, старая и уставшая, да? 47 00:06:19,410 --> 00:06:21,956 Боже, нет, ничего подобного! 48 00:06:22,026 --> 00:06:25,485 Вы выглядите потрясающе - словно на праздник собрались. 49 00:06:25,660 --> 00:06:27,535 Правда, как на бал! 50 00:06:34,677 --> 00:06:36,632 Удобная штука, советую. 51 00:06:37,502 --> 00:06:39,940 Полгода никаких забот. 52 00:06:41,710 --> 00:06:45,597 Не надо ничего делать: ни расчёсывать - ничего. 53 00:06:51,760 --> 00:06:53,631 Цвет не слишком светлый? 54 00:06:53,719 --> 00:06:57,427 Нет, хорошо, очень хорошо. 55 00:06:57,648 --> 00:07:00,619 А сзади не слишком коротко? 56 00:07:00,764 --> 00:07:05,982 Поверьте, мило, очень мило. 57 00:07:09,148 --> 00:07:13,785 Августовские ночи… 58 00:07:14,269 --> 00:07:16,143 Обслужите себя сама, ладно? 59 00:07:16,214 --> 00:07:17,719 Спасибо большое. 60 00:07:17,793 --> 00:07:18,748 ...над берегами… 61 00:07:19,823 --> 00:07:21,468 И положите на прилавок. 62 00:07:22,035 --> 00:07:24,400 У меня руки в масле от этой рыбы. 63 00:07:24,455 --> 00:07:28,202 Спасибо, что напомнили. Ещё масло надо купить. 64 00:07:28,302 --> 00:07:30,315 Сама возьмите с полки. 65 00:07:30,719 --> 00:07:31,932 А почём оно? 66 00:07:32,269 --> 00:07:35,719 Господи! Думаете, я помню? Там должно быть написано. 67 00:07:35,926 --> 00:07:38,427 Где? Что-то не вижу. 68 00:07:38,502 --> 00:07:41,335 Где-то на бутылке. 69 00:07:41,410 --> 00:07:43,177 Нашла. 6,60. 70 00:07:43,465 --> 00:07:44,577 Ну вот. 71 00:07:45,015 --> 00:07:45,984 Секундочку... 72 00:07:50,177 --> 00:07:51,469 Не хватает. 73 00:07:51,606 --> 00:07:53,168 ...вы настигли меня... 74 00:07:53,169 --> 00:07:54,627 Завтра куплю. 75 00:07:54,823 --> 00:07:57,431 Берите уже, деньги потом занесёте. 76 00:07:57,797 --> 00:07:59,255 Спасибо вам большое. 77 00:07:59,314 --> 00:08:02,406 Сегодня занесу, после работы. 78 00:08:02,547 --> 00:08:03,601 Вечером. 79 00:08:07,677 --> 00:08:11,093 До вечера ещё так далеко... 80 00:08:57,515 --> 00:09:02,980 Где ты, Анна? Вернись, Анна... 81 00:09:03,752 --> 00:09:04,622 Здравствуйте! 82 00:09:07,514 --> 00:09:08,381 Здравствуйте. 83 00:09:11,543 --> 00:09:12,413 Я только... 84 00:09:15,468 --> 00:09:17,384 У меня под расчёт. 85 00:09:22,343 --> 00:09:27,259 Пожалуйста, трамвай уйдёт. У меня ровно под расчёт. 86 00:09:33,260 --> 00:09:38,093 Пушок! Пушок! Не видели моего пёсика? 87 00:09:39,426 --> 00:09:41,635 Он очень старый. 88 00:09:42,343 --> 00:09:44,927 Ему, наверное, страшно. 89 00:09:45,301 --> 00:09:47,510 Как же я без него? 90 00:09:48,426 --> 00:09:54,135 Пушок, Пушок, Пушочек! Пушочек, где ты? 91 00:09:56,926 --> 00:10:05,051 Уточка, знаешь, маки такие высокие, 92 00:10:05,676 --> 00:10:09,593 А у тебя, как у всех уток, 93 00:10:09,926 --> 00:10:14,176 ножки короткие. 94 00:10:15,176 --> 00:10:18,009 Уточка, знаешь... 95 00:10:19,418 --> 00:10:22,402 Полюбуйся... Полюбуйся, что ты наделала. 96 00:10:22,719 --> 00:10:25,346 Что ты наделала? На кого ты похожа? 97 00:10:26,076 --> 00:10:27,389 Вся вывозилась. 98 00:10:28,251 --> 00:10:30,489 Вставай немедленно! 99 00:10:31,405 --> 00:10:32,406 Покажи руки. 100 00:10:33,176 --> 00:10:35,468 Видишь, какие они грязные? 101 00:10:36,651 --> 00:10:37,555 Дай сюда! 102 00:10:38,301 --> 00:10:41,951 Не ной, свинота паршивая! 103 00:10:42,089 --> 00:10:44,187 Дома получишь по первое число. 104 00:10:44,188 --> 00:10:49,010 Погоди, погоди у меня... Ты рёва-корова что ли? 105 00:10:49,093 --> 00:10:54,601 Рёва-корова, рёва-корова! 106 00:10:57,480 --> 00:10:59,914 Заткнись сию же минуту! 107 00:11:00,626 --> 00:11:02,713 Скотина ты эдакая... 108 00:11:02,830 --> 00:11:05,750 Заткнись, или прямо здесь получишь! 109 00:11:06,363 --> 00:11:08,747 Захлопни варежку! 110 00:11:09,905 --> 00:11:10,930 Нишкни! 111 00:11:15,304 --> 00:11:18,276 Ну же, проснись. 112 00:11:23,431 --> 00:11:25,459 Господи, нам сейчас выходить. 113 00:11:27,588 --> 00:11:28,975 Просыпайся. 114 00:11:30,884 --> 00:11:33,342 Эй, малой, подъём. 115 00:11:37,126 --> 00:11:39,017 Боже, опять заснул. 116 00:11:41,650 --> 00:11:44,500 Я был один, уже один... 117 00:11:48,864 --> 00:11:50,364 Это случилось со мной 118 00:11:52,300 --> 00:11:53,517 прошлой ночью. 119 00:11:55,759 --> 00:11:57,518 Некто, похожий на тебя, 120 00:11:59,059 --> 00:12:00,893 Целовал меня как ты. 121 00:12:03,059 --> 00:12:04,800 Не знаю, кто это был. 122 00:12:06,425 --> 00:12:08,380 Было темно. 123 00:12:09,813 --> 00:12:11,813 А когда рассвело, 124 00:12:13,701 --> 00:12:15,596 Я был один, уже один. 125 00:12:17,284 --> 00:12:20,705 А когда рассвело, 126 00:12:24,526 --> 00:12:27,247 Я был один, уже один... 127 00:12:31,430 --> 00:12:33,388 Это случилось со мной 128 00:12:35,093 --> 00:12:36,463 прошлой ночью 129 00:12:38,018 --> 00:12:39,655 Некто, похожий на тебя, 130 00:12:41,851 --> 00:12:43,962 С такими же длинными волосами. 131 00:12:45,629 --> 00:12:47,505 Хотя тебя... 132 00:12:49,292 --> 00:12:51,197 вчера похоронили. 133 00:12:52,667 --> 00:12:54,413 Так что уходи, 134 00:12:56,300 --> 00:12:58,725 Оставь меня в покое. 135 00:13:00,267 --> 00:13:03,922 Так что уходи, 136 00:13:07,329 --> 00:13:10,133 Оставь, оставь меня в покое. 137 00:13:16,468 --> 00:13:17,592 Мариуш... 138 00:13:18,854 --> 00:13:20,425 чем занимаешься? 139 00:13:20,542 --> 00:13:22,551 Рисуешь что-то новое? 140 00:13:22,859 --> 00:13:23,729 Да. 141 00:13:26,492 --> 00:13:27,684 Да. 142 00:13:30,054 --> 00:13:33,229 Похоже, ты очень занят. 143 00:13:34,563 --> 00:13:35,430 Да. 144 00:13:36,080 --> 00:13:36,950 Да. 145 00:13:39,767 --> 00:13:42,496 А что ты рисуешь? 146 00:13:43,646 --> 00:13:45,313 Фильм, ничего особого. 147 00:13:46,412 --> 00:13:48,955 Фильм, ничего особого. 148 00:13:51,550 --> 00:13:55,246 Расскажи про него. Я так редко тебя вижу. 149 00:13:58,905 --> 00:14:00,837 Хоть немножко... 150 00:14:02,155 --> 00:14:04,896 Я здесь одна как перст. 151 00:14:05,734 --> 00:14:07,378 Покажу, когда закончу. 152 00:14:10,787 --> 00:14:16,559 Так трудно матери рассказать? 153 00:14:16,684 --> 00:14:18,708 Мама, не знаю, что тебе рассказать. 154 00:14:18,796 --> 00:14:20,704 Не умею описывать свои фильмы. 155 00:14:20,979 --> 00:14:23,617 Не сердись, сыночек. 156 00:14:25,383 --> 00:14:28,767 Извини, извини. 157 00:14:29,259 --> 00:14:32,425 Попросил Тадека Налепу музыку к нему написать. 158 00:14:32,604 --> 00:14:34,863 Правда? 159 00:14:36,571 --> 00:14:39,992 Он так красиво играет. 160 00:14:42,229 --> 00:14:43,895 По-прежнему дружите? 161 00:14:45,575 --> 00:14:49,071 Ездишь к нему в гости? 162 00:14:49,154 --> 00:14:52,233 В его лес у реки? 163 00:14:52,279 --> 00:14:53,362 Да, да. 164 00:14:57,487 --> 00:14:59,350 А собаки у него есть? 165 00:14:59,354 --> 00:15:00,220 Да, да. 166 00:15:03,396 --> 00:15:04,854 Как их зовут? 167 00:15:05,384 --> 00:15:06,633 Гибсон и Бимбер. 168 00:15:07,509 --> 00:15:12,050 Гибсон и Бимбер. Гибсон, Ги... 169 00:15:13,633 --> 00:15:17,492 Похоже, он сильный человек. 170 00:15:19,322 --> 00:15:22,404 Так храбро относится к своей болезни. 171 00:15:23,583 --> 00:15:26,783 Я слышала, он говорил... 172 00:15:27,129 --> 00:15:30,642 что научился её любить. 173 00:15:30,855 --> 00:15:31,721 Да. 174 00:15:32,225 --> 00:15:36,395 Кажется, по телевизору. 175 00:15:39,050 --> 00:15:41,717 Или по радио. 176 00:15:41,925 --> 00:15:43,972 Точно не помню. 177 00:15:44,816 --> 00:15:45,686 Да. 178 00:15:45,757 --> 00:15:49,337 Память совсем дырявая стала. 179 00:15:50,062 --> 00:15:52,433 Он будет петь и играть. 180 00:15:52,879 --> 00:15:56,421 Будет петь и играть для твоего фильма, да? 181 00:15:57,403 --> 00:15:58,283 Играл. 182 00:16:00,254 --> 00:16:01,125 Играл. 183 00:16:04,554 --> 00:16:08,029 Сынок, ты выглядишь уставшим. 184 00:16:09,658 --> 00:16:13,874 Заботься о себе, Мариуш. 185 00:16:15,341 --> 00:16:19,988 Хорошо... питайся. 186 00:16:21,849 --> 00:16:26,508 Хоть раз в день горячее кушай. 187 00:16:28,741 --> 00:16:31,775 И не кури натощак. 188 00:16:31,850 --> 00:16:33,408 Да, мама, знаю, знаю... 189 00:16:33,483 --> 00:16:35,750 Зайду через пару дней, тогда поговорим. 190 00:16:35,808 --> 00:16:37,000 Пока, люблю тебя. 191 00:16:37,954 --> 00:16:39,091 Пока. 192 00:16:42,996 --> 00:16:44,745 Пока, сыночек. 193 00:16:45,991 --> 00:16:47,666 Следи за собой. 194 00:16:49,512 --> 00:16:53,083 Прошу, высыпайся. 195 00:19:13,823 --> 00:19:15,473 Кто-то ночью стучит 196 00:19:18,424 --> 00:19:20,162 И будит меня. 197 00:19:23,333 --> 00:19:25,587 Не знаю, что ему нужно, 198 00:19:25,978 --> 00:19:27,540 что ему нужно. 199 00:19:30,665 --> 00:19:34,312 Может, стакан воды? 200 00:19:35,395 --> 00:19:37,524 Может, кусок хлеба? 201 00:19:39,782 --> 00:19:41,777 Или убежище? 202 00:19:41,865 --> 00:19:45,378 Пан Вроцлав, разберитесь, наконец, с этими мухами. 203 00:19:46,033 --> 00:19:49,199 Нельзя, чтобы они всюду летали. Христом Богом прошу. 204 00:19:49,287 --> 00:19:51,802 Ох эти мухи... 205 00:19:52,365 --> 00:19:57,316 Эти мухи, эти мухи... чтоб они провалились. 206 00:19:57,574 --> 00:19:59,399 Будь они прокляты. 207 00:19:59,878 --> 00:20:03,828 Никакого с ними сладу. 208 00:20:03,957 --> 00:20:05,040 Они везде. 209 00:20:05,298 --> 00:20:07,516 Ел сегодня бутерброд с зельцем. 210 00:20:07,990 --> 00:20:10,682 Стоило отвернуться на секунду... 211 00:20:11,074 --> 00:20:13,028 они его целиком облепили. 212 00:20:13,420 --> 00:20:17,282 Прямо сущее наказание. 213 00:20:18,886 --> 00:20:21,707 Это комнатная муха. 214 00:20:21,795 --> 00:20:24,053 Musca domestica. 215 00:20:24,790 --> 00:20:26,958 Calliphora vicina. 216 00:20:27,740 --> 00:20:31,040 Осенняя жигалка. 217 00:20:31,603 --> 00:20:33,557 Stomoxys calcitrans. 218 00:20:33,645 --> 00:20:34,991 Что вы там бормочете? 219 00:20:35,641 --> 00:20:38,245 Интересуетесь мухами, этой гадостью? 220 00:20:38,374 --> 00:20:41,932 А это муха-журчалка. 221 00:20:42,973 --> 00:20:46,144 Боже, а это кто? 222 00:20:46,449 --> 00:20:49,053 Такой мухи я ещё не видел! 223 00:20:49,703 --> 00:20:52,786 Пан Вроцлав, вас правда интересует эта гадость? 224 00:20:53,132 --> 00:20:57,340 Когда-то в детстве увлекался. 225 00:20:58,124 --> 00:20:59,816 У каждого своё хобби. 226 00:20:59,903 --> 00:21:02,899 Да, у моих сыновей тоже странные увлечения. 227 00:21:03,199 --> 00:21:05,502 А кем вы хотели стать в детстве? 228 00:21:05,585 --> 00:21:07,715 - Помните? - Лётчиком. 229 00:21:08,103 --> 00:21:09,232 Правда? 230 00:21:09,624 --> 00:21:10,494 Да. 231 00:21:10,711 --> 00:21:13,270 Это был ваш секрет, или все знали, 232 00:21:13,357 --> 00:21:15,874 что вы хотели стать лётчиком? 233 00:21:16,049 --> 00:21:18,348 Да. Нет. 234 00:21:19,519 --> 00:21:21,082 Не знаю. 235 00:21:22,774 --> 00:21:24,207 Лётчик есть лётчик! 236 00:21:24,728 --> 00:21:26,640 Пилот, как по мне, есть пилот. 237 00:21:26,899 --> 00:21:28,115 Ничего смешного. 238 00:21:28,719 --> 00:21:31,931 Небо - это... В небе надо... 239 00:21:31,977 --> 00:21:33,452 Что за... 240 00:21:41,739 --> 00:21:44,128 А какой у вас секрет был детстве? 241 00:21:44,735 --> 00:21:46,082 Не помню. 242 00:21:46,515 --> 00:21:51,811 Когда я была маленькой, рисовала на пальце две точки, 243 00:21:52,291 --> 00:21:55,456 а под ними палочку и улыбку. 244 00:21:56,627 --> 00:21:58,365 Глаза, нос и рот. 245 00:21:58,840 --> 00:22:00,841 Это была моя подруга. 246 00:22:01,056 --> 00:22:05,398 Заветная, единственная, аж до гробовой доски. 247 00:22:06,656 --> 00:22:10,303 Я доверяла ей все свои секреты. 248 00:22:10,561 --> 00:22:12,602 О ней никто не знал. 249 00:22:14,686 --> 00:22:16,553 Когда мимо пролетал самолёт, 250 00:22:16,636 --> 00:22:18,502 я выбегала на луг и кричала: 251 00:22:18,631 --> 00:22:23,885 "Пилот, пилот, продырявил самолёт!" 252 00:22:24,277 --> 00:22:27,878 Думала, что пилот меня видит, слышит и улыбается. 253 00:22:28,445 --> 00:22:30,702 И что однажды он приземлится ненадолго 254 00:22:31,089 --> 00:22:33,044 и даже опустит трап. 255 00:22:33,519 --> 00:22:35,385 Мечтала улететь к папе. 256 00:22:36,081 --> 00:22:38,339 Тот самолет пролетал каждый день, 257 00:22:38,340 --> 00:22:41,161 а потом бабушка звала меня полдничать. 258 00:22:41,724 --> 00:22:43,676 В кухне на столе всегда ждали 259 00:22:43,806 --> 00:22:47,365 бутерброд с маслом и клубника, посыпанная сахаром. 260 00:22:51,706 --> 00:22:53,228 Знаете, 261 00:22:54,440 --> 00:22:56,440 я в детстве тоже ездил к бабушке. 262 00:22:56,914 --> 00:22:58,389 На каникулы. 263 00:22:58,823 --> 00:23:00,389 До бабы Лодзи... 264 00:23:01,602 --> 00:23:03,036 и деда Лонгина. 265 00:23:04,465 --> 00:23:07,589 Там были речка, сад и пасека. 266 00:23:07,981 --> 00:23:10,456 Но с дерева виднелись 267 00:23:10,544 --> 00:23:12,240 дымящиеся трубы. 268 00:23:13,756 --> 00:23:16,794 На полдник бабушка часто подавала огурцы. 269 00:23:17,186 --> 00:23:18,356 С мёдом. 270 00:23:19,049 --> 00:23:20,831 Говорила, что это арбуз. 271 00:23:23,740 --> 00:23:26,560 Целыми днями лазил по деревьям и кустам. 272 00:23:27,989 --> 00:23:31,464 Вечно был чумазый как чертёнок. 273 00:23:32,377 --> 00:23:34,848 А когда после ужина ложился, 274 00:23:35,673 --> 00:23:38,973 бабушка приказывала высунуть ноги из-под перины. 275 00:23:40,015 --> 00:23:42,274 Проверить, чистые ли. 276 00:23:43,182 --> 00:23:45,481 Только одну. 277 00:23:45,615 --> 00:23:46,785 И я мыл только её. 278 00:23:49,389 --> 00:23:52,556 А девочки нигде не лазят и не пачкаются. 279 00:23:52,948 --> 00:23:53,861 Правда? 280 00:23:54,598 --> 00:23:55,465 Ну да. 281 00:23:57,589 --> 00:24:00,760 Бабушка умерла незадолго до Рождества. 282 00:24:01,323 --> 00:24:03,931 Гроб стоял в церкви возле яслей 283 00:24:04,014 --> 00:24:05,752 с младенцем Христом. 284 00:24:06,532 --> 00:24:08,918 По её губам ползала зелёная муха... 285 00:24:10,089 --> 00:24:12,435 напоминая о последних днях лета. 286 00:24:14,694 --> 00:24:16,648 Откуда она взялась зимой? 287 00:24:18,773 --> 00:24:21,890 Парень, купивший бабушкин дом, 288 00:24:21,897 --> 00:24:24,677 жаловался на шум от самолётов. 289 00:24:24,977 --> 00:24:27,539 В итоге сделал там автосервис. 290 00:24:30,577 --> 00:24:33,313 Сейчас, говорят, там заправка. 291 00:24:39,085 --> 00:24:42,169 Такие они, эти лётчики... 292 00:24:42,252 --> 00:24:44,686 Поматросил и бросил. 293 00:25:09,989 --> 00:25:12,506 Прощай, Барбара. 294 00:25:14,589 --> 00:25:15,935 Мирек... 295 00:25:23,551 --> 00:25:27,189 Сохрани эту раковину, 296 00:25:27,547 --> 00:25:29,960 Найденную на берегу... 297 00:25:30,331 --> 00:25:31,902 Мороженая кончилась. 298 00:25:31,952 --> 00:25:33,415 Может, живой? 299 00:25:39,264 --> 00:25:40,876 Добрать до килограмма? 300 00:25:41,814 --> 00:25:43,926 Вот, как раз две маленьких. 301 00:25:43,960 --> 00:25:46,335 Оставить так, или хотите одну большую? 302 00:25:46,756 --> 00:25:47,643 Что? 303 00:25:47,747 --> 00:25:48,997 Головы отрезать? 304 00:25:49,051 --> 00:25:49,968 Выпотрошить? 305 00:25:50,052 --> 00:25:52,310 Если хотите, могу отрезать головы и выпотрошить. 306 00:25:52,385 --> 00:25:53,252 Ну что? 307 00:25:53,914 --> 00:25:55,019 Ох, пани... 308 00:25:55,090 --> 00:25:56,993 Сегодня праздник, все спешат домой. 309 00:25:57,064 --> 00:25:58,955 Решайте быстрее: да или нет? 310 00:25:59,026 --> 00:26:00,267 Резать головы или как? 311 00:26:00,939 --> 00:26:02,376 Что вы делаете?! 312 00:26:03,935 --> 00:26:07,168 Обрезки берёте или оставляете? 313 00:26:07,239 --> 00:26:09,156 Может, кто-то возьмёт собаке. 314 00:26:13,926 --> 00:26:15,459 Скорее определяйтесь, 315 00:26:15,530 --> 00:26:17,848 вас целая очередь ждёт. 316 00:26:35,922 --> 00:26:38,255 Вы не видели моего пёсика? 317 00:26:39,306 --> 00:26:42,697 - Что? - Пушок, Пушок... 318 00:27:30,797 --> 00:27:34,443 Прошу, не говори ничего. 319 00:27:35,906 --> 00:27:37,913 Не говори, что однажды... 320 00:27:40,321 --> 00:27:42,038 ...вернёшься. 321 00:31:23,963 --> 00:31:25,171 Пока, мамочка. 322 00:31:25,688 --> 00:31:27,184 Выходим. Шагай. 323 00:31:27,776 --> 00:31:28,776 Бывай! 324 00:31:33,371 --> 00:31:37,592 Гудок приходящего поезда. 325 00:31:40,971 --> 00:31:47,346 Но ты не вернёшься с ним, 326 00:31:48,900 --> 00:31:50,396 Юлия... 327 00:31:51,171 --> 00:31:53,922 Ох эти пауки! Спасу нет. 328 00:31:54,004 --> 00:31:55,250 Прямо сущее наказание. 329 00:32:05,380 --> 00:32:07,212 Заткнись сию же минуту! 330 00:32:07,662 --> 00:32:10,674 Скотина ты эдакая... 331 00:32:10,787 --> 00:32:12,862 Заткнись, или прямо здесь получишь! 332 00:32:12,942 --> 00:32:15,829 Это случилось со мной 333 00:32:16,467 --> 00:32:18,683 прошлой ночью. 334 00:32:20,487 --> 00:32:22,362 Некто постучал в мою дверь 335 00:32:24,537 --> 00:32:26,496 Совсем как ты. 336 00:32:28,775 --> 00:32:31,000 Не знаю, кто это был. 337 00:32:32,704 --> 00:32:34,304 Было темно. 338 00:32:36,563 --> 00:32:38,299 А когда рассвело, 339 00:32:40,675 --> 00:32:42,675 Я был один. 340 00:32:44,766 --> 00:32:49,446 А когда, когда рассвело, 341 00:32:52,471 --> 00:32:56,312 Я был один, уже один. 342 00:33:01,071 --> 00:33:03,962 Это случилось со мной 343 00:33:04,908 --> 00:33:06,366 прошлой ночью. 344 00:33:08,825 --> 00:33:10,424 Некто, похожий на тебя, 345 00:33:12,703 --> 00:33:14,858 С такими же чёрными волосами. 346 00:33:17,263 --> 00:33:19,067 Хотя тебя... 347 00:33:21,191 --> 00:33:22,995 давно похоронили. 348 00:33:24,841 --> 00:33:26,854 Так что уходи, 349 00:33:29,017 --> 00:33:31,517 Оставь меня в покое. 350 00:33:32,937 --> 00:33:36,850 Уходи, уходи... 351 00:33:55,670 --> 00:34:01,754 Экспресс "Берлиоз" Москва-Ялта, следующий через Грибоедов, 352 00:34:01,836 --> 00:34:06,421 Кисловодск и Севастополь, прибывает на третий путь второй платформы. 353 00:34:06,621 --> 00:34:08,925 Отправление в... 354 00:34:09,021 --> 00:34:10,275 Простите. 355 00:34:10,565 --> 00:34:11,965 Поскользнулась. 356 00:34:12,036 --> 00:34:13,745 Простите, пожалуйста. 357 00:34:14,224 --> 00:34:15,216 Возьмите. 358 00:34:16,229 --> 00:34:17,220 Что вы... 359 00:34:18,520 --> 00:34:19,587 Что это? 360 00:34:20,212 --> 00:34:24,587 Маэстро благодарит, гражданка. 361 00:34:25,436 --> 00:34:26,524 Простите? 362 00:34:26,932 --> 00:34:30,170 Благодарю, гражданка. 363 00:34:30,716 --> 00:34:32,279 О чём вы говорите? 364 00:34:33,429 --> 00:34:35,015 Что это за деньги? 365 00:34:35,407 --> 00:34:36,749 Заберите. 366 00:34:38,507 --> 00:34:42,462 Вам не хватило в магазине. 367 00:34:43,362 --> 00:34:47,424 Не хватило утром... 368 00:34:47,923 --> 00:34:49,299 в магазине. 369 00:34:50,003 --> 00:34:52,337 Не хватило? 370 00:34:52,711 --> 00:34:56,962 6 злотых и 60 грошей. 371 00:34:57,046 --> 00:34:58,921 Кто вы, чёрт возьми, такой? 372 00:35:00,470 --> 00:35:05,191 Я - часть той силы, 373 00:35:05,262 --> 00:35:08,737 что вечно хочет зла 374 00:35:09,466 --> 00:35:11,928 и вечно совершает благо. 375 00:35:12,995 --> 00:35:14,695 О чём вы говорите? 376 00:35:15,990 --> 00:35:18,066 Я - дух... 377 00:35:21,700 --> 00:35:24,160 всегда привыкший отрицать! 378 00:35:24,161 --> 00:35:25,669 И с основаньем: 379 00:35:25,803 --> 00:35:28,066 ничего не надо. 380 00:35:28,141 --> 00:35:31,896 Нет в мире вещи, стоящей пощады. 381 00:35:31,970 --> 00:35:36,054 Творенье не годится никуда. 382 00:35:36,541 --> 00:35:39,495 Короче, всё, 383 00:35:39,570 --> 00:35:41,853 что злом ваш брат зовёт, 384 00:35:41,928 --> 00:35:43,403 Стремленье разрушать, 385 00:35:43,478 --> 00:35:46,170 дела и мысли злые, 386 00:35:46,974 --> 00:35:51,907 Вот это всё — моя стихия. 387 00:36:17,670 --> 00:36:18,962 Синрев... 388 00:36:19,270 --> 00:36:21,078 Синрев... 389 00:36:21,207 --> 00:36:22,637 Синрев... 390 00:36:40,712 --> 00:36:42,419 Какой но... 391 00:36:43,486 --> 00:36:46,503 Какой но... 392 00:37:12,995 --> 00:37:16,732 Какой но... 393 00:37:17,653 --> 00:37:20,398 В одиночестве 394 00:37:20,399 --> 00:37:24,957 ДАНСИНГ "ЮБИЛЕЙНЫЙ" 395 00:37:24,958 --> 00:37:27,269 слушать пение птиц - 396 00:37:28,049 --> 00:37:30,302 это прекрасно. 397 00:37:38,319 --> 00:37:40,031 Син-рев. 398 00:37:42,015 --> 00:37:42,886 Но. 399 00:37:45,353 --> 00:37:47,265 Какой но. 400 00:37:54,140 --> 00:37:56,511 Что эта голова хотела сказать? 401 00:37:58,820 --> 00:38:01,232 Что она хотела... 402 00:38:02,312 --> 00:38:03,324 Сейчас. 403 00:38:05,573 --> 00:38:07,198 Какой... 404 00:38:08,336 --> 00:38:10,340 Какой но... 405 00:38:11,348 --> 00:38:12,928 Какой но... 406 00:38:15,353 --> 00:38:17,581 "Какой номер"? 407 00:38:17,710 --> 00:38:19,973 Зачем этой голове мой телефон? 408 00:38:22,340 --> 00:38:25,420 Кто будет мне звонить и зачем? 409 00:38:28,387 --> 00:38:31,265 Кто захочет со мной говорить? 410 00:38:33,023 --> 00:38:34,165 И о чём? 411 00:38:36,365 --> 00:38:38,823 Когда ночь бросает 412 00:38:38,907 --> 00:38:41,127 Кому я вообще нужна? 413 00:38:43,444 --> 00:38:45,894 тень на твои волосы - 414 00:38:45,969 --> 00:38:47,994 это прекрасно. 415 00:38:48,065 --> 00:38:49,557 Я же старая. 416 00:38:55,364 --> 00:38:57,848 И когда я их целую, 417 00:39:02,211 --> 00:39:05,706 это тоже прекрасно. 418 00:39:10,348 --> 00:39:11,519 Простите... 419 00:39:12,190 --> 00:39:13,181 Слушаю. 420 00:39:16,911 --> 00:39:18,293 Можно вас пригласить? 421 00:39:18,368 --> 00:39:19,710 Не понимаю. 422 00:39:20,694 --> 00:39:22,848 Можно пригласить вас на танец? 423 00:39:24,885 --> 00:39:25,978 Меня? 424 00:39:27,082 --> 00:39:27,994 Вас. 425 00:39:28,544 --> 00:39:30,377 Но... нет. 426 00:39:31,844 --> 00:39:33,047 Нет. 427 00:39:34,894 --> 00:39:36,523 Я... 428 00:39:37,303 --> 00:39:38,653 Я не... я не... 429 00:39:39,936 --> 00:39:40,977 Пожалуйста. 430 00:39:42,760 --> 00:39:44,123 Очень вас прошу. 431 00:39:53,019 --> 00:39:56,293 Смотри, 432 00:39:58,736 --> 00:40:02,153 ночь наступает, 433 00:40:04,819 --> 00:40:08,093 Покрывалом мрака 434 00:40:08,997 --> 00:40:12,927 опускаясь с неба 435 00:40:17,577 --> 00:40:20,593 И на дом твой, 436 00:40:23,494 --> 00:40:25,977 и на дорогу, 437 00:40:29,686 --> 00:40:32,852 Где я ожидаю, 438 00:40:33,668 --> 00:40:37,239 погружённый в мечты. 439 00:40:41,760 --> 00:40:44,377 Не заставляй меня 440 00:40:47,869 --> 00:40:50,431 слишком долго 441 00:40:54,140 --> 00:40:56,068 Ждать тебя 442 00:40:57,764 --> 00:41:02,369 в холоде ночи. 443 00:41:06,660 --> 00:41:10,881 Смотри, 444 00:41:11,260 --> 00:41:14,860 она уже наступила, 445 00:41:18,294 --> 00:41:21,159 Затянув собой 446 00:41:21,876 --> 00:41:26,297 оконные стёкла, 447 00:41:30,319 --> 00:41:33,018 Окутав тьмой 448 00:41:37,739 --> 00:41:40,473 твоё лицо. 449 00:41:43,294 --> 00:41:45,542 Никто не узнает тебя 450 00:41:46,810 --> 00:41:51,193 в шали из мрака 451 00:41:55,481 --> 00:41:57,997 Так открой дверь 452 00:42:01,589 --> 00:42:03,889 и не заставляй меня 453 00:42:07,252 --> 00:42:09,423 Ждать 454 00:42:11,247 --> 00:42:13,243 в холоде 455 00:42:14,414 --> 00:42:16,010 ночи. 456 00:43:21,573 --> 00:43:27,497 Когда Христос рождается 457 00:43:27,659 --> 00:43:32,234 И приходит в мир, 458 00:43:33,306 --> 00:43:38,055 Мрак ночи озаряется 459 00:43:38,759 --> 00:43:43,056 Сиянием звезды. 460 00:43:43,889 --> 00:43:48,276 Ангелы радуются 461 00:43:48,434 --> 00:43:52,447 И поют в небесах: 462 00:43:52,764 --> 00:43:54,718 Gloria, 463 00:43:55,042 --> 00:43:57,289 Gloria, 464 00:43:57,397 --> 00:43:59,519 Gloria 465 00:43:59,918 --> 00:44:06,126 in excelsis deo. 466 00:44:06,638 --> 00:44:07,581 Смотри, 467 00:44:07,718 --> 00:44:08,760 он скоро заснёт. 468 00:44:09,385 --> 00:44:11,223 Глазки уже слипаются. 469 00:44:12,393 --> 00:44:13,901 Мариуш... 470 00:44:14,585 --> 00:44:19,001 Папочка сейчас покажет тебе сказку. 471 00:44:19,268 --> 00:44:20,318 Хочешь? 472 00:44:21,401 --> 00:44:23,426 Сейчас мы попросим 473 00:44:23,497 --> 00:44:24,992 господина волшебника 474 00:44:25,092 --> 00:44:27,376 показать чудесную сказку 475 00:44:27,484 --> 00:44:29,730 нашему Мариушу, да? 476 00:44:31,001 --> 00:44:31,980 Свет! 477 00:44:32,168 --> 00:44:33,418 Сейчас. 478 00:44:35,306 --> 00:44:38,555 "РЕЗКОСТЬ" 479 00:44:40,213 --> 00:44:41,117 Читай. 480 00:44:41,684 --> 00:44:43,997 Сказка под названием... 481 00:44:46,501 --> 00:44:52,168 "Как мышка Фики-Мики через моря и океаны приплыла из Америки". 482 00:44:56,735 --> 00:44:58,314 Почему-то не... 483 00:44:58,376 --> 00:44:59,626 Что такое? 484 00:44:59,710 --> 00:45:02,022 Чего оно не... 485 00:45:02,097 --> 00:45:03,655 Чего оно не крутится? 486 00:45:03,726 --> 00:45:05,396 Попробуй в другую сторону. 487 00:45:06,222 --> 00:45:08,468 Застрял, сучий потрох! 488 00:45:09,518 --> 00:45:11,955 Потом удивляешься, откуда он знает такие слова. 489 00:45:12,026 --> 00:45:14,188 Ничего не можем сделать нормально! Ничего! 490 00:45:14,342 --> 00:45:15,400 Польское говно. 491 00:45:15,458 --> 00:45:17,626 "Made in DDR". 492 00:45:17,742 --> 00:45:18,621 Что? 493 00:45:18,692 --> 00:45:20,371 Сделано в ГДР. 494 00:45:21,572 --> 00:45:22,914 Немецкое. 495 00:45:23,210 --> 00:45:25,376 Никому нельзя доверять. 496 00:45:25,497 --> 00:45:26,929 Дай я попробую. 497 00:45:27,000 --> 00:45:28,979 Надо было купить "Юный техник". 498 00:45:28,980 --> 00:45:29,859 Нет, 499 00:45:30,405 --> 00:45:32,588 "пусть сказки смотрит". 500 00:45:32,659 --> 00:45:35,013 Что плохого в том, что мальчик смотрит сказки? 501 00:45:35,101 --> 00:45:36,760 Хочешь девчонку из него сделать. 502 00:45:36,763 --> 00:45:37,647 О чём ты? 503 00:45:37,718 --> 00:45:40,183 Вырастет из него педик, тогда узнаешь! 504 00:45:40,254 --> 00:45:41,525 Сплюнь сейчас же! 505 00:45:45,488 --> 00:45:47,860 Можете помочь? 506 00:45:48,959 --> 00:45:51,875 Помогите, будьте любезны. 507 00:45:51,938 --> 00:45:54,746 Конечно. Куда положить? 508 00:45:55,234 --> 00:45:56,692 Туда, туда. 509 00:45:56,888 --> 00:45:58,676 На полку. 510 00:45:59,751 --> 00:46:02,917 - Пожалуйста. - Спасибо. 511 00:46:02,918 --> 00:46:05,083 ...из Скаржиско-Каменны, 512 00:46:05,084 --> 00:46:07,126 далее следующий до Свиноуйсьца, 513 00:46:07,209 --> 00:46:10,000 отправляется со второго пути первой платформы. 514 00:46:10,013 --> 00:46:13,334 Пожалуйста, отойдите от края платформы. 515 00:46:13,405 --> 00:46:16,950 Не разрешайте детям играть со спичками. 516 00:46:20,251 --> 00:46:21,742 Уважаемые пассажиры, 517 00:46:21,813 --> 00:46:24,109 машинист состава приветствует вас 518 00:46:24,180 --> 00:46:25,876 и желает счастливого пути. 519 00:46:37,209 --> 00:46:39,709 Простите, что это за медаль? 520 00:46:39,780 --> 00:46:40,904 Простите? 521 00:46:41,104 --> 00:46:42,959 За что вы её получили? 522 00:46:43,663 --> 00:46:45,338 Можно посмотреть? 523 00:46:59,663 --> 00:47:01,138 Меланхолия? 524 00:47:01,188 --> 00:47:02,080 Простите? 525 00:47:02,709 --> 00:47:05,458 Такой молодой и такой грустный. 526 00:47:08,346 --> 00:47:09,388 Не расслышал. 527 00:47:10,183 --> 00:47:11,238 Что вы сказали? 528 00:47:12,417 --> 00:47:14,500 А вам почему весело в ваши годы? 529 00:47:14,722 --> 00:47:15,943 Потише, потише. 530 00:47:16,013 --> 00:47:16,908 Простите. 531 00:47:16,979 --> 00:47:20,071 Жена задремала. 532 00:47:20,141 --> 00:47:21,080 Простите. 533 00:47:21,404 --> 00:47:22,901 Ей будет полезно... 534 00:47:24,113 --> 00:47:26,072 немного вздремнуть. 535 00:47:30,625 --> 00:47:31,846 Что вы спросили? 536 00:47:32,213 --> 00:47:34,092 Почему вам весело в ваши годы? 537 00:47:34,167 --> 00:47:35,196 За что эта медаль? 538 00:47:35,267 --> 00:47:37,701 Почему вам весело в ваши годы? 539 00:47:38,834 --> 00:47:41,001 Время года? 540 00:47:42,592 --> 00:47:43,854 Больше всего... 541 00:47:45,096 --> 00:47:47,817 я люблю бабье лето, да. 542 00:47:49,038 --> 00:47:50,647 Бабье лето люблю. 543 00:47:53,509 --> 00:47:54,541 А вы? 544 00:47:55,820 --> 00:47:57,367 Любите бабье лето? 545 00:47:57,441 --> 00:47:58,333 Люблю. 546 00:47:58,404 --> 00:48:00,288 Много гуляю с собакой. 547 00:48:01,242 --> 00:48:02,471 Мою собаку... 548 00:48:03,171 --> 00:48:05,921 сманили два солдата. 549 00:48:06,850 --> 00:48:08,721 Ни с того ни с сего, внаглую. 550 00:48:09,450 --> 00:48:11,442 Явились прямо под ворота. 551 00:48:12,155 --> 00:48:13,992 Я не понимал, что они говорили, 552 00:48:14,067 --> 00:48:15,963 и спрятался. Это была сучка. 553 00:48:16,792 --> 00:48:17,959 Зорька, да. 554 00:48:19,024 --> 00:48:23,071 Гладили её, бросали ей... палки. 555 00:48:24,054 --> 00:48:25,892 Потом привязали к дереву. 556 00:48:27,863 --> 00:48:30,766 Выстрелили ей в одну лапу, 557 00:48:32,099 --> 00:48:34,121 выкурили по сигарете. 558 00:48:35,466 --> 00:48:36,800 Потом в другую лапу. 559 00:48:37,938 --> 00:48:40,875 Съели пару бутербродов с колбасой, 560 00:48:41,372 --> 00:48:44,604 бросая ей объедки. 561 00:48:45,408 --> 00:48:47,517 Затем в третью лапу. 562 00:48:48,009 --> 00:48:51,912 И смеялись над тем, как она вертится вокруг себя. 563 00:48:52,692 --> 00:48:54,605 Но добивать не стали. 564 00:48:55,837 --> 00:48:56,828 И ушли. 565 00:48:57,450 --> 00:49:00,175 Она лежала привязанная до вечера, 566 00:49:00,892 --> 00:49:03,654 пока не истекла кровью, да. 567 00:49:08,712 --> 00:49:10,333 63 дня. 568 00:49:12,054 --> 00:49:14,300 Пришлось уходить через канализацию. 569 00:49:19,317 --> 00:49:20,229 Канализация - 570 00:49:20,708 --> 00:49:22,433 это громко сказано. 571 00:49:26,533 --> 00:49:29,612 Обычная ржавая труба под землёй 572 00:49:29,708 --> 00:49:31,458 меньше метра в ширину. 573 00:49:31,508 --> 00:49:33,954 Без кислорода, наощупь, 574 00:49:34,025 --> 00:49:35,037 на четвереньках. 575 00:49:35,125 --> 00:49:38,350 Среди экскрементов, плавающих в моче, рвоты, вони. 576 00:49:40,359 --> 00:49:42,121 Моя нога за что-то зацепилась. 577 00:49:42,234 --> 00:49:43,434 Я пытался вытащить её, 578 00:49:43,505 --> 00:49:44,724 но она застряла. 579 00:49:46,399 --> 00:49:48,291 Когда я, наконец, вырвался, 580 00:49:48,362 --> 00:49:50,433 она была покрыта гнилым мясом. 581 00:49:50,503 --> 00:49:51,391 Не знаю. 582 00:49:52,174 --> 00:49:53,071 Нет, 583 00:49:53,279 --> 00:49:55,637 не представляю каким чудом 584 00:49:55,917 --> 00:49:58,749 мне удалось доползти аж до центра города. 585 00:49:59,616 --> 00:50:01,245 Не понимаю, 586 00:50:01,316 --> 00:50:03,000 каким образом... 587 00:50:03,904 --> 00:50:04,833 я выжил. 588 00:50:12,916 --> 00:50:16,083 Человек, с одной стороны, звучит гордо, 589 00:50:16,709 --> 00:50:20,917 а с другой - создан из хрупкой материи. 590 00:50:23,270 --> 00:50:25,278 Очень хрупкой. 591 00:50:30,266 --> 00:50:32,950 Хотите... купить медаль? 592 00:50:34,299 --> 00:50:35,182 Что? 593 00:50:36,175 --> 00:50:38,487 Вы же хотите купить... 594 00:50:39,037 --> 00:50:39,924 эту медаль? 595 00:50:39,999 --> 00:50:41,774 Я не могу её купить. 596 00:50:42,258 --> 00:50:44,762 Да или нет, чёрт вас дери?! 597 00:50:45,287 --> 00:50:46,236 Покупайте! 598 00:50:46,311 --> 00:50:47,662 Нельзя продавать свои... 599 00:50:47,737 --> 00:50:49,887 Холера, мы её разбудили. 600 00:50:49,957 --> 00:50:51,420 Я же просил говорить тише. 601 00:50:51,491 --> 00:50:52,766 Что ты сказал? 602 00:50:54,833 --> 00:50:58,378 Прекрасное было время... 603 00:50:58,799 --> 00:50:59,707 Война? 604 00:50:59,953 --> 00:51:02,558 Понимаешь, Мариуш, 605 00:51:02,803 --> 00:51:06,679 мы тогда были молодые. 606 00:51:08,904 --> 00:51:10,387 Откуда вы знаете моё имя? 607 00:51:10,562 --> 00:51:15,183 Не знаю, просто так сказала. 608 00:51:16,049 --> 00:51:17,578 Понимаете, пан, 609 00:51:18,425 --> 00:51:21,646 мы тогда были молодые. 610 00:51:22,874 --> 00:51:26,950 Просто я не верю в смерть. 611 00:51:28,516 --> 00:51:31,266 Он не верит в смерть. 612 00:51:31,629 --> 00:51:32,524 Кто? 613 00:51:33,354 --> 00:51:35,699 Ну, тот старик, 614 00:51:36,424 --> 00:51:38,753 что сейчас прошёл по коридору. 615 00:51:39,045 --> 00:51:40,511 Я никого не видел. 616 00:51:41,245 --> 00:51:42,679 Неважно. 617 00:51:43,296 --> 00:51:46,858 Ой, какой милый пёсик! 618 00:51:47,224 --> 00:51:49,649 Совсем как наша Зорька! 619 00:51:50,178 --> 00:51:51,195 Помнишь? 620 00:51:51,516 --> 00:51:54,233 Зорька, Зорька... 621 00:51:54,833 --> 00:51:56,166 Зоренька. 622 00:51:57,620 --> 00:51:59,824 Кого ты кличешь? Собаку? 623 00:52:00,344 --> 00:52:02,795 Испугалась бабки с дедкой. 624 00:52:03,353 --> 00:52:05,916 Она не нас испугалась, а вас. 625 00:52:06,753 --> 00:52:08,270 Вы на неё наступили. 626 00:52:08,828 --> 00:52:10,007 Вы со мной говорите? 627 00:52:10,191 --> 00:52:13,144 Шастают по коридору и хулиганят. 628 00:52:13,778 --> 00:52:15,186 Хиппи какие-то. 629 00:52:15,832 --> 00:52:17,066 С гитарами. 630 00:52:17,395 --> 00:52:18,899 Наркоманы поди. 631 00:52:19,137 --> 00:52:20,041 Алло? 632 00:52:20,604 --> 00:52:23,516 Будьте добры, не стойте здесь. 633 00:52:24,008 --> 00:52:25,057 Идите дальше. 634 00:52:25,286 --> 00:52:26,436 С кем вы говорите? 635 00:52:26,507 --> 00:52:29,191 В коридоре кто-то говорит вашим голосом, слышите? 636 00:52:29,262 --> 00:52:30,720 Но там никого нет. 637 00:52:32,295 --> 00:52:33,833 Совершенно пусто. 638 00:52:34,066 --> 00:52:35,475 Ни единой живой души. 639 00:52:43,099 --> 00:52:44,953 Святый боже, это Мариуш? 640 00:52:45,874 --> 00:52:46,787 Здравствуй. 641 00:52:47,008 --> 00:52:48,170 Здравствуй, Тадек. 642 00:52:53,224 --> 00:52:54,891 Давно хотел встретиться. 643 00:52:56,178 --> 00:52:59,049 Могли бы и раньше, но я не осмеливался. 644 00:52:59,199 --> 00:53:00,125 Проехали. 645 00:53:03,449 --> 00:53:04,574 Как ты там? 646 00:53:13,557 --> 00:53:15,903 Помнишь, когда мы виделись в последний раз? 647 00:53:16,082 --> 00:53:19,370 Прекрасно помню. В больнице, перед смертью. 648 00:53:20,428 --> 00:53:22,520 Мне было очень страшно. 649 00:53:26,257 --> 00:53:28,819 Если б не было, это был бы не ты. 650 00:53:30,298 --> 00:53:31,861 Совсем другой человек. 651 00:53:38,477 --> 00:53:39,590 Мне тебя не хватает. 652 00:53:49,957 --> 00:53:53,415 Просто я не верю в смерть. 653 00:53:55,511 --> 00:53:57,399 Те, кто ушли... 654 00:53:58,328 --> 00:53:59,241 ушли... 655 00:54:00,128 --> 00:54:01,382 не умерли. 656 00:54:03,173 --> 00:54:06,861 Они продолжают жить в моём воображении. 657 00:54:08,052 --> 00:54:10,186 Включая моих родителей. 658 00:54:10,795 --> 00:54:13,032 Я до сих пор вижу их молодыми, 659 00:54:14,453 --> 00:54:15,478 смеющимися, 660 00:54:16,448 --> 00:54:17,457 весёлыми, 661 00:54:19,145 --> 00:54:21,490 мечтающими о будущем. 662 00:54:24,645 --> 00:54:26,299 Это поразительно. 663 00:54:34,361 --> 00:54:36,065 Позволь, наконец, 664 00:54:37,703 --> 00:54:39,548 сказать кое-что, 665 00:54:39,907 --> 00:54:41,786 когда я к тебе так близок. 666 00:54:43,415 --> 00:54:45,811 И прости, что никогда раньше 667 00:54:46,741 --> 00:54:48,620 не говорил подобные вещи. 668 00:54:50,832 --> 00:54:53,582 Я всегда могу на тебя опереться. 669 00:54:56,123 --> 00:54:57,040 В случае... 670 00:54:58,061 --> 00:54:58,982 крайней... 671 00:55:01,165 --> 00:55:02,832 нужды. 672 00:55:03,860 --> 00:55:05,710 Когда меня одолевают... 673 00:55:06,415 --> 00:55:08,831 боль и тревога. 674 00:55:09,544 --> 00:55:10,544 Когда... 675 00:55:11,756 --> 00:55:13,386 мне страшно. 676 00:55:15,665 --> 00:55:18,623 Ты ничего не требуешь, 677 00:55:19,415 --> 00:55:21,332 ни о чём не просишь. 678 00:55:22,707 --> 00:55:27,249 А я, в свою очередь, тоже от тебя ничего не требую... 679 00:55:28,123 --> 00:55:30,206 и ни о чём прошу. 680 00:55:31,111 --> 00:55:33,327 Поскольку знаю, 681 00:55:33,623 --> 00:55:35,290 что бескорыстие - 682 00:55:36,290 --> 00:55:38,707 залог самой искренней дружбы. 683 00:55:41,115 --> 00:55:43,273 Ты всегда со мной. 684 00:56:02,915 --> 00:56:04,357 Зоренька! 685 00:56:06,039 --> 00:56:08,873 Кого ты кличешь? Собаку? 686 00:56:09,039 --> 00:56:10,332 Зорька! 687 00:56:10,889 --> 00:56:12,685 Зорька, Зорька... 688 00:56:12,756 --> 00:56:14,002 Успокойся, 689 00:56:14,081 --> 00:56:16,540 Зорька сдохла 60 лет назад. 690 00:56:20,169 --> 00:56:22,810 Я 60 лет не выходила из дому. 691 00:56:24,415 --> 00:56:27,040 Мы 60 лет не были среди людей. 692 00:56:27,123 --> 00:56:28,998 Я тебя умоляю... 693 00:56:29,082 --> 00:56:30,456 А парикмахер? 694 00:56:30,702 --> 00:56:32,272 Массажист, парикмахер, 695 00:56:32,373 --> 00:56:33,286 массажист... 696 00:56:33,357 --> 00:56:35,514 Ты даже в туалете за собой не смываешь. 697 00:56:35,815 --> 00:56:38,203 Катаешься как сыр в масле. 698 00:56:38,610 --> 00:56:40,156 У тебя райская жизнь. 699 00:56:40,344 --> 00:56:42,057 Ничего делать не надо. 700 00:56:45,414 --> 00:56:48,773 Ты даже ребёнка рожать не захотела. 701 00:56:50,248 --> 00:56:53,486 Не понимаю, когда ты шутишь, а когда говоришь всерьёз. 702 00:57:20,731 --> 00:57:22,327 Тебе не жарко? 703 00:57:24,240 --> 00:57:26,043 Может, снимешь шапку? 704 00:57:26,931 --> 00:57:28,598 А то снова простынешь. 705 00:57:29,502 --> 00:57:32,972 Придётся варить тебе бульон... 706 00:57:34,189 --> 00:57:35,160 и лечить. 707 00:57:35,269 --> 00:57:38,410 Ох ты... Люблю тебя. 708 00:57:39,373 --> 00:57:40,619 Святые угодники... 709 00:57:41,181 --> 00:57:42,539 Что ты сказала? 710 00:57:42,648 --> 00:57:44,068 Люблю тебя. 711 00:57:44,189 --> 00:57:45,381 Тут жарко как в аду, 712 00:57:45,431 --> 00:57:47,393 а ты расхаживаешь в толстой шапке! 713 00:57:47,493 --> 00:57:48,752 Модница. 714 00:57:48,802 --> 00:57:50,689 На похороны что ли вырядилась? 715 00:57:50,781 --> 00:57:53,327 Сними шапку и закрой окно! 716 00:58:23,864 --> 00:58:28,431 Пригородный поезд "Морская свинья" задерживается на 20 минут. 717 00:58:28,827 --> 00:58:33,947 Повторяю: пригородный поезд "Морская свинья" задерживается на 20 минут. 718 00:58:34,934 --> 00:58:39,014 Время задержки может увеличиться. 719 00:58:39,294 --> 00:58:42,248 Приносим извинения ожидающим пассажирам. 720 00:59:10,856 --> 00:59:12,493 Уважаемые пассажиры, 721 00:59:12,788 --> 00:59:14,956 мы приближаемся к станции Виселка. 722 00:59:15,606 --> 00:59:17,114 Пожалуйста, убедитесь, 723 00:59:17,185 --> 00:59:20,202 что не оставили в купе свой багаж, 724 00:59:20,203 --> 00:59:21,848 например, трубу. 725 00:59:22,000 --> 00:59:24,668 Спасибо, что были с нами... 726 00:59:30,705 --> 00:59:31,790 Ой-ей! 727 00:59:32,748 --> 00:59:33,914 Какой олень? 728 00:59:34,822 --> 00:59:35,688 Вон! 729 00:59:36,093 --> 00:59:38,385 Вон-вон-вон! Да-да! 730 00:59:40,872 --> 00:59:44,122 Странный он человек, как по мне. 731 00:59:44,214 --> 00:59:46,373 Грустный какой-то. 732 00:59:46,789 --> 00:59:47,914 Кстати... 733 00:59:48,426 --> 00:59:51,218 ты дверь хорошо запер? 734 00:59:52,205 --> 00:59:53,876 В его возрасте 735 00:59:54,264 --> 00:59:56,406 я был подтянутым, 736 00:59:56,590 --> 00:59:58,202 весёлым, 737 00:59:58,472 --> 01:00:01,076 полным сил, энергичным. 738 01:00:01,289 --> 01:00:04,664 Боже, опять он за своё... 739 01:00:05,193 --> 01:00:06,576 Ты дверь... 740 01:00:07,289 --> 01:00:08,330 закрыл... 741 01:00:08,401 --> 01:00:09,268 на ключ? 742 01:00:09,360 --> 01:00:10,489 Закрыл. 743 01:00:12,705 --> 01:00:15,997 Всё ещё боишься щекотки? 744 01:00:16,122 --> 01:00:19,747 Признавайся. 745 01:00:19,818 --> 01:00:24,264 Киси-миси, киси-миси... 746 01:00:26,039 --> 01:00:28,455 Фигли-мигли, фигли-мигли... 747 01:00:28,539 --> 01:00:32,164 А клю... ключ два раза провернул? 748 01:00:32,243 --> 01:00:33,585 Киси-миси... 749 01:00:33,747 --> 01:00:38,080 Поезд прибудет в Домыслов в 15:29, 750 01:00:38,163 --> 01:00:41,122 в Варново - в 15:37, 751 01:00:41,205 --> 01:00:44,330 в Даргобондз - в 15:51, 752 01:00:44,413 --> 01:00:46,914 в Ладзин - в 16:01. 753 01:00:56,230 --> 01:00:57,589 Станция Веселка. 754 01:00:57,684 --> 01:01:00,198 Здравствуйте, это станция Веселка? 755 01:01:00,343 --> 01:01:01,617 Да, слушаю. 756 01:01:01,709 --> 01:01:03,434 Простите... 757 01:01:03,505 --> 01:01:07,047 я говорю с диспетчером? 758 01:01:07,118 --> 01:01:08,243 Алло, кто это? 759 01:01:08,301 --> 01:01:09,168 Алло! 760 01:01:09,851 --> 01:01:10,739 Алло! 761 01:01:10,809 --> 01:01:11,727 Слушаю вас. 762 01:01:11,798 --> 01:01:13,259 Простите за беспокойство, 763 01:01:13,330 --> 01:01:15,343 но у меня к вам важная просьба. 764 01:01:15,454 --> 01:01:18,330 Мой муж с сыном выехали этим утром из Лодзи 765 01:01:18,493 --> 01:01:21,130 и должны были прибыть в Веселку 766 01:01:21,222 --> 01:01:24,426 поездом в 11:52. 767 01:01:24,497 --> 01:01:27,467 Муж обещал позвонить, как только они доедут, 768 01:01:27,496 --> 01:01:29,622 но не позвонил, понимаете? 769 01:01:29,664 --> 01:01:31,330 С ними могло что-то случиться. 770 01:01:31,385 --> 01:01:33,442 Может, застряли по пути, 771 01:01:33,497 --> 01:01:36,997 пропустив пересадку... Не знаю, что с ними. 772 01:01:37,455 --> 01:01:39,101 Будьте так добры, 773 01:01:39,230 --> 01:01:41,080 проверьте, там ли они? 774 01:01:41,155 --> 01:01:42,384 Вы меня очень обяжете. 775 01:01:42,538 --> 01:01:45,664 Понимаю, это необычная просьба. 776 01:01:45,893 --> 01:01:48,139 Подождите, схожу посмотрю. 777 01:01:48,318 --> 01:01:49,218 Спасибо! 778 01:01:49,293 --> 01:01:50,680 Огромное спасибо! 779 01:01:50,784 --> 01:01:53,005 Простите за беспокойство. 780 01:01:53,092 --> 01:01:55,058 Они должны были позвонить, понимаете? 781 01:01:55,059 --> 01:01:56,239 Как только приедут. 782 01:01:56,314 --> 01:01:57,985 Муж всегда звонил, всегда! 783 01:01:58,055 --> 01:01:59,897 Не знаю, почему в этот раз не позвонил. 784 01:01:59,963 --> 01:02:01,720 Понимаете? У меня дурное предчувствие. 785 01:02:01,725 --> 01:02:03,621 Подождите немного. 786 01:02:03,696 --> 01:02:05,367 Пойду посмотрю. 787 01:02:05,438 --> 01:02:08,638 Можно попросить вас не вешать трубку? 788 01:02:09,484 --> 01:02:12,222 Было очень трудно до вас дозвониться. 789 01:02:12,293 --> 01:02:14,996 Я сейчас проверю, перезвоните через пару минут. 790 01:02:15,067 --> 01:02:16,734 Хорошо, поняла. 791 01:02:17,097 --> 01:02:21,363 Если увидите их, не говорите, что я звонила. Только... 792 01:02:22,526 --> 01:02:25,938 Может, я посижу на телефоне? 793 01:02:26,830 --> 01:02:29,192 Пожалуйста, не вешайте трубку. 794 01:02:29,329 --> 01:02:31,484 Я ужасно волнуюсь. 795 01:02:31,872 --> 01:02:33,426 Пойду посмотрю. 796 01:02:33,576 --> 01:02:35,280 Перезвоните через пару минут. 797 01:02:35,501 --> 01:02:37,943 Хорошо, перезвоню через 5 минут. 798 01:02:38,026 --> 01:02:39,015 Будьте добры. 799 01:02:39,016 --> 01:02:41,763 Перезвоню через 5 минут! 800 01:02:42,105 --> 01:02:43,722 Простите за беспокойство. 801 01:02:43,793 --> 01:02:44,872 Не за что. 802 01:03:07,917 --> 01:03:11,364 Папа, смотри, как я умею плавать! 803 01:03:12,000 --> 01:03:14,710 Янек, ближе к берегу, чтобы я тебя видел! 804 01:03:17,154 --> 01:03:18,021 Янек! 805 01:03:18,946 --> 01:03:19,818 Папа, 806 01:03:19,888 --> 01:03:23,997 смотри, как я плаваю... 807 01:03:24,226 --> 01:03:25,096 Янек! 808 01:03:25,167 --> 01:03:27,305 Море, наше море... 809 01:03:27,380 --> 01:03:28,245 Янек! 810 01:03:28,316 --> 01:03:31,363 Вечно буду тебя охранять! 811 01:03:32,104 --> 01:03:34,708 Должны мы на страже стоять, 812 01:03:35,230 --> 01:03:38,530 Или на дне лежать, 813 01:03:38,918 --> 01:03:43,346 С честью на дне лежать... 814 01:03:43,996 --> 01:03:50,551 Три по горизонтали: "Если умный боец этого не сделает, он будет лежать и стонать". 815 01:03:51,417 --> 01:03:54,892 Так, сколько букв? Раз, два, три... шесть. 816 01:03:54,979 --> 01:03:55,846 Ясно. 817 01:03:55,934 --> 01:03:57,625 Шесть, шесть... 818 01:03:58,580 --> 01:04:00,317 Шесть, шесть, шесть... 819 01:04:01,663 --> 01:04:03,051 Когда я был... 820 01:04:03,918 --> 01:04:06,783 Когда я был маленьким, 821 01:04:07,650 --> 01:04:09,346 Взял меня отец... 822 01:04:09,950 --> 01:04:13,338 Взял меня отец и сказал... 823 01:04:13,426 --> 01:04:16,159 Курва, что за дебил составлял этот кроссворд? 824 01:04:16,246 --> 01:04:18,850 Конченый кретин, мать его... 825 01:04:19,283 --> 01:04:22,151 "Если умный боец этого не сделает, 826 01:04:23,105 --> 01:04:26,313 он будет лежать и стонать". Шесть букв. 827 01:04:27,963 --> 01:04:30,221 "Отскок". 828 01:04:30,350 --> 01:04:31,567 Шесть букв. 829 01:04:31,696 --> 01:04:33,305 Курва, не подходит. 830 01:04:33,866 --> 01:04:36,471 "Если умный боец этого не сделает"... 831 01:04:36,905 --> 01:04:37,992 "Уклон"? 832 01:04:38,034 --> 01:04:39,292 Нет, коротко, 833 01:04:39,380 --> 01:04:41,462 тоже не подходит. 834 01:04:42,762 --> 01:04:46,758 В бога душу мать тебя, падла такая... 835 01:04:47,842 --> 01:04:51,013 Шесть букв, шесть букв... 836 01:04:51,230 --> 01:04:53,484 "Присяд". Тоже коротко. 837 01:04:54,437 --> 01:04:58,737 "Если умный боец этого не сделает, 838 01:04:58,867 --> 01:04:59,780 он будет лежать..." 839 01:05:00,471 --> 01:05:02,555 "Удар". Курва, не подходит. 840 01:05:03,162 --> 01:05:04,900 Не то, не то... 841 01:05:05,551 --> 01:05:07,721 Так, минуточку... 842 01:05:08,153 --> 01:05:09,588 Нет, всё верно! 843 01:05:10,108 --> 01:05:12,496 "Если умный боец этого не сделает, 844 01:05:12,625 --> 01:05:17,271 он будет лежать и стонать". 845 01:05:17,355 --> 01:05:21,134 Что он будет стонать? Ай! 846 01:05:22,912 --> 01:05:25,688 "Стонать", "стонать"... 847 01:05:34,804 --> 01:05:35,846 Курва. 848 01:05:38,146 --> 01:05:41,100 "У-Б" плюс "ай" получится... 849 01:05:41,313 --> 01:05:44,004 "убегай". Убегай! 850 01:05:44,092 --> 01:05:45,437 Убегай. 851 01:05:46,262 --> 01:05:47,479 Убегай. 852 01:05:47,866 --> 01:05:48,955 У-бе-гай. 853 01:05:49,037 --> 01:05:51,342 Боже, кто выдумал эти вопросы? 854 01:05:51,425 --> 01:05:52,687 Гениально. 855 01:05:53,596 --> 01:05:57,545 Не зря в школе учился. 856 01:05:57,633 --> 01:06:00,325 Дальше должно быть попроще. 857 01:06:00,716 --> 01:06:03,363 "В-е-р-н-и-с-ь". 858 01:06:03,795 --> 01:06:06,534 "Вернись". Всё верно, подходит. 859 01:06:07,703 --> 01:06:09,091 Который час? 860 01:06:09,612 --> 01:06:11,175 Дело к вечеру. 861 01:06:13,475 --> 01:06:15,429 Ветер дует, 862 01:06:16,425 --> 01:06:19,550 Ветер ломает тонкие деревья... 863 01:06:27,279 --> 01:06:30,358 Опоздавший пригородный поезд "Морская свинья" до Щецина, 864 01:06:30,446 --> 01:06:33,183 следующий скорым ходом до Шклярской-Порембы, 865 01:06:33,266 --> 01:06:35,958 отправляется с первого пути первой платформы. 866 01:06:36,046 --> 01:06:37,345 Повторяю... 867 01:06:40,429 --> 01:06:43,900 Пап, смотри, какой я круг нашёл! 868 01:06:48,283 --> 01:06:50,963 Пап, смотри, как я плаваю! 869 01:06:51,058 --> 01:06:53,396 Смотри, как я плаваю! 870 01:06:53,896 --> 01:06:57,383 Море, наше море, 871 01:06:57,458 --> 01:07:00,466 Вечно буду тебя охранять! 872 01:07:19,080 --> 01:07:20,329 Аннушка? 873 01:07:21,987 --> 01:07:24,394 Это станция Веселка? Алло! 874 01:07:24,395 --> 01:07:26,595 Это вы, Аннушка? 875 01:07:26,670 --> 01:07:27,716 Алло! 876 01:07:28,154 --> 01:07:30,271 Алло, это диспетчер? 877 01:07:31,058 --> 01:07:31,975 Нет. 878 01:07:32,050 --> 01:07:34,044 Алло? Алло? 879 01:07:34,236 --> 01:07:37,041 Это диспетчер? 880 01:07:37,274 --> 01:07:39,445 Нет, гражданка. 881 01:07:40,462 --> 01:07:46,599 Алло, могу я поговорить с диспетчером? 882 01:07:47,086 --> 01:07:49,599 К сожалению, её нет. 883 01:07:51,704 --> 01:07:54,412 Она не вернулась с пляжа? 884 01:07:54,496 --> 01:07:55,954 Всё ещё ищет их? 885 01:07:56,379 --> 01:07:57,846 Её нет! 886 01:07:58,519 --> 01:08:00,286 Уехала. 887 01:08:01,124 --> 01:08:02,132 Куда? 888 01:08:03,799 --> 01:08:05,278 Прокатиться. 889 01:08:05,349 --> 01:08:07,270 Алло! Алло! 890 01:08:07,612 --> 01:08:10,116 Не слышу! Куда она уехала? 891 01:08:10,187 --> 01:08:11,062 Алло! 892 01:08:11,529 --> 01:08:14,670 Боже, какая ужасная связь... Алло! 893 01:08:14,999 --> 01:08:19,371 Прокатиться на автомобиле в город. 894 01:08:19,475 --> 01:08:21,146 За город! 895 01:08:21,204 --> 01:08:22,246 Что?! 896 01:08:22,329 --> 01:08:24,066 Но она... Алло! 897 01:08:24,483 --> 01:08:27,341 Про-прокатиться? 898 01:08:28,478 --> 01:08:30,203 А когда вернётся? 899 01:08:30,620 --> 01:08:35,245 Немного отдохнёт, подышит свежим воздухом - 900 01:08:35,303 --> 01:08:36,607 и сразу же вернётся. 901 01:08:36,724 --> 01:08:38,095 Так она сказала. 902 01:08:39,104 --> 01:08:41,766 И что мне теперь делать? 903 01:08:44,453 --> 01:08:45,913 Маэстро, 904 01:08:46,508 --> 01:08:48,645 хотите с ней поговорить? 905 01:08:50,303 --> 01:08:52,062 Синрев... 906 01:08:52,349 --> 01:08:53,912 Синрев... 907 01:08:53,983 --> 01:08:55,546 Вернись. 908 01:08:55,796 --> 01:08:57,433 Вернись. 909 01:08:57,503 --> 01:08:58,512 Алло! 910 01:08:58,717 --> 01:09:00,708 Какой ном... 911 01:09:00,798 --> 01:09:01,953 Убегай. 912 01:09:02,208 --> 01:09:03,103 Алло! 913 01:09:04,299 --> 01:09:05,304 Алло! 914 01:09:05,995 --> 01:09:08,704 Okay, okay. 915 01:09:10,091 --> 01:09:12,482 Она же мне сказала… 916 01:09:12,840 --> 01:09:15,266 Боже... Алло, алло! 917 01:09:15,728 --> 01:09:16,607 Ну что? 918 01:09:16,678 --> 01:09:19,040 Вы не видели моего сыночка? 919 01:09:19,111 --> 01:09:20,532 Маленький мальчик, 920 01:09:21,103 --> 01:09:22,145 восемь лет, 921 01:09:22,512 --> 01:09:25,116 кудрявые светлые волосы, с отцом. 922 01:09:25,203 --> 01:09:26,870 Они должны... 923 01:09:27,240 --> 01:09:28,128 Алло! 924 01:09:28,203 --> 01:09:29,082 Алло! 925 01:09:29,153 --> 01:09:32,820 Проклятый телефон... Алло! 926 01:09:38,494 --> 01:09:40,953 Прискорбно, прискорбно... 927 01:09:43,012 --> 01:09:44,157 Okay. 928 01:09:45,186 --> 01:09:46,512 All right. 929 01:09:47,295 --> 01:09:48,261 Okay. 930 01:09:56,041 --> 01:09:57,387 Убегай. 931 01:11:21,124 --> 01:11:24,674 Опоздавший пригородный поезд "Морская свинья" до Щецина, 932 01:11:24,745 --> 01:11:27,832 следующий скорым ходом до Шклярской-Порембы, 933 01:11:27,907 --> 01:11:30,381 отправляется с первого пути первой платформы. 934 01:11:30,444 --> 01:11:31,357 Повторяю... 935 01:12:04,427 --> 01:12:06,948 К тебе обращаю эту песню, Господи, 936 01:12:11,257 --> 01:12:14,657 К тебе сегодня громко взываю. 937 01:12:19,098 --> 01:12:22,573 Ты вездесущий и всеведающий, 938 01:12:26,386 --> 01:12:29,765 Не будь глух к моим мольбам. 939 01:12:34,757 --> 01:12:37,344 К тебе обращаю эту песню, Господи, 940 01:12:41,802 --> 01:12:44,869 Ибо ты можешь всё. 941 01:12:48,994 --> 01:12:52,745 Прошу, дай мне ещё один шанс. 942 01:12:56,661 --> 01:13:00,244 В последний раз. 943 01:13:04,653 --> 01:13:07,836 Тебе достаточно махнуть рукой, 944 01:13:12,115 --> 01:13:14,769 Достаточно подумать... 945 01:13:19,622 --> 01:13:23,077 И я начну новую жизнь. 946 01:13:25,661 --> 01:13:30,452 Прошу, дай мне знак. 947 01:14:35,585 --> 01:14:38,148 К тебе обращаю эту песню, Господи, 948 01:14:42,807 --> 01:14:45,964 Слышишь ли ты мой плач? 949 01:14:50,548 --> 01:14:54,407 Дай мне начать всё сначала, 950 01:14:57,719 --> 01:15:01,272 Дай мне ещё один шанс. 951 01:15:05,973 --> 01:15:08,781 Я не стану терять ни минуты, 952 01:15:13,402 --> 01:15:17,002 Ибо сожалею об упущенном времени. 953 01:15:21,268 --> 01:15:24,818 Прошу, дай мне ещё один шанс, 954 01:15:28,802 --> 01:15:32,290 Дай мне новую жизнь. 955 01:16:08,323 --> 01:16:11,306 А если новую дать не можешь, 956 01:16:15,489 --> 01:16:18,626 Позволь ещё раз прожить эту. 957 01:16:23,081 --> 01:16:26,901 И любовь, которая в нас угасла, 958 01:16:30,302 --> 01:16:33,864 Позволь испытать ещё раз. 959 01:16:38,881 --> 01:16:41,372 К тебе обращаю эту песню, Господи, 960 01:16:46,015 --> 01:16:49,081 К тебе сегодня громко взываю. 961 01:16:53,948 --> 01:16:57,914 Ты - и хлеб, и птица - всё сущее, 962 01:17:01,042 --> 01:17:04,130 Не будь глух к моим мольбам. 963 01:19:44,130 --> 01:19:49,089 Любовь всё прощает, 964 01:19:56,047 --> 01:20:00,589 Она превращает грусть в смех, 965 01:20:02,243 --> 01:20:06,838 Любовь всё оправдывает: 966 01:20:08,797 --> 01:20:12,401 Предательство, ложь и... 967 01:20:22,955 --> 01:20:29,454 Любовь всё прощает... 968 01:20:29,825 --> 01:20:34,492 Она превращает грусть в смех, 969 01:20:35,784 --> 01:20:41,200 Любовь всё оправдывает: 970 01:20:42,196 --> 01:20:47,488 Предательство, ложь и грех. 971 01:20:49,146 --> 01:20:54,855 И если в отчаянии крикнешь, 972 01:20:55,221 --> 01:21:01,013 Что она жестока и зла, 973 01:21:01,326 --> 01:21:02,367 Любовь... 974 01:23:46,032 --> 01:23:51,241 УБЕЙ ЭТО И ПОКИНЬ ГОРОД Перевод: Dark Alice [телеграм-канал @Cinemacoon] 975 01:23:53,325 --> 01:23:58,533 Фильм Мариуша Вильчинского на музыку Тадеуша Налепы 78119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.