All language subtitles for Jumong.S01E55.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:05,240 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 55. 3 00:01:19,350 --> 00:01:20,480 Prince! 4 00:01:27,240 --> 00:01:28,500 What? 5 00:01:29,550 --> 00:01:31,420 Are you serious? 6 00:01:31,990 --> 00:01:32,870 Yes. 7 00:01:32,970 --> 00:01:38,500 He's locked up because he refused to disband the da-mul army. 8 00:01:40,410 --> 00:01:43,540 Father imprisoned ju-mong? 9 00:01:44,160 --> 00:01:46,340 I can't believe it. 10 00:01:46,550 --> 00:01:49,480 Not unless I see it with my own eyes. 11 00:02:01,110 --> 00:02:04,230 Is ju-mong really locked up in prison? 12 00:02:04,500 --> 00:02:05,560 Yes. 13 00:02:06,830 --> 00:02:08,540 I must go and see him. 14 00:02:09,060 --> 00:02:13,340 Forgive me, but the prime minister ordered me not to let anyone in. 15 00:02:13,380 --> 00:02:14,380 You wretch! 16 00:02:14,750 --> 00:02:16,580 Get out of my way! 17 00:02:17,040 --> 00:02:20,610 How dare you stop me to obey the prime minister's order! 18 00:02:21,150 --> 00:02:23,380 Do you want to die or something? 19 00:02:23,390 --> 00:02:24,419 Out of my way! 20 00:02:24,420 --> 00:02:25,710 Your highness. 21 00:02:29,910 --> 00:02:32,520 You shouldn't go inside. 22 00:02:34,120 --> 00:02:35,359 Prime minister. 23 00:02:35,360 --> 00:02:36,970 What's going on? 24 00:02:37,260 --> 00:02:40,600 Did father really lock up ju-mong? 25 00:02:41,190 --> 00:02:42,500 Yes. 26 00:02:44,010 --> 00:02:45,570 Why? 27 00:02:46,200 --> 00:02:48,580 Because he is an enemy of buyeo. 28 00:02:49,460 --> 00:02:52,150 If your highness talk to ju-mong, 29 00:02:52,280 --> 00:02:57,810 you also may be accused of sharing information with an enemy. 30 00:02:59,600 --> 00:03:02,160 Your highness, let's go. 31 00:03:17,340 --> 00:03:23,470 Let no one go inside, even prince young-po, without my permission. 32 00:03:23,900 --> 00:03:25,200 Understand?! 33 00:03:25,350 --> 00:03:26,350 Yes. 34 00:03:38,850 --> 00:03:41,560 This was a plot to kill you from the beginning. 35 00:03:43,620 --> 00:03:47,570 Did his majesty really try to kill the general? 36 00:03:47,740 --> 00:03:48,740 Then what? 37 00:03:49,340 --> 00:03:52,470 Disbanding the da-mul army doesn't make any sense! 38 00:03:52,790 --> 00:03:57,610 He knew the general would say no. 39 00:03:58,210 --> 00:04:04,450 I can't trust anyone anymore, not even his majesty and general heuk-chi! 40 00:04:04,800 --> 00:04:08,580 Calm down. There's no point in getting all worked up. 41 00:04:09,330 --> 00:04:12,420 Let's try to find a way out. 42 00:04:12,460 --> 00:04:15,690 We're all going to die! 43 00:04:15,750 --> 00:04:18,330 How can I calm down?! 44 00:04:19,340 --> 00:04:20,490 Minster of the right! 45 00:04:20,990 --> 00:04:25,600 Why don't you use that brain of yours and say something? 46 00:04:25,630 --> 00:04:27,510 Stop it! 47 00:04:27,830 --> 00:04:30,480 Shut up and sit down! 48 00:04:35,830 --> 00:04:39,490 General, what should we do? 49 00:04:44,210 --> 00:04:46,370 I was wrong. 50 00:04:52,220 --> 00:04:56,120 His majesty only has half of the power right now. 51 00:04:57,220 --> 00:05:03,020 The prime minister has the other half. 52 00:05:03,320 --> 00:05:08,690 The prime minister has been controlling and pressuring his majesty. 53 00:05:09,400 --> 00:05:11,550 I didn't realize that earlier. 54 00:05:13,110 --> 00:05:17,450 We must first think of a way out. 55 00:05:17,950 --> 00:05:19,900 We're locked up without any arms. 56 00:05:20,030 --> 00:05:22,360 How are we going to get out? 57 00:05:34,710 --> 00:05:36,380 These are poison stingers. 58 00:05:36,460 --> 00:05:41,480 I can kill about three guards. 59 00:05:46,040 --> 00:05:52,550 We must take action after we check how things are going. 60 00:06:05,950 --> 00:06:10,340 Thank goodness ju-mong is in jail. 61 00:06:10,550 --> 00:06:13,540 I don't know what his majesty wants. 62 00:06:14,850 --> 00:06:17,480 I don't know which tune to dance to. 63 00:06:19,280 --> 00:06:20,390 Your majesty. 64 00:06:20,560 --> 00:06:25,330 Why don't you talk to the prime minister? 65 00:06:25,360 --> 00:06:27,920 Why would I want to talk to that cunning fellow? 66 00:06:28,140 --> 00:06:30,469 He's only using people for his benefit. 67 00:06:30,470 --> 00:06:32,469 I don't want to associate with someone like him. 68 00:06:32,470 --> 00:06:36,430 I'm not using people for my benefit. 69 00:06:42,480 --> 00:06:46,370 I only took action for buyeo. 70 00:06:51,660 --> 00:06:57,420 I'm very disappointed to hear that from your majesty. 71 00:06:57,740 --> 00:06:59,980 I'm not the one betrayed you. 72 00:07:00,080 --> 00:07:03,810 You and his royal highness dae-so are the ones who betrayed me. 73 00:07:04,290 --> 00:07:05,970 We betrayed you? 74 00:07:06,000 --> 00:07:08,300 That's absurd! 75 00:07:09,090 --> 00:07:15,610 When I sided with his royal highness, I wanted him to govern this nation well. 76 00:07:16,420 --> 00:07:20,410 But his royal highness wasted our resources on getting ju-mong. 77 00:07:20,730 --> 00:07:23,349 He worsened our relationship with han, 78 00:07:23,350 --> 00:07:29,420 and made the people angry by merciless slaughter. 79 00:07:29,810 --> 00:07:33,560 As a loyal subject of buyeo, I can't let him do that. 80 00:07:34,050 --> 00:07:37,530 It's also prime minister's fault that dae-so turned out that way! 81 00:07:37,880 --> 00:07:42,470 This wouldn't have happened if prime minister were a good aide to dae-so! 82 00:07:42,640 --> 00:07:47,020 This is not the time to point fingers your majesty. 83 00:07:49,740 --> 00:07:54,480 His majesty wanted to condemn you and the court minister, 84 00:07:54,490 --> 00:07:58,420 but I asked him to release you of your confinement. 85 00:08:01,150 --> 00:08:03,590 Did his majesty consent to that? 86 00:08:04,200 --> 00:08:05,420 Yes. 87 00:08:05,770 --> 00:08:09,460 You don't need to be locked up here anymore. 88 00:08:09,930 --> 00:08:15,240 But keep this in mind. 89 00:08:18,740 --> 00:08:24,740 You should refrain yourself until peace is restored 90 00:08:25,150 --> 00:08:28,080 and his majesty forgives his royal highness. 91 00:08:28,360 --> 00:08:29,580 Bye then. 92 00:08:36,310 --> 00:08:40,290 At least we're not in confinement anymore. 93 00:08:40,360 --> 00:08:42,230 Just wait and see. 94 00:08:42,330 --> 00:08:47,530 Once dae-so is back in power, the prime minister will be the first one to go. 95 00:08:48,210 --> 00:08:50,800 Let's go see dae-so. Lead the way. 96 00:08:50,890 --> 00:08:53,720 - Yes. - Yes, your highness. 97 00:09:06,010 --> 00:09:07,320 Dae-so. 98 00:09:17,100 --> 00:09:18,140 Mother. 99 00:09:21,700 --> 00:09:24,200 Just look at you... 100 00:09:31,910 --> 00:09:37,940 Just like they let us go, they will let you go too. 101 00:09:38,060 --> 00:09:40,550 Just be patient for a little while. 102 00:09:41,760 --> 00:09:48,040 This time of shame that I spend in here, will be like medicine for me. 103 00:09:48,300 --> 00:09:50,210 Don't worry about me. 104 00:10:40,780 --> 00:10:42,400 What do you think you're doing?! 105 00:10:42,620 --> 00:10:49,350 I thought you were going on a business trip to heng-in. Why'd you go to buyeo? 106 00:10:50,160 --> 00:10:54,979 Now that dae-so has lost his power to king geum-wa, 107 00:10:54,980 --> 00:10:57,150 weren't you trying to side with him? 108 00:11:00,270 --> 00:11:08,270 I won't forgive you just because you're my brother. 109 00:11:13,370 --> 00:11:14,510 Manager Yang-tak. 110 00:11:14,760 --> 00:11:16,440 Yes, miss. 111 00:11:17,020 --> 00:11:20,600 Lock yeon ta-bal up in his chamber. 112 00:11:22,740 --> 00:11:24,450 Don't just stand there! 113 00:11:24,700 --> 00:11:26,350 - Escort him inside. - Yes. 114 00:11:27,490 --> 00:11:30,580 Stand back! 115 00:11:39,890 --> 00:11:46,899 Although you've forsaken reason because you were blinded by power, 116 00:11:46,900 --> 00:11:49,370 I've forgiven you in my heart. 117 00:11:51,600 --> 00:11:59,010 But from now on, I'm going to forget the fact that we're from the same parents. 118 00:12:06,200 --> 00:12:08,320 Keep this in mind. 119 00:12:08,550 --> 00:12:11,559 Power is like grains of sand. 120 00:12:11,560 --> 00:12:15,770 The more you grab it, the more it leaves your hand. 121 00:12:16,760 --> 00:12:24,760 I can clearly see the grains falling out of your hand. 122 00:12:27,670 --> 00:12:29,810 After all the grains are gone, 123 00:12:29,860 --> 00:12:37,860 I wonder how you'll treat me when you're empty-handed? 124 00:13:05,980 --> 00:13:13,970 Listen to my word carefully. If you anger me again, I won't forgive you. 125 00:13:15,110 --> 00:13:23,110 From now on, be careful of your actions because you will have to answer to me. 126 00:13:47,470 --> 00:13:52,400 So seo-no, I'd like to apologize on behalf of my mother. 127 00:13:57,540 --> 00:14:00,560 It's not your fault. 128 00:14:01,640 --> 00:14:06,790 I understand your position, so don't worry. 129 00:14:22,710 --> 00:14:30,710 Miss, now that the lord has been confined, we can't do anything. 130 00:14:36,210 --> 00:14:38,890 We're cornered. 131 00:14:40,630 --> 00:14:48,630 I will send someone to seek help from general ju-mong in buyeo. 132 00:14:49,950 --> 00:14:54,720 We should at least get oo-tae out of biryu. 133 00:15:03,080 --> 00:15:06,990 Even if you send someone, he won't get to meet general ju-mong. 134 00:15:08,170 --> 00:15:09,830 What do you mean? 135 00:15:10,310 --> 00:15:14,760 General ju-mong is in the buyeo prison right now. 136 00:15:20,250 --> 00:15:24,179 He declined king geum-wa's request to disband the da-mul army 137 00:15:24,180 --> 00:15:26,340 and to come back to buyeo. 138 00:15:27,320 --> 00:15:32,770 General ju-mong's fate is just as insecure as gyehru. 139 00:15:41,630 --> 00:15:42,790 Sa-yong. 140 00:15:43,960 --> 00:15:44,960 Yes? 141 00:15:46,560 --> 00:15:50,360 Since my father and I are being watched, 142 00:15:50,640 --> 00:15:55,500 I need you to continue building the palace and train mercenaries. 143 00:15:56,320 --> 00:16:00,770 Make sure you never stop doing that. 144 00:16:02,480 --> 00:16:03,900 I understand. 145 00:16:29,340 --> 00:16:34,740 - Your majesty. - The da-mul army were your fellow men. 146 00:16:35,060 --> 00:16:36,800 Please don't forsake them. 147 00:16:39,400 --> 00:16:42,130 As long as I'm alive, 148 00:16:42,170 --> 00:16:49,720 building a new nation with the da-mul army is treason towards buyeo and me. 149 00:16:49,990 --> 00:16:53,890 I'm trying to attack the han. 150 00:16:54,800 --> 00:16:57,190 How can that be treason? 151 00:16:57,620 --> 00:17:01,660 Commander hae mo-su will be mourning from heaven right now, your majesty! 152 00:17:14,030 --> 00:17:15,750 Your majesty. 153 00:17:15,910 --> 00:17:19,810 Lady yoo-hwa and her highness ye soya are here right now. 154 00:17:21,380 --> 00:17:24,240 Tell them that I don't want to see them right now. 155 00:17:39,480 --> 00:17:43,840 Forgive me for saying this, but he does not wish to see you right now. 156 00:17:50,760 --> 00:17:52,820 Can you ask him one more time? 157 00:17:54,400 --> 00:17:56,850 I don't think he'll change his mind. 158 00:18:28,240 --> 00:18:32,860 How do you feel after being betrayed by your trustworthy majesty? 159 00:18:34,490 --> 00:18:37,800 I trust that his majesty will make a wise decision. 160 00:18:38,320 --> 00:18:39,970 A wise decision? 161 00:18:41,370 --> 00:18:43,860 You still don't understand, do you? 162 00:18:44,490 --> 00:18:49,500 You might think his majesty will protect ju-mong, but you're wrong. 163 00:18:55,350 --> 00:19:01,630 His majesty knew that dae-so killed hae mo-su and gave the head to the han, 164 00:19:01,800 --> 00:19:03,470 yet he didn't punish dae-so. 165 00:19:05,080 --> 00:19:09,840 Why do you think dae-so wasn't killed for taking his majesty's power away? 166 00:19:12,850 --> 00:19:14,760 He's attached to his own child. 167 00:19:15,200 --> 00:19:20,400 Although he doesn't show it, his majesty is very attached to his own child. 168 00:19:21,040 --> 00:19:25,260 His majesty will choose dae-so, not ju-mong. 169 00:19:25,530 --> 00:19:27,260 Just wait and see. 170 00:19:41,230 --> 00:19:46,830 Mother, what if the queen is right? 171 00:19:48,130 --> 00:19:51,910 I'm scared of his majesty now. 172 00:19:52,470 --> 00:19:54,840 The queen was cursing us because she was cornered. 173 00:19:55,330 --> 00:19:57,220 Don't worry. 174 00:20:15,200 --> 00:20:18,830 What's taking him so long? 175 00:20:19,240 --> 00:20:21,870 Leader. Leader. Leader. 176 00:20:22,040 --> 00:20:25,680 Did you find a way to meet the general? 177 00:20:25,840 --> 00:20:27,510 We're in deep trouble! 178 00:20:27,700 --> 00:20:29,290 What trouble? 179 00:20:37,750 --> 00:20:40,020 No way. 180 00:20:40,840 --> 00:20:42,659 No way! 181 00:20:42,660 --> 00:20:45,720 Do you think I'm kidding right now? 182 00:20:45,950 --> 00:20:48,990 The general is about to be executed. 183 00:20:49,350 --> 00:20:51,870 What should we do? 184 00:20:52,450 --> 00:20:58,130 I better go to the buyeo palace. 185 00:20:58,940 --> 00:21:00,080 Are you crazy? 186 00:21:00,450 --> 00:21:05,370 If you get arrested, you'll get killed. 187 00:21:11,160 --> 00:21:19,160 What's the use of living if general ju-mong gets executed? 188 00:21:21,120 --> 00:21:24,670 Life will be meaningless. 189 00:21:24,830 --> 00:21:29,320 Life will be meaningless. 190 00:21:35,480 --> 00:21:36,710 Are you sure about this? 191 00:21:36,830 --> 00:21:38,300 Yes, I am! 192 00:21:38,380 --> 00:21:39,870 Wait. 193 00:21:43,300 --> 00:21:44,950 Bok-man! 194 00:21:45,710 --> 00:21:46,920 Mu-song? 195 00:21:52,980 --> 00:21:57,920 Send ju-mong to the han. 196 00:22:00,400 --> 00:22:08,400 I came here with your highness in order to get ju-mong and settle the tribute issue. 197 00:22:10,550 --> 00:22:14,370 How long must I wait? 198 00:22:15,160 --> 00:22:18,819 I can't stay here forever. 199 00:22:18,820 --> 00:22:24,690 If I go back without ju-mong, that'll put me in a tough spot. 200 00:22:26,010 --> 00:22:29,440 I don't know if his majesty will approve of that. 201 00:22:29,630 --> 00:22:32,970 Then you better start convincing him! 202 00:22:33,670 --> 00:22:40,900 If this issue doesn't get settled, I can't help you anymore. 203 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 Your highness. 204 00:22:50,240 --> 00:22:52,610 What's there to think about? 205 00:22:52,660 --> 00:22:56,260 This is a great opportunity for you. 206 00:22:57,410 --> 00:22:58,860 An opportunity? 207 00:22:58,960 --> 00:23:00,000 Think about it. 208 00:23:00,420 --> 00:23:03,500 Ju-mong is a problem for buyeo. 209 00:23:03,710 --> 00:23:09,500 If you send him to the han, buyeo will be free from its problem, 210 00:23:09,680 --> 00:23:12,680 and the relationship with the han will be restored. 211 00:23:13,240 --> 00:23:21,240 The officers and his majesty will acknowledge your highness. 212 00:23:22,140 --> 00:23:24,840 He'll acknowledge me? 213 00:23:25,520 --> 00:23:28,440 Although his majesty favored ju-mong, 214 00:23:28,570 --> 00:23:33,730 I guess that'll all be in the past since he's locked up. 215 00:23:34,100 --> 00:23:36,790 Now is the time for your highness to take action. 216 00:23:48,450 --> 00:23:49,610 Prime minister. 217 00:23:55,690 --> 00:23:57,340 What brings you here? 218 00:24:01,550 --> 00:24:05,860 I have something to discuss with you. 219 00:24:23,430 --> 00:24:24,440 Pass. 220 00:24:40,450 --> 00:24:41,850 General. 221 00:24:43,830 --> 00:24:45,770 Brother! 222 00:24:47,640 --> 00:24:48,799 Be quiet. 223 00:24:48,800 --> 00:24:50,460 Bok-man, now. 224 00:24:53,640 --> 00:24:54,800 Mu-song. 225 00:24:56,040 --> 00:24:57,800 How'd you get in here? 226 00:24:58,960 --> 00:25:02,460 I put my life on the line to tell general something. 227 00:25:02,650 --> 00:25:05,650 Mo pal-mo is waiting outside. 228 00:25:06,320 --> 00:25:09,210 What's wrong? 229 00:25:10,820 --> 00:25:14,070 Yeo mi-eul is missing. 230 00:25:16,010 --> 00:25:17,480 Missing? 231 00:25:17,990 --> 00:25:20,470 I don't know who did it, 232 00:25:20,590 --> 00:25:24,800 but someone broke into the hideout and kidnapped yeo mi-eul. 233 00:25:27,780 --> 00:25:30,990 I'm sure it was buyeo. 234 00:25:33,810 --> 00:25:36,620 Did anything else happen at the hideout? 235 00:25:36,760 --> 00:25:37,880 No. 236 00:25:41,750 --> 00:25:42,780 Mu-song. 237 00:25:43,540 --> 00:25:44,820 Yes? 238 00:25:44,890 --> 00:25:49,520 Get out of here immediately, and go to mt. Bon-gye with mo pal-mo. 239 00:25:50,150 --> 00:25:53,860 If something happens to mo pal-mo, that'll be a great loss for the da-mul army. 240 00:25:54,470 --> 00:25:57,590 Mu-song, strengthen the security in the gorge 241 00:25:57,720 --> 00:26:00,840 and make sure the da-mul army and the refugees are safe. 242 00:26:01,220 --> 00:26:02,220 Yes. 243 00:26:03,350 --> 00:26:07,750 What's going to happen to general now? 244 00:26:09,130 --> 00:26:10,650 Don't worry. 245 00:26:10,690 --> 00:26:13,920 Mu-song, I'll go back to mt. Bon-gye, no matter what it takes. 246 00:26:17,980 --> 00:26:24,190 Now that dae-so is locked up, all we have to do is approach father. 247 00:26:24,290 --> 00:26:32,170 His majesty will definitely honor your request to meet him. 248 00:26:32,730 --> 00:26:36,350 Brother dae-so is gone and so will ju-mong. 249 00:26:36,730 --> 00:26:39,530 I'm the only one left. 250 00:26:47,180 --> 00:26:48,900 His majesty is looking for you. 251 00:26:52,160 --> 00:26:55,810 Good, I was going to visit his majesty anyways. 252 00:26:56,580 --> 00:26:57,840 Let's go. 253 00:27:06,840 --> 00:27:08,650 I heard you were looking for me. 254 00:27:10,220 --> 00:27:11,480 Young-po. 255 00:27:11,600 --> 00:27:12,740 Yes, father. 256 00:27:13,100 --> 00:27:19,740 I heard you and the officers were looking for a way to send ju-mong to the han. 257 00:27:20,340 --> 00:27:21,440 Yes, father. 258 00:27:21,460 --> 00:27:26,730 I suggested sending ju-mong to the han in order to ease your troubles 259 00:27:26,790 --> 00:27:29,120 and strengthen our relationship with the han. 260 00:27:29,790 --> 00:27:31,120 You wretch! 261 00:27:32,420 --> 00:27:33,770 Father... 262 00:27:35,650 --> 00:27:37,660 Your name is master chin, right? 263 00:27:37,800 --> 00:27:39,520 Yes. 264 00:27:40,020 --> 00:27:43,050 What are you doing in the buyeo palace? 265 00:27:43,310 --> 00:27:44,400 Go back. 266 00:27:44,500 --> 00:27:48,930 I'm here in order to carry out the emperor's orders, 267 00:27:49,180 --> 00:27:54,230 to collect the tributes demanded by the han, and to take ju-mong. 268 00:27:54,320 --> 00:27:57,770 Why are you telling me to leave when I still don't have what I need? 269 00:28:02,830 --> 00:28:04,880 Father... 270 00:28:05,780 --> 00:28:08,020 Buyeo is not a subject state of the han. 271 00:28:08,480 --> 00:28:11,100 How dare you talk about tributes?! 272 00:28:11,510 --> 00:28:13,620 Likewise, ju-mong is buyeo's problem. 273 00:28:13,690 --> 00:28:16,180 I'll decide whether I'll kill him or not. 274 00:28:16,670 --> 00:28:21,820 If you don't leave right now, I'm going to chop your head off. 275 00:28:23,870 --> 00:28:26,060 I understand. 276 00:28:30,880 --> 00:28:31,950 Father. 277 00:28:32,230 --> 00:28:34,620 Master chin is the most powerful man of Chang'an. 278 00:28:34,730 --> 00:28:36,310 How can you be so rude to him? 279 00:28:36,360 --> 00:28:37,850 You wretch! 280 00:28:38,440 --> 00:28:43,550 You've filled your head with nothing but rubbish in Chang'an. 281 00:28:43,750 --> 00:28:45,990 Is your loyalty with the han or buyeo?! 282 00:28:46,450 --> 00:28:48,620 Father... 283 00:28:51,900 --> 00:28:53,950 I've been wrong. 284 00:28:54,020 --> 00:28:56,730 Forgive me. 285 00:29:00,070 --> 00:29:02,290 I will give you a job. 286 00:29:02,650 --> 00:29:05,740 Go to the war horse training field right now. 287 00:29:06,400 --> 00:29:14,400 Go clean the stable manure and get those remnants of the han out of your head! 288 00:29:16,180 --> 00:29:17,840 Father... 289 00:29:23,050 --> 00:29:24,830 How did it go? 290 00:29:30,520 --> 00:29:31,690 Prince. 291 00:29:32,110 --> 00:29:38,710 You idiot! Because of you, I have to clean the horse stables. 292 00:29:42,780 --> 00:29:44,630 Prince. 293 00:29:52,530 --> 00:29:57,320 It's my fault that yeo mi-eul was kidnapped. 294 00:29:58,060 --> 00:30:03,500 I should've left one of you guys at the hideout to take leadership. 295 00:30:04,420 --> 00:30:09,480 Who knew king geum-wa would change like this? 296 00:30:10,190 --> 00:30:14,740 This is our fault for not suggesting this to you sooner. 297 00:30:15,310 --> 00:30:16,940 If they took yeo mi-eul away, 298 00:30:16,990 --> 00:30:20,380 that means they can attack mt. Bon-gye while we're gone. 299 00:30:21,100 --> 00:30:24,320 We have to get out of here. 300 00:30:26,100 --> 00:30:27,290 Muk-guh. 301 00:30:28,510 --> 00:30:29,510 Yes? 302 00:30:30,260 --> 00:30:33,970 We're leaving this prison tonight. 303 00:30:34,970 --> 00:30:36,070 Get ready. 304 00:30:37,090 --> 00:30:38,090 Yes. 305 00:31:09,380 --> 00:31:10,430 Yeo mi-eul. 306 00:31:15,430 --> 00:31:16,720 What's going on? 307 00:31:16,980 --> 00:31:19,870 The prime minister has asked to escort her to the divination palace. 308 00:31:21,350 --> 00:31:23,140 We will be guarding the divination palace. 309 00:31:23,210 --> 00:31:25,280 Don't even think about running away. 310 00:31:35,710 --> 00:31:37,370 Please have a seat. 311 00:31:48,940 --> 00:31:51,040 What's wrong? 312 00:31:51,530 --> 00:31:55,170 Why did you come to buyeo? 313 00:31:55,410 --> 00:31:59,980 I didn't come because I wanted to. I was forced to. 314 00:32:02,370 --> 00:32:06,770 What happened to ju-mong in buyeo? 315 00:32:07,530 --> 00:32:12,350 He is now in prision. 316 00:32:25,570 --> 00:32:30,160 So, what's going to happen to ju-mong? 317 00:32:30,360 --> 00:32:35,670 Because he didn't accept his majesty's command, he should die. 318 00:32:35,780 --> 00:32:37,880 It's not an easy decision. 319 00:32:38,200 --> 00:32:42,380 Ju-mong is considered very special to his majesty. 320 00:32:42,800 --> 00:32:50,800 For now we should give his majesty a chance to deal with this, but it will be difficult if ju-mong's will isn't broken. 321 00:32:58,650 --> 00:32:59,730 What's going on? 322 00:32:59,760 --> 00:33:02,630 I took care of the task you gave me. 323 00:33:19,990 --> 00:33:23,440 Didn't I tell you to give me time to think? 324 00:33:23,810 --> 00:33:27,390 I didn't come here because of ju-mong. 325 00:33:29,640 --> 00:33:34,190 Your majesty, we have captured yeo mi-eul. 326 00:33:37,480 --> 00:33:43,380 The reason ju-mong breaks all the rules is because of yeo mi-eul. 327 00:33:43,480 --> 00:33:51,480 The reason ju-mong wants to start a new nation with the da-mul army, is because of yeo mi-eul. 328 00:33:54,030 --> 00:33:55,620 Where is yeo mi-eul now? 329 00:34:06,260 --> 00:34:11,240 - Make sure no one is allowed to go near the divination palace. - Yes! 330 00:34:24,020 --> 00:34:27,350 Priestess ma oo-ryeong, can you leave us alone for a moment? 331 00:34:40,450 --> 00:34:42,330 Long time no see. 332 00:34:44,200 --> 00:34:49,310 I don't know why I can't get away from you. 333 00:34:50,900 --> 00:34:54,340 Ju-mong's life is in your hands. 334 00:34:55,140 --> 00:35:01,430 Tell ju-mong to disband the da-mul army and come back to buyeo. 335 00:35:02,080 --> 00:35:07,050 If you do, I will not harm anyone. 336 00:35:08,300 --> 00:35:11,570 I will give everything to ju-mong. 337 00:35:12,140 --> 00:35:14,940 I will invest ju-mong as the crown prince 338 00:35:15,530 --> 00:35:19,930 so that there will be no more bloodshed in the buyeo palace. 339 00:35:22,510 --> 00:35:24,380 Your majesty. 340 00:35:25,330 --> 00:35:29,370 Stop lying to yourself. 341 00:35:37,690 --> 00:35:44,030 Your majesty won't lay down your lust for power until the day you die. 342 00:35:45,260 --> 00:35:48,500 You sound like you mean it right now, 343 00:35:48,720 --> 00:35:54,670 but your majesty will drive him out if he becomes a threat to your power. 344 00:35:56,440 --> 00:35:57,470 Yeo mi-eul. 345 00:35:58,870 --> 00:36:01,670 Even at the moment of your majesty's lifelong friend hae mo-su's death, 346 00:36:02,120 --> 00:36:05,220 all you did was go after your power and safety. 347 00:36:05,690 --> 00:36:11,720 How can I be sure that you're going to give your power to hae mo-su's son? 348 00:36:18,580 --> 00:36:24,550 General ju-mong will establish a new nation with the da-mul army. 349 00:36:26,450 --> 00:36:30,400 That's what commander hae mo-su wants, 350 00:36:30,760 --> 00:36:35,450 and the fate of general ju-mong, invested by the gods. 351 00:36:44,950 --> 00:36:46,820 Is anyone outside? 352 00:36:51,720 --> 00:36:54,460 Bring prince ju-mong to us. 353 00:36:54,550 --> 00:36:55,550 Yes. 354 00:37:01,130 --> 00:37:02,470 Let me repeat myself. 355 00:37:03,480 --> 00:37:07,380 Tell ju-mong to disband the da-mul army. 356 00:37:08,320 --> 00:37:16,320 If you don't, both you and ju-mong will be dead. 357 00:37:53,570 --> 00:37:55,830 Yeo mi-eul... 358 00:38:02,160 --> 00:38:07,970 Did you kidnap yeo mi-eul after summoning me to buyeo? 359 00:38:08,530 --> 00:38:14,180 His majesty had nothing to do with it. It was me. 360 00:38:16,790 --> 00:38:19,780 How can you be so dirty? 361 00:38:20,130 --> 00:38:25,820 Disbanding the da-mul army is my problem. Why'd you kidnap yeo mi-eul? 362 00:38:26,250 --> 00:38:33,100 I think you became buyeo's enemy because of yeo mi-eul. 363 00:38:33,680 --> 00:38:40,040 I'm sure yeo mi-eul talked you into leaving buyeo to establish a new nation. 364 00:38:40,650 --> 00:38:46,719 Therefore, yeo mi-eul is the only one who can convince you. 365 00:38:46,720 --> 00:38:47,880 Shut up! 366 00:38:48,210 --> 00:38:53,920 Establishing a new nation with the da-mul army was my father's dream. 367 00:38:54,090 --> 00:38:57,930 I'm destined to succeed his dream! 368 00:38:58,070 --> 00:39:01,610 There can only be one sun in the sky! 369 00:39:01,730 --> 00:39:06,400 Leaving buyeo to establish a new nation, means you're going to be buyeo's enemy! 370 00:39:06,430 --> 00:39:07,769 General. 371 00:39:07,770 --> 00:39:09,760 Don't let him persuade you. 372 00:39:09,970 --> 00:39:11,780 You saw the eclipse. 373 00:39:11,870 --> 00:39:14,290 The buyeo sun has disappeared! 374 00:39:14,350 --> 00:39:17,350 Shut up, priestess yeo mi-eul! 375 00:39:17,430 --> 00:39:20,720 The gods will not forsake you and the da-mul army! 376 00:39:20,780 --> 00:39:25,370 You must not give into any threat or appeasement! 377 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Prime minister! 378 00:39:40,220 --> 00:39:43,770 I can't let anyone live after denying the buyeo sun! 379 00:39:43,810 --> 00:39:45,770 Put your sword down! 380 00:39:45,900 --> 00:39:47,800 Your majesty! 381 00:39:48,410 --> 00:39:51,120 I said put your sword down! 382 00:39:58,570 --> 00:40:01,890 Yeo mi-eul! Yeo mi-eul! 383 00:40:05,390 --> 00:40:07,760 Yeo mi-eul! 384 00:40:12,260 --> 00:40:20,260 I'm glad I can finally meet commander hae mo-su and ask him for forgiveness. 385 00:40:28,200 --> 00:40:36,200 My soul will stay in your nation and protect the three-legged bird. 386 00:40:41,770 --> 00:40:44,820 Yeo mi-eul! 387 00:40:49,190 --> 00:40:51,930 Your majesty... 388 00:40:57,090 --> 00:40:59,010 Yeo mi-eul... 389 00:41:01,570 --> 00:41:05,990 Even after leaving buyeo, 390 00:41:06,050 --> 00:41:14,050 I couldn't let go of my love and hatred for you, deep down in my heart. 391 00:41:28,950 --> 00:41:30,880 Yeo mi-eul! 392 00:41:37,820 --> 00:41:39,880 Yeo mi-eul! 393 00:41:39,920 --> 00:41:41,950 Yeo mi-eul! 394 00:41:43,790 --> 00:41:45,990 Yeo mi-eul! 395 00:41:50,800 --> 00:41:53,730 Yeo mi-eul! 396 00:42:05,110 --> 00:42:07,010 Yeo mi-eul... 397 00:42:46,690 --> 00:42:51,110 What did hae mo-su do to you? 398 00:42:51,440 --> 00:42:58,260 What kind of punishment did you give to the person who killed hae mo-su? 399 00:42:58,540 --> 00:43:02,520 You didn't do anything! 400 00:43:05,290 --> 00:43:08,270 I was the one who put him in jail, 401 00:43:08,440 --> 00:43:13,940 but you are the one that killed him because of your feelings for lady yoo-hwa. 402 00:43:13,970 --> 00:43:16,070 Shut up! 403 00:43:25,240 --> 00:43:31,460 If you say anything more, I will kill you. 404 00:43:36,590 --> 00:43:43,530 By killing me, who knows the truth, your faults will always be covered. 405 00:43:45,320 --> 00:43:49,920 Don't spare me. Just kill me. 406 00:44:05,350 --> 00:44:09,790 Even after I left buyeo, 407 00:44:09,820 --> 00:44:17,820 I couldn't let go of my love and hatred for you, deep down in my heart. 408 00:44:40,790 --> 00:44:44,890 Your majesty, do not hesitate any longer. 409 00:44:48,600 --> 00:44:51,370 Your majesty, please make a decision! 410 00:44:51,390 --> 00:44:52,990 Make a decision! 411 00:45:00,040 --> 00:45:01,649 No matter how much you contemplate over it, 412 00:45:01,650 --> 00:45:05,750 you can't save both buyeo and ju-mong. 413 00:45:05,910 --> 00:45:11,780 If your majesty can't do it, then I will! 414 00:45:42,110 --> 00:45:43,820 Mari. 415 00:45:45,240 --> 00:45:46,490 Yes? 416 00:45:48,430 --> 00:45:53,970 It's time to get out of here. 417 00:46:30,280 --> 00:46:31,930 I heard you were looking for me. 418 00:46:35,310 --> 00:46:40,390 We need to kill ju-mong. 419 00:46:46,560 --> 00:46:52,110 Make sure his majesty doesn't find out. 420 00:47:07,590 --> 00:47:08,870 Follow me! 421 00:47:17,170 --> 00:47:19,780 What's going on? 422 00:48:20,830 --> 00:48:27,220 Prince, I'm a subject of buyeo. 423 00:48:36,210 --> 00:48:37,930 Forgive me. 424 00:48:44,730 --> 00:48:46,640 Get them! 425 00:49:07,730 --> 00:49:09,920 Stop! 426 00:49:42,720 --> 00:49:44,990 Chief general. 427 00:49:45,710 --> 00:49:47,790 Step aside. 428 00:49:48,770 --> 00:49:50,560 Your majesty... 429 00:50:00,430 --> 00:50:06,190 If you want to kill ju-mong, then kill me first. 430 00:50:18,070 --> 00:50:19,330 Retreat. 431 00:50:38,490 --> 00:50:39,720 Go. 432 00:50:42,500 --> 00:50:47,650 From now on, I'm severing my ties with you. 433 00:50:53,480 --> 00:50:55,190 Your majesty. 434 00:50:56,220 --> 00:50:58,790 I will take care of lady yoo-hwa and ye soya. 435 00:51:00,200 --> 00:51:04,930 I will send them to you when it's the right time. 436 00:51:07,090 --> 00:51:08,940 Now go. 437 00:52:04,090 --> 00:52:05,890 Let's go. 438 00:52:43,480 --> 00:52:44,640 They're here. 439 00:52:47,530 --> 00:52:49,170 Have a seat. 440 00:52:56,240 --> 00:53:00,260 Ju-mong has left buyeo. 441 00:53:01,610 --> 00:53:04,920 Your majesty, thank you. 442 00:53:05,380 --> 00:53:07,030 Thank you. 443 00:53:07,340 --> 00:53:10,229 Although I let ju-mong live, 444 00:53:10,230 --> 00:53:18,230 he will be buyeo's enemy as long as he wants to build a new nation. 445 00:53:20,320 --> 00:53:26,030 I've severed my ties with ju-mong. 446 00:53:34,060 --> 00:53:40,540 Your existence will stop ju-mong and buyeo from seeing the worst of each other. 447 00:53:41,350 --> 00:53:46,120 I will let you go to be with ju-mong when it's the right time. 448 00:53:59,850 --> 00:54:01,920 We're in trouble, prime minister. 449 00:54:02,390 --> 00:54:06,720 Someone has opened the prison gates and let ju-mong escape. 450 00:54:08,660 --> 00:54:10,180 Did you send an army to go after him? 451 00:54:10,210 --> 00:54:14,600 We did, but they're already gone. 452 00:54:36,490 --> 00:54:38,740 Was it your majesty? 453 00:54:43,190 --> 00:54:48,700 Did your majesty let ju-mong escape? 454 00:54:49,820 --> 00:54:51,080 Yes. 455 00:54:54,850 --> 00:54:58,900 Don't you remember the promise you made me? 456 00:54:59,540 --> 00:55:03,880 I said I'll abandon ju-mong, but I never said that I'm going to kill him. 457 00:55:04,250 --> 00:55:10,750 Like I promised, I have forsaken ju-mong and severed my ties with him. 458 00:55:11,000 --> 00:55:12,880 Your majesty! 459 00:55:14,030 --> 00:55:20,520 Don't mention ju-mong in front of me again. 460 00:55:30,770 --> 00:55:33,000 Just wait and see. 461 00:55:33,820 --> 00:55:41,580 One of these days, you'll regret that you didn't kill ju-mong today. 462 00:56:33,540 --> 00:56:38,910 General, I'm glad you're back safe and sound. 463 00:56:41,620 --> 00:56:43,980 Did you tighten the security in the gorge? 464 00:56:44,660 --> 00:56:45,880 Yes. 465 00:56:49,080 --> 00:56:51,160 We're going to offer a heavenly rite for yeo mi-eul. 466 00:56:51,220 --> 00:56:53,950 Gather the da-mul army and the refugees. 467 00:56:54,060 --> 00:56:55,060 Yes. 468 00:56:55,440 --> 00:56:56,950 Everyone gather around. 469 00:57:15,500 --> 00:57:18,860 What happened to yeo mi-eul? 470 00:57:32,440 --> 00:57:34,250 Yeo mi-eul. 471 00:57:48,670 --> 00:57:55,780 Even from the heavens, yeo mi-eul will always be with the da-mul army. 472 00:58:33,130 --> 00:58:38,000 Get ready to leave the city immediately with sul-LAN. 473 00:58:40,040 --> 00:58:41,880 Where do you want us to go? 474 00:58:42,150 --> 00:58:48,130 I'm going to make you the commander of the eastern frontier Garrison. 475 00:58:52,410 --> 00:58:56,400 Your majesty, why don't you just kill me? 476 00:58:57,030 --> 00:59:01,750 Go and get rid of your lust and obsession for power. 477 00:59:02,390 --> 00:59:10,390 If you can be free from that, then I will give you everything I have. 478 00:59:26,400 --> 00:59:30,230 Mother, please stay healthy. 479 00:59:32,170 --> 00:59:33,720 Please stay healthy. 480 01:00:04,280 --> 01:00:07,010 I'm not going to cry. 481 01:00:07,080 --> 01:00:11,900 I'm not going to be weak, by all means. 482 01:00:11,990 --> 01:00:19,990 So you must sharpen your dagger until it is ready for revenge. 483 01:00:20,280 --> 01:00:24,750 You must carry on spitefully 484 01:00:24,880 --> 01:00:29,080 until the day you can drive a dagger down on your enemy. 485 01:01:25,910 --> 01:01:30,940 Eastern frontier Garrison. 486 01:02:08,750 --> 01:02:11,850 Is this where we have to live? 487 01:02:15,310 --> 01:02:21,860 How long are you going to suffer this humiliation? 488 01:02:23,130 --> 01:02:30,000 My dagger of revenge is very dull right now. 489 01:02:31,730 --> 01:02:38,940 I'm going to stay here until it is sharp like my mother said. 490 01:02:40,220 --> 01:02:42,310 You should get ready for this. 491 01:03:14,980 --> 01:03:16,270 You wretch! 492 01:03:16,750 --> 01:03:18,930 Wake up! 493 01:03:22,510 --> 01:03:24,270 Who are you? 494 01:03:25,540 --> 01:03:29,920 This is his royal highness dae-so, commander of the frontier Garrison. 495 01:03:36,120 --> 01:03:38,770 Who's the person in charge? 496 01:03:39,120 --> 01:03:40,830 That would be me. 497 01:03:52,660 --> 01:03:58,430 I will behead anyone who drinks and womanizes in my territory! 498 01:03:58,950 --> 01:04:02,990 Forgive us. We'll serve you with all of our hearts. 499 01:04:21,560 --> 01:04:27,980 We lost yeo mi-eul, who has been our guide. 500 01:04:29,020 --> 01:04:33,890 Although this is a tragedy, we don't have time to be smothered in sadness. 501 01:04:34,230 --> 01:04:40,730 Like we experienced in buyeo, no hardships can discourage our mission. 502 01:04:40,770 --> 01:04:45,209 The hardship and the pain will only motivate us to unite the tribes 503 01:04:45,210 --> 01:04:49,100 and nations under the han and buyeo's influence. 504 01:04:49,220 --> 01:04:54,040 Establishing a new nation with the da-mul army is the only way 505 01:04:54,070 --> 01:04:57,350 to honor yeo mi-eul's will. 506 01:06:35,560 --> 01:06:39,049 Hurray for the da-mul army! 507 01:06:39,050 --> 01:06:42,159 Hurray! 508 01:06:42,160 --> 01:06:49,860 Hurray! 509 01:07:51,430 --> 01:07:53,420 I'm leaving keru for the time being 510 01:07:54,230 --> 01:07:56,600 please take good care of the two children 511 01:07:56,660 --> 01:07:58,600 there are not a lot of enemy soldiers. 512 01:07:59,130 --> 01:08:01,100 I saw yeo mi-eul 513 01:08:03,970 --> 01:08:05,440 songyang, you scoundrel! 514 01:08:05,510 --> 01:08:07,870 This place shall be your burial ground. 515 01:08:09,880 --> 01:08:11,240 I'm here... 516 01:08:12,310 --> 01:08:15,340 To provide the captain with some support... 517 01:08:15,420 --> 01:08:17,540 To establish a new nation 518 01:08:19,020 --> 01:08:20,580 wootae 519 01:08:20,650 --> 01:08:22,710 if you want to establish a new nation 520 01:08:23,290 --> 01:08:25,350 you have to source for new land 521 01:08:26,030 --> 01:08:30,020 yeo mi-eul said the three-legged bird is looking for a new nest 522 01:08:30,100 --> 01:08:31,860 captain can come to cholbon. 523 01:08:34,000 --> 01:08:38,630 I can provide you with support... 524 01:08:39,270 --> 01:08:41,000 To establish a new nation 39520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.