Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:00:44,140 --> 00:00:46,140
Episode 48.
3
00:01:20,080 --> 00:01:24,010
Currently, they're being transferred
through this road.
4
00:01:24,060 --> 00:01:26,020
I know this area.
5
00:01:26,150 --> 00:01:29,660
It's a good place to ambush
because there are lots of ridges.
6
00:01:29,740 --> 00:01:31,790
A good place for an ambush?
7
00:01:31,840 --> 00:01:33,949
Isn't that odd?
8
00:01:33,950 --> 00:01:37,410
What's so odd about it?
9
00:01:37,490 --> 00:01:38,996
The people who are transferring
the refugees
10
00:01:39,020 --> 00:01:41,700
are probably expecting our attack.
11
00:01:41,790 --> 00:01:46,360
Shouldn't they take a route
that's safe from ambush?
12
00:01:46,440 --> 00:01:50,900
They're not very bright people.
13
00:01:50,930 --> 00:01:53,100
Jae-sa's right.
14
00:01:53,470 --> 00:01:55,930
This can be a trap we're not prepared for.
15
00:01:56,080 --> 00:01:58,070
We need to be careful.
16
00:01:58,630 --> 00:02:02,940
We should watch what they're up to
before we come up with a plan.
17
00:02:03,410 --> 00:02:08,100
Go and find out the details
of their size and route.
18
00:02:08,340 --> 00:02:09,630
Yes.
19
00:02:10,670 --> 00:02:12,060
Let's go.
20
00:02:20,900 --> 00:02:22,100
General!
21
00:02:22,970 --> 00:02:23,970
What's the matter?
22
00:02:24,070 --> 00:02:28,100
Yeo mi-eul wants you to stop the attack.
23
00:02:30,950 --> 00:02:34,260
What does she want that for?
24
00:02:34,370 --> 00:02:36,420
I don't know.
25
00:02:36,450 --> 00:02:41,090
She just told me to hurry
and send this message to you.
26
00:02:41,420 --> 00:02:48,170
If we wait until the refugees enter
hyeon-to, it'll be hard to save them.
27
00:02:48,460 --> 00:02:49,960
Yeo mi-eul will be here soon.
28
00:02:50,150 --> 00:02:52,940
Just wait for her.
29
00:03:45,650 --> 00:03:47,280
Let's slow down
30
00:03:48,320 --> 00:03:50,620
the enemy will attack soon
31
00:03:50,690 --> 00:03:52,710
when they do
32
00:03:52,790 --> 00:03:56,020
the royal guards and
the soldiers should retreat
33
00:03:57,230 --> 00:03:58,860
let the soldiers in disguise...
34
00:03:58,930 --> 00:04:01,060
Launch a counter-attack on the enemy
35
00:04:01,130 --> 00:04:03,730
you will join us then
36
00:04:05,600 --> 00:04:07,630
as long as we stall time with the enemy
37
00:04:08,340 --> 00:04:11,400
the iron cavalry will catch up with us
38
00:04:13,140 --> 00:04:15,140
the victory of this plan...
39
00:04:15,210 --> 00:04:17,240
Hinges on whether we can hold out...
40
00:04:17,320 --> 00:04:19,220
Until the iron cavalry gets here
41
00:04:19,780 --> 00:04:20,810
understand?
42
00:04:21,220 --> 00:04:22,420
Yes.
43
00:04:23,820 --> 00:04:25,050
Let's go!
44
00:04:57,470 --> 00:05:00,280
What brings you here?
45
00:05:01,070 --> 00:05:07,330
I'd like to learn about the three-legged bird
that showed itself to you while you were praying.
46
00:05:11,150 --> 00:05:15,990
I set a trap to catch
the three-legged bird.
47
00:05:16,780 --> 00:05:21,110
I'd like to know if I will be successful.
48
00:05:24,590 --> 00:05:25,970
Your royal highness.
49
00:05:26,660 --> 00:05:33,220
I'm sorry to tell you that only god knows.
50
00:05:33,330 --> 00:05:37,530
You are a priestess paid by the
government and you can't help me?
51
00:05:37,620 --> 00:05:39,660
Hurry and find out.
52
00:05:54,460 --> 00:05:56,440
What do we do?
53
00:05:56,500 --> 00:05:59,160
He's not in his right mind.
54
00:06:00,250 --> 00:06:02,850
He put his majesty under house arrest.
55
00:06:03,070 --> 00:06:06,800
He got humiliated so many times by ju-mong.
56
00:06:07,070 --> 00:06:08,820
I can understand how he feels.
57
00:06:08,900 --> 00:06:10,880
What are you going to do now?
58
00:06:11,140 --> 00:06:16,110
If you say the wrong thing
he might close us down.
59
00:06:17,880 --> 00:06:22,790
First, I'll try to calm him down.
60
00:06:38,780 --> 00:06:41,910
Your majesty!
Where are you going?
61
00:06:42,310 --> 00:06:44,780
To get some fresh air.
62
00:06:44,990 --> 00:06:48,850
Forgive me for saying this,
but you can't leave your chamber.
63
00:06:51,400 --> 00:06:55,760
Did dae-so order you
to put me in confinement?
64
00:06:56,140 --> 00:06:57,860
Forgive me.
65
00:07:00,840 --> 00:07:02,930
Out of my way.
66
00:07:03,440 --> 00:07:04,940
Your majesty.
67
00:07:08,280 --> 00:07:10,780
I said out of my way!
68
00:07:13,500 --> 00:07:18,820
If you don't, I will kill you.
69
00:07:20,060 --> 00:07:23,920
If we do, then his royal highness
will kill us.
70
00:07:24,190 --> 00:07:27,790
Please go back to your chamber.
71
00:07:42,880 --> 00:07:44,940
Forgive me, your majesty.
72
00:08:11,260 --> 00:08:15,270
His royal highness has ordered to let
no one enter his majesty's chamber.
73
00:08:15,520 --> 00:08:18,080
I won't take long.
Out of my way.
74
00:08:18,710 --> 00:08:20,050
I can't let you do that.
75
00:08:30,830 --> 00:08:35,920
Why don't you release his majesty
from confinement?
76
00:08:39,800 --> 00:08:47,800
Some officers think your royal
highness is being too harsh on him.
77
00:08:48,630 --> 00:08:52,000
Who dares to speak such a thing?
78
00:08:53,190 --> 00:08:55,850
His majesty helped the enemy of buyeo.
79
00:08:55,980 --> 00:08:59,050
And they think I'm being harsh?
80
00:08:59,870 --> 00:09:02,260
Tell them that anyone
who speaks such a thing
81
00:09:02,390 --> 00:09:05,190
will be considered an enemy of buyeo!
82
00:09:05,470 --> 00:09:06,870
Yes.
83
00:09:17,260 --> 00:09:20,840
Are you going to break moral laws?
84
00:09:20,990 --> 00:09:23,840
Release his majesty
from confinement immediateiy.
85
00:09:26,480 --> 00:09:28,800
Moral laws?
86
00:09:30,880 --> 00:09:35,050
If I'm breaking the moral laws
for confining his majesty,
87
00:09:35,160 --> 00:09:40,190
then did his majesty did the right
thing by trying to kill me?
88
00:09:42,670 --> 00:09:47,460
Just be thankful that I
didn't confine you either.
89
00:09:47,620 --> 00:09:52,800
Then confine me with his majesty.
90
00:09:56,040 --> 00:09:58,970
Confine you with his majesty?
91
00:10:03,530 --> 00:10:05,820
You're the mother of a traitor.
92
00:10:05,990 --> 00:10:09,060
If it wasn't for his majesty,
I would've killed you.
93
00:10:09,880 --> 00:10:14,860
I'm only holding myself back to save
his majesty's face. Don't act irrationaliy.
94
00:10:15,090 --> 00:10:22,000
When his majesty passes away,
you'll be buried with him.
95
00:10:43,110 --> 00:10:44,790
General.
96
00:10:56,570 --> 00:10:59,870
Why did you tell me to stop the attack?
97
00:11:00,250 --> 00:11:05,010
This could be prince dae-so's trap.
98
00:11:07,630 --> 00:11:09,470
What do you mean?
99
00:11:09,640 --> 00:11:16,340
Commander hae mo-su was arrested
because he fell in this trap.
100
00:11:16,510 --> 00:11:22,900
They knew hae mo-su tried to save
the refugees at all costs.
101
00:11:24,290 --> 00:11:31,300
The refugees hae mo-su tried to save,
were han soldiers in disguise.
102
00:11:32,680 --> 00:11:36,459
The refugees turned into soldiers,
103
00:11:36,460 --> 00:11:43,940
and the da-mul army was attacked
by the iron army following them.
104
00:11:46,350 --> 00:11:48,090
That was a long time ago.
105
00:11:48,180 --> 00:11:51,060
How would dae-so know?
106
00:11:51,580 --> 00:11:58,860
The prime minister came up
with the plan to arrest hae mo-s...
107
00:12:10,260 --> 00:12:14,920
General, we should go back to mt. Bon-gye.
108
00:12:15,030 --> 00:12:18,050
We don't need to fall into their trap.
109
00:12:21,170 --> 00:12:23,789
Why don't we use that against them?
110
00:12:23,790 --> 00:12:24,850
Use that against them?
111
00:12:25,220 --> 00:12:30,240
Since we know what they're up to, we can
attack the soldiers disguised as refugees.
112
00:12:30,350 --> 00:12:34,800
What if they really are refugees?
113
00:12:37,570 --> 00:12:42,970
We first need to make sure
if yeo mi-eul is right or not.
114
00:12:45,080 --> 00:12:46,760
Oh-yi, mari, and hyeop-Bo.
Go and find out.
115
00:12:46,820 --> 00:12:47,940
Yes.
116
00:13:21,400 --> 00:13:26,150
How can we be sure if the
refugees are real or not?
117
00:13:26,350 --> 00:13:31,950
If yeo mi-eul is right,
the iron army will be behind them.
118
00:13:32,260 --> 00:13:34,990
Let's check if the iron army is here.
119
00:15:08,820 --> 00:15:10,170
Did you find anything out?
120
00:15:10,220 --> 00:15:13,790
The iron army was following the refugees.
121
00:15:13,990 --> 00:15:16,060
It's a trap.
122
00:15:16,550 --> 00:15:20,490
There were at least
a hundred of them altogether.
123
00:15:20,550 --> 00:15:24,260
We would've lost miserably
if they cornered us and attacked.
124
00:15:24,350 --> 00:15:27,000
Let's go back to mt. Bon-gye.
125
00:15:51,040 --> 00:15:53,800
You want to attack them?
126
00:15:55,090 --> 00:15:56,390
Yes.
127
00:15:57,450 --> 00:16:02,430
Why attack them,
when we can avoid their trap?
128
00:16:03,380 --> 00:16:09,640
Dae-so is confident that
he can arrest or kill me with this trap.
129
00:16:09,680 --> 00:16:13,820
But if I don't fall into his trap,
and annihilate the enemy,
130
00:16:14,110 --> 00:16:22,110
dae-so will never dare
to attack the da-mul army again.
131
00:16:26,340 --> 00:16:32,520
There are lots of buyeo soldiers
and the iron army to fight.
132
00:16:48,790 --> 00:16:50,020
Halt!
133
00:16:54,350 --> 00:16:56,900
Wait here.
134
00:17:08,510 --> 00:17:11,949
We're going to enter
the hyeon-to boundary soon.
135
00:17:11,950 --> 00:17:13,090
Right.
136
00:17:14,130 --> 00:17:16,850
He's still not here.
137
00:17:16,990 --> 00:17:22,020
Maybe ju-mong doesn't know
that we're transferring the refugees.
138
00:17:23,310 --> 00:17:26,990
We even spread rumors.
139
00:17:27,420 --> 00:17:32,730
If he doesn't show up
until we reach the hyeon-to border,
140
00:17:32,920 --> 00:17:36,970
we'll have to get him some other time.
141
00:17:37,840 --> 00:17:39,930
Okay.
142
00:17:54,720 --> 00:17:56,490
If we don't show up,
143
00:17:56,580 --> 00:18:00,990
the iron army and the refugees will
separate at the hyeon-to border.
144
00:18:01,400 --> 00:18:06,799
When they let their guard down,
we'll attack the iron army first.
145
00:18:06,800 --> 00:18:09,769
Then we'll attack the buyeo army,
disguised as refugees.
146
00:18:09,770 --> 00:18:11,900
Yes, general!
147
00:18:35,860 --> 00:18:38,020
Let's take a break here.
148
00:19:46,300 --> 00:19:50,840
I don't know
what to tell his royal highness.
149
00:19:51,990 --> 00:19:53,569
Ju-mong didn't show up.
150
00:19:53,570 --> 00:19:54,970
We can't do anything about that.
151
00:19:55,260 --> 00:19:57,770
We'll get him some other time.
152
00:20:05,200 --> 00:20:06,850
It's an ambush!
153
00:22:32,670 --> 00:22:39,510
I should kill you for old time's sake,
154
00:22:39,860 --> 00:22:47,240
but I need someone to go and report
your miserable loss to the buyeo palace.
155
00:22:51,090 --> 00:22:56,940
Go and tell dae-so
156
00:22:57,570 --> 00:23:01,030
that if he attacks the da-mul army again,
157
00:23:01,230 --> 00:23:06,320
the buyeo army will be wiped out.
158
00:23:13,810 --> 00:23:14,880
Go.
159
00:23:22,850 --> 00:23:24,839
Hurray for the da-mul army!
160
00:23:24,840 --> 00:23:26,939
Hurray for general ju-mong!
161
00:23:26,940 --> 00:23:28,790
Hurray for the da-mul army!
162
00:24:03,980 --> 00:24:06,820
Shouldn't they be back by now?
163
00:24:08,240 --> 00:24:13,100
Your royal highness,
I'm sure ju-mong fell into the trap.
164
00:24:13,440 --> 00:24:15,930
Don't worry.
165
00:24:19,240 --> 00:24:21,030
Your royal highness!
166
00:24:24,060 --> 00:24:25,740
What's the matter?
167
00:24:25,760 --> 00:24:28,970
Commander na-ru is back.
168
00:24:29,850 --> 00:24:31,050
Did he get ju-mong?
169
00:24:31,260 --> 00:24:32,260
Well...
170
00:25:08,790 --> 00:25:10,810
Your royal highness.
171
00:25:13,550 --> 00:25:15,860
What happened?
172
00:25:20,260 --> 00:25:24,890
Please kill me, your royal highness.
173
00:25:26,320 --> 00:25:29,030
Tell me what happened!
174
00:25:31,400 --> 00:25:37,880
Ju-mong already knew
what we were up to.
175
00:25:43,410 --> 00:25:44,910
What?
176
00:25:45,790 --> 00:25:51,030
Ju-mong didn't show up
until we reached the hyeon-to border.
177
00:25:51,650 --> 00:25:57,800
We decided to get him some other time,
and withdrew.
178
00:25:59,150 --> 00:26:03,940
Ju-mong annihilated the iron army
going back to hyeon-to,
179
00:26:04,150 --> 00:26:06,410
and then attacked the buyeo army.
180
00:26:10,380 --> 00:26:18,380
We lost everyone, including the
buyeo soldiers disguised as refugees.
181
00:26:43,850 --> 00:26:48,910
How did ju-mong know of our plan?
182
00:26:55,180 --> 00:26:59,020
Maybe king geum-wa told him.
183
00:26:59,680 --> 00:27:01,030
No way.
184
00:27:01,660 --> 00:27:06,840
His majesty's chamber is being watched
by guards. He's in confinement.
185
00:27:06,940 --> 00:27:11,000
Then how did he know?
186
00:27:14,010 --> 00:27:15,809
Your royal highness.
187
00:27:15,810 --> 00:27:21,980
Someone else knows of this plan
we used to get hae mo-s...
188
00:27:23,140 --> 00:27:24,360
Who?
189
00:27:25,240 --> 00:27:27,890
Priestess yeo mi-eul.
190
00:27:31,220 --> 00:27:36,800
We must find out if priestess yeo mi-eul
is with ju-mong or not.
191
00:27:41,200 --> 00:27:43,080
It just gets worse and worse.
192
00:27:43,380 --> 00:27:47,640
If we can't get him with an army,
what should we do?
193
00:27:47,700 --> 00:27:51,210
Ju-mong is getting stronger
and stronger.
194
00:27:51,430 --> 00:27:57,010
If we don't get him now,
he'll attack buyeo.
195
00:28:01,180 --> 00:28:02,180
Dae-so.
196
00:28:02,690 --> 00:28:04,960
There's only one thing left to do.
197
00:28:05,380 --> 00:28:08,770
Use lady yoo-hwa and ye soya.
198
00:28:09,000 --> 00:28:13,410
Mother, I know that too.
199
00:28:13,560 --> 00:28:21,560
But if I use lady yoo-hwa and ye soya to
get ju-mong, the world will laugh at me.
200
00:28:21,660 --> 00:28:25,890
Is that what you still think
after your miserable loss?
201
00:28:26,100 --> 00:28:27,880
Those criticisms won't last long.
202
00:28:28,160 --> 00:28:31,190
The people eventually side
with the winner.
203
00:28:31,560 --> 00:28:35,960
Why are you afraid of criticism
when beating your enemy?
204
00:28:36,480 --> 00:28:37,930
Don't waste any more time.
205
00:28:38,290 --> 00:28:42,260
If you don't get him now,
you'll regret it later.
206
00:28:42,380 --> 00:28:44,940
Her majesty is right.
207
00:28:45,190 --> 00:28:47,439
I know you're unhappy about this,
208
00:28:47,440 --> 00:28:53,070
but you've been humiliated too much
to worry about saving face.
209
00:28:59,020 --> 00:29:00,050
Prime minister.
210
00:29:00,610 --> 00:29:03,719
You have to stop his royal highness.
211
00:29:03,720 --> 00:29:08,640
We're going to lose the buyeo army
while trying to get ju-mong.
212
00:29:08,740 --> 00:29:11,100
The foreign minister is right.
213
00:29:11,260 --> 00:29:15,860
His royal highness is being irrational
because he's so obsessed with ju-mong.
214
00:29:16,210 --> 00:29:20,000
You must stop him.
215
00:29:21,840 --> 00:29:24,240
We should also release his majesty
from confinement.
216
00:29:24,540 --> 00:29:31,050
Not only did he take his majesty's powers,
he has confined his majesty!
217
00:29:31,720 --> 00:29:36,050
The people are very disturbed.
218
00:29:38,990 --> 00:29:46,920
When the wind is blowing strongly,
the best thing to do is to hide.
219
00:29:47,330 --> 00:29:53,930
No one will be safe if he stands up
against his royal highness right now.
220
00:30:21,400 --> 00:30:23,290
Are you there, na-ru?
221
00:30:28,190 --> 00:30:29,940
Yes, your royal highness
222
00:30:30,360 --> 00:30:34,190
bring lady yoo-hwa and ye soya to me.
223
00:30:34,650 --> 00:30:35,650
Yes.
224
00:30:51,630 --> 00:30:53,000
Is she inside?
225
00:30:53,730 --> 00:30:55,440
What's the matter?
226
00:30:55,870 --> 00:30:57,969
I said, is she inside?
227
00:30:57,970 --> 00:31:01,030
You have to tell me why you...
228
00:31:09,110 --> 00:31:12,050
His royal highness has ordered me
to bring you.
229
00:31:16,770 --> 00:31:18,450
Escort her!
230
00:31:20,830 --> 00:31:22,890
Your highness!
231
00:31:23,900 --> 00:31:25,830
Your highness!
232
00:31:41,780 --> 00:31:44,010
What do you think you're doing?
233
00:31:44,850 --> 00:31:48,020
I can't let ju-mong run around
any longer.
234
00:31:48,460 --> 00:31:52,820
I need to use you guys
as hostages to get ju-mong.
235
00:31:57,330 --> 00:32:02,640
If ju-mong doesn't come back
to the buyeo palace, you will be dead.
236
00:32:03,180 --> 00:32:04,900
How can you go so low?
237
00:32:05,510 --> 00:32:07,580
You have all the power of buyeo.
238
00:32:07,710 --> 00:32:11,140
What are you so afraid of?
239
00:32:11,450 --> 00:32:13,050
Shut up!
240
00:32:13,690 --> 00:32:14,809
Don't blame dae-so.
241
00:32:14,810 --> 00:32:16,919
Blame ju-mong.
242
00:32:16,920 --> 00:32:18,510
Imprison them immediately!
243
00:32:18,560 --> 00:32:19,560
Yes.
244
00:32:31,580 --> 00:32:32,890
Your royal highness.
245
00:32:33,480 --> 00:32:36,030
Don't mind what lady yoo-hwa said.
246
00:32:36,730 --> 00:32:39,940
We should focus on getting ju-mong.
247
00:32:40,800 --> 00:32:42,460
Na-ru...
248
00:32:43,090 --> 00:32:47,010
Send a message
to ju-mong immediately.
249
00:32:47,870 --> 00:32:52,680
If he doesn't come back here
before the sun sets after two weeks,
250
00:32:52,690 --> 00:32:56,920
lady yoo-hwa and ye soya will be dead.
251
00:32:57,240 --> 00:32:59,020
Yes, your royal highness.
252
00:33:12,630 --> 00:33:17,910
Your majesty, medicines are useless
if you can't control your heart.
253
00:33:18,590 --> 00:33:19,940
Please do not be angry.
254
00:33:20,500 --> 00:33:22,910
Be free from cares.
255
00:33:23,430 --> 00:33:28,890
How can I do that
when there's a storm in the palace?
256
00:33:33,740 --> 00:33:39,000
Dae-so sent an army to get ju-mong.
257
00:33:39,090 --> 00:33:41,900
Do you know what happened?
258
00:33:42,280 --> 00:33:48,930
The soldiers who were disguised
as refugees were wiped out.
259
00:33:49,430 --> 00:33:53,010
Only commander na-ru
made it back alive.
260
00:33:53,640 --> 00:33:57,880
Does lady yoo-hwa know of this too?
261
00:34:02,290 --> 00:34:03,910
What happened?
262
00:34:04,330 --> 00:34:05,990
Tell me.
263
00:34:06,350 --> 00:34:12,830
Lady yoo-hwa and her highness ye soya
have been imprisoned.
264
00:34:14,040 --> 00:34:15,800
Imprisoned?
265
00:34:15,940 --> 00:34:19,170
For what reason?
266
00:34:19,510 --> 00:34:23,180
They will send a message that
267
00:34:23,240 --> 00:34:28,780
if prince ju-mong does not show up
in the buyeo palace in two weeks,
268
00:34:28,930 --> 00:34:31,080
the two women will be killed.
269
00:34:45,560 --> 00:34:46,960
Out of my way.
270
00:34:47,610 --> 00:34:49,900
Go back inside, your majesty.
271
00:34:51,660 --> 00:34:54,970
I still have enough strength
to chop your head off.
272
00:34:55,320 --> 00:34:57,970
Do you want to die?
273
00:35:21,570 --> 00:35:22,900
Your majesty!
274
00:35:23,130 --> 00:35:25,000
Out of my way.
275
00:35:33,410 --> 00:35:35,780
Step aside.
276
00:35:39,580 --> 00:35:41,020
You wretch...
277
00:35:41,600 --> 00:35:44,290
Not only did you put me in confinement,
278
00:35:44,420 --> 00:35:49,060
but you imprisoned
lady yoo-hwa and ye soya.
279
00:35:49,830 --> 00:35:53,860
It's the only thing I can do to get
ju-mong.
280
00:35:54,040 --> 00:35:59,770
Release lady yoo-hwa
and ye soya immediateiy.
281
00:36:00,940 --> 00:36:01,940
I can't.
282
00:36:03,280 --> 00:36:05,980
Release them.
283
00:36:06,580 --> 00:36:07,780
I can't.
284
00:36:09,120 --> 00:36:10,970
Why are you doing this?
285
00:36:11,520 --> 00:36:15,820
Are you going to give buyeo to ju-mong?
286
00:36:17,740 --> 00:36:23,020
As long as you don't provoke ju-mong,
he will never attack buyeo.
287
00:36:23,930 --> 00:36:26,790
Don't mind him anymore.
288
00:36:26,950 --> 00:36:30,830
Release lady yoo-hwa and ye soya.
289
00:36:31,770 --> 00:36:33,760
Your majesty.
290
00:36:33,860 --> 00:36:36,040
Don't you get it?
291
00:36:36,820 --> 00:36:40,810
Do you know how much
he has humiliated me?
292
00:36:40,960 --> 00:36:46,920
Even if he doesn't attack buyeo,
I can never forgive him.
293
00:36:47,320 --> 00:36:50,430
Ju-mong is an enemy of buyeo.
294
00:36:50,480 --> 00:36:55,759
Buyeo's enemy is not ju-mong!
295
00:36:55,760 --> 00:36:56,930
It's han!
296
00:36:57,250 --> 00:37:00,720
You may consider han as our enemy.
297
00:37:00,820 --> 00:37:04,940
But han is an ally to the buyeo I rule.
298
00:37:05,840 --> 00:37:11,779
Buyeo and han will join forces
to get ju-mong.
299
00:37:11,780 --> 00:37:14,010
You wretch!
300
00:37:19,780 --> 00:37:21,000
Go ahead.
301
00:37:22,700 --> 00:37:27,960
You can kill both me and my mother.
302
00:37:43,260 --> 00:37:45,780
Escort his majesty.
303
00:38:17,350 --> 00:38:21,349
Do you know that ju-mong is stealing
from the han business troops,
304
00:38:21,350 --> 00:38:24,920
and the tributes to han?
305
00:38:25,330 --> 00:38:26,470
Yes.
306
00:38:27,170 --> 00:38:31,090
I heard that made prince dae-so upset.
307
00:38:31,390 --> 00:38:35,990
I hope this doesn't affect jol-bon.
308
00:38:37,090 --> 00:38:44,960
If we can get ju-mong, that'll be great.
309
00:38:45,440 --> 00:38:47,940
The combined forces of buyeo
and han lost to him.
310
00:38:48,290 --> 00:38:51,000
How are we going to get him?
311
00:38:52,580 --> 00:38:56,880
It'll be foolish to fight him with an army.
312
00:38:57,710 --> 00:39:02,910
Didn't you say that ju-mong and
so seo-no are very close?
313
00:39:05,610 --> 00:39:09,930
You want to use lady so seo-no?
314
00:39:10,830 --> 00:39:17,900
If that'll help us get him, why not?
315
00:39:28,660 --> 00:39:30,050
Mother.
316
00:39:30,240 --> 00:39:34,050
Stop using so seo-no.
317
00:39:34,590 --> 00:39:36,410
You don't know what you're talking about.
318
00:39:36,810 --> 00:39:41,790
Although you're the gyehru chief,
you have no power.
319
00:39:44,300 --> 00:39:49,070
We need to get on grand chief
song-Yang's good side.
320
00:39:49,510 --> 00:39:52,870
I'm willing to do anything.
321
00:39:55,010 --> 00:39:57,940
Do you know where
so seo-no is right now?
322
00:39:58,030 --> 00:40:03,040
She's probably on her way
to hwang-ryeong from ok-jeo.
323
00:40:04,130 --> 00:40:05,980
Hwang-ryeong?
324
00:40:06,790 --> 00:40:10,819
I've assigned people in the troop
to watch lady so seo-no.
325
00:40:10,820 --> 00:40:13,820
Don't worry.
326
00:40:29,340 --> 00:40:31,010
My lord!
327
00:40:31,490 --> 00:40:33,650
My lord!
328
00:40:33,680 --> 00:40:35,180
My lord!
329
00:40:40,680 --> 00:40:43,340
Why are you back in gyehru?
330
00:40:43,500 --> 00:40:48,890
Manager so seo-no has sent you a letter.
331
00:40:49,010 --> 00:40:54,760
The troop is probably in hwang-ryeong
right now, from ok-jeo.
332
00:40:59,460 --> 00:41:01,940
This letter is from manager so seo-no.
333
00:41:50,400 --> 00:41:55,760
Why do you want to come here
all of a sudden?
334
00:41:57,100 --> 00:42:01,990
I better build a palace here.
335
00:42:03,830 --> 00:42:06,080
Did you just say palace?
336
00:42:06,280 --> 00:42:10,750
We lost our army.
337
00:42:11,150 --> 00:42:14,070
How are we going to build a palace?
338
00:42:14,810 --> 00:42:22,650
I must prepare for the day gyehru unites
jol-bon and builds a great nation.
339
00:42:22,780 --> 00:42:27,010
That's what so seo-no wants.
340
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
Hwang-ryeong.
341
00:42:54,920 --> 00:42:57,010
This is hwang-ryeong.
342
00:42:58,660 --> 00:43:01,030
Find an inn we can stay in.
343
00:43:01,560 --> 00:43:02,960
Okay.
344
00:43:03,950 --> 00:43:05,800
Let's go!
345
00:43:25,140 --> 00:43:27,850
It's been a long time
since I last came here.
346
00:43:28,110 --> 00:43:31,850
It's been about ten years.
347
00:43:32,790 --> 00:43:34,950
This place has gotten worse.
348
00:43:37,000 --> 00:43:40,870
They used to be as prosperous as buyeo.
349
00:43:41,030 --> 00:43:46,030
I heard they now have a hard time
offering tributes to han.
350
00:43:47,020 --> 00:43:50,809
Their king needs to be appointed
by the han emperor.
351
00:43:50,810 --> 00:43:53,010
They're like a subject state.
352
00:44:10,110 --> 00:44:11,850
Did you look into a troop to trade with?
353
00:44:12,110 --> 00:44:16,800
Yes, we decided to trade with them
in the morning.
354
00:44:18,130 --> 00:44:19,900
We're going to start with salt.
355
00:44:20,240 --> 00:44:21,550
Be prepared.
356
00:44:21,670 --> 00:44:23,040
Okay.
357
00:44:25,320 --> 00:44:26,910
Miss.
358
00:44:29,680 --> 00:44:32,850
I heard some news
about prince ju-mong.
359
00:44:36,190 --> 00:44:39,060
After fleeing buyeo with the refugees,
360
00:44:39,330 --> 00:44:43,290
he stole the tributes
from hwang-ryeong to han.
361
00:44:48,830 --> 00:44:56,470
He also attacked the han business troop,
and annihilated the buyeo army,
362
00:44:56,670 --> 00:44:58,910
as well as the iron army.
363
00:47:02,610 --> 00:47:04,759
Ten red jades for a sack of salt?
364
00:47:04,760 --> 00:47:06,769
That's too expensive.
365
00:47:06,770 --> 00:47:08,830
Let's make it five red jades.
366
00:47:10,310 --> 00:47:13,610
The salt prices will go up soon.
367
00:47:13,730 --> 00:47:15,709
That's not expensive.
368
00:47:15,710 --> 00:47:17,780
What?
369
00:47:18,060 --> 00:47:20,950
Salt prices in hwang-ryeong are stable.
370
00:47:21,350 --> 00:47:24,980
Unless it's five red jades,
I'm not going to trade with you.
371
00:47:26,080 --> 00:47:28,560
I heard that the tributes
from hwang-ryeong to han
372
00:47:28,720 --> 00:47:31,760
have been stolen by bandits.
373
00:47:36,170 --> 00:47:39,440
Since hwang-ryeong's supply of salt is
from han through tributes,
374
00:47:39,490 --> 00:47:42,870
salt prices can't be stable.
375
00:47:43,040 --> 00:47:46,830
Yet you think ten red jades are too much?
376
00:47:58,430 --> 00:48:02,020
I can't trade under these terms.
377
00:48:03,760 --> 00:48:05,020
Very well.
378
00:48:05,560 --> 00:48:07,960
Let's call the deal off.
379
00:48:08,660 --> 00:48:10,060
Let's go.
380
00:48:12,580 --> 00:48:14,800
Let's go.
381
00:48:59,290 --> 00:49:01,890
Get some bags to put salt in.
382
00:49:05,680 --> 00:49:10,020
When the bags are ready, fill them up
with sand, and pile it in the front yard.
383
00:49:40,890 --> 00:49:44,830
The manager who traded with you is here.
384
00:49:46,350 --> 00:49:48,030
Tell him to come in.
385
00:49:59,400 --> 00:50:00,980
Have a seat.
386
00:50:07,750 --> 00:50:09,020
Our deal's off.
387
00:50:09,540 --> 00:50:11,820
What brings you here?
388
00:50:12,150 --> 00:50:15,050
I'll pay you ten red jades for your salt.
389
00:50:16,820 --> 00:50:18,860
Too late.
390
00:50:19,180 --> 00:50:22,020
I'm going to look
for someone else to trade with.
391
00:50:22,740 --> 00:50:25,040
Sell them to me.
392
00:50:26,580 --> 00:50:31,910
If you want to make this deal, pay me
fifteen red jades for a sack of salt.
393
00:50:32,170 --> 00:50:36,040
I thought you said ten red jades?
394
00:50:50,860 --> 00:50:54,960
As you see, half of my salt is gone
because of the rain.
395
00:50:55,070 --> 00:50:58,000
Why do I have to be liable for that?
396
00:50:58,670 --> 00:51:03,770
Since you postponed a fair trade,
we have to split the liabilities.
397
00:51:09,880 --> 00:51:13,949
Half the salt is gone from the rain,
and the rest is in poor condition,
398
00:51:13,950 --> 00:51:18,020
I can find many troops who'll want them.
399
00:51:18,490 --> 00:51:23,930
If you don't pay me fifteen red jades flat,
we don't have a deal.
400
00:51:28,780 --> 00:51:30,240
Very well.
401
00:51:31,400 --> 00:51:33,060
It's a deal.
402
00:51:55,830 --> 00:51:56,990
Prince.
403
00:51:58,480 --> 00:51:59,990
How did it go?
404
00:52:00,800 --> 00:52:06,000
Master chin is leaving
for hyeon-to and buyeo.
405
00:52:07,550 --> 00:52:10,550
Did you ask him to take me, too?
406
00:52:10,630 --> 00:52:14,050
Yes, he said he'll petition the emperor.
407
00:52:14,350 --> 00:52:20,780
Since master chin is being firm,
you'll be able to go to buyeo soon.
408
00:52:25,200 --> 00:52:26,880
Good.
409
00:52:36,440 --> 00:52:39,030
What did the emperor say?
410
00:52:39,610 --> 00:52:45,810
He has agreed to let you go back to buyeo.
411
00:52:48,010 --> 00:52:49,979
Thanks.
412
00:52:49,980 --> 00:52:53,180
This is all thanks to you.
413
00:52:53,190 --> 00:53:00,060
When I gain power in buyeo,
I will make sure I repay you.
414
00:54:10,860 --> 00:54:12,800
General!
415
00:54:18,720 --> 00:54:20,730
- Did you find anything out?
- Yes.
416
00:54:20,880 --> 00:54:25,480
There's a reason why lady so seo-no led
the business troop in her pregnancy.
417
00:54:25,730 --> 00:54:28,900
Song-Yang tried to take
over gyehru by force.
418
00:54:29,270 --> 00:54:34,040
Lady so seo-no volunteered
to resign to prevent a war.
419
00:54:36,600 --> 00:54:38,890
The gyehru army had been disarmed.
420
00:54:39,090 --> 00:54:45,020
Yeon chae-ryeong, the mother of
the new chief, told so seo-no to go.
421
00:54:46,830 --> 00:54:49,820
I feel bad for her.
422
00:54:50,800 --> 00:54:55,070
Is there any way we can help her?
423
00:55:00,410 --> 00:55:01,540
General.
424
00:55:01,670 --> 00:55:04,950
We have a signal fire from the gorge.
425
00:55:08,390 --> 00:55:11,270
Go and find out what's going on.
426
00:55:11,370 --> 00:55:12,370
Yes.
427
00:55:22,900 --> 00:55:23,920
What happened?
428
00:55:23,930 --> 00:55:27,190
There's a messenger
from the buyeo palace.
429
00:55:27,260 --> 00:55:28,970
A messenger?
430
00:55:38,500 --> 00:55:39,849
What brings you here?
431
00:55:39,850 --> 00:55:44,050
His royal highness dae-so has sent
a letter to prince ju-mong.
432
00:56:01,810 --> 00:56:03,830
What's wrong?
433
00:56:06,360 --> 00:56:08,440
What is it?
434
00:56:09,780 --> 00:56:12,219
If the general doesn't show up
in the buyeo palace,
435
00:56:12,220 --> 00:56:15,640
lady yoo-hwa and lady soya will be killed.
436
00:56:16,130 --> 00:56:17,880
What?
437
00:56:33,910 --> 00:56:35,930
What's the matter?
438
00:56:40,780 --> 00:56:41,940
Nothing.
439
00:56:42,370 --> 00:56:47,920
We saw a business troop,
but they weren't from han.
440
00:56:48,240 --> 00:56:51,690
Make sure the other business troops
don't suffer damage.
441
00:56:51,830 --> 00:56:52,830
Yes.
442
00:57:00,800 --> 00:57:01,860
Oh-yi.
443
00:57:02,160 --> 00:57:03,860
Get hyeop-Bo.
444
00:57:04,350 --> 00:57:05,990
Okay.
445
00:57:12,380 --> 00:57:14,010
What?
446
00:57:14,340 --> 00:57:15,950
Those bastards!
447
00:57:16,340 --> 00:57:18,950
That's so low!
448
00:57:19,820 --> 00:57:21,670
What should we do?
449
00:57:22,220 --> 00:57:26,890
If we tell the general,
he'll try to go to the buyeo palace.
450
00:57:27,100 --> 00:57:29,960
We shouldn't tell him!
451
00:57:30,400 --> 00:57:34,920
You mean we should let
lady yoo-hwa and lady soya die?
452
00:57:39,770 --> 00:57:43,900
Let's go and get lady yoo-hwa
and lady soya out!
453
00:57:48,630 --> 00:57:51,880
Let's go without telling the general.
454
00:57:52,150 --> 00:57:54,990
Are you sure we can get them out?
455
00:57:55,190 --> 00:57:57,850
If we can't, they will be dead!
456
00:58:07,050 --> 00:58:10,890
Yeo mi-eul. Mari wants to talk to you.
457
00:58:11,800 --> 00:58:13,860
Tell him to come inside.
458
00:58:29,790 --> 00:58:31,819
What brings you here?
459
00:58:31,820 --> 00:58:35,780
I have something important to tell you.
460
00:58:48,870 --> 00:58:51,030
Where's mari?
461
00:58:52,780 --> 00:58:53,910
Mari?
462
00:58:54,170 --> 00:58:58,910
He said he needs to go somewhere.
463
00:59:03,890 --> 00:59:06,949
This is changchun.
464
00:59:06,950 --> 00:59:12,960
I heard that this tribe settled here
after following the sunbi tribe around.
465
00:59:13,370 --> 00:59:16,970
I want them to be a subject
to the da-mul army.
466
00:59:17,300 --> 00:59:19,000
Good idea.
467
00:59:19,460 --> 00:59:23,110
Changchun is a very
important strategic base.
468
00:59:23,460 --> 00:59:27,940
It's only about a hundred li away from
the joongsan steel mine of hyeon-to.
469
00:59:28,310 --> 00:59:34,850
Changchun will be a point of strategic
importance when we take over joongsan.
470
00:59:36,300 --> 00:59:40,020
I better go check the place out myself.
471
00:59:40,590 --> 00:59:42,990
We'll escort you.
472
00:59:43,860 --> 00:59:45,960
I will go with jae-sa, mu-gol, muk-guh,
and sun-in.
473
00:59:46,290 --> 00:59:48,830
The rest of you stay and guard this place.
474
00:59:49,050 --> 00:59:50,390
Yes.
475
00:59:56,520 --> 00:59:58,940
What should I do?
476
01:00:00,030 --> 01:00:03,840
You did the right thing
by not telling general ju-mong.
477
01:00:04,010 --> 01:00:08,780
But lady yoo-hwa and
lady soya are about to die.
478
01:00:08,790 --> 01:00:11,790
Tell me what to do.
479
01:00:16,600 --> 01:00:22,969
You should go with oh-yi, hyeop-Bo,
and sun-in to save them.
480
01:00:22,970 --> 01:00:24,900
What if we don't succeed?
481
01:00:25,220 --> 01:00:29,930
We're not afraid of dying,
but we'll be placing those two in danger.
482
01:00:30,310 --> 01:00:34,070
We can't send general ju-mong.
483
01:00:34,810 --> 01:00:37,080
If something happens to him,
484
01:00:37,270 --> 01:00:41,950
his great mission with the
da-mul army will be ruined.
485
01:00:42,400 --> 01:00:48,880
We'll need to leave lady yoo-hwa
and lady soya's fate to the gods.
486
01:01:06,090 --> 01:01:10,650
Mother, what do we do now?
487
01:01:10,880 --> 01:01:18,880
At all cost,
we must stop ju-mong from coming to buyeo.
488
01:01:19,240 --> 01:01:22,830
We can't find a way?
489
01:01:32,340 --> 01:01:34,440
- Is everything ok?
- Yes.
490
01:01:35,170 --> 01:01:39,440
Don't let anyone come in without
my permission. Understand?
491
01:01:39,670 --> 01:01:43,000
Yes.
492
01:01:51,780 --> 01:01:53,160
Why are you here?
493
01:01:53,220 --> 01:01:56,480
I came to check her highness
soya and her condition of pregnancy.
494
01:02:00,180 --> 01:02:01,120
Let him in.
495
01:02:01,160 --> 01:02:02,260
Yes.
496
01:02:29,430 --> 01:02:30,999
Her pulse is fine now.
497
01:02:31,000 --> 01:02:34,320
Don't worry.
498
01:02:36,140 --> 01:02:39,699
I need you to help me.
499
01:02:39,700 --> 01:02:42,020
What is it?
500
01:02:42,050 --> 01:02:44,430
I need to send mu-deuk outside.
501
01:02:44,490 --> 01:02:47,470
Tell me what to do.
502
01:02:51,120 --> 01:02:53,960
There's only one way.
503
01:02:54,090 --> 01:02:56,449
What is it?
504
01:02:56,450 --> 01:02:59,480
She needs to die.
505
01:03:03,560 --> 01:03:04,560
Die?
506
01:03:06,870 --> 01:03:12,500
If she takes the pill I give her,
we can disguise her as dead.
507
01:03:13,610 --> 01:03:14,850
There's not much time.
508
01:03:14,950 --> 01:03:16,280
Do it fast.
509
01:03:23,350 --> 01:03:25,279
Be careful.
510
01:03:25,280 --> 01:03:28,369
We're attacking changchun
as soon as I get back.
511
01:03:28,370 --> 01:03:30,350
- Be prepared.
- Yes
512
01:03:31,490 --> 01:03:33,510
- let's go!
- Yes.
513
01:03:47,300 --> 01:03:50,500
We're going to buyeo right now.
514
01:04:24,060 --> 01:04:25,650
You must be patient.
515
01:04:26,560 --> 01:04:28,460
I will find a way...
516
01:04:29,000 --> 01:04:31,330
To save you and your baby.
517
01:04:32,030 --> 01:04:33,400
I want to go to buyeo
518
01:04:33,470 --> 01:04:34,830
no.
519
01:04:34,900 --> 01:04:37,100
Do you think jumong will come'?
520
01:04:37,170 --> 01:04:39,400
His mother,
wife and child are about to be killed
521
01:04:39,970 --> 01:04:41,670
he has no choice
522
01:04:41,740 --> 01:04:43,116
you must not let personal sentiments...
523
01:04:43,140 --> 01:04:44,610
Ruin your great mission
524
01:04:44,680 --> 01:04:46,440
but I can't...
525
01:04:46,510 --> 01:04:49,350
Let my mother and wife die
526
01:04:49,420 --> 01:04:53,350
if jumong doesn't show up before dark
527
01:04:53,850 --> 01:04:57,520
you and ye soya will die
528
01:04:57,590 --> 01:05:00,290
lady soseono is looking for prince jumong
529
01:05:00,360 --> 01:05:02,920
the sun has set, yet he's not here
530
01:05:03,000 --> 01:05:05,860
that yuhwa is a pitiful wretch
531
01:05:05,930 --> 01:05:07,900
as long as jumong can
fulfil his great mission
532
01:05:07,970 --> 01:05:09,730
I will die with no regrets
533
01:05:10,500 --> 01:05:11,740
take my life
534
01:05:11,900 --> 01:05:13,500
mother
38985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.