All language subtitles for Jumong.S01E34.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,540 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s 2 00:00:06,720 --> 00:00:10,550 translations/timings provided by mbc america 3 00:00:11,500 --> 00:00:18,580 editor/qc/ spot translator mineowyn & jae. M 4 00:00:19,710 --> 00:00:26,750 encoder scarlett512. 5 00:00:37,330 --> 00:00:40,220 Episode 34. 6 00:01:24,350 --> 00:01:26,430 How did it go? 7 00:01:29,800 --> 00:01:32,970 Is he still unconscious? 8 00:01:34,010 --> 00:01:36,500 Forgive me. 9 00:01:36,960 --> 00:01:41,579 I've used up all of my divine powers, 10 00:01:41,580 --> 00:01:44,369 but I'm still unable to make his majesty regain consciousness. 11 00:01:44,370 --> 00:01:48,149 No, you don't even have sufficient power, how are you fit to be the divination palace's priestess? 12 00:01:48,150 --> 00:01:50,079 How can you show high priestess ma oo-ryeong such discourtesy? 13 00:01:50,080 --> 00:01:51,479 Did I say something wrong? 14 00:01:51,480 --> 00:01:54,040 - If it was high priestess yeo mi-eul, she would've... - Silence! 15 00:01:54,090 --> 00:01:57,110 Why don't you just keep quiet?! 16 00:01:58,850 --> 00:02:01,339 What is the opinion of the imperial physician? 17 00:02:01,340 --> 00:02:03,439 Forgive me for saying this. 18 00:02:03,440 --> 00:02:05,589 But it looks like his majesty's life, 19 00:02:05,590 --> 00:02:08,320 can only be left to the heavens. 20 00:02:20,320 --> 00:02:22,839 My lady, you must eat something. 21 00:02:22,840 --> 00:02:26,860 You have to regain your energy back. 22 00:02:28,560 --> 00:02:31,309 My lady... 23 00:02:31,310 --> 00:02:33,520 Help me sit up. 24 00:02:44,440 --> 00:02:46,889 I need to visit his majesty's chambers. 25 00:02:46,890 --> 00:02:47,890 My lady, 26 00:02:49,360 --> 00:02:52,469 you should wait 'til you've recovered some energy before going. 27 00:02:52,470 --> 00:02:56,459 I heard that his majesty has yet to regain consciousness. 28 00:02:56,460 --> 00:02:59,490 Go and get ready. 29 00:03:33,850 --> 00:03:36,499 Your majesty, 30 00:03:36,500 --> 00:03:41,549 why are you still not awake? 31 00:03:41,550 --> 00:03:44,999 Please wake up soon. 32 00:03:45,000 --> 00:03:48,459 If your majesty fails to awaken, 33 00:03:48,460 --> 00:03:52,050 buyeo will fall. 34 00:03:52,540 --> 00:03:56,500 Your majesty... 35 00:04:06,460 --> 00:04:07,579 Brother. 36 00:04:07,580 --> 00:04:08,590 Yes. 37 00:04:09,590 --> 00:04:13,349 No one knows when his majesty will regain consciousness. 38 00:04:13,350 --> 00:04:16,660 But surely, the throne cannot remain empty? 39 00:04:17,240 --> 00:04:18,399 Your majesty is right about that. 40 00:04:18,400 --> 00:04:25,100 However, his majesty is still in a coma, how can we confer the crown prince title? 41 00:04:27,270 --> 00:04:30,939 I'm not talking about the conferment of crown prince. 42 00:04:30,940 --> 00:04:33,459 If by any chance misfortune should befall his majesty, 43 00:04:33,460 --> 00:04:39,479 the throne will be inherited. By then, will the title of crown prince matter anymore? 44 00:04:39,480 --> 00:04:42,449 Yes, yes indeed. 45 00:04:42,450 --> 00:04:47,419 Dae-so should substitute for his majesty and undertake court duties. 46 00:04:47,420 --> 00:04:49,519 You're right about that. 47 00:04:49,520 --> 00:04:55,490 Prince dae-so ought to substitute for his majesty and undertake court duties. 48 00:04:56,310 --> 00:04:59,599 I can't bring this issue up first. 49 00:04:59,600 --> 00:05:01,639 Don't you worry. 50 00:05:01,640 --> 00:05:07,369 Immediately after discussing with the court officials, I'll proceed about handling it. 51 00:05:07,370 --> 00:05:08,390 Dae-so. 52 00:05:09,520 --> 00:05:11,219 Yes, mother. 53 00:05:11,220 --> 00:05:14,469 You are now not much different from buyeo king. 54 00:05:14,470 --> 00:05:17,059 You have all the power in your hands already. 55 00:05:17,060 --> 00:05:23,330 You can do things according to your wishes, go ahead and unleash your talents. 56 00:05:33,540 --> 00:05:36,499 The throne cannot remain empty. 57 00:05:36,500 --> 00:05:39,979 There has to be someone running the country. 58 00:05:39,980 --> 00:05:41,949 Yes, you're right. 59 00:05:41,950 --> 00:05:46,539 I'm concerned that his majesty's continued unconsciousness will cause big problems for our state affairs. 60 00:05:46,540 --> 00:05:51,139 Because of this war, Jin-beon and lim-doon's power have been weakened further. 61 00:05:51,140 --> 00:05:55,209 Hence, many gojoseon refugees are migrating towards buyeo. 62 00:05:55,210 --> 00:05:59,519 At this point in time, we need someone to take charge of state affairs, to make all decisions. 63 00:05:59,520 --> 00:06:00,530 Yes, indeed. 64 00:06:01,400 --> 00:06:03,519 At present, we don't even have an instated crown prince. 65 00:06:03,520 --> 00:06:07,359 Should a misfortune befall his majesty... 66 00:06:07,360 --> 00:06:09,569 Palace emissary! 67 00:06:09,570 --> 00:06:12,539 Be careful with your words! What do you mean by misfortune?! 68 00:06:12,540 --> 00:06:16,539 I'm just trying to emphasize the seriousness of this matter! 69 00:06:16,540 --> 00:06:20,390 Lower your voices, all of you! 70 00:06:22,460 --> 00:06:28,590 Prince dae-so, please substitute for his majesty and take charge of state affairs. 71 00:06:32,470 --> 00:06:37,189 Although we have won the war, buyeo army's loss was great as well. 72 00:06:37,190 --> 00:06:41,359 The popular sentiment amongst the commoners is that of confusion. 73 00:06:41,360 --> 00:06:45,399 If we cannot recover our losses from the war soon, 74 00:06:45,400 --> 00:06:49,610 it'll be giving the han nation the opportunity to attack buyeo. 75 00:06:54,060 --> 00:07:00,779 I request that, until his majesty regains consciousness, 76 00:07:00,780 --> 00:07:07,030 prince dae-so take charge of state affairs, and lead us. 77 00:07:09,570 --> 00:07:13,699 If that is indeed the desire of all the court officials, 78 00:07:13,700 --> 00:07:14,899 despite my inadequacy, 79 00:07:14,900 --> 00:07:18,299 I'll try my best to govern the nation. 80 00:07:18,300 --> 00:07:21,529 I'll do all I can to assist your highness. 81 00:07:21,530 --> 00:07:26,490 We'll do all we can to assist your highness... 82 00:07:41,540 --> 00:07:43,470 Is everyone here? 83 00:07:43,920 --> 00:07:45,409 Yes. 84 00:07:45,410 --> 00:07:47,329 Listen carefully, everyone. 85 00:07:47,330 --> 00:07:52,759 From now on, prince dae-so will perform his majesty's royal duties. 86 00:07:52,760 --> 00:07:55,369 Therefore, in the same manner as you would protect his majesty, 87 00:07:55,370 --> 00:07:59,520 in future, protect prince dae-so as well. 88 00:08:02,590 --> 00:08:07,519 You have all made great achievements in this war, this I know. 89 00:08:07,520 --> 00:08:08,799 Also, 90 00:08:08,800 --> 00:08:16,339 you are all in grief because of commander ju-mong's disappearance. That, I understand, as well. 91 00:08:16,340 --> 00:08:19,549 However, the war is already over. 92 00:08:19,550 --> 00:08:23,629 The safety of the buyeo royals still have to be ensured. 93 00:08:23,630 --> 00:08:28,380 We'll do our best to serve your highness! 94 00:08:29,550 --> 00:08:32,649 The vacant position of commander of the bodyguards, 95 00:08:32,650 --> 00:08:36,420 shall be assumed by na-ru. 96 00:08:43,570 --> 00:08:46,509 You must not let others feel the absence of the former commander. 97 00:08:46,510 --> 00:08:49,330 You must manage your duties well. 98 00:08:52,060 --> 00:08:53,919 Your loyal servant na-ru, 99 00:08:53,920 --> 00:08:58,540 for the sake of the royals' safety, will offer his life in service! 100 00:09:09,350 --> 00:09:14,769 In this way, all the powers would fall into brother dae-so's hands, 101 00:09:14,770 --> 00:09:19,300 do I have no choice but to sit and watch? 102 00:09:21,990 --> 00:09:27,379 If I antagonize brother dae-so again, I might end up like ju-mong. 103 00:09:27,380 --> 00:09:28,789 At a time like this, 104 00:09:28,790 --> 00:09:32,979 the best plan is to lay low and wait for the right opportunity. 105 00:09:32,980 --> 00:09:35,399 Your highness, 106 00:09:35,400 --> 00:09:40,419 I'm undeserving of this important post. 107 00:09:40,420 --> 00:09:42,179 Not at all. 108 00:09:42,180 --> 00:09:45,039 All this while, you've sacrificed a lot for me. 109 00:09:45,040 --> 00:09:49,549 Appointing you as the head general, won't be unfitting at all. 110 00:09:49,550 --> 00:09:57,500 As long as I assume this position, you, will be buyeo's head general. 111 00:09:58,540 --> 00:10:01,510 Your highness! 112 00:10:03,380 --> 00:10:07,109 Brother, it's young-po. 113 00:10:07,110 --> 00:10:08,380 Come in. 114 00:10:14,840 --> 00:10:17,859 Could you leave us alone for a while? 115 00:10:17,860 --> 00:10:20,520 Yes, your highness. 116 00:10:42,010 --> 00:10:44,039 What are you doing? 117 00:10:44,040 --> 00:10:48,420 Brother, congratulations to you. 118 00:10:50,710 --> 00:10:55,949 I'm inadequate in many aspects, yet I competed with brother to be crown prince. 119 00:10:55,950 --> 00:11:00,290 Please forget the matter and forgive me. 120 00:11:00,900 --> 00:11:03,479 Young-po. 121 00:11:03,480 --> 00:11:05,839 Yes, brother. 122 00:11:05,840 --> 00:11:07,389 You and I, 123 00:11:07,390 --> 00:11:09,809 are brothers born of the same mother. 124 00:11:09,810 --> 00:11:14,199 There's no reason for us to be hostile or jealous of each other. 125 00:11:14,200 --> 00:11:16,559 In future, while handling state affairs, 126 00:11:16,560 --> 00:11:19,499 the difficulties that I'll need to overcome will definitely be more than a few. 127 00:11:19,500 --> 00:11:22,229 You have to help me. 128 00:11:22,230 --> 00:11:25,429 Brother, I will offer up my life, 129 00:11:25,430 --> 00:11:29,860 and remain loyal to you! 130 00:11:40,290 --> 00:11:42,429 There's no point in being a royal bodyguard now! 131 00:11:42,430 --> 00:11:44,569 I don't wish to work anymore! 132 00:11:44,570 --> 00:11:46,569 You're right. 133 00:11:46,570 --> 00:11:48,859 Now that commander ju-mong is gone, 134 00:11:48,860 --> 00:11:52,589 why are we still working as royal bodyguards? 135 00:11:52,590 --> 00:11:58,029 Damn, we've been dreaming in the past. 136 00:11:58,030 --> 00:12:05,000 It's time we wake up to reality, and go back to our previous lives. 137 00:12:06,010 --> 00:12:08,460 Don't be too hasty in making a decision. 138 00:12:09,070 --> 00:12:10,439 What? 139 00:12:10,440 --> 00:12:13,209 Does brother still wish to continue on as a royal bodyguard? 140 00:12:13,210 --> 00:12:17,279 Serving under na-ru for the sake of protecting prince dae-so! 141 00:12:17,280 --> 00:12:19,139 Why, you disloyal fellow! 142 00:12:19,140 --> 00:12:20,660 How could you?! 143 00:12:21,540 --> 00:12:24,540 Shut up! Listen to me first! 144 00:12:25,700 --> 00:12:31,419 We must remain within the palace to protect one person. 145 00:12:31,420 --> 00:12:33,449 That is lady yoo-hwa. 146 00:12:33,450 --> 00:12:36,339 She has lost commander, and his majesty cannot help as he is... 147 00:12:36,340 --> 00:12:40,560 Her lady is completely isolated without support, surrounded on all sides by enemies. 148 00:12:40,880 --> 00:12:46,189 As long as we can do it, we must protect her lady. 149 00:12:46,190 --> 00:12:51,470 Who knows what the queen and prince dae-so will do to her lady?! 150 00:12:52,030 --> 00:12:53,559 Yes, mari. 151 00:12:53,560 --> 00:12:55,369 You're right. 152 00:12:55,370 --> 00:13:01,580 I don't know if we have the ability, but we must do all we can to protect her lady. 153 00:13:11,530 --> 00:13:18,329 Why are the royal bodybuards of buyeo drinking at such a rundown place? 154 00:13:18,330 --> 00:13:23,360 Allow me, to take you to a bar filled with beautiful women. 155 00:13:24,120 --> 00:13:26,430 No thanks, leave us alone. 156 00:13:27,800 --> 00:13:30,899 You were so arrogant last time when you had prince ju-mong's support. 157 00:13:30,900 --> 00:13:33,379 Now that jumong is gone, what are you to do? 158 00:13:33,380 --> 00:13:37,499 You gang of rascals really believed yourselves to be royal bodyguards! 159 00:13:37,500 --> 00:13:41,290 You guys used to be nothing but swindlers who pickpocketed money from people! 160 00:13:41,910 --> 00:13:45,150 Now that the world has turned upside down, 161 00:13:46,090 --> 00:13:49,560 I can very well imagine your fate. 162 00:13:50,940 --> 00:13:58,580 All those times you've humiliated us, I haven't forgotten a single moment. 163 00:14:15,870 --> 00:14:17,840 That's about enough. 164 00:14:26,580 --> 00:14:27,959 Us three, 165 00:14:27,960 --> 00:14:29,809 even if we lose everything. 166 00:14:29,810 --> 00:14:30,810 No, 167 00:14:31,170 --> 00:14:32,600 even if we die, 168 00:14:33,460 --> 00:14:35,249 we have nothing to be afraid of. 169 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 Don't... 170 00:14:37,760 --> 00:14:39,290 mess with us again. 171 00:14:41,070 --> 00:14:43,110 Let's go. 172 00:14:54,230 --> 00:14:57,340 Are you alright, chief? 173 00:15:00,610 --> 00:15:01,959 Fine. 174 00:15:01,960 --> 00:15:05,919 Let's see how long you can remain so arrogant. 175 00:15:05,920 --> 00:15:08,580 We'll know in due time. 176 00:15:15,990 --> 00:15:17,240 Miss. 177 00:15:22,350 --> 00:15:25,560 Miss, it is oo-tae. 178 00:15:40,980 --> 00:15:43,170 Miss. 179 00:15:45,910 --> 00:15:49,039 You can't carry on listlessly like this. 180 00:15:49,040 --> 00:15:52,110 You should pull yourself together. 181 00:16:03,110 --> 00:16:06,299 My lord, you should try to advise miss. 182 00:16:06,300 --> 00:16:09,489 She has neither eaten, nor left the room at all... 183 00:16:09,490 --> 00:16:11,919 - Let her be. - My lord. 184 00:16:11,920 --> 00:16:15,199 So seo-no is a strong child. 185 00:16:15,200 --> 00:16:19,049 She just needs time to heal her wounds. 186 00:16:19,050 --> 00:16:24,290 When it's time, she'll get back on her feet. Don't worry about her. 187 00:16:28,440 --> 00:16:30,479 My lord, 188 00:16:30,480 --> 00:16:34,560 I heard that prince dae-so is assuming royal duties on behalf king geum-wa. 189 00:16:38,010 --> 00:16:39,449 As expected, 190 00:16:39,450 --> 00:16:44,500 all power in buyeo is now in prince dae-so's hands. 191 00:16:46,440 --> 00:16:50,339 Call together all the trade masters now. 192 00:16:50,340 --> 00:16:51,340 Yes. 193 00:16:58,330 --> 00:17:03,699 We entered this war as materials unit because we believed in prince ju-mong. 194 00:17:03,700 --> 00:17:05,069 However... 195 00:17:05,070 --> 00:17:11,559 The prince ju-mong we believed in is missing. Our trade group is now seen as a Thorn in prince dae-so's side. 196 00:17:11,560 --> 00:17:14,409 Furthermore, king geum-wa is in a coma. 197 00:17:14,410 --> 00:17:17,610 Who can we depend on to protect our trade group? 198 00:17:20,420 --> 00:17:25,559 Up until now, prince dae-so still fancies miss so seo-no. 199 00:17:25,560 --> 00:17:27,649 But miss will never yield to him for sure. 200 00:17:27,650 --> 00:17:31,449 This... really is... How should we go about it? 201 00:17:31,450 --> 00:17:33,649 My lord, 202 00:17:33,650 --> 00:17:37,679 if we continue staying in buyeo, we will only face even greater difficulties. 203 00:17:37,680 --> 00:17:42,460 Since things have turned out this way, why don't we return to gyehru? 204 00:17:46,930 --> 00:17:48,359 Now is the time, 205 00:17:48,360 --> 00:17:52,040 for you to help me vent the injustice I bore. 206 00:17:54,320 --> 00:17:57,639 Now that you hold the power in your hands, 207 00:17:57,640 --> 00:18:02,700 you must eliminate his majesty's loyal subjects first. 208 00:18:04,730 --> 00:18:06,699 All of those who are under his majesty... 209 00:18:06,700 --> 00:18:10,929 That tried to restrain me and the sachuldo, must be eliminated. 210 00:18:10,930 --> 00:18:16,159 Mother, if I act too harshly, things could backfire. 211 00:18:16,160 --> 00:18:17,919 You're wrong. 212 00:18:17,920 --> 00:18:21,709 When you've secured all powers, blood must shed. 213 00:18:21,710 --> 00:18:27,300 If you're afraid of this, then you're not qualified to be king. 214 00:18:36,430 --> 00:18:38,420 What are you guys doing? 215 00:18:42,120 --> 00:18:44,060 Let's go. 216 00:18:45,920 --> 00:18:48,080 - Make them kneel! - Yes! 217 00:18:55,880 --> 00:18:57,419 Your highness! 218 00:18:57,420 --> 00:19:02,039 What wrong have I done to deserve such humiliation? 219 00:19:02,040 --> 00:19:06,389 If your highness is truly performing royal duties on his majesty's behalf, 220 00:19:06,390 --> 00:19:09,769 then you should very well know how his majesty would feel about this. 221 00:19:09,770 --> 00:19:14,619 His majesty will certainly never approve of such a thing! 222 00:19:14,620 --> 00:19:16,620 Silence! 223 00:19:18,170 --> 00:19:20,379 You've been hiding under his majesty's protection, 224 00:19:20,380 --> 00:19:25,469 committing evil deeds against the sachuldo leader and the queen. 225 00:19:25,470 --> 00:19:27,439 Sachuldo is the foundation of buyeo. 226 00:19:27,440 --> 00:19:31,869 The sin you've committed is... Sowing discord between his majesty and sachuldo! 227 00:19:31,870 --> 00:19:33,419 Your highness! 228 00:19:33,420 --> 00:19:38,509 Sachuldo leaders dared to go against his majesty's decree. 229 00:19:38,510 --> 00:19:40,259 Hence, restraining sachuldo leaders, 230 00:19:40,260 --> 00:19:44,430 was only done to fufill my duty as a subject of buyeo. 231 00:19:45,240 --> 00:19:48,849 Don't let the sachuldo leaders use you! 232 00:19:48,850 --> 00:19:51,869 Please come to your senses! 233 00:19:51,870 --> 00:19:53,190 You scoundrel! How dare you! 234 00:20:04,550 --> 00:20:07,639 - Throw them into the prison immediately! - Yes. 235 00:20:07,640 --> 00:20:09,339 What are you all still standing there for?! Take them away! 236 00:20:09,340 --> 00:20:10,340 Yes! 237 00:20:20,390 --> 00:20:21,499 Prime minister, 238 00:20:21,500 --> 00:20:24,789 there's a massacre going on in the palace now! 239 00:20:24,790 --> 00:20:29,379 Prince dae-so has arrested all his majesty's loyal subjects, and is now ruthlessly killing them! 240 00:20:29,380 --> 00:20:31,769 This is tyranny! 241 00:20:31,770 --> 00:20:35,939 Have we no choice but to watch his highness do as he please? 242 00:20:35,940 --> 00:20:37,629 Foreign minister. 243 00:20:37,630 --> 00:20:38,650 Yes. 244 00:20:40,580 --> 00:20:43,570 Watch your words. 245 00:20:47,830 --> 00:20:54,000 The power of buyeo is all in prince dae-so's hands right now. 246 00:20:55,740 --> 00:20:59,639 The bloodshed within the palace, is an indication of a shift in power. 247 00:20:59,640 --> 00:21:01,870 Didn't you know? 248 00:21:06,820 --> 00:21:10,499 At this point in time, you shouldn't be here expressing resentment. 249 00:21:10,500 --> 00:21:16,609 Instead, you should go to him, pledging your allegiance. 250 00:21:16,610 --> 00:21:24,610 That would be the wisest course for foreign minister and finance minister to make. 251 00:21:32,570 --> 00:21:34,519 Prime minister. 252 00:21:34,520 --> 00:21:37,230 Yes, your highness. 253 00:21:37,780 --> 00:21:41,970 I don't know if I'm doing the right thing. 254 00:21:43,090 --> 00:21:50,479 I listened to mother's suggestion, and executed the officials who restrained me. 255 00:21:50,480 --> 00:21:53,939 But my heart is uneasy over what I've done. 256 00:21:53,940 --> 00:21:59,549 Your highness, gaining power is not an easy task. 257 00:21:59,550 --> 00:22:03,400 You must harden your heart. 258 00:22:05,140 --> 00:22:10,210 What must I do in the future? Prime minister, please tell me. 259 00:22:11,410 --> 00:22:19,410 In order to gain power, what you must do is gain the hearts of the people. 260 00:22:21,270 --> 00:22:24,329 The best way to capture their hearts... 261 00:22:24,330 --> 00:22:28,110 is to make use of the divination palace. 262 00:22:29,490 --> 00:22:32,360 The divination palace? 263 00:22:34,970 --> 00:22:39,479 High priestess ma oo-ryeong! Prince dae-so is here. 264 00:22:39,480 --> 00:22:42,470 Quick, invite him in. 265 00:22:55,430 --> 00:22:57,079 High priestess ma oo-ryeong. 266 00:22:57,080 --> 00:22:58,779 Yes, your highness. 267 00:22:58,780 --> 00:23:04,239 While his majesty is in a coma, I have no choice but to perform royal duties on his majesty's behalf. 268 00:23:04,240 --> 00:23:06,499 I'm aware of that, your highness. 269 00:23:06,500 --> 00:23:10,849 I'm sure your highness will do well. 270 00:23:10,850 --> 00:23:15,129 In the past, his majesty had disregarded and oppressed the divination palace, 271 00:23:15,130 --> 00:23:17,769 but I will not let it come to that again. 272 00:23:17,770 --> 00:23:21,749 I will secure the status of both high priestess ma oo-ryeong and the sachuldo priestesses, 273 00:23:21,750 --> 00:23:24,599 and I will fully support you. 274 00:23:24,600 --> 00:23:28,979 Thus, I will appeal to high priestess ma oo-ryeong to assist me. 275 00:23:28,980 --> 00:23:34,539 For the sake of your highness, I will offer my utmost prayers. 276 00:23:34,540 --> 00:23:37,959 I will also do my best to assist your highness. 277 00:23:37,960 --> 00:23:42,970 The gods of heaven and earth will assist your highness. 278 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Jolbon. 279 00:24:03,230 --> 00:24:05,179 Have you out found anything? 280 00:24:05,180 --> 00:24:06,520 Yes. 281 00:24:07,010 --> 00:24:10,359 Yang-tak even high priestess ma oo-ryeong has tried to heal him, 282 00:24:10,360 --> 00:24:14,040 but king geum-wa is still in critical condition. 283 00:24:17,330 --> 00:24:23,430 Buyeo is already being governed under prince dae-so, who is substituting for king geum-wa. 284 00:24:50,600 --> 00:24:53,430 High priestess yeo mi-eul, it's so-young. 285 00:24:54,500 --> 00:24:56,530 Come in. 286 00:25:04,800 --> 00:25:06,779 How did it go? 287 00:25:06,780 --> 00:25:10,920 Byu ri-ha says she can't see the three-legged bird anymore. 288 00:25:16,240 --> 00:25:17,540 Chon-rang. 289 00:25:17,940 --> 00:25:18,950 Yes. 290 00:25:19,950 --> 00:25:21,809 I'm going to buyeo. 291 00:25:21,810 --> 00:25:23,290 Go and prepare. 292 00:25:25,690 --> 00:25:27,329 High priestess yeo mi-eul! 293 00:25:27,330 --> 00:25:32,559 No, it's too dangerous for you to go to buyeo right now. 294 00:25:32,560 --> 00:25:37,299 Now that prince dae-so is in power, he will try to harm high priestess yeo mi-eul. 295 00:25:37,300 --> 00:25:39,199 You absolutely must not go. 296 00:25:39,200 --> 00:25:41,329 It was buyeo that had forsaken yeo mi-eul. 297 00:25:41,330 --> 00:25:46,300 Therefore, high priestess yeo mi-eul should forsake buyeo as well. 298 00:25:48,150 --> 00:25:50,390 Go and get ready! 299 00:26:29,560 --> 00:26:35,219 My lady, you haven't had a good rest for many days, and you've not eaten much either. 300 00:26:35,220 --> 00:26:38,149 If you carry on like this, my lady, you will collapse from exhaustion. 301 00:26:38,150 --> 00:26:40,070 Please do get some rest. 302 00:26:40,520 --> 00:26:43,550 I'm alright. Don't worry. 303 00:26:49,490 --> 00:26:50,450 Is that so? 304 00:26:50,451 --> 00:26:52,319 What has she been doing? 305 00:26:52,320 --> 00:26:55,009 She has not left his majesty's side for a single moment. 306 00:26:55,010 --> 00:27:00,050 What's more, she even personally inspects the medicine given to his majesty. 307 00:27:00,790 --> 00:27:02,629 Damn wretch. 308 00:27:02,630 --> 00:27:05,949 By acting so, isn't she crudely implying that someone is out to harm his majesty? 309 00:27:05,950 --> 00:27:07,439 Lead the way! 310 00:27:07,440 --> 00:27:10,470 I'm paying a visit to his majesty's chambers. 311 00:27:13,950 --> 00:27:15,980 My lady. 312 00:27:21,520 --> 00:27:25,569 I heard that you haven't left his majesty's side for a single moment. 313 00:27:25,570 --> 00:27:28,689 I'll attend to his majesty from now on. 314 00:27:28,690 --> 00:27:30,669 You should go back and rest. 315 00:27:30,670 --> 00:27:31,919 That won't do. 316 00:27:31,920 --> 00:27:34,539 Please leave it to me. 317 00:27:34,540 --> 00:27:37,379 You don't look too well. 318 00:27:37,380 --> 00:27:39,559 Because of ju-mong, you must be very heart-broken. 319 00:27:39,560 --> 00:27:41,559 You had better go now. 320 00:27:41,560 --> 00:27:42,989 It's alright. 321 00:27:42,990 --> 00:27:44,629 Don't worry about me. 322 00:27:44,630 --> 00:27:47,279 Why exactly are you behaving like this?! 323 00:27:47,280 --> 00:27:52,199 Is your lady worried that once you're not around, someone might harm his majesty?! 324 00:27:52,200 --> 00:27:55,959 Your highness, I'm not implying anything. 325 00:27:55,960 --> 00:27:58,649 I only want to repay his majesty for the kindness he has shown me. 326 00:27:58,650 --> 00:28:01,790 Please allow me to attend to his majesty. 327 00:28:02,970 --> 00:28:05,949 I'm the queen, and you're the concubine. 328 00:28:05,950 --> 00:28:10,059 The royal concubine is attending faithfully to his majesty whereas I'm doing nothing, 329 00:28:10,060 --> 00:28:12,840 what will the officials say? 330 00:28:16,450 --> 00:28:19,390 You had better go right now. 331 00:28:19,920 --> 00:28:21,929 Then you'll have to drag me out. 332 00:28:21,930 --> 00:28:24,699 I want to stand guard by his majesty's side. 333 00:28:24,700 --> 00:28:26,339 What? 334 00:28:26,340 --> 00:28:30,290 Are you threatening me right now?! 335 00:28:38,560 --> 00:28:40,299 Fine. 336 00:28:40,300 --> 00:28:44,259 If that's what you really want, you shall take care of his majesty. 337 00:28:44,260 --> 00:28:48,349 But after you've attended to him, and his majesty still refuses to awaken... 338 00:28:48,350 --> 00:28:49,280 Then... 339 00:28:49,281 --> 00:28:54,310 You'll never get away! 340 00:29:06,060 --> 00:29:08,160 My lady... 341 00:29:09,150 --> 00:29:12,140 Don't you worry. 342 00:29:29,250 --> 00:29:31,040 Hyeon-to city 343 00:29:33,420 --> 00:29:35,410 liao dong governor our yo-dong troops, 344 00:29:36,220 --> 00:29:39,179 have all arrived. 345 00:29:39,180 --> 00:29:42,270 Why aren't we attacking buyeo yet? 346 00:29:42,540 --> 00:29:48,209 Because we don't need to waste our combat strength on attacking buyeo. 347 00:29:48,210 --> 00:29:53,159 The Jin-beon and lim-doon governors and soldiers have all died! 348 00:29:53,160 --> 00:29:57,939 Don't we need to help avenge them at once? 349 00:29:57,940 --> 00:30:01,039 It's unwise to conquer buyeo through military force. 350 00:30:01,040 --> 00:30:05,870 Even without using military force, we can still control buyeo. 351 00:30:06,840 --> 00:30:13,310 Buyeo will soon fall into my hands. 352 00:30:19,560 --> 00:30:20,949 Wang so-mun. 353 00:30:20,950 --> 00:30:23,589 Yes, your excellency. 354 00:30:23,590 --> 00:30:27,279 Go together with dong-sun to buyeo. Get ready. 355 00:30:27,280 --> 00:30:28,460 Yes. 356 00:30:41,640 --> 00:30:45,730 I heard that the liao dong governor requested permission to attack buyeo. 357 00:30:46,090 --> 00:30:51,859 If war breaks out again, prince dae-so will be in an even more difficult position wouldn't he? 358 00:30:51,860 --> 00:30:56,110 Don't worry. There won't be a war. 359 00:30:57,060 --> 00:31:01,020 Is there a plan already? 360 00:31:02,330 --> 00:31:04,379 You're the plan. 361 00:31:04,380 --> 00:31:09,390 You will soon marry prince dae-so. 362 00:31:12,500 --> 00:31:16,569 If this happens, the war will not happen. 363 00:31:16,570 --> 00:31:21,439 But will the buyeo royal family accept this marriage? 364 00:31:21,440 --> 00:31:26,869 If they do not accept, there will be war. It is unlikely that they're unaware. 365 00:31:26,870 --> 00:31:32,010 Moreover, geum-wa's injuries are severe. He might die anytime soon. 366 00:31:33,370 --> 00:31:35,409 Hao-chen! 367 00:31:35,410 --> 00:31:37,470 Yes, your excellency. 368 00:31:38,470 --> 00:31:43,499 From now on, your master is no longer me, but sul-LAN. 369 00:31:43,500 --> 00:31:47,540 There mustn't be the slightest negligence on your part, you must protect sul-LAN well. 370 00:31:49,260 --> 00:31:50,849 My name is hao-chen. 371 00:31:50,850 --> 00:31:53,920 I will do my best to protect her lady. 372 00:32:00,980 --> 00:32:04,040 Your highness, it's na-ru. 373 00:32:04,490 --> 00:32:05,490 Come in. 374 00:32:13,230 --> 00:32:15,239 Commander of the bodyguards... 375 00:32:15,240 --> 00:32:18,340 Good, have you gotten used to your new work? 376 00:32:19,070 --> 00:32:23,140 Though I'm still inadequate, I'm trying my best. 377 00:32:23,840 --> 00:32:26,949 Good, what is the matter? 378 00:32:26,950 --> 00:32:30,960 We have an envoy from hyeon-to city. 379 00:32:46,160 --> 00:32:49,079 I heard you're now in charge of governing buyeo. 380 00:32:49,080 --> 00:32:52,030 Congratulations. 381 00:32:52,800 --> 00:32:55,549 Due to his majesty's ill health, I'm only substituting for the time being. 382 00:32:55,550 --> 00:32:57,849 It's nothing to be congratulated about. 383 00:32:57,850 --> 00:32:59,920 Right, what is the matter? 384 00:33:01,070 --> 00:33:04,010 This is a personal letter from the governor. 385 00:33:26,840 --> 00:33:30,040 What exactly is the matter? You look so pale. 386 00:33:31,880 --> 00:33:33,719 Mother. 387 00:33:33,720 --> 00:33:40,300 Possibly in the near future, I would have to marry the hyeon-to governor Yang jeong's daughter. 388 00:33:40,650 --> 00:33:42,599 What are you talking about? 389 00:33:42,600 --> 00:33:45,949 His majesty is still in a coma, how can you get married? 390 00:33:45,950 --> 00:33:48,389 You have won this war. 391 00:33:48,390 --> 00:33:52,400 Take this opportunity and break off the engagement. 392 00:33:52,940 --> 00:33:55,440 It's not that simple. 393 00:33:55,820 --> 00:33:58,839 At present, not only are there Yang jeong's soldiers at hyeon-to city, 394 00:33:58,840 --> 00:34:02,959 but the yo-dong army hurrying back after defeating the south-west yi clan as well. 395 00:34:02,960 --> 00:34:04,749 Even if we do fight victoriously once more, 396 00:34:04,750 --> 00:34:09,920 buyeo would still stand to suffer great loss. 397 00:34:12,250 --> 00:34:14,439 Yang jeong, who retreated halfway through the war, 398 00:34:14,440 --> 00:34:18,479 had united with the yo-dong army and was about to attack buyeo army again... 399 00:34:18,480 --> 00:34:21,419 when I assured him that I would keep my promise of marrying his daughter. 400 00:34:21,420 --> 00:34:24,720 Only then were we able to return to buyeo. 401 00:34:25,220 --> 00:34:27,009 Had I not done that, 402 00:34:27,010 --> 00:34:29,819 what would have been the outcome of this war, 403 00:34:29,820 --> 00:34:33,130 no one knows... 404 00:34:34,360 --> 00:34:36,179 Dae-so, 405 00:34:36,180 --> 00:34:39,479 the sacrifices you've made have been too many. 406 00:34:39,480 --> 00:34:40,639 However, 407 00:34:40,640 --> 00:34:43,099 so long as it's for the sake of buyeo, 408 00:34:43,100 --> 00:34:46,880 we have no choice... 409 00:35:02,540 --> 00:35:05,019 The yo-dong troops stationed at hyeon-to city, 410 00:35:05,020 --> 00:35:08,130 we have no idea when they'll attack buyeo. 411 00:35:09,000 --> 00:35:12,769 If we continue waging such reckless warfare, 412 00:35:12,770 --> 00:35:16,109 even if buyeo emerges victorious, 413 00:35:16,110 --> 00:35:18,470 the citizens lives will be even more afflicted than before. 414 00:35:18,820 --> 00:35:24,349 The palace's finances might become excessively depleted, leaving us vulnerable to attacks from other countries. 415 00:35:24,350 --> 00:35:31,539 Even if buyeo does not wish to engage in war, they will not cease attacking either. 416 00:35:31,540 --> 00:35:35,650 Do you have a plan to avoid a war? 417 00:35:36,890 --> 00:35:39,969 I've contemplated for days. 418 00:35:39,970 --> 00:35:42,339 The solution to prevent war... 419 00:35:42,340 --> 00:35:46,020 I can think of only one way. 420 00:35:49,420 --> 00:35:51,279 I would have to... 421 00:35:51,280 --> 00:35:59,260 Hold a wedding with the hyeon-to governor Yang jeong's daughter. 422 00:36:02,300 --> 00:36:04,049 How can you do that?! 423 00:36:04,050 --> 00:36:06,749 Yang jeong is someone who has raised his sword against buyeo. 424 00:36:06,750 --> 00:36:08,849 How can you marry the enemy's daughter? 425 00:36:08,850 --> 00:36:09,969 That's right. 426 00:36:09,970 --> 00:36:13,569 If his majesty awakens, he will certainly not approve of this! 427 00:36:13,570 --> 00:36:16,770 Your highness, please do reconsider. 428 00:36:18,160 --> 00:36:19,579 In that case, 429 00:36:19,580 --> 00:36:22,230 is there another solution to this? 430 00:36:30,590 --> 00:36:37,960 Your loyal subject, bu deuk-bul, fully admires the sacrifice your highness made. 431 00:36:38,950 --> 00:36:43,300 Your highness' heart must have been in agony. 432 00:36:44,360 --> 00:36:46,389 I also feel that, 433 00:36:46,390 --> 00:36:52,720 in order to avoid war and stabilize buyeo, there's no better way than this. 434 00:36:54,160 --> 00:36:59,320 All the officials should understand his highness' farsighted thoughts. 435 00:37:03,200 --> 00:37:06,739 I made this decision for the sake of buyeo's future. 436 00:37:06,740 --> 00:37:09,920 Hence, I hope you will all support me. 437 00:37:21,250 --> 00:37:23,179 Do stop drinking! 438 00:37:23,180 --> 00:37:25,889 You must get yourself together! 439 00:37:25,890 --> 00:37:30,889 If I don't drink, I'll feel like dying. 440 00:37:30,890 --> 00:37:32,159 Don't bother me! 441 00:37:32,160 --> 00:37:34,970 No! No! Give that to me! Give it to me! 442 00:37:38,320 --> 00:37:41,310 That's right, drink it. 443 00:37:41,660 --> 00:37:43,850 Drink more. 444 00:37:44,270 --> 00:37:49,259 Right now, if we don't drink until we're drunk, can we still carry on living? 445 00:37:49,260 --> 00:37:52,439 I'm only drinking because I'm pissed! 446 00:37:52,440 --> 00:37:58,390 Prince dae-so is going to marry Yang jeong's daughter! 447 00:37:59,510 --> 00:38:01,490 What? 448 00:38:02,490 --> 00:38:05,869 Last time, it was the blacksmiths he brought from hyeon-to. 449 00:38:05,870 --> 00:38:09,690 This time, he just goes off and marries the enemy's daughter. 450 00:38:10,100 --> 00:38:11,229 This... 451 00:38:11,230 --> 00:38:17,030 If he isn't secretly dealing with Yang jeong would all these things have happened?! 452 00:38:18,700 --> 00:38:21,999 He says he's doing this for the sake of buyeo or something, 453 00:38:22,000 --> 00:38:27,030 but if this carries on, will he end up selling the country as well? 454 00:38:30,470 --> 00:38:34,759 How did our country come to this state? 455 00:38:34,760 --> 00:38:37,039 I, mu-song, 456 00:38:37,040 --> 00:38:41,969 in spite of the danger, kept my loyalty to buyeo! It was the only thing that kept me going. 457 00:38:41,970 --> 00:38:43,139 But now, 458 00:38:43,140 --> 00:38:45,639 I'm really confused. 459 00:38:45,640 --> 00:38:48,729 Can we still place our trust in prince dae-so? 460 00:38:48,730 --> 00:38:54,750 What he's doing now is not for buyeo at all! 461 00:39:08,290 --> 00:39:10,299 No need to be nervous. 462 00:39:10,300 --> 00:39:13,870 You just need to answer whatever I ask you. 463 00:39:14,720 --> 00:39:17,589 The swords that iron-Smith leader mo pal-mo make, 464 00:39:17,590 --> 00:39:19,020 of what standard are they? 465 00:39:19,490 --> 00:39:22,470 W-Well, this... 466 00:39:22,670 --> 00:39:26,169 You must tell the truth. 467 00:39:26,170 --> 00:39:32,200 Leader mo pal-mo has made swords stronger than han nation's. 468 00:39:33,050 --> 00:39:35,619 Is that true? 469 00:39:35,620 --> 00:39:36,770 Yes. 470 00:40:05,560 --> 00:40:13,560 Prince ju-mong is missing. Even his majesty is in a coma... 471 00:40:14,060 --> 00:40:17,460 Who should I work for now? 472 00:40:26,250 --> 00:40:31,140 It's time for me, to leave the iron workshop. 473 00:40:43,770 --> 00:40:46,469 Iron-Smith leader. 474 00:40:46,470 --> 00:40:49,410 Yes, your highness. 475 00:40:50,400 --> 00:40:56,259 I heard you've managed to produce swords stronger than the steel swords of han. 476 00:40:56,260 --> 00:40:58,159 Bring me a sword. 477 00:40:58,160 --> 00:41:03,259 Forgive me, I've not produced such a sword yet. 478 00:41:03,260 --> 00:41:04,260 Shut up! 479 00:41:06,960 --> 00:41:09,799 How dare you lie to his highness? 480 00:41:09,800 --> 00:41:12,239 You're a civil servant taking salary from buyeo. 481 00:41:12,240 --> 00:41:17,029 If you lie, I will behead you on account for mocking his highness! 482 00:41:17,030 --> 00:41:18,819 Even if you behead me, 483 00:41:18,820 --> 00:41:23,070 I still can't claim that I've made the sword when I haven't. 484 00:41:24,110 --> 00:41:28,759 Take him away, and interrogate him til' he tells the truth. 485 00:41:28,760 --> 00:41:29,760 Yes! 486 00:41:30,140 --> 00:41:32,320 - Take him away! - Yes! 487 00:41:35,620 --> 00:41:36,330 Your highness! 488 00:41:36,530 --> 00:41:37,840 Your highness! 489 00:41:38,370 --> 00:41:40,620 Your highness! 490 00:41:43,130 --> 00:41:44,639 From now on, 491 00:41:44,640 --> 00:41:48,129 we would like to serve guard duty at lady yoo-hwa's chambers. 492 00:41:48,130 --> 00:41:50,779 This will need the commander's approval first. 493 00:41:50,780 --> 00:41:53,849 If commander na-ru knows about this, he definitely won't allow us to keep watch. 494 00:41:53,850 --> 00:41:56,850 Deputy commander please help us keep this secret. 495 00:42:00,560 --> 00:42:03,360 I understand. 496 00:42:05,900 --> 00:42:06,900 Leader! 497 00:42:07,200 --> 00:42:09,280 Leader! 498 00:42:15,380 --> 00:42:18,069 Iron-Smith leader mo pal-mo, 499 00:42:18,070 --> 00:42:20,849 has produced swords stronger than that of the han nation's. 500 00:42:20,850 --> 00:42:24,349 But not only does he refuse to hand them over to prince dae-so, 501 00:42:24,350 --> 00:42:27,030 he still continues to lie. 502 00:42:29,880 --> 00:42:31,859 Let's have you guys... 503 00:42:31,860 --> 00:42:36,490 Interrogate mo pal-mo, until he tells the truth. 504 00:42:37,770 --> 00:42:39,830 I won't do it. 505 00:42:40,940 --> 00:42:41,940 What? 506 00:42:51,060 --> 00:42:53,590 - I will not do it! - I will not do it! 507 00:42:56,800 --> 00:43:01,960 The three of you, are you trying to defy prince dae-so's order? 508 00:43:02,510 --> 00:43:05,269 - Off with your heads! - Commander! 509 00:43:05,270 --> 00:43:07,479 Please do calm down. 510 00:43:07,480 --> 00:43:11,130 They are guards who went through life and death together with us. 511 00:43:18,050 --> 00:43:20,549 Tie him to the criminals' stand. 512 00:43:20,550 --> 00:43:21,590 Yes! 513 00:43:22,440 --> 00:43:23,440 Leader! 514 00:44:26,870 --> 00:44:29,860 You still don't want to tell the truth?! 515 00:44:30,430 --> 00:44:32,999 I don't know what you're talking about. 516 00:44:33,000 --> 00:44:35,430 I don't know... 517 00:45:17,950 --> 00:45:22,279 It's not that I don't understand how heart-broken you are, 518 00:45:22,280 --> 00:45:25,950 but isn't it about time you gathered yourself together and moved on? 519 00:45:30,930 --> 00:45:35,269 Prince dae-so is performing royal duties on king geum-wa's behalf right now. 520 00:45:35,270 --> 00:45:39,239 Currently, all the power in buyeo has fallen into prince dae-so's hands. 521 00:45:39,240 --> 00:45:43,509 I'm sure you're aware... 522 00:45:43,510 --> 00:45:46,560 Of the kind of threat that'll bring to our trade group and gyehru. 523 00:45:47,560 --> 00:45:48,630 Father... 524 00:45:51,930 --> 00:45:54,529 I won't force you to marry dae-so. 525 00:45:54,530 --> 00:45:56,119 However, 526 00:45:56,120 --> 00:45:58,209 regardless of what decision you make, 527 00:45:58,210 --> 00:46:00,379 you need to get yourself together first. 528 00:46:00,380 --> 00:46:05,220 There won't be any solution as long as you're sitting here like this. 529 00:46:11,980 --> 00:46:13,970 My lord. 530 00:46:15,750 --> 00:46:17,880 Come in. 531 00:46:23,680 --> 00:46:25,629 What is the matter? 532 00:46:25,630 --> 00:46:29,910 High priestess yeo mi-eul has arrived from gyehru. 533 00:46:39,850 --> 00:46:42,629 What brings you all the way here? 534 00:46:42,630 --> 00:46:45,479 There may be news of yeo mi-eul's arrival in buyeo. 535 00:46:45,480 --> 00:46:50,300 If the queen and prince dae-so find out about this, they'll never let you get away. 536 00:46:53,390 --> 00:46:57,430 I heard king geum-wa is in critical condition. 537 00:46:58,410 --> 00:47:00,830 I need to help him. 538 00:47:01,740 --> 00:47:05,760 King geum-wa has forsaken yeo mi-eul. 539 00:47:07,930 --> 00:47:10,649 King geum-wa may have forsaken me, 540 00:47:10,650 --> 00:47:15,660 but it seems as though I'm unable to completely forsake him as well. 541 00:47:22,070 --> 00:47:26,359 If you wish to save his majesty, you'll have to enter buyeo palace. 542 00:47:26,360 --> 00:47:29,080 You might have to sacrifice your life. 543 00:47:41,240 --> 00:47:44,529 My lady, I have something important to report. 544 00:47:44,530 --> 00:47:45,700 What is it? 545 00:47:45,960 --> 00:47:50,320 That is... can you come outside for awhile? 546 00:48:20,140 --> 00:48:25,080 I have something important to report, hence I requested to see you. 547 00:48:26,060 --> 00:48:28,150 What is the matter? 548 00:48:29,200 --> 00:48:31,319 High priestess yeo mi-eul... 549 00:48:31,320 --> 00:48:34,890 wishes to treat his majesty. 550 00:48:38,010 --> 00:48:39,819 Right now, 551 00:48:39,820 --> 00:48:42,900 she's awaiting with my trade group. 552 00:49:38,980 --> 00:49:42,000 What brings you to the palace? 553 00:49:44,130 --> 00:49:48,060 I'm here to see lady yoo-hwa. 554 00:49:53,560 --> 00:49:55,690 So seo-no. 555 00:49:56,840 --> 00:49:57,840 Yes. 556 00:50:00,570 --> 00:50:05,530 What I said before I went to battle, do you still remember? 557 00:50:07,580 --> 00:50:12,350 Everything turned out the way I wanted. 558 00:50:13,130 --> 00:50:18,260 You should erase ju-mong, who is already dead, from your heart now. 559 00:50:18,970 --> 00:50:22,339 Until I see commander ju-mong's corpse with my own eyes, 560 00:50:22,340 --> 00:50:25,170 I will not believe it, 561 00:50:25,960 --> 00:50:29,419 and even if the commander really is dead, 562 00:50:29,420 --> 00:50:32,410 I will never go to your highness' side. 563 00:51:04,810 --> 00:51:07,010 What did lady yoo-hwa say? 564 00:51:07,520 --> 00:51:10,750 She instructed us to escort you into the palace safely. 565 00:51:14,210 --> 00:51:17,099 You all must return to the trade group first. 566 00:51:17,100 --> 00:51:18,110 Yes. 567 00:51:36,080 --> 00:51:38,950 You're dismissed. 568 00:52:00,350 --> 00:52:03,199 My lady, it's oh-yi. 569 00:52:03,200 --> 00:52:05,240 Come in. 570 00:52:12,930 --> 00:52:13,930 You have come. 571 00:52:35,960 --> 00:52:39,090 Sorry to trouble you. Please leave. 572 00:53:47,030 --> 00:53:50,029 Have you visited his majesty's chambers? 573 00:53:50,030 --> 00:53:53,120 I've been really busy lately, I have yet to do so. 574 00:53:53,520 --> 00:53:54,929 Right. 575 00:53:54,930 --> 00:53:59,499 Taking charge of state affairs, you'll certainly be very busy. 576 00:53:59,500 --> 00:54:01,349 By his majesty's side, 577 00:54:01,350 --> 00:54:05,790 day and night without end, is lady yoo-hwa. 578 00:54:10,440 --> 00:54:12,670 Isn't it ridiculous? 579 00:54:12,930 --> 00:54:17,029 He has given me the cold-shoulder all his life, but dotes on yoo-hwa. 580 00:54:17,030 --> 00:54:21,240 Now, even with his majesty's last breath I'm still... 581 00:54:26,570 --> 00:54:30,909 I'll drive lady yoo-hwa out. 582 00:54:30,910 --> 00:54:32,959 Forget it. 583 00:54:32,960 --> 00:54:36,110 His majesty death is bound to happen. 584 00:54:36,420 --> 00:54:40,340 You need not dirty your hands. 585 00:54:42,100 --> 00:54:43,659 His majesty, 586 00:54:43,660 --> 00:54:46,699 can only wait for death. 587 00:54:46,700 --> 00:54:48,410 When that time comes, 588 00:54:49,140 --> 00:54:54,850 I'll tear that woman into tiny shreds... 589 00:55:09,550 --> 00:55:11,860 - Splash him with water! - Yes! 590 00:55:21,230 --> 00:55:23,119 He's one nasty fellow. 591 00:55:23,120 --> 00:55:26,190 Up until now, he's not talking. 592 00:55:34,740 --> 00:55:36,110 Leader mo pal-mo. 593 00:55:39,760 --> 00:55:42,720 Yes, your highness... 594 00:55:43,050 --> 00:55:48,849 His majesty has always highly regarded leader mo pal-mo. 595 00:55:48,850 --> 00:55:52,829 Buyeo has well benefited from his leader's skills... 596 00:55:52,830 --> 00:55:55,400 All this I know. 597 00:55:56,570 --> 00:55:58,099 I will also acknowledge, 598 00:55:58,100 --> 00:56:01,719 and appreciate iron-Smith leader's skills. 599 00:56:01,720 --> 00:56:03,930 So, do tell me. 600 00:56:05,240 --> 00:56:11,230 Have you really developed a sword that's harder than han steel sword? 601 00:56:13,020 --> 00:56:14,020 No. 602 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 I... 603 00:56:17,960 --> 00:56:21,410 Don't know what you're talking about... 604 00:56:23,270 --> 00:56:26,719 I'm going to ask you one more time. 605 00:56:26,720 --> 00:56:30,890 Where's the steel sword leader made? 606 00:56:33,150 --> 00:56:36,019 Such a sword, 607 00:56:36,020 --> 00:56:39,190 does not exist... 608 00:56:47,580 --> 00:56:50,469 Very well. 609 00:56:50,470 --> 00:56:52,570 Commander of the bodyguards. 610 00:56:53,310 --> 00:56:55,360 Yes, your highness! 611 00:56:56,270 --> 00:57:01,689 Unchain the iron-Smith leader, and send him back to the iron workshop. 612 00:57:01,690 --> 00:57:03,860 Your highness! 613 00:57:05,310 --> 00:57:09,080 If you don't have one, then make one. 614 00:57:10,180 --> 00:57:13,519 I'll give you five days more. 615 00:57:13,520 --> 00:57:18,400 If the sword you produce is not as strong as han nation's steel sword, 616 00:57:18,880 --> 00:57:22,650 I'll behead you. 617 00:57:26,200 --> 00:57:28,159 Send him back to the iron workshop. 618 00:57:28,160 --> 00:57:29,160 Yes! 619 00:57:34,300 --> 00:57:36,700 - Unchain him! - Yes! 620 00:57:57,010 --> 00:57:59,000 Where do you want to go? 621 00:57:59,540 --> 00:58:02,510 To see his majesty. 622 00:58:05,580 --> 00:58:08,670 My lady, prince dae-so is coming this way. 623 00:58:10,150 --> 00:58:13,540 My lady, what should we do? 624 00:58:14,560 --> 00:58:16,399 Stay calm. 625 00:58:16,400 --> 00:58:18,019 I'll handle this as it comes. 626 00:58:18,020 --> 00:58:19,989 Don't give things away. 627 00:58:19,990 --> 00:58:20,990 Yes. 628 00:58:36,090 --> 00:58:40,719 I heard you've been attending to his majesty and have not left his side for a single moment. 629 00:58:40,720 --> 00:58:43,790 It has been hard on you. 630 00:58:46,980 --> 00:58:49,959 I'll go and visit his majesty for awhile. 631 00:58:49,960 --> 00:58:53,110 The imperial physician is treating his majesty right now. 632 00:58:53,380 --> 00:58:56,000 Do visit another time. 633 00:58:56,690 --> 00:58:59,820 It doesn't matter. I'll just take a look and go. 634 00:59:00,830 --> 00:59:02,569 What do you mean, it doesn't matter? 635 00:59:02,570 --> 00:59:04,740 How can you say such things? 636 00:59:04,970 --> 00:59:07,170 Throughout these 10 days, you haven't visited him once. 637 00:59:07,270 --> 00:59:08,699 Now you appear all of a sudden. 638 00:59:08,700 --> 00:59:11,580 What is your motive for hindering the imperial physician's treatment? 639 00:59:11,880 --> 00:59:17,920 Maybe prince dae-so, hopes that his majesty does not recover? 640 00:59:20,590 --> 00:59:24,339 The imperial physician instructed that during treatment, no one is to be inside. 641 00:59:24,340 --> 00:59:28,270 Do visit another time. 642 01:00:19,670 --> 01:00:21,860 Your majesty! 643 01:00:27,530 --> 01:00:30,490 Yeo mi-eul... 644 01:00:31,850 --> 01:00:36,510 Your majesty! You've awoken! 645 01:00:40,310 --> 01:00:41,750 Yeo mi-eul... 646 01:00:44,160 --> 01:00:47,130 Your majesty! 647 01:00:53,000 --> 01:00:56,990 Your majesty... 648 01:01:09,360 --> 01:01:12,509 A moment ago, he gained consciousness for awhile, 649 01:01:12,510 --> 01:01:15,320 but he fell unconscious again. 650 01:01:16,270 --> 01:01:22,230 Even high priestess yeo mi-eul's divine powers are unable to awaken his majesty? 651 01:01:22,590 --> 01:01:24,459 As of now, his majesty is... 652 01:01:24,460 --> 01:01:27,820 Fighting desperately against the god of death. 653 01:01:28,700 --> 01:01:31,369 What the outcome may be, 654 01:01:31,370 --> 01:01:35,280 even I'm unable to predict. 655 01:01:39,860 --> 01:01:41,969 In spite of his majesty's sickness, 656 01:01:41,970 --> 01:01:46,290 prince dae-so and the queen are eagerly monopolizing his power. 657 01:01:47,000 --> 01:01:50,259 In addition to ruthlessly killing his majesty's loyal subjects, 658 01:01:50,260 --> 01:01:55,470 they're accepting the marriage with hyeon-to governor Yang jeong's daughter as well. 659 01:01:56,860 --> 01:01:59,679 If prince dae-so overtakes everything, 660 01:01:59,680 --> 01:02:02,119 by then, even if his majesty recovers, 661 01:02:02,120 --> 01:02:05,460 who knows what he will do to his majesty? 662 01:02:06,630 --> 01:02:08,590 My lady. 663 01:02:09,370 --> 01:02:10,520 Yes. 664 01:02:14,430 --> 01:02:18,030 This is not something that can be solved with by worrying. 665 01:02:18,400 --> 01:02:22,920 It is better to await direction from the gods. 666 01:02:29,870 --> 01:02:35,810 You must be very heart-broken by what happened to prince ju-mong. 667 01:02:37,460 --> 01:02:43,749 No one has seen ju-mong's death. 668 01:02:43,750 --> 01:02:44,750 I... 669 01:02:45,990 --> 01:02:49,950 Do not believe that ju-mong is dead yet. 670 01:02:57,950 --> 01:03:02,820 Byu ri-ha says she can't see the three-legged bird anymore. 671 01:03:35,950 --> 01:03:38,100 Isn't it ridiculous? 672 01:03:38,470 --> 01:03:42,569 He has given me the cold-shoulder all his life, but dotes on yoo-hwa. 673 01:03:42,570 --> 01:03:46,510 Now, even his majesty's last breath I still am... 674 01:03:48,480 --> 01:03:51,280 Commander of the bodyguards! 675 01:03:53,510 --> 01:03:54,510 Yes. 676 01:03:56,060 --> 01:04:00,000 I need to go to his majesty's chambers. 677 01:04:37,370 --> 01:04:39,180 What is it? 678 01:04:39,700 --> 01:04:45,710 Your lady ought to leave his majesty's chambers now. 679 01:04:46,580 --> 01:04:48,699 What are you talking about? 680 01:04:48,700 --> 01:04:50,599 I want to attend to his majesty. 681 01:04:50,600 --> 01:04:51,780 Be quiet! 682 01:04:54,700 --> 01:05:02,700 His majesty's side is my mother's rightful position, who, because of you, has lived her entire life in anguish. 683 01:05:04,060 --> 01:05:05,349 Na-ru. 684 01:05:05,350 --> 01:05:06,770 Yes. 685 01:05:07,170 --> 01:05:12,049 Drag her lady out and place her under house-arrest in her chambers. 686 01:05:12,050 --> 01:05:13,400 Yes. 687 01:05:13,810 --> 01:05:15,919 Don't just stand there! Drag her lady out! 688 01:05:15,920 --> 01:05:16,920 Yes! 689 01:05:18,940 --> 01:05:20,309 Let me go, you scoundrel! 690 01:05:20,310 --> 01:05:20,850 Your majesty. 691 01:05:21,130 --> 01:05:21,710 Your majesty! 692 01:05:21,980 --> 01:05:22,740 Your majesty! 693 01:05:23,000 --> 01:05:23,500 Your majesty! 694 01:05:23,750 --> 01:05:24,340 Your majesty. 695 01:05:24,341 --> 01:05:27,910 Your majesty! 696 01:05:45,300 --> 01:05:49,430 I want to forget him 697 01:05:50,040 --> 01:05:52,200 he's left me 698 01:05:52,280 --> 01:05:55,610 I want to forget him... 699 01:05:55,680 --> 01:05:58,410 If yeo mi-eul is back in buyeo for sure 700 01:05:58,480 --> 01:05:59,880 you need to get rid of her 701 01:06:00,620 --> 01:06:01,810 do you know... 702 01:06:01,890 --> 01:06:04,120 How foolish your actions are'? 703 01:06:04,190 --> 01:06:05,990 If you kill me now 704 01:06:06,060 --> 01:06:09,050 you will be cursed for life 705 01:06:09,130 --> 01:06:10,530 if you were not afraid 706 01:06:11,460 --> 01:06:12,690 just kill me 707 01:06:12,760 --> 01:06:14,160 I have once... 708 01:06:14,230 --> 01:06:15,360 Expressed my view too 709 01:06:15,430 --> 01:06:17,270 I would not accept your kindness. 710 01:06:17,970 --> 01:06:19,460 I will definitely let you... 711 01:06:19,540 --> 01:06:21,970 Know the price you have to pay 712 01:06:22,940 --> 01:06:25,170 for your repeated humiliations on me 55728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.