All language subtitles for Jumong.S01E29.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,740 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:55,480 --> 00:00:58,540 This is from ma-ga of sachuldo. 3 00:00:59,680 --> 00:01:01,670 Open it. 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,510 What is it? 5 00:01:23,840 --> 00:01:29,800 It's the head of our envoy to sachuldo. 6 00:01:31,540 --> 00:01:33,010 What? 7 00:01:35,280 --> 00:01:41,280 Ma-ga says that sachuldo will not send even a single soldier. 8 00:01:53,880 --> 00:01:57,279 How dare they behead my envoy! 9 00:01:57,280 --> 00:02:01,280 It's tantamount to pointing a sword straight at my neck! 10 00:02:01,880 --> 00:02:04,780 Before attacking the han... 11 00:02:04,880 --> 00:02:08,780 I'm going to have the heads of the sachuldo leaders! 12 00:02:09,180 --> 00:02:10,680 Chief general! 13 00:02:10,780 --> 00:02:13,080 Prepare the troops immediately! 14 00:02:13,380 --> 00:02:15,330 Please calm down, your majesty! 15 00:02:15,880 --> 00:02:20,080 If we have internal turmoil while facing the enemy, it will lead to buyeo's ruin! 16 00:02:21,880 --> 00:02:26,080 Prime minister, did you just ask me to calm down? 17 00:02:26,890 --> 00:02:30,090 If you were me, would you be calm?! 18 00:02:31,390 --> 00:02:38,090 Your majesty, without sachuldo leaders' support, the war with Jin-beon and yim-doon is ill-advised. 19 00:02:39,090 --> 00:02:43,190 How can we prevail with an army smaller than the han's? 20 00:02:43,790 --> 00:02:47,240 Your majesty, please reconsider your order. 21 00:02:47,390 --> 00:02:48,390 Shut up! 22 00:02:50,590 --> 00:02:55,390 Isn't this exactly what you wished for? 23 00:02:56,290 --> 00:03:01,390 Your majesty, I have nothing to do with the sachuldo leaders' decision. 24 00:03:01,790 --> 00:03:07,890 Your majesty, the sachuldo leaders are simply saying that this war is reckless. 25 00:03:07,990 --> 00:03:12,890 - Please rescind your order. - Please rescind your order. 26 00:03:46,510 --> 00:03:49,270 Commander! 27 00:03:51,650 --> 00:03:55,640 I heard the sachuldo leaders chopped the envoy's head off. 28 00:03:55,690 --> 00:03:58,289 If sachuldo doesn't send reinforcements... 29 00:03:58,290 --> 00:04:01,090 Doesn't that mean trouble for this war? 30 00:04:07,790 --> 00:04:11,189 Emboldened by the sachuldo leaders' decision... 31 00:04:11,190 --> 00:04:16,190 The court officers petitioned for the war order to be rescinded. 32 00:04:16,590 --> 00:04:19,090 Of course that's what happened. 33 00:04:20,790 --> 00:04:22,290 Dae-so. 34 00:04:24,490 --> 00:04:26,990 I just heard the news from jong-go. 35 00:04:27,290 --> 00:04:29,566 It looks like things will turn out according to your will. 36 00:04:29,590 --> 00:04:32,190 There's no way war is possible now. 37 00:04:32,290 --> 00:04:37,190 Of course not. How can there be a war without sachuldo's troops? 38 00:04:37,790 --> 00:04:42,890 Even his majesty can't decide arbitrarily what he wants buyeo to do. 39 00:04:43,500 --> 00:04:48,900 He's probably regretting listening to ju-mong about now. 40 00:05:13,650 --> 00:05:15,740 This isn't right. 41 00:05:15,820 --> 00:05:19,080 Something's going wrong. 42 00:05:25,130 --> 00:05:26,900 Ju-mong. 43 00:05:28,600 --> 00:05:30,630 What's going on? 44 00:05:30,870 --> 00:05:35,860 Why would the sachuldo leaders do that, unless they're crazy? 45 00:05:40,950 --> 00:05:43,850 What should we do now? 46 00:05:43,880 --> 00:05:45,970 What do you think his majesty will do? 47 00:05:46,220 --> 00:05:51,919 Does that mean the idea of striking Jin-beon and yim-doon is over? 48 00:05:51,920 --> 00:05:54,980 Of course it is. 49 00:06:02,070 --> 00:06:06,060 Like young-po said, this war's over. 50 00:06:11,080 --> 00:06:15,080 Try convincing his majesty again. 51 00:06:15,480 --> 00:06:20,850 I'm really curious as to what decision he'll make. 52 00:06:25,190 --> 00:06:28,220 I need to talk to you, young-po. 53 00:06:28,760 --> 00:06:31,160 You mean me? 54 00:06:52,350 --> 00:06:53,480 What? 55 00:06:53,880 --> 00:06:56,780 You're going to take the lead and slash the iron army? 56 00:06:56,920 --> 00:06:59,280 You pathetic fool! 57 00:07:03,160 --> 00:07:06,060 Don't you have any discernment at all? 58 00:07:06,100 --> 00:07:11,400 Our mother, all the officers, and even the sachuldo leaders are opposing this war... 59 00:07:11,500 --> 00:07:15,300 And yet you want to stand on the front lines and do what? 60 00:07:18,140 --> 00:07:22,140 You let ju-mong trick you into this, didn't you? Nice going. 61 00:07:22,250 --> 00:07:27,310 Watch what you're saying. How can you say I was tricked by ju-mong? 62 00:07:28,120 --> 00:07:34,490 I told his majesty that I'm going to stand on the front lines because I have plans. 63 00:07:34,590 --> 00:07:37,760 I'd like to know what that plan is. Tell me. 64 00:07:37,860 --> 00:07:41,190 I wanted to beat... 65 00:07:41,230 --> 00:07:43,290 Forget it. 66 00:07:44,340 --> 00:07:46,700 Should I finish your sentence for you? 67 00:07:46,800 --> 00:07:52,260 You wanted to beat me by making an achievement during the war, right? 68 00:07:55,180 --> 00:07:58,579 I've been letting you off the hook until now... 69 00:07:58,580 --> 00:08:03,290 But if you act foolishly again, I'll never forgive you. 70 00:08:03,390 --> 00:08:06,380 Keep that in mind. 71 00:08:09,750 --> 00:08:12,000 You can go now. 72 00:08:27,340 --> 00:08:30,370 What's his majesty doing? 73 00:08:30,870 --> 00:08:36,349 He went into his room and hasn't come out since the meeting was over. 74 00:08:36,350 --> 00:08:40,150 He must've been shocked. 75 00:08:40,290 --> 00:08:46,390 I expected opposition, but I didn't know it would be this bad. 76 00:08:47,000 --> 00:08:51,369 What should we do with the sachuldo leaders, now that they've killed the envoy? 77 00:08:51,370 --> 00:08:53,339 Ju-mong. 78 00:08:53,340 --> 00:08:55,160 Yes, mother. 79 00:08:55,170 --> 00:08:58,630 Your grandfather, who was the chief of the ha-baek tribe... 80 00:08:58,660 --> 00:09:02,229 Was also once challenged by his subjects. 81 00:09:02,230 --> 00:09:05,949 Your grandfather told me that in a power struggle... 82 00:09:05,950 --> 00:09:10,130 You shouldn't judge between right or wrong before taking action. 83 00:09:10,150 --> 00:09:15,350 He said the end result is the only standard for right and wrong. 84 00:09:15,390 --> 00:09:17,359 That's what power is. 85 00:09:17,360 --> 00:09:22,360 If you lose, nothing matters anymore. 86 00:09:23,300 --> 00:09:25,270 You mean... 87 00:09:25,440 --> 00:09:29,360 His majesty and the sachuldo leaders are having a power struggle right now. 88 00:09:29,410 --> 00:09:33,860 This isn't a matter of going to war or not. 89 00:09:33,890 --> 00:09:38,790 Whoever loses here will lose everything. 90 00:09:38,820 --> 00:09:46,180 You need to do whatever you can to help his majesty carry his will through. 91 00:10:28,180 --> 00:10:30,680 This is from the governor. 92 00:10:42,880 --> 00:10:46,180 What is it? Something I need to know? 93 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 No. 94 00:11:03,180 --> 00:11:07,580 The sachuldo leaders' beheading of the envoy is a huge symbol. 95 00:11:08,180 --> 00:11:12,580 They're saying they'll no longer follow king geum-wa's orders. 96 00:11:13,280 --> 00:11:17,180 It's a major crisis for buyeo's future. 97 00:11:20,190 --> 00:11:24,190 Prince ju-mong and king geum-wa took a really risky step. 98 00:11:24,590 --> 00:11:26,889 If they don't deal properly with the current situation... 99 00:11:26,890 --> 00:11:31,890 Internal conflicts can lead to ruins even before the war with the han. 100 00:11:32,690 --> 00:11:35,190 What do they need to do? 101 00:11:36,090 --> 00:11:38,090 Well... 102 00:11:38,190 --> 00:11:43,190 Without sachuldo's troops, the war will be difficult regardless. 103 00:11:43,590 --> 00:11:50,190 Prince ju-mong and king geum-wa have no choice but to take a step backwards. 104 00:11:52,890 --> 00:11:59,190 In that case, your idea to join this war as a supplier of goods is pointless. 105 00:12:00,270 --> 00:12:07,190 Nevertheless, I'm curious as to how prince ju-mong will deal with the situation. 106 00:12:08,590 --> 00:12:10,990 Is there no way I can help? 107 00:12:11,030 --> 00:12:16,290 Miss, I know full well how you feel about prince ju-mong, but... 108 00:12:16,390 --> 00:12:18,890 That's a dangerous thought. 109 00:12:19,890 --> 00:12:22,190 In cold-hearted terms... 110 00:12:23,190 --> 00:12:26,190 It'd be wise to take a commensurate step. 111 00:13:13,500 --> 00:13:15,690 Were you looking for me? 112 00:13:16,500 --> 00:13:18,800 Leave us. 113 00:13:23,140 --> 00:13:25,640 Have a seat. 114 00:13:31,850 --> 00:13:33,780 Ju-mong. 115 00:13:34,520 --> 00:13:36,789 Yes, your majesty. 116 00:13:36,790 --> 00:13:41,750 How do you think I should resolve this matter? 117 00:13:43,350 --> 00:13:45,790 I have neither any experience nor wisdom. 118 00:13:45,830 --> 00:13:47,969 I wouldn't know how. 119 00:13:47,970 --> 00:13:50,939 I'll just go with whatever your majesty decides. 120 00:13:50,940 --> 00:13:55,910 What I want to tell you is that I'll follow whichever decision you make. 121 00:13:56,220 --> 00:14:02,710 I can even eliminate the sachuldo leaders who have turned against you. 122 00:14:05,510 --> 00:14:12,780 My mother told me that if you lose to the leaders now, you'll lose everything. 123 00:14:12,860 --> 00:14:18,150 I can resolve this matter by dominating the leaders who have turned against me. 124 00:14:18,160 --> 00:14:21,120 But that doesn't solve anything. 125 00:14:21,190 --> 00:14:27,740 Sachuldo is the foundation of buyeo. My powers are useless without them. 126 00:14:31,210 --> 00:14:35,670 I need to take my time and try to convince the leaders. 127 00:14:35,700 --> 00:14:39,850 Your majesty, I know where you're coming from. 128 00:14:40,230 --> 00:14:42,436 But if you miss this opportunity while trying to convince the leaders, 129 00:14:42,460 --> 00:14:44,870 you'll be at a disadvantage even if you go to war. 130 00:14:44,890 --> 00:14:48,660 You must make a decision soon. 131 00:15:08,100 --> 00:15:10,250 Everyone in the streets has heard... 132 00:15:10,270 --> 00:15:12,120 The story about how the sachuldo leaders killed the envoy. 133 00:15:12,130 --> 00:15:15,280 I think they are spreading the gossip on purpose. 134 00:15:15,320 --> 00:15:18,750 They're probably trying to pressure his majesty. 135 00:15:22,900 --> 00:15:24,130 Hey there! 136 00:15:24,330 --> 00:15:25,560 Hey there! 137 00:15:28,070 --> 00:15:30,860 That's him! It's him! 138 00:15:31,370 --> 00:15:34,670 What are you guys doing in the capital? 139 00:15:35,780 --> 00:15:37,809 I'm glad you guys are safe. 140 00:15:37,810 --> 00:15:40,800 But where are the others? 141 00:15:41,130 --> 00:15:45,650 We've settled somewhere around jeoga in buyeo. 142 00:15:46,850 --> 00:15:48,850 By the way... 143 00:15:49,790 --> 00:15:54,620 This is prince ju-mong, the commander of the bodyguards in buyeo. 144 00:15:54,690 --> 00:15:57,860 We're his majesty's royal bodyguards. 145 00:15:57,930 --> 00:16:03,770 We were rude, not realizing who you were. Please forgive us. 146 00:16:03,840 --> 00:16:05,830 Nothing to apologize for. 147 00:16:05,870 --> 00:16:09,220 But what brings you to the capital? 148 00:16:09,280 --> 00:16:14,500 We heard that buyeo is going to war with Jin-beon and yim-doon. 149 00:16:14,530 --> 00:16:17,910 We're here to join the war. 150 00:16:23,820 --> 00:16:29,730 I know we're weak, but please give us a chance to save the refugees. 151 00:16:34,380 --> 00:16:35,760 Hey there. 152 00:16:35,800 --> 00:16:38,939 Are you here to fight in the war, too? 153 00:16:38,940 --> 00:16:41,460 But you're a little kid. 154 00:16:41,490 --> 00:16:43,050 I'm not a little kid. 155 00:16:43,160 --> 00:16:44,510 I can fight. 156 00:16:44,560 --> 00:16:46,910 Please let me fight. 157 00:16:48,720 --> 00:16:55,850 This boy... both his parents were killed by the han's iron army. 158 00:16:55,890 --> 00:17:01,660 He followed us here to avenge his parent's death. 159 00:17:07,630 --> 00:17:09,760 Commander! 160 00:17:10,080 --> 00:17:11,480 What is it? 161 00:17:11,520 --> 00:17:13,830 I think you should come see this. 162 00:17:26,890 --> 00:17:28,750 Oh-yi! 163 00:17:33,720 --> 00:17:41,720 Please let us talk to his majesty! 164 00:17:45,380 --> 00:17:47,660 Get out of here! 165 00:17:53,400 --> 00:17:54,909 What's going on? 166 00:17:54,910 --> 00:17:58,280 They want to talk to his majesty. 167 00:17:58,340 --> 00:18:06,340 Please let us talk to his majesty! 168 00:18:09,800 --> 00:18:11,820 Sir? 169 00:18:13,730 --> 00:18:16,700 Sir! 170 00:18:17,700 --> 00:18:20,830 Hyeop-Bo! 171 00:18:31,550 --> 00:18:32,780 Your majesty. 172 00:18:32,790 --> 00:18:35,750 I think you should come outside to see this. 173 00:18:35,760 --> 00:18:36,880 What is it? 174 00:18:36,920 --> 00:18:40,160 The old da-mul army, who resided all over buyeo, has gathered... 175 00:18:40,170 --> 00:18:43,899 And is asking for an audience with you. 176 00:18:43,900 --> 00:18:45,860 The da-mul army? 177 00:18:46,340 --> 00:18:47,600 Yes, your majesty. 178 00:18:57,780 --> 00:19:02,870 Your majesty! Your majesty! 179 00:19:17,510 --> 00:19:24,150 I am man-ho of the da-mul army, who used to aid commander hae mo-su 180 00:19:24,170 --> 00:19:28,270 and your majesty in attacking hyeon-to. 181 00:19:30,490 --> 00:19:35,549 We came running here as soon as we heard you were going to strike 182 00:19:35,550 --> 00:19:41,450 Jin-beon and yim-doon to save the old joseon refugees. 183 00:19:42,720 --> 00:19:46,750 We will stand on the front lines! 184 00:19:46,790 --> 00:19:49,890 We will stand on the front lines! 185 00:19:53,830 --> 00:19:55,700 Your majesty. 186 00:19:55,740 --> 00:20:03,740 I'm an old joseon refugee who escaped hyeon-to and am now living in jeoga of buyeo. 187 00:20:03,840 --> 00:20:08,749 Please let us participate in this war. 188 00:20:08,750 --> 00:20:15,780 We will give our lives to save the oppressed joseon refugees from the han. 189 00:20:20,270 --> 00:20:28,270 Your majesty, we were the da-mul army who weren't afraid to fight until death. 190 00:20:32,930 --> 00:20:36,140 But the da-mul army's honor was lost 191 00:20:36,160 --> 00:20:41,670 as soon as commander hae mo-su passed away. 192 00:20:41,780 --> 00:20:49,780 The buyeo people have forgotten that the da-mul army ever existed. 193 00:20:50,960 --> 00:20:58,960 Your majesty, please give us a chance to restore the da-mul army's honor. 194 00:21:00,150 --> 00:21:05,660 - Please let us fight! - Please let us fight! 195 00:21:15,750 --> 00:21:22,689 I can't bear to face you guys right now... 196 00:21:22,690 --> 00:21:26,890 Because I feel guilty for all those years I've forgotten about you. 197 00:21:27,210 --> 00:21:34,890 Forgive me for not keeping the honor of the da-mul army. 198 00:21:35,800 --> 00:21:37,260 Your majesty! 199 00:21:37,290 --> 00:21:39,370 It's not too late. 200 00:21:39,390 --> 00:21:44,700 We will accompany you and restore our old glory! 201 00:21:44,810 --> 00:21:49,770 - Your majesty! - Your majesty! 202 00:22:28,790 --> 00:22:30,850 Are you there, song-ju? 203 00:22:34,830 --> 00:22:36,990 Convene a meeting in the court immediately. 204 00:22:37,130 --> 00:22:40,570 Tell the officers and priestess ma oo-ryeong to come. 205 00:22:40,580 --> 00:22:42,670 Yes, your majesty. 206 00:22:51,300 --> 00:22:56,490 The sachuldo leaders have stood against my will. 207 00:22:56,500 --> 00:22:59,740 They killed my envoy, and refused to send reinforcements. 208 00:22:59,790 --> 00:23:03,490 Therefore instead of asking for the sachuldo soldiers, 209 00:23:03,520 --> 00:23:08,520 I'm going to this war with the central army alone. 210 00:23:13,800 --> 00:23:15,160 Your majesty. 211 00:23:15,180 --> 00:23:20,400 How can we win a war against the han without reinforcements from sachuldo? 212 00:23:20,460 --> 00:23:22,730 That's an unreasonable decision. 213 00:23:22,780 --> 00:23:26,640 - Please rescind your decision. - Please rescind your decision. 214 00:23:27,300 --> 00:23:32,650 I'm not reckless enough to fight a war that I can't win. 215 00:23:32,720 --> 00:23:34,910 I'm going to win for sure. 216 00:23:35,120 --> 00:23:39,859 Just so you know, from this moment on... 217 00:23:39,860 --> 00:23:44,320 I'm going to eliminate anyone who opposes my decision! 218 00:23:56,740 --> 00:23:59,710 Priestess ma oo-ryeong. 219 00:24:00,610 --> 00:24:02,840 Yes, your majesty. 220 00:24:03,650 --> 00:24:06,810 What does the divination palace think about this? 221 00:24:08,890 --> 00:24:15,550 I will trust in your majesty's decision and, offer a heavenly rite to pray for victory. 222 00:24:17,660 --> 00:24:19,860 Good. 223 00:24:20,100 --> 00:24:25,550 I will participate and pray in this heavenly rite myself. 224 00:24:26,730 --> 00:24:31,710 What? Commencing a war without sachuldo's support? 225 00:24:33,710 --> 00:24:36,710 He's gone mad! Totally mad! 226 00:24:37,010 --> 00:24:41,470 So you're telling me that the officers could pose absolutely no objections? 227 00:24:41,540 --> 00:24:47,710 They did object, but any further petitions could have meant their necks. 228 00:24:48,710 --> 00:24:52,510 Dae-so, there's nothing else left to do now. 229 00:24:55,310 --> 00:24:59,010 Someone who's gone mad can no longer rule. 230 00:24:59,110 --> 00:25:02,710 It's you who has to take charge of buyeo now. 231 00:25:05,720 --> 00:25:08,710 Your highness, but that means... 232 00:25:09,310 --> 00:25:12,710 I'll have to meet uncle ma-ga right now. 233 00:25:13,720 --> 00:25:16,419 If we're to go to war with only the central army, 234 00:25:16,420 --> 00:25:19,420 we'll need sound strategy and tactics. 235 00:25:19,520 --> 00:25:23,719 You two get together and speed up the war preparations. 236 00:25:23,720 --> 00:25:25,020 Yes, your majesty. 237 00:25:26,320 --> 00:25:29,520 - Ju-mong. - Yes, your majesty. 238 00:25:29,720 --> 00:25:32,520 Put posters up recruiting volunteers, 239 00:25:32,620 --> 00:25:39,120 and form a unit from the old da-mul army and the refugees who have settled here. 240 00:25:39,220 --> 00:25:41,720 I'll do so. 241 00:25:48,490 --> 00:25:54,530 I have no idea which tune to dance to. 242 00:25:54,550 --> 00:26:00,650 Your highness! You shouldn't go to a war we're guaranteed to lose. 243 00:26:01,050 --> 00:26:03,659 You're wrong. 244 00:26:03,660 --> 00:26:08,650 Why would his majesty and ju-mong enter a war they know they'll lose? 245 00:26:09,380 --> 00:26:13,769 I'm sure he has a good reason for making that decision. 246 00:26:13,770 --> 00:26:17,710 Your highness, have you ever gambled? 247 00:26:17,740 --> 00:26:19,540 Gambled? 248 00:26:19,580 --> 00:26:23,679 It's really simple. You either bet odd or even. 249 00:26:23,680 --> 00:26:29,470 But sometimes, you just can't decide between odd or even. 250 00:26:29,530 --> 00:26:32,750 Do you know what you should do then? 251 00:26:32,780 --> 00:26:34,689 What? 252 00:26:34,690 --> 00:26:36,590 You need to fold. 253 00:26:36,630 --> 00:26:39,759 Oh, come on! You call that a solution?! 254 00:26:39,760 --> 00:26:44,469 Your highness, almost everyone decides not to fold when they're betting. 255 00:26:44,470 --> 00:26:47,899 They get stubborn and lose their money. 256 00:26:47,900 --> 00:26:49,730 Han-dang is right. 257 00:26:49,770 --> 00:26:55,730 You should do whatever you can to get out of this war. 258 00:27:04,720 --> 00:27:11,630 Geum-wa said he'll go to war without reinforcements from sachuldo. 259 00:27:12,030 --> 00:27:14,799 So I've heard. 260 00:27:14,800 --> 00:27:21,599 I gave you permission to supply goods for the war, but not anymore. 261 00:27:21,600 --> 00:27:22,860 Father! 262 00:27:23,490 --> 00:27:26,479 I permitted you to supply the goods... 263 00:27:26,480 --> 00:27:30,770 Because my calculations told me that there's a good chance of winning. But... 264 00:27:30,800 --> 00:27:34,620 I'm not too sure anymore. 265 00:27:34,650 --> 00:27:38,080 I only bet everything when I'm sure I'll win. 266 00:27:38,150 --> 00:27:42,820 I can't send you into a war whose outcome I don't know. 267 00:27:42,830 --> 00:27:45,560 But I'm confident that prince ju-mong will win. 268 00:27:45,590 --> 00:27:46,690 Please allow me to go. 269 00:27:46,700 --> 00:27:52,570 I don't want to talk about this anymore. 270 00:27:55,640 --> 00:28:00,700 I agree with him. 271 00:29:31,670 --> 00:29:33,530 Your majesty. 272 00:29:34,670 --> 00:29:35,670 What's the matter? 273 00:29:35,700 --> 00:29:38,760 Assassins have entered the palace! You need to get away. 274 00:30:01,700 --> 00:30:03,720 Protect his majesty. 275 00:30:35,830 --> 00:30:38,800 Your majesty, you need to get away. 276 00:30:49,610 --> 00:30:51,670 Your majesty! 277 00:31:37,260 --> 00:31:39,210 Check and see who they are. 278 00:31:46,770 --> 00:31:49,670 Your majesty, are you okay? 279 00:31:49,770 --> 00:31:52,600 You should go inside. 280 00:31:52,640 --> 00:31:56,600 You wretch! You're supposed to be leading the royal bodyguards! 281 00:31:56,650 --> 00:31:59,880 How in the world could you let assassins invade his majesty's bedroom? 282 00:32:00,680 --> 00:32:03,520 Step back. 283 00:32:06,720 --> 00:32:10,520 Check and see who they are. 284 00:32:42,690 --> 00:32:47,630 They're the iron workshop blacksmiths. 285 00:33:19,690 --> 00:33:21,750 Commander, they're nowhere to be seen. 286 00:33:21,800 --> 00:33:23,370 I think they already escaped. 287 00:33:23,420 --> 00:33:24,760 They couldn't have gone far. 288 00:33:24,800 --> 00:33:28,770 We can catch up to them if we go after them. 289 00:33:29,140 --> 00:33:33,760 If they escaped, they probably went to hyeon-to. 290 00:33:34,850 --> 00:33:38,710 - Block the roadway to hyeon-to and catch them. - Yes. 291 00:33:39,450 --> 00:33:41,550 Let's go to the royal court. 292 00:33:42,960 --> 00:33:44,720 What did you say? 293 00:33:44,970 --> 00:33:50,560 The assassins were the blacksmiths dae-so brought? 294 00:33:50,920 --> 00:33:51,680 Yes. 295 00:33:51,730 --> 00:33:55,629 That's nonsense! No way! That can't be true. 296 00:33:55,630 --> 00:33:59,500 This is a conspiracy to kill dae-so! A conspiracy! 297 00:33:59,670 --> 00:34:03,900 I don't know what's going on, but since his majesty saw them with his own eyes, 298 00:34:03,960 --> 00:34:07,370 dae-so will be greatly punished. 299 00:34:07,410 --> 00:34:09,780 The punishment isn't the issue here. 300 00:34:10,350 --> 00:34:14,980 Prince dae-so may even lose his life. 301 00:34:16,520 --> 00:34:18,819 What am I going to do? 302 00:34:18,820 --> 00:34:20,790 What should I do? 303 00:35:12,120 --> 00:35:17,670 If you lie to me, you won't be able to escape death. 304 00:35:18,650 --> 00:35:19,810 Your majesty. 305 00:35:20,350 --> 00:35:22,810 I can't believe this either. 306 00:35:23,150 --> 00:35:25,370 How am I supposed to know that... 307 00:35:25,420 --> 00:35:29,719 The blacksmiths who made steel swords for buyeo, could be assassins? 308 00:35:29,720 --> 00:35:35,230 They're not old joseon refugees who ran away from the hyeon-to forge. 309 00:35:35,280 --> 00:35:40,690 They are blacksmiths sent by Yang-jeong. 310 00:35:57,720 --> 00:36:01,390 What was your reason for... 311 00:36:01,420 --> 00:36:07,300 Holding me in contempt by lying to me about who they are? 312 00:36:07,340 --> 00:36:09,760 I want an answer. 313 00:36:11,600 --> 00:36:17,210 Your majesty, I only did it to make buyeo a powerful nation. 314 00:36:17,250 --> 00:36:19,820 If I ever wanted to hold you in contempt, you can kill me... 315 00:36:19,840 --> 00:36:21,810 Shut up! 316 00:36:23,610 --> 00:36:27,490 They turned into assassins who tried to kill me! 317 00:36:27,520 --> 00:36:32,650 How can you go on and on about making us a powerful nation? 318 00:36:34,430 --> 00:36:37,820 I only wanted to unlock the secret to steel-forging techniques... 319 00:36:37,850 --> 00:36:40,729 Because it was your life-long dream. 320 00:36:40,730 --> 00:36:45,120 Once we can take han on after mastering the steel-forging techniques, 321 00:36:45,140 --> 00:36:49,110 I was going to willingly accept my punishment for lying then. 322 00:36:49,140 --> 00:36:51,640 You wretch! 323 00:36:52,380 --> 00:37:00,380 Is begging Yang-jeong for techniques the best you can do to make steel weapons? 324 00:37:11,040 --> 00:37:14,650 My idea of national prosperity... 325 00:37:14,740 --> 00:37:18,560 Isn't in arming ourselves with unbreakable steel weaponry, 326 00:37:18,590 --> 00:37:24,070 but in fighting our enemies with great pride! 327 00:37:36,100 --> 00:37:42,950 Does everyone now see the true color of the han and Yang-jeong?! 328 00:37:42,970 --> 00:37:47,530 We stand in your mercy, your majesty. 329 00:37:48,160 --> 00:37:51,660 Han speaks of friendship by sending the governor's daughter as an envoy. 330 00:37:51,730 --> 00:37:58,470 But on the inside, they scheme of taking my life and ruining buyeo! 331 00:37:58,500 --> 00:38:06,500 Do you still think I shouldn't strike Jin-beon and yim-doon? 332 00:38:15,150 --> 00:38:17,730 Commander of the bodyguards. 333 00:38:18,490 --> 00:38:20,660 Yes, your majesty. 334 00:38:21,430 --> 00:38:26,460 Cross-examine dae-so and uncover the relationship... 335 00:38:26,490 --> 00:38:32,470 Between him and the hyeon-to blacksmiths, as well as with Yang-jeong. 336 00:38:32,500 --> 00:38:34,800 Your majesty! 337 00:38:38,590 --> 00:38:46,590 Lock prince dae-so up until the cross-examination is over. 338 00:39:25,410 --> 00:39:26,790 My lord! 339 00:39:26,800 --> 00:39:28,230 What's the matter? 340 00:39:28,280 --> 00:39:32,560 King geum-wa was attacked by assassins. 341 00:39:38,950 --> 00:39:40,730 Who were the assassins? 342 00:39:40,780 --> 00:39:45,680 The blacksmiths prince dae-so brought from hyeon-to. 343 00:39:45,750 --> 00:39:50,810 Just as I thought, they were spies sent by Yang-jeong. 344 00:39:57,940 --> 00:40:03,860 Nothing can stop this war between buyeo and Jin-beon and yim-doon now. 345 00:40:03,870 --> 00:40:07,040 Because of this, the people who opposed this war... 346 00:40:07,080 --> 00:40:10,260 Will now turn antagonistic towards the han. 347 00:40:11,110 --> 00:40:18,410 Geum-wa is saved from his dilemma because Yang-jeong did a foolish thing. 348 00:40:18,500 --> 00:40:24,390 Doesn't this mean even sachuldo needs to send soldiers now? 349 00:40:24,430 --> 00:40:28,680 I don't know about that. We'll see what happens. 350 00:40:29,950 --> 00:40:35,790 If sachuldo sends the soldiers, will you let me be their supplier? 351 00:40:38,150 --> 00:40:41,600 Make the arrangements for now. 352 00:41:08,800 --> 00:41:13,200 Managing the merchant group is a job I can't do by myself. 353 00:41:13,300 --> 00:41:18,500 I'll have to contact gyehru and call back gye-pil and oo-tae. 354 00:41:18,600 --> 00:41:21,300 I'll send the word. 355 00:41:22,200 --> 00:41:24,770 What do you think will happen to prince dae-so? 356 00:41:24,820 --> 00:41:28,600 The issue is whether prince dae-so knew beforehand... 357 00:41:28,610 --> 00:41:33,610 That the blacksmiths had intentions of killing king geum-wa. 358 00:41:33,710 --> 00:41:36,410 However power-hungry prince dae-so may be, 359 00:41:36,510 --> 00:41:41,110 isn't it unlikely that he'll try to kill his own father? 360 00:41:41,150 --> 00:41:45,610 Still, it'd be hard for him to escape all responsibility. 361 00:41:46,480 --> 00:41:51,609 With what has happened, the palace's power structure will be turned upside down. 362 00:41:51,610 --> 00:41:55,110 Prince ju-mong's standing is likely to improve. 363 00:41:57,310 --> 00:42:02,110 If the prince's dream is to be realized, that won't be enough. 364 00:42:02,710 --> 00:42:06,110 He'll need an even greater power. 365 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 Wait and see. 366 00:42:09,110 --> 00:42:11,610 I'll make sure he gets it. 367 00:42:40,120 --> 00:42:41,210 Drink it. 368 00:42:41,240 --> 00:42:42,950 I'm okay now. 369 00:42:43,320 --> 00:42:45,200 I don't think I need to take medicines anymore. 370 00:42:45,250 --> 00:42:48,550 Stop being ridiculous. Drink it. 371 00:42:55,500 --> 00:43:00,440 You almost died before you even got married. 372 00:43:00,470 --> 00:43:04,610 Just meet a nice girl and get married. 373 00:43:04,640 --> 00:43:06,580 Forget it. 374 00:43:06,900 --> 00:43:10,450 Do you know how old you are? 375 00:43:13,320 --> 00:43:19,360 Are you sure you don't have any other thought on your mind? 376 00:43:19,380 --> 00:43:22,520 What thoughts? 377 00:43:24,500 --> 00:43:27,760 Well, do you by any chance think of miss so seo-no as... 378 00:43:27,900 --> 00:43:29,669 Father! 379 00:43:29,670 --> 00:43:31,670 Then what? 380 00:43:32,140 --> 00:43:33,610 You're a man, aren't you? 381 00:43:33,640 --> 00:43:36,610 How come you don't want to get married? 382 00:43:36,970 --> 00:43:40,679 Serving the chief and the miss is enough for me. 383 00:43:40,680 --> 00:43:43,620 I don't want to concern myself with any other business. 384 00:43:43,650 --> 00:43:46,489 Oh, dear! 385 00:43:46,490 --> 00:43:48,689 Are you there, gye-pil? 386 00:43:48,690 --> 00:43:51,720 Yes. Come in. 387 00:43:56,430 --> 00:43:58,629 I have news from buyeo. 388 00:43:58,630 --> 00:44:02,470 You and oo-tae should go to buyeo immediately. 389 00:44:06,740 --> 00:44:10,640 This is a letter from lord yeon ta-bal in buyeo. 390 00:44:28,700 --> 00:44:29,700 So-ryeong. 391 00:44:30,030 --> 00:44:31,700 Yes? 392 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Your dream was correct. 393 00:44:34,300 --> 00:44:37,570 Did something serious happen to buyeo? 394 00:44:38,170 --> 00:44:42,370 King geum-wa was attacked by assassins. 395 00:44:42,440 --> 00:44:46,670 But it wasn't an evil omen. 396 00:44:46,810 --> 00:44:50,820 Yes, you're right about that too. 397 00:44:50,920 --> 00:44:57,450 King geum-wa and prince ju-mong became more powerful because of this. 398 00:44:57,490 --> 00:45:03,760 If you have any message to send, you can give it to gye-pil. 399 00:45:03,860 --> 00:45:06,470 That's fine. 400 00:45:18,510 --> 00:45:20,610 Why... What are you doing? 401 00:45:20,950 --> 00:45:22,919 After hanging around the forge this long, 402 00:45:22,920 --> 00:45:25,850 I've come to know a thing or two about how things work here. 403 00:45:25,950 --> 00:45:29,450 But I have no idea what you're up to these days. 404 00:45:30,990 --> 00:45:35,660 I'm in the process of making something that will shock you. 405 00:45:36,070 --> 00:45:40,530 So, why don't you tell me what that shocking thing is? 406 00:45:42,870 --> 00:45:44,660 I can't tell you. 407 00:45:44,710 --> 00:45:47,670 You can't tell me? 408 00:45:48,110 --> 00:45:51,479 Are you saying you don't trust me? 409 00:45:51,480 --> 00:45:55,570 Do you know who I'm toiling here in gyehru for? 410 00:46:00,020 --> 00:46:02,459 Once I perfect this technique, 411 00:46:02,460 --> 00:46:07,630 I can make a sword much stronger than the steel swords of han. 412 00:46:07,930 --> 00:46:15,570 But this is a secret so huge I can't tell it even to gyehru. 413 00:46:15,670 --> 00:46:18,560 Secret? 414 00:46:40,930 --> 00:46:43,530 I need to find out the relationship... 415 00:46:43,630 --> 00:46:46,630 Between you and the people who tried to murder his majesty. 416 00:46:46,730 --> 00:46:49,030 Relationship? What relationship? 417 00:46:49,170 --> 00:46:52,340 I only brought them as blacksmiths. 418 00:46:52,440 --> 00:46:56,379 When there was a salt trade conflict with Yang-jeong... 419 00:46:56,380 --> 00:46:59,420 And when the han steel officer was in hyeon-to, 420 00:46:59,520 --> 00:47:02,420 why did you meet Yang-jeong? 421 00:47:02,660 --> 00:47:07,490 I already told you, I was there to adjust trade items with han. 422 00:47:07,590 --> 00:47:09,619 From what I know, 423 00:47:09,620 --> 00:47:11,989 there were talks of marriage between you and Yang-jeong's daughter, 424 00:47:11,990 --> 00:47:15,490 - and that it was part of the agreement. - You wretch! 425 00:47:16,260 --> 00:47:21,660 How dare you try to slander me with false rumors from the streets?! 426 00:47:23,900 --> 00:47:26,470 Are you saying it's not true? 427 00:47:27,540 --> 00:47:34,640 Would you make a deal with a marriage you know his majesty will be against? 428 00:47:35,320 --> 00:47:42,490 I'm confident that there was an agreement between you and Yang-jeong. 429 00:47:42,560 --> 00:47:45,659 You must have proof, then. 430 00:47:45,660 --> 00:47:48,530 Show me your proof. 431 00:47:53,270 --> 00:47:56,470 Preserve your dignity as the eldest son of his majesty. 432 00:47:56,600 --> 00:48:02,570 Admit your errors and seek his majesty's forgiveness. 433 00:48:24,860 --> 00:48:27,790 Keep a close watch on him, so that no one can approach him. 434 00:48:27,930 --> 00:48:29,470 Yes, sir! 435 00:48:46,590 --> 00:48:48,680 I came here to see dae-so. 436 00:48:51,320 --> 00:48:53,410 You can't see him. 437 00:48:53,470 --> 00:48:55,620 Get out of my face. 438 00:48:56,900 --> 00:48:58,660 Please go back. 439 00:48:59,800 --> 00:49:01,590 How dare you... 440 00:49:01,940 --> 00:49:04,470 It's his majesty's orders. 441 00:49:05,140 --> 00:49:07,640 Please go back. 442 00:49:07,900 --> 00:49:09,540 You wretch! 443 00:49:25,020 --> 00:49:27,730 I can't let you go in. 444 00:49:28,830 --> 00:49:32,600 You wretch. Just wait and see. 445 00:49:32,900 --> 00:49:36,170 The day will come when you and your mother... 446 00:49:36,270 --> 00:49:39,930 Will bow down at my feet and beg me to save you. 447 00:50:00,210 --> 00:50:04,660 Your majesty, the queen is here. 448 00:50:07,730 --> 00:50:09,700 Tell her to go back. 449 00:50:12,970 --> 00:50:15,760 I really need to talk to you, your majesty. 450 00:50:15,810 --> 00:50:17,800 What do you think you're doing? 451 00:50:17,940 --> 00:50:20,750 - Leave at once! - I can't do that. 452 00:50:21,450 --> 00:50:25,620 Dae-so has nothing to do with what happened! 453 00:50:25,920 --> 00:50:27,640 We'll find out after the cross-examination. 454 00:50:27,990 --> 00:50:29,390 Your majesty! 455 00:50:29,460 --> 00:50:32,880 Why are you so cruel to dae-so and me? 456 00:50:32,930 --> 00:50:37,129 I can live with all those years you've been distant towards me. 457 00:50:37,130 --> 00:50:39,960 But dae-so is your offspring! 458 00:50:40,000 --> 00:50:44,060 Dae-so had always been bitter against your indifference, 459 00:50:44,100 --> 00:50:47,830 and yet longed for your attention. 460 00:50:50,880 --> 00:50:54,200 Why else would he bring blacksmiths from hyeon-to, 461 00:50:54,250 --> 00:50:57,849 and tell you that they're refugees? 462 00:50:57,850 --> 00:51:00,940 That's the only thing he's guilty of. 463 00:51:00,990 --> 00:51:04,590 Why would a son try to kill his father? 464 00:51:04,650 --> 00:51:07,020 He has no reason to be locked up like that. 465 00:51:07,110 --> 00:51:09,020 Please release him. 466 00:51:10,830 --> 00:51:13,730 Go back. 467 00:51:15,140 --> 00:51:21,770 If you don't release him, then I'll get dae-so out myself. 468 00:51:21,810 --> 00:51:24,800 What?! 469 00:51:28,250 --> 00:51:34,820 Don't you think I already know dae-so wasn't behind this? 470 00:51:34,850 --> 00:51:38,810 Then why are you so cruel to dae-so? 471 00:51:38,860 --> 00:51:45,990 Because of you and the sachuldo leaders! 472 00:51:46,970 --> 00:51:50,370 You think I don't know that you and the sachuldo leaders are 473 00:51:50,470 --> 00:51:55,200 challenging my authority by stirring up the divination palace? 474 00:51:58,330 --> 00:52:05,680 It wasn't me who did that to dae-so! It was you! 475 00:52:05,720 --> 00:52:07,980 Now leave! 476 00:52:41,790 --> 00:52:44,720 Your highness... 477 00:52:45,760 --> 00:52:52,790 Even in death, I won't forget the humiliation I received today. 478 00:53:13,990 --> 00:53:19,750 I can't believe those blacksmiths were spies from han. 479 00:53:20,070 --> 00:53:22,929 Congratulations, your highness. 480 00:53:22,930 --> 00:53:25,999 Congratulations? At a time like this? 481 00:53:26,000 --> 00:53:28,999 What han-dang meant was... 482 00:53:29,000 --> 00:53:32,339 Now that prince ju-mong has given up on the competition, 483 00:53:32,340 --> 00:53:39,909 and prince dae-so is in trouble, you're the one who'll be the crown prince. 484 00:53:39,910 --> 00:53:42,850 I know that too, you jerk! 485 00:53:42,880 --> 00:53:46,849 But if I think about dae-so's situation, and how distressed my mother is right now, 486 00:53:46,850 --> 00:53:52,789 I can't be happy about being the crown prince! 487 00:53:52,790 --> 00:53:57,960 How come no one understands the depth of my thoughts? 488 00:54:00,900 --> 00:54:05,960 Either way, he's my only brother. 489 00:54:06,010 --> 00:54:09,909 He might even die. 490 00:54:09,910 --> 00:54:14,970 How can I be jolly at a time like this?! 491 00:54:16,920 --> 00:54:19,549 Seeing how thoughtful you are, 492 00:54:19,550 --> 00:54:25,960 I can see what a sage king you'll be in the future. 493 00:54:27,890 --> 00:54:32,830 Please have some more wine. 494 00:54:33,550 --> 00:54:36,040 Prince ju-mong the commander of the bodyguards, 495 00:54:36,070 --> 00:54:37,999 stopped them from assassinating geum-wa. 496 00:54:38,000 --> 00:54:41,740 Ju-mong! 497 00:54:45,130 --> 00:54:46,260 What's the matter? 498 00:54:46,410 --> 00:54:49,749 Prince dae-so has been arrested. 499 00:54:49,750 --> 00:54:55,600 Damn, I've only given him a justification for a war while trying to nip it in the bud. 500 00:54:55,660 --> 00:54:56,610 Dong-sun! 501 00:54:56,640 --> 00:54:57,959 Yes? 502 00:54:57,960 --> 00:55:01,829 Geum-wa will strike Jin-beon and yim-doon. 503 00:55:01,830 --> 00:55:06,229 Go to Jin-beon and yim-doon, and tell them to prepare for war. 504 00:55:06,230 --> 00:55:07,890 Yes, governor. 505 00:55:08,940 --> 00:55:10,799 Wang so-mun. 506 00:55:10,800 --> 00:55:12,790 Yes, governor. 507 00:55:12,840 --> 00:55:15,830 Gather up reinforcements to send to Jin-beon and yim-doon. 508 00:55:15,880 --> 00:55:17,900 Yes, governor. 509 00:55:22,520 --> 00:55:24,240 What brings you here? 510 00:55:24,280 --> 00:55:27,020 A war with buyeo can't be avoided? 511 00:55:27,960 --> 00:55:29,480 It looks that way. 512 00:55:29,550 --> 00:55:35,610 But don't worry. Buyeo doesn't hold a chance against us. 513 00:55:35,700 --> 00:55:38,999 I heard that prince dae-so has been arrested. 514 00:55:39,000 --> 00:55:43,800 Is that because of his engagement with me? 515 00:55:43,870 --> 00:55:46,930 No, that's not why. 516 00:55:47,010 --> 00:55:50,979 Dae-so tried to stop this war. 517 00:55:50,980 --> 00:55:54,970 That's why geum-wa was discontent with him. 518 00:55:56,920 --> 00:55:58,880 Sul-LAN. 519 00:55:58,920 --> 00:56:00,890 Yes, father. 520 00:56:00,920 --> 00:56:03,790 Dae-so is a clever man. 521 00:56:03,820 --> 00:56:05,530 He can handle this. 522 00:56:05,570 --> 00:56:08,760 Don't worry. 523 00:56:34,890 --> 00:56:35,989 Mu-duek. 524 00:56:35,990 --> 00:56:37,890 Yes, your highness. 525 00:56:37,920 --> 00:56:40,020 I need to go to the queen's chamber. 526 00:56:40,160 --> 00:56:41,850 Lead the way. 527 00:56:41,960 --> 00:56:43,830 Your highness... 528 00:56:44,360 --> 00:56:48,330 If you go now, you'll only upset the queen. 529 00:56:48,570 --> 00:56:51,860 Just lead the way. 530 00:57:01,720 --> 00:57:05,120 Your highness, please calm down. 531 00:57:05,180 --> 00:57:10,920 Prince dae-so will be released when his accusations prove to be untrue. 532 00:57:11,540 --> 00:57:13,959 It's not that easy. 533 00:57:13,960 --> 00:57:17,950 I don't think his majesty will change his mind. 534 00:57:18,000 --> 00:57:21,900 What should I do? 535 00:57:25,300 --> 00:57:29,770 Your highness, lady yoo-hwa is here. 536 00:57:29,880 --> 00:57:35,810 They're taking turns to irritate me, aren't they? Tell her to get out of here! 537 00:57:39,920 --> 00:57:43,980 Lady, what's the meaning of this rudeness? 538 00:57:47,780 --> 00:57:49,830 I have something to tell you. 539 00:57:49,860 --> 00:57:54,890 If you want to save dae-so, tell everyone to leave. 540 00:57:57,940 --> 00:58:00,770 Leave us. 541 00:58:12,890 --> 00:58:17,880 How in the world can you save dae-so? 542 00:58:18,960 --> 00:58:20,930 Plotting to murder his majesty... 543 00:58:21,030 --> 00:58:25,490 Is a crime punishable by death, even for a prince. 544 00:58:25,580 --> 00:58:32,110 Although he's just being locked up right now, his majesty can kill prince dae-so if he wants. 545 00:58:32,200 --> 00:58:33,780 What? 546 00:58:33,810 --> 00:58:36,939 As long as I live, that will never happen! 547 00:58:36,940 --> 00:58:41,000 Even his majesty won't be able to lay on finger on him! 548 00:58:41,410 --> 00:58:42,879 Please calm down. 549 00:58:42,880 --> 00:58:45,750 You can't solve anything by yelling. 550 00:58:46,450 --> 00:58:51,580 Knowing his majesty's temperament, he might sacrifice prince dae-so... 551 00:58:51,660 --> 00:58:55,859 In order to oppress your highness and the sachuldo leaders. 552 00:58:55,860 --> 00:58:57,950 So? 553 00:58:58,000 --> 00:59:03,770 I'll have prince dae-so released. 554 00:59:04,870 --> 00:59:09,860 But I need you to promise me one thing first. 555 00:59:10,880 --> 00:59:15,680 Make the sachuldo leaders cooperate in striking Jin-beon and yim-doon. 556 00:59:15,750 --> 00:59:22,750 If you can promise me that, prince dae-so will be able to see you. 557 00:59:22,790 --> 00:59:26,720 Will you do that? 558 00:59:42,510 --> 00:59:45,380 How's prince dae-so doing? 559 00:59:45,470 --> 00:59:49,460 He says he has nothing to do with the attempted murder. 560 00:59:49,510 --> 00:59:51,460 I know he's being truthful. 561 00:59:51,510 --> 00:59:56,850 I'm only investigating because his majesty ordered me to. 562 00:59:56,920 --> 01:00:02,959 Right, dae-so's life is dependent on his majesty's decision. 563 01:00:02,960 --> 01:00:04,959 Ju-mong. 564 01:00:04,960 --> 01:00:06,900 Yes? 565 01:00:06,970 --> 01:00:10,690 Tell his majesty that prince dae-so is innocent, 566 01:00:10,770 --> 01:00:15,870 and convince dae-so to join the advance guard in the war with han in return. 567 01:00:15,940 --> 01:00:19,960 Prince dae-so will then owe his life to you, 568 01:00:20,010 --> 01:00:25,980 and move the queen to release the sachuldo soldiers. 569 01:00:25,990 --> 01:00:29,940 Do you think the queen will do that? 570 01:00:30,890 --> 01:00:33,830 She will. 571 01:00:58,020 --> 01:01:04,720 I do not believe that you incited the blacksmiths. 572 01:01:06,630 --> 01:01:11,890 Are you trying to appease me now? 573 01:01:13,830 --> 01:01:18,299 I'd rather have you tell his majesty that I tried to kill him, 574 01:01:18,300 --> 01:01:20,909 and petition to have me killed! 575 01:01:20,910 --> 01:01:25,900 You're not in this situation only because of what you've done. 576 01:01:25,950 --> 01:01:28,549 Don't you know the queen and the sachuldo leaders are plotting... 577 01:01:28,550 --> 01:01:30,980 To overpower his majesty? 578 01:01:34,790 --> 01:01:38,359 His majesty will probably try to use this opportunity... 579 01:01:38,360 --> 01:01:40,959 To establish an indestructible authority. 580 01:01:40,960 --> 01:01:45,990 If that happens, not just you but the queen will be in danger. 581 01:01:48,000 --> 01:01:52,900 I'm going to give you a chance. 582 01:01:54,720 --> 01:02:00,520 I'll report to his majesty that you have nothing to do with this murder plot. 583 01:02:00,550 --> 01:02:05,840 In return, unselfishly help his majesty during this war. 584 01:02:07,950 --> 01:02:13,890 Isn't this war for the sake of buyeo anyways? 585 01:02:30,810 --> 01:02:32,979 Are you done with the cross-examination? 586 01:02:32,980 --> 01:02:34,319 Your majesty. 587 01:02:34,320 --> 01:02:38,520 Although dae-so used the han blacksmiths to produce steel swords, 588 01:02:38,970 --> 01:02:41,820 he only did it to make buyeo more powerful. 589 01:02:41,920 --> 01:02:45,810 He has nothing to do with the murder plot. 590 01:02:54,800 --> 01:02:56,969 Are you sure? 591 01:02:56,970 --> 01:02:59,730 Yes, your majesty. 592 01:03:00,470 --> 01:03:04,470 I'd like to make a petition to your majesty. 593 01:03:04,510 --> 01:03:06,740 Dae-so wants to join the advance guard 594 01:03:06,920 --> 01:03:10,070 in striking Jin-beon and yim-doon even if it means serving as a common soldier. 595 01:03:10,140 --> 01:03:12,520 Please Grant him your royal permission. 596 01:03:13,990 --> 01:03:18,890 Did dae-so really say that? 597 01:03:19,860 --> 01:03:21,929 He's outside right now. 598 01:03:21,930 --> 01:03:24,760 You can ask him yourself. 599 01:03:25,970 --> 01:03:28,870 Tell dae-so to come inside. 600 01:03:42,950 --> 01:03:50,880 Your majesty, I've committed an unforgivable sin. 601 01:03:51,560 --> 01:03:55,420 But if you will give me a chance to wash away my sins, 602 01:03:55,470 --> 01:04:00,590 I will join the advance guard to strike Jin-beon and yim-doon. 603 01:04:05,450 --> 01:04:07,830 Very well. 604 01:04:07,870 --> 01:04:12,830 I will give you that chance. 605 01:04:14,390 --> 01:04:17,940 Your favors are immeasurable, your majesty. 606 01:04:20,820 --> 01:04:22,420 Listen! 607 01:04:22,620 --> 01:04:25,760 For commanding officer of the advance guard in this war, 608 01:04:25,860 --> 01:04:30,990 I appoint commander of the bodyguards ju-mong! 609 01:04:38,940 --> 01:04:46,940 I want dae-so and young-po to assist ju-mong in leading this war to victory. 610 01:05:05,100 --> 01:05:09,200 Main subtitles provided by mbc america additional subtitles, edits, & timings by: PC 611 01:05:09,210 --> 01:05:11,629 further edits chinacho 612 01:05:11,630 --> 01:05:13,989 qc julier 613 01:05:13,990 --> 01:05:16,480 encoder kandi 614 01:05:18,890 --> 01:05:24,700 thanks to all of the d-fansubs team! 615 01:05:27,790 --> 01:05:33,890 Thanks you for watching with us! ^_^. 616 01:06:08,250 --> 01:06:14,260 Please do not upload any of our subs on any website without our prior approval. 49199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.