All language subtitles for Jumong.S01E25.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 25. 3 00:01:02,930 --> 00:01:03,930 Brother! 4 00:01:06,640 --> 00:01:08,140 Get them! 5 00:01:08,370 --> 00:01:10,310 Hurry and escape! 6 00:01:25,020 --> 00:01:26,280 Hyeop-Bo! 7 00:01:38,330 --> 00:01:40,900 Attack them! 8 00:01:43,010 --> 00:01:45,480 Episode 25. 9 00:01:50,680 --> 00:01:55,759 Brother! I've heard about them, but I didn't know they were going to be like this. 10 00:01:55,760 --> 00:01:59,929 I heard that people shake in fear whenever they hear the word "iron solider." I guess they weren't talking nonsense. 11 00:01:59,930 --> 00:02:02,529 The arrows just bounce off and the swords break... 12 00:02:02,530 --> 00:02:04,980 What are we going to do? 13 00:02:06,050 --> 00:02:08,969 We don't have a chance of winning by fighting with them face to face. 14 00:02:08,970 --> 00:02:12,419 The iron soliders are going to be searching for us. 15 00:02:12,420 --> 00:02:14,419 I'll deal with the iron soliders. 16 00:02:14,420 --> 00:02:17,319 You guys go save the refugees. 17 00:02:17,320 --> 00:02:20,299 How are you going to deal with them alone, sir? 18 00:02:20,300 --> 00:02:22,299 It's too dangerous. 19 00:02:22,300 --> 00:02:25,410 Don't worry and do as I say. 20 00:05:07,190 --> 00:05:08,289 What? 21 00:05:08,290 --> 00:05:12,679 They annihilated the iron soliders and the army plus, the refugees escaped. 22 00:05:12,680 --> 00:05:16,829 Who is it?! What kind of person dares to make a war with the iron soliders?! 23 00:05:16,830 --> 00:05:18,429 It was a surprise attack... 24 00:05:18,430 --> 00:05:21,429 We are unable to find out the identities of the attackers as well as the head counts. 25 00:05:21,430 --> 00:05:24,820 Hurry and send the soliders to catch them! 26 00:05:25,290 --> 00:05:29,369 Sa-nong-seung, who will be visiting hyeon-to city, must not know of this matter. 27 00:05:29,370 --> 00:05:32,650 - So do it secretly. - Yes, sir. 28 00:05:53,430 --> 00:05:55,779 Those damned bastards... 29 00:05:55,780 --> 00:05:58,779 What are they trying to do now? 30 00:05:58,780 --> 00:06:03,340 Seeing that the iron soliders are involved, something unusual must have happened. 31 00:06:07,570 --> 00:06:14,469 Miss... I don't know why the chief came all the way to hyeon-to city. 32 00:06:14,470 --> 00:06:18,329 The chief said he is going to meet the iron-Smith leader from han nation himself. 33 00:06:18,330 --> 00:06:20,130 Who doesn't know that? 34 00:06:21,060 --> 00:06:23,399 What I want to know is what he's going to do when he meets them? 35 00:06:23,400 --> 00:06:28,350 It's not like they will give us the secret to the steel weapon technique. 36 00:06:28,570 --> 00:06:31,579 I do not know my father's intentions either. 37 00:06:31,580 --> 00:06:34,280 We will find out sooner or later. 38 00:06:42,900 --> 00:06:45,309 When is the iron-Smith leader from han-nara coming? 39 00:06:45,310 --> 00:06:48,020 He is going to arrive today. 40 00:06:54,730 --> 00:06:57,280 You must be tired from the long trip. 41 00:06:57,520 --> 00:07:01,680 Thank you for all your hard work. 42 00:07:02,330 --> 00:07:04,279 Please come inside. 43 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 Cheers. 44 00:07:14,480 --> 00:07:19,349 Hyeon-to city doesn't have any big faults, but the Jin-bun and the lim-dun... 45 00:07:19,350 --> 00:07:24,350 Are facing the leaving of the people from the mainland. 46 00:07:24,580 --> 00:07:30,369 Within one year, the governor for Jin-bun and the lim-dun has changed twice. 47 00:07:30,370 --> 00:07:37,079 I know about it too. Who would want to be under a foreign rule for a long time? 48 00:07:37,080 --> 00:07:45,080 The separation of the people who immigrated from han nation can only weaken the power of the joseon refugees. 49 00:07:50,290 --> 00:07:54,179 Please report this situation to his majesty. 50 00:07:54,180 --> 00:07:58,089 I understand. How is the situation in buyeo? 51 00:07:58,090 --> 00:08:03,419 The prince of buyeo is in hyeon-to city right now. 52 00:08:03,420 --> 00:08:05,189 What is the reason? 53 00:08:05,190 --> 00:08:10,409 The prince of buyeo, prince daeso is going to make a deal with me. 54 00:08:10,410 --> 00:08:12,529 What do you mean by deal? 55 00:08:12,530 --> 00:08:17,379 Prince daeso wants to know the technique of the preparation and production of the iron weapons. 56 00:08:17,380 --> 00:08:18,630 What? 57 00:08:27,440 --> 00:08:29,919 Your highness. 58 00:08:29,920 --> 00:08:31,229 How did it go? 59 00:08:31,230 --> 00:08:33,980 The governor has requested to see you. 60 00:08:39,730 --> 00:08:43,110 His excellency has approved. 61 00:08:43,520 --> 00:08:48,779 I will send the iron-Smith leader to buyeo to hand down the technique. 62 00:08:48,780 --> 00:08:50,920 Thank you. 63 00:09:05,170 --> 00:09:07,730 This is my daughter. 64 00:09:13,730 --> 00:09:16,489 This is the prince of buyeo, prince daeso. 65 00:09:16,490 --> 00:09:18,910 I am Yang sul-LAN. 66 00:09:33,600 --> 00:09:38,680 I heard my father and king geum-wa were childhood friends. 67 00:09:39,700 --> 00:09:44,050 They were once, but now they are in a bad relationship. 68 00:09:45,420 --> 00:09:51,430 Then, will king geum-wa approve of our marriage? 69 00:09:52,070 --> 00:09:54,239 I will take care of that. 70 00:09:54,240 --> 00:09:58,240 I will keep the promise I made, so don't worry. 71 00:10:00,350 --> 00:10:03,580 Even though this was an arranged marriage by my father... 72 00:10:04,110 --> 00:10:07,180 I was going to refuse it if I didn't like you. 73 00:10:09,410 --> 00:10:15,740 But after seeing you today, you are a manly person. 74 00:10:27,970 --> 00:10:32,410 Are you really going to get married with Yang-jeong's daughter? 75 00:10:33,070 --> 00:10:36,530 What are you going to do about miss so seo-no? 76 00:10:38,320 --> 00:10:42,379 I am going to become the emperor of buyeo. 77 00:10:42,380 --> 00:10:46,830 No one will care if I have 10 concubines. 78 00:10:49,980 --> 00:10:55,470 Getting married to Yang-jeong's daughter has no meaning to me. 79 00:10:56,700 --> 00:11:03,090 The problem is whether so seo-no will accept my feelings. 80 00:11:15,880 --> 00:11:17,380 How did it go? 81 00:11:17,990 --> 00:11:21,380 Yang-jeong has sent news that he will meet with you. 82 00:11:23,930 --> 00:11:26,229 That's good. 83 00:11:26,230 --> 00:11:30,549 What are you going to do when you meet han-nara's iron-Smith leader through Yang-jeong? 84 00:11:30,550 --> 00:11:34,800 We know the iron-Smith leader is not going to tell us the secret of the iron weapon technique. 85 00:11:40,150 --> 00:11:45,399 I already told you that no-geun does not accept bribes. 86 00:11:45,400 --> 00:11:49,840 Please tell us what kind of deal you are going to make. 87 00:11:51,910 --> 00:11:54,280 I'm thinking of buying it. 88 00:11:56,190 --> 00:12:01,179 Will he sell the technique for money? 89 00:12:01,180 --> 00:12:06,310 If you are a real merchant, you should have the ability to buy items that are not on sale. 90 00:12:06,950 --> 00:12:09,310 Just wait and see. 91 00:13:02,900 --> 00:13:09,300 The ceremony won't get rid of the confused feelings. 92 00:13:09,780 --> 00:13:13,019 Then, what do we have to do? 93 00:13:13,020 --> 00:13:18,560 In a situation like this, we have to find someone that will be in charge of the omens of disaster. 94 00:13:19,040 --> 00:13:20,580 Who is that? 95 00:13:22,950 --> 00:13:27,010 First is yeo mi-eul. 96 00:13:27,980 --> 00:13:30,300 Yeo mi-eul? 97 00:13:30,650 --> 00:13:38,650 But the people still believe in yeo mi-eul, so if we blame her for the omens of disaster, the problem will get bigger. 98 00:13:46,530 --> 00:13:52,330 Your majesty should try to find someone that will be in charge of the omen of disaster. 99 00:13:58,330 --> 00:14:00,129 Jong-ko. 100 00:14:00,130 --> 00:14:02,129 Yes, your majesty. 101 00:14:02,130 --> 00:14:08,430 A long time ago, there was a story-teller that talked about hae mo-su in buyeo. 102 00:14:09,880 --> 00:14:13,569 Go find him and bring him here. 103 00:14:13,570 --> 00:14:15,990 Yes, your majesty. 104 00:14:22,800 --> 00:14:24,969 Your majesty, it's jong-ko. 105 00:14:24,970 --> 00:14:25,970 Come in. 106 00:14:28,980 --> 00:14:31,749 How did it go? Did you bring him? 107 00:14:31,750 --> 00:14:37,479 Your majesty, it was said that his majesty has killed that story-teller. 108 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 What? 109 00:14:48,730 --> 00:14:51,210 What brings you here? 110 00:14:51,410 --> 00:14:59,410 Your majesty, the priestesses have done the rituals but the confusing feelings have not gone away. 111 00:15:04,510 --> 00:15:11,350 Have you heard the rumor about hae mo-su that has been going around the people? 112 00:15:12,540 --> 00:15:15,059 What are you talking about? 113 00:15:15,060 --> 00:15:20,900 I'm sorry, but there were some rumors about your majesty and lady yoo-hwa too. 114 00:15:22,260 --> 00:15:24,880 Tell me about it. 115 00:15:27,890 --> 00:15:34,279 There is a rumor that yoo-hwa was pregnant with hae mo-su's child... 116 00:15:34,280 --> 00:15:36,999 And that prince ju-mong is not your child, your majesty. 117 00:15:37,000 --> 00:15:42,890 Who dares to speak of a reckless remark like that? 118 00:15:43,800 --> 00:15:45,989 Your majesty, it's only a rumor. 119 00:15:45,990 --> 00:15:51,540 Didn't the origin of the rumor come from you and the palace emissary? 120 00:15:52,500 --> 00:15:54,829 Your majesty, how can you say something like that? 121 00:15:54,830 --> 00:15:59,489 Ju-mong is my child! 122 00:15:59,490 --> 00:16:05,110 I will not forgive the people who says a reckless remark like that. 123 00:16:33,270 --> 00:16:37,670 Your majesty, so-ryeong has requested to see you. 124 00:16:38,230 --> 00:16:39,780 Let her in. 125 00:16:52,990 --> 00:16:54,730 Sit down. 126 00:16:59,850 --> 00:17:05,470 This child is called the byu ri-ha. She was favored by yeo mi-eul. 127 00:17:13,000 --> 00:17:17,259 Even yeo mi-eul has recognized her abilities. 128 00:17:17,260 --> 00:17:21,630 Byu ri-ha says she has something to tell you. 129 00:17:24,420 --> 00:17:28,890 Prince ju-mong must leave buyeo city. 130 00:17:29,250 --> 00:17:36,130 Prince ju-mong is not in buyeo city right now. He will return soon, but he has left buyeo city. 131 00:17:36,410 --> 00:17:43,730 Prince ju-mong has to leave forever. If he doesn't, he will die. 132 00:17:52,590 --> 00:17:54,930 Be strong... 133 00:18:05,930 --> 00:18:10,359 Brother, the people are going too slowly. 134 00:18:10,360 --> 00:18:17,940 If we go at this rate, we will get attacked by the han soliders. 135 00:18:20,560 --> 00:18:22,229 Hyeop-Bo. 136 00:18:22,230 --> 00:18:24,229 Yes, brother? 137 00:18:24,230 --> 00:18:28,199 I think you will have to take the refugees. 138 00:18:28,200 --> 00:18:32,319 We will take care of the rest, so you just have to get out of the hyeon-to army area. 139 00:18:32,320 --> 00:18:33,579 Will you be all right? 140 00:18:33,580 --> 00:18:36,179 Don't worry and just go. 141 00:18:36,180 --> 00:18:39,749 You just have to take the refugees to a safer area and meet us at hyeon-to city. 142 00:18:39,750 --> 00:18:41,749 I understand. 143 00:18:41,750 --> 00:18:45,039 Oh-yi and mari, take good care of our brother. 144 00:18:45,040 --> 00:18:48,490 Don't worry about us and take care of yourself. 145 00:18:50,000 --> 00:18:52,200 Follow me! 146 00:19:20,540 --> 00:19:27,490 Please try to walk a bit faster. If we go a little more, we will be out of hyeon-to army area. 147 00:19:32,440 --> 00:19:35,599 Yeon ta-bal is here to see you. 148 00:19:35,600 --> 00:19:38,440 Bring him in. 149 00:19:43,570 --> 00:19:45,979 I am yeon ta-bal. 150 00:19:45,980 --> 00:19:47,980 Sit down. 151 00:19:54,100 --> 00:19:57,459 Why did you want to see me? 152 00:19:57,460 --> 00:20:03,759 I have recieved permission from king geum-wa of buyeo to be involved in the trade between buyeo and han nation. 153 00:20:03,760 --> 00:20:09,909 Our merchant group was executing the dealings that were made between hyeon-to city and buyeo city. 154 00:20:09,910 --> 00:20:17,209 Then why didn't you come visit me when the trade between buyeo city was stopped? 155 00:20:17,210 --> 00:20:20,459 The trade stopped because of a dispute between two countries. 156 00:20:20,460 --> 00:20:24,510 A merchant has no power to solve this kind of problem. 157 00:20:24,760 --> 00:20:29,429 The dispute between the two countries was solved with your wise judgement... 158 00:20:29,430 --> 00:20:35,430 So please forgive me for not visiting you. 159 00:20:35,780 --> 00:20:40,039 Why did you send me a lot of silk goods? 160 00:20:40,040 --> 00:20:45,080 Please accept it as my sincerity for visiting you late. 161 00:20:47,030 --> 00:20:52,359 But I cannot send a merchant empty handed. 162 00:20:52,360 --> 00:20:55,699 If you need something, do tell me. 163 00:20:55,700 --> 00:21:03,700 On the way to hyeon-to city, I heard that sa nong-seung, the subject of the capital, has visited hyeon-to city. 164 00:21:09,430 --> 00:21:14,129 I will not have the chance to meet him in the future... 165 00:21:14,130 --> 00:21:20,320 So it would be an honor to meet him and receive his teachings. 166 00:21:22,270 --> 00:21:26,110 Will you be able to help, governor? 167 00:21:28,040 --> 00:21:34,560 If it is an honor for you, I will try to arrange it. 168 00:21:36,210 --> 00:21:38,100 Thank you. 169 00:22:10,760 --> 00:22:14,470 Miss, prince daeso is here in hyeon-to city. 170 00:22:16,220 --> 00:22:18,339 Do you know why he is here? 171 00:22:18,340 --> 00:22:21,559 He came to adjust the list of goods for trade with han-nara. 172 00:22:21,560 --> 00:22:24,980 He came to adjust the list of goods for trade? 173 00:22:25,700 --> 00:22:31,269 It doesn't make sense that he came to adjust the list of goods for trade without coming to us for permission first. 174 00:22:31,270 --> 00:22:34,700 He probably has another reason. 175 00:22:42,460 --> 00:22:44,220 How did it go? 176 00:22:44,720 --> 00:22:48,699 He has agreed to arrange a meeting with the iron-Smith leader. 177 00:22:48,700 --> 00:22:50,300 Let's go together. 178 00:23:03,520 --> 00:23:05,950 How are you? 179 00:23:06,460 --> 00:23:12,579 I am yeon ta-bal. It's a great honor to meet you. 180 00:23:12,580 --> 00:23:17,529 I have heard about you. 181 00:23:17,530 --> 00:23:24,069 Chief yeon ta-bal is the leader of the gyehru clan. 182 00:23:24,070 --> 00:23:32,070 It is all thanks to him that a small nation can prosper surrounded by such big ones. 183 00:23:35,250 --> 00:23:38,880 I heard you want to learn from me 184 00:23:38,950 --> 00:23:41,890 but I've not been trading for a long time 185 00:23:41,950 --> 00:23:44,010 I don't know what I can teach you 186 00:23:44,690 --> 00:23:50,330 just meeting with you is a huge teaching to me. 187 00:23:54,360 --> 00:23:58,590 I have a request. 188 00:23:58,900 --> 00:24:00,689 Tell me what it is. 189 00:24:00,690 --> 00:24:04,750 I want to buy the han nation's iron weapons. 190 00:24:09,040 --> 00:24:17,040 What is happening here? If I have to make a deal that wasn't planned, I am leaving. 191 00:24:19,080 --> 00:24:22,420 Sa nong-seung! 192 00:24:26,350 --> 00:24:29,169 How dare you be rude in front of sa nong-seung! 193 00:24:29,170 --> 00:24:31,169 What do you mean you want to buy the iron weapons suddenly?! 194 00:24:31,170 --> 00:24:39,159 There is nothing wrong if I buy the weapons, and it is a gain for the han nation. 195 00:24:39,160 --> 00:24:40,809 What? 196 00:24:40,810 --> 00:24:45,710 Please calm down and listen to me first. 197 00:24:47,920 --> 00:24:54,790 There are two advantages for han nation if my business can buy weapons from you. 198 00:24:55,260 --> 00:25:03,260 First, han can offset buyeo by having cholbon equipped with steel weapons right under buyeo. 199 00:25:09,940 --> 00:25:17,290 In return, cholbon can protect itself from powerful neighboring countries. 200 00:25:17,780 --> 00:25:25,520 Second, cholbon accumulated a large fortune for the tribe's size because of trading. 201 00:25:25,620 --> 00:25:33,620 I know that han nation is currently unstable due to the war with so-nam. 202 00:25:35,730 --> 00:25:43,730 Selling weapons at a time like this, will definitely benefit han. 203 00:25:48,380 --> 00:25:51,509 Please convince his exellency. 204 00:25:51,510 --> 00:25:57,590 If the business deal goes through, your position will be elevated. 205 00:25:58,600 --> 00:26:00,529 Fine. 206 00:26:00,530 --> 00:26:04,099 I will deliever your wishes to sa nong-sun. 207 00:26:04,100 --> 00:26:05,630 But, heed my words. 208 00:26:09,640 --> 00:26:13,559 I hate dishonesty. 209 00:26:13,560 --> 00:26:20,830 I will not tolerate another difficult situation like today. 210 00:26:50,910 --> 00:26:55,240 Will the iron-Smith leader agree to the deal? 211 00:26:56,000 --> 00:26:59,150 He will for sure. 212 00:26:59,640 --> 00:27:04,620 Buying the weapons doesn't mean we will get the technique. 213 00:27:05,180 --> 00:27:12,339 That's true. But if we have the control of the iron weapons we are going to buy, 214 00:27:12,340 --> 00:27:18,720 we will be able to find out the basic technique. 215 00:27:19,130 --> 00:27:25,360 If we start like that, we will have the secret to the technique one day. 216 00:27:43,470 --> 00:27:48,799 What? Yeon ta-bal and so seo-no are no where to be seen? 217 00:27:48,800 --> 00:27:54,719 If they went on a trade, they would have taken their workers. But it doesn't seem like that. 218 00:27:54,720 --> 00:27:58,689 Then did they go to gyehru? 219 00:27:58,690 --> 00:28:03,830 They have stayed in buyeo city for a long time, so they could have gone. 220 00:28:04,330 --> 00:28:08,720 I wish they would never come back. 221 00:28:10,830 --> 00:28:13,650 You are here, your highness. 222 00:28:18,100 --> 00:28:22,120 There is no way! No way! 223 00:28:25,820 --> 00:28:29,769 There is no way of winning the crown prince competition. 224 00:28:29,770 --> 00:28:34,280 I can't think of a way to beat brother dae-so. 225 00:28:35,070 --> 00:28:37,980 Do you have any ideas? 226 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 Well... I don't... 227 00:28:45,510 --> 00:28:47,969 Your highness. 228 00:28:47,970 --> 00:28:49,220 What? 229 00:28:59,110 --> 00:29:04,559 Prince daeso gets his strength from the help of many people around him. 230 00:29:04,560 --> 00:29:12,079 Out of those, the information given by yeon ta-bal's merchant group is a big help to him. 231 00:29:12,080 --> 00:29:16,349 With yeon ta-bal's help, prince daeso always has information on king geum-wa in his hands. 232 00:29:16,350 --> 00:29:19,779 So, prince daeso is always one step ahead of you. 233 00:29:19,780 --> 00:29:25,960 Prince ju-mong also got hold of the salt mountain with the help of yeon ta-bal, right? 234 00:29:26,290 --> 00:29:28,289 That's true. 235 00:29:28,290 --> 00:29:36,290 In order to win the crown prince competition, you need to get rid of yeon ta-bal. 236 00:29:37,070 --> 00:29:40,380 You want to me kill them? 237 00:29:40,990 --> 00:29:42,420 Yes. 238 00:29:43,460 --> 00:29:49,420 Father trusts yeon ta-bal. How do I kick them out? 239 00:29:49,730 --> 00:29:54,249 There was something I always wondered about. 240 00:29:54,250 --> 00:29:59,299 Before yeon ta-bal is a merchant, he is the leader of gyehru clan. 241 00:29:59,300 --> 00:30:02,419 Why would they stay in buyeo city for this long? 242 00:30:02,420 --> 00:30:06,109 They wouldn't stay only for trading. 243 00:30:06,110 --> 00:30:09,989 They probrably have another reason. 244 00:30:09,990 --> 00:30:17,990 Yeon ta-bal and his daughter are not there right now, so this is your chance to find out. 245 00:30:46,590 --> 00:30:49,510 - Search thoroughly! - Yes. 246 00:30:53,850 --> 00:30:57,409 - Miss, please come out quickly! - What is the matter? 247 00:30:57,410 --> 00:31:02,460 Prince young-po's soldiers have barged in and are searching our premises. 248 00:31:14,840 --> 00:31:20,220 My name is young che-ryoung, the person in charge of this business. Exactly what is the matter? 249 00:31:20,780 --> 00:31:28,270 It seems that spies from han nation have been posing as our merchants, so I am investigating. 250 00:31:28,500 --> 00:31:34,209 There is no such person in our merchant group. Our group helps the buyeo government. 251 00:31:34,210 --> 00:31:36,389 I know that. 252 00:31:36,390 --> 00:31:40,940 If there are no problems, there is nothing to worry about, so stand aside. 253 00:32:05,340 --> 00:32:07,359 Your highness! 254 00:32:07,360 --> 00:32:09,409 You came. 255 00:32:09,410 --> 00:32:13,769 You left yeon ta-bal's business in an utter mess. Exactly what is going on? 256 00:32:13,770 --> 00:32:18,840 - His majesty has given them special rights... - I didn't do it without a reason. 257 00:32:21,080 --> 00:32:23,310 Please take a look at this. 258 00:32:54,880 --> 00:33:01,279 Despite knowing about the visit from no-gun, the chief of weaponry, and other news, 259 00:33:01,280 --> 00:33:04,139 they did not inform your majesty. 260 00:33:04,140 --> 00:33:07,049 Yeon tal-bal's loyalty seems questionable. 261 00:33:07,050 --> 00:33:10,309 Your majesty, yeon ta-bal is not to be trusted! 262 00:33:10,310 --> 00:33:14,490 Where is yeon ta-bal right now? 263 00:33:14,830 --> 00:33:17,510 He went to hyeon-to city. 264 00:33:25,490 --> 00:33:32,000 What we need to do is not to get rid of the soldiers, but to buy hyeop-Bo enough time to escape from hyeon-to city. 265 00:33:32,210 --> 00:33:36,009 Oh-yi will stop the soldiers and find the ideal traveling roads. 266 00:33:36,010 --> 00:33:37,159 Yes, brother. 267 00:33:37,160 --> 00:33:40,189 Mari, you will go gather information on our enemies. 268 00:33:40,190 --> 00:33:41,799 Okay. 269 00:33:41,800 --> 00:33:43,799 Alright, move quickly. 270 00:33:43,800 --> 00:33:45,190 Let's go. 271 00:35:54,890 --> 00:35:59,119 It seems that sul-LAN is quite taken with you. 272 00:35:59,120 --> 00:36:02,070 What do you think of my daughter? 273 00:36:02,430 --> 00:36:06,960 It would be hard to find a woman as beautiful as her in bu-yeo. 274 00:36:09,740 --> 00:36:11,580 I'm happy. 275 00:36:12,930 --> 00:36:18,420 Right now, buyeo is alarmed just by the visit of the chief of weaponry. 276 00:36:18,750 --> 00:36:23,689 They are worried that the visit is for the han nation to gather allies against buyeo. 277 00:36:23,690 --> 00:36:25,989 That is definitely not so. 278 00:36:25,990 --> 00:36:32,290 His visit is a standard way to an inspection of the smaller nations. 279 00:36:33,420 --> 00:36:36,260 It is a relief if that is true. 280 00:36:37,450 --> 00:36:43,660 If there was an ulterior reason, would I give away my daughter to you? 281 00:36:46,440 --> 00:36:48,910 Sir, it is gong-sun. 282 00:36:49,250 --> 00:36:50,420 Enter. 283 00:36:55,360 --> 00:36:57,040 What happened? 284 00:36:59,170 --> 00:37:01,569 The refugees got away. 285 00:37:01,570 --> 00:37:05,809 What? Did the soldiers sent after them not do anything? 286 00:37:05,810 --> 00:37:09,859 They say that the ones who helped the refugees had super human powers. 287 00:37:09,860 --> 00:37:13,499 There were only few of them, but their arm strength was monstrous, 288 00:37:13,500 --> 00:37:18,419 even to the point of breaking through the soldiers' armor. 289 00:37:18,420 --> 00:37:20,600 The armor? 290 00:37:21,010 --> 00:37:22,010 Yes. 291 00:37:37,290 --> 00:37:39,840 Hyeop-Bo! 292 00:37:41,690 --> 00:37:43,790 Brother! 293 00:37:45,280 --> 00:37:46,799 Are the refugees safe? 294 00:37:46,800 --> 00:37:51,430 Yes. We saw the hyeon-to city border and headed towards buyeo. 295 00:37:51,690 --> 00:37:53,429 Good work. 296 00:37:53,430 --> 00:37:55,289 Are you guys hurt anywhere? 297 00:37:55,290 --> 00:37:58,969 Brother defeated all the soldiers! 298 00:37:58,970 --> 00:38:01,719 Brother, we'd better hurry up and eat something. 299 00:38:01,720 --> 00:38:04,410 Hyeop-Bo's face looks a little gaunt. 300 00:38:04,710 --> 00:38:07,169 Let's decide where to eat. 301 00:38:07,170 --> 00:38:08,640 Yes, brother. 302 00:38:25,490 --> 00:38:33,490 I must find out exactly how many refugees are enslaved and where the slave camp is located. 303 00:38:34,950 --> 00:38:38,970 What are you going to do with that information? 304 00:38:42,550 --> 00:38:43,940 Who knows? 305 00:38:56,930 --> 00:38:58,920 Hyeop-Bo. 306 00:38:59,510 --> 00:39:00,919 Yes, brother? 307 00:39:00,920 --> 00:39:06,560 I saw you shed tears when you received the Mark of the da mul army. 308 00:39:07,610 --> 00:39:09,910 Why did you cry? 309 00:39:11,340 --> 00:39:17,640 My father passed away after suffering to accomplish something so great, 310 00:39:18,310 --> 00:39:21,979 and my life seems so pathetic, 311 00:39:21,980 --> 00:39:26,730 so even without realizing it, the tears just came out. 312 00:39:33,120 --> 00:39:37,410 Do you know why I quit the competition to be the crown prince? 313 00:39:40,220 --> 00:39:43,580 Isn't it because of bu-young? 314 00:39:44,640 --> 00:39:50,410 If I had been going to rescue bu-young, I would have slained do-chi and taken away bu-young. 315 00:39:51,030 --> 00:39:57,820 The reason why I stopped competing was because I didn't know what I was supposed to do as a crown prince. 316 00:40:01,620 --> 00:40:07,029 I felt pathetic for competing to be the crown prince without knowing what the position will entail. 317 00:40:07,030 --> 00:40:11,360 That feeling was probably the same as yours, hyeop-Bo. 318 00:40:15,140 --> 00:40:21,070 But, I feel that I now know what I am supposed to do. 319 00:40:28,200 --> 00:40:31,129 What... your highness! 320 00:40:31,130 --> 00:40:33,239 Leader! 321 00:40:33,240 --> 00:40:40,450 What, what... your highness, what brings you to hyeon-to city? 322 00:40:46,170 --> 00:40:47,170 Miss... 323 00:40:53,860 --> 00:40:58,910 Miss, why don't you take a look at who is here? 324 00:41:00,460 --> 00:41:04,930 What are you doing? Please come in. 325 00:41:22,390 --> 00:41:26,730 What happened? How are you here? 326 00:41:35,090 --> 00:41:39,579 They say that the ones who helped the refugees had super human powers. 327 00:41:39,580 --> 00:41:43,229 There were only few of them, but their arm strength was monstrous, 328 00:41:43,230 --> 00:41:47,510 even to the point of breaking through the soldiers' armor. 329 00:42:05,010 --> 00:42:10,020 I am reading too much into it. That could not have been the case. 330 00:42:13,990 --> 00:42:16,069 Your highness, it is na-ru. 331 00:42:16,070 --> 00:42:18,070 You may enter. 332 00:42:23,100 --> 00:42:28,530 Your highness, it seems that yeon ta-bal and so seo-no are here in hyeon-to city. 333 00:42:30,360 --> 00:42:34,040 I even verified this myself. 334 00:42:40,630 --> 00:42:44,459 It seems that you have been through a lot. Your face looks thinner. 335 00:42:44,460 --> 00:42:46,459 Well... 336 00:42:46,460 --> 00:42:53,820 He may have been through a lot, but if you say his face looks thinner, we must look like just skin and bones. 337 00:42:54,050 --> 00:42:59,930 Exactly what have you guys been up to? Exactly what have you been through? 338 00:43:01,480 --> 00:43:05,009 If you hear about what we did, you'll be really shocked. 339 00:43:05,010 --> 00:43:08,240 These fools... fine, what is it? 340 00:43:11,260 --> 00:43:17,509 We were on our way back from saving the refugees who have escaped from slavery in hyeon-to city. 341 00:43:17,510 --> 00:43:22,679 We have gotten rid of the han soldiers. 342 00:43:22,680 --> 00:43:24,139 Is that true? 343 00:43:24,140 --> 00:43:26,289 Yes, it is the truth. 344 00:43:26,290 --> 00:43:31,720 You crazy bastards. Sa-young, they are crazy. Crazy. 345 00:43:35,360 --> 00:43:39,950 What do you mean you fought the han soldiers? Wasn't it dangerous? 346 00:43:40,760 --> 00:43:45,320 After seeing the captured refugees, I couldn't just ignore them. 347 00:43:46,930 --> 00:43:50,580 I am so relieved that you are safe. 348 00:44:17,510 --> 00:44:22,590 Why are you here in hyeon-to city after fighting the soldiers? 349 00:44:23,590 --> 00:44:28,769 I wanted to see the sufferings of the refugees with my own eyes. 350 00:44:28,770 --> 00:44:34,490 I planned to travel not just to hyeon-to city, but nak-nan, Jin-bun, and im-dun as well. 351 00:44:36,820 --> 00:44:40,049 I will not do anything foolish, so please do not worry. 352 00:44:40,050 --> 00:44:44,590 What brings you to hyeon-to city? 353 00:44:45,270 --> 00:44:49,690 The chief of weaponry from han nation is here right now in hyeon-to city. 354 00:44:50,070 --> 00:44:52,009 Chief of weaponry? 355 00:44:52,010 --> 00:44:55,970 He is an official that is in charge of weapons for the han nation. 356 00:44:58,490 --> 00:45:03,870 Father hopes to obtain tools that help create steel weapons. 357 00:45:04,470 --> 00:45:07,489 Is that possible? 358 00:45:07,490 --> 00:45:10,609 Up to now, everything has gone as my father has planned, 359 00:45:10,610 --> 00:45:14,640 but we have to wait awhile longer for the results. 360 00:45:34,320 --> 00:45:37,440 Your highness! 361 00:45:38,080 --> 00:45:40,290 Where is so seo-no? 362 00:45:41,040 --> 00:45:44,850 Eh... ah... she's inside... 363 00:45:49,970 --> 00:45:54,100 Prince dae-so is in hyeon-to city right now. 364 00:45:56,860 --> 00:45:58,990 Why has he come here? 365 00:45:59,350 --> 00:46:04,010 Supposedly for trade negotiations, but that is obviously not it. 366 00:46:04,210 --> 00:46:09,840 I think prince dae-so has a special relationship with hyeon-to city's leader. 367 00:46:17,350 --> 00:46:20,550 That's not for you to know either. 368 00:46:22,190 --> 00:46:26,629 Here, I am not your younger brother. 369 00:46:26,630 --> 00:46:30,419 Standing before you is a special envoy representing the king 370 00:46:30,420 --> 00:46:36,200 I want to know what the eldest prince of buyeo is doing in an enemy country 371 00:46:36,720 --> 00:46:39,270 damn you! 372 00:46:39,900 --> 00:46:45,660 Do you think you're the crown prince now just because you made a petty achievement? 373 00:46:46,570 --> 00:46:48,960 Get a grip. 374 00:46:49,170 --> 00:46:52,660 This isn't the end yet. 375 00:46:59,090 --> 00:47:02,310 So seo-no, it is me. 376 00:47:33,010 --> 00:47:38,960 I heard that you left buyeo. What are you doing in hyeon-to city? 377 00:47:39,930 --> 00:47:45,510 I just happened to come here after randomly traveling. 378 00:47:46,390 --> 00:47:51,740 Isn't it that the two of you planned to meet here? 379 00:47:52,220 --> 00:47:55,030 It was a coincidence that we met. 380 00:47:58,460 --> 00:48:00,940 Coincidence? 381 00:48:03,280 --> 00:48:04,280 Sit. 382 00:48:15,930 --> 00:48:23,240 Right now, a feeling of an alliance has risen in buyeo and his majesty and the subjects are in doubt. 383 00:48:23,850 --> 00:48:30,660 Yet, as a prince, to travel so freely, your life must be very peaceful and good. 384 00:48:31,520 --> 00:48:35,810 Why have you come here, brother? 385 00:48:36,310 --> 00:48:42,549 Seeing that you are here so often, is it that you have made some secret deal? 386 00:48:42,550 --> 00:48:46,739 What? Is someone like you accusing me? 387 00:48:46,740 --> 00:48:52,069 I am curious as to why a future crown prince as yourself, would come all the way to hyeon-to city 388 00:48:52,070 --> 00:48:55,600 when buyeo is teetering on the verge of an emergency. 389 00:48:56,060 --> 00:49:00,059 I came here because I thought that if the present condition with the han nation gets worse, 390 00:49:00,060 --> 00:49:02,979 the relationship between the two nations will be difficult. 391 00:49:02,980 --> 00:49:06,640 There is no such deal as you are suggesting! 392 00:49:35,660 --> 00:49:38,459 Did you call for me? 393 00:49:38,460 --> 00:49:44,709 Will you be able to recognize the ones that helped the refugees and attacked the soldiers if you saw them? 394 00:49:44,710 --> 00:49:49,379 Yes, I believe so, since there are soldiers who fought against them. 395 00:49:49,380 --> 00:49:52,600 But, why are you asking this? 396 00:50:06,960 --> 00:50:12,780 If I want to travel to Jim-bun and im-dun, it will take another two months. 397 00:50:16,610 --> 00:50:22,230 I am not at ease with just the piece of your heart that you have given me. 398 00:50:23,080 --> 00:50:25,960 Be careful. 399 00:51:13,040 --> 00:51:15,640 Brother! It is mari. 400 00:51:18,250 --> 00:51:20,110 Come in. 401 00:51:22,740 --> 00:51:23,889 We are in big trouble. 402 00:51:23,890 --> 00:51:28,210 Right now, han soldiers are coming this way! 403 00:51:29,200 --> 00:51:34,110 Behind this place, there is a stable with horses. Please use them to escape. 404 00:53:25,490 --> 00:53:27,479 Your highness. 405 00:53:27,480 --> 00:53:28,919 Prime minister. 406 00:53:28,920 --> 00:53:32,109 I was on the way to see his majesty. Let us go together. 407 00:53:32,110 --> 00:53:36,209 Is it true that you have brought iron workers from the steel factory? 408 00:53:36,210 --> 00:53:37,620 Yes. 409 00:53:38,780 --> 00:53:43,279 I didn't think that we would receive help from the iron workers. 410 00:53:43,280 --> 00:53:47,750 Your highness has truly accomplished a great deed! 411 00:53:48,190 --> 00:53:54,920 You have created a strong foundation for buyeo to become great. 412 00:53:55,630 --> 00:54:02,039 Since we are the only ones that know about my deal with Yang-jeong, we have to carry it to our graves. 413 00:54:02,040 --> 00:54:06,850 Of course. Please do not worry. 414 00:54:07,410 --> 00:54:09,570 Let's go. 415 00:54:21,610 --> 00:54:26,009 Is it true that you brought back iron workers from the steel factory? 416 00:54:26,010 --> 00:54:27,969 It is true. 417 00:54:27,970 --> 00:54:30,960 Where did you find them? 418 00:54:31,280 --> 00:54:36,150 The workers that I have brought are refugees who used to be our people. 419 00:54:36,350 --> 00:54:40,389 They escaped from hyeon-to city's steel factory, where they were enslaved for a long time. 420 00:54:40,390 --> 00:54:47,719 They were being pursued by the soldiers. I rescued them from danger and brought them here. 421 00:54:47,720 --> 00:54:52,779 Can they really make the strong steel? 422 00:54:52,780 --> 00:54:55,679 I wasn't able to verify that. 423 00:54:55,680 --> 00:55:00,009 If we give them work in the iron workshop, we can soon find out. 424 00:55:00,010 --> 00:55:04,769 Take them to the workshop quickly and verify it. 425 00:55:04,770 --> 00:55:07,200 Yes, your majesty. 426 00:55:11,890 --> 00:55:14,389 Wait, wait. Wait, wait. 427 00:55:14,390 --> 00:55:18,099 Are you telling me that iron workers who can make the steel are coming? 428 00:55:18,100 --> 00:55:20,789 I can't believe it either. 429 00:55:20,790 --> 00:55:25,389 If they can just tell us the secret to make the steel, 430 00:55:25,390 --> 00:55:30,110 I will carry them on my back and dance for the rest of my life! 431 00:55:33,120 --> 00:55:35,360 Your highness. 432 00:55:35,570 --> 00:55:37,359 Chief. 433 00:55:37,360 --> 00:55:38,699 Yes. 434 00:55:38,700 --> 00:55:45,689 You've probably heard the news. From now on, take these workers and work on producing better steel. 435 00:55:45,690 --> 00:55:47,539 I understand. 436 00:55:47,540 --> 00:55:53,209 If there is talk because they are refugees, I will not forgive anyone. 437 00:55:53,210 --> 00:56:00,500 That is not possible! If they can make the steel, I'll even take them as my masters. 438 00:56:01,180 --> 00:56:02,779 I leave it up to you. 439 00:56:02,780 --> 00:56:05,020 Yes, your highness. 440 00:56:09,310 --> 00:56:11,620 Glad to meet you. 441 00:56:12,000 --> 00:56:18,009 My name is mo pal-mo and I am the chief of this iron workshop. 442 00:56:18,010 --> 00:56:21,670 Let's at least look at your iron workshop. 443 00:57:04,230 --> 00:57:10,779 What can you do with a weapon like this? 444 00:57:10,780 --> 00:57:15,440 This is better suit for women to use in the kitchen. 445 00:57:16,020 --> 00:57:17,729 Look here! 446 00:57:17,730 --> 00:57:23,059 No matter how bad it seems, it was created by the blood and sweat of the workers of this factory. 447 00:57:23,060 --> 00:57:26,399 How can you say such insult? 448 00:57:26,400 --> 00:57:28,919 Blood and sweat? 449 00:57:28,920 --> 00:57:33,990 I will show you what a sword made from blood and sweat looks like. 450 00:57:35,830 --> 00:57:42,009 From now on, while we are working here, don't let anyone enter the workshop. 451 00:57:42,010 --> 00:57:48,209 Wait, if we can't be in here, how do you expect us to learn? 452 00:57:48,210 --> 00:57:52,510 If you don't follow our wishes, we'll leave right away! 453 00:58:06,590 --> 00:58:10,759 Those bastards. Just wait if they can't make it. 454 00:58:10,760 --> 00:58:16,030 I'll break their legs so that they have to crawl back! 455 00:58:16,480 --> 00:58:18,909 Wait, chief. Instead of being like this, 456 00:58:18,910 --> 00:58:24,849 shouldn't we at least be looking at what they are doing through peep holes or something? 457 00:58:24,850 --> 00:58:32,850 What? Don't say stupid things! I, mo pal-mo, live by my pride! 458 00:59:43,330 --> 00:59:47,210 Make way for his majesty... 459 00:59:58,860 --> 01:00:02,199 Is this all what you have made? 460 01:00:02,200 --> 01:00:03,200 Yes. 461 01:00:07,390 --> 01:00:09,469 How is it? 462 01:00:09,470 --> 01:00:13,159 I was just about to test it. 463 01:00:13,160 --> 01:00:16,020 Give me a sword. 464 01:01:35,790 --> 01:01:39,420 Are you not returning to buyeo? 465 01:01:42,840 --> 01:01:45,640 I have to go to Cho mu-son. 466 01:02:21,170 --> 01:02:27,560 Brother. Why have you come here again? 467 01:02:33,210 --> 01:02:38,490 Before returning to buyeo, I have something to tell you all. 468 01:02:42,380 --> 01:02:49,800 I am returning to buyeo not as a prince, but as a descendent of da mul army. 469 01:02:53,030 --> 01:03:01,030 My father is the general of da mul army, hae mo-s... 470 01:03:09,760 --> 01:03:16,980 The dream that my father was unable to realize is now my dream. 471 01:03:17,750 --> 01:03:23,879 I will rescue the refugees suffering under the han nation 472 01:03:23,880 --> 01:03:26,449 and regain our lost land. 473 01:03:26,450 --> 01:03:32,210 That is why I am returning to buyeo. 474 01:03:33,600 --> 01:03:38,800 Mari, hyeop-Bo, and oh-yi, 475 01:03:40,490 --> 01:03:43,130 will you go with me? 476 01:03:43,670 --> 01:03:46,020 Yes, brother! 477 01:04:10,110 --> 01:04:13,520 Have you decided to return to the palace? 478 01:04:13,580 --> 01:04:15,810 I brought nothing but worries to the royal family 479 01:04:15,890 --> 01:04:17,850 I didn't contribute myself to state affairs 480 01:04:17,920 --> 01:04:19,720 please forgive me 481 01:04:19,790 --> 01:04:21,780 if we must calm the masses... 482 01:04:21,860 --> 01:04:23,036 Who're disturbed by the ominous omen 483 01:04:23,060 --> 01:04:25,860 nothing is more effective than naming a crown prince 484 01:04:25,930 --> 01:04:29,300 please name daeso the crown prince 485 01:04:29,370 --> 01:04:31,530 ls bu deuk-bool my subject... 486 01:04:32,470 --> 01:04:34,030 Or daeso's? 487 01:04:34,110 --> 01:04:38,440 I can't forgive... 488 01:04:39,410 --> 01:04:41,310 Daeso and youngpo. 489 01:04:43,780 --> 01:04:45,810 I want to go to kerubu 490 01:04:45,880 --> 01:04:49,910 I want you and captain pal-mo to go to kerubu. 491 01:04:52,690 --> 01:04:55,890 I shall name prince jumong... 492 01:04:55,960 --> 01:04:58,790 The chief commander of the guards 42130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.