Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:21,120
Si sono salutati e poi sono entrati
in una casa in Via Gioacchino Murat.
2
00:00:21,920 --> 00:00:23,720
Sicuro che sia la stessa persona?
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,200
- Sicuro.
- Che sappiamo del fratello di Khadija?
4
00:00:27,400 --> 00:00:31,040
Un'informativa dei francesi diceva
5
00:00:31,200 --> 00:00:35,320
che faceva parte di una cellula
e dovevamo tenerlo sotto controllo.
6
00:00:35,480 --> 00:00:40,360
Dopo l'irruzione di Luca a casa sua
è sparito e abbiamo perso le tracce.
7
00:00:40,440 --> 00:00:45,240
È il loro contatto, attraverso lui
trasferiscono i soldi.
8
00:00:47,880 --> 00:00:50,800
- Che cosa facciamo?
- È un terrorista!
9
00:00:50,880 --> 00:00:54,120
Lo chiudiamo in una stanza
e ci facciamo dire quello che sa.
10
00:00:54,280 --> 00:00:55,600
- Ah, sì?
- Sì!
11
00:00:56,640 --> 00:01:00,480
Vuoi farti dire perché Khadija
ha fatto quello che ha fatto.
12
00:01:00,880 --> 00:01:03,800
Il nostro obiettivo rimane Al Assad.
13
00:01:04,519 --> 00:01:08,360
Prima capiamo come fanno lo scambio
e poi li arrestiamo entrambi.
14
00:01:08,880 --> 00:01:13,600
Va bene, però Luca non può più
fare parte del nostro programma.
15
00:01:13,680 --> 00:01:15,840
- Perché?
- Sei troppo coinvolto.
16
00:01:16,040 --> 00:01:19,000
- Non mi sembri neanche lucido.
- Che vuoi da me?
17
00:01:19,080 --> 00:01:23,680
- Ingoi una pasticca dietro l'altra.
- Andiamo avanti come da programma.
18
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
- Va bene?
- "Andiamo avanti come da programma".
19
00:01:30,240 --> 00:01:32,680
- Stai facendo una cazzata.
- Sì, può essere,
20
00:01:33,280 --> 00:01:38,440
ma se lo sfiliamo all'improvviso,
capirebbero che c'è qualcosa sotto.
21
00:01:39,120 --> 00:01:41,600
Youssef, ho bisogno di un altro favore.
22
00:01:47,680 --> 00:01:49,680
♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪
23
00:01:49,800 --> 00:01:52,720
♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪
24
00:01:52,920 --> 00:01:55,080
♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,880
♪ Quella pace che torna
Dopo avere pianto ♪
26
00:01:58,040 --> 00:02:00,760
♪ Io cambio pelle,
Cambio le mie impronte ♪
27
00:02:00,880 --> 00:02:03,680
♪ Come la vipera,
Il lupo e il camaleonte ♪
28
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sembro ♪
29
00:02:07,320 --> 00:02:09,280
♪ Un clandestino ♪
30
00:02:09,479 --> 00:02:11,560
♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪
31
00:02:11,720 --> 00:02:14,320
♪ Il rumore del clacson
Al semaforo rosso ♪
32
00:02:14,520 --> 00:02:16,760
♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪
33
00:02:16,920 --> 00:02:19,640
♪ Mentre chiedi al bancone
Un'altra doppio malto ♪
34
00:02:19,840 --> 00:02:22,560
♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪
35
00:02:22,720 --> 00:02:25,040
♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪
36
00:02:25,520 --> 00:02:28,640
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sono ♪
37
00:02:28,920 --> 00:02:31,880
♪ Un clandestino ♪
38
00:02:34,320 --> 00:02:36,760
♪ Solo un clandestino ♪
39
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
{\an8}[bambina] Papà?
40
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
{\an8}Amore, ti ho svegliata?
41
00:03:00,880 --> 00:03:02,760
{\an8}Non riuscivo a dormire.
42
00:03:04,080 --> 00:03:07,280
{\an8}È ancora presto. Dormi, su.
43
00:03:10,000 --> 00:03:13,120
{\an8}Per favore, mi iscrivi a judo?
44
00:03:14,480 --> 00:03:15,720
{\an8}Che succede?
45
00:03:17,360 --> 00:03:20,400
{\an8}Marzia Mensi, quinta F.
46
00:03:21,320 --> 00:03:22,720
{\an8}Che ti ha fatto?
47
00:03:22,880 --> 00:03:27,280
{\an8}Ogni volta che all'intervallo mi vede
mi picchia e mi insulta.
48
00:03:27,960 --> 00:03:30,960
{\an8}La vorrei picchiare forte forte anch'io.
49
00:03:31,120 --> 00:03:35,800
{\an8}- È grossa?
- Beh, fa la quinta, è gigante.
50
00:03:36,400 --> 00:03:38,280
{\an8}Picchiarla non è una buona idea.
51
00:03:38,560 --> 00:03:40,960
{\an8}Picchiare qualcuno
non è mai una buona idea.
52
00:03:42,000 --> 00:03:45,440
{\an8}- Allora non posso fare nulla?
- Evitala.
53
00:03:45,880 --> 00:03:47,080
{\an8}Non farti trovare.
54
00:03:47,440 --> 00:03:50,520
{\an8}Se non ti vede per un po',
si dimenticherà di te.
55
00:03:51,480 --> 00:03:53,320
{\an8}- Dici?
- Certo.
56
00:03:53,800 --> 00:03:57,360
{\an8}Essere cattivi è molto più faticoso
che essere buoni,
57
00:03:57,800 --> 00:03:59,720
{\an8}perciò smetterà di cercarti.
58
00:04:00,000 --> 00:04:04,520
{\an8}Anche tu conosci delle persone
cattive che ti vogliono picchiare?
59
00:04:04,680 --> 00:04:07,760
{\an8}- Perché?
- Perché quando tu vai al lavoro
60
00:04:07,880 --> 00:04:11,440
{\an8}mamma è preoccupata
e anch'io ho un po' di paura.
61
00:04:13,200 --> 00:04:15,640
{\an8}Non ti devi preoccupare per me.
62
00:04:17,079 --> 00:04:21,200
{\an8}- Io mi so nascondere benissimo.
- Sicuro?
63
00:04:21,519 --> 00:04:24,640
{\an8}Sicuro. E poi non farò
questo lavoro per sempre.
64
00:04:25,080 --> 00:04:26,080
{\an8}Ok.
65
00:04:58,200 --> 00:05:01,080
- Tutto bene?
- Sì, tutto bene.
66
00:05:02,440 --> 00:05:04,040
Ho un regalo per lei.
67
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Venga.
68
00:05:08,680 --> 00:05:11,080
Il numero della commessa.
69
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
Può chiamarla.
70
00:05:14,280 --> 00:05:17,000
Lo farò la settimana prossima,
a lavoro finito.
71
00:05:17,480 --> 00:05:19,200
No, non c'è bisogno che aspetta.
72
00:05:19,960 --> 00:05:23,120
Ho deciso di anticipare la partenza.
73
00:05:23,800 --> 00:05:26,680
Gli affari chiamano. Stasera non esco.
74
00:05:27,320 --> 00:05:31,440
Cenerò con le mie mogli in albergo.
Non serve più la scorta.
75
00:05:32,120 --> 00:05:35,880
Ci vediamo domani
per il trasferimento in aeroporto.
76
00:05:36,000 --> 00:05:40,360
- Va bene, grazie.
- Ah, si chiama Sofia.
77
00:05:52,200 --> 00:05:55,760
[Luca] Se non vuole occhi indiscreti
intorno, è pronto per lo scambio.
78
00:05:56,000 --> 00:05:58,440
Oppure sa che lo teniamo d'occhio.
79
00:05:58,520 --> 00:06:02,640
Quando prendete il fratello
di Khadija, io voglio esserci.
80
00:06:02,800 --> 00:06:07,280
- Luca…
- Ehi, me lo devi. Mi basta un minuto.
81
00:06:10,040 --> 00:06:12,920
Se non fa lo scambio entro domani,
può partire.
82
00:06:13,320 --> 00:06:14,600
Tu stai scherzando.
83
00:06:14,800 --> 00:06:18,480
Lo prendono in carico i francesi.
Ordini dall'alto.
84
00:06:19,120 --> 00:06:21,120
Promettimi che stai lontano da lui.
85
00:06:23,440 --> 00:06:25,120
Va bene, te lo prometto.
86
00:06:55,080 --> 00:06:57,080
Sali, va'.
87
00:07:11,800 --> 00:07:14,400
Come mai sei qui?
88
00:07:14,480 --> 00:07:19,160
Me l'ha detto Carvelli.
Sapeva che saresti venuto.
89
00:07:19,240 --> 00:07:24,040
Io sono qui per controllare che lui
non esca e anche che tu non entri.
90
00:07:25,720 --> 00:07:30,360
Se non facciamo cazzate, magari
i francesi sgominano la sua cellula.
91
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
Khadija ha messo la bomba.
92
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Che dici?
93
00:07:40,000 --> 00:07:42,320
Per quello
me ne sono andato dalla polizia.
94
00:07:43,480 --> 00:07:48,280
Mi trattavano come uno che ha perso
la donna per colpa di un assassino.
95
00:07:48,360 --> 00:07:50,840
Invece l'assassino era proprio lei.
96
00:07:54,960 --> 00:07:57,040
Mi ha fregato fin dall'inizio.
97
00:07:58,400 --> 00:08:02,240
Accettarlo era l'unico modo
che avevo per sopravvivere.
98
00:08:03,520 --> 00:08:07,080
Ma c'è sempre stato un dettaglio
che m'ha impedito di farlo.
99
00:08:07,160 --> 00:08:08,280
Quale?
100
00:08:08,360 --> 00:08:12,080
Il giorno del summit
Khadija era preoccupata.
101
00:08:13,080 --> 00:08:16,560
Non voleva che andassi,
ha cercato di impedirmelo.
102
00:08:16,640 --> 00:08:21,440
E tu pensi che un altro terrorista
ti dirà come stanno le cose?
103
00:08:23,440 --> 00:08:25,440
Non lo so, ma ci devo provare.
104
00:08:26,640 --> 00:08:30,960
Contiamo meno di ciò che facciamo.
La missione è più grande di noi.
105
00:08:35,679 --> 00:08:38,039
Guarda che sonno che hai.
106
00:08:38,120 --> 00:08:41,960
- Conviene andare a letto.
- Cinque minuti, poi me ne vado.
107
00:08:46,560 --> 00:08:49,840
Forse dovresti ascoltare tua moglie
108
00:08:49,920 --> 00:08:52,880
e mollare per sempre questo lavoro.
109
00:08:54,680 --> 00:08:57,080
Per mettermi a fare che cosa?
110
00:08:57,160 --> 00:09:00,080
Non so fare altro, non ho alternative.
111
00:09:00,160 --> 00:09:02,960
Potresti lavorare con me.
112
00:09:08,600 --> 00:09:11,920
Non ce la faccio più. Vado.
113
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Buonanotte.
114
00:09:37,600 --> 00:09:41,280
Non ne starai prendendo
un po' troppe di quelle?
115
00:09:41,360 --> 00:09:44,760
Non entrare qui quando non ci sono.
116
00:09:44,840 --> 00:09:47,680
Devo riaffittare l'appartamento.
117
00:09:47,760 --> 00:09:51,720
- Volevo sistemare.
- La prossima volta avverti.
118
00:09:51,800 --> 00:09:55,200
Quindi ci sarà una prossima volta?
119
00:09:55,280 --> 00:10:00,440
- Non vai più via?
- Non lo so, non mi rompere le palle.
120
00:10:00,520 --> 00:10:04,080
Sai chi rompe le palle qui?
Sai chi le rompe?
121
00:10:04,160 --> 00:10:09,000
Tu! Sempre a dire che le persone
non sono quelle che sembrano
122
00:10:09,080 --> 00:10:12,200
che non bisogna fidarsi,
ma sei tu il primo
123
00:10:12,280 --> 00:10:15,440
che tiene nascoste le cose,
che non dice nulla.
124
00:10:16,520 --> 00:10:20,440
Sono il tuo socio.
Sono anche il tuo amico.
125
00:10:22,040 --> 00:10:25,880
Ancora non l'hai capito
che di me ti puoi fidare?
126
00:10:32,480 --> 00:10:37,200
Non sbatto la porta solo
perché se si rompe, poi la pago io.
127
00:10:52,440 --> 00:10:55,480
Sto lavorando sotto copertura
per i Servizi.
128
00:10:57,080 --> 00:11:01,160
Seguo un ricco arabo. Se trovo
le prove che finanzia i terroristi
129
00:11:01,240 --> 00:11:04,280
forse mi fanno rimanere a Milano.
130
00:11:04,360 --> 00:11:06,800
Le hai trovate queste prove?
131
00:11:08,000 --> 00:11:10,200
No, non ancora.
132
00:11:11,840 --> 00:11:14,960
Il ricco arabo per caso è questo?
133
00:11:17,440 --> 00:11:19,360
Perché sta sul giornale?
134
00:11:19,440 --> 00:11:22,920
Ha comprato un collier
da due milioni di euro per la moglie.
135
00:11:23,000 --> 00:11:24,320
Ne avrà comprati tre.
136
00:11:24,400 --> 00:11:27,440
Qui dice che è un pezzo unico,
fatto a mano.
137
00:11:27,520 --> 00:11:29,520
Non ne esistono altri.
138
00:11:31,480 --> 00:11:33,840
È un indizio, vero?
139
00:11:35,960 --> 00:11:38,120
Posso riattaccare l'insegna?
140
00:11:41,920 --> 00:11:47,760
Oh, quanto è durato
il Travaglia sincero? Sei secondi!
141
00:11:47,840 --> 00:11:51,480
Al Assad ha tre mogli
che vengono da tre tribù diverse.
142
00:11:51,560 --> 00:11:54,960
- Quindi?
- Non può avere comprato una sola collana.
143
00:11:55,040 --> 00:11:58,520
Di sicuro c'entra con il modo
in cui trasferisce i soldi.
144
00:11:58,600 --> 00:12:01,280
- Come?
- Non lo so, interroghiamo l'orefice.
145
00:12:01,440 --> 00:12:03,400
No, per me finisce qui.
146
00:12:03,600 --> 00:12:05,120
No!
147
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
Secondo te, io rischio un caso diplomatico
148
00:12:07,360 --> 00:12:10,400
perché ti sembra strano
che faccia incazzare le mogli?
149
00:12:10,800 --> 00:12:13,320
Non possiamo interrogarlo
perché te lo senti.
150
00:12:13,480 --> 00:12:16,400
- Ora scusate, mi aspettano.
- Tu non dici nulla?
151
00:12:16,560 --> 00:12:21,320
- Siamo a Milano, decide lui.
- Tu risolvi le cose così, te ne vai.
152
00:12:21,800 --> 00:12:25,440
Per una volta tira fuori le palle,
risolviamo il caso
153
00:12:25,560 --> 00:12:27,640
prima che quello riparta.
154
00:12:28,080 --> 00:12:30,360
O che il fratello di Khadija scompaia?
155
00:12:31,120 --> 00:12:33,400
È tutto troppo personale per te.
156
00:12:33,520 --> 00:12:38,000
Ti stai attaccando alla collana
per parlarci e non posso permettermelo.
157
00:12:38,320 --> 00:12:39,640
Claudio, me lo devi.
158
00:12:40,560 --> 00:12:43,840
Ti prego, hai rotto le palle,
sei un disco rotto.
159
00:12:44,000 --> 00:12:46,040
Bene, allora faccio da solo.
160
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
No.
161
00:12:51,200 --> 00:12:52,520
Tu non fai un cazzo.
162
00:12:52,720 --> 00:12:55,400
Non sei lucido, basta guardarti in faccia.
163
00:12:55,520 --> 00:12:58,040
- Ancora con questa storia?
- Sì!
164
00:12:58,520 --> 00:13:01,920
In Questura sai quanti come te
ho visto arrivare di notte?
165
00:13:02,120 --> 00:13:03,880
Tu non fai un cazzo!
166
00:13:04,120 --> 00:13:07,040
Anzi, dico ai miei di seguirti.
167
00:13:07,320 --> 00:13:10,680
E non pensare di mandare Palitha
o De Giglio dall'orefice
168
00:13:10,800 --> 00:13:12,640
perché faccio seguire anche loro.
169
00:13:12,840 --> 00:13:14,560
Sei un pezzo di merda.
170
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
Basta!
171
00:13:15,840 --> 00:13:18,200
- Leva queste mani!
- Oh, dai!
172
00:13:18,320 --> 00:13:19,440
[versi di dolore]
173
00:13:28,080 --> 00:13:29,720
Festeggiamo qualcosa?
174
00:13:31,600 --> 00:13:33,720
Non mi chiedi che mi sono fatto?
175
00:13:33,920 --> 00:13:37,080
Non mi devo immischiare
nelle tue cose di lavoro, no?
176
00:13:37,520 --> 00:13:38,520
Dai.
177
00:13:38,680 --> 00:13:42,560
- Sono parole tue, precise precise.
- Ho capito, lasciamo perdere.
178
00:13:43,120 --> 00:13:46,160
Porta un tovagliolo di stoffa?
Ce la stappa?
179
00:13:49,120 --> 00:13:51,560
Facciamo così, io non ti chiedo niente.
180
00:13:52,120 --> 00:13:55,520
Se tu ti vuoi aprire
di tua spontanea volontà, ti ascolto.
181
00:13:57,800 --> 00:13:59,320
Ho litigato con Luca.
182
00:14:00,400 --> 00:14:02,520
Stiamo seguendo un'operazione insieme.
183
00:14:02,640 --> 00:14:04,160
Una cosa non ufficiale.
184
00:14:04,920 --> 00:14:05,920
Ce l'ha con me.
185
00:14:06,200 --> 00:14:09,200
Questo l'avevo capito, ma perché?
186
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Grazie.
187
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
Premi, va'.
188
00:14:37,520 --> 00:14:41,880
Prima dell'attentato Khadija era
sparita e lui mi chiese di trovarla.
189
00:14:42,400 --> 00:14:47,840
Venne fuori che era dal fratello,
attenzionato dai Servizi francesi.
190
00:14:48,000 --> 00:14:50,480
Per che cosa? Terrorismo?
191
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Sì.
192
00:14:52,720 --> 00:14:54,680
Quindi lo sapeva già?
193
00:14:55,600 --> 00:14:58,560
No, non lo sapeva,
perché non gliel'ho mai detto.
194
00:14:59,200 --> 00:15:03,400
Mi hanno chiesto di non farlo,
perché se lui l'avesse saputo
195
00:15:03,480 --> 00:15:06,680
l'avrebbe aiutata
e sarebbe finito nella merda.
196
00:15:07,120 --> 00:15:11,240
- Non mi sembra che gli sia andata meglio.
- Non ti ci mettere pure tu.
197
00:15:24,680 --> 00:15:29,040
Io l'ho fatto per lui.
Mi dissero che lei non c'entrava
198
00:15:29,120 --> 00:15:32,080
e l'avrebbero seguita
per beccare i cattivi.
199
00:15:32,160 --> 00:15:35,920
- Non ha fregato solo Luca.
- Hai provato a spiegarglielo?
200
00:15:36,000 --> 00:15:38,800
Ci ho provato per anni.
201
00:15:38,880 --> 00:15:41,200
Non c'è stato niente da fare.
202
00:15:42,240 --> 00:15:45,640
Pensa che l'abbia
fatto per la mia carriera.
203
00:15:45,720 --> 00:15:48,000
Forse un po' è vero, no?
204
00:15:49,280 --> 00:15:53,800
Non mi fraintendere, a me piace
che tu sia un tipo ambizioso.
205
00:15:53,880 --> 00:15:56,040
Mi è sempre piaciuto.
206
00:15:56,120 --> 00:16:00,000
Hai realizzato tanto,
considerando da dove sei partito.
207
00:16:00,080 --> 00:16:03,040
È ovvio che per te sia importante
ciò che fai.
208
00:16:03,120 --> 00:16:07,840
Non ho mai messo il lavoro
prima dei miei amici. Mai.
209
00:16:07,920 --> 00:16:11,720
Invece l'hai fatto,
più di una volta, anche con me.
210
00:16:12,840 --> 00:16:18,200
Tu sei diviso in due. L'ho capito subito.
211
00:16:18,280 --> 00:16:22,000
Da una parte c'è Claudio,
c'è quello dolce, simpatico
212
00:16:22,080 --> 00:16:27,600
quello che mi fa gli avocado toast
e i vocali con le vocine sceme.
213
00:16:27,680 --> 00:16:31,400
Dall'altra, invece, c'è Maganza,
il vice questore
214
00:16:31,480 --> 00:16:35,160
che, quando parla al telefono,
fa cacare tutti addosso.
215
00:16:35,240 --> 00:16:37,320
Siete in due qui dentro.
216
00:16:37,400 --> 00:16:40,760
Sono due mondi
che non si devono incontrare mai.
217
00:16:40,840 --> 00:16:44,800
Per questo non mi hai mai presentato
i tuoi colleghi, no?
218
00:16:44,880 --> 00:16:47,200
Tu la fai facile.
219
00:16:47,280 --> 00:16:50,600
Nel tuo ambiente
è un'eccezione essere etero.
220
00:16:50,680 --> 00:16:54,000
Il problema non sono mai stati
i tuoi colleghi.
221
00:16:55,000 --> 00:16:57,080
Sei tu che ti fai il problema.
222
00:17:00,600 --> 00:17:05,319
Come se fossi anche tu
un clandestino, un po' come Luca.
223
00:17:05,400 --> 00:17:08,040
- Cazzate.
- Se lo dici tu…
224
00:17:09,880 --> 00:17:11,880
[squilli di cellulare]
225
00:17:14,040 --> 00:17:16,240
[sbuffa]
226
00:17:16,319 --> 00:17:19,000
Che palle.
227
00:17:21,359 --> 00:17:22,640
- Sì?
- [donna] Carolina?
228
00:17:22,839 --> 00:17:24,920
No, sono Bianca, la figlia. Chi parla?
229
00:17:25,119 --> 00:17:27,720
- Sono Rebecca, la sua editrice.
- Ah.
230
00:17:28,600 --> 00:17:30,720
Gliela chiamo, aspetti un attimo.
231
00:17:33,120 --> 00:17:34,600
- Mamma?
- Mmh?
232
00:17:34,800 --> 00:17:36,360
C'è la tua editrice al telefono.
233
00:17:36,520 --> 00:17:38,000
Dille che non ci sono.
234
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
Come vuoi.
235
00:17:42,680 --> 00:17:44,520
È uscita, mi sono sbagliata.
236
00:17:45,320 --> 00:17:49,320
Non so perché non mi risponda
né al telefono né ai messaggi.
237
00:17:50,120 --> 00:17:52,200
Mi scusi, non è un mio problema.
238
00:17:52,560 --> 00:17:54,840
Tra tre giorni c'è il Campiello
239
00:17:54,920 --> 00:17:58,120
e queste non sono occasioni
che ricapitano nella vita.
240
00:17:58,600 --> 00:18:02,040
Ho bisogno di parlarle.
È per il suo bene, credimi.
241
00:18:05,040 --> 00:18:06,440
Quando la vedo, glielo dico.
242
00:18:28,080 --> 00:18:30,920
Cinque su sei.
243
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Perdiamo colpi, eh.
244
00:18:35,440 --> 00:18:37,360
Che ci fai qui?
245
00:18:37,440 --> 00:18:41,360
Quindi, se ha preso solo
una collana, non è per la moglie?
246
00:18:41,440 --> 00:18:44,680
Forse la usa
per pagare il fratello di Khadija.
247
00:18:44,760 --> 00:18:48,600
- Come avviene lo scambio?
- Non lo so.
248
00:18:48,680 --> 00:18:51,680
Non è che ti stai facendo un film da solo?
249
00:18:51,760 --> 00:18:53,920
Può essere, ma ci devo provare.
250
00:18:56,960 --> 00:18:58,880
Che cosa vuoi da me?
251
00:18:58,960 --> 00:19:02,480
Devi andare dall'orefice
e capire che cosa sa.
252
00:19:02,560 --> 00:19:07,240
Sì… Tu sei matto.
Mandaci il socio tuo, no?
253
00:19:07,320 --> 00:19:10,120
No, Maganza lo tiene d'occhio.
254
00:19:10,200 --> 00:19:14,080
Io ho bisogno di te… e anche tu
hai bisogno di questa cosa.
255
00:19:14,160 --> 00:19:17,560
- So benissimo di che cosa ho bisogno.
- Sarebbe?
256
00:19:17,640 --> 00:19:20,800
Vivere la mia vita,
cercare di essere felice.
257
00:19:20,880 --> 00:19:23,840
Papà mi ha chiesto
di aiutarlo in tipografia.
258
00:19:23,920 --> 00:19:27,440
Posso stare con lui e non dipendere
più dagli altri.
259
00:19:27,520 --> 00:19:28,720
"Tipografia"?
260
00:19:28,800 --> 00:19:30,800
- Sì.
- Tu sei un poliziotto.
261
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
Ti svelo un segreto.
262
00:19:33,040 --> 00:19:38,000
Eh? La vedi questa sedia?
Guarda qui, le vedi queste ruote?
263
00:19:38,080 --> 00:19:42,880
Non ci sto sopra per pigrizia,
ma perché non posso usare le gambe.
264
00:19:42,960 --> 00:19:46,160
Si può essere un buon poliziotto
pure senza usarle.
265
00:19:46,240 --> 00:19:49,760
- De Giglio non è un atleta.
- Non prendermi in giro.
266
00:19:49,840 --> 00:19:51,240
Hai iniziato tu.
267
00:19:55,200 --> 00:19:58,600
Possiamo capire chi ti ha ridotto così.
268
00:19:59,680 --> 00:20:03,280
Senti, le cose sono andate
come sono andate
269
00:20:03,360 --> 00:20:05,680
e io me ne sono fatta una ragione.
270
00:20:06,840 --> 00:20:08,920
Dovresti fartela anche tu.
271
00:20:09,000 --> 00:20:12,040
Tu sei un poliziotto della Madonna.
272
00:20:13,080 --> 00:20:15,920
Sei perfetto per questa missione.
273
00:20:16,000 --> 00:20:19,600
Quando io ti ho preso con me,
non ti ho preso per le gambe.
274
00:20:19,680 --> 00:20:21,720
Ti ho preso per la testa.
275
00:20:21,800 --> 00:20:24,800
La gioielleria è in Via della Spiga.
276
00:20:58,280 --> 00:21:00,280
Va bene.
277
00:21:03,520 --> 00:21:06,920
- Che dice?
- Presidiamo hall e parcheggio.
278
00:21:07,000 --> 00:21:09,040
Partono fra 45 minuti.
279
00:21:19,320 --> 00:21:22,920
- [Luca] Non dovete farli partire.
- Non abbiamo nulla in mano.
280
00:21:23,000 --> 00:21:25,920
Di sicuro paga i terroristi
con la collana.
281
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Dichiareranno gli acquisti alla dogana.
Mi invento qualcosa.
282
00:21:30,080 --> 00:21:32,440
Dico ai miei di controllare.
283
00:21:44,600 --> 00:21:46,600
[notifica dal cellulare]
284
00:21:51,920 --> 00:21:55,200
- Le serve una mano?
- No, grazie, faccio da solo.
285
00:22:00,720 --> 00:22:04,120
C'è qualcosa in particolare
che le interessa?
286
00:22:04,200 --> 00:22:07,800
Sono tutti molto belli,
ma io vorrei un pezzo originale
287
00:22:07,880 --> 00:22:09,800
unico, disegnato da voi.
288
00:22:09,880 --> 00:22:13,760
Fabbrichiamo su misura
solo pochissimi pezzi.
289
00:22:13,840 --> 00:22:17,240
- Sono oggetti molto costosi.
- Non si preoccupi.
290
00:22:17,320 --> 00:22:21,160
L'assicurazione mi ha riempito
di soldi e devo spenderli.
291
00:22:21,240 --> 00:22:24,320
- Scusi, non intendevo…
- Non c'è problema.
292
00:22:24,400 --> 00:22:27,320
Alessandra, seguo io il signore.
293
00:22:29,080 --> 00:22:32,360
- Per chi è il regalo?
- È per mia moglie.
294
00:22:32,440 --> 00:22:36,160
- È una ricorrenza?
- Del mio incidente.
295
00:22:36,240 --> 00:22:40,280
Fra pochi giorni sono tre anni
che un ubriaco mi ha investito.
296
00:22:40,360 --> 00:22:43,960
Ho perso l'uso delle gambe,
ma non ho perso mia moglie.
297
00:22:44,040 --> 00:22:47,920
Se ne sarebbe potuta andare,
ma non l'ha fatto.
298
00:22:48,000 --> 00:22:51,440
Non ancora, almeno.
Per questo vorrei ringraziarla.
299
00:22:51,520 --> 00:22:55,480
- Ha già qualche idea?
- Qualcosa di importante.
300
00:22:55,560 --> 00:22:59,960
Non esagerato come il collier che
ha disegnato per il riccone arabo.
301
00:23:00,040 --> 00:23:03,680
Con i diamanti non è solo
una questione di dimensioni
302
00:23:03,760 --> 00:23:05,040
ma anche di purezza.
303
00:23:05,120 --> 00:23:09,280
Provo a farle uno schizzo
così può rendersi conto.
304
00:23:09,360 --> 00:23:10,720
Grazie.
305
00:23:10,800 --> 00:23:15,600
- Un tempo vi bastavano solo le fatture.
- Nuove disposizioni.
306
00:23:21,280 --> 00:23:23,000
- Manca la collana.
- Quale?
307
00:23:23,080 --> 00:23:25,520
Quella acquistata due giorni fa.
308
00:23:25,600 --> 00:23:29,760
Ci sono i certificati dei diamanti,
ma niente collana.
309
00:23:29,840 --> 00:23:32,160
Tutte queste storie per una collana?
310
00:23:32,320 --> 00:23:35,880
Mi dispiace, vi dobbiamo trattenere.
311
00:23:36,080 --> 00:23:39,680
C'è una ragione,
se la collana non è lì dentro.
312
00:23:42,120 --> 00:23:45,120
[parla in arabo]
313
00:23:50,640 --> 00:23:54,360
Ogni diamante viaggia
con il suo certificato
314
00:23:54,520 --> 00:23:57,520
che ne attesta provenienza,
carati, colore e purezza.
315
00:23:57,920 --> 00:24:01,680
Per una collana da due milioni di euro
ne avrà usati di purissimi.
316
00:24:01,840 --> 00:24:05,520
- Già.
- Come funziona in questi casi?
317
00:24:05,720 --> 00:24:07,800
Fanno un assegno o…
318
00:24:08,120 --> 00:24:11,560
Non sono autorizzato
a parlare di altri clienti.
319
00:24:11,680 --> 00:24:16,200
- È una questione di privacy.
- Ha ragione, era una domanda infantile.
320
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
- Pura curiosità.
- Ecco qui.
321
00:24:21,080 --> 00:24:22,400
- Che ne dice?
- Wow.
322
00:24:22,480 --> 00:24:24,360
Questa è la struttura.
323
00:24:24,440 --> 00:24:28,080
Poi dovrà immaginarsi
il brillante incastonato.
324
00:24:28,160 --> 00:24:31,200
È bellissima. Posso vedere la pietra?
325
00:24:31,280 --> 00:24:34,680
- La devo ordinare.
- Avrà qualcosa di simile.
326
00:24:34,760 --> 00:24:37,880
- Sì, vado a vedere in cassaforte.
- Grazie.
327
00:25:15,360 --> 00:25:20,040
Ho trovato una pietra simile
a quella che avevo in mente per lei.
328
00:25:20,120 --> 00:25:23,480
Non è la stessa cosa,
però può farsi un'idea.
329
00:25:33,760 --> 00:25:35,760
Buon viaggio.
330
00:26:01,160 --> 00:26:02,960
[vibrazione del cellulare]
331
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
- Sono due.
- Che vuol dire?
332
00:26:08,560 --> 00:26:09,880
Le collane sono due.
333
00:26:15,160 --> 00:26:19,120
La collana che porta la moglie è un falso.
Me l'ha mandata Bonetti.
334
00:26:19,400 --> 00:26:21,640
Il certificato è autentico.
335
00:26:21,840 --> 00:26:23,440
Sì, seguilo.
336
00:26:24,800 --> 00:26:27,480
Youssef. Il fratello di Khadija si muove.
337
00:26:27,640 --> 00:26:28,960
Fermate l'aereo.
338
00:26:29,080 --> 00:26:31,480
È giurisdizione
della compagnia di bandiera.
339
00:26:31,600 --> 00:26:34,560
Ormai è come se Al Assad
fosse nel suo Paese.
340
00:26:34,720 --> 00:26:35,840
Abbiamo le prove.
341
00:26:37,240 --> 00:26:41,480
Abbiamo fatto passare la collana.
Non possiamo fare più niente.
342
00:26:41,880 --> 00:26:43,520
Se trovi quella vera
343
00:26:43,680 --> 00:26:46,520
possiamo ottenere un mandato
per salire sull'aereo.
344
00:26:46,920 --> 00:26:50,520
Torno in hotel a cercarla.
Fatemi guadagnare del tempo.
345
00:26:50,680 --> 00:26:52,360
Ti accompagna uno dei miei.
346
00:26:52,480 --> 00:26:53,760
- Chi?
- La conosci.
347
00:27:03,400 --> 00:27:06,320
- Non sapevo che lavorassi per i Servizi.
- Io di te sì.
348
00:27:07,680 --> 00:27:11,080
Oggi l'orefice ha portato la scatola
con la collana al segretario
349
00:27:11,240 --> 00:27:13,960
e lui l'ha portata nella camera
della moglie.
350
00:27:14,320 --> 00:27:15,600
Poi dov'è andata?
351
00:27:15,920 --> 00:27:19,760
- Da nessuna parte, è rimasta lì.
- Quindi deve essere ancora lì.
352
00:27:23,720 --> 00:27:25,200
[squilli di cellulare]
353
00:27:25,920 --> 00:27:28,120
- Sì?
- [Luca] Dov'è?
354
00:27:28,400 --> 00:27:30,680
Sullo scooter, lo sto seguendo.
355
00:27:30,960 --> 00:27:33,040
- Fammi sapere dove va.
- Ok.
356
00:27:50,200 --> 00:27:51,200
Non c'è.
357
00:27:51,600 --> 00:27:54,000
Te l'ho detto, non può
essere uscita da qui.
358
00:27:54,440 --> 00:27:55,440
Sei sicura?
359
00:27:55,600 --> 00:27:57,960
Ho tenuto d'occhio
la porta tutta la mattina.
360
00:27:58,120 --> 00:27:59,960
Non sono neanche andata in bagno.
361
00:28:11,120 --> 00:28:13,240
Dai, rispondi, cazzo.
362
00:28:13,400 --> 00:28:15,080
[segnale di linea libera]
363
00:28:15,720 --> 00:28:18,680
- [questore] Che vuoi?
- Dobbiamo bloccare l'aereo di Al Assad.
364
00:28:19,520 --> 00:28:20,800
Sei pazzo?
365
00:28:20,960 --> 00:28:24,120
Forse abbiamo le prove per inchiodarlo.
366
00:28:24,320 --> 00:28:27,560
Claudio, Claudio, Claudio.
Gli avverbi, per favore.
367
00:28:27,720 --> 00:28:28,720
Scusi?
368
00:28:28,880 --> 00:28:31,160
Vuoi che rischi un incidente diplomatico
369
00:28:31,280 --> 00:28:35,720
usando una frase
che contiene l'avverbio "forse".
370
00:28:35,920 --> 00:28:38,840
Se io fermo l'aereo e non ci sono le prove
371
00:28:38,960 --> 00:28:40,800
forse non mi prendo una denuncia
372
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
e tu non perdi il posto. Forse!
373
00:28:43,120 --> 00:28:46,200
- Ti rendi conto?
- È importante, signor questore.
374
00:28:46,400 --> 00:28:51,080
- Credo che Travaglia abbia ragione.
- Hai rotto con il tuo amichetto!
375
00:28:51,320 --> 00:28:55,720
Senti, tu lasci partire l'aereo,
io evito di chiamare il ministro
376
00:28:55,920 --> 00:29:00,920
e la tua possibilità di fare
carriera agli Interni resta intatta.
377
00:29:09,360 --> 00:29:12,640
Niente, non è neanche qui.
378
00:29:19,960 --> 00:29:23,920
Forse quella che aveva al collo
era la collana autentica.
379
00:29:31,120 --> 00:29:33,120
[squilli di cellulare]
380
00:29:36,720 --> 00:29:37,840
Youssef?
381
00:29:37,920 --> 00:29:41,280
- È all'hotel, sta entrando nella hall.
- Seguilo.
382
00:29:44,760 --> 00:29:46,680
[vociare indistinto]
383
00:29:46,760 --> 00:29:49,360
- Sta venendo qui?
- Aspetta.
384
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Sta andando nello scantinato.
385
00:30:04,080 --> 00:30:07,600
- Passa da fuori, ci incontriamo là sotto.
- Ok.
386
00:30:09,040 --> 00:30:13,640
Sta andando a prendere la collana.
Di' a Carvelli di fermare l'aereo.
387
00:30:13,720 --> 00:30:15,720
Se non è già partito.
388
00:30:23,800 --> 00:30:26,040
Il fratello di Khadija è in hotel.
389
00:30:34,480 --> 00:30:36,800
[allarme]
390
00:30:38,640 --> 00:30:40,640
Forza, andiamo.
391
00:31:49,040 --> 00:31:53,600
L'aveva scaricata nel cesso,
non ci avrei mai pensato.
392
00:32:00,240 --> 00:32:03,720
- Ti ricordi di me?
- Certo che mi ricordo.
393
00:32:04,920 --> 00:32:10,000
- In un mondo normale saresti mio cognato.
- Ma non è un mondo normale.
394
00:32:10,080 --> 00:32:13,240
- Tu non sei più un poliziotto.
- No.
395
00:32:13,320 --> 00:32:15,240
Infatti ti posso sparare.
396
00:32:15,320 --> 00:32:16,880
- Anch'io.
- Fermo!
397
00:32:20,200 --> 00:32:24,200
Siete in due. Perché non mi spari?
398
00:32:24,280 --> 00:32:26,520
Vuoi sapere di lei, immagino.
399
00:32:28,040 --> 00:32:30,040
Dimmi chi era veramente.
400
00:32:31,600 --> 00:32:34,920
Avrebbe fatto di tutto
per vendicare i nostri genitori
401
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
persino venire a letto con te.
402
00:32:39,160 --> 00:32:41,600
Perché non voleva che andassi al summit?
403
00:32:41,680 --> 00:32:43,080
Ci aveva ripensato.
404
00:32:43,160 --> 00:32:45,440
- Basta, Luca, sparagli!
- No!
405
00:32:45,520 --> 00:32:48,480
Devi stare zitto!
406
00:32:54,320 --> 00:32:56,600
Perché ci aveva ripensato?
407
00:32:56,680 --> 00:33:01,200
Khadija è venuta da me per dirmi
che voleva tirarsene fuori.
408
00:33:01,280 --> 00:33:04,320
Io ho provato a farle capire
che era un errore
409
00:33:04,400 --> 00:33:07,360
e che voi occidentali siete falsi
e meschini.
410
00:33:07,440 --> 00:33:12,240
È gente come voi che ha massacrato
nostro padre e nostra madre.
411
00:33:12,320 --> 00:33:14,520
Ma non è servito a nulla.
412
00:33:14,600 --> 00:33:17,120
Ormai si era innamorata di te.
413
00:33:18,920 --> 00:33:23,120
Non ha senso,
l'ho vista io con la bomba in mano.
414
00:33:24,360 --> 00:33:27,920
L'ho visto io
che gli è esplosa la bomba in mano.
415
00:33:30,960 --> 00:33:32,880
Non ha portato lei la bomba.
416
00:33:32,960 --> 00:33:38,240
Anzi, sapeva della bomba perché
glielo avevo detto il giorno stesso.
417
00:33:38,320 --> 00:33:41,440
Voleva portarla via,
voleva salvarti la vita.
418
00:33:48,120 --> 00:33:50,680
Non è vero.
419
00:33:50,760 --> 00:33:54,520
Me l'avrebbe detto, mi avrebbe
avvisato in qualche modo.
420
00:33:54,600 --> 00:33:57,160
È morta per colpa tua
421
00:33:57,240 --> 00:34:00,920
e della gente da cui prendono
gli ordini quelli come te.
422
00:34:02,520 --> 00:34:05,400
Che cazzo dici?
423
00:34:05,480 --> 00:34:09,120
Quando Khadija all'inizio
ti ha avvicinato…
424
00:34:10,320 --> 00:34:12,760
Sapevano tutto.
425
00:34:12,840 --> 00:34:13,960
Chi?
426
00:34:14,080 --> 00:34:17,520
Sapevano che un anno dopo
ci sarebbe stato il summit.
427
00:34:18,719 --> 00:34:23,800
Sapevano che avrebbero messo te
a capo della sicurezza.
428
00:34:23,880 --> 00:34:28,520
Sapevano che avremmo fatto di tutto
per vendicare i nostri genitori.
429
00:34:30,239 --> 00:34:32,159
Sapevano tutto.
430
00:34:32,239 --> 00:34:34,800
Tu eri solo una pedina.
431
00:34:34,880 --> 00:34:37,679
Come me, come Khadija.
432
00:34:37,880 --> 00:34:38,880
[sparo]
433
00:34:56,400 --> 00:35:00,200
Youssef? Youssef!
434
00:35:00,280 --> 00:35:03,080
Oh, Youssef? Aiuto!
435
00:35:03,160 --> 00:35:06,040
Aiuto!
436
00:35:06,120 --> 00:35:08,360
Youssef! Aiuto!
437
00:35:08,440 --> 00:35:09,640
Vai, forza!
438
00:35:09,720 --> 00:35:11,920
- Dai, dai!
- Dai!
439
00:35:13,440 --> 00:35:15,960
Vai!
440
00:35:27,800 --> 00:35:29,800
[sirene]
441
00:35:45,760 --> 00:35:47,760
[sirene]
442
00:36:06,560 --> 00:36:10,000
[Luca] Carvelli, per ciòche è successo tre anni fa…
443
00:36:11,120 --> 00:36:13,440
Me la dici la verità?
444
00:36:15,080 --> 00:36:17,080
Facciamo così.
445
00:36:18,160 --> 00:36:21,200
Dimmelo tu che cosa vuoi che ti dica.
446
00:36:21,280 --> 00:36:23,920
Eravamo delle pedine?
447
00:36:25,720 --> 00:36:29,560
Credi alle cazzate di uno
che inventerebbe qualunque cosa
448
00:36:29,640 --> 00:36:31,640
pur di pararsi il culo?
449
00:36:33,120 --> 00:36:35,120
Tanto non me lo diresti mai.
450
00:36:36,240 --> 00:36:41,400
Quando vuoi parlare con il fratello
di Khadija, è a tua disposizione.
451
00:36:42,400 --> 00:36:44,400
Più di così non posso fare.
452
00:36:51,240 --> 00:36:53,240
Youssef?
453
00:36:55,160 --> 00:36:59,560
È in terapia intensiva.
Dobbiamo solo aspettare che si risvegli.
454
00:36:59,640 --> 00:37:01,800
Quello ha una moglie e una figlia.
455
00:37:01,880 --> 00:37:05,960
Rischiano di restare senza marito
e senza padre per colpa mia.
456
00:37:06,040 --> 00:37:09,600
- Sai qual è il tuo problema, Luca?
- No, quale?
457
00:37:10,880 --> 00:37:14,080
Tu ti carichi sempre
troppa roba sulle spalle.
458
00:37:16,120 --> 00:37:19,720
Non è colpa tua.
459
00:37:22,680 --> 00:37:28,240
Sappiamo quello che rischiamo
e questo lo sapeva anche Youssef.
460
00:37:28,320 --> 00:37:32,960
L'unica cosa che conta veramente è
che siamo riusciti a fermarli.
461
00:37:38,760 --> 00:37:41,120
Ho parlato con il questore.
462
00:37:41,200 --> 00:37:43,960
Se vuoi, puoi restare a Milano
463
00:37:44,040 --> 00:37:48,000
così magari riapri anche l'agenzia
con il cingalese.
464
00:37:48,080 --> 00:37:51,440
- Grazie.
- Dovresti ringraziare Maganza.
465
00:37:52,480 --> 00:37:56,000
Al contrario tuo,
adesso avrà un bel po' di problemi.
466
00:37:57,880 --> 00:38:00,840
Senti, un'ultima cosa. Mi serve un favore.
467
00:38:00,920 --> 00:38:02,080
Un altro?
468
00:38:02,200 --> 00:38:05,480
L'ultimo, che poi è
un favore che faccio io a te.
469
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Cioè?
470
00:38:07,200 --> 00:38:09,480
Posso consigliarti uno
che potrebbe farti comodo.
471
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
Uno bravo.
472
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
Bravo come te?
473
00:38:14,680 --> 00:38:16,120
Molto più bravo di me.
474
00:38:19,720 --> 00:38:23,120
Quindi non è stata lei
a portare dentro la bomba.
475
00:38:24,320 --> 00:38:26,320
Voleva salvarti.
476
00:38:28,400 --> 00:38:29,400
[Palitha] Che botta.
477
00:38:30,880 --> 00:38:34,400
L'avevo capito
che non ti eri trasferito a Milano
478
00:38:34,480 --> 00:38:38,800
perché qui si vive bene
e i servizi funzionano.
479
00:38:38,880 --> 00:38:41,720
Lo sapevo che scappavi da qualcosa,
480
00:38:42,320 --> 00:38:45,400
ma non immaginavo
che scappassi da una roba così.
481
00:38:46,880 --> 00:38:50,480
Per tanto tempo ho provato
a convincermi che fosse tutto finto
482
00:38:51,240 --> 00:38:54,720
e che non avesse mai provato nulla
per me, nemmeno per un momento.
483
00:38:55,920 --> 00:38:58,680
Quasi come se non fosse umana.
484
00:38:59,480 --> 00:39:03,000
Beh, ora almeno sai
come sono andate le cose.
485
00:39:03,560 --> 00:39:06,360
No, ne so meno di prima.
486
00:39:07,360 --> 00:39:10,760
Perché stava lì?
Perché non mi ha detto la verità?
487
00:39:12,280 --> 00:39:15,040
Magari se rimani, riesci a capirlo.
488
00:39:15,560 --> 00:39:17,440
Non so se lo voglio sapere.
489
00:39:18,800 --> 00:39:20,480
E poi devo andare a Roma.
490
00:39:23,080 --> 00:39:26,160
Tanto l'agenzia è salva,
non hai più bisogno di me.
491
00:39:26,520 --> 00:39:29,160
Adesso la puoi portare avanti da solo.
492
00:39:29,720 --> 00:39:32,200
Certo che la mando avanti da solo.
493
00:39:32,800 --> 00:39:34,600
Con i soldi che ci ho investito…
494
00:39:35,320 --> 00:39:37,800
Mi dispiace più per l'appartamento.
495
00:39:38,040 --> 00:39:41,440
Dove lo trovo uno
che si prende questa schifezza?
496
00:39:44,080 --> 00:39:45,240
Però scusa,
497
00:39:46,120 --> 00:39:48,560
ce l'avrai un altro motivo per restare.
498
00:39:49,560 --> 00:39:52,720
- Un motivo ce l'avrei.
- Carolina?
499
00:39:55,120 --> 00:39:56,120
Te.
500
00:40:04,520 --> 00:40:07,920
Vabbè, non è che un amico lo perdi
se sta a tre ore di treno, no?
501
00:40:09,120 --> 00:40:11,160
Se siamo così amici,
502
00:40:12,240 --> 00:40:15,720
perché non mi avevi mai parlato
prima di Khadija?
503
00:40:16,360 --> 00:40:19,760
Per lo stesso motivo per cui
non mi hai parlato di tuo figlio.
504
00:40:21,360 --> 00:40:24,520
Perché tra maschi funziona così,
ecco perché.
505
00:40:26,120 --> 00:40:28,120
Quello ha fatto solo casini.
506
00:40:29,360 --> 00:40:31,000
È irrecuperabile.
507
00:40:31,640 --> 00:40:34,880
Va bene, un giorno me lo racconterai.
508
00:40:36,320 --> 00:40:38,600
Però fidati di me, chiamalo.
509
00:40:39,240 --> 00:40:40,880
Nessuno è irrecuperabile.
510
00:40:41,280 --> 00:40:42,280
Nessuno.
511
00:40:43,200 --> 00:40:45,200
[campanello]
512
00:40:54,520 --> 00:40:57,280
- Ciao.
- Ciao.
513
00:40:57,960 --> 00:40:59,760
Mi ha spiegato tutto tua figlia.
514
00:41:01,400 --> 00:41:04,920
- Vuoi un caffè, un tè, una tisana?
- No, grazie.
515
00:41:10,400 --> 00:41:12,520
Sono anni che faccio questo mestiere
516
00:41:12,600 --> 00:41:15,200
e una cosa del genere
non mi è mai capitata.
517
00:41:15,360 --> 00:41:16,360
Immagino.
518
00:41:16,520 --> 00:41:19,680
No, perché c'è gente
che si taglierebbe un braccio
519
00:41:19,800 --> 00:41:24,280
e tu ti fai venire l'idea malsana
di non andare alla premiazione.
520
00:41:27,400 --> 00:41:29,680
Perché hai pubblicato il mio primo libro?
521
00:41:29,800 --> 00:41:32,200
Ne avevamo già parlato.
522
00:41:32,480 --> 00:41:34,080
Sì, ma rispondi.
523
00:41:34,480 --> 00:41:38,040
Perché sei una persona in vista
e un libro non si nega a nessuno
524
00:41:38,120 --> 00:41:42,320
tanto meno alla moglie
del responsabile della Banca Centrale.
525
00:41:42,640 --> 00:41:45,320
- Triste, ma vero.
- Come pensavo.
526
00:41:45,920 --> 00:41:48,440
Per questo sono stata candidata
al Campiello?
527
00:41:50,520 --> 00:41:53,120
È per questo che non ti volevi presentare?
528
00:41:55,000 --> 00:41:59,640
La gente non compra il tuo libro
per tuo marito, ma perché gli piace.
529
00:41:59,800 --> 00:42:05,280
Sei tra i finalisti perché i giurati
la considerano un'opera meritevole.
530
00:42:06,440 --> 00:42:08,000
Mio marito ha fatto pressioni.
531
00:42:08,200 --> 00:42:11,240
No, fidati, non funziona così
nel mondo dei libri.
532
00:42:11,680 --> 00:42:16,680
Una raccomandazione è la certezza
di non essere fra i finalisti.
533
00:42:17,520 --> 00:42:20,360
E non è una cosa
che capita tutti i giorni.
534
00:42:20,800 --> 00:42:22,720
Ti faccio mandare un'auto.
535
00:42:22,800 --> 00:42:26,200
Ti faccio chiamare
dalla mia segretaria. Rispondi.
536
00:42:26,320 --> 00:42:27,320
Va bene.
537
00:42:29,960 --> 00:42:32,720
Hai deciso da chi farti accompagnare?
538
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Forse sì.
539
00:42:40,000 --> 00:42:43,640
[in francese] Appena si riunirà
la commissione, valuteremo.
540
00:42:44,920 --> 00:42:47,760
Non lo so. Chiederemo un'udienza.
541
00:42:48,200 --> 00:42:49,640
Sì, a più tardi.
542
00:42:50,880 --> 00:42:53,200
- La posta.
- Lasciala lì.
543
00:42:53,440 --> 00:42:55,200
C'è una lettera da uno studio legale.
544
00:42:58,400 --> 00:43:02,600
Non le ho fatto i complimenti
per il libro di sua moglie.
545
00:43:02,840 --> 00:43:04,280
È davvero molto bello.
546
00:43:04,880 --> 00:43:07,080
L'ho divorato in due notti.
547
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
Tutto bene?
548
00:43:12,200 --> 00:43:15,320
È di mia moglie.
Mi ha chiesto il divorzio.
549
00:43:16,200 --> 00:43:17,200
Ah.
550
00:43:17,480 --> 00:43:20,000
Beh, vado di là.
551
00:43:49,680 --> 00:43:51,520
Così diventa difficile, però.
552
00:44:03,000 --> 00:44:04,480
Grazie di tutto.
553
00:44:30,320 --> 00:44:31,720
Ti do una mano.
554
00:44:45,920 --> 00:44:46,920
Prego.
555
00:45:41,560 --> 00:45:44,320
- Sergio Bonetti?
- Sì?
556
00:45:46,720 --> 00:45:47,720
Chi è lei?
557
00:45:50,320 --> 00:45:51,920
Mi manda un amico.
558
00:45:54,840 --> 00:45:56,680
[clacson]
559
00:46:16,880 --> 00:46:19,120
[vibrazione del cellulare]
560
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
[Bianca] Chi era?
561
00:46:34,400 --> 00:46:35,400
Bella.
562
00:46:51,640 --> 00:46:53,640
[notifica dal cellulare]
563
00:47:04,160 --> 00:47:05,520
Bello sei.
564
00:48:03,720 --> 00:48:05,720
[segnale di linea libera]
565
00:48:16,320 --> 00:48:17,680
[uomo in inglese] Pronto?
566
00:48:18,480 --> 00:48:19,480
Pronto?
567
00:48:20,880 --> 00:48:22,280
Sono papà.
568
00:52:40,600 --> 00:52:42,600
[verso di gabbiani]
44543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.