Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,600
[Youssef prega in arabo]
2
00:00:29,960 --> 00:00:32,800
[notifiche dal cellulare]
3
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪
4
00:01:54,760 --> 00:01:57,680
♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪
5
00:01:57,920 --> 00:02:00,080
♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪
6
00:02:00,200 --> 00:02:02,840
♪ Quella pace che torna
Dopo avere pianto ♪
7
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
♪ Io cambio pelle,
Cambio le mie impronte ♪
8
00:02:05,840 --> 00:02:08,600
♪ Come la vipera,
Il lupo e il camaleonte ♪
9
00:02:08,800 --> 00:02:12,200
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sembro ♪
10
00:02:12,320 --> 00:02:14,280
♪ Un clandestino ♪
11
00:02:14,520 --> 00:02:16,600
♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪
12
00:02:16,720 --> 00:02:19,320
♪ Il rumore del clacson
Al semaforo rosso ♪
13
00:02:19,520 --> 00:02:21,760
♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪
14
00:02:21,920 --> 00:02:24,640
♪ Mentre chiedi al bancone
Un'altra doppio malto ♪
15
00:02:24,800 --> 00:02:27,520
♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪
16
00:02:27,680 --> 00:02:29,960
♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪
17
00:02:30,520 --> 00:02:33,640
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sono ♪
18
00:02:33,800 --> 00:02:36,760
♪ Un clandestino ♪
19
00:02:39,320 --> 00:02:41,760
♪ Solo un clandestino ♪
20
00:02:46,480 --> 00:02:47,800
{\an8}- Tutto bene?
- Bene.
21
00:02:47,960 --> 00:02:49,640
{\an8}- Sì.
- [Carvelli] Buonissimo.
22
00:02:49,840 --> 00:02:52,520
{\an8}Me l'avevano detto
che qui facevano un ottimo risotto.
23
00:02:52,920 --> 00:02:55,040
{\an8}Ecco come usi gli informatori.
24
00:02:57,200 --> 00:03:00,040
{\an8}Sai chi era Federico Umberto D'Amato?
25
00:03:00,200 --> 00:03:03,400
{\an8}Era il direttore dei Servizi
negli anni '70
26
00:03:03,520 --> 00:03:05,600
{\an8}quando si chiamava Affari Riservati.
27
00:03:06,080 --> 00:03:08,720
{\an8}Era anche appassionato di cucina.
28
00:03:09,720 --> 00:03:13,160
{\an8}- Che c'entra?
- Se ci pensi, sono lavori simili.
29
00:03:13,400 --> 00:03:16,680
{\an8}Cerchi di capire quali
sono i desideri delle persone
30
00:03:16,800 --> 00:03:18,880
{\an8}e poi le prendi per la gola.
31
00:03:19,000 --> 00:03:23,880
{\an8}- La differenza è che tu li strozzi.
- Noi li strozziamo, noi li salviamo.
32
00:03:24,120 --> 00:03:27,080
{\an8}"Noi" chi? Io non lavoro più per voi.
33
00:03:27,520 --> 00:03:28,960
{\an8}Tu non lavori e basta.
34
00:03:29,800 --> 00:03:33,400
{\an8}La tua agenzia ha chiuso
e a giorni ti cacciano da Milano.
35
00:03:34,000 --> 00:03:37,080
{\an8}Meno male
che sei arrivato tu a salvarmi, eh?
36
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
{\an8}Davvero.
37
00:03:40,280 --> 00:03:42,400
{\an8}Che vuoi in cambio?
38
00:03:58,800 --> 00:04:02,480
{\an8}Tra qualche giorno
arriva a Milano Maud Al Assad.
39
00:04:02,960 --> 00:04:05,400
{\an8}"Al Assad", roba di famiglia reale?
40
00:04:05,600 --> 00:04:07,720
{\an8}Dodicesimo in linea di successione.
41
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
{\an8}Lo teniamo d'occhio da qualche anno.
42
00:04:11,040 --> 00:04:14,920
{\an8}Pensiamo che finanzi dei terroristi,
ma ancora non sappiamo come.
43
00:04:15,480 --> 00:04:19,440
{\an8}Abbiamo controllato tutto,
conti, società offshore, niente.
44
00:04:19,600 --> 00:04:21,959
{\an8}Non c'è traccia di passaggio di denaro.
45
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
{\an8}E quindi?
46
00:04:25,400 --> 00:04:27,360
{\an8}Gli devi fare da guardia del corpo.
47
00:04:27,720 --> 00:04:31,600
{\an8}Stargli addosso, insomma.
Poi ci devi riferire tutto.
48
00:04:32,000 --> 00:04:34,600
{\an8}Quello che fa, quello che dice,
le persone che frequenta.
49
00:04:36,880 --> 00:04:38,680
{\an8}È fatto bene questo dossier.
50
00:04:39,120 --> 00:04:42,560
{\an8}Anche la cartellina in pelle.
Che eleganza.
51
00:04:43,200 --> 00:04:44,880
{\an8}- Mi fa la ricevuta?
- Subito.
52
00:04:45,040 --> 00:04:47,200
{\an8}- Metta due pasti completi.
- Sì.
53
00:04:48,400 --> 00:04:51,600
{\an8}- Fai la cresta sui rimborsi?
- Sono passati quei tempi.
54
00:04:51,920 --> 00:04:55,600
{\an8}Dopo il Covid la gente
si è dimenticata del terrorismo.
55
00:04:55,800 --> 00:04:57,520
{\an8}Non ho più il budget illimitato.
56
00:04:59,120 --> 00:05:00,120
Va bene.
57
00:05:01,000 --> 00:05:03,880
Carvelli, perché io?
58
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Perché sai l'arabo.
59
00:05:09,040 --> 00:05:11,520
Tu sei un bodyguard, giusto?
60
00:05:13,480 --> 00:05:16,320
Questo viene a Milano per incontrare chi?
61
00:05:17,320 --> 00:05:21,360
Dovrebbe incontrare
una cellula attiva in Italia.
62
00:05:21,880 --> 00:05:24,280
- Saudita?
- Libica.
63
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
Ah.
64
00:05:29,280 --> 00:05:31,680
Va bene, tutto chiaro.
65
00:05:32,720 --> 00:05:34,720
Volete me perché mi scopavo Khadija.
66
00:05:35,800 --> 00:05:40,400
No, perché potresti incontrare
delle persone che hai già visto
67
00:05:40,680 --> 00:05:43,200
- o di cui lei ti ha parlato.
- Certo.
68
00:05:44,120 --> 00:05:46,560
Tieni, non mi interessa.
69
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
Luca?
70
00:05:51,720 --> 00:05:53,880
Adesso sono io che ti chiedo il favore.
71
00:06:09,600 --> 00:06:12,520
- Non ci credo che tu l'abbia fatto.
- Basta.
72
00:06:12,600 --> 00:06:16,440
- Non ci posso credere. Mi fai schifo!
- Sei impazzita.
73
00:06:16,520 --> 00:06:20,840
Non devi prendermi per il culo,
riconosco la tua scrittura.
74
00:06:20,920 --> 00:06:23,840
Di me non te ne è mai fregato un cazzo!
75
00:06:23,920 --> 00:06:26,040
Fatti vedere da uno bravo!
76
00:06:26,120 --> 00:06:31,560
- Tu sei uno stronzo e un codardo!
- Io sono un codardo?
77
00:06:31,640 --> 00:06:33,600
Tu invece sei coraggiosa, no?
78
00:06:33,680 --> 00:06:37,200
Infatti gli hai detto subito
che non c'è uno stalker.
79
00:06:37,280 --> 00:06:41,360
"Non mi difendi da uno sconosciuto,
ma da uno che mi scopavo."
80
00:06:54,640 --> 00:06:57,440
Bianca.
81
00:06:57,520 --> 00:07:00,200
Bianca. No, Bia…
82
00:07:09,920 --> 00:07:13,520
È triste togliere tutto.
Mi ero abituata alla puzza.
83
00:07:13,600 --> 00:07:17,320
- Palitha, mi daresti una mano?
- No.
84
00:07:18,880 --> 00:07:21,600
Forse è arrivato il momento
85
00:07:21,680 --> 00:07:25,280
di buttare la spazzatura che conservi qui.
86
00:07:27,560 --> 00:07:29,480
Sono 3.170.
87
00:07:29,560 --> 00:07:32,320
Dai, facciamo 3.100.
88
00:07:32,400 --> 00:07:35,320
- "3.100" che cosa?
- Sono i soldi che mi devi.
89
00:07:35,400 --> 00:07:37,600
I soldi che ti devo?
90
00:07:39,280 --> 00:07:42,200
La chiusura dell'agenzia ha dei costi.
91
00:07:42,280 --> 00:07:45,800
Guarda. "Notaio, 500 euro."
92
00:07:45,880 --> 00:07:50,360
"Smontaggio e smaltimento
di insegna, 270 euro."
93
00:07:50,440 --> 00:07:53,360
"Gadget, 150 euro."
94
00:07:53,440 --> 00:07:58,040
Oh… Avevo appena ordinato 70 magliette.
95
00:07:58,120 --> 00:07:59,320
Dai!
96
00:07:59,400 --> 00:08:03,120
E non ti carico il costo
della stilista che le ha disegnate.
97
00:08:03,200 --> 00:08:07,280
- Quello me lo accollo io.
- Grazie, Palitha, sei gentile.
98
00:08:07,360 --> 00:08:08,480
Palitha!
99
00:08:08,560 --> 00:08:11,960
È colpa sua, se perdo
la mia unica fonte di reddito.
100
00:08:12,040 --> 00:08:15,720
- E l'officina?
- Bravo, mi stavo scordando.
101
00:08:15,800 --> 00:08:19,640
Usura delle parti meccaniche
del carro attrezzi,
102
00:08:19,720 --> 00:08:22,240
benzina, costi al chilometro.
103
00:08:22,320 --> 00:08:23,480
Facciamo 600 euro.
104
00:08:23,560 --> 00:08:27,120
Facciamo 1.000, tanto non te li do.
105
00:08:27,200 --> 00:08:31,920
Certo, perché è più facile fare così.
106
00:08:32,000 --> 00:08:34,840
Tu arrivi da Roma, bello, bello.
107
00:08:34,919 --> 00:08:40,120
"Piacere, sono un ex poliziotto,
faccio la guardia del corpo."
108
00:08:40,200 --> 00:08:45,640
Mi costringi ad aprire un'agenzia
e poi mandi tutto all'aria.
109
00:08:45,720 --> 00:08:48,120
Tanto i soldi mica sono vostri.
110
00:08:48,200 --> 00:08:51,000
Siamo sempre noi del nord a pagare.
111
00:08:51,080 --> 00:08:55,360
Tutti uguali voi romani! Tutti uguali!
112
00:08:57,880 --> 00:09:00,080
Non farci caso, è dispiaciuto.
113
00:09:02,480 --> 00:09:04,640
Questo è mio.
114
00:09:08,680 --> 00:09:10,920
Dispiace anche a me.
115
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Gli hai regalato qualche mese di felicità.
116
00:09:15,320 --> 00:09:18,760
Si dimenticherà presto
della storia dell'agenzia.
117
00:09:18,840 --> 00:09:21,160
Ha il lavoro, ha te.
118
00:09:21,240 --> 00:09:24,160
Lui non è dispiaciuto per l'agenzia.
119
00:09:24,240 --> 00:09:27,840
Non lo direbbe mai, ma soffre
come un cane che te ne vai.
120
00:09:30,000 --> 00:09:34,280
Tu sei proprio sicuro che
non si possa evitare questa cosa?
121
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
No, non si può.
122
00:09:48,400 --> 00:09:52,640
Crema. Promettimi che quando
me ne vado, ti metti a dieta.
123
00:09:56,840 --> 00:09:59,160
- Quindi è ufficiale?
- Sì.
124
00:10:01,640 --> 00:10:04,560
- Che ci faccio?
- Quello che hai sempre fatto.
125
00:10:04,640 --> 00:10:09,720
Però facciamo come prima. Glieli dai
senza dirgli da dove arrivano.
126
00:10:17,840 --> 00:10:19,880
- No.
- Come "no"?
127
00:10:19,960 --> 00:10:25,760
No. Il senso di colpa non te lo
togli pagando o ingoiando pasticche.
128
00:10:25,840 --> 00:10:27,760
- Che roba è?
- È per i dolori.
129
00:10:27,840 --> 00:10:32,320
- Me le ha prescritte la dottoressa.
- Dice di prenderle a manciate?
130
00:10:33,680 --> 00:10:37,280
- Hai parlato con Bonetti?
- Sì.
131
00:10:37,360 --> 00:10:41,760
Ho parlato anche con un tizio dei
Servizi, mi aspettava sotto casa.
132
00:10:41,840 --> 00:10:44,880
- Mi ha chiesto di provare a convincerti.
- E tu?
133
00:10:44,960 --> 00:10:50,640
Che gli avrei dovuto dire? Ho detto
che ci provavo. Avevo paura.
134
00:10:50,720 --> 00:10:54,200
Io lo so dall'accademia
che non sono come te e Sergio.
135
00:10:54,280 --> 00:10:58,480
Il rischio e l'azione
voi ce l'avete nel sangue.
136
00:10:58,560 --> 00:11:02,560
Io non sono mai stato così,
infatti in ufficio sto benissimo.
137
00:11:02,720 --> 00:11:06,160
Sono sempre stato uno
che preferiva stare in disparte
138
00:11:06,400 --> 00:11:08,080
ma certe cose le capisco bene.
139
00:11:09,800 --> 00:11:11,000
Che hai capito?
140
00:11:11,200 --> 00:11:13,600
Per lasciarti questa storia alle spalle
141
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
devi prendere chi l'ha messo
sulla sedia a rotelle.
142
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
È stata Khadija.
143
00:11:19,200 --> 00:11:22,200
Per questo
i Servizi vogliono coinvolgermi.
144
00:11:22,400 --> 00:11:26,800
Non può avere organizzato
tutto da sola, lo sai bene.
145
00:11:27,320 --> 00:11:30,800
La verità su come sono andate
le cose non la saprò mai.
146
00:11:31,120 --> 00:11:34,400
Però hai l'occasione
di fare un po' di giustizia.
147
00:11:35,400 --> 00:11:37,800
È l'unico modo che hai per andare avanti.
148
00:11:52,920 --> 00:11:54,240
Ecco qui.
149
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Come va?
150
00:11:57,800 --> 00:11:59,400
Mi fa un male cane.
151
00:11:59,800 --> 00:12:03,240
È normale, è già un miracolo
che riesca a muoverla.
152
00:12:04,920 --> 00:12:08,520
- Lei deve fare un po' di riabilitazione.
- Sì, lo so.
153
00:12:11,120 --> 00:12:14,560
Mi fa un'altra ricetta
per gli antidolorifici?
154
00:12:16,400 --> 00:12:18,600
Io la notte non riesco a dormire.
155
00:12:20,800 --> 00:12:24,040
Sono palliativi e sono anche pericolosi.
156
00:12:25,200 --> 00:12:27,520
Senza un po' di terapia
non le passerà mai.
157
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
Va bene.
158
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
Ecco qui.
159
00:12:40,600 --> 00:12:44,280
Non più di una al giorno, mi raccomando.
160
00:12:46,200 --> 00:12:48,920
"Non più di una al giorno". Grazie.
161
00:12:50,680 --> 00:12:52,520
[sospiro di Luca]
162
00:13:37,440 --> 00:13:38,440
Sì.
163
00:13:40,200 --> 00:13:42,720
- Sì, ho capito.
- [vibrazione del cellulare]
164
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Mmh.
165
00:13:46,320 --> 00:13:48,600
Scusa, ti devo richiamare. Ciao.
166
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
Dimmi.
167
00:13:54,080 --> 00:13:56,480
Va bene. Ci sto.
168
00:13:57,800 --> 00:14:00,720
Sai che è la prima volta
che sono contento di sentirti?
169
00:14:04,640 --> 00:14:10,160
Non ti ho detto una cosa, stavolta
non dovrai rendere conto solo a me.
170
00:14:15,360 --> 00:14:18,320
Lo so, non avete una gran voglia
171
00:14:18,400 --> 00:14:21,680
di trovarvi qui insieme
nello stesso posto, vero?
172
00:14:21,760 --> 00:14:24,240
Neanche io sono contento.
173
00:14:24,320 --> 00:14:29,880
Avevo i biglietti per andare allo
stadio, invece devo stare con voi.
174
00:14:29,960 --> 00:14:33,600
Però si sa che la vita
a volte non è giusta, vero?
175
00:14:33,680 --> 00:14:37,960
Come sappiamo anche che Luca è
indispensabile per questa cosa.
176
00:14:38,040 --> 00:14:39,240
Ma lui no.
177
00:14:39,320 --> 00:14:42,920
Maganza non è qui
solo in qualità di vice questore
178
00:14:43,000 --> 00:14:46,880
ma su esplicita richiesta
del Ministero dell'Interno.
179
00:14:46,960 --> 00:14:51,360
Addirittura!
Non la smetti di fare carriera, eh?
180
00:14:51,440 --> 00:14:56,520
Sono le dieci di mattina,
non possiamo litigare a quest'ora.
181
00:14:56,600 --> 00:15:00,360
Allora… Maud Al Assad.
182
00:15:00,440 --> 00:15:04,560
La famiglia possiede giacimenti
di petrolio nella penisola araba
183
00:15:04,640 --> 00:15:06,600
e miniere di preziosi in Africa.
184
00:15:06,680 --> 00:15:11,080
Il padre può essere considerato
un moderato, ma Al Assad no.
185
00:15:11,160 --> 00:15:15,080
Lui è molto vicino a gruppi radicali
e terroristi in Europa
186
00:15:15,160 --> 00:15:17,520
che finanzia regolarmente.
187
00:15:17,600 --> 00:15:20,720
- A scopo religioso?
- Ma va'.
188
00:15:20,800 --> 00:15:25,760
Per destabilizzare i Paesi che gli
fanno concorrenza con il petrolio.
189
00:15:25,840 --> 00:15:30,240
- Esattamente come la Libia.
- Venite qui.
190
00:15:30,320 --> 00:15:33,600
Allora… noi sospettiamo
191
00:15:33,680 --> 00:15:37,720
che lui usi questi viaggi in Europa
per portare il denaro
192
00:15:37,800 --> 00:15:40,280
ma ancora non sappiamo come
193
00:15:40,360 --> 00:15:43,960
perciò bisogna seguirlo
e sapere chi incontra.
194
00:15:44,040 --> 00:15:45,120
Quando arriva?
195
00:15:45,200 --> 00:15:48,440
Domattina a Malpensa con un volo privato.
196
00:15:48,520 --> 00:15:50,440
Poi alloggerà al Kumquat.
197
00:15:50,520 --> 00:15:54,560
Non è l'albergo
dove alloggiava la modella araba?
198
00:15:57,040 --> 00:16:01,640
Mi chiedevi i favori, ero curioso
di sapere a che ti servivano.
199
00:16:01,720 --> 00:16:03,680
Va bene, va bene.
200
00:16:03,760 --> 00:16:06,960
- Avrà una scorta personale?
- Sì, quattro uomini,
201
00:16:07,040 --> 00:16:10,800
ma si appoggerà anche
a delle guardie del corpo sul posto.
202
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Perché?
203
00:16:12,000 --> 00:16:14,640
Perché i suoi non conoscono il territorio.
204
00:16:14,720 --> 00:16:19,920
Ultimamente ha ricevuto minacce
e non è visto di buon occhio.
205
00:16:20,000 --> 00:16:23,800
Il titolare dell'agenzia
di sicurezza è un nostro uomo.
206
00:16:23,880 --> 00:16:27,040
Sarà lui che ti assumerà.
207
00:16:27,120 --> 00:16:30,160
- Che margini di manovra ho?
- Limitati.
208
00:16:30,240 --> 00:16:36,040
Poi se ti dovessero scoprire,
noi negheremo ogni coinvolgimento.
209
00:16:36,120 --> 00:16:38,360
Allora proprio come ai bei tempi.
210
00:16:40,480 --> 00:16:42,600
Però stavolta niente cazzate.
211
00:16:42,680 --> 00:16:44,360
- Senza cazzate.
- Mmh.
212
00:16:44,440 --> 00:16:46,800
- Me ne posso andare?
- No.
213
00:16:46,880 --> 00:16:50,760
Al piano terra del Kumquat
c'è un ristorante stellato.
214
00:16:50,840 --> 00:16:56,080
Se ci mangi, segnati tutto,
perché poi voglio sapere com'è.
215
00:17:05,119 --> 00:17:08,920
Il cliente è molto esigente
in fatto di privacy.
216
00:17:09,000 --> 00:17:12,359
Nessuno deve sapere
per chi lavorate e dove andate.
217
00:17:12,440 --> 00:17:16,119
Con voi ci sarà Luca Travaglia,
mio caro amico da 20 anni.
218
00:17:16,200 --> 00:17:20,520
Abbiamo lavorato insieme.
Non serve che gli insegniate nulla.
219
00:17:20,599 --> 00:17:23,800
L'arrivo è a Malpensa.
Roberto guiderà il gruppo.
220
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
- Ha il numero di volo e capo scorta.
- Ok.
221
00:17:26,599 --> 00:17:29,960
Sarà lui a darvi le direttive
più precise. Tutto ok?
222
00:17:30,400 --> 00:17:31,920
- Sì.
- Buon lavoro.
223
00:17:32,240 --> 00:17:33,760
- Buona giornata.
- Grazie.
224
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
Vieni con me.
225
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
Questo è l'abito.
226
00:17:48,960 --> 00:17:51,520
E questa è la pistola.
227
00:17:51,600 --> 00:17:55,440
Spero che la taglia vada bene
e anche il calibro.
228
00:17:55,520 --> 00:17:56,880
Sì, perfetta.
229
00:18:03,200 --> 00:18:06,560
- Ciao.
- Ciao. Oh, aspetta!
230
00:18:10,080 --> 00:18:12,160
Che ci fai con quel vestito?
231
00:18:12,240 --> 00:18:15,520
- Devi andare a un funerale?
- Ho un lavoro.
232
00:18:15,600 --> 00:18:17,520
Non vai più via?
233
00:18:17,600 --> 00:18:21,320
Non ho ancora finito di smontare l'insegna
234
00:18:21,400 --> 00:18:24,680
e se c'è una possibilità che tu rimanga…
235
00:18:24,760 --> 00:18:25,840
Smontala.
236
00:18:25,920 --> 00:18:30,000
- Che ci devi fare con quel vestito?
- [sospiro di Luca]
237
00:18:30,080 --> 00:18:32,680
- La guardia del corpo.
- Per chi?
238
00:18:33,920 --> 00:18:35,840
Non te lo posso dire.
239
00:18:35,920 --> 00:18:38,040
Perché non me lo puoi dire?
240
00:18:38,120 --> 00:18:40,120
Eh?
241
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Perché?
242
00:18:57,120 --> 00:18:59,120
Ah…
243
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
{\an8}Vado.
244
00:19:21,200 --> 00:19:22,200
{\an8}- Di già?
- Mmh.
245
00:19:22,440 --> 00:19:26,120
{\an8}Abbiamo i sopralluoghi, il percorso
del ministro, l'Ambasciata…
246
00:19:26,520 --> 00:19:29,200
- Non aspetti il caffè?
- Ok.
247
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
L'hai fatto tu?
248
00:19:48,080 --> 00:19:51,440
Secondo te, ne sarei capace?
Mi sopravvaluti.
249
00:19:51,520 --> 00:19:55,000
No, c'è un laboratorio giapponese
qui vicino.
250
00:19:55,080 --> 00:19:59,160
Usano una tecnica particolare
che si chiama kintsugi.
251
00:20:01,880 --> 00:20:05,960
- Potevi ricomprarla nuova.
- Mi sarebbe costato di meno,
252
00:20:06,040 --> 00:20:08,960
però c'è tutta una filosofia dietro.
253
00:20:09,040 --> 00:20:13,760
Loro, invece di rendere
invisibili le crepe,
254
00:20:13,840 --> 00:20:17,480
cercano di evidenziarle
con una lacca fatta d'oro.
255
00:20:17,560 --> 00:20:18,760
Perché?
256
00:20:18,840 --> 00:20:23,280
Perché non è che se una cosa si rompe,
ha esaurito la sua vita.
257
00:20:23,360 --> 00:20:28,280
Anzi, le linee di frattura
la rendono più preziosa.
258
00:20:30,400 --> 00:20:33,280
- Dicono loro.
- Quelli del kintsugi.
259
00:20:33,400 --> 00:20:35,080
- "Ghi".
- "Gi".
260
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
"Ghi".
261
00:20:37,600 --> 00:20:39,600
- Il caffè.
- "Il caffè".
262
00:20:41,720 --> 00:20:44,960
- Grazie.
- Prego.
263
00:20:50,840 --> 00:20:54,880
- Tu hai già lavorato con gli arabi?
- Sì, spesso.
264
00:20:54,960 --> 00:20:58,080
Serve sempre
una guardia del corpo per le mogli.
265
00:20:58,160 --> 00:21:02,000
- Non siamo tante a fare questo lavoro.
- Danno belle mance?
266
00:21:02,080 --> 00:21:06,280
Da paura. Vediamo di lavorare bene,
così mi rifaccio la moto.
267
00:21:07,920 --> 00:21:10,400
Ecco.
268
00:21:31,920 --> 00:21:35,880
Tre mogli, ti rendi conto?
Io già con una mi rompo il cazzo.
269
00:22:10,840 --> 00:22:13,160
Le mogli sono al piano superiore
270
00:22:13,240 --> 00:22:17,000
perché le donne non possono
avere contatti con gli uomini.
271
00:22:17,080 --> 00:22:19,080
Ilenia presidia il loro piano.
272
00:22:19,160 --> 00:22:22,480
Tu rimani a presidiare la hall
e tu i parcheggi.
273
00:22:25,280 --> 00:22:28,280
Vieni con me, ti faccio vedere. Vai.
274
00:22:49,080 --> 00:22:52,120
[in inglese] Il mio capo vuole
che stia vicino al cliente.
275
00:22:52,240 --> 00:22:54,280
[in inglese]
Non vogliamo vederti su questo piano.
276
00:22:54,640 --> 00:22:55,640
Mai!
277
00:22:59,400 --> 00:23:01,440
[Luca] Non riesco ad avvicinarmi a lui.
278
00:23:02,280 --> 00:23:05,320
Noi italiani gli serviamo
per guidare la carovana di auto
279
00:23:05,400 --> 00:23:07,080
e fare servizio d'ordine.
280
00:23:07,400 --> 00:23:10,640
- Non siamo vicini ad Al Assad.
- Chi gli sta vicino?
281
00:23:11,000 --> 00:23:15,320
[Luca] La sua scorta personale,tutti militari arabi e tutti armati.
282
00:23:18,720 --> 00:23:20,680
Due camminano sempre accanto a lui.
283
00:23:21,400 --> 00:23:24,320
Un altro lo precede sempre,
per controllare lo scenario.
284
00:23:29,800 --> 00:23:34,200
Il quarto chiude il corteo, a distanza.
Verifica la situazione.
285
00:23:34,920 --> 00:23:37,440
[Claudio] Non vi fanno entrarecon lui da nessuna parte?
286
00:23:37,680 --> 00:23:42,120
[Luca] Mai. Ci tengono semprea minimo dieci metri di distanza.
287
00:23:42,400 --> 00:23:46,160
- Non ho modo di sapere con chi parla.
- Il suo entourage?
288
00:23:46,680 --> 00:23:49,600
[Luca] Al Assad è semprecon il suo segretario.
289
00:23:50,320 --> 00:23:53,400
Ha la camera accanto
e sa tutti gli impegni.
290
00:23:54,080 --> 00:23:56,200
[Carvelli] E a lui ti puoi avvicinare?
291
00:23:57,800 --> 00:23:59,560
[Luca] No, stanno sempre insieme.
292
00:24:00,800 --> 00:24:04,120
[Carvelli] Nemmeno in albergo,nessuna possibilità?
293
00:24:04,920 --> 00:24:07,440
[Luca] Non fanno avvicinare nessuno, mai.
294
00:24:07,600 --> 00:24:10,200
Credetemi, è veramente impossibile.
295
00:24:12,520 --> 00:24:15,240
Ci può salvare solo un miracolo.
296
00:24:28,120 --> 00:24:29,120
Che cerchi?
297
00:24:33,800 --> 00:24:36,720
- Che ci fai già sveglia?
- Che cosa cerchi?
298
00:24:41,880 --> 00:24:44,200
Niente, torna a letto.
299
00:24:44,920 --> 00:24:46,600
Pensi che io sia stupida?
300
00:24:50,320 --> 00:24:51,480
No.
301
00:24:51,880 --> 00:24:54,440
Pensi che non mi accorga
di quando ti chiudi in bagno?
302
00:24:54,600 --> 00:24:56,720
O di quando stai al telefono di notte?
303
00:24:58,880 --> 00:25:01,600
- Erano loro, vero?
- Non ti riguarda, Elisa.
304
00:25:01,720 --> 00:25:04,920
- Certo che mi riguarda.
- Per favore.
305
00:25:07,080 --> 00:25:10,120
- Ti prego, non andare.
- Elisa, per favore.
306
00:25:10,720 --> 00:25:11,960
Abbiamo una figlia.
307
00:25:13,000 --> 00:25:16,680
- Lo capisci che ho paura?
- Non c'è nulla di cui avere paura.
308
00:25:17,400 --> 00:25:19,880
Allah protegge chi fa la cosa giusta.
309
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
Certo.
310
00:25:23,520 --> 00:25:26,200
- Io dovrei crederci?
- Ci credo io.
311
00:25:52,320 --> 00:25:56,120
- È salito per comprare una casa?
- È con un agente immobiliare.
312
00:25:56,280 --> 00:25:58,240
Non credo per guardare il panorama.
313
00:25:59,920 --> 00:26:03,240
Non ti ho mai visto.
Che lavori hai fatto per Sauer?
314
00:26:03,400 --> 00:26:06,040
- Delle cose anni fa.
- Sei di Roma, giusto?
315
00:26:06,200 --> 00:26:07,200
Si sente?
316
00:26:08,920 --> 00:26:12,600
La cosa più bella di Roma?
Il treno per Milano!
317
00:26:16,120 --> 00:26:17,320
Scherzo, comunque.
318
00:26:18,680 --> 00:26:21,080
Anche a me
Milano ha fatto cacare per anni.
319
00:26:21,400 --> 00:26:24,440
Si vive bene.
Se ti serve qualche consiglio…
320
00:26:24,680 --> 00:26:28,160
- Guardate quello. Come è vestito?
- [scatti fotografici]
321
00:26:28,520 --> 00:26:31,520
- Da dove arrivano?
- [in inglese] Niente foto.
322
00:26:31,720 --> 00:26:33,320
- Perché?
- [in inglese] Niente foto.
323
00:26:33,480 --> 00:26:35,000
Una foto.
324
00:26:35,080 --> 00:26:36,920
- No.
- Che cazzo vuoi?
325
00:26:37,040 --> 00:26:40,880
- [in inglese] Fammi vedere il telefono.
- Dammi il telefono.
326
00:26:41,120 --> 00:26:44,720
- Ehi, ehi, ehi!
- Ragazzi, calma.
327
00:26:44,880 --> 00:26:46,560
Ora i ragazzi se ne vanno.
328
00:26:46,680 --> 00:26:49,080
- No, calmo.
- Andiamo a fare shopping.
329
00:26:49,320 --> 00:26:50,600
[in arabo] Libertà!
330
00:26:51,920 --> 00:26:54,600
- [in arabo] Andiamo!
- [in arabo] Andiamo!
331
00:26:59,000 --> 00:27:03,120
RoboCop!
Potente come RoboCop, ma più agile.
332
00:27:03,400 --> 00:27:06,680
È scattato, l'ha placcato…
Hai fatto rugby?
333
00:27:06,920 --> 00:27:10,120
- Gli sono solo corso incontro.
- Sei stato bravo, Luca.
334
00:27:10,600 --> 00:27:12,800
Tu non hai fatto un cazzo.
335
00:27:12,920 --> 00:27:17,600
No, ho atteso l'arrivo delle Forze
dell'Ordine come da protocollo.
336
00:27:17,800 --> 00:27:21,800
Mi chiedevo:
"Chissà che mancia prende RoboCop."
337
00:27:21,880 --> 00:27:24,400
Non ride mai questo.
338
00:27:26,040 --> 00:27:28,120
Può seguirmi di sopra?
339
00:27:28,200 --> 00:27:30,560
Al Assad vorrebbe parlarle.
340
00:27:39,640 --> 00:27:41,680
Eh!
341
00:27:55,280 --> 00:27:57,280
Venga, venga pure.
342
00:27:58,400 --> 00:28:02,760
Si accomodi. Perdoni il vestito,
ho finito ora di fare ginnastica.
343
00:28:04,120 --> 00:28:05,800
- Luca, giusto?
- Sì, signore.
344
00:28:06,320 --> 00:28:09,200
- Lei parla italiano?
- Poco e male.
345
00:28:09,520 --> 00:28:13,960
Ho studiato in Italia, perché amo
la vostra lingua e la vostra cucina.
346
00:28:20,120 --> 00:28:22,120
[in arabo] I soldi a Mustafa.
347
00:28:25,640 --> 00:28:28,280
Volevo ringraziarla personalmente
348
00:28:28,360 --> 00:28:32,160
- perché oggi mi ha salvato la vita.
- Ho fatto il mio lavoro.
349
00:28:32,240 --> 00:28:35,160
Se posso, signore, chi era quel tizio?
350
00:28:35,240 --> 00:28:38,160
La polizia italiana dice
che era un attivista,
351
00:28:38,240 --> 00:28:39,480
un mio connazionale
che dice di lottare per libertà.
352
00:28:39,560 --> 00:28:44,440
Con un coltello?
353
00:28:44,520 --> 00:28:47,520
Anche se io sono l'ultimo di 12 figli
354
00:28:47,600 --> 00:28:52,840
sto cercando di cambiare il mio
Paese, ma questo non piace a tutti.
355
00:28:52,920 --> 00:28:58,040
Anche quando vado in giro a fare
shopping, porto sempre la scorta.
356
00:28:59,200 --> 00:29:02,920
Il problema è che la scorta non funziona.
357
00:29:11,680 --> 00:29:16,000
[in arabo] Questi sono per te. Hai un volo
alle 9:00 che ti riporterà a casa.
358
00:29:16,200 --> 00:29:17,400
[in arabo] Grazie.
359
00:29:22,360 --> 00:29:25,720
Ora, però, c'è un problema.
360
00:29:25,800 --> 00:29:27,920
Ho un uomo di meno.
361
00:29:29,040 --> 00:29:33,800
Farò parte della sua scorta
personale, mi trasferisco in hotel.
362
00:29:33,880 --> 00:29:36,560
Gli starò sempre appiccicato.
363
00:29:36,640 --> 00:29:39,760
Potrò sentire che dice
e vedere chi incontra.
364
00:29:39,840 --> 00:29:42,240
- Sanno che parli arabo?
- No.
365
00:29:42,320 --> 00:29:45,240
Ottimo, ora sarà tutto più semplice.
366
00:29:45,320 --> 00:29:49,720
Un po' mi pesa dirtelo, ma devo dire
che sei stato bravissimo.
367
00:29:49,800 --> 00:29:54,040
Anzi, siete stati bravissimi.
Ora potete presentarvi per bene.
368
00:29:54,120 --> 00:29:57,600
- Lui è Youssef.
- È un onore lavorare con lei.
369
00:29:57,680 --> 00:30:02,520
Sì, sì. Scusa per quel cazzotto,
però doveva sembrare vero.
370
00:30:02,600 --> 00:30:05,600
- Perché, era un cazzotto vero?
- [risata di Carvelli]
371
00:30:05,680 --> 00:30:08,960
Youssef è giovane,
ma è l'agente migliore che ho.
372
00:30:09,040 --> 00:30:11,320
Gli devo già due favori.
373
00:30:11,400 --> 00:30:15,240
L'idea del finto assalitore
l'ha avuta l'ispettore.
374
00:30:15,320 --> 00:30:19,040
- Come le è venuta?
- Da adesso in poi dammi del tu.
375
00:30:20,720 --> 00:30:24,680
- La mia casa in campagna è "full".
- Io non ce l'ho.
376
00:30:24,760 --> 00:30:28,280
- Possiamo andare in tenda.
- No, ho chiesto ai miei.
377
00:30:28,360 --> 00:30:31,480
- Ho casa libera a Celle.
- Possiamo andarci noi.
378
00:30:31,800 --> 00:30:33,480
Sì, ma ci sono solo due letti.
379
00:30:33,600 --> 00:30:35,520
- Dormo con voi?
- No.
380
00:30:35,800 --> 00:30:37,520
- Bianca?
- Mmh?
381
00:30:38,720 --> 00:30:40,520
- Salve, signora Vernoni.
- Buonasera.
382
00:30:40,640 --> 00:30:41,920
- Buonasera.
- Ciao.
383
00:30:42,800 --> 00:30:44,320
Non sapevo che fumassi.
384
00:30:45,400 --> 00:30:47,960
Sono un mostro, non te l'ho detto.
385
00:30:50,080 --> 00:30:51,760
Posso parlarti un momento?
386
00:30:58,160 --> 00:31:00,600
- Scusate.
- [insieme] Niente.
387
00:31:09,920 --> 00:31:13,760
Devi rompermi quando sono con gli amici?
388
00:31:13,840 --> 00:31:17,200
- Non sei tornata nemmeno oggi.
- Ho dormito da Ludo.
389
00:31:17,280 --> 00:31:21,040
Lo so, ma sono tre giorni
che dormi da Ludo.
390
00:31:21,120 --> 00:31:23,840
Sua madre mi ha chiesto che è successo.
391
00:31:23,920 --> 00:31:28,840
E tu le hai detto che lo stalker
che ti spaventava è uno che ti scopavi?
392
00:31:29,880 --> 00:31:32,680
- Non puoi parlarmi così.
- Perché?
393
00:31:32,760 --> 00:31:37,200
- Non puoi mancarmi di rispetto.
- Non posso mancarti di rispetto?
394
00:31:37,280 --> 00:31:41,280
Tu hai mancato di rispetto a me,
a papà, persino a Luca!
395
00:31:45,080 --> 00:31:48,000
Ho sbagliato, lo so.
396
00:31:48,080 --> 00:31:51,680
Ci sto male. Malissimo.
397
00:31:55,440 --> 00:31:59,440
Non sono qui per farmi perdonare,
non me lo merito.
398
00:31:59,520 --> 00:32:01,520
Quindi perché sei qui?
399
00:32:01,600 --> 00:32:03,600
Per chiederti scusa.
400
00:32:04,680 --> 00:32:08,440
Non me lo perdonerò mai di averti delusa.
401
00:32:08,520 --> 00:32:12,640
Non mi hai delusa, mamma. Mi fai pena.
402
00:32:13,920 --> 00:32:16,120
Non perché avevi l'amante.
403
00:32:17,280 --> 00:32:20,680
Tu e papà non vi amate da anni.
404
00:32:20,760 --> 00:32:23,880
Tu lo tradisci
e lui probabilmente tradisce te.
405
00:32:23,960 --> 00:32:28,640
- Nonostante questo, tu non lo lasci.
- Non mi aspetto che tu capisca.
406
00:32:31,000 --> 00:32:33,920
Alla mia età le cose sono un po'
più complicate di così.
407
00:32:34,040 --> 00:32:35,040
Dici?
408
00:32:35,320 --> 00:32:39,800
A me sembrano piuttosto semplici.
Tu senza un uomo non sai chi sei.
409
00:32:48,240 --> 00:32:51,280
L'ho letto il libro, mamma. Due volte.
410
00:32:53,200 --> 00:32:56,320
Te lo meritavi
quello che ti sta succedendo.
411
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
Invece no.
412
00:33:00,920 --> 00:33:03,520
Non meritavo di finire
in cinquina al Campiello.
413
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
Invece sì.
414
00:33:05,600 --> 00:33:07,240
Hai scritto una cosa bella.
415
00:33:09,320 --> 00:33:10,520
Una cosa tua.
416
00:33:12,520 --> 00:33:13,720
Solo tua.
417
00:33:23,920 --> 00:33:28,200
- Certo un caffè a quest'ora…
- Tanto non dormo lo stesso.
418
00:33:29,680 --> 00:33:33,840
Non sei mancino. Perché mi hai dato
il pugno con la sinistra?
419
00:33:33,920 --> 00:33:36,520
Non volevo farti male, mi servi.
420
00:33:37,760 --> 00:33:41,160
Tu e Carvelli sembrate molto amici.
Quanti favori ti deve?
421
00:33:41,240 --> 00:33:42,320
Tanti.
422
00:33:43,320 --> 00:33:45,480
E come te li sei guadagnati?
423
00:33:47,560 --> 00:33:51,680
È una storia lunga.
Diciamo che non può dirmi di no.
424
00:33:55,240 --> 00:33:58,800
Vado, sennò mia moglie si incazza.
425
00:33:58,880 --> 00:34:03,440
Di solito chi fa il nostro mestiere
non può permettersi una moglie.
426
00:34:03,520 --> 00:34:05,440
Capisco benissimo il perché.
427
00:34:05,520 --> 00:34:07,640
Lei sa quello che fai?
428
00:34:07,720 --> 00:34:11,920
Ormai sì. Il problema è
farle capire perché lo faccio.
429
00:34:13,520 --> 00:34:16,040
- Buonanotte.
- Buonanotte.
430
00:34:23,800 --> 00:34:26,239
{\an8}- Hai gli occhi stanchi.
- Sono tutto stanco.
431
00:34:26,400 --> 00:34:27,840
{\an8}[sospiro di Luca]
432
00:34:27,960 --> 00:34:31,960
{\an8}Mi cambiano gli spostamenti,
mi tolgono le macchine…
433
00:34:32,360 --> 00:34:35,360
Ho uno dei miei malato
e devo fare una sostituzione.
434
00:34:35,440 --> 00:34:38,000
Bene, datti malato anche tu.
435
00:34:39,760 --> 00:34:44,840
Non scherzo. Se dici che ti fanno
lavorare male, fregatene.
436
00:34:44,920 --> 00:34:48,400
Ce ne andiamo al mare, io e te da soli.
437
00:34:48,560 --> 00:34:49,560
Domani.
438
00:34:49,800 --> 00:34:51,280
- "Al mare"?
- Sì.
439
00:34:51,400 --> 00:34:53,080
- Io e te?
- Sì.
440
00:34:53,239 --> 00:34:54,520
Dai, Khadija, come faccio?
441
00:34:54,719 --> 00:34:57,400
- Come fanno tutti, Luca.
- Ma io non sono "tutti".
442
00:34:58,400 --> 00:35:00,280
È una questione di responsabilità.
443
00:35:00,800 --> 00:35:04,600
Non è una scelta che devo fare oggi,
domani o dopo domani.
444
00:35:05,400 --> 00:35:09,480
L'ho fatta tanti anni fa, quando
ho deciso di fare questo lavoro
445
00:35:10,720 --> 00:35:12,560
e ho scelto da che parte stare.
446
00:35:14,120 --> 00:35:16,280
- È difficile da capire.
- No.
447
00:35:18,920 --> 00:35:19,920
Non lo è.
448
00:35:23,440 --> 00:35:26,760
Ehi. Ehi.
449
00:35:39,000 --> 00:35:41,320
[in arabo]
No, mio fratello ha le sue auto.
450
00:35:41,640 --> 00:35:43,320
Non voglio che usi le mie.
451
00:35:45,320 --> 00:35:49,520
L'anno scorso è andato a sbattere
nel deserto. Che idiota!
452
00:35:51,120 --> 00:35:53,960
Non sa guidare una Ferrari
e vuole guidare un Paese.
453
00:35:58,600 --> 00:36:00,320
Vengono loro da noi in albergo?
454
00:36:00,800 --> 00:36:06,120
Non so se è il caso di parlare
di certe cose mentre l'italiano è con noi.
455
00:36:07,680 --> 00:36:08,920
Italiano!
456
00:36:09,680 --> 00:36:12,960
Se vieni qui, ti regalo 100.000 euro.
Eh, che dici?
457
00:36:16,320 --> 00:36:19,320
Tranquillo, non capisce una parola
di quello che diciamo.
458
00:37:03,240 --> 00:37:04,800
Basta così, grazie.
459
00:37:17,400 --> 00:37:18,480
Era molto bella.
460
00:37:19,200 --> 00:37:22,640
- Mi scusi?
- La commessa che ha sorriso a lei.
461
00:37:24,760 --> 00:37:27,960
Voi, per lavoro, state attenti
462
00:37:28,080 --> 00:37:30,400
a tutto quello che succede attorno a me.
463
00:37:30,960 --> 00:37:34,200
Io faccio la stessa cosa,
ma per abitudine.
464
00:37:35,000 --> 00:37:36,680
Complimenti per l'attenzione.
465
00:37:37,000 --> 00:37:38,560
Vuole il suo numero?
466
00:37:38,680 --> 00:37:42,600
No, la guardavo solo per accertarmi
che non fosse un pericolo.
467
00:37:42,920 --> 00:37:45,720
Le belle donne sono sempre un pericolo.
468
00:37:47,920 --> 00:37:49,720
Venga, venga pure.
469
00:37:53,720 --> 00:37:55,040
Vuole bere qualcosa?
470
00:37:56,000 --> 00:37:57,680
Non posso bere in servizio.
471
00:37:58,720 --> 00:38:01,400
- È succo d'uva.
- Allora sì, grazie.
472
00:38:03,120 --> 00:38:05,280
- Lei è sposato?
- No.
473
00:38:05,600 --> 00:38:09,960
Ah, beato lei.
Io, come ha visto, ho ben tre mogli.
474
00:38:10,720 --> 00:38:12,440
È molto impegnativo, sa?
475
00:38:14,040 --> 00:38:17,720
Sono delle donne fortunate,
non fa mancare loro nulla.
476
00:38:18,440 --> 00:38:21,120
Sì, ma lei non ha idea
di quanto sia complicato.
477
00:38:22,240 --> 00:38:23,640
Venga, si sieda pure.
478
00:38:26,400 --> 00:38:30,520
Le mie tre mogli appartengono
a tre tribù diverse.
479
00:38:30,680 --> 00:38:33,480
Tre tribù
che si sono combattute per decenni.
480
00:38:34,240 --> 00:38:38,240
Sposarle ha portato
un po' di pace nel mio Paese.
481
00:38:38,880 --> 00:38:40,960
Ma non nella sua famiglia.
482
00:38:41,240 --> 00:38:43,560
È un equilibrio molto delicato.
483
00:38:46,040 --> 00:38:47,880
Io devo sempre dimostrare
484
00:38:48,000 --> 00:38:50,160
che le amo tutte e tre allo stesso modo.
485
00:38:50,680 --> 00:38:52,680
Ha visto gli acquisti di oggi, no?
486
00:38:52,760 --> 00:38:54,960
È impossibile non notarli.
487
00:38:55,040 --> 00:38:58,160
Devo comprare
la stessa cosa uguale a tutte tre.
488
00:38:58,240 --> 00:39:01,920
Se faccio un regalo a una,
devo comprarlo anche alle altre.
489
00:39:02,000 --> 00:39:06,600
- Nessuna di loro deve sentirsi inferiore.
- Un meccanismo costoso.
490
00:39:06,680 --> 00:39:10,160
Anche un po' snervante. Mi dia retta.
491
00:39:10,240 --> 00:39:14,840
Molto meglio le commesse
con i capelli rossi.
492
00:39:14,920 --> 00:39:17,880
Bisogna stare alla larga
dalle donne arabe.
493
00:39:22,240 --> 00:39:24,240
[voce non udibile]
494
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
[respiro affannoso]
495
00:39:40,200 --> 00:39:42,200
Ah…
496
00:39:45,400 --> 00:39:47,560
[colpi di tosse]
497
00:40:34,880 --> 00:40:36,880
Ehi.
498
00:40:39,200 --> 00:40:42,720
È notte fonda, vieni a dormire.
499
00:40:42,800 --> 00:40:46,280
- Lasciami stare.
- Elisa, per favore, dai.
500
00:41:11,000 --> 00:41:12,720
[in arabo] È arrivato a Milano.
501
00:41:15,080 --> 00:41:17,280
- Quando?
- La scorsa notte.
502
00:41:18,120 --> 00:41:19,800
Vuole parlare dello scambio.
503
00:41:20,600 --> 00:41:23,200
Aspetta un tuo uomo stasera alle 23:00.
504
00:41:23,400 --> 00:41:24,400
Mandiamogli…
505
00:41:25,120 --> 00:41:26,120
Hammed.
506
00:41:39,520 --> 00:41:41,520
[Carvelli] Il nome non l'ha detto?
507
00:41:41,600 --> 00:41:45,440
No, hanno solo detto
che manderanno Hammed a incontrarlo.
508
00:41:45,520 --> 00:41:47,560
- È uno della scorta.
- Dove?
509
00:41:47,640 --> 00:41:50,000
Non lo so. Lo seguo e capisco.
510
00:41:50,080 --> 00:41:52,480
Puoi uscire senza essere visto?
511
00:41:52,560 --> 00:41:55,480
Sì. Lui la sera resta
in camera con le mogli.
512
00:41:55,560 --> 00:41:59,360
- Alle nove ci mandano a dormire.
- Viene anche Youssef.
513
00:41:59,440 --> 00:42:00,880
No, è troppo pericoloso.
514
00:42:00,960 --> 00:42:03,240
Non rompere le palle.
515
00:42:03,320 --> 00:42:05,440
È uno fidatissimo, è bravo.
516
00:42:05,520 --> 00:42:07,520
- È troppo giovane.
- Appunto!
517
00:42:07,600 --> 00:42:09,520
Se c'è da correre o sparare
518
00:42:09,600 --> 00:42:13,000
meglio che non ci sia
solo un vecchio come te.
519
00:42:50,160 --> 00:42:52,160
Seguilo.
520
00:43:02,600 --> 00:43:04,040
- Accosta.
- Perché?
521
00:43:04,280 --> 00:43:05,280
Accosta.
522
00:43:05,480 --> 00:43:09,240
- Così rischiamo di perderlo.
- Accosta. Spegni le luci.
523
00:43:12,440 --> 00:43:15,320
- Lo lasciamo andare così?
- Aspetta.
524
00:43:15,400 --> 00:43:18,960
- Così lo perdiamo.
- Vuoi stare zitto, per favore?
525
00:43:22,000 --> 00:43:27,960
Un trucco per capire se qualcuno ti
segue è fare due volte la rotonda.
526
00:43:28,040 --> 00:43:32,600
Adesso lui pensa di essere solo
e ci porta a destinazione. Seguilo.
527
00:44:22,280 --> 00:44:25,600
- L'appuntamento è qui?
- Aspettiamo e capiamo.
528
00:44:34,720 --> 00:44:37,920
- Stanco, eh?
- Un po'.
529
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Fare la scorta a quell'arabo non è facile.
530
00:44:42,800 --> 00:44:45,560
Non sapevo la storia della rotonda.
531
00:44:45,640 --> 00:44:47,960
Non te l'hanno detto in accademia?
532
00:44:49,720 --> 00:44:52,080
Non ho fatto nessuna accademia.
533
00:44:54,560 --> 00:44:57,480
- Non hai guardato il mio dossier?
- No.
534
00:44:57,680 --> 00:45:00,400
Non guardo il passato
di quelli con cui lavoro,
535
00:45:00,920 --> 00:45:02,880
soprattutto se hanno origini arabe.
536
00:45:07,200 --> 00:45:10,280
Invece il mio dossier
è un po' più famoso, no?
537
00:45:13,800 --> 00:45:17,120
- È stata dura, vero?
- Quale parte esattamente?
538
00:45:17,920 --> 00:45:21,400
- Quello che è successo alla tua donna.
- Sì, è stata dura.
539
00:45:24,320 --> 00:45:25,480
Com'era?
540
00:45:27,480 --> 00:45:29,000
Era bellissima.
541
00:45:30,920 --> 00:45:34,480
Non sarebbe stata il tuo tipo.
A te piacciono le italiane.
542
00:45:36,920 --> 00:45:39,920
Ho guardato il tuo dossier.
Hai anche una figlia.
543
00:45:42,920 --> 00:45:43,920
Sì.
544
00:45:44,920 --> 00:45:46,280
Si chiama Aisha.
545
00:45:46,920 --> 00:45:47,920
Ha otto anni.
546
00:45:50,120 --> 00:45:51,800
Avrei voluto avere una figlia.
547
00:45:53,920 --> 00:45:58,000
Hai detto che avere una famiglia è
un problema in questo mestiere.
548
00:45:58,200 --> 00:46:00,600
Amare qualcuno è un grande punto debole.
549
00:46:01,400 --> 00:46:04,120
Chi ha qualcosa da perdere è più insicuro.
550
00:46:05,080 --> 00:46:08,160
È uno strumento
per i nostri nemici per manipolarci.
551
00:46:10,800 --> 00:46:14,320
Facciamo la stessa vita
di quelli a cui diamo la caccia.
552
00:46:14,920 --> 00:46:18,440
Pensiamo come loro, ci muoviamo come loro.
553
00:46:19,520 --> 00:46:22,680
Abbiamo gli stessi obiettivi,
cambia il segno davanti.
554
00:46:24,320 --> 00:46:27,680
Il mio problema è che,
per stare dalla parte giusta,
555
00:46:29,000 --> 00:46:30,720
potrei rovinare quello che amo.
556
00:46:31,280 --> 00:46:34,640
Allora molla questo lavoro,
non pensarci nemmeno un istante.
557
00:46:35,800 --> 00:46:38,320
Si rinuncia a tutto
per fare questo mestiere.
558
00:46:40,000 --> 00:46:42,600
Alla fine ti ritrovi
con un tale bisogno d'amore
559
00:46:43,520 --> 00:46:46,120
che ti innamori della persona sbagliata.
560
00:46:50,480 --> 00:46:52,000
Hai una famiglia.
561
00:46:53,920 --> 00:46:54,920
Hai una figlia.
562
00:47:01,520 --> 00:47:03,000
C'è qualcuno.
563
00:47:07,440 --> 00:47:09,520
[scatti fotografici]
564
00:47:12,920 --> 00:47:15,160
[voci non udibili]
565
00:47:19,200 --> 00:47:20,200
Cazzo.
566
00:47:23,440 --> 00:47:28,440
- Non sapevi che avesse un fratello?
- Sì, non sapevo che fossi in Italia.
567
00:47:28,720 --> 00:47:31,400
Che c'è? Lo conosci?
568
00:47:34,920 --> 00:47:36,080
Conoscevo sua sorella.
45044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.