All language subtitles for Il.Clandestino.1x11.Le.Tre.Mogli.Prima.Parte.iTALiAN.1080p.NFRip.AAC.x265-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:17,600 [Youssef prega in arabo] 2 00:00:29,960 --> 00:00:32,800 [notifiche dal cellulare] 3 00:01:52,640 --> 00:01:54,640 ♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪ 4 00:01:54,760 --> 00:01:57,680 ♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪ 5 00:01:57,920 --> 00:02:00,080 ♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪ 6 00:02:00,200 --> 00:02:02,840 ♪ Quella pace che torna Dopo avere pianto ♪ 7 00:02:03,000 --> 00:02:05,720 ♪ Io cambio pelle, Cambio le mie impronte ♪ 8 00:02:05,840 --> 00:02:08,600 ♪ Come la vipera, Il lupo e il camaleonte ♪ 9 00:02:08,800 --> 00:02:12,200 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sembro ♪ 10 00:02:12,320 --> 00:02:14,280 ♪ Un clandestino ♪ 11 00:02:14,520 --> 00:02:16,600 ♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪ 12 00:02:16,720 --> 00:02:19,320 ♪ Il rumore del clacson Al semaforo rosso ♪ 13 00:02:19,520 --> 00:02:21,760 ♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪ 14 00:02:21,920 --> 00:02:24,640 ♪ Mentre chiedi al bancone Un'altra doppio malto ♪ 15 00:02:24,800 --> 00:02:27,520 ♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪ 16 00:02:27,680 --> 00:02:29,960 ♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪ 17 00:02:30,520 --> 00:02:33,640 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sono ♪ 18 00:02:33,800 --> 00:02:36,760 ♪ Un clandestino ♪ 19 00:02:39,320 --> 00:02:41,760 ♪ Solo un clandestino ♪ 20 00:02:46,480 --> 00:02:47,800 {\an8}- Tutto bene? - Bene. 21 00:02:47,960 --> 00:02:49,640 {\an8}- Sì. - [Carvelli] Buonissimo. 22 00:02:49,840 --> 00:02:52,520 {\an8}Me l'avevano detto che qui facevano un ottimo risotto. 23 00:02:52,920 --> 00:02:55,040 {\an8}Ecco come usi gli informatori. 24 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 {\an8}Sai chi era Federico Umberto D'Amato? 25 00:03:00,200 --> 00:03:03,400 {\an8}Era il direttore dei Servizi negli anni '70 26 00:03:03,520 --> 00:03:05,600 {\an8}quando si chiamava Affari Riservati. 27 00:03:06,080 --> 00:03:08,720 {\an8}Era anche appassionato di cucina. 28 00:03:09,720 --> 00:03:13,160 {\an8}- Che c'entra? - Se ci pensi, sono lavori simili. 29 00:03:13,400 --> 00:03:16,680 {\an8}Cerchi di capire quali sono i desideri delle persone 30 00:03:16,800 --> 00:03:18,880 {\an8}e poi le prendi per la gola. 31 00:03:19,000 --> 00:03:23,880 {\an8}- La differenza è che tu li strozzi. - Noi li strozziamo, noi li salviamo. 32 00:03:24,120 --> 00:03:27,080 {\an8}"Noi" chi? Io non lavoro più per voi. 33 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 {\an8}Tu non lavori e basta. 34 00:03:29,800 --> 00:03:33,400 {\an8}La tua agenzia ha chiuso e a giorni ti cacciano da Milano. 35 00:03:34,000 --> 00:03:37,080 {\an8}Meno male che sei arrivato tu a salvarmi, eh? 36 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 {\an8}Davvero. 37 00:03:40,280 --> 00:03:42,400 {\an8}Che vuoi in cambio? 38 00:03:58,800 --> 00:04:02,480 {\an8}Tra qualche giorno arriva a Milano Maud Al Assad. 39 00:04:02,960 --> 00:04:05,400 {\an8}"Al Assad", roba di famiglia reale? 40 00:04:05,600 --> 00:04:07,720 {\an8}Dodicesimo in linea di successione. 41 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 {\an8}Lo teniamo d'occhio da qualche anno. 42 00:04:11,040 --> 00:04:14,920 {\an8}Pensiamo che finanzi dei terroristi, ma ancora non sappiamo come. 43 00:04:15,480 --> 00:04:19,440 {\an8}Abbiamo controllato tutto, conti, società offshore, niente. 44 00:04:19,600 --> 00:04:21,959 {\an8}Non c'è traccia di passaggio di denaro. 45 00:04:23,120 --> 00:04:24,120 {\an8}E quindi? 46 00:04:25,400 --> 00:04:27,360 {\an8}Gli devi fare da guardia del corpo. 47 00:04:27,720 --> 00:04:31,600 {\an8}Stargli addosso, insomma. Poi ci devi riferire tutto. 48 00:04:32,000 --> 00:04:34,600 {\an8}Quello che fa, quello che dice, le persone che frequenta. 49 00:04:36,880 --> 00:04:38,680 {\an8}È fatto bene questo dossier. 50 00:04:39,120 --> 00:04:42,560 {\an8}Anche la cartellina in pelle. Che eleganza. 51 00:04:43,200 --> 00:04:44,880 {\an8}- Mi fa la ricevuta? - Subito. 52 00:04:45,040 --> 00:04:47,200 {\an8}- Metta due pasti completi. - Sì. 53 00:04:48,400 --> 00:04:51,600 {\an8}- Fai la cresta sui rimborsi? - Sono passati quei tempi. 54 00:04:51,920 --> 00:04:55,600 {\an8}Dopo il Covid la gente si è dimenticata del terrorismo. 55 00:04:55,800 --> 00:04:57,520 {\an8}Non ho più il budget illimitato. 56 00:04:59,120 --> 00:05:00,120 Va bene. 57 00:05:01,000 --> 00:05:03,880 Carvelli, perché io? 58 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Perché sai l'arabo. 59 00:05:09,040 --> 00:05:11,520 Tu sei un bodyguard, giusto? 60 00:05:13,480 --> 00:05:16,320 Questo viene a Milano per incontrare chi? 61 00:05:17,320 --> 00:05:21,360 Dovrebbe incontrare una cellula attiva in Italia. 62 00:05:21,880 --> 00:05:24,280 - Saudita? - Libica. 63 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 Ah. 64 00:05:29,280 --> 00:05:31,680 Va bene, tutto chiaro. 65 00:05:32,720 --> 00:05:34,720 Volete me perché mi scopavo Khadija. 66 00:05:35,800 --> 00:05:40,400 No, perché potresti incontrare delle persone che hai già visto 67 00:05:40,680 --> 00:05:43,200 - o di cui lei ti ha parlato. - Certo. 68 00:05:44,120 --> 00:05:46,560 Tieni, non mi interessa. 69 00:05:49,520 --> 00:05:50,520 Luca? 70 00:05:51,720 --> 00:05:53,880 Adesso sono io che ti chiedo il favore. 71 00:06:09,600 --> 00:06:12,520 - Non ci credo che tu l'abbia fatto. - Basta. 72 00:06:12,600 --> 00:06:16,440 - Non ci posso credere. Mi fai schifo! - Sei impazzita. 73 00:06:16,520 --> 00:06:20,840 Non devi prendermi per il culo, riconosco la tua scrittura. 74 00:06:20,920 --> 00:06:23,840 Di me non te ne è mai fregato un cazzo! 75 00:06:23,920 --> 00:06:26,040 Fatti vedere da uno bravo! 76 00:06:26,120 --> 00:06:31,560 - Tu sei uno stronzo e un codardo! - Io sono un codardo? 77 00:06:31,640 --> 00:06:33,600 Tu invece sei coraggiosa, no? 78 00:06:33,680 --> 00:06:37,200 Infatti gli hai detto subito che non c'è uno stalker. 79 00:06:37,280 --> 00:06:41,360 "Non mi difendi da uno sconosciuto, ma da uno che mi scopavo." 80 00:06:54,640 --> 00:06:57,440 Bianca. 81 00:06:57,520 --> 00:07:00,200 Bianca. No, Bia… 82 00:07:09,920 --> 00:07:13,520 È triste togliere tutto. Mi ero abituata alla puzza. 83 00:07:13,600 --> 00:07:17,320 - Palitha, mi daresti una mano? - No. 84 00:07:18,880 --> 00:07:21,600 Forse è arrivato il momento 85 00:07:21,680 --> 00:07:25,280 di buttare la spazzatura che conservi qui. 86 00:07:27,560 --> 00:07:29,480 Sono 3.170. 87 00:07:29,560 --> 00:07:32,320 Dai, facciamo 3.100. 88 00:07:32,400 --> 00:07:35,320 - "3.100" che cosa? - Sono i soldi che mi devi. 89 00:07:35,400 --> 00:07:37,600 I soldi che ti devo? 90 00:07:39,280 --> 00:07:42,200 La chiusura dell'agenzia ha dei costi. 91 00:07:42,280 --> 00:07:45,800 Guarda. "Notaio, 500 euro." 92 00:07:45,880 --> 00:07:50,360 "Smontaggio e smaltimento di insegna, 270 euro." 93 00:07:50,440 --> 00:07:53,360 "Gadget, 150 euro." 94 00:07:53,440 --> 00:07:58,040 Oh… Avevo appena ordinato 70 magliette. 95 00:07:58,120 --> 00:07:59,320 Dai! 96 00:07:59,400 --> 00:08:03,120 E non ti carico il costo della stilista che le ha disegnate. 97 00:08:03,200 --> 00:08:07,280 - Quello me lo accollo io. - Grazie, Palitha, sei gentile. 98 00:08:07,360 --> 00:08:08,480 Palitha! 99 00:08:08,560 --> 00:08:11,960 È colpa sua, se perdo la mia unica fonte di reddito. 100 00:08:12,040 --> 00:08:15,720 - E l'officina? - Bravo, mi stavo scordando. 101 00:08:15,800 --> 00:08:19,640 Usura delle parti meccaniche del carro attrezzi, 102 00:08:19,720 --> 00:08:22,240 benzina, costi al chilometro. 103 00:08:22,320 --> 00:08:23,480 Facciamo 600 euro. 104 00:08:23,560 --> 00:08:27,120 Facciamo 1.000, tanto non te li do. 105 00:08:27,200 --> 00:08:31,920 Certo, perché è più facile fare così. 106 00:08:32,000 --> 00:08:34,840 Tu arrivi da Roma, bello, bello. 107 00:08:34,919 --> 00:08:40,120 "Piacere, sono un ex poliziotto, faccio la guardia del corpo." 108 00:08:40,200 --> 00:08:45,640 Mi costringi ad aprire un'agenzia e poi mandi tutto all'aria. 109 00:08:45,720 --> 00:08:48,120 Tanto i soldi mica sono vostri. 110 00:08:48,200 --> 00:08:51,000 Siamo sempre noi del nord a pagare. 111 00:08:51,080 --> 00:08:55,360 Tutti uguali voi romani! Tutti uguali! 112 00:08:57,880 --> 00:09:00,080 Non farci caso, è dispiaciuto. 113 00:09:02,480 --> 00:09:04,640 Questo è mio. 114 00:09:08,680 --> 00:09:10,920 Dispiace anche a me. 115 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Gli hai regalato qualche mese di felicità. 116 00:09:15,320 --> 00:09:18,760 Si dimenticherà presto della storia dell'agenzia. 117 00:09:18,840 --> 00:09:21,160 Ha il lavoro, ha te. 118 00:09:21,240 --> 00:09:24,160 Lui non è dispiaciuto per l'agenzia. 119 00:09:24,240 --> 00:09:27,840 Non lo direbbe mai, ma soffre come un cane che te ne vai. 120 00:09:30,000 --> 00:09:34,280 Tu sei proprio sicuro che non si possa evitare questa cosa? 121 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 No, non si può. 122 00:09:48,400 --> 00:09:52,640 Crema. Promettimi che quando me ne vado, ti metti a dieta. 123 00:09:56,840 --> 00:09:59,160 - Quindi è ufficiale? - Sì. 124 00:10:01,640 --> 00:10:04,560 - Che ci faccio? - Quello che hai sempre fatto. 125 00:10:04,640 --> 00:10:09,720 Però facciamo come prima. Glieli dai senza dirgli da dove arrivano. 126 00:10:17,840 --> 00:10:19,880 - No. - Come "no"? 127 00:10:19,960 --> 00:10:25,760 No. Il senso di colpa non te lo togli pagando o ingoiando pasticche. 128 00:10:25,840 --> 00:10:27,760 - Che roba è? - È per i dolori. 129 00:10:27,840 --> 00:10:32,320 - Me le ha prescritte la dottoressa. - Dice di prenderle a manciate? 130 00:10:33,680 --> 00:10:37,280 - Hai parlato con Bonetti? - Sì. 131 00:10:37,360 --> 00:10:41,760 Ho parlato anche con un tizio dei Servizi, mi aspettava sotto casa. 132 00:10:41,840 --> 00:10:44,880 - Mi ha chiesto di provare a convincerti. - E tu? 133 00:10:44,960 --> 00:10:50,640 Che gli avrei dovuto dire? Ho detto che ci provavo. Avevo paura. 134 00:10:50,720 --> 00:10:54,200 Io lo so dall'accademia che non sono come te e Sergio. 135 00:10:54,280 --> 00:10:58,480 Il rischio e l'azione voi ce l'avete nel sangue. 136 00:10:58,560 --> 00:11:02,560 Io non sono mai stato così, infatti in ufficio sto benissimo. 137 00:11:02,720 --> 00:11:06,160 Sono sempre stato uno che preferiva stare in disparte 138 00:11:06,400 --> 00:11:08,080 ma certe cose le capisco bene. 139 00:11:09,800 --> 00:11:11,000 Che hai capito? 140 00:11:11,200 --> 00:11:13,600 Per lasciarti questa storia alle spalle 141 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 devi prendere chi l'ha messo sulla sedia a rotelle. 142 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 È stata Khadija. 143 00:11:19,200 --> 00:11:22,200 Per questo i Servizi vogliono coinvolgermi. 144 00:11:22,400 --> 00:11:26,800 Non può avere organizzato tutto da sola, lo sai bene. 145 00:11:27,320 --> 00:11:30,800 La verità su come sono andate le cose non la saprò mai. 146 00:11:31,120 --> 00:11:34,400 Però hai l'occasione di fare un po' di giustizia. 147 00:11:35,400 --> 00:11:37,800 È l'unico modo che hai per andare avanti. 148 00:11:52,920 --> 00:11:54,240 Ecco qui. 149 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Come va? 150 00:11:57,800 --> 00:11:59,400 Mi fa un male cane. 151 00:11:59,800 --> 00:12:03,240 È normale, è già un miracolo che riesca a muoverla. 152 00:12:04,920 --> 00:12:08,520 - Lei deve fare un po' di riabilitazione. - Sì, lo so. 153 00:12:11,120 --> 00:12:14,560 Mi fa un'altra ricetta per gli antidolorifici? 154 00:12:16,400 --> 00:12:18,600 Io la notte non riesco a dormire. 155 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 Sono palliativi e sono anche pericolosi. 156 00:12:25,200 --> 00:12:27,520 Senza un po' di terapia non le passerà mai. 157 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Va bene. 158 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 Ecco qui. 159 00:12:40,600 --> 00:12:44,280 Non più di una al giorno, mi raccomando. 160 00:12:46,200 --> 00:12:48,920 "Non più di una al giorno". Grazie. 161 00:12:50,680 --> 00:12:52,520 [sospiro di Luca] 162 00:13:37,440 --> 00:13:38,440 Sì. 163 00:13:40,200 --> 00:13:42,720 - Sì, ho capito. - [vibrazione del cellulare] 164 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 Mmh. 165 00:13:46,320 --> 00:13:48,600 Scusa, ti devo richiamare. Ciao. 166 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 Dimmi. 167 00:13:54,080 --> 00:13:56,480 Va bene. Ci sto. 168 00:13:57,800 --> 00:14:00,720 Sai che è la prima volta che sono contento di sentirti? 169 00:14:04,640 --> 00:14:10,160 Non ti ho detto una cosa, stavolta non dovrai rendere conto solo a me. 170 00:14:15,360 --> 00:14:18,320 Lo so, non avete una gran voglia 171 00:14:18,400 --> 00:14:21,680 di trovarvi qui insieme nello stesso posto, vero? 172 00:14:21,760 --> 00:14:24,240 Neanche io sono contento. 173 00:14:24,320 --> 00:14:29,880 Avevo i biglietti per andare allo stadio, invece devo stare con voi. 174 00:14:29,960 --> 00:14:33,600 Però si sa che la vita a volte non è giusta, vero? 175 00:14:33,680 --> 00:14:37,960 Come sappiamo anche che Luca è indispensabile per questa cosa. 176 00:14:38,040 --> 00:14:39,240 Ma lui no. 177 00:14:39,320 --> 00:14:42,920 Maganza non è qui solo in qualità di vice questore 178 00:14:43,000 --> 00:14:46,880 ma su esplicita richiesta del Ministero dell'Interno. 179 00:14:46,960 --> 00:14:51,360 Addirittura! Non la smetti di fare carriera, eh? 180 00:14:51,440 --> 00:14:56,520 Sono le dieci di mattina, non possiamo litigare a quest'ora. 181 00:14:56,600 --> 00:15:00,360 Allora… Maud Al Assad. 182 00:15:00,440 --> 00:15:04,560 La famiglia possiede giacimenti di petrolio nella penisola araba 183 00:15:04,640 --> 00:15:06,600 e miniere di preziosi in Africa. 184 00:15:06,680 --> 00:15:11,080 Il padre può essere considerato un moderato, ma Al Assad no. 185 00:15:11,160 --> 00:15:15,080 Lui è molto vicino a gruppi radicali e terroristi in Europa 186 00:15:15,160 --> 00:15:17,520 che finanzia regolarmente. 187 00:15:17,600 --> 00:15:20,720 - A scopo religioso? - Ma va'. 188 00:15:20,800 --> 00:15:25,760 Per destabilizzare i Paesi che gli fanno concorrenza con il petrolio. 189 00:15:25,840 --> 00:15:30,240 - Esattamente come la Libia. - Venite qui. 190 00:15:30,320 --> 00:15:33,600 Allora… noi sospettiamo 191 00:15:33,680 --> 00:15:37,720 che lui usi questi viaggi in Europa per portare il denaro 192 00:15:37,800 --> 00:15:40,280 ma ancora non sappiamo come 193 00:15:40,360 --> 00:15:43,960 perciò bisogna seguirlo e sapere chi incontra. 194 00:15:44,040 --> 00:15:45,120 Quando arriva? 195 00:15:45,200 --> 00:15:48,440 Domattina a Malpensa con un volo privato. 196 00:15:48,520 --> 00:15:50,440 Poi alloggerà al Kumquat. 197 00:15:50,520 --> 00:15:54,560 Non è l'albergo dove alloggiava la modella araba? 198 00:15:57,040 --> 00:16:01,640 Mi chiedevi i favori, ero curioso di sapere a che ti servivano. 199 00:16:01,720 --> 00:16:03,680 Va bene, va bene. 200 00:16:03,760 --> 00:16:06,960 - Avrà una scorta personale? - Sì, quattro uomini, 201 00:16:07,040 --> 00:16:10,800 ma si appoggerà anche a delle guardie del corpo sul posto. 202 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 Perché? 203 00:16:12,000 --> 00:16:14,640 Perché i suoi non conoscono il territorio. 204 00:16:14,720 --> 00:16:19,920 Ultimamente ha ricevuto minacce e non è visto di buon occhio. 205 00:16:20,000 --> 00:16:23,800 Il titolare dell'agenzia di sicurezza è un nostro uomo. 206 00:16:23,880 --> 00:16:27,040 Sarà lui che ti assumerà. 207 00:16:27,120 --> 00:16:30,160 - Che margini di manovra ho? - Limitati. 208 00:16:30,240 --> 00:16:36,040 Poi se ti dovessero scoprire, noi negheremo ogni coinvolgimento. 209 00:16:36,120 --> 00:16:38,360 Allora proprio come ai bei tempi. 210 00:16:40,480 --> 00:16:42,600 Però stavolta niente cazzate. 211 00:16:42,680 --> 00:16:44,360 - Senza cazzate. - Mmh. 212 00:16:44,440 --> 00:16:46,800 - Me ne posso andare? - No. 213 00:16:46,880 --> 00:16:50,760 Al piano terra del Kumquat c'è un ristorante stellato. 214 00:16:50,840 --> 00:16:56,080 Se ci mangi, segnati tutto, perché poi voglio sapere com'è. 215 00:17:05,119 --> 00:17:08,920 Il cliente è molto esigente in fatto di privacy. 216 00:17:09,000 --> 00:17:12,359 Nessuno deve sapere per chi lavorate e dove andate. 217 00:17:12,440 --> 00:17:16,119 Con voi ci sarà Luca Travaglia, mio caro amico da 20 anni. 218 00:17:16,200 --> 00:17:20,520 Abbiamo lavorato insieme. Non serve che gli insegniate nulla. 219 00:17:20,599 --> 00:17:23,800 L'arrivo è a Malpensa. Roberto guiderà il gruppo. 220 00:17:23,880 --> 00:17:26,520 - Ha il numero di volo e capo scorta. - Ok. 221 00:17:26,599 --> 00:17:29,960 Sarà lui a darvi le direttive più precise. Tutto ok? 222 00:17:30,400 --> 00:17:31,920 - Sì. - Buon lavoro. 223 00:17:32,240 --> 00:17:33,760 - Buona giornata. - Grazie. 224 00:17:38,800 --> 00:17:40,800 Vieni con me. 225 00:17:44,480 --> 00:17:46,480 Questo è l'abito. 226 00:17:48,960 --> 00:17:51,520 E questa è la pistola. 227 00:17:51,600 --> 00:17:55,440 Spero che la taglia vada bene e anche il calibro. 228 00:17:55,520 --> 00:17:56,880 Sì, perfetta. 229 00:18:03,200 --> 00:18:06,560 - Ciao. - Ciao. Oh, aspetta! 230 00:18:10,080 --> 00:18:12,160 Che ci fai con quel vestito? 231 00:18:12,240 --> 00:18:15,520 - Devi andare a un funerale? - Ho un lavoro. 232 00:18:15,600 --> 00:18:17,520 Non vai più via? 233 00:18:17,600 --> 00:18:21,320 Non ho ancora finito di smontare l'insegna 234 00:18:21,400 --> 00:18:24,680 e se c'è una possibilità che tu rimanga… 235 00:18:24,760 --> 00:18:25,840 Smontala. 236 00:18:25,920 --> 00:18:30,000 - Che ci devi fare con quel vestito? - [sospiro di Luca] 237 00:18:30,080 --> 00:18:32,680 - La guardia del corpo. - Per chi? 238 00:18:33,920 --> 00:18:35,840 Non te lo posso dire. 239 00:18:35,920 --> 00:18:38,040 Perché non me lo puoi dire? 240 00:18:38,120 --> 00:18:40,120 Eh? 241 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Perché? 242 00:18:57,120 --> 00:18:59,120 Ah… 243 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 {\an8}Vado. 244 00:19:21,200 --> 00:19:22,200 {\an8}- Di già? - Mmh. 245 00:19:22,440 --> 00:19:26,120 {\an8}Abbiamo i sopralluoghi, il percorso del ministro, l'Ambasciata… 246 00:19:26,520 --> 00:19:29,200 - Non aspetti il caffè? - Ok. 247 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 L'hai fatto tu? 248 00:19:48,080 --> 00:19:51,440 Secondo te, ne sarei capace? Mi sopravvaluti. 249 00:19:51,520 --> 00:19:55,000 No, c'è un laboratorio giapponese qui vicino. 250 00:19:55,080 --> 00:19:59,160 Usano una tecnica particolare che si chiama kintsugi. 251 00:20:01,880 --> 00:20:05,960 - Potevi ricomprarla nuova. - Mi sarebbe costato di meno, 252 00:20:06,040 --> 00:20:08,960 però c'è tutta una filosofia dietro. 253 00:20:09,040 --> 00:20:13,760 Loro, invece di rendere invisibili le crepe, 254 00:20:13,840 --> 00:20:17,480 cercano di evidenziarle con una lacca fatta d'oro. 255 00:20:17,560 --> 00:20:18,760 Perché? 256 00:20:18,840 --> 00:20:23,280 Perché non è che se una cosa si rompe, ha esaurito la sua vita. 257 00:20:23,360 --> 00:20:28,280 Anzi, le linee di frattura la rendono più preziosa. 258 00:20:30,400 --> 00:20:33,280 - Dicono loro. - Quelli del kintsugi. 259 00:20:33,400 --> 00:20:35,080 - "Ghi". - "Gi". 260 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 "Ghi". 261 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 - Il caffè. - "Il caffè". 262 00:20:41,720 --> 00:20:44,960 - Grazie. - Prego. 263 00:20:50,840 --> 00:20:54,880 - Tu hai già lavorato con gli arabi? - Sì, spesso. 264 00:20:54,960 --> 00:20:58,080 Serve sempre una guardia del corpo per le mogli. 265 00:20:58,160 --> 00:21:02,000 - Non siamo tante a fare questo lavoro. - Danno belle mance? 266 00:21:02,080 --> 00:21:06,280 Da paura. Vediamo di lavorare bene, così mi rifaccio la moto. 267 00:21:07,920 --> 00:21:10,400 Ecco. 268 00:21:31,920 --> 00:21:35,880 Tre mogli, ti rendi conto? Io già con una mi rompo il cazzo. 269 00:22:10,840 --> 00:22:13,160 Le mogli sono al piano superiore 270 00:22:13,240 --> 00:22:17,000 perché le donne non possono avere contatti con gli uomini. 271 00:22:17,080 --> 00:22:19,080 Ilenia presidia il loro piano. 272 00:22:19,160 --> 00:22:22,480 Tu rimani a presidiare la hall e tu i parcheggi. 273 00:22:25,280 --> 00:22:28,280 Vieni con me, ti faccio vedere. Vai. 274 00:22:49,080 --> 00:22:52,120 [in inglese] Il mio capo vuole che stia vicino al cliente. 275 00:22:52,240 --> 00:22:54,280 [in inglese] Non vogliamo vederti su questo piano. 276 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 Mai! 277 00:22:59,400 --> 00:23:01,440 [Luca] Non riesco ad avvicinarmi a lui. 278 00:23:02,280 --> 00:23:05,320 Noi italiani gli serviamo per guidare la carovana di auto 279 00:23:05,400 --> 00:23:07,080 e fare servizio d'ordine. 280 00:23:07,400 --> 00:23:10,640 - Non siamo vicini ad Al Assad. - Chi gli sta vicino? 281 00:23:11,000 --> 00:23:15,320 [Luca] La sua scorta personale, tutti militari arabi e tutti armati. 282 00:23:18,720 --> 00:23:20,680 Due camminano sempre accanto a lui. 283 00:23:21,400 --> 00:23:24,320 Un altro lo precede sempre, per controllare lo scenario. 284 00:23:29,800 --> 00:23:34,200 Il quarto chiude il corteo, a distanza. Verifica la situazione. 285 00:23:34,920 --> 00:23:37,440 [Claudio] Non vi fanno entrare con lui da nessuna parte? 286 00:23:37,680 --> 00:23:42,120 [Luca] Mai. Ci tengono sempre a minimo dieci metri di distanza. 287 00:23:42,400 --> 00:23:46,160 - Non ho modo di sapere con chi parla. - Il suo entourage? 288 00:23:46,680 --> 00:23:49,600 [Luca] Al Assad è sempre con il suo segretario. 289 00:23:50,320 --> 00:23:53,400 Ha la camera accanto e sa tutti gli impegni. 290 00:23:54,080 --> 00:23:56,200 [Carvelli] E a lui ti puoi avvicinare? 291 00:23:57,800 --> 00:23:59,560 [Luca] No, stanno sempre insieme. 292 00:24:00,800 --> 00:24:04,120 [Carvelli] Nemmeno in albergo, nessuna possibilità? 293 00:24:04,920 --> 00:24:07,440 [Luca] Non fanno avvicinare nessuno, mai. 294 00:24:07,600 --> 00:24:10,200 Credetemi, è veramente impossibile. 295 00:24:12,520 --> 00:24:15,240 Ci può salvare solo un miracolo. 296 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 Che cerchi? 297 00:24:33,800 --> 00:24:36,720 - Che ci fai già sveglia? - Che cosa cerchi? 298 00:24:41,880 --> 00:24:44,200 Niente, torna a letto. 299 00:24:44,920 --> 00:24:46,600 Pensi che io sia stupida? 300 00:24:50,320 --> 00:24:51,480 No. 301 00:24:51,880 --> 00:24:54,440 Pensi che non mi accorga di quando ti chiudi in bagno? 302 00:24:54,600 --> 00:24:56,720 O di quando stai al telefono di notte? 303 00:24:58,880 --> 00:25:01,600 - Erano loro, vero? - Non ti riguarda, Elisa. 304 00:25:01,720 --> 00:25:04,920 - Certo che mi riguarda. - Per favore. 305 00:25:07,080 --> 00:25:10,120 - Ti prego, non andare. - Elisa, per favore. 306 00:25:10,720 --> 00:25:11,960 Abbiamo una figlia. 307 00:25:13,000 --> 00:25:16,680 - Lo capisci che ho paura? - Non c'è nulla di cui avere paura. 308 00:25:17,400 --> 00:25:19,880 Allah protegge chi fa la cosa giusta. 309 00:25:21,600 --> 00:25:22,600 Certo. 310 00:25:23,520 --> 00:25:26,200 - Io dovrei crederci? - Ci credo io. 311 00:25:52,320 --> 00:25:56,120 - È salito per comprare una casa? - È con un agente immobiliare. 312 00:25:56,280 --> 00:25:58,240 Non credo per guardare il panorama. 313 00:25:59,920 --> 00:26:03,240 Non ti ho mai visto. Che lavori hai fatto per Sauer? 314 00:26:03,400 --> 00:26:06,040 - Delle cose anni fa. - Sei di Roma, giusto? 315 00:26:06,200 --> 00:26:07,200 Si sente? 316 00:26:08,920 --> 00:26:12,600 La cosa più bella di Roma? Il treno per Milano! 317 00:26:16,120 --> 00:26:17,320 Scherzo, comunque. 318 00:26:18,680 --> 00:26:21,080 Anche a me Milano ha fatto cacare per anni. 319 00:26:21,400 --> 00:26:24,440 Si vive bene. Se ti serve qualche consiglio… 320 00:26:24,680 --> 00:26:28,160 - Guardate quello. Come è vestito? - [scatti fotografici] 321 00:26:28,520 --> 00:26:31,520 - Da dove arrivano? - [in inglese] Niente foto. 322 00:26:31,720 --> 00:26:33,320 - Perché? - [in inglese] Niente foto. 323 00:26:33,480 --> 00:26:35,000 Una foto. 324 00:26:35,080 --> 00:26:36,920 - No. - Che cazzo vuoi? 325 00:26:37,040 --> 00:26:40,880 - [in inglese] Fammi vedere il telefono. - Dammi il telefono. 326 00:26:41,120 --> 00:26:44,720 - Ehi, ehi, ehi! - Ragazzi, calma. 327 00:26:44,880 --> 00:26:46,560 Ora i ragazzi se ne vanno. 328 00:26:46,680 --> 00:26:49,080 - No, calmo. - Andiamo a fare shopping. 329 00:26:49,320 --> 00:26:50,600 [in arabo] Libertà! 330 00:26:51,920 --> 00:26:54,600 - [in arabo] Andiamo! - [in arabo] Andiamo! 331 00:26:59,000 --> 00:27:03,120 RoboCop! Potente come RoboCop, ma più agile. 332 00:27:03,400 --> 00:27:06,680 È scattato, l'ha placcato… Hai fatto rugby? 333 00:27:06,920 --> 00:27:10,120 - Gli sono solo corso incontro. - Sei stato bravo, Luca. 334 00:27:10,600 --> 00:27:12,800 Tu non hai fatto un cazzo. 335 00:27:12,920 --> 00:27:17,600 No, ho atteso l'arrivo delle Forze dell'Ordine come da protocollo. 336 00:27:17,800 --> 00:27:21,800 Mi chiedevo: "Chissà che mancia prende RoboCop." 337 00:27:21,880 --> 00:27:24,400 Non ride mai questo. 338 00:27:26,040 --> 00:27:28,120 Può seguirmi di sopra? 339 00:27:28,200 --> 00:27:30,560 Al Assad vorrebbe parlarle. 340 00:27:39,640 --> 00:27:41,680 Eh! 341 00:27:55,280 --> 00:27:57,280 Venga, venga pure. 342 00:27:58,400 --> 00:28:02,760 Si accomodi. Perdoni il vestito, ho finito ora di fare ginnastica. 343 00:28:04,120 --> 00:28:05,800 - Luca, giusto? - Sì, signore. 344 00:28:06,320 --> 00:28:09,200 - Lei parla italiano? - Poco e male. 345 00:28:09,520 --> 00:28:13,960 Ho studiato in Italia, perché amo la vostra lingua e la vostra cucina. 346 00:28:20,120 --> 00:28:22,120 [in arabo] I soldi a Mustafa. 347 00:28:25,640 --> 00:28:28,280 Volevo ringraziarla personalmente 348 00:28:28,360 --> 00:28:32,160 - perché oggi mi ha salvato la vita. - Ho fatto il mio lavoro. 349 00:28:32,240 --> 00:28:35,160 Se posso, signore, chi era quel tizio? 350 00:28:35,240 --> 00:28:38,160 La polizia italiana dice che era un attivista, 351 00:28:38,240 --> 00:28:39,480 un mio connazionale che dice di lottare per libertà. 352 00:28:39,560 --> 00:28:44,440 Con un coltello? 353 00:28:44,520 --> 00:28:47,520 Anche se io sono l'ultimo di 12 figli 354 00:28:47,600 --> 00:28:52,840 sto cercando di cambiare il mio Paese, ma questo non piace a tutti. 355 00:28:52,920 --> 00:28:58,040 Anche quando vado in giro a fare shopping, porto sempre la scorta. 356 00:28:59,200 --> 00:29:02,920 Il problema è che la scorta non funziona. 357 00:29:11,680 --> 00:29:16,000 [in arabo] Questi sono per te. Hai un volo alle 9:00 che ti riporterà a casa. 358 00:29:16,200 --> 00:29:17,400 [in arabo] Grazie. 359 00:29:22,360 --> 00:29:25,720 Ora, però, c'è un problema. 360 00:29:25,800 --> 00:29:27,920 Ho un uomo di meno. 361 00:29:29,040 --> 00:29:33,800 Farò parte della sua scorta personale, mi trasferisco in hotel. 362 00:29:33,880 --> 00:29:36,560 Gli starò sempre appiccicato. 363 00:29:36,640 --> 00:29:39,760 Potrò sentire che dice e vedere chi incontra. 364 00:29:39,840 --> 00:29:42,240 - Sanno che parli arabo? - No. 365 00:29:42,320 --> 00:29:45,240 Ottimo, ora sarà tutto più semplice. 366 00:29:45,320 --> 00:29:49,720 Un po' mi pesa dirtelo, ma devo dire che sei stato bravissimo. 367 00:29:49,800 --> 00:29:54,040 Anzi, siete stati bravissimi. Ora potete presentarvi per bene. 368 00:29:54,120 --> 00:29:57,600 - Lui è Youssef. - È un onore lavorare con lei. 369 00:29:57,680 --> 00:30:02,520 Sì, sì. Scusa per quel cazzotto, però doveva sembrare vero. 370 00:30:02,600 --> 00:30:05,600 - Perché, era un cazzotto vero? - [risata di Carvelli] 371 00:30:05,680 --> 00:30:08,960 Youssef è giovane, ma è l'agente migliore che ho. 372 00:30:09,040 --> 00:30:11,320 Gli devo già due favori. 373 00:30:11,400 --> 00:30:15,240 L'idea del finto assalitore l'ha avuta l'ispettore. 374 00:30:15,320 --> 00:30:19,040 - Come le è venuta? - Da adesso in poi dammi del tu. 375 00:30:20,720 --> 00:30:24,680 - La mia casa in campagna è "full". - Io non ce l'ho. 376 00:30:24,760 --> 00:30:28,280 - Possiamo andare in tenda. - No, ho chiesto ai miei. 377 00:30:28,360 --> 00:30:31,480 - Ho casa libera a Celle. - Possiamo andarci noi. 378 00:30:31,800 --> 00:30:33,480 Sì, ma ci sono solo due letti. 379 00:30:33,600 --> 00:30:35,520 - Dormo con voi? - No. 380 00:30:35,800 --> 00:30:37,520 - Bianca? - Mmh? 381 00:30:38,720 --> 00:30:40,520 - Salve, signora Vernoni. - Buonasera. 382 00:30:40,640 --> 00:30:41,920 - Buonasera. - Ciao. 383 00:30:42,800 --> 00:30:44,320 Non sapevo che fumassi. 384 00:30:45,400 --> 00:30:47,960 Sono un mostro, non te l'ho detto. 385 00:30:50,080 --> 00:30:51,760 Posso parlarti un momento? 386 00:30:58,160 --> 00:31:00,600 - Scusate. - [insieme] Niente. 387 00:31:09,920 --> 00:31:13,760 Devi rompermi quando sono con gli amici? 388 00:31:13,840 --> 00:31:17,200 - Non sei tornata nemmeno oggi. - Ho dormito da Ludo. 389 00:31:17,280 --> 00:31:21,040 Lo so, ma sono tre giorni che dormi da Ludo. 390 00:31:21,120 --> 00:31:23,840 Sua madre mi ha chiesto che è successo. 391 00:31:23,920 --> 00:31:28,840 E tu le hai detto che lo stalker che ti spaventava è uno che ti scopavi? 392 00:31:29,880 --> 00:31:32,680 - Non puoi parlarmi così. - Perché? 393 00:31:32,760 --> 00:31:37,200 - Non puoi mancarmi di rispetto. - Non posso mancarti di rispetto? 394 00:31:37,280 --> 00:31:41,280 Tu hai mancato di rispetto a me, a papà, persino a Luca! 395 00:31:45,080 --> 00:31:48,000 Ho sbagliato, lo so. 396 00:31:48,080 --> 00:31:51,680 Ci sto male. Malissimo. 397 00:31:55,440 --> 00:31:59,440 Non sono qui per farmi perdonare, non me lo merito. 398 00:31:59,520 --> 00:32:01,520 Quindi perché sei qui? 399 00:32:01,600 --> 00:32:03,600 Per chiederti scusa. 400 00:32:04,680 --> 00:32:08,440 Non me lo perdonerò mai di averti delusa. 401 00:32:08,520 --> 00:32:12,640 Non mi hai delusa, mamma. Mi fai pena. 402 00:32:13,920 --> 00:32:16,120 Non perché avevi l'amante. 403 00:32:17,280 --> 00:32:20,680 Tu e papà non vi amate da anni. 404 00:32:20,760 --> 00:32:23,880 Tu lo tradisci e lui probabilmente tradisce te. 405 00:32:23,960 --> 00:32:28,640 - Nonostante questo, tu non lo lasci. - Non mi aspetto che tu capisca. 406 00:32:31,000 --> 00:32:33,920 Alla mia età le cose sono un po' più complicate di così. 407 00:32:34,040 --> 00:32:35,040 Dici? 408 00:32:35,320 --> 00:32:39,800 A me sembrano piuttosto semplici. Tu senza un uomo non sai chi sei. 409 00:32:48,240 --> 00:32:51,280 L'ho letto il libro, mamma. Due volte. 410 00:32:53,200 --> 00:32:56,320 Te lo meritavi quello che ti sta succedendo. 411 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 Invece no. 412 00:33:00,920 --> 00:33:03,520 Non meritavo di finire in cinquina al Campiello. 413 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 Invece sì. 414 00:33:05,600 --> 00:33:07,240 Hai scritto una cosa bella. 415 00:33:09,320 --> 00:33:10,520 Una cosa tua. 416 00:33:12,520 --> 00:33:13,720 Solo tua. 417 00:33:23,920 --> 00:33:28,200 - Certo un caffè a quest'ora… - Tanto non dormo lo stesso. 418 00:33:29,680 --> 00:33:33,840 Non sei mancino. Perché mi hai dato il pugno con la sinistra? 419 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 Non volevo farti male, mi servi. 420 00:33:37,760 --> 00:33:41,160 Tu e Carvelli sembrate molto amici. Quanti favori ti deve? 421 00:33:41,240 --> 00:33:42,320 Tanti. 422 00:33:43,320 --> 00:33:45,480 E come te li sei guadagnati? 423 00:33:47,560 --> 00:33:51,680 È una storia lunga. Diciamo che non può dirmi di no. 424 00:33:55,240 --> 00:33:58,800 Vado, sennò mia moglie si incazza. 425 00:33:58,880 --> 00:34:03,440 Di solito chi fa il nostro mestiere non può permettersi una moglie. 426 00:34:03,520 --> 00:34:05,440 Capisco benissimo il perché. 427 00:34:05,520 --> 00:34:07,640 Lei sa quello che fai? 428 00:34:07,720 --> 00:34:11,920 Ormai sì. Il problema è farle capire perché lo faccio. 429 00:34:13,520 --> 00:34:16,040 - Buonanotte. - Buonanotte. 430 00:34:23,800 --> 00:34:26,239 {\an8}- Hai gli occhi stanchi. - Sono tutto stanco. 431 00:34:26,400 --> 00:34:27,840 {\an8}[sospiro di Luca] 432 00:34:27,960 --> 00:34:31,960 {\an8}Mi cambiano gli spostamenti, mi tolgono le macchine… 433 00:34:32,360 --> 00:34:35,360 Ho uno dei miei malato e devo fare una sostituzione. 434 00:34:35,440 --> 00:34:38,000 Bene, datti malato anche tu. 435 00:34:39,760 --> 00:34:44,840 Non scherzo. Se dici che ti fanno lavorare male, fregatene. 436 00:34:44,920 --> 00:34:48,400 Ce ne andiamo al mare, io e te da soli. 437 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 Domani. 438 00:34:49,800 --> 00:34:51,280 - "Al mare"? - Sì. 439 00:34:51,400 --> 00:34:53,080 - Io e te? - Sì. 440 00:34:53,239 --> 00:34:54,520 Dai, Khadija, come faccio? 441 00:34:54,719 --> 00:34:57,400 - Come fanno tutti, Luca. - Ma io non sono "tutti". 442 00:34:58,400 --> 00:35:00,280 È una questione di responsabilità. 443 00:35:00,800 --> 00:35:04,600 Non è una scelta che devo fare oggi, domani o dopo domani. 444 00:35:05,400 --> 00:35:09,480 L'ho fatta tanti anni fa, quando ho deciso di fare questo lavoro 445 00:35:10,720 --> 00:35:12,560 e ho scelto da che parte stare. 446 00:35:14,120 --> 00:35:16,280 - È difficile da capire. - No. 447 00:35:18,920 --> 00:35:19,920 Non lo è. 448 00:35:23,440 --> 00:35:26,760 Ehi. Ehi. 449 00:35:39,000 --> 00:35:41,320 [in arabo] No, mio fratello ha le sue auto. 450 00:35:41,640 --> 00:35:43,320 Non voglio che usi le mie. 451 00:35:45,320 --> 00:35:49,520 L'anno scorso è andato a sbattere nel deserto. Che idiota! 452 00:35:51,120 --> 00:35:53,960 Non sa guidare una Ferrari e vuole guidare un Paese. 453 00:35:58,600 --> 00:36:00,320 Vengono loro da noi in albergo? 454 00:36:00,800 --> 00:36:06,120 Non so se è il caso di parlare di certe cose mentre l'italiano è con noi. 455 00:36:07,680 --> 00:36:08,920 Italiano! 456 00:36:09,680 --> 00:36:12,960 Se vieni qui, ti regalo 100.000 euro. Eh, che dici? 457 00:36:16,320 --> 00:36:19,320 Tranquillo, non capisce una parola di quello che diciamo. 458 00:37:03,240 --> 00:37:04,800 Basta così, grazie. 459 00:37:17,400 --> 00:37:18,480 Era molto bella. 460 00:37:19,200 --> 00:37:22,640 - Mi scusi? - La commessa che ha sorriso a lei. 461 00:37:24,760 --> 00:37:27,960 Voi, per lavoro, state attenti 462 00:37:28,080 --> 00:37:30,400 a tutto quello che succede attorno a me. 463 00:37:30,960 --> 00:37:34,200 Io faccio la stessa cosa, ma per abitudine. 464 00:37:35,000 --> 00:37:36,680 Complimenti per l'attenzione. 465 00:37:37,000 --> 00:37:38,560 Vuole il suo numero? 466 00:37:38,680 --> 00:37:42,600 No, la guardavo solo per accertarmi che non fosse un pericolo. 467 00:37:42,920 --> 00:37:45,720 Le belle donne sono sempre un pericolo. 468 00:37:47,920 --> 00:37:49,720 Venga, venga pure. 469 00:37:53,720 --> 00:37:55,040 Vuole bere qualcosa? 470 00:37:56,000 --> 00:37:57,680 Non posso bere in servizio. 471 00:37:58,720 --> 00:38:01,400 - È succo d'uva. - Allora sì, grazie. 472 00:38:03,120 --> 00:38:05,280 - Lei è sposato? - No. 473 00:38:05,600 --> 00:38:09,960 Ah, beato lei. Io, come ha visto, ho ben tre mogli. 474 00:38:10,720 --> 00:38:12,440 È molto impegnativo, sa? 475 00:38:14,040 --> 00:38:17,720 Sono delle donne fortunate, non fa mancare loro nulla. 476 00:38:18,440 --> 00:38:21,120 Sì, ma lei non ha idea di quanto sia complicato. 477 00:38:22,240 --> 00:38:23,640 Venga, si sieda pure. 478 00:38:26,400 --> 00:38:30,520 Le mie tre mogli appartengono a tre tribù diverse. 479 00:38:30,680 --> 00:38:33,480 Tre tribù che si sono combattute per decenni. 480 00:38:34,240 --> 00:38:38,240 Sposarle ha portato un po' di pace nel mio Paese. 481 00:38:38,880 --> 00:38:40,960 Ma non nella sua famiglia. 482 00:38:41,240 --> 00:38:43,560 È un equilibrio molto delicato. 483 00:38:46,040 --> 00:38:47,880 Io devo sempre dimostrare 484 00:38:48,000 --> 00:38:50,160 che le amo tutte e tre allo stesso modo. 485 00:38:50,680 --> 00:38:52,680 Ha visto gli acquisti di oggi, no? 486 00:38:52,760 --> 00:38:54,960 È impossibile non notarli. 487 00:38:55,040 --> 00:38:58,160 Devo comprare la stessa cosa uguale a tutte tre. 488 00:38:58,240 --> 00:39:01,920 Se faccio un regalo a una, devo comprarlo anche alle altre. 489 00:39:02,000 --> 00:39:06,600 - Nessuna di loro deve sentirsi inferiore. - Un meccanismo costoso. 490 00:39:06,680 --> 00:39:10,160 Anche un po' snervante. Mi dia retta. 491 00:39:10,240 --> 00:39:14,840 Molto meglio le commesse con i capelli rossi. 492 00:39:14,920 --> 00:39:17,880 Bisogna stare alla larga dalle donne arabe. 493 00:39:22,240 --> 00:39:24,240 [voce non udibile] 494 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 [respiro affannoso] 495 00:39:40,200 --> 00:39:42,200 Ah… 496 00:39:45,400 --> 00:39:47,560 [colpi di tosse] 497 00:40:34,880 --> 00:40:36,880 Ehi. 498 00:40:39,200 --> 00:40:42,720 È notte fonda, vieni a dormire. 499 00:40:42,800 --> 00:40:46,280 - Lasciami stare. - Elisa, per favore, dai. 500 00:41:11,000 --> 00:41:12,720 [in arabo] È arrivato a Milano. 501 00:41:15,080 --> 00:41:17,280 - Quando? - La scorsa notte. 502 00:41:18,120 --> 00:41:19,800 Vuole parlare dello scambio. 503 00:41:20,600 --> 00:41:23,200 Aspetta un tuo uomo stasera alle 23:00. 504 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 Mandiamogli… 505 00:41:25,120 --> 00:41:26,120 Hammed. 506 00:41:39,520 --> 00:41:41,520 [Carvelli] Il nome non l'ha detto? 507 00:41:41,600 --> 00:41:45,440 No, hanno solo detto che manderanno Hammed a incontrarlo. 508 00:41:45,520 --> 00:41:47,560 - È uno della scorta. - Dove? 509 00:41:47,640 --> 00:41:50,000 Non lo so. Lo seguo e capisco. 510 00:41:50,080 --> 00:41:52,480 Puoi uscire senza essere visto? 511 00:41:52,560 --> 00:41:55,480 Sì. Lui la sera resta in camera con le mogli. 512 00:41:55,560 --> 00:41:59,360 - Alle nove ci mandano a dormire. - Viene anche Youssef. 513 00:41:59,440 --> 00:42:00,880 No, è troppo pericoloso. 514 00:42:00,960 --> 00:42:03,240 Non rompere le palle. 515 00:42:03,320 --> 00:42:05,440 È uno fidatissimo, è bravo. 516 00:42:05,520 --> 00:42:07,520 - È troppo giovane. - Appunto! 517 00:42:07,600 --> 00:42:09,520 Se c'è da correre o sparare 518 00:42:09,600 --> 00:42:13,000 meglio che non ci sia solo un vecchio come te. 519 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 Seguilo. 520 00:43:02,600 --> 00:43:04,040 - Accosta. - Perché? 521 00:43:04,280 --> 00:43:05,280 Accosta. 522 00:43:05,480 --> 00:43:09,240 - Così rischiamo di perderlo. - Accosta. Spegni le luci. 523 00:43:12,440 --> 00:43:15,320 - Lo lasciamo andare così? - Aspetta. 524 00:43:15,400 --> 00:43:18,960 - Così lo perdiamo. - Vuoi stare zitto, per favore? 525 00:43:22,000 --> 00:43:27,960 Un trucco per capire se qualcuno ti segue è fare due volte la rotonda. 526 00:43:28,040 --> 00:43:32,600 Adesso lui pensa di essere solo e ci porta a destinazione. Seguilo. 527 00:44:22,280 --> 00:44:25,600 - L'appuntamento è qui? - Aspettiamo e capiamo. 528 00:44:34,720 --> 00:44:37,920 - Stanco, eh? - Un po'. 529 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 Fare la scorta a quell'arabo non è facile. 530 00:44:42,800 --> 00:44:45,560 Non sapevo la storia della rotonda. 531 00:44:45,640 --> 00:44:47,960 Non te l'hanno detto in accademia? 532 00:44:49,720 --> 00:44:52,080 Non ho fatto nessuna accademia. 533 00:44:54,560 --> 00:44:57,480 - Non hai guardato il mio dossier? - No. 534 00:44:57,680 --> 00:45:00,400 Non guardo il passato di quelli con cui lavoro, 535 00:45:00,920 --> 00:45:02,880 soprattutto se hanno origini arabe. 536 00:45:07,200 --> 00:45:10,280 Invece il mio dossier è un po' più famoso, no? 537 00:45:13,800 --> 00:45:17,120 - È stata dura, vero? - Quale parte esattamente? 538 00:45:17,920 --> 00:45:21,400 - Quello che è successo alla tua donna. - Sì, è stata dura. 539 00:45:24,320 --> 00:45:25,480 Com'era? 540 00:45:27,480 --> 00:45:29,000 Era bellissima. 541 00:45:30,920 --> 00:45:34,480 Non sarebbe stata il tuo tipo. A te piacciono le italiane. 542 00:45:36,920 --> 00:45:39,920 Ho guardato il tuo dossier. Hai anche una figlia. 543 00:45:42,920 --> 00:45:43,920 Sì. 544 00:45:44,920 --> 00:45:46,280 Si chiama Aisha. 545 00:45:46,920 --> 00:45:47,920 Ha otto anni. 546 00:45:50,120 --> 00:45:51,800 Avrei voluto avere una figlia. 547 00:45:53,920 --> 00:45:58,000 Hai detto che avere una famiglia è un problema in questo mestiere. 548 00:45:58,200 --> 00:46:00,600 Amare qualcuno è un grande punto debole. 549 00:46:01,400 --> 00:46:04,120 Chi ha qualcosa da perdere è più insicuro. 550 00:46:05,080 --> 00:46:08,160 È uno strumento per i nostri nemici per manipolarci. 551 00:46:10,800 --> 00:46:14,320 Facciamo la stessa vita di quelli a cui diamo la caccia. 552 00:46:14,920 --> 00:46:18,440 Pensiamo come loro, ci muoviamo come loro. 553 00:46:19,520 --> 00:46:22,680 Abbiamo gli stessi obiettivi, cambia il segno davanti. 554 00:46:24,320 --> 00:46:27,680 Il mio problema è che, per stare dalla parte giusta, 555 00:46:29,000 --> 00:46:30,720 potrei rovinare quello che amo. 556 00:46:31,280 --> 00:46:34,640 Allora molla questo lavoro, non pensarci nemmeno un istante. 557 00:46:35,800 --> 00:46:38,320 Si rinuncia a tutto per fare questo mestiere. 558 00:46:40,000 --> 00:46:42,600 Alla fine ti ritrovi con un tale bisogno d'amore 559 00:46:43,520 --> 00:46:46,120 che ti innamori della persona sbagliata. 560 00:46:50,480 --> 00:46:52,000 Hai una famiglia. 561 00:46:53,920 --> 00:46:54,920 Hai una figlia. 562 00:47:01,520 --> 00:47:03,000 C'è qualcuno. 563 00:47:07,440 --> 00:47:09,520 [scatti fotografici] 564 00:47:12,920 --> 00:47:15,160 [voci non udibili] 565 00:47:19,200 --> 00:47:20,200 Cazzo. 566 00:47:23,440 --> 00:47:28,440 - Non sapevi che avesse un fratello? - Sì, non sapevo che fossi in Italia. 567 00:47:28,720 --> 00:47:31,400 Che c'è? Lo conosci? 568 00:47:34,920 --> 00:47:36,080 Conoscevo sua sorella. 45044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.