Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,600
[sirene]
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,720
- Forza!
- Respira?
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,280
- Veloce!
- Avanti!
4
00:00:35,720 --> 00:00:37,720
- Luca, mi senti?
- Veloce!
5
00:00:37,800 --> 00:00:39,280
- Luca!
- Veloce!
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
Dai, dai!
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,880
- Che abbiamo?
- Ferita d'arma da fuoco all'addome.
8
00:00:45,960 --> 00:00:47,400
- Dottoressa, mi ascolti.
- Valori?
9
00:00:47,520 --> 00:00:49,520
Pressione 60-70, frequenza 130.
10
00:00:49,680 --> 00:00:52,840
- C'è un secondo foro sull'avambraccio.
- Ci pensiamo dopo.
11
00:00:52,960 --> 00:00:54,880
- Andate, veloci.
- Forza.
12
00:00:54,960 --> 00:00:57,120
Dottoressa, in che condizioni è?
13
00:00:57,240 --> 00:00:59,360
Fermiamo l'emorragia e operiamo.
14
00:00:59,560 --> 00:01:00,880
- Posso venire?
- No!
15
00:01:01,080 --> 00:01:03,400
- Non ha letto?
- Sono il vicequestore.
16
00:01:03,480 --> 00:01:05,000
Buon per lei.
17
00:01:14,320 --> 00:01:16,320
♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪
18
00:01:16,400 --> 00:01:19,280
♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪
19
00:01:19,600 --> 00:01:21,760
♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪
20
00:01:21,920 --> 00:01:24,560
♪ Quella pace che torna
Dopo avere pianto ♪
21
00:01:24,720 --> 00:01:27,440
♪ Io cambio pelle,
Cambio le mie impronte ♪
22
00:01:27,640 --> 00:01:30,400
♪ Come la vipera,
Il lupo e il camaleonte ♪
23
00:01:30,600 --> 00:01:33,960
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sembro ♪
24
00:01:34,120 --> 00:01:36,080
♪ Un clandestino ♪
25
00:01:36,240 --> 00:01:38,720
♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪
26
00:01:38,880 --> 00:01:41,480
♪ Il rumore del clacson
Al semaforo rosso ♪
27
00:01:41,640 --> 00:01:43,880
♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪
28
00:01:44,000 --> 00:01:46,720
♪ Mentre chiedi al bancone
Un'altra doppio malto ♪
29
00:01:46,840 --> 00:01:49,560
♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪
30
00:01:49,720 --> 00:01:52,040
♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪
31
00:01:52,320 --> 00:01:55,440
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sono ♪
32
00:01:55,600 --> 00:01:58,560
♪ Un clandestino ♪
33
00:02:01,000 --> 00:02:03,440
♪ Solo un clandestino ♪
34
00:02:07,000 --> 00:02:09,199
{\an8}[in cingalese]
No, non c'è bisogno che vieni.
35
00:02:10,039 --> 00:02:12,160
Ti chiamo io appena sappiamo qualcosa.
36
00:02:13,280 --> 00:02:15,520
Stai tranquilla, su. Ciao!
37
00:02:20,320 --> 00:02:21,920
{\an8}Mia moglie è agitata.
38
00:02:22,560 --> 00:02:25,120
{\an8}Nemmeno se lo fosse beccato lei
il proiettile.
39
00:02:25,520 --> 00:02:28,640
{\an8}Meglio se non viene fuori
che era in mezzo a una sparatoria.
40
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
{\an8}Ok.
41
00:02:30,800 --> 00:02:33,800
{\an8}Quanto offriva Motti
per farsi portare lo spacciatore?
42
00:02:35,200 --> 00:02:39,600
{\an8}- Ci serve per l'indagine, dimmelo.
- 100.000.
43
00:02:40,720 --> 00:02:43,920
{\an8}Luca all'inizio non voleva accettare,
ma poi ci ha ripensato.
44
00:02:44,240 --> 00:02:46,400
{\an8}A che gli servivano quei soldi?
45
00:02:47,920 --> 00:02:51,280
{\an8}- L'hai chiamata tu?
- Che faccio, non lo dico alla sua donna?
46
00:02:51,920 --> 00:02:54,200
{\an8}- Non lo sapevi?
- Ciao, Claudio.
47
00:02:54,400 --> 00:02:56,280
{\an8}- Ciao.
- Il taxi non arrivava più.
48
00:02:56,400 --> 00:02:59,040
{\an8}- Come sta?
- Bene, tranquilla.
49
00:02:59,600 --> 00:03:01,280
{\an8}Lo stanno operando da sei ore.
50
00:03:02,080 --> 00:03:03,680
{\an8}Ha perso molto sangue?
51
00:03:04,400 --> 00:03:07,720
{\an8}Il sangue si rifà,
è l'ultimo dei problemi.
52
00:03:08,400 --> 00:03:11,880
{\an8}Se sparano a uno, quello
o muore subito o non muore più.
53
00:03:12,120 --> 00:03:15,560
{\an8}Sapete quante sparatorie ho visto
in Sri Lanka?
54
00:03:15,680 --> 00:03:18,640
{\an8}Lì è tutto uno sparare! Tu, tu, tu, tu!
55
00:03:18,720 --> 00:03:20,320
{\an8}Dalla mattina alla sera.
56
00:03:20,440 --> 00:03:21,880
{\an8}- Buongiorno.
- Buongiorno.
57
00:03:22,240 --> 00:03:25,320
{\an8}- L'intervento è finito.
- Che dice il dottore?
58
00:03:25,560 --> 00:03:26,960
{\an8}Sono io il dottore.
59
00:03:27,480 --> 00:03:30,840
{\an8}Sì, scusi,
intendevo quello che l'ha operato.
60
00:03:31,280 --> 00:03:33,160
{\an8}Sempre io. È un problema?
61
00:03:34,320 --> 00:03:35,840
{\an8}No, macché…
62
00:03:35,960 --> 00:03:37,440
{\an8}L'intervento è riuscito.
63
00:03:37,600 --> 00:03:40,440
{\an8}Il proiettile non ha colpito organi.
64
00:03:40,720 --> 00:03:43,840
{\an8}Abbiamo estratto
un secondo bossolo dall'avambraccio.
65
00:03:44,120 --> 00:03:46,440
{\an8}Ha perso molto sangue,
ma è fuori pericolo.
66
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
{\an8}Che dicevo?
67
00:03:48,400 --> 00:03:50,280
{\an8}Quello ha la pelle dura.
68
00:03:50,920 --> 00:03:55,080
{\an8}Questi due facevano certe facce…
Sembrava che fosse già morto.
69
00:03:59,120 --> 00:04:01,960
{\an8}- Quando ce lo ridate?
- Non lo so.
70
00:04:02,160 --> 00:04:03,800
{\an8}Ma l'intervento è riuscito, no?
71
00:04:04,000 --> 00:04:07,120
{\an8}- Vedono come reagisce.
- Aspettiamo che si svegli.
72
00:04:07,320 --> 00:04:08,640
{\an8}Vi facciamo sapere noi.
73
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
{\an8}- Grazie.
- Grazie.
74
00:04:15,000 --> 00:04:17,399
Vabbè, dovrà stare un po' a riposo.
75
00:04:19,399 --> 00:04:21,920
- Se vuoi ti do un passaggio a casa.
- Grazie.
76
00:04:23,960 --> 00:04:27,480
- Perché è nel parcheggio dei disabili?
- Ero di fretta.
77
00:04:27,600 --> 00:04:28,800
Non trovavo posto.
78
00:04:29,400 --> 00:04:33,400
Chiamano un carro attrezzi
per spostare un carro attrezzi?
79
00:04:34,400 --> 00:04:38,840
Vabbè, un po' di ottimismo!
L'operazione è andata bene.
80
00:04:39,200 --> 00:04:43,280
Ora andiamo tutti a casa,
ci mangiamo qualcosina
81
00:04:43,400 --> 00:04:46,240
e ci facciamo una bella dormita,
come Luca.
82
00:04:46,400 --> 00:04:48,200
- Ciao, Palitha.
- Ciao.
83
00:05:10,920 --> 00:05:13,720
- [Carolina] Perché gli hanno sparato?
- Ancora non lo so.
84
00:05:15,000 --> 00:05:20,040
- Sai se aveva bisogno di soldi?
- Non mi ha detto niente.
85
00:05:23,280 --> 00:05:27,760
- Mi dispiace rivederti così.
- Quando è stata l'ultima volta?
86
00:05:27,920 --> 00:05:30,520
All'anniversario
della fondazione della polizia.
87
00:05:31,920 --> 00:05:34,240
Anche quella non è stata una grande festa.
88
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
No.
89
00:05:35,920 --> 00:05:38,120
Mio marito mi ci portò a forza.
90
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Non lo sapevi, vero?
91
00:05:44,200 --> 00:05:46,680
- Che cosa?
- Di me e di Luca.
92
00:05:47,320 --> 00:05:50,120
Siete amici,
pensavo che te l'avesse detto.
93
00:05:53,120 --> 00:05:54,800
Forse non siamo così amici.
94
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Tuo marito?
95
00:05:59,520 --> 00:06:02,520
- L'ha scoperto da poco.
- Bel casino, eh?
96
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
Forse è un bene.
97
00:06:09,280 --> 00:06:11,280
Solo che ancora non lo so.
98
00:06:23,120 --> 00:06:26,200
Senti, ti vuoi guadagnare…
99
00:06:27,200 --> 00:06:29,200
20 euro e…
100
00:06:29,280 --> 00:06:31,840
70 centesimi?
101
00:06:31,920 --> 00:06:35,600
Devi solo dirmi quando si sveglia
il tipo nella 304.
102
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
- Ok.
- Grazie.
103
00:06:59,680 --> 00:07:02,240
[scatti fotografici]
104
00:07:15,400 --> 00:07:19,680
- Sei stata tu?
- Sì, Imelde è uscita.
105
00:07:29,720 --> 00:07:32,640
- Come stai?
- Stanca.
106
00:07:43,560 --> 00:07:44,640
E lui come sta?
107
00:07:44,720 --> 00:07:48,040
L'intervento è andato bene,
vediamo come reagisce.
108
00:07:49,480 --> 00:07:52,600
- Ti ho preparato il pranzo.
- Amore, non ho fame.
109
00:07:52,680 --> 00:07:56,760
Fai uno sforzo, non puoi stare
tutto il giorno a stomaco vuoto.
110
00:07:56,840 --> 00:07:58,840
Vieni.
111
00:08:02,520 --> 00:08:04,920
- Acqua?
- Sì, per favore.
112
00:08:14,520 --> 00:08:17,080
- Pasta al pesto.
- Wow!
113
00:08:30,960 --> 00:08:34,760
- Amore, grazie.
- Prego.
114
00:08:38,640 --> 00:08:40,640
- Buongiorno.
- Buongiorno.
115
00:08:50,120 --> 00:08:54,800
- Mi voleva parlare?
- A essere sincero, no,
116
00:08:54,880 --> 00:08:59,080
ma visto quello che è successo,
non ne posso fare a meno.
117
00:09:04,080 --> 00:09:09,120
Può tenerlo nascosto alla stampa,
ma a me le notizie arrivano.
118
00:09:09,200 --> 00:09:11,480
Mi sa dire che cosa ci faceva
119
00:09:11,560 --> 00:09:15,760
un ex ispettore capo
dell'Antiterrorismo in un capannone
120
00:09:15,840 --> 00:09:20,040
con dei mercenari e uno degli uomini
d'affari più noti della città?
121
00:09:20,120 --> 00:09:22,880
Vorrei saperlo anch'io, mi creda.
122
00:09:22,960 --> 00:09:26,520
Perché si è messo a giocare
all'investigatore privato?
123
00:09:26,600 --> 00:09:29,760
- Aveva nostalgia del vecchio lavoro?
- Non lo so.
124
00:09:29,840 --> 00:09:32,280
Ha una licenza provvisoria.
125
00:09:34,360 --> 00:09:37,680
Aveva, firmata da lei.
126
00:09:37,760 --> 00:09:42,880
Ho l'impressione che ogni volta che
quello combina guai, lei lo copra.
127
00:09:42,960 --> 00:09:45,600
Con tutto il rispetto, si sta sbagliando.
128
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
Senta…
129
00:09:48,400 --> 00:09:52,560
Per colpa del suo amichetto,
molti hanno rischiato la pelle.
130
00:09:52,640 --> 00:09:55,680
Se era nella fabbrica,
un motivo deve esserci.
131
00:09:55,760 --> 00:10:00,760
Luca era un grande poliziotto.
Mi faccia capire perché era lì.
132
00:10:00,840 --> 00:10:03,440
Sa che cosa ho scoperto su di lui?
133
00:10:04,480 --> 00:10:08,160
L'operazione contro i latinos
è saltata per colpa sua.
134
00:10:09,280 --> 00:10:12,280
Io non ne posso più di queste cazzate.
135
00:10:38,720 --> 00:10:41,120
[vociare indistinto]
136
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
[porta che si apre]
137
00:12:12,040 --> 00:12:13,960
Eccomi.
138
00:12:14,040 --> 00:12:18,360
- Posso avere dell'acqua?
- Non beva, altrimenti la vomita tutta.
139
00:12:18,440 --> 00:12:20,440
Le bagno le labbra.
140
00:12:37,480 --> 00:12:40,960
- Vado a chiamare la dottoressa.
- Grazie.
141
00:12:56,880 --> 00:12:58,160
[porta che si apre]
142
00:13:05,400 --> 00:13:07,240
Guarda che bella faccia riposata.
143
00:13:08,720 --> 00:13:12,240
Ci credo,
hai dormito quasi un giorno intero.
144
00:13:14,600 --> 00:13:15,960
È orario di visite?
145
00:13:16,320 --> 00:13:20,120
No, ma per i parenti stretti
fanno delle eccezioni.
146
00:13:20,600 --> 00:13:22,520
Ho detto che sei mio fratello.
147
00:13:25,600 --> 00:13:28,400
Mamma mia, ti hanno conciato davvero male.
148
00:13:30,720 --> 00:13:33,800
Quello che è successo
è su tutti i giornali,
149
00:13:33,920 --> 00:13:36,120
ma di te non parla nessuno.
150
00:13:38,520 --> 00:13:40,200
Maganza ti vuole bene.
151
00:13:40,800 --> 00:13:44,040
Ti ha fatto avere pure la stanza singola.
152
00:13:44,200 --> 00:13:47,040
- Che culo.
- Te lo metto qui.
153
00:13:51,520 --> 00:13:52,520
E questo?
154
00:13:54,680 --> 00:13:57,480
- Chi te l'ha portato?
- Non lo so.
155
00:13:58,120 --> 00:13:59,800
L'avrà lasciato Carolina.
156
00:14:00,000 --> 00:14:03,440
Direi di no, non è mai entrato nessuno.
157
00:14:04,520 --> 00:14:08,120
- Sei stato qui tutta la notte?
- Ma figurati.
158
00:14:13,320 --> 00:14:16,680
Mi ero appoggiato un attimo
in sala d'attesa.
159
00:14:16,920 --> 00:14:18,760
La sera prima avevo dormito poco.
160
00:14:21,800 --> 00:14:23,840
Ah, c'è una dedica.
161
00:14:24,720 --> 00:14:27,280
"Non fidarti di lei.
162
00:14:27,400 --> 00:14:30,800
I libri si giudicano
sempre dalla copertina."
163
00:14:31,120 --> 00:14:33,840
- Semmai il contrario, no?
- Fammelo vedere.
164
00:14:37,000 --> 00:14:39,400
Quella non mi sembra
la calligrafia di una donna.
165
00:14:40,320 --> 00:14:43,800
Quindi un uomo è entrato
qui dentro di nascosto?
166
00:14:45,520 --> 00:14:48,040
- Chi?
- Più che altro perché?
167
00:14:50,600 --> 00:14:54,520
In questo stato non puoi certo scoprirlo.
168
00:14:56,200 --> 00:14:59,280
- Io sì.
- Lascia stare, Palitha.
169
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Perché?
170
00:15:00,520 --> 00:15:03,720
- Perché faresti solo danni.
- Non faccio mai danni.
171
00:15:06,520 --> 00:15:07,800
[porta che si apre]
172
00:15:10,480 --> 00:15:12,480
Me ne sto andando.
173
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
Però…
174
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
ci tenevo a dirle
che ha fatto un ottimo lavoro.
175
00:15:20,720 --> 00:15:24,600
- Mi sono dovuto ricredere.
- "Ricredere" su che cosa?
176
00:15:25,520 --> 00:15:28,560
Sulla sanità pubblica.
177
00:15:29,120 --> 00:15:32,080
Vabbè, vado, devo lavorare.
178
00:15:38,120 --> 00:15:40,960
- Che dice, dottoressa?
- Che il suo amico ha ragione.
179
00:15:41,520 --> 00:15:44,920
Ho fatto un ottimo lavoro,
nonostante io sia una donna.
180
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
Lo perdoni, è fatto così.
181
00:15:58,520 --> 00:16:02,000
- Che stai facendo?
- Hai visto il libro di Carolina?
182
00:16:05,400 --> 00:16:06,960
Eccolo. Perché?
183
00:16:07,400 --> 00:16:08,920
Perché finalmente…
184
00:16:12,200 --> 00:16:13,680
Tocca a me.
185
00:16:31,480 --> 00:16:34,160
Sì, grazie, aspetto in linea.
186
00:16:34,240 --> 00:16:36,160
Almeno fosse una bella foto.
187
00:16:36,240 --> 00:16:40,160
- È sfocata e in bianco e nero.
- È una foto artistica.
188
00:16:41,600 --> 00:16:46,400
Se questa è arte, chiudo l'officina
e mi metto a fare il fotografo.
189
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
Sì, sono sempre qui.
190
00:16:50,640 --> 00:16:53,960
Allora le copertine
le scelgono gli autori?
191
00:16:54,040 --> 00:16:56,480
Voi non lo sapete?
192
00:16:56,560 --> 00:16:58,800
Ok, grazie.
193
00:16:58,880 --> 00:17:03,720
Ecco, vedi? Lo dice anche qui che
la copertina è scelta dall'autore.
194
00:17:05,319 --> 00:17:08,240
Guarda… che io lo sapevo.
195
00:17:08,319 --> 00:17:13,040
- Perché non lo chiedi a Carolina?
- Perché è una sospettata.
196
00:17:13,119 --> 00:17:16,720
È sospettata di essere andata
in ospedale fuori orario?
197
00:17:16,800 --> 00:17:18,880
Di avere mentito a Luca.
198
00:17:18,960 --> 00:17:23,200
Spesso piccole bugie…
nascondono grandi segreti.
199
00:17:23,280 --> 00:17:27,640
La tua indagine è già finita?
Meno male, di sicuro ti facevi male.
200
00:17:31,240 --> 00:17:34,880
Questo è Corso Como.
Domattina posso andare lì
201
00:17:34,960 --> 00:17:37,240
e vedere se scopro qualcosa.
202
00:17:37,320 --> 00:17:40,840
Ecco, bravo. Visto che ci vai,
mi fai un po' di spesa.
203
00:17:50,200 --> 00:17:53,880
Vuoi che ti imbocchi io? Mmh?
204
00:17:53,960 --> 00:17:57,560
- Faccio l'aeroplanino?
- Avevo ordinato una carbonara.
205
00:17:57,640 --> 00:18:00,960
Quella mi sa che stasera
non te la possiamo dare.
206
00:18:12,480 --> 00:18:17,480
Tu oggi non dovevi essere a Venezia
con i finalisti del coso?
207
00:18:17,560 --> 00:18:20,200
Ho detto alla mia editrice
che non stavo bene.
208
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Ah.
209
00:18:25,200 --> 00:18:28,720
L'appuntamento che mi hai dato…
210
00:18:28,800 --> 00:18:31,760
Dovevi dirmi una cosa importante.
211
00:18:33,560 --> 00:18:35,960
No.
212
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
È una sciocchezza.
213
00:18:38,760 --> 00:18:41,760
Ne riparliamo quando esci, non c'è fretta.
214
00:18:47,680 --> 00:18:49,920
E questo?
215
00:18:55,640 --> 00:18:58,960
Ho pensato che qui avrei avuto
il tempo di leggerlo.
216
00:18:59,080 --> 00:19:01,080
Chi te l'ha portato?
217
00:19:02,720 --> 00:19:04,720
Palitha.
218
00:19:07,880 --> 00:19:12,720
- Mi scusi, l'orario di visita è finito.
- Scusi lei, vado subito.
219
00:19:20,960 --> 00:19:23,440
[sottovoce] Buona lettura.
220
00:19:34,480 --> 00:19:38,360
- Come si sente?
- Sto benissimo. Quando esco?
221
00:19:38,440 --> 00:19:42,120
Le ricordo che ha due fori
di proiettile dentro al corpo.
222
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
Si può mettere comodo.
223
00:19:45,800 --> 00:19:49,400
- Andiamo, lasciamolo riposare.
- Sì.
224
00:20:25,680 --> 00:20:28,200
Ho chiesto a tutti, ma nessuno sa niente.
225
00:20:28,320 --> 00:20:30,080
[in cingalese] Hai preso le zucchine?
226
00:20:30,160 --> 00:20:31,240
Sì, le ho prese.
227
00:20:31,520 --> 00:20:33,880
[in italiano] Ti ho preso
anche dell'ammorbidente,
228
00:20:34,000 --> 00:20:35,880
una chiave inglese, un rossetto
229
00:20:36,040 --> 00:20:37,800
e un guinzaglio per cani.
230
00:20:37,920 --> 00:20:39,920
Perché? Non erano sulla lista.
231
00:20:40,040 --> 00:20:41,600
Lo so.
232
00:20:42,120 --> 00:20:45,040
Ma ogni volta che entravo
in un negozio per fare domande
233
00:20:45,760 --> 00:20:49,800
dovevo comprare qualcosa
per non dare nell'occhio.
234
00:20:50,120 --> 00:20:52,320
[in cingalese]
E che ci faccio con un guinzaglio?
235
00:20:52,520 --> 00:20:54,360
Vuoi che ti compro anche un cane?
236
00:20:56,320 --> 00:20:58,520
Gedara? Gedara!
237
00:20:59,120 --> 00:21:01,280
[in cingalese] Mi senti? Mi senti?
238
00:21:02,120 --> 00:21:03,800
Pineapple juice, per favore.
239
00:21:03,920 --> 00:21:06,400
- [in cingalese] C'è qualche problema?
- Donne…
240
00:21:07,320 --> 00:21:09,920
Oh! Ma anche voi…
241
00:21:10,200 --> 00:21:14,040
- Kotte, pure lui.
- Avevo una zia a Kotte.
242
00:21:14,120 --> 00:21:15,760
Troppo casino, però.
243
00:21:15,840 --> 00:21:18,280
- Tu di dove sei?
- Jaffna.
244
00:21:18,360 --> 00:21:20,840
Grazie.
245
00:21:24,440 --> 00:21:25,560
La foto?
246
00:21:25,640 --> 00:21:28,240
Siamo noi, ce l'ha fatta
uno che abitava qui sopra.
247
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
Chi?
248
00:21:29,480 --> 00:21:32,520
Un certo Vincenzo.
Faceva il fotografo di mestiere.
249
00:21:32,600 --> 00:21:36,240
- A volte gli portavamo il caffè a casa.
- "Vincenzo" come?
250
00:21:36,320 --> 00:21:39,040
Vincenzo… Vincenzo.
251
00:21:39,120 --> 00:21:42,400
Non ha il cognome? Chi è, Sting?
252
00:21:42,480 --> 00:21:45,680
- È quella porta lì.
- Perfetto.
253
00:21:58,720 --> 00:22:00,720
Non c'è nessuno.
254
00:22:02,160 --> 00:22:04,360
Abita qui un certo Vincenzo?
255
00:22:04,440 --> 00:22:08,240
Si è trasferito un po' di tempo fa.
256
00:22:08,320 --> 00:22:09,800
Quanto?
257
00:22:09,880 --> 00:22:13,160
Eh, non me lo ricordo mica.
258
00:22:13,240 --> 00:22:15,720
Vabbè.
259
00:22:15,800 --> 00:22:18,720
Sa come faceva di cognome?
260
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
- Sì che lo so.
- Ah, perfetto.
261
00:22:22,640 --> 00:22:25,040
Neanche quello mi ricordo.
262
00:22:31,840 --> 00:22:34,040
La cassetta della posta.
263
00:22:34,120 --> 00:22:37,840
Quanti Vincenzi vuoi che ci siano
a Milano?
264
00:22:37,920 --> 00:22:40,400
Tanti, evidentemente.
265
00:22:40,480 --> 00:22:43,560
- E ora?
- È facile.
266
00:22:43,640 --> 00:22:47,880
Guarda quante lettere ci sono
di questi mesi che nessuno ha preso.
267
00:22:47,960 --> 00:22:50,280
Hai un coltellino o un cacciavite?
268
00:22:50,360 --> 00:22:52,960
- Sì, ho questo.
- Perfetto.
269
00:22:56,040 --> 00:22:57,320
Ma che fai?
270
00:22:57,400 --> 00:23:01,360
Lo so che non è tanto regolare,
ma che devo fare?
271
00:23:01,440 --> 00:23:04,480
Ho una missione da portare a termine.
272
00:23:05,520 --> 00:23:07,520
Bingo!
273
00:23:11,640 --> 00:23:15,880
- Ecco, è lui.
- Vincenzo Zei.
274
00:23:15,960 --> 00:23:19,200
Quello deve essere il posto
dove vendono le sue foto.
275
00:23:19,280 --> 00:23:20,320
Grazie.
276
00:23:20,400 --> 00:23:22,400
- [insieme] Prego.
- Scusate.
277
00:23:28,160 --> 00:23:33,680
Gedara, tirami fuori
il vestito del matrimonio.
278
00:23:37,000 --> 00:23:38,400
Grazie.
279
00:23:39,240 --> 00:23:41,280
Quelli alle nocciole
sono i miei preferiti.
280
00:23:41,400 --> 00:23:45,160
- Il pasticcere ha vinto dei premi.
- Di solito ti porto io i dolci.
281
00:23:45,720 --> 00:23:47,440
Appena esci, puoi ricominciare.
282
00:23:50,200 --> 00:23:53,480
- Vabbè, ne ho mangiati due o tre.
- Mmh.
283
00:23:53,560 --> 00:23:58,960
Tanto non li posso mangiare finché
non si chiude il buco alla pancia.
284
00:23:59,040 --> 00:24:03,560
- Io ho un buco nello stomaco. Posso?
- Non farmi ridere.
285
00:24:06,760 --> 00:24:08,960
Scherzi a parte, come stai?
286
00:24:09,080 --> 00:24:11,160
L'operazione è andata bene.
287
00:24:11,240 --> 00:24:13,360
- Posso dirlo a Sergio?
- No.
288
00:24:13,440 --> 00:24:16,680
Non lo sa e non lo deve sapere.
289
00:24:16,760 --> 00:24:19,720
Ti hanno sparato
perché cercavi di aiutarlo.
290
00:24:19,800 --> 00:24:22,160
De Giglio, va bene così.
291
00:24:24,080 --> 00:24:27,880
- Disturbo?
- Buonasera, dottor Maganza.
292
00:24:27,960 --> 00:24:29,880
Buonasera…
293
00:24:29,960 --> 00:24:32,240
- De Giglio.
- "De Giglio", certo.
294
00:24:34,040 --> 00:24:36,520
Vabbè, io vado. Ci vediamo, Luca.
295
00:24:36,600 --> 00:24:38,120
- Ciao.
- Dottore.
296
00:24:45,880 --> 00:24:48,600
Il tizio dell'archivio che ci faceva qui?
297
00:24:48,680 --> 00:24:50,360
Qualche amico ce l'ho.
298
00:24:52,200 --> 00:24:54,280
Vedo che sono arrivato secondo.
299
00:24:54,360 --> 00:24:57,360
- Sarà un'idea di Federico.
- No.
300
00:24:57,440 --> 00:25:00,960
Lui mi aveva detto di comprarti
o gigli o margherite.
301
00:25:01,040 --> 00:25:04,560
Ma farti vedere con un mazzo
di fiori, per carità…
302
00:25:04,640 --> 00:25:07,520
Che fatica essere te.
303
00:25:07,600 --> 00:25:10,520
Almeno io non rischio di morire ammazzato.
304
00:25:10,600 --> 00:25:13,640
- Sei venuto per farmi la predica?
- No.
305
00:25:16,240 --> 00:25:19,800
Voglio sapere
a che ti servivano i soldi di Motti.
306
00:25:19,880 --> 00:25:21,040
A niente.
307
00:25:22,440 --> 00:25:24,440
Sto cercando di aiutarti.
308
00:25:26,440 --> 00:25:28,600
Non ne posso più di questa storia.
309
00:25:28,680 --> 00:25:31,600
Se vuoi prendertela con qualcuno fai pure,
310
00:25:31,680 --> 00:25:34,080
ma non è colpa mia
quello che ti è successo.
311
00:25:34,200 --> 00:25:35,400
- Ah, no?
- No.
312
00:25:35,600 --> 00:25:39,160
Ti avevo detto di mollare Khadija,
ma non hai ascoltato.
313
00:25:39,320 --> 00:25:42,160
Dovevi dirmi
che il fratello era un terrorista.
314
00:25:42,320 --> 00:25:43,560
Ho avuto un ordine.
315
00:25:44,400 --> 00:25:46,720
La amavi, l'avresti messa in guardia.
316
00:25:46,840 --> 00:25:50,760
- Saresti finito in qualche casino.
- È molto probabile,
317
00:25:50,880 --> 00:25:52,560
ma non sarebbe morto nessuno.
318
00:25:54,720 --> 00:25:57,640
Ho fatto quello che mi sembrava
giusto in quel momento.
319
00:25:58,720 --> 00:26:01,440
Sai che cosa sembra giusto a me
in questo momento?
320
00:26:05,400 --> 00:26:06,880
Che te ne vai.
321
00:26:13,480 --> 00:26:15,920
Fai come ti pare, io alzo le mani.
322
00:26:16,600 --> 00:26:19,520
- Veditela tu con il questore.
- Lui che c'entra?
323
00:26:19,840 --> 00:26:21,520
Vuole chiudere l'agenzia.
324
00:26:21,800 --> 00:26:24,280
Ha capito
che ti eri messo a fare lo sceriffo.
325
00:26:25,320 --> 00:26:28,480
Magari se gli dici
che ti aiutavamo con i casi…
326
00:26:28,800 --> 00:26:31,320
Ah, come hai fatto con le gang latine?
327
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
Claudio?
328
00:26:37,000 --> 00:26:39,480
I cioccolatini,
tanto non li posso mangiare.
329
00:26:50,600 --> 00:26:54,360
[uomo] Sì, aspetta,
sto controllando una cosa.
330
00:26:54,520 --> 00:26:57,240
- Sto cercando un video.
- Ah.
331
00:26:57,400 --> 00:27:02,280
Sì, esattamente questo,
che ha questa luce così particolare.
332
00:27:02,480 --> 00:27:04,400
- Capito?
- Sì.
333
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
[vociare indistinto]
334
00:27:21,600 --> 00:27:23,120
Ha bisogno di qualcosa?
335
00:27:24,800 --> 00:27:27,400
È il prezzo della foto o del camion?
336
00:27:28,080 --> 00:27:30,880
Dell'opera. È evidente, no?
337
00:27:31,120 --> 00:27:34,000
Io scherzavo. È evidente, no?
338
00:27:35,200 --> 00:27:38,200
Mi scusi, non voglio farle perdere tempo.
339
00:27:38,720 --> 00:27:43,040
Lei conferma che questa foto
è del signor Zei, giusto?
340
00:27:43,200 --> 00:27:45,760
Sì, è un dettaglio di una sua foto.
341
00:27:46,320 --> 00:27:48,840
Ah, posso vedere l'originale, per favore?
342
00:27:49,000 --> 00:27:52,880
Non è qui, Vincenzo se l'è tenuta.
Perché le interessa?
343
00:27:53,120 --> 00:27:54,800
Perché…
344
00:27:56,040 --> 00:28:00,720
questo posto ha
un significato particolare per me.
345
00:28:00,840 --> 00:28:03,640
Quando sono arrivato in Italia,
non avevo niente.
346
00:28:03,800 --> 00:28:07,440
Ho lavorato nei cantieri
di quei grattacieli
347
00:28:07,600 --> 00:28:09,160
e questa foto…
348
00:28:10,320 --> 00:28:12,600
mi ha risvegliato qualcosa dentro.
349
00:28:12,800 --> 00:28:15,720
La voglio aggiungere alla mia collezione,
350
00:28:15,920 --> 00:28:19,720
solo per ricordarmi da dove sono partito
351
00:28:20,120 --> 00:28:22,400
anche adesso che ho fatto fortuna.
352
00:28:22,800 --> 00:28:26,040
Capisco, però non credo
che la voglia vendere.
353
00:28:26,600 --> 00:28:29,200
Alla scrittrice del libro,
però, l'ha data.
354
00:28:29,800 --> 00:28:32,600
Ho gestito io la pratica
con la signora Vernoni.
355
00:28:32,800 --> 00:28:36,320
È stata ceduta a titolo gratuito,
diciamo in amicizia.
356
00:28:37,800 --> 00:28:40,720
Vincenzo domani sera ha un'inaugurazione.
357
00:28:40,840 --> 00:28:44,280
Se questa foto le interessa,
può parlarne con lui.
358
00:28:44,800 --> 00:28:45,960
Grazie.
359
00:28:47,480 --> 00:28:49,160
La gallerista mi ha detto
360
00:28:49,280 --> 00:28:53,080
che domani c'è una mostra
che fa insieme ad altri fotografi.
361
00:28:56,320 --> 00:28:57,920
- Ti devo imboccare?
- Mmh?
362
00:28:58,040 --> 00:28:59,800
Perché non so se me la sento.
363
00:28:59,920 --> 00:29:01,960
- No, da' qua.
- Dai!
364
00:29:02,080 --> 00:29:03,720
Dai, Palitha, per favore.
365
00:29:03,800 --> 00:29:05,720
- Solo uno.
- Smettila, no, dai.
366
00:29:05,800 --> 00:29:07,320
Ciu, ciu, ciu, ciu!
367
00:29:07,400 --> 00:29:11,800
- Oh…
- Dai! Ahi. Fa schifo.
368
00:29:14,200 --> 00:29:18,160
Scusa, ma ti è bastato chiedere
e ti hanno dato l'invito?
369
00:29:18,440 --> 00:29:21,560
Beh, ho dato l'idea di essere un riccone
370
00:29:21,720 --> 00:29:24,560
che voleva comprarsi mezza galleria.
371
00:29:24,800 --> 00:29:27,520
- Mmh.
- Scuola Travaglia, no?
372
00:29:29,200 --> 00:29:32,320
Senti, è meglio se ti fermi.
373
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
Perché?
374
00:29:33,920 --> 00:29:37,040
Dalla sparatoria
il questore ci tiene d'occhio.
375
00:29:37,440 --> 00:29:39,480
Devo rinunciare al mio caso?
376
00:29:39,680 --> 00:29:43,560
Non è il tuo caso
e non è più nemmeno un caso.
377
00:29:47,120 --> 00:29:50,000
- [in cingalese] Come sta Luca?
- [Palitha] Bene!
378
00:29:50,200 --> 00:29:52,520
- [in italiano] Gli hai detto tutto?
- [in cingalese] Sì.
379
00:29:52,800 --> 00:29:57,320
Tranne che forse tra Carolina
e il fotografo c'è stato qualcosa.
380
00:29:57,480 --> 00:29:59,480
[in cingalese]
Cioè la cosa più importante!
381
00:29:59,600 --> 00:30:02,320
Prima voglio essere sicuro.
382
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
Stai attento!
383
00:30:05,000 --> 00:30:07,960
Sì, ciao. Eccomi! Scusi.
384
00:30:08,120 --> 00:30:11,320
Ero a farmi sistemare quest'anca.
385
00:30:11,600 --> 00:30:14,760
Sono tanti anni che vengo qui
tutti i mercoledì.
386
00:30:15,200 --> 00:30:17,080
Forse devo cambiare ospedale?
387
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
Che dice?
388
00:30:18,720 --> 00:30:21,120
Dico che le dovrei fare
una contravvenzione.
389
00:30:21,720 --> 00:30:23,400
Tre protesi!
390
00:30:24,800 --> 00:30:28,400
- Per questa volta chiudiamo un occhio.
- Grazie.
391
00:30:28,480 --> 00:30:30,960
Mille grazie.
392
00:30:35,960 --> 00:30:38,240
[musica elettronica]
393
00:30:39,760 --> 00:30:42,720
Sì, sì, bello.
394
00:30:42,800 --> 00:30:47,320
Nella sua macchina eravamo io
e lei da soli, poi arriva…
395
00:30:47,400 --> 00:30:50,320
- Parlami di quella tipa…
- La bionda?
396
00:30:50,400 --> 00:30:53,040
- Eh.
- È da paura.
397
00:30:53,120 --> 00:30:55,640
[vociare indistinto]
398
00:30:55,720 --> 00:30:57,640
Scusi.
399
00:30:57,720 --> 00:30:59,720
Grazie.
400
00:31:10,720 --> 00:31:13,600
- Per favore.
- Sì.
401
00:31:13,680 --> 00:31:17,560
Che fai, me lo versi alla traditora?
402
00:31:17,640 --> 00:31:22,720
La mano va sotto. Se ci passi
il pollice, senti il buco sotto.
403
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
Grazie.
404
00:31:30,800 --> 00:31:32,960
Qui mancano proprio le basi.
405
00:31:38,800 --> 00:31:41,800
Ragazze, complimenti, le vostre foto sono…
406
00:31:41,880 --> 00:31:42,960
Buonasera.
407
00:31:43,080 --> 00:31:46,280
- Posso disturbarla?
- Ci mancherebbe.
408
00:31:46,360 --> 00:31:50,040
Prima di tutto,
complimenti per il suo lavoro.
409
00:31:50,120 --> 00:31:51,240
Grazie.
410
00:31:51,320 --> 00:31:54,720
Rispetto agli altri
fotografi, non c'è gara.
411
00:31:54,800 --> 00:31:58,800
- Grazie, davvero.
- Posso rubarvelo solo un attimo?
412
00:31:58,880 --> 00:32:01,520
Mi potete scusare?
413
00:32:03,960 --> 00:32:06,080
Mamma mia… Ma chi sono?
414
00:32:06,160 --> 00:32:08,880
Due colleghe, le autrici di quelle foto.
415
00:32:08,960 --> 00:32:10,200
- Ah, sì?
- Mmh.
416
00:32:11,560 --> 00:32:14,280
Vabbè. Quando ho visto le sue opere
417
00:32:14,360 --> 00:32:17,200
ho pensato che le volevo nel mio ufficio.
418
00:32:17,280 --> 00:32:21,800
Ne ho subito presa una tramite
la sua gallerista e poi un'altra.
419
00:32:21,920 --> 00:32:22,920
Bene.
420
00:32:23,080 --> 00:32:28,840
Ma ce n'è una a cui noi comuni mortali
non possiamo arrivare.
421
00:32:28,920 --> 00:32:31,120
Questa foto qui.
422
00:32:35,000 --> 00:32:36,920
Mi dispiace, non è in vendita.
423
00:32:37,080 --> 00:32:40,480
Peccato, perché mi piaceva così tanto!
424
00:32:40,720 --> 00:32:43,480
Sul libro non c'è scritto che è mia.
425
00:32:43,720 --> 00:32:47,160
- Come fa a saperlo?
- Oh! Guardi.
426
00:32:48,200 --> 00:32:52,200
Guardi. Guardi. Guardi.
427
00:32:53,720 --> 00:32:57,880
Ho riconosciuto la mano.
Sono disposto a pagare qualsiasi cifra.
428
00:32:58,280 --> 00:33:00,600
Gliel'ho detto, non è in vendita.
429
00:33:00,680 --> 00:33:04,520
È della mia galleria privata
e non lascia il mio soggiorno.
430
00:33:04,600 --> 00:33:08,080
Di sicuro alla mostra troverà
qualcosa che le piace.
431
00:33:08,160 --> 00:33:12,120
- Arrivederci.
- Grazie lo stesso.
432
00:33:15,840 --> 00:33:20,680
- Non hai freddo?
- Sì, ma avevo bisogno di un po' d'aria.
433
00:33:22,800 --> 00:33:27,360
- Luca?
- Meglio, si sta riprendendo.
434
00:33:27,440 --> 00:33:30,800
- Per fortuna.
- Grazie, ti preoccupi per me!
435
00:33:31,880 --> 00:33:33,880
Non mi preoccupo solo per te.
436
00:33:34,960 --> 00:33:37,800
Luca mi piace, è simpatico.
437
00:33:37,880 --> 00:33:40,880
- Tu trovi Luca simpatico?
- A modo suo.
438
00:33:42,920 --> 00:33:44,960
Mi sento a mio agio con lui.
439
00:33:46,080 --> 00:33:49,240
- Sarà che sembra più incasinato di me.
- Lo è.
440
00:33:49,320 --> 00:33:52,120
Mmh.
441
00:33:52,200 --> 00:33:56,280
Dovresti dirglielo che ti è
simpatico, ne sarebbe contento.
442
00:35:02,400 --> 00:35:07,280
Gedara, non mi aspettare alzata,
non torno.
443
00:35:08,000 --> 00:35:10,080
Eh, non lo so.
444
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
Bye.
445
00:35:58,880 --> 00:36:00,880
Buongiorno, De Giglio.
446
00:36:02,400 --> 00:36:03,840
Buongiorno.
447
00:36:03,920 --> 00:36:08,320
Dovevo stampare una cosa,
ma il mio computer non va.
448
00:36:08,400 --> 00:36:11,160
Ho usato il suo,
spero che non sia un problema.
449
00:36:11,240 --> 00:36:12,160
- No.
- Bene.
450
00:36:12,240 --> 00:36:15,080
Se vuole un cornetto,
ho preso la colazione.
451
00:36:15,160 --> 00:36:16,120
- Grazie.
- Prego.
452
00:36:16,200 --> 00:36:18,280
- C'è integrale al miele?
- No.
453
00:36:18,360 --> 00:36:22,520
C'è cioccolato bianco e cioccolato nero,
crema al mascarpone…
454
00:36:22,600 --> 00:36:25,320
- Crema al mascarpone. È il primo?
- Sì.
455
00:36:25,400 --> 00:36:28,400
- Eccoci qua, grazie.
- Prego.
456
00:36:28,480 --> 00:36:33,960
Tra l'altro, pensi il caso, tra
le stampe recenti c'erano i tabulati
457
00:36:34,080 --> 00:36:36,240
del cellulare del figlio di Motti.
458
00:36:36,320 --> 00:36:39,080
Sono informazioni
che da qui non potrebbero uscire.
459
00:36:39,160 --> 00:36:40,040
No.
460
00:36:40,120 --> 00:36:44,240
- Forse c'è un errore, sicuramente.
- "Forse" o "sicuramente"?
461
00:36:44,320 --> 00:36:46,720
- No, sicuramente.
- "Sicuramente".
462
00:36:46,800 --> 00:36:51,800
Lei mi sta simpatico e io non credo
che ci sia bisogno di fare rapporto.
463
00:36:51,880 --> 00:36:54,960
Perché Luca si è infilato
in questo casino?
464
00:36:59,240 --> 00:37:02,160
È che… l'ha fatto per Bonetti.
465
00:37:06,200 --> 00:37:09,040
Ah.
466
00:37:09,120 --> 00:37:11,400
- "L'ha fatto per Bonetti"?
- Sì.
467
00:37:16,240 --> 00:37:19,240
- Grazie, De Giglio.
- Si figuri, dottore.
468
00:37:24,400 --> 00:37:27,240
Pago l'affitto e il condominio.
469
00:37:27,320 --> 00:37:31,080
Non si può andare avanti senza ascensore.
470
00:37:58,040 --> 00:38:02,640
Scusi, che sta facendo? Scusi, lei chi è?
471
00:38:02,720 --> 00:38:06,240
Chi devo essere vestito così?
Sono il fabbro.
472
00:38:06,320 --> 00:38:11,320
Il signor Zei ha chiuso le chiavi
dentro e mi ha chiesto di aprirla.
473
00:38:11,400 --> 00:38:14,400
Ah. A me, invece, non ha detto niente.
474
00:38:14,480 --> 00:38:16,400
Io chiamo la polizia.
475
00:38:16,480 --> 00:38:19,760
Certo, siccome sono cingalese
476
00:38:19,840 --> 00:38:22,560
devo per forza essere un ladro.
477
00:38:22,640 --> 00:38:25,280
- Che c'entra?
- Certo che c'entra.
478
00:38:25,360 --> 00:38:28,760
Uno viene qui in Italia,
si fa il culo per anni
479
00:38:28,840 --> 00:38:32,600
per fare una vita onesta
e continua a essere trattato
480
00:38:32,680 --> 00:38:36,160
come un delinquente
da gente razzista come lei.
481
00:38:36,240 --> 00:38:37,920
- Non sono razzista.
- Ah, no?
482
00:38:38,000 --> 00:38:39,520
Buongiorno, signora.
483
00:38:39,600 --> 00:38:43,960
Se il fabbro era italiano,
la chiamava la polizia?
484
00:38:44,040 --> 00:38:46,240
Certo che non la chiamava.
485
00:38:46,320 --> 00:38:50,800
- Forse c'è stato un malinteso, dai.
- Nessun malinteso.
486
00:38:50,880 --> 00:38:53,840
Sa che cosa facciamo adesso?
487
00:38:53,920 --> 00:38:56,200
- Chiamo io la polizia.
- No.
488
00:38:56,280 --> 00:39:00,960
- Vediamo come finisce questa storia.
- Lasci perdere, ho sbagliato.
489
00:39:01,040 --> 00:39:06,120
- Il signor Zei non mi ha detto niente e…
- Perché è un razzista!
490
00:39:06,840 --> 00:39:09,480
Vergogna! Guardi, lo scusi.
491
00:39:09,600 --> 00:39:12,600
- Noi italiani non siamo tutti così.
- Lo so.
492
00:39:12,720 --> 00:39:15,480
Meno male. Adesso chiamo l'amministratore.
493
00:39:15,600 --> 00:39:18,800
- Anzi, vieni via subito con me.
- Signora, ma…
494
00:39:21,040 --> 00:39:23,600
- E ora?
- Mi scusi.
495
00:39:25,320 --> 00:39:27,320
Signora, faccio il mio lavoro.
496
00:39:27,480 --> 00:39:30,040
- Santa signora.
- Stava entrando…
497
00:39:31,800 --> 00:39:34,640
- Tra poco arriva il pranzo.
- Non vedevo l'ora.
498
00:39:36,120 --> 00:39:38,120
[squilli di cellulare]
499
00:39:45,320 --> 00:39:47,120
Bianca, come stai?
500
00:39:47,720 --> 00:39:48,720
Tutto bene?
501
00:39:48,840 --> 00:39:51,400
Sì, tutto bene. Volevo sentirti.
502
00:39:52,600 --> 00:39:53,600
E…
503
00:39:56,400 --> 00:40:00,600
Sono felice che sei stato vicino
a mia mamma negli ultimi tempi.
504
00:40:00,920 --> 00:40:02,600
Figurati, è il mio lavoro.
505
00:40:03,120 --> 00:40:04,920
Non intendevo in quel senso.
506
00:40:08,080 --> 00:40:10,600
Sto leggendo il suo libro.
507
00:40:10,800 --> 00:40:12,720
- Anche tu?
- È molto bello.
508
00:40:13,200 --> 00:40:14,680
Anche a me è piaciuto.
509
00:40:14,960 --> 00:40:16,880
C'è tanto di lei in quella storia.
510
00:40:17,840 --> 00:40:19,120
Davvero molto.
511
00:41:19,400 --> 00:41:20,600
[Palitha] Che cosa ne pensi?
512
00:41:21,400 --> 00:41:23,080
Che abbiamo lo stalker.
513
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
Bravo, Palitha.
514
00:41:28,200 --> 00:41:32,040
Come sono finite queste foto
in mano al marito di Carolina?
515
00:41:32,200 --> 00:41:35,720
- Gliele avrà mandate lui.
- E la dedica sul libro?
516
00:41:37,800 --> 00:41:41,880
Se vuoi, torno da Zei
e lo torchio per bene.
517
00:41:42,440 --> 00:41:44,480
No, grazie, hai fatto già abbastanza.
518
00:41:45,000 --> 00:41:46,680
Da qui in poi me ne occupo io.
519
00:41:50,800 --> 00:41:53,520
- Dottoressa?
- Prego, venga.
520
00:41:57,320 --> 00:41:59,880
Penso che sia arrivato
il momento di andarmene.
521
00:42:01,520 --> 00:42:06,000
La ferita all'addome va meglio,
ma l'altra non è ancora a posto.
522
00:42:06,600 --> 00:42:07,720
Ci starò attento.
523
00:42:09,600 --> 00:42:12,920
Travaglia, se vuole andarsene
firma e se ne va,
524
00:42:13,200 --> 00:42:16,360
però, mi deve promettere
525
00:42:16,640 --> 00:42:20,560
che se ne torna a casa e si riposa,
sennò la ferita non guarisce.
526
00:42:22,800 --> 00:42:25,080
Va bene, firmo con la sinistra.
527
00:42:27,000 --> 00:42:28,880
Le do degli antidolorifici.
528
00:42:36,760 --> 00:42:38,680
Ecco qui.
529
00:42:38,760 --> 00:42:40,920
Le faccio la ricetta.
530
00:42:45,920 --> 00:42:48,840
Sono a base di ossicodone, ci vada piano.
531
00:42:48,920 --> 00:42:50,000
Perché?
532
00:42:50,080 --> 00:42:53,480
Sono degli oppiacei,
possono dare dipendenza.
533
00:42:58,880 --> 00:43:00,880
Ecco qui.
534
00:43:03,120 --> 00:43:05,680
Grazie.
535
00:43:36,520 --> 00:43:38,800
Vuoi un goccio?
536
00:43:40,200 --> 00:43:45,800
Non dovrei bere roba gassata,
ma il frigo è pieno di chinotto.
537
00:43:45,880 --> 00:43:50,800
Ero in astinenza. Credo che siamo
gli unici due a berlo a Milano.
538
00:43:50,880 --> 00:43:52,880
Una bella coincidenza, no?
539
00:43:55,240 --> 00:43:57,480
Vieni qui.
540
00:43:57,560 --> 00:43:59,560
Vieni.
541
00:44:03,400 --> 00:44:05,320
Tu sai chi sono io?
542
00:44:05,400 --> 00:44:08,960
- Sì.
- E io adesso so chi sei tu.
543
00:44:09,040 --> 00:44:13,560
Adesso so chi è il tizio che
si diverte a fare paura a Carolina.
544
00:44:13,640 --> 00:44:16,800
Io non ho fatto niente,
volevo solo parlarci.
545
00:44:16,880 --> 00:44:19,960
- Oh, calma!
- [scatto]
546
00:44:21,960 --> 00:44:26,280
Ti stai cacando sotto
e non ti sei accorto che è finta.
547
00:44:26,360 --> 00:44:29,320
L'ho trovata qui,
ci avrai fatto un servizio.
548
00:44:29,400 --> 00:44:33,160
Sì, l'ho usata per una pubblicità,
sul set è tutto finto.
549
00:44:35,720 --> 00:44:39,960
- Ho sete anch'io. Posso?
- È casa tua. Accendi la luce.
550
00:44:58,800 --> 00:45:02,080
Mi sa che Carolina non ti ha detto
tutta la verità.
551
00:45:07,960 --> 00:45:12,040
Io e lei avevamo una relazione.
Non lo sapevi, vero?
552
00:45:13,120 --> 00:45:15,440
Chiediglielo.
553
00:45:17,800 --> 00:45:20,360
Senti, io te lo dico subito.
554
00:45:20,440 --> 00:45:23,680
Non mi devi raccontare le cazzate.
555
00:45:23,760 --> 00:45:27,120
Ci siamo conosciuti
quando le ho scattato la foto.
556
00:45:28,240 --> 00:45:30,760
Dopo tre ore stavamo già a letto.
557
00:45:30,840 --> 00:45:34,200
Pensavo che fosse un'avventura
di un pomeriggio…
558
00:45:34,280 --> 00:45:36,600
Ma Carolina ha iniziato a cercarmi.
559
00:45:36,680 --> 00:45:40,200
Quando partiva il marito,
voleva venire qui in studio.
560
00:45:40,280 --> 00:45:44,480
Diceva che si era innamorata.
Sembrava ossessionata.
561
00:45:44,560 --> 00:45:47,160
A me sembra che lo sia più tu.
562
00:45:47,240 --> 00:45:49,400
Io non sono un uomo ossessionato.
563
00:45:49,480 --> 00:45:54,160
Io sono un uomo distrutto. È stata
quella stronza a ridurmi così.
564
00:46:00,200 --> 00:46:02,720
Diceva che voleva lasciare il marito.
565
00:46:02,800 --> 00:46:07,480
Mi ha convinto a fare lo stesso
con mia moglie. Io l'ho fatto.
566
00:46:09,160 --> 00:46:12,440
Mia figlia era distrutta
e ha smesso di mangiare.
567
00:46:13,720 --> 00:46:15,720
Io mi sono sentito un verme.
568
00:46:16,960 --> 00:46:19,720
Ma tanto c'era Carolina, no?
569
00:46:19,800 --> 00:46:23,640
Dovevamo lasciare la città
e viverci questo amore.
570
00:46:23,720 --> 00:46:26,520
- E invece?
- Invece…
571
00:46:26,600 --> 00:46:29,880
Invece ci ha ripensato
ed è restata con il marito.
572
00:46:35,240 --> 00:46:38,640
Mi ha distrutto la vita ed è sparita.
573
00:46:38,720 --> 00:46:43,840
Allora tu hai cominciato a seguirla,
ma poi io ti ho rovinato i piani.
574
00:46:43,920 --> 00:46:48,280
No, quando ho visto che Carolina
tradiva il marito con te
575
00:46:48,360 --> 00:46:50,880
volevo farle ciò che mi aveva fatto.
576
00:46:50,960 --> 00:46:53,040
Gli hai mandato tu le foto?
577
00:46:53,120 --> 00:46:56,840
Volevo vendicarmi
e distruggere il suo matrimonio,
578
00:46:56,920 --> 00:47:01,040
ma non avevo capito
che il suo matrimonio era già distrutto.
579
00:47:01,120 --> 00:47:04,880
Il marito vuole solo che
non si sappia che lei lo tradisce.
580
00:47:04,960 --> 00:47:08,680
Lui non la ama, non come la amavo io
e non come la ami tu.
581
00:47:10,400 --> 00:47:13,880
- Chi te l'ha detto che io la amo?
- Perché, non è così?
582
00:47:15,560 --> 00:47:18,760
- Hai messo tu il libro nella mia camera?
- Quale?
583
00:47:18,840 --> 00:47:22,280
- Quello con la dedica.
- Non so di che cosa parli.
584
00:47:22,360 --> 00:47:25,640
Te l'ho già detto,
non raccontarmi cazzate.
585
00:47:25,720 --> 00:47:29,120
No, non ne avrei motivo.
586
00:47:29,200 --> 00:47:35,040
Anzi, a me dispiace per te,
perché Carolina ha fregato anche te.
587
00:47:38,640 --> 00:47:40,600
Facciamo così.
588
00:47:40,680 --> 00:47:45,400
Se io ti rivedo vicino a Bianca
o a Carolina, torno a cercarti
589
00:47:45,480 --> 00:47:47,960
e non con una pistola finta.
590
00:48:03,160 --> 00:48:05,160
Luca!
591
00:48:12,400 --> 00:48:14,400
Ma guarda chi c'è.
592
00:48:16,880 --> 00:48:20,320
Per chiedermi come sto
bastava una telefonata.
593
00:48:20,400 --> 00:48:22,480
Ci fanno chiudere l'agenzia.
594
00:48:23,840 --> 00:48:26,600
Ti mandano pure via da Milano.
595
00:48:28,360 --> 00:48:32,760
Il questore ti ha fatto un foglio
di via, ti verrà notificato a breve.
596
00:48:32,840 --> 00:48:36,880
Ho provato a spiegargli di Bonetti,
ma non mi ha ascoltato.
597
00:48:36,960 --> 00:48:39,120
Volevo dirtelo di persona.
598
00:48:39,200 --> 00:48:43,960
Scommetto che gli avrai detto di
tutte le volte in cui ti ho aiutato.
599
00:48:46,640 --> 00:48:50,560
Luca, pensa quello che ti pare.
600
00:49:03,800 --> 00:49:07,360
Non può essere finita.
601
00:49:07,440 --> 00:49:09,520
Non così.
602
00:49:12,080 --> 00:49:14,560
Rintocchi di campana
603
00:49:16,360 --> 00:49:18,400
Luca!
604
00:49:18,480 --> 00:49:21,520
Perché sei uscito senza dirmi niente?
605
00:49:21,600 --> 00:49:24,640
- È da ieri che ti cerco.
- Ho avuto da fare.
606
00:49:25,960 --> 00:49:28,760
L'ho letto, bello.
607
00:49:28,840 --> 00:49:33,280
Si sente che è una storia personale
e ci hai messo del tuo.
608
00:49:33,360 --> 00:49:35,280
Veramente interessante.
609
00:49:35,360 --> 00:49:38,040
Non quanto la storia della copertina.
610
00:49:41,360 --> 00:49:43,760
Vincenzo Zei mi ha detto tutto.
611
00:49:49,840 --> 00:49:52,800
- Che ti ha detto?
- Che non bisogna fidarsi di te.
612
00:49:54,920 --> 00:49:57,480
Una sola cosa ti avevo chiesto, una,
613
00:49:58,200 --> 00:49:59,920
di essere sincera con me
614
00:50:00,320 --> 00:50:03,920
invece mi hai preso per il culo,
come hai fatto con lui.
615
00:50:04,080 --> 00:50:05,960
Io non ti ho preso per il culo.
616
00:50:06,120 --> 00:50:09,080
Forse all'inizio non ti ho detto
le cose come stavano,
617
00:50:09,160 --> 00:50:11,240
ma che altro avrei potuto fare?
618
00:50:12,280 --> 00:50:16,400
Io ci ho provato, ma più la cosa
diventava seria, più era difficile.
619
00:50:20,400 --> 00:50:22,160
Io avevo paura di rovinare tutto
620
00:50:24,000 --> 00:50:26,200
e che tu mi giudicassi male.
621
00:50:28,200 --> 00:50:29,200
Tu…
622
00:50:35,720 --> 00:50:37,720
Sei la prima persona…
623
00:50:41,600 --> 00:50:43,200
che mi rende felice
624
00:50:44,600 --> 00:50:46,120
dopo tanto tempo.
625
00:50:47,720 --> 00:50:51,120
- Ti prego, cerca di capire.
- Non c'è niente da capire.
626
00:50:54,800 --> 00:50:57,520
Hai fatto bene a mollare Zei
per tuo marito.
627
00:50:59,320 --> 00:51:02,240
Solo lui può darti ciò di cui hai bisogno.
628
00:51:04,600 --> 00:51:07,280
La bambina povera del libro è cresciuta.
629
00:51:08,800 --> 00:51:11,920
È normale che ora dia
tanta importanza ai soldi.
630
00:51:15,520 --> 00:51:16,800
Lascia questa mano.
631
00:51:38,880 --> 00:51:40,080
[colpi alla porta]
632
00:51:53,400 --> 00:51:55,400
Buongiorno, Travaglia.
633
00:51:57,480 --> 00:51:58,480
Carvelli.
634
00:52:08,600 --> 00:52:09,920
Che ci fai a Milano?
635
00:52:25,200 --> 00:52:27,800
Forse posso evitare il tuo esilio.
636
00:52:37,040 --> 00:52:41,360
E magari salvare la baracca
che hai messo su col tuo amico cingalese.
637
00:52:42,120 --> 00:52:43,440
[risata di Carvelli]
48863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.