All language subtitles for Il.Clandestino.1x10.Il.Cingalese.iTALiAN.1080p.NFRip.AAC.x265-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:17,600 [sirene] 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,720 - Forza! - Respira? 3 00:00:33,800 --> 00:00:35,280 - Veloce! - Avanti! 4 00:00:35,720 --> 00:00:37,720 - Luca, mi senti? - Veloce! 5 00:00:37,800 --> 00:00:39,280 - Luca! - Veloce! 6 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 Dai, dai! 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,880 - Che abbiamo? - Ferita d'arma da fuoco all'addome. 8 00:00:45,960 --> 00:00:47,400 - Dottoressa, mi ascolti. - Valori? 9 00:00:47,520 --> 00:00:49,520 Pressione 60-70, frequenza 130. 10 00:00:49,680 --> 00:00:52,840 - C'è un secondo foro sull'avambraccio. - Ci pensiamo dopo. 11 00:00:52,960 --> 00:00:54,880 - Andate, veloci. - Forza. 12 00:00:54,960 --> 00:00:57,120 Dottoressa, in che condizioni è? 13 00:00:57,240 --> 00:00:59,360 Fermiamo l'emorragia e operiamo. 14 00:00:59,560 --> 00:01:00,880 - Posso venire? - No! 15 00:01:01,080 --> 00:01:03,400 - Non ha letto? - Sono il vicequestore. 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,000 Buon per lei. 17 00:01:14,320 --> 00:01:16,320 ♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪ 18 00:01:16,400 --> 00:01:19,280 ♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪ 19 00:01:19,600 --> 00:01:21,760 ♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪ 20 00:01:21,920 --> 00:01:24,560 ♪ Quella pace che torna Dopo avere pianto ♪ 21 00:01:24,720 --> 00:01:27,440 ♪ Io cambio pelle, Cambio le mie impronte ♪ 22 00:01:27,640 --> 00:01:30,400 ♪ Come la vipera, Il lupo e il camaleonte ♪ 23 00:01:30,600 --> 00:01:33,960 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sembro ♪ 24 00:01:34,120 --> 00:01:36,080 ♪ Un clandestino ♪ 25 00:01:36,240 --> 00:01:38,720 ♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪ 26 00:01:38,880 --> 00:01:41,480 ♪ Il rumore del clacson Al semaforo rosso ♪ 27 00:01:41,640 --> 00:01:43,880 ♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪ 28 00:01:44,000 --> 00:01:46,720 ♪ Mentre chiedi al bancone Un'altra doppio malto ♪ 29 00:01:46,840 --> 00:01:49,560 ♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪ 30 00:01:49,720 --> 00:01:52,040 ♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪ 31 00:01:52,320 --> 00:01:55,440 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sono ♪ 32 00:01:55,600 --> 00:01:58,560 ♪ Un clandestino ♪ 33 00:02:01,000 --> 00:02:03,440 ♪ Solo un clandestino ♪ 34 00:02:07,000 --> 00:02:09,199 {\an8}[in cingalese] No, non c'è bisogno che vieni. 35 00:02:10,039 --> 00:02:12,160 Ti chiamo io appena sappiamo qualcosa. 36 00:02:13,280 --> 00:02:15,520 Stai tranquilla, su. Ciao! 37 00:02:20,320 --> 00:02:21,920 {\an8}Mia moglie è agitata. 38 00:02:22,560 --> 00:02:25,120 {\an8}Nemmeno se lo fosse beccato lei il proiettile. 39 00:02:25,520 --> 00:02:28,640 {\an8}Meglio se non viene fuori che era in mezzo a una sparatoria. 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 {\an8}Ok. 41 00:02:30,800 --> 00:02:33,800 {\an8}Quanto offriva Motti per farsi portare lo spacciatore? 42 00:02:35,200 --> 00:02:39,600 {\an8}- Ci serve per l'indagine, dimmelo. - 100.000. 43 00:02:40,720 --> 00:02:43,920 {\an8}Luca all'inizio non voleva accettare, ma poi ci ha ripensato. 44 00:02:44,240 --> 00:02:46,400 {\an8}A che gli servivano quei soldi? 45 00:02:47,920 --> 00:02:51,280 {\an8}- L'hai chiamata tu? - Che faccio, non lo dico alla sua donna? 46 00:02:51,920 --> 00:02:54,200 {\an8}- Non lo sapevi? - Ciao, Claudio. 47 00:02:54,400 --> 00:02:56,280 {\an8}- Ciao. - Il taxi non arrivava più. 48 00:02:56,400 --> 00:02:59,040 {\an8}- Come sta? - Bene, tranquilla. 49 00:02:59,600 --> 00:03:01,280 {\an8}Lo stanno operando da sei ore. 50 00:03:02,080 --> 00:03:03,680 {\an8}Ha perso molto sangue? 51 00:03:04,400 --> 00:03:07,720 {\an8}Il sangue si rifà, è l'ultimo dei problemi. 52 00:03:08,400 --> 00:03:11,880 {\an8}Se sparano a uno, quello o muore subito o non muore più. 53 00:03:12,120 --> 00:03:15,560 {\an8}Sapete quante sparatorie ho visto in Sri Lanka? 54 00:03:15,680 --> 00:03:18,640 {\an8}Lì è tutto uno sparare! Tu, tu, tu, tu! 55 00:03:18,720 --> 00:03:20,320 {\an8}Dalla mattina alla sera. 56 00:03:20,440 --> 00:03:21,880 {\an8}- Buongiorno. - Buongiorno. 57 00:03:22,240 --> 00:03:25,320 {\an8}- L'intervento è finito. - Che dice il dottore? 58 00:03:25,560 --> 00:03:26,960 {\an8}Sono io il dottore. 59 00:03:27,480 --> 00:03:30,840 {\an8}Sì, scusi, intendevo quello che l'ha operato. 60 00:03:31,280 --> 00:03:33,160 {\an8}Sempre io. È un problema? 61 00:03:34,320 --> 00:03:35,840 {\an8}No, macché… 62 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 {\an8}L'intervento è riuscito. 63 00:03:37,600 --> 00:03:40,440 {\an8}Il proiettile non ha colpito organi. 64 00:03:40,720 --> 00:03:43,840 {\an8}Abbiamo estratto un secondo bossolo dall'avambraccio. 65 00:03:44,120 --> 00:03:46,440 {\an8}Ha perso molto sangue, ma è fuori pericolo. 66 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 {\an8}Che dicevo? 67 00:03:48,400 --> 00:03:50,280 {\an8}Quello ha la pelle dura. 68 00:03:50,920 --> 00:03:55,080 {\an8}Questi due facevano certe facce… Sembrava che fosse già morto. 69 00:03:59,120 --> 00:04:01,960 {\an8}- Quando ce lo ridate? - Non lo so. 70 00:04:02,160 --> 00:04:03,800 {\an8}Ma l'intervento è riuscito, no? 71 00:04:04,000 --> 00:04:07,120 {\an8}- Vedono come reagisce. - Aspettiamo che si svegli. 72 00:04:07,320 --> 00:04:08,640 {\an8}Vi facciamo sapere noi. 73 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 {\an8}- Grazie. - Grazie. 74 00:04:15,000 --> 00:04:17,399 Vabbè, dovrà stare un po' a riposo. 75 00:04:19,399 --> 00:04:21,920 - Se vuoi ti do un passaggio a casa. - Grazie. 76 00:04:23,960 --> 00:04:27,480 - Perché è nel parcheggio dei disabili? - Ero di fretta. 77 00:04:27,600 --> 00:04:28,800 Non trovavo posto. 78 00:04:29,400 --> 00:04:33,400 Chiamano un carro attrezzi per spostare un carro attrezzi? 79 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 Vabbè, un po' di ottimismo! L'operazione è andata bene. 80 00:04:39,200 --> 00:04:43,280 Ora andiamo tutti a casa, ci mangiamo qualcosina 81 00:04:43,400 --> 00:04:46,240 e ci facciamo una bella dormita, come Luca. 82 00:04:46,400 --> 00:04:48,200 - Ciao, Palitha. - Ciao. 83 00:05:10,920 --> 00:05:13,720 - [Carolina] Perché gli hanno sparato? - Ancora non lo so. 84 00:05:15,000 --> 00:05:20,040 - Sai se aveva bisogno di soldi? - Non mi ha detto niente. 85 00:05:23,280 --> 00:05:27,760 - Mi dispiace rivederti così. - Quando è stata l'ultima volta? 86 00:05:27,920 --> 00:05:30,520 All'anniversario della fondazione della polizia. 87 00:05:31,920 --> 00:05:34,240 Anche quella non è stata una grande festa. 88 00:05:34,360 --> 00:05:35,360 No. 89 00:05:35,920 --> 00:05:38,120 Mio marito mi ci portò a forza. 90 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Non lo sapevi, vero? 91 00:05:44,200 --> 00:05:46,680 - Che cosa? - Di me e di Luca. 92 00:05:47,320 --> 00:05:50,120 Siete amici, pensavo che te l'avesse detto. 93 00:05:53,120 --> 00:05:54,800 Forse non siamo così amici. 94 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Tuo marito? 95 00:05:59,520 --> 00:06:02,520 - L'ha scoperto da poco. - Bel casino, eh? 96 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 Forse è un bene. 97 00:06:09,280 --> 00:06:11,280 Solo che ancora non lo so. 98 00:06:23,120 --> 00:06:26,200 Senti, ti vuoi guadagnare… 99 00:06:27,200 --> 00:06:29,200 20 euro e… 100 00:06:29,280 --> 00:06:31,840 70 centesimi? 101 00:06:31,920 --> 00:06:35,600 Devi solo dirmi quando si sveglia il tipo nella 304. 102 00:06:37,240 --> 00:06:39,240 - Ok. - Grazie. 103 00:06:59,680 --> 00:07:02,240 [scatti fotografici] 104 00:07:15,400 --> 00:07:19,680 - Sei stata tu? - Sì, Imelde è uscita. 105 00:07:29,720 --> 00:07:32,640 - Come stai? - Stanca. 106 00:07:43,560 --> 00:07:44,640 E lui come sta? 107 00:07:44,720 --> 00:07:48,040 L'intervento è andato bene, vediamo come reagisce. 108 00:07:49,480 --> 00:07:52,600 - Ti ho preparato il pranzo. - Amore, non ho fame. 109 00:07:52,680 --> 00:07:56,760 Fai uno sforzo, non puoi stare tutto il giorno a stomaco vuoto. 110 00:07:56,840 --> 00:07:58,840 Vieni. 111 00:08:02,520 --> 00:08:04,920 - Acqua? - Sì, per favore. 112 00:08:14,520 --> 00:08:17,080 - Pasta al pesto. - Wow! 113 00:08:30,960 --> 00:08:34,760 - Amore, grazie. - Prego. 114 00:08:38,640 --> 00:08:40,640 - Buongiorno. - Buongiorno. 115 00:08:50,120 --> 00:08:54,800 - Mi voleva parlare? - A essere sincero, no, 116 00:08:54,880 --> 00:08:59,080 ma visto quello che è successo, non ne posso fare a meno. 117 00:09:04,080 --> 00:09:09,120 Può tenerlo nascosto alla stampa, ma a me le notizie arrivano. 118 00:09:09,200 --> 00:09:11,480 Mi sa dire che cosa ci faceva 119 00:09:11,560 --> 00:09:15,760 un ex ispettore capo dell'Antiterrorismo in un capannone 120 00:09:15,840 --> 00:09:20,040 con dei mercenari e uno degli uomini d'affari più noti della città? 121 00:09:20,120 --> 00:09:22,880 Vorrei saperlo anch'io, mi creda. 122 00:09:22,960 --> 00:09:26,520 Perché si è messo a giocare all'investigatore privato? 123 00:09:26,600 --> 00:09:29,760 - Aveva nostalgia del vecchio lavoro? - Non lo so. 124 00:09:29,840 --> 00:09:32,280 Ha una licenza provvisoria. 125 00:09:34,360 --> 00:09:37,680 Aveva, firmata da lei. 126 00:09:37,760 --> 00:09:42,880 Ho l'impressione che ogni volta che quello combina guai, lei lo copra. 127 00:09:42,960 --> 00:09:45,600 Con tutto il rispetto, si sta sbagliando. 128 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 Senta… 129 00:09:48,400 --> 00:09:52,560 Per colpa del suo amichetto, molti hanno rischiato la pelle. 130 00:09:52,640 --> 00:09:55,680 Se era nella fabbrica, un motivo deve esserci. 131 00:09:55,760 --> 00:10:00,760 Luca era un grande poliziotto. Mi faccia capire perché era lì. 132 00:10:00,840 --> 00:10:03,440 Sa che cosa ho scoperto su di lui? 133 00:10:04,480 --> 00:10:08,160 L'operazione contro i latinos è saltata per colpa sua. 134 00:10:09,280 --> 00:10:12,280 Io non ne posso più di queste cazzate. 135 00:10:38,720 --> 00:10:41,120 [vociare indistinto] 136 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 [porta che si apre] 137 00:12:12,040 --> 00:12:13,960 Eccomi. 138 00:12:14,040 --> 00:12:18,360 - Posso avere dell'acqua? - Non beva, altrimenti la vomita tutta. 139 00:12:18,440 --> 00:12:20,440 Le bagno le labbra. 140 00:12:37,480 --> 00:12:40,960 - Vado a chiamare la dottoressa. - Grazie. 141 00:12:56,880 --> 00:12:58,160 [porta che si apre] 142 00:13:05,400 --> 00:13:07,240 Guarda che bella faccia riposata. 143 00:13:08,720 --> 00:13:12,240 Ci credo, hai dormito quasi un giorno intero. 144 00:13:14,600 --> 00:13:15,960 È orario di visite? 145 00:13:16,320 --> 00:13:20,120 No, ma per i parenti stretti fanno delle eccezioni. 146 00:13:20,600 --> 00:13:22,520 Ho detto che sei mio fratello. 147 00:13:25,600 --> 00:13:28,400 Mamma mia, ti hanno conciato davvero male. 148 00:13:30,720 --> 00:13:33,800 Quello che è successo è su tutti i giornali, 149 00:13:33,920 --> 00:13:36,120 ma di te non parla nessuno. 150 00:13:38,520 --> 00:13:40,200 Maganza ti vuole bene. 151 00:13:40,800 --> 00:13:44,040 Ti ha fatto avere pure la stanza singola. 152 00:13:44,200 --> 00:13:47,040 - Che culo. - Te lo metto qui. 153 00:13:51,520 --> 00:13:52,520 E questo? 154 00:13:54,680 --> 00:13:57,480 - Chi te l'ha portato? - Non lo so. 155 00:13:58,120 --> 00:13:59,800 L'avrà lasciato Carolina. 156 00:14:00,000 --> 00:14:03,440 Direi di no, non è mai entrato nessuno. 157 00:14:04,520 --> 00:14:08,120 - Sei stato qui tutta la notte? - Ma figurati. 158 00:14:13,320 --> 00:14:16,680 Mi ero appoggiato un attimo in sala d'attesa. 159 00:14:16,920 --> 00:14:18,760 La sera prima avevo dormito poco. 160 00:14:21,800 --> 00:14:23,840 Ah, c'è una dedica. 161 00:14:24,720 --> 00:14:27,280 "Non fidarti di lei. 162 00:14:27,400 --> 00:14:30,800 I libri si giudicano sempre dalla copertina." 163 00:14:31,120 --> 00:14:33,840 - Semmai il contrario, no? - Fammelo vedere. 164 00:14:37,000 --> 00:14:39,400 Quella non mi sembra la calligrafia di una donna. 165 00:14:40,320 --> 00:14:43,800 Quindi un uomo è entrato qui dentro di nascosto? 166 00:14:45,520 --> 00:14:48,040 - Chi? - Più che altro perché? 167 00:14:50,600 --> 00:14:54,520 In questo stato non puoi certo scoprirlo. 168 00:14:56,200 --> 00:14:59,280 - Io sì. - Lascia stare, Palitha. 169 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Perché? 170 00:15:00,520 --> 00:15:03,720 - Perché faresti solo danni. - Non faccio mai danni. 171 00:15:06,520 --> 00:15:07,800 [porta che si apre] 172 00:15:10,480 --> 00:15:12,480 Me ne sto andando. 173 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Però… 174 00:15:17,400 --> 00:15:20,400 ci tenevo a dirle che ha fatto un ottimo lavoro. 175 00:15:20,720 --> 00:15:24,600 - Mi sono dovuto ricredere. - "Ricredere" su che cosa? 176 00:15:25,520 --> 00:15:28,560 Sulla sanità pubblica. 177 00:15:29,120 --> 00:15:32,080 Vabbè, vado, devo lavorare. 178 00:15:38,120 --> 00:15:40,960 - Che dice, dottoressa? - Che il suo amico ha ragione. 179 00:15:41,520 --> 00:15:44,920 Ho fatto un ottimo lavoro, nonostante io sia una donna. 180 00:15:46,400 --> 00:15:48,200 Lo perdoni, è fatto così. 181 00:15:58,520 --> 00:16:02,000 - Che stai facendo? - Hai visto il libro di Carolina? 182 00:16:05,400 --> 00:16:06,960 Eccolo. Perché? 183 00:16:07,400 --> 00:16:08,920 Perché finalmente… 184 00:16:12,200 --> 00:16:13,680 Tocca a me. 185 00:16:31,480 --> 00:16:34,160 Sì, grazie, aspetto in linea. 186 00:16:34,240 --> 00:16:36,160 Almeno fosse una bella foto. 187 00:16:36,240 --> 00:16:40,160 - È sfocata e in bianco e nero. - È una foto artistica. 188 00:16:41,600 --> 00:16:46,400 Se questa è arte, chiudo l'officina e mi metto a fare il fotografo. 189 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 Sì, sono sempre qui. 190 00:16:50,640 --> 00:16:53,960 Allora le copertine le scelgono gli autori? 191 00:16:54,040 --> 00:16:56,480 Voi non lo sapete? 192 00:16:56,560 --> 00:16:58,800 Ok, grazie. 193 00:16:58,880 --> 00:17:03,720 Ecco, vedi? Lo dice anche qui che la copertina è scelta dall'autore. 194 00:17:05,319 --> 00:17:08,240 Guarda… che io lo sapevo. 195 00:17:08,319 --> 00:17:13,040 - Perché non lo chiedi a Carolina? - Perché è una sospettata. 196 00:17:13,119 --> 00:17:16,720 È sospettata di essere andata in ospedale fuori orario? 197 00:17:16,800 --> 00:17:18,880 Di avere mentito a Luca. 198 00:17:18,960 --> 00:17:23,200 Spesso piccole bugie… nascondono grandi segreti. 199 00:17:23,280 --> 00:17:27,640 La tua indagine è già finita? Meno male, di sicuro ti facevi male. 200 00:17:31,240 --> 00:17:34,880 Questo è Corso Como. Domattina posso andare lì 201 00:17:34,960 --> 00:17:37,240 e vedere se scopro qualcosa. 202 00:17:37,320 --> 00:17:40,840 Ecco, bravo. Visto che ci vai, mi fai un po' di spesa. 203 00:17:50,200 --> 00:17:53,880 Vuoi che ti imbocchi io? Mmh? 204 00:17:53,960 --> 00:17:57,560 - Faccio l'aeroplanino? - Avevo ordinato una carbonara. 205 00:17:57,640 --> 00:18:00,960 Quella mi sa che stasera non te la possiamo dare. 206 00:18:12,480 --> 00:18:17,480 Tu oggi non dovevi essere a Venezia con i finalisti del coso? 207 00:18:17,560 --> 00:18:20,200 Ho detto alla mia editrice che non stavo bene. 208 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 Ah. 209 00:18:25,200 --> 00:18:28,720 L'appuntamento che mi hai dato… 210 00:18:28,800 --> 00:18:31,760 Dovevi dirmi una cosa importante. 211 00:18:33,560 --> 00:18:35,960 No. 212 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 È una sciocchezza. 213 00:18:38,760 --> 00:18:41,760 Ne riparliamo quando esci, non c'è fretta. 214 00:18:47,680 --> 00:18:49,920 E questo? 215 00:18:55,640 --> 00:18:58,960 Ho pensato che qui avrei avuto il tempo di leggerlo. 216 00:18:59,080 --> 00:19:01,080 Chi te l'ha portato? 217 00:19:02,720 --> 00:19:04,720 Palitha. 218 00:19:07,880 --> 00:19:12,720 - Mi scusi, l'orario di visita è finito. - Scusi lei, vado subito. 219 00:19:20,960 --> 00:19:23,440 [sottovoce] Buona lettura. 220 00:19:34,480 --> 00:19:38,360 - Come si sente? - Sto benissimo. Quando esco? 221 00:19:38,440 --> 00:19:42,120 Le ricordo che ha due fori di proiettile dentro al corpo. 222 00:19:42,200 --> 00:19:44,200 Si può mettere comodo. 223 00:19:45,800 --> 00:19:49,400 - Andiamo, lasciamolo riposare. - Sì. 224 00:20:25,680 --> 00:20:28,200 Ho chiesto a tutti, ma nessuno sa niente. 225 00:20:28,320 --> 00:20:30,080 [in cingalese] Hai preso le zucchine? 226 00:20:30,160 --> 00:20:31,240 Sì, le ho prese. 227 00:20:31,520 --> 00:20:33,880 [in italiano] Ti ho preso anche dell'ammorbidente, 228 00:20:34,000 --> 00:20:35,880 una chiave inglese, un rossetto 229 00:20:36,040 --> 00:20:37,800 e un guinzaglio per cani. 230 00:20:37,920 --> 00:20:39,920 Perché? Non erano sulla lista. 231 00:20:40,040 --> 00:20:41,600 Lo so. 232 00:20:42,120 --> 00:20:45,040 Ma ogni volta che entravo in un negozio per fare domande 233 00:20:45,760 --> 00:20:49,800 dovevo comprare qualcosa per non dare nell'occhio. 234 00:20:50,120 --> 00:20:52,320 [in cingalese] E che ci faccio con un guinzaglio? 235 00:20:52,520 --> 00:20:54,360 Vuoi che ti compro anche un cane? 236 00:20:56,320 --> 00:20:58,520 Gedara? Gedara! 237 00:20:59,120 --> 00:21:01,280 [in cingalese] Mi senti? Mi senti? 238 00:21:02,120 --> 00:21:03,800 Pineapple juice, per favore. 239 00:21:03,920 --> 00:21:06,400 - [in cingalese] C'è qualche problema? - Donne… 240 00:21:07,320 --> 00:21:09,920 Oh! Ma anche voi… 241 00:21:10,200 --> 00:21:14,040 - Kotte, pure lui. - Avevo una zia a Kotte. 242 00:21:14,120 --> 00:21:15,760 Troppo casino, però. 243 00:21:15,840 --> 00:21:18,280 - Tu di dove sei? - Jaffna. 244 00:21:18,360 --> 00:21:20,840 Grazie. 245 00:21:24,440 --> 00:21:25,560 La foto? 246 00:21:25,640 --> 00:21:28,240 Siamo noi, ce l'ha fatta uno che abitava qui sopra. 247 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 Chi? 248 00:21:29,480 --> 00:21:32,520 Un certo Vincenzo. Faceva il fotografo di mestiere. 249 00:21:32,600 --> 00:21:36,240 - A volte gli portavamo il caffè a casa. - "Vincenzo" come? 250 00:21:36,320 --> 00:21:39,040 Vincenzo… Vincenzo. 251 00:21:39,120 --> 00:21:42,400 Non ha il cognome? Chi è, Sting? 252 00:21:42,480 --> 00:21:45,680 - È quella porta lì. - Perfetto. 253 00:21:58,720 --> 00:22:00,720 Non c'è nessuno. 254 00:22:02,160 --> 00:22:04,360 Abita qui un certo Vincenzo? 255 00:22:04,440 --> 00:22:08,240 Si è trasferito un po' di tempo fa. 256 00:22:08,320 --> 00:22:09,800 Quanto? 257 00:22:09,880 --> 00:22:13,160 Eh, non me lo ricordo mica. 258 00:22:13,240 --> 00:22:15,720 Vabbè. 259 00:22:15,800 --> 00:22:18,720 Sa come faceva di cognome? 260 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 - Sì che lo so. - Ah, perfetto. 261 00:22:22,640 --> 00:22:25,040 Neanche quello mi ricordo. 262 00:22:31,840 --> 00:22:34,040 La cassetta della posta. 263 00:22:34,120 --> 00:22:37,840 Quanti Vincenzi vuoi che ci siano a Milano? 264 00:22:37,920 --> 00:22:40,400 Tanti, evidentemente. 265 00:22:40,480 --> 00:22:43,560 - E ora? - È facile. 266 00:22:43,640 --> 00:22:47,880 Guarda quante lettere ci sono di questi mesi che nessuno ha preso. 267 00:22:47,960 --> 00:22:50,280 Hai un coltellino o un cacciavite? 268 00:22:50,360 --> 00:22:52,960 - Sì, ho questo. - Perfetto. 269 00:22:56,040 --> 00:22:57,320 Ma che fai? 270 00:22:57,400 --> 00:23:01,360 Lo so che non è tanto regolare, ma che devo fare? 271 00:23:01,440 --> 00:23:04,480 Ho una missione da portare a termine. 272 00:23:05,520 --> 00:23:07,520 Bingo! 273 00:23:11,640 --> 00:23:15,880 - Ecco, è lui. - Vincenzo Zei. 274 00:23:15,960 --> 00:23:19,200 Quello deve essere il posto dove vendono le sue foto. 275 00:23:19,280 --> 00:23:20,320 Grazie. 276 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 - [insieme] Prego. - Scusate. 277 00:23:28,160 --> 00:23:33,680 Gedara, tirami fuori il vestito del matrimonio. 278 00:23:37,000 --> 00:23:38,400 Grazie. 279 00:23:39,240 --> 00:23:41,280 Quelli alle nocciole sono i miei preferiti. 280 00:23:41,400 --> 00:23:45,160 - Il pasticcere ha vinto dei premi. - Di solito ti porto io i dolci. 281 00:23:45,720 --> 00:23:47,440 Appena esci, puoi ricominciare. 282 00:23:50,200 --> 00:23:53,480 - Vabbè, ne ho mangiati due o tre. - Mmh. 283 00:23:53,560 --> 00:23:58,960 Tanto non li posso mangiare finché non si chiude il buco alla pancia. 284 00:23:59,040 --> 00:24:03,560 - Io ho un buco nello stomaco. Posso? - Non farmi ridere. 285 00:24:06,760 --> 00:24:08,960 Scherzi a parte, come stai? 286 00:24:09,080 --> 00:24:11,160 L'operazione è andata bene. 287 00:24:11,240 --> 00:24:13,360 - Posso dirlo a Sergio? - No. 288 00:24:13,440 --> 00:24:16,680 Non lo sa e non lo deve sapere. 289 00:24:16,760 --> 00:24:19,720 Ti hanno sparato perché cercavi di aiutarlo. 290 00:24:19,800 --> 00:24:22,160 De Giglio, va bene così. 291 00:24:24,080 --> 00:24:27,880 - Disturbo? - Buonasera, dottor Maganza. 292 00:24:27,960 --> 00:24:29,880 Buonasera… 293 00:24:29,960 --> 00:24:32,240 - De Giglio. - "De Giglio", certo. 294 00:24:34,040 --> 00:24:36,520 Vabbè, io vado. Ci vediamo, Luca. 295 00:24:36,600 --> 00:24:38,120 - Ciao. - Dottore. 296 00:24:45,880 --> 00:24:48,600 Il tizio dell'archivio che ci faceva qui? 297 00:24:48,680 --> 00:24:50,360 Qualche amico ce l'ho. 298 00:24:52,200 --> 00:24:54,280 Vedo che sono arrivato secondo. 299 00:24:54,360 --> 00:24:57,360 - Sarà un'idea di Federico. - No. 300 00:24:57,440 --> 00:25:00,960 Lui mi aveva detto di comprarti o gigli o margherite. 301 00:25:01,040 --> 00:25:04,560 Ma farti vedere con un mazzo di fiori, per carità… 302 00:25:04,640 --> 00:25:07,520 Che fatica essere te. 303 00:25:07,600 --> 00:25:10,520 Almeno io non rischio di morire ammazzato. 304 00:25:10,600 --> 00:25:13,640 - Sei venuto per farmi la predica? - No. 305 00:25:16,240 --> 00:25:19,800 Voglio sapere a che ti servivano i soldi di Motti. 306 00:25:19,880 --> 00:25:21,040 A niente. 307 00:25:22,440 --> 00:25:24,440 Sto cercando di aiutarti. 308 00:25:26,440 --> 00:25:28,600 Non ne posso più di questa storia. 309 00:25:28,680 --> 00:25:31,600 Se vuoi prendertela con qualcuno fai pure, 310 00:25:31,680 --> 00:25:34,080 ma non è colpa mia quello che ti è successo. 311 00:25:34,200 --> 00:25:35,400 - Ah, no? - No. 312 00:25:35,600 --> 00:25:39,160 Ti avevo detto di mollare Khadija, ma non hai ascoltato. 313 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 Dovevi dirmi che il fratello era un terrorista. 314 00:25:42,320 --> 00:25:43,560 Ho avuto un ordine. 315 00:25:44,400 --> 00:25:46,720 La amavi, l'avresti messa in guardia. 316 00:25:46,840 --> 00:25:50,760 - Saresti finito in qualche casino. - È molto probabile, 317 00:25:50,880 --> 00:25:52,560 ma non sarebbe morto nessuno. 318 00:25:54,720 --> 00:25:57,640 Ho fatto quello che mi sembrava giusto in quel momento. 319 00:25:58,720 --> 00:26:01,440 Sai che cosa sembra giusto a me in questo momento? 320 00:26:05,400 --> 00:26:06,880 Che te ne vai. 321 00:26:13,480 --> 00:26:15,920 Fai come ti pare, io alzo le mani. 322 00:26:16,600 --> 00:26:19,520 - Veditela tu con il questore. - Lui che c'entra? 323 00:26:19,840 --> 00:26:21,520 Vuole chiudere l'agenzia. 324 00:26:21,800 --> 00:26:24,280 Ha capito che ti eri messo a fare lo sceriffo. 325 00:26:25,320 --> 00:26:28,480 Magari se gli dici che ti aiutavamo con i casi… 326 00:26:28,800 --> 00:26:31,320 Ah, come hai fatto con le gang latine? 327 00:26:34,800 --> 00:26:35,800 Claudio? 328 00:26:37,000 --> 00:26:39,480 I cioccolatini, tanto non li posso mangiare. 329 00:26:50,600 --> 00:26:54,360 [uomo] Sì, aspetta, sto controllando una cosa. 330 00:26:54,520 --> 00:26:57,240 - Sto cercando un video. - Ah. 331 00:26:57,400 --> 00:27:02,280 Sì, esattamente questo, che ha questa luce così particolare. 332 00:27:02,480 --> 00:27:04,400 - Capito? - Sì. 333 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 [vociare indistinto] 334 00:27:21,600 --> 00:27:23,120 Ha bisogno di qualcosa? 335 00:27:24,800 --> 00:27:27,400 È il prezzo della foto o del camion? 336 00:27:28,080 --> 00:27:30,880 Dell'opera. È evidente, no? 337 00:27:31,120 --> 00:27:34,000 Io scherzavo. È evidente, no? 338 00:27:35,200 --> 00:27:38,200 Mi scusi, non voglio farle perdere tempo. 339 00:27:38,720 --> 00:27:43,040 Lei conferma che questa foto è del signor Zei, giusto? 340 00:27:43,200 --> 00:27:45,760 Sì, è un dettaglio di una sua foto. 341 00:27:46,320 --> 00:27:48,840 Ah, posso vedere l'originale, per favore? 342 00:27:49,000 --> 00:27:52,880 Non è qui, Vincenzo se l'è tenuta. Perché le interessa? 343 00:27:53,120 --> 00:27:54,800 Perché… 344 00:27:56,040 --> 00:28:00,720 questo posto ha un significato particolare per me. 345 00:28:00,840 --> 00:28:03,640 Quando sono arrivato in Italia, non avevo niente. 346 00:28:03,800 --> 00:28:07,440 Ho lavorato nei cantieri di quei grattacieli 347 00:28:07,600 --> 00:28:09,160 e questa foto… 348 00:28:10,320 --> 00:28:12,600 mi ha risvegliato qualcosa dentro. 349 00:28:12,800 --> 00:28:15,720 La voglio aggiungere alla mia collezione, 350 00:28:15,920 --> 00:28:19,720 solo per ricordarmi da dove sono partito 351 00:28:20,120 --> 00:28:22,400 anche adesso che ho fatto fortuna. 352 00:28:22,800 --> 00:28:26,040 Capisco, però non credo che la voglia vendere. 353 00:28:26,600 --> 00:28:29,200 Alla scrittrice del libro, però, l'ha data. 354 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 Ho gestito io la pratica con la signora Vernoni. 355 00:28:32,800 --> 00:28:36,320 È stata ceduta a titolo gratuito, diciamo in amicizia. 356 00:28:37,800 --> 00:28:40,720 Vincenzo domani sera ha un'inaugurazione. 357 00:28:40,840 --> 00:28:44,280 Se questa foto le interessa, può parlarne con lui. 358 00:28:44,800 --> 00:28:45,960 Grazie. 359 00:28:47,480 --> 00:28:49,160 La gallerista mi ha detto 360 00:28:49,280 --> 00:28:53,080 che domani c'è una mostra che fa insieme ad altri fotografi. 361 00:28:56,320 --> 00:28:57,920 - Ti devo imboccare? - Mmh? 362 00:28:58,040 --> 00:28:59,800 Perché non so se me la sento. 363 00:28:59,920 --> 00:29:01,960 - No, da' qua. - Dai! 364 00:29:02,080 --> 00:29:03,720 Dai, Palitha, per favore. 365 00:29:03,800 --> 00:29:05,720 - Solo uno. - Smettila, no, dai. 366 00:29:05,800 --> 00:29:07,320 Ciu, ciu, ciu, ciu! 367 00:29:07,400 --> 00:29:11,800 - Oh… - Dai! Ahi. Fa schifo. 368 00:29:14,200 --> 00:29:18,160 Scusa, ma ti è bastato chiedere e ti hanno dato l'invito? 369 00:29:18,440 --> 00:29:21,560 Beh, ho dato l'idea di essere un riccone 370 00:29:21,720 --> 00:29:24,560 che voleva comprarsi mezza galleria. 371 00:29:24,800 --> 00:29:27,520 - Mmh. - Scuola Travaglia, no? 372 00:29:29,200 --> 00:29:32,320 Senti, è meglio se ti fermi. 373 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 Perché? 374 00:29:33,920 --> 00:29:37,040 Dalla sparatoria il questore ci tiene d'occhio. 375 00:29:37,440 --> 00:29:39,480 Devo rinunciare al mio caso? 376 00:29:39,680 --> 00:29:43,560 Non è il tuo caso e non è più nemmeno un caso. 377 00:29:47,120 --> 00:29:50,000 - [in cingalese] Come sta Luca? - [Palitha] Bene! 378 00:29:50,200 --> 00:29:52,520 - [in italiano] Gli hai detto tutto? - [in cingalese] Sì. 379 00:29:52,800 --> 00:29:57,320 Tranne che forse tra Carolina e il fotografo c'è stato qualcosa. 380 00:29:57,480 --> 00:29:59,480 [in cingalese] Cioè la cosa più importante! 381 00:29:59,600 --> 00:30:02,320 Prima voglio essere sicuro. 382 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 Stai attento! 383 00:30:05,000 --> 00:30:07,960 Sì, ciao. Eccomi! Scusi. 384 00:30:08,120 --> 00:30:11,320 Ero a farmi sistemare quest'anca. 385 00:30:11,600 --> 00:30:14,760 Sono tanti anni che vengo qui tutti i mercoledì. 386 00:30:15,200 --> 00:30:17,080 Forse devo cambiare ospedale? 387 00:30:17,200 --> 00:30:18,200 Che dice? 388 00:30:18,720 --> 00:30:21,120 Dico che le dovrei fare una contravvenzione. 389 00:30:21,720 --> 00:30:23,400 Tre protesi! 390 00:30:24,800 --> 00:30:28,400 - Per questa volta chiudiamo un occhio. - Grazie. 391 00:30:28,480 --> 00:30:30,960 Mille grazie. 392 00:30:35,960 --> 00:30:38,240 [musica elettronica] 393 00:30:39,760 --> 00:30:42,720 Sì, sì, bello. 394 00:30:42,800 --> 00:30:47,320 Nella sua macchina eravamo io e lei da soli, poi arriva… 395 00:30:47,400 --> 00:30:50,320 - Parlami di quella tipa… - La bionda? 396 00:30:50,400 --> 00:30:53,040 - Eh. - È da paura. 397 00:30:53,120 --> 00:30:55,640 [vociare indistinto] 398 00:30:55,720 --> 00:30:57,640 Scusi. 399 00:30:57,720 --> 00:30:59,720 Grazie. 400 00:31:10,720 --> 00:31:13,600 - Per favore. - Sì. 401 00:31:13,680 --> 00:31:17,560 Che fai, me lo versi alla traditora? 402 00:31:17,640 --> 00:31:22,720 La mano va sotto. Se ci passi il pollice, senti il buco sotto. 403 00:31:26,200 --> 00:31:28,200 Grazie. 404 00:31:30,800 --> 00:31:32,960 Qui mancano proprio le basi. 405 00:31:38,800 --> 00:31:41,800 Ragazze, complimenti, le vostre foto sono… 406 00:31:41,880 --> 00:31:42,960 Buonasera. 407 00:31:43,080 --> 00:31:46,280 - Posso disturbarla? - Ci mancherebbe. 408 00:31:46,360 --> 00:31:50,040 Prima di tutto, complimenti per il suo lavoro. 409 00:31:50,120 --> 00:31:51,240 Grazie. 410 00:31:51,320 --> 00:31:54,720 Rispetto agli altri fotografi, non c'è gara. 411 00:31:54,800 --> 00:31:58,800 - Grazie, davvero. - Posso rubarvelo solo un attimo? 412 00:31:58,880 --> 00:32:01,520 Mi potete scusare? 413 00:32:03,960 --> 00:32:06,080 Mamma mia… Ma chi sono? 414 00:32:06,160 --> 00:32:08,880 Due colleghe, le autrici di quelle foto. 415 00:32:08,960 --> 00:32:10,200 - Ah, sì? - Mmh. 416 00:32:11,560 --> 00:32:14,280 Vabbè. Quando ho visto le sue opere 417 00:32:14,360 --> 00:32:17,200 ho pensato che le volevo nel mio ufficio. 418 00:32:17,280 --> 00:32:21,800 Ne ho subito presa una tramite la sua gallerista e poi un'altra. 419 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 Bene. 420 00:32:23,080 --> 00:32:28,840 Ma ce n'è una a cui noi comuni mortali non possiamo arrivare. 421 00:32:28,920 --> 00:32:31,120 Questa foto qui. 422 00:32:35,000 --> 00:32:36,920 Mi dispiace, non è in vendita. 423 00:32:37,080 --> 00:32:40,480 Peccato, perché mi piaceva così tanto! 424 00:32:40,720 --> 00:32:43,480 Sul libro non c'è scritto che è mia. 425 00:32:43,720 --> 00:32:47,160 - Come fa a saperlo? - Oh! Guardi. 426 00:32:48,200 --> 00:32:52,200 Guardi. Guardi. Guardi. 427 00:32:53,720 --> 00:32:57,880 Ho riconosciuto la mano. Sono disposto a pagare qualsiasi cifra. 428 00:32:58,280 --> 00:33:00,600 Gliel'ho detto, non è in vendita. 429 00:33:00,680 --> 00:33:04,520 È della mia galleria privata e non lascia il mio soggiorno. 430 00:33:04,600 --> 00:33:08,080 Di sicuro alla mostra troverà qualcosa che le piace. 431 00:33:08,160 --> 00:33:12,120 - Arrivederci. - Grazie lo stesso. 432 00:33:15,840 --> 00:33:20,680 - Non hai freddo? - Sì, ma avevo bisogno di un po' d'aria. 433 00:33:22,800 --> 00:33:27,360 - Luca? - Meglio, si sta riprendendo. 434 00:33:27,440 --> 00:33:30,800 - Per fortuna. - Grazie, ti preoccupi per me! 435 00:33:31,880 --> 00:33:33,880 Non mi preoccupo solo per te. 436 00:33:34,960 --> 00:33:37,800 Luca mi piace, è simpatico. 437 00:33:37,880 --> 00:33:40,880 - Tu trovi Luca simpatico? - A modo suo. 438 00:33:42,920 --> 00:33:44,960 Mi sento a mio agio con lui. 439 00:33:46,080 --> 00:33:49,240 - Sarà che sembra più incasinato di me. - Lo è. 440 00:33:49,320 --> 00:33:52,120 Mmh. 441 00:33:52,200 --> 00:33:56,280 Dovresti dirglielo che ti è simpatico, ne sarebbe contento. 442 00:35:02,400 --> 00:35:07,280 Gedara, non mi aspettare alzata, non torno. 443 00:35:08,000 --> 00:35:10,080 Eh, non lo so. 444 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 Bye. 445 00:35:58,880 --> 00:36:00,880 Buongiorno, De Giglio. 446 00:36:02,400 --> 00:36:03,840 Buongiorno. 447 00:36:03,920 --> 00:36:08,320 Dovevo stampare una cosa, ma il mio computer non va. 448 00:36:08,400 --> 00:36:11,160 Ho usato il suo, spero che non sia un problema. 449 00:36:11,240 --> 00:36:12,160 - No. - Bene. 450 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Se vuole un cornetto, ho preso la colazione. 451 00:36:15,160 --> 00:36:16,120 - Grazie. - Prego. 452 00:36:16,200 --> 00:36:18,280 - C'è integrale al miele? - No. 453 00:36:18,360 --> 00:36:22,520 C'è cioccolato bianco e cioccolato nero, crema al mascarpone… 454 00:36:22,600 --> 00:36:25,320 - Crema al mascarpone. È il primo? - Sì. 455 00:36:25,400 --> 00:36:28,400 - Eccoci qua, grazie. - Prego. 456 00:36:28,480 --> 00:36:33,960 Tra l'altro, pensi il caso, tra le stampe recenti c'erano i tabulati 457 00:36:34,080 --> 00:36:36,240 del cellulare del figlio di Motti. 458 00:36:36,320 --> 00:36:39,080 Sono informazioni che da qui non potrebbero uscire. 459 00:36:39,160 --> 00:36:40,040 No. 460 00:36:40,120 --> 00:36:44,240 - Forse c'è un errore, sicuramente. - "Forse" o "sicuramente"? 461 00:36:44,320 --> 00:36:46,720 - No, sicuramente. - "Sicuramente". 462 00:36:46,800 --> 00:36:51,800 Lei mi sta simpatico e io non credo che ci sia bisogno di fare rapporto. 463 00:36:51,880 --> 00:36:54,960 Perché Luca si è infilato in questo casino? 464 00:36:59,240 --> 00:37:02,160 È che… l'ha fatto per Bonetti. 465 00:37:06,200 --> 00:37:09,040 Ah. 466 00:37:09,120 --> 00:37:11,400 - "L'ha fatto per Bonetti"? - Sì. 467 00:37:16,240 --> 00:37:19,240 - Grazie, De Giglio. - Si figuri, dottore. 468 00:37:24,400 --> 00:37:27,240 Pago l'affitto e il condominio. 469 00:37:27,320 --> 00:37:31,080 Non si può andare avanti senza ascensore. 470 00:37:58,040 --> 00:38:02,640 Scusi, che sta facendo? Scusi, lei chi è? 471 00:38:02,720 --> 00:38:06,240 Chi devo essere vestito così? Sono il fabbro. 472 00:38:06,320 --> 00:38:11,320 Il signor Zei ha chiuso le chiavi dentro e mi ha chiesto di aprirla. 473 00:38:11,400 --> 00:38:14,400 Ah. A me, invece, non ha detto niente. 474 00:38:14,480 --> 00:38:16,400 Io chiamo la polizia. 475 00:38:16,480 --> 00:38:19,760 Certo, siccome sono cingalese 476 00:38:19,840 --> 00:38:22,560 devo per forza essere un ladro. 477 00:38:22,640 --> 00:38:25,280 - Che c'entra? - Certo che c'entra. 478 00:38:25,360 --> 00:38:28,760 Uno viene qui in Italia, si fa il culo per anni 479 00:38:28,840 --> 00:38:32,600 per fare una vita onesta e continua a essere trattato 480 00:38:32,680 --> 00:38:36,160 come un delinquente da gente razzista come lei. 481 00:38:36,240 --> 00:38:37,920 - Non sono razzista. - Ah, no? 482 00:38:38,000 --> 00:38:39,520 Buongiorno, signora. 483 00:38:39,600 --> 00:38:43,960 Se il fabbro era italiano, la chiamava la polizia? 484 00:38:44,040 --> 00:38:46,240 Certo che non la chiamava. 485 00:38:46,320 --> 00:38:50,800 - Forse c'è stato un malinteso, dai. - Nessun malinteso. 486 00:38:50,880 --> 00:38:53,840 Sa che cosa facciamo adesso? 487 00:38:53,920 --> 00:38:56,200 - Chiamo io la polizia. - No. 488 00:38:56,280 --> 00:39:00,960 - Vediamo come finisce questa storia. - Lasci perdere, ho sbagliato. 489 00:39:01,040 --> 00:39:06,120 - Il signor Zei non mi ha detto niente e… - Perché è un razzista! 490 00:39:06,840 --> 00:39:09,480 Vergogna! Guardi, lo scusi. 491 00:39:09,600 --> 00:39:12,600 - Noi italiani non siamo tutti così. - Lo so. 492 00:39:12,720 --> 00:39:15,480 Meno male. Adesso chiamo l'amministratore. 493 00:39:15,600 --> 00:39:18,800 - Anzi, vieni via subito con me. - Signora, ma… 494 00:39:21,040 --> 00:39:23,600 - E ora? - Mi scusi. 495 00:39:25,320 --> 00:39:27,320 Signora, faccio il mio lavoro. 496 00:39:27,480 --> 00:39:30,040 - Santa signora. - Stava entrando… 497 00:39:31,800 --> 00:39:34,640 - Tra poco arriva il pranzo. - Non vedevo l'ora. 498 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 [squilli di cellulare] 499 00:39:45,320 --> 00:39:47,120 Bianca, come stai? 500 00:39:47,720 --> 00:39:48,720 Tutto bene? 501 00:39:48,840 --> 00:39:51,400 Sì, tutto bene. Volevo sentirti. 502 00:39:52,600 --> 00:39:53,600 E… 503 00:39:56,400 --> 00:40:00,600 Sono felice che sei stato vicino a mia mamma negli ultimi tempi. 504 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 Figurati, è il mio lavoro. 505 00:40:03,120 --> 00:40:04,920 Non intendevo in quel senso. 506 00:40:08,080 --> 00:40:10,600 Sto leggendo il suo libro. 507 00:40:10,800 --> 00:40:12,720 - Anche tu? - È molto bello. 508 00:40:13,200 --> 00:40:14,680 Anche a me è piaciuto. 509 00:40:14,960 --> 00:40:16,880 C'è tanto di lei in quella storia. 510 00:40:17,840 --> 00:40:19,120 Davvero molto. 511 00:41:19,400 --> 00:41:20,600 [Palitha] Che cosa ne pensi? 512 00:41:21,400 --> 00:41:23,080 Che abbiamo lo stalker. 513 00:41:24,200 --> 00:41:25,200 Bravo, Palitha. 514 00:41:28,200 --> 00:41:32,040 Come sono finite queste foto in mano al marito di Carolina? 515 00:41:32,200 --> 00:41:35,720 - Gliele avrà mandate lui. - E la dedica sul libro? 516 00:41:37,800 --> 00:41:41,880 Se vuoi, torno da Zei e lo torchio per bene. 517 00:41:42,440 --> 00:41:44,480 No, grazie, hai fatto già abbastanza. 518 00:41:45,000 --> 00:41:46,680 Da qui in poi me ne occupo io. 519 00:41:50,800 --> 00:41:53,520 - Dottoressa? - Prego, venga. 520 00:41:57,320 --> 00:41:59,880 Penso che sia arrivato il momento di andarmene. 521 00:42:01,520 --> 00:42:06,000 La ferita all'addome va meglio, ma l'altra non è ancora a posto. 522 00:42:06,600 --> 00:42:07,720 Ci starò attento. 523 00:42:09,600 --> 00:42:12,920 Travaglia, se vuole andarsene firma e se ne va, 524 00:42:13,200 --> 00:42:16,360 però, mi deve promettere 525 00:42:16,640 --> 00:42:20,560 che se ne torna a casa e si riposa, sennò la ferita non guarisce. 526 00:42:22,800 --> 00:42:25,080 Va bene, firmo con la sinistra. 527 00:42:27,000 --> 00:42:28,880 Le do degli antidolorifici. 528 00:42:36,760 --> 00:42:38,680 Ecco qui. 529 00:42:38,760 --> 00:42:40,920 Le faccio la ricetta. 530 00:42:45,920 --> 00:42:48,840 Sono a base di ossicodone, ci vada piano. 531 00:42:48,920 --> 00:42:50,000 Perché? 532 00:42:50,080 --> 00:42:53,480 Sono degli oppiacei, possono dare dipendenza. 533 00:42:58,880 --> 00:43:00,880 Ecco qui. 534 00:43:03,120 --> 00:43:05,680 Grazie. 535 00:43:36,520 --> 00:43:38,800 Vuoi un goccio? 536 00:43:40,200 --> 00:43:45,800 Non dovrei bere roba gassata, ma il frigo è pieno di chinotto. 537 00:43:45,880 --> 00:43:50,800 Ero in astinenza. Credo che siamo gli unici due a berlo a Milano. 538 00:43:50,880 --> 00:43:52,880 Una bella coincidenza, no? 539 00:43:55,240 --> 00:43:57,480 Vieni qui. 540 00:43:57,560 --> 00:43:59,560 Vieni. 541 00:44:03,400 --> 00:44:05,320 Tu sai chi sono io? 542 00:44:05,400 --> 00:44:08,960 - Sì. - E io adesso so chi sei tu. 543 00:44:09,040 --> 00:44:13,560 Adesso so chi è il tizio che si diverte a fare paura a Carolina. 544 00:44:13,640 --> 00:44:16,800 Io non ho fatto niente, volevo solo parlarci. 545 00:44:16,880 --> 00:44:19,960 - Oh, calma! - [scatto] 546 00:44:21,960 --> 00:44:26,280 Ti stai cacando sotto e non ti sei accorto che è finta. 547 00:44:26,360 --> 00:44:29,320 L'ho trovata qui, ci avrai fatto un servizio. 548 00:44:29,400 --> 00:44:33,160 Sì, l'ho usata per una pubblicità, sul set è tutto finto. 549 00:44:35,720 --> 00:44:39,960 - Ho sete anch'io. Posso? - È casa tua. Accendi la luce. 550 00:44:58,800 --> 00:45:02,080 Mi sa che Carolina non ti ha detto tutta la verità. 551 00:45:07,960 --> 00:45:12,040 Io e lei avevamo una relazione. Non lo sapevi, vero? 552 00:45:13,120 --> 00:45:15,440 Chiediglielo. 553 00:45:17,800 --> 00:45:20,360 Senti, io te lo dico subito. 554 00:45:20,440 --> 00:45:23,680 Non mi devi raccontare le cazzate. 555 00:45:23,760 --> 00:45:27,120 Ci siamo conosciuti quando le ho scattato la foto. 556 00:45:28,240 --> 00:45:30,760 Dopo tre ore stavamo già a letto. 557 00:45:30,840 --> 00:45:34,200 Pensavo che fosse un'avventura di un pomeriggio… 558 00:45:34,280 --> 00:45:36,600 Ma Carolina ha iniziato a cercarmi. 559 00:45:36,680 --> 00:45:40,200 Quando partiva il marito, voleva venire qui in studio. 560 00:45:40,280 --> 00:45:44,480 Diceva che si era innamorata. Sembrava ossessionata. 561 00:45:44,560 --> 00:45:47,160 A me sembra che lo sia più tu. 562 00:45:47,240 --> 00:45:49,400 Io non sono un uomo ossessionato. 563 00:45:49,480 --> 00:45:54,160 Io sono un uomo distrutto. È stata quella stronza a ridurmi così. 564 00:46:00,200 --> 00:46:02,720 Diceva che voleva lasciare il marito. 565 00:46:02,800 --> 00:46:07,480 Mi ha convinto a fare lo stesso con mia moglie. Io l'ho fatto. 566 00:46:09,160 --> 00:46:12,440 Mia figlia era distrutta e ha smesso di mangiare. 567 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 Io mi sono sentito un verme. 568 00:46:16,960 --> 00:46:19,720 Ma tanto c'era Carolina, no? 569 00:46:19,800 --> 00:46:23,640 Dovevamo lasciare la città e viverci questo amore. 570 00:46:23,720 --> 00:46:26,520 - E invece? - Invece… 571 00:46:26,600 --> 00:46:29,880 Invece ci ha ripensato ed è restata con il marito. 572 00:46:35,240 --> 00:46:38,640 Mi ha distrutto la vita ed è sparita. 573 00:46:38,720 --> 00:46:43,840 Allora tu hai cominciato a seguirla, ma poi io ti ho rovinato i piani. 574 00:46:43,920 --> 00:46:48,280 No, quando ho visto che Carolina tradiva il marito con te 575 00:46:48,360 --> 00:46:50,880 volevo farle ciò che mi aveva fatto. 576 00:46:50,960 --> 00:46:53,040 Gli hai mandato tu le foto? 577 00:46:53,120 --> 00:46:56,840 Volevo vendicarmi e distruggere il suo matrimonio, 578 00:46:56,920 --> 00:47:01,040 ma non avevo capito che il suo matrimonio era già distrutto. 579 00:47:01,120 --> 00:47:04,880 Il marito vuole solo che non si sappia che lei lo tradisce. 580 00:47:04,960 --> 00:47:08,680 Lui non la ama, non come la amavo io e non come la ami tu. 581 00:47:10,400 --> 00:47:13,880 - Chi te l'ha detto che io la amo? - Perché, non è così? 582 00:47:15,560 --> 00:47:18,760 - Hai messo tu il libro nella mia camera? - Quale? 583 00:47:18,840 --> 00:47:22,280 - Quello con la dedica. - Non so di che cosa parli. 584 00:47:22,360 --> 00:47:25,640 Te l'ho già detto, non raccontarmi cazzate. 585 00:47:25,720 --> 00:47:29,120 No, non ne avrei motivo. 586 00:47:29,200 --> 00:47:35,040 Anzi, a me dispiace per te, perché Carolina ha fregato anche te. 587 00:47:38,640 --> 00:47:40,600 Facciamo così. 588 00:47:40,680 --> 00:47:45,400 Se io ti rivedo vicino a Bianca o a Carolina, torno a cercarti 589 00:47:45,480 --> 00:47:47,960 e non con una pistola finta. 590 00:48:03,160 --> 00:48:05,160 Luca! 591 00:48:12,400 --> 00:48:14,400 Ma guarda chi c'è. 592 00:48:16,880 --> 00:48:20,320 Per chiedermi come sto bastava una telefonata. 593 00:48:20,400 --> 00:48:22,480 Ci fanno chiudere l'agenzia. 594 00:48:23,840 --> 00:48:26,600 Ti mandano pure via da Milano. 595 00:48:28,360 --> 00:48:32,760 Il questore ti ha fatto un foglio di via, ti verrà notificato a breve. 596 00:48:32,840 --> 00:48:36,880 Ho provato a spiegargli di Bonetti, ma non mi ha ascoltato. 597 00:48:36,960 --> 00:48:39,120 Volevo dirtelo di persona. 598 00:48:39,200 --> 00:48:43,960 Scommetto che gli avrai detto di tutte le volte in cui ti ho aiutato. 599 00:48:46,640 --> 00:48:50,560 Luca, pensa quello che ti pare. 600 00:49:03,800 --> 00:49:07,360 Non può essere finita. 601 00:49:07,440 --> 00:49:09,520 Non così. 602 00:49:12,080 --> 00:49:14,560 Rintocchi di campana 603 00:49:16,360 --> 00:49:18,400 Luca! 604 00:49:18,480 --> 00:49:21,520 Perché sei uscito senza dirmi niente? 605 00:49:21,600 --> 00:49:24,640 - È da ieri che ti cerco. - Ho avuto da fare. 606 00:49:25,960 --> 00:49:28,760 L'ho letto, bello. 607 00:49:28,840 --> 00:49:33,280 Si sente che è una storia personale e ci hai messo del tuo. 608 00:49:33,360 --> 00:49:35,280 Veramente interessante. 609 00:49:35,360 --> 00:49:38,040 Non quanto la storia della copertina. 610 00:49:41,360 --> 00:49:43,760 Vincenzo Zei mi ha detto tutto. 611 00:49:49,840 --> 00:49:52,800 - Che ti ha detto? - Che non bisogna fidarsi di te. 612 00:49:54,920 --> 00:49:57,480 Una sola cosa ti avevo chiesto, una, 613 00:49:58,200 --> 00:49:59,920 di essere sincera con me 614 00:50:00,320 --> 00:50:03,920 invece mi hai preso per il culo, come hai fatto con lui. 615 00:50:04,080 --> 00:50:05,960 Io non ti ho preso per il culo. 616 00:50:06,120 --> 00:50:09,080 Forse all'inizio non ti ho detto le cose come stavano, 617 00:50:09,160 --> 00:50:11,240 ma che altro avrei potuto fare? 618 00:50:12,280 --> 00:50:16,400 Io ci ho provato, ma più la cosa diventava seria, più era difficile. 619 00:50:20,400 --> 00:50:22,160 Io avevo paura di rovinare tutto 620 00:50:24,000 --> 00:50:26,200 e che tu mi giudicassi male. 621 00:50:28,200 --> 00:50:29,200 Tu… 622 00:50:35,720 --> 00:50:37,720 Sei la prima persona… 623 00:50:41,600 --> 00:50:43,200 che mi rende felice 624 00:50:44,600 --> 00:50:46,120 dopo tanto tempo. 625 00:50:47,720 --> 00:50:51,120 - Ti prego, cerca di capire. - Non c'è niente da capire. 626 00:50:54,800 --> 00:50:57,520 Hai fatto bene a mollare Zei per tuo marito. 627 00:50:59,320 --> 00:51:02,240 Solo lui può darti ciò di cui hai bisogno. 628 00:51:04,600 --> 00:51:07,280 La bambina povera del libro è cresciuta. 629 00:51:08,800 --> 00:51:11,920 È normale che ora dia tanta importanza ai soldi. 630 00:51:15,520 --> 00:51:16,800 Lascia questa mano. 631 00:51:38,880 --> 00:51:40,080 [colpi alla porta] 632 00:51:53,400 --> 00:51:55,400 Buongiorno, Travaglia. 633 00:51:57,480 --> 00:51:58,480 Carvelli. 634 00:52:08,600 --> 00:52:09,920 Che ci fai a Milano? 635 00:52:25,200 --> 00:52:27,800 Forse posso evitare il tuo esilio. 636 00:52:37,040 --> 00:52:41,360 E magari salvare la baracca che hai messo su col tuo amico cingalese. 637 00:52:42,120 --> 00:52:43,440 [risata di Carvelli] 48863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.