All language subtitles for Il.Clandestino.1x09.La.Notte.iTALiAN.1080p.NFRip.AAC.x265-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:18,680 [musica elettronica] 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,600 Io intanto vado. 3 00:00:42,800 --> 00:00:44,800 [voci non udibili] 4 00:01:36,400 --> 00:01:39,080 [voce ovattata incomprensibile] 5 00:01:40,040 --> 00:01:43,120 [uomo] Ludo? Ludo! 6 00:01:47,040 --> 00:01:49,120 Ehi! Svegliati, Ludo! 7 00:01:49,200 --> 00:01:51,840 Svegliati! Aiuto! Aiutatemi! 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,160 Oh, svegliati! 9 00:02:01,040 --> 00:02:03,320 ♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪ 10 00:02:03,440 --> 00:02:06,320 ♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪ 11 00:02:06,440 --> 00:02:08,600 ♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪ 12 00:02:08,680 --> 00:02:11,320 ♪ Quella pace che torna Dopo avere pianto ♪ 13 00:02:11,400 --> 00:02:14,120 ♪ Io cambio pelle, Cambio le mie impronte ♪ 14 00:02:14,240 --> 00:02:17,240 ♪ Come la vipera, Il lupo e il camaleonte ♪ 15 00:02:17,360 --> 00:02:20,760 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sembro ♪ 16 00:02:20,840 --> 00:02:22,800 ♪ Un clandestino ♪ 17 00:02:22,880 --> 00:02:25,360 ♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪ 18 00:02:25,440 --> 00:02:28,040 ♪ Il rumore del clacson Al semaforo rosso ♪ 19 00:02:28,120 --> 00:02:30,360 ♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪ 20 00:02:30,440 --> 00:02:33,360 ♪ Mentre chiedi al bancone Un'altra doppio malto ♪ 21 00:02:33,440 --> 00:02:36,160 ♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪ 22 00:02:36,240 --> 00:02:39,120 ♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪ 23 00:02:39,240 --> 00:02:42,360 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sono ♪ 24 00:02:42,520 --> 00:02:45,160 ♪ Un clandestino ♪ 25 00:02:47,920 --> 00:02:50,360 ♪ Solo un clandestino ♪ 26 00:02:54,840 --> 00:02:56,880 {\an8}[rombo di motore] 27 00:03:04,840 --> 00:03:07,200 {\an8}- Buongiorno. - Buongiorno a lei. 28 00:03:07,320 --> 00:03:09,200 {\an8}L'ho sentita che singhiozzava. 29 00:03:09,320 --> 00:03:12,360 {\an8}È fortunato a essere arrivato qui, sennò… 30 00:03:12,440 --> 00:03:14,840 {\an8}- Cosa? - Dovevo farle pagare l'uscita. 31 00:03:14,920 --> 00:03:18,120 {\an8}L'auto va benissimo. Non mi serve un carro attrezzi. 32 00:03:18,200 --> 00:03:20,600 {\an8}Mi serve un investigatore privato. È qui? 33 00:03:21,560 --> 00:03:23,960 {\an8}- Sono io. - Cercavo Travaglia. 34 00:03:25,240 --> 00:03:27,440 {\an8}Ah, il mio socio. 35 00:03:27,680 --> 00:03:30,920 {\an8}È una questione molto delicata, purtroppo. 36 00:03:31,480 --> 00:03:34,720 {\an8}Forse è meglio che venga lui da noi. Aspetto una telefonata. 37 00:03:35,360 --> 00:03:38,400 {\an8}Così, però, dobbiamo farle pagare l'uscita. 38 00:03:39,040 --> 00:03:41,080 {\an8}Per il mio capo i soldi non sono un problema. 39 00:03:41,800 --> 00:03:44,600 {\an8}Fateci sapere quando vi risulta più comodo incontrarci. 40 00:03:44,680 --> 00:03:46,080 {\an8}Certo. 41 00:03:50,880 --> 00:03:52,000 {\an8}[Palitha] Vai, vai, vai. 42 00:04:03,520 --> 00:04:05,120 Posso sapere che sta succedendo? 43 00:04:10,040 --> 00:04:12,360 Mio marito è tornato a Milano per un paio di giorni. 44 00:04:13,200 --> 00:04:14,120 Ah. 45 00:04:14,960 --> 00:04:16,440 Per quello sei sparita? 46 00:04:17,959 --> 00:04:20,040 Io pensavo che fosse perché ti ho dato buca. 47 00:04:38,640 --> 00:04:39,920 Te le ha fatte lui? 48 00:04:41,360 --> 00:04:43,960 Le ha comprate da un paparazzo prima che le pubblicassero. 49 00:04:45,760 --> 00:04:47,720 Prima o poi doveva succedere, no? 50 00:04:49,960 --> 00:04:52,880 Non devi nemmeno cercare le parole per dirglielo. 51 00:05:01,320 --> 00:05:02,880 [sospiro] 52 00:05:05,720 --> 00:05:08,640 Non volevi vivere questa storia alla luce del sole? 53 00:05:11,160 --> 00:05:12,800 Evidentemente mi sbagliavo. 54 00:05:14,560 --> 00:05:18,160 D'altronde, non mi avresti dato appuntamento in un parcheggio. 55 00:05:19,360 --> 00:05:22,920 Non possiamo più fingere che tu sia la mia guardia del corpo. 56 00:05:23,040 --> 00:05:26,960 Io non sto fingendo, io sono la tua guardia del corpo. 57 00:05:28,120 --> 00:05:30,080 Sì, ma sei anche qualcos'altro. 58 00:05:35,880 --> 00:05:37,160 Quindi finisce qui? 59 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 Lo capisco, eh. 60 00:05:43,320 --> 00:05:44,680 È tuo marito, 61 00:05:45,400 --> 00:05:46,800 è il padre di tua figlia. 62 00:05:51,240 --> 00:05:56,040 Sai quante ne trovi di guardie del corpo? Una vale l'altra. 63 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 [Palitha] Luca! 64 00:06:31,480 --> 00:06:34,600 Abbiamo un lavoro, anche bello grosso. 65 00:06:34,960 --> 00:06:39,680 Vestiti bene, dobbiamo andare dal cliente. Gente importante. 66 00:06:40,320 --> 00:06:41,920 Io mi devo vestire bene, eh? 67 00:06:56,400 --> 00:06:59,520 Almeno oggi una camicia te la potevi mettere. 68 00:07:01,600 --> 00:07:02,720 [uomo] Buongiorno. 69 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 Grazie per essere venuti subito. Avvocato Schiaffino, piacere. 70 00:07:07,000 --> 00:07:08,480 Il piacere è suo. 71 00:07:09,240 --> 00:07:11,280 Venite, il commendatore vi aspetta. 72 00:07:12,080 --> 00:07:14,640 [sottovoce] Sentito? Il commendatore. 73 00:07:21,800 --> 00:07:23,080 [uomo] Grazie mille. 74 00:07:24,520 --> 00:07:28,680 La holding controlla un gruppo di imprese in settori diversi 75 00:07:29,120 --> 00:07:31,560 e gestisce una serie di fondi di investimento. 76 00:07:32,160 --> 00:07:35,160 Non mi avete convocato per parlare dei miei risparmi. 77 00:07:35,640 --> 00:07:37,880 - Non ne ho. - È per mio figlio Ludovico. 78 00:07:39,360 --> 00:07:42,840 Sabato scorso, mentre era in discoteca con degli amici 79 00:07:43,680 --> 00:07:44,880 è caduto a terra. 80 00:07:45,520 --> 00:07:47,040 Infarto del miocardio. 81 00:07:47,360 --> 00:07:50,080 - Non c'è stato nulla da fare. - Mi dispiace. 82 00:07:50,400 --> 00:07:54,640 Le analisi hanno rilevato un'alta concentrazione di cocaina nel sangue 83 00:07:55,360 --> 00:07:57,160 perciò mi serve il suo aiuto. 84 00:08:00,880 --> 00:08:01,960 Per il disturbo. 85 00:08:02,440 --> 00:08:05,240 Quando terminerete il lavoro, avrete il resto. 86 00:08:05,480 --> 00:08:09,280 Non per sembrare veniali, ma quanto è il resto, esattamente? 87 00:08:09,680 --> 00:08:12,080 Sono 100.000 euro, in contanti. 88 00:08:14,840 --> 00:08:17,800 Voglio che troviate il responsabile della sua morte. 89 00:08:18,160 --> 00:08:23,320 Forse mi sfugge un passaggio, ma non è morto per overdose di cocaina? 90 00:08:24,160 --> 00:08:28,400 Era tagliata male, chi gliel'ha venduta è un assassino. 91 00:08:28,720 --> 00:08:30,840 Come sa che era tagliata male? 92 00:08:32,039 --> 00:08:33,360 Lo so e basta. 93 00:08:35,120 --> 00:08:37,919 Immagino che la polizia se ne stia occupando. 94 00:08:38,320 --> 00:08:39,240 Certo… 95 00:08:40,159 --> 00:08:43,679 Ma voglio essere sicuro che quel bastardo venga preso. 96 00:08:47,720 --> 00:08:50,160 Grazie, ma questo caso non fa per me. 97 00:08:50,240 --> 00:08:52,320 - Ne è sicuro? - Sicurissimo. 98 00:08:53,280 --> 00:08:56,280 Ancora condoglianze, signor Motti. Andiamo. 99 00:08:57,680 --> 00:09:00,840 - Se ci ripensate, sapete dove trovarci. - Sì, sì. 100 00:09:00,920 --> 00:09:03,360 Il numero ce l'ho io, non si preoccupi. 101 00:09:08,920 --> 00:09:10,880 Ora tu mi dici che ti ho fatto. 102 00:09:11,680 --> 00:09:13,320 Perché mi odi così tanto? 103 00:09:13,720 --> 00:09:16,800 Io sono stanco di passare le notti in giro per strada 104 00:09:16,880 --> 00:09:18,840 ad aiutare dei disgraziati. 105 00:09:18,920 --> 00:09:22,680 Con 100.000 euro potevo mollare il carro attrezzi. 106 00:09:23,160 --> 00:09:25,800 Potevamo prenderci un ufficio vero 107 00:09:25,880 --> 00:09:28,520 e assumere una segretaria come quella di Mutti. 108 00:09:28,960 --> 00:09:31,080 - L'hai vista, sì? - Sì, allora? 109 00:09:31,320 --> 00:09:33,400 Tanto a te non frega niente 110 00:09:33,840 --> 00:09:38,320 né di aiutare me né di aiutare un povero padre disperato. 111 00:09:38,520 --> 00:09:41,520 Non è il mio lavoro, non sono un cacciatore di taglie. 112 00:09:41,800 --> 00:09:45,360 Quel padre non sta cercando giustizia, ma vendetta. 113 00:09:45,760 --> 00:09:49,600 - Come lo sai? Te l'ha detto lui? - Non c'è bisogno. 114 00:09:49,800 --> 00:09:51,920 Riconosco quelli come lui. Sali. 115 00:09:52,960 --> 00:09:54,080 [sospiro] 116 00:09:59,400 --> 00:10:01,760 [Montechi] Qualche possibilità c'è. 117 00:10:02,840 --> 00:10:05,600 Un mio collega è in contatto 118 00:10:05,720 --> 00:10:08,640 con il primario di un centro di ricerca di Lugano. 119 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 Sembra che Bonetti possa essere candidabile 120 00:10:13,440 --> 00:10:15,560 per un intervento sperimentale. 121 00:10:15,960 --> 00:10:18,600 - Di che tipo? - Per quello che ho capito io 122 00:10:18,800 --> 00:10:22,520 mettono un elettrodo nel midollo spinale. 123 00:10:22,880 --> 00:10:27,760 Dovrebbe alimentare il ricordo del processo motorio al cervello. 124 00:10:28,000 --> 00:10:30,200 Così potrebbe tornare a camminare? 125 00:10:30,600 --> 00:10:34,640 Non lo so, dice che ci sono dalle dieci alle quindici possibilità su cento 126 00:10:34,720 --> 00:10:36,680 che la cosa possa andare in porto. 127 00:10:37,560 --> 00:10:42,200 Ah, premetto che l'intervento è… molto costoso. 128 00:10:42,400 --> 00:10:46,360 - Magari può essere un problema. - No, non è un problema. 129 00:10:47,920 --> 00:10:49,520 Il problema è un altro. 130 00:10:50,960 --> 00:10:53,280 A volte penso che abbiate ragione voi. 131 00:10:55,360 --> 00:10:57,120 Il caso non esiste. 132 00:10:59,960 --> 00:11:02,200 [Luca] Sì, certo, è tutto chiaro. 133 00:11:03,040 --> 00:11:06,160 No, se io ho la mia squadra, non è un problema. 134 00:11:07,360 --> 00:11:10,480 Va bene, a domani. Salve. 135 00:11:15,960 --> 00:11:17,320 [in arabo] Tutto bene? 136 00:11:18,120 --> 00:11:20,080 Devo andare in Ministero. 137 00:11:20,400 --> 00:11:24,120 Mi affidano la sicurezza di un summit all'Ambasciata libica. 138 00:11:26,760 --> 00:11:27,680 Quando? 139 00:11:33,920 --> 00:11:35,320 - Luca? - Mmh? 140 00:11:35,400 --> 00:11:37,240 - Quando? - Tra un mese, scusa. 141 00:11:38,960 --> 00:11:40,600 Perché lo chiedono a te? 142 00:11:41,080 --> 00:11:43,600 Sei nell'Antiterrorismo, che c'entri? 143 00:11:44,320 --> 00:11:47,840 Tra gli invitati c'è il ministro libico, Al Hassari. 144 00:11:48,440 --> 00:11:51,080 È un obiettivo sensibile, molta gente ce l'ha con lui. 145 00:11:52,200 --> 00:11:55,040 Lo chiedono a me perché vogliono che niente vada storto. 146 00:12:13,400 --> 00:12:14,920 [rintocchi di campana] 147 00:12:16,280 --> 00:12:17,400 [colpi sulla macchina] 148 00:12:18,960 --> 00:12:20,640 - Che c'è? - Chiama Motti. 149 00:12:21,200 --> 00:12:24,520 Vatti a riprendere l'anticipo. Si torna al lavoro, dai. 150 00:12:24,960 --> 00:12:26,520 - Sì! - Ci vediamo più tardi. 151 00:12:39,040 --> 00:12:39,960 Ciao. 152 00:12:40,640 --> 00:12:41,560 Ciao. 153 00:12:41,640 --> 00:12:43,280 - Sei Bianca? - Sì. 154 00:12:43,360 --> 00:12:45,640 La mamma c'è? Sono qui per lo stalker. 155 00:12:47,240 --> 00:12:48,880 Sì. Prego. 156 00:12:56,880 --> 00:12:58,240 Aspetti qui un attimo. 157 00:13:07,440 --> 00:13:08,600 - Mamma? - Mmh? 158 00:13:08,920 --> 00:13:10,400 Chi è quel tizio fuori? 159 00:13:13,040 --> 00:13:14,800 Ho una nuova guardia del corpo. 160 00:13:15,360 --> 00:13:16,440 E Luca? 161 00:13:19,240 --> 00:13:21,560 Non poteva più lavorare per me, Bianca. 162 00:13:21,760 --> 00:13:22,680 Perché? 163 00:13:25,400 --> 00:13:28,360 Perché le cose stavano cominciando a complicarsi. 164 00:13:28,640 --> 00:13:29,840 E chi l'ha deciso? 165 00:13:34,560 --> 00:13:35,520 Tutti e due. 166 00:13:37,760 --> 00:13:40,720 Quindi non c'entra niente il fatto che papà è tornato a Milano? 167 00:13:41,680 --> 00:13:42,800 No, non c'entra niente. 168 00:13:43,280 --> 00:13:45,680 - Papà c'entra sempre. - Bianca, per favore. 169 00:13:47,920 --> 00:13:50,200 Meriti anche tu qualcuno che ti voglia bene. 170 00:13:55,840 --> 00:13:56,960 Adesso arriva. 171 00:14:10,640 --> 00:14:11,560 Quindi? 172 00:14:12,240 --> 00:14:15,280 Se sanno che faccio uscire certe cose dall'archivio mi cacciano, 173 00:14:15,360 --> 00:14:18,000 lo sai, devi smetterla di chiedermi questi favori. 174 00:14:18,160 --> 00:14:20,640 Il favore lo stai facendo a Bonetti. 175 00:14:20,960 --> 00:14:22,360 Che c'entra Sergio? 176 00:14:23,120 --> 00:14:25,640 C'è un'operazione che potrebbe rifarlo camminare 177 00:14:26,240 --> 00:14:27,800 ma servono parecchi soldi 178 00:14:27,880 --> 00:14:29,640 e questo è l'unico modo per rimediarli. 179 00:14:33,400 --> 00:14:34,600 Chi ti ha assunto? 180 00:14:35,960 --> 00:14:37,760 Il padre del ragazzo morto. 181 00:14:38,440 --> 00:14:40,480 Ha messo una taglia su chi gli ha venduto la coca. 182 00:14:40,560 --> 00:14:41,480 Auguri. 183 00:14:42,440 --> 00:14:44,960 La Questura ha fatto le analisi al depuratore di Nosedo. 184 00:14:45,040 --> 00:14:46,560 Ci passa l'acqua di tutta Milano. 185 00:14:46,840 --> 00:14:49,800 Solo a Milano se ne consuma un chilo al giorno. 186 00:14:50,040 --> 00:14:55,640 Ti rendi conto? Qui ci sono più spacciatori che tabaccherie. 187 00:14:55,920 --> 00:14:58,800 - Era tagliata male la coca? - No, sembrerebbe di no. 188 00:14:58,920 --> 00:15:00,560 Ma non è stato quello ad ammazzarlo. 189 00:15:01,600 --> 00:15:04,200 Aveva una concentrazione di cocaina nove volte superiore 190 00:15:04,280 --> 00:15:05,720 a quella tollerata da un adulto. 191 00:15:07,120 --> 00:15:08,600 Chi ha chiamato l'ambulanza? 192 00:15:09,320 --> 00:15:12,560 Riccardo Del Rosso, è stato il primo a soccorrerlo. 193 00:15:12,720 --> 00:15:15,600 - L'hanno interrogato? - Sì, come persona informata dei fatti, 194 00:15:15,960 --> 00:15:17,400 ma dice che non erano amici. 195 00:15:17,480 --> 00:15:20,840 Lo conosceva perché faceva aperitivo al suo bar. 196 00:15:22,560 --> 00:15:26,360 Va bene, grazie, almeno ho qualcosa da cui partire. 197 00:15:26,560 --> 00:15:28,280 - Lui che dice? - Chi? 198 00:15:28,440 --> 00:15:30,200 Sergio, dell'operazione. 199 00:15:31,800 --> 00:15:33,040 Non ci ho ancora parlato. 200 00:16:01,760 --> 00:16:03,680 Ti va se facciamo due chiacchiere? 201 00:16:04,920 --> 00:16:07,160 - Ho detto tutto ai tuoi colleghi. - Ex. 202 00:16:07,240 --> 00:16:09,080 Mi hanno rotto le palle fino alle dieci. 203 00:16:09,280 --> 00:16:11,880 Io so essere più rompipalle di loro. 204 00:16:14,120 --> 00:16:15,320 Ascolta, non eravamo amici. 205 00:16:16,640 --> 00:16:18,080 Passava al locale ogni tanto. 206 00:16:18,200 --> 00:16:21,480 - Lo conoscevano tutti a Milano. - Perché lo conoscevano tutti? 207 00:16:21,560 --> 00:16:25,760 Era un figlio di papà pieno di soldi, belle macchine, belle fiche. 208 00:16:27,240 --> 00:16:30,280 In discoteca sciabolava champagne e offriva da bere a tutti. 209 00:16:32,240 --> 00:16:33,560 Non solo da bere. 210 00:16:35,600 --> 00:16:39,120 - Sanno tutti di che è morto. - Offriva anche quella. 211 00:16:40,360 --> 00:16:42,040 Mi ha detto se volevo una striscia. 212 00:16:42,400 --> 00:16:45,760 - E figurati se hai rifiutato. - Ti sembra strano ma io ho smesso. 213 00:16:45,840 --> 00:16:47,280 Ne ho già fatte di cazzate. 214 00:16:47,760 --> 00:16:48,960 Ho un locale adesso. 215 00:16:49,080 --> 00:16:52,840 - Se mi ci infogno ancora, chiudo. - Qualcuno gli avrà detto di sì. 216 00:16:55,480 --> 00:16:58,920 Ti spiego una cosa, è meglio che mi dici quello che sai. 217 00:16:59,440 --> 00:17:02,800 Sai quanto ci metto a farti chiudere? Basta una telefonata. 218 00:17:05,480 --> 00:17:08,160 L'ho visto che usciva dal bagno con Sonia 219 00:17:08,599 --> 00:17:10,200 la ragazza che lavorava in discoteca. 220 00:17:10,640 --> 00:17:13,040 Ora l'hanno chiusa. 221 00:17:13,119 --> 00:17:15,800 - Mmh. Tu hai il numero di questa Sonia? - No. 222 00:17:18,280 --> 00:17:20,240 Però ti posso dire dove lavora di giorno. 223 00:17:20,319 --> 00:17:21,599 Bravo, dimmelo. 224 00:17:22,400 --> 00:17:27,240 Antonio si impegna e sta migliorando nella lettura, non si preoccupi. 225 00:17:28,600 --> 00:17:29,680 Grazie, maestra. 226 00:17:29,920 --> 00:17:32,680 Vado, che ci sono altre mamme. Buona giornata. 227 00:17:32,880 --> 00:17:33,800 A lei. 228 00:17:35,320 --> 00:17:37,480 - Tocca a me, giusto? - Sì. 229 00:17:43,640 --> 00:17:44,760 [insieme] Buongiorno. 230 00:17:45,400 --> 00:17:46,880 Lei è il papà di… 231 00:17:48,520 --> 00:17:50,280 No, io sono qui per Ludovico. 232 00:17:50,720 --> 00:17:54,120 Non ho bambini di nome Ludovico. Forse ha sbagliato classe. 233 00:17:54,200 --> 00:17:55,160 Ludovico Motti. 234 00:17:59,000 --> 00:18:01,160 Io sto lavorando, quindi se non le dispiace… 235 00:18:01,240 --> 00:18:02,400 Sì, mi dispiace. 236 00:18:02,800 --> 00:18:07,840 Non credo che genitori e preside sarebbero felici di sapere che fai. 237 00:18:08,720 --> 00:18:11,880 Fare la barista in discoteca per arrotondare non è un problema. 238 00:18:11,960 --> 00:18:13,000 No, quello no. 239 00:18:13,240 --> 00:18:15,760 Il problema è quello che fai nei bagni delle discoteche. 240 00:18:19,040 --> 00:18:20,800 Va bene. Non lo conoscevo. 241 00:18:21,720 --> 00:18:23,440 Sapevo chi era come lo sapevano tutti. 242 00:18:23,680 --> 00:18:27,720 E per te è normale pippare nei bagni con uno sconosciuto? 243 00:18:28,600 --> 00:18:31,840 Può capitare, ma non sono una tossica. 244 00:18:32,520 --> 00:18:34,240 Alcuni bevono otto Negroni a sera. 245 00:18:34,320 --> 00:18:38,120 Io non bevo, non mangio carne, però a volte mi faccio una striscia. 246 00:18:39,200 --> 00:18:41,480 Tu lo sai quanti morti fa l'alcol ogni anno? 247 00:18:41,560 --> 00:18:42,480 40.000. 248 00:18:45,440 --> 00:18:47,240 Dimmi che vuoi sapere, facciamo prima. 249 00:18:48,000 --> 00:18:50,480 - Sai dove l'aveva comprata? - No. 250 00:18:51,640 --> 00:18:54,320 - Ne aveva tanta? - No, solo due strisce. 251 00:18:56,280 --> 00:18:57,320 La rosa. 252 00:18:58,080 --> 00:18:59,040 "La rosa"? 253 00:18:59,160 --> 00:19:01,800 Coca rosa, ne avevo sentito parlare, ma non l'avevo mai vista, 254 00:19:01,880 --> 00:19:03,240 pensavo che fosse una leggenda. 255 00:19:04,720 --> 00:19:08,160 Basta, non so altro. Ora, per favore, lasciami in pace. 256 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 [vociare indistinto] 257 00:19:43,440 --> 00:19:45,160 - Oh! - Chi cazzo sei? 258 00:19:45,240 --> 00:19:48,200 [in romanesco] Calmo, tranquillo.. Sono un collega, un investigatore. 259 00:19:48,720 --> 00:19:49,640 Un collega? 260 00:19:49,960 --> 00:19:53,160 Non danno la licenza agli ex carcerati. Che cazzo vuoi? 261 00:19:53,480 --> 00:19:56,760 Cerco lo spacciatore. Sono molti soldi, tanti ci provano. 262 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 "Tanti" chi? 263 00:19:58,320 --> 00:20:00,920 Gente come te, ma anche gente come me. 264 00:20:02,040 --> 00:20:03,000 Perché mi segui? 265 00:20:03,120 --> 00:20:05,360 È più facile seguire te che provarci da solo. 266 00:20:05,440 --> 00:20:06,600 Sanno tutti chi sei. 267 00:20:08,880 --> 00:20:10,320 Sparisci, vattene. 268 00:20:13,640 --> 00:20:16,440 Perché fai così? Mettiamoci insieme e dividiamo, no? 269 00:20:16,520 --> 00:20:18,120 I soldi ci sono per tutti e due. 270 00:20:18,520 --> 00:20:21,120 Sono di Roma. Non senti che parlo come te? 271 00:20:21,880 --> 00:20:24,160 Se ti rivedo, ti faccio rimettere dentro. Sparisci. 272 00:20:34,320 --> 00:20:37,040 Capiamo che carte hanno e cosa hanno da offrire al posto nostro. 273 00:20:37,120 --> 00:20:39,080 [donna] Dove va? Fermo! 274 00:20:39,240 --> 00:20:43,040 - Dottore, ho cercato di fermarlo. - Che cos'è questa storia? 275 00:20:45,720 --> 00:20:48,320 - A che gioco sta giocando? - Non capisco. 276 00:20:48,520 --> 00:20:52,200 - Lei non ha chiamato solo me. - Poteva immaginarlo. 277 00:20:52,280 --> 00:20:55,880 Lo sa, voglio essere sicuro di trovare il colpevole. 278 00:20:56,080 --> 00:20:57,720 In quanti lo stiamo cercando? 279 00:20:58,880 --> 00:21:03,840 Abbastanza da permetterle di tirarsi indietro, se vuole. Senza rancore. 280 00:21:03,920 --> 00:21:08,200 Lei deve tirarsi indietro. Fermi la caccia all'uomo, non serve. 281 00:21:11,280 --> 00:21:13,640 Vede quel posto vuoto in fondo? 282 00:21:14,840 --> 00:21:16,760 Spettava a mio figlio. 283 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 Faccio un lavoro complesso. 284 00:21:20,440 --> 00:21:23,360 Non ho passato molto tempo con lui, quando era piccolo… 285 00:21:24,320 --> 00:21:26,120 Ma lo aspettavo qui. 286 00:21:28,160 --> 00:21:30,000 Avremmo lavorato insieme. 287 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Gli avrei lasciato tutto questo. 288 00:21:34,800 --> 00:21:37,920 Invece quel figlio di puttana me l'ha portato via. 289 00:21:39,200 --> 00:21:42,080 Non credo che lo spacciatore sia l'unico responsabile. 290 00:21:42,360 --> 00:21:44,400 Lo scopriremo quando lo avrò trovato. 291 00:21:56,760 --> 00:22:01,640 Un mio conoscente è in contatto con il primario di una clinica svizzera 292 00:22:01,720 --> 00:22:05,720 che è l'unica che pratica questi interventi sperimentali. 293 00:22:05,800 --> 00:22:07,200 Il centro di ricerca di Lugano? 294 00:22:08,280 --> 00:22:10,520 - Ah, lo conosci? - Certo, che lo conosco. 295 00:22:10,600 --> 00:22:12,080 Conosco bene anche l'operazione. 296 00:22:12,360 --> 00:22:14,640 - Sai quanto costa? - A quello penso io. 297 00:22:15,400 --> 00:22:18,120 No, ti ringrazio, ma non mi interessa. 298 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 Siediti, ti porto il caffè. 299 00:22:29,320 --> 00:22:32,160 Che vuol dire "non mi interessa"? Non vuoi tornare a camminare? 300 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 No, non è questo il punto. 301 00:22:34,360 --> 00:22:37,520 Perché tu vuoi a tutti i costi che io torni a camminare? 302 00:22:38,520 --> 00:22:40,040 L'intervento è complicato. 303 00:22:40,120 --> 00:22:42,720 - Le probabilità che funzioni sono basse. - Ma ci sono. 304 00:22:42,800 --> 00:22:45,400 Ma io non voglio più rincorrere le speranze, 305 00:22:45,760 --> 00:22:50,360 Ho passato anni a cercare di capire come fare per tornare quello che ero. 306 00:22:50,440 --> 00:22:53,320 - E vuoi rassegnarti adesso? - No, non voglio rassegnarmi, 307 00:22:53,400 --> 00:22:55,680 voglio solo accettare che ormai sono questo. 308 00:22:56,360 --> 00:22:58,120 Non potrò più fare il poliziotto, 309 00:22:58,200 --> 00:23:00,600 ma posso continuare a vivere nonostante ciò che è successo, 310 00:23:00,680 --> 00:23:01,760 guardare avanti. 311 00:23:01,880 --> 00:23:03,520 Ed è quello che dovresti fare anche tu. 312 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 Che c'entro io? 313 00:23:04,680 --> 00:23:07,800 Nulla, ma ti comporti come se fosse tutta colpa tua. 314 00:23:09,240 --> 00:23:11,400 - Perché è colpa mia. - Smettila. 315 00:23:11,640 --> 00:23:13,360 Eri il mio capo, non mio padre. 316 00:23:13,560 --> 00:23:16,720 La cosa peggiore è che ti pesa vedermi qui sopra 317 00:23:16,960 --> 00:23:20,080 e avere a che fare con me. È ciò che mi dà più fastidio. 318 00:23:21,760 --> 00:23:23,040 È stata Khadija. 319 00:23:26,840 --> 00:23:27,760 Scusa? 320 00:23:30,520 --> 00:23:32,920 Lei ha messo la bomba nell'Ambasciata. 321 00:23:34,960 --> 00:23:36,240 La tua compagna? 322 00:23:37,320 --> 00:23:38,240 Sì. 323 00:23:39,040 --> 00:23:40,800 Non l'ho mai detto a nessuno. 324 00:23:44,360 --> 00:23:45,440 Come ha fatto? 325 00:23:45,960 --> 00:23:47,600 Faceva parte di una cellula. 326 00:23:48,400 --> 00:23:49,920 Mi ha ingannato fin dall'inizio. 327 00:23:51,240 --> 00:23:53,000 Non ti sei mai accorto di niente? 328 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 No, mai. 329 00:23:57,040 --> 00:23:58,320 Non è possibile. 330 00:23:59,160 --> 00:24:02,000 È così. È andata così, te lo giuro. 331 00:24:03,720 --> 00:24:08,280 Quindi, se fossi stato più attento, tutto questo non sarebbe successo? 332 00:24:18,560 --> 00:24:19,960 Per favore, te ne vai? 333 00:24:20,800 --> 00:24:22,400 - Sergio… - Per favore. 334 00:25:01,640 --> 00:25:04,280 - [Luca] Il motorino è di sotto? - A che ti serve? 335 00:25:04,360 --> 00:25:07,200 Devo andare al Ministero. In macchina quando arrivo? 336 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Hai visto le chiavi? 337 00:25:09,080 --> 00:25:10,520 Ah, ce le hai tu nella borsa. 338 00:25:11,120 --> 00:25:12,880 - Ce le ho io, sì. - Ok. 339 00:25:15,480 --> 00:25:16,400 Beh? 340 00:25:17,120 --> 00:25:19,160 - Non ci andare. - Che cosa? 341 00:25:19,800 --> 00:25:22,560 L'incarico per il summit… Non accettare. 342 00:25:23,480 --> 00:25:26,640 - Khadija, è uno scherzo? - No, non è uno scherzo. 343 00:25:27,400 --> 00:25:29,560 Ne abbiamo già parlato, per favore, dai. 344 00:25:29,720 --> 00:25:33,480 È pericoloso, quel ministro è un obiettivo sensibile. 345 00:25:33,560 --> 00:25:35,880 È il mio lavoro, è sempre pericoloso. 346 00:25:36,000 --> 00:25:37,600 A me non va più bene! 347 00:25:38,160 --> 00:25:40,840 - Sì, ma dammi le chiavi, sono in ritardo. - Ti prego. 348 00:25:40,920 --> 00:25:43,320 Molla queste chiavi! Ma che sei impazzita? 349 00:25:50,840 --> 00:25:51,760 Ti prego. 350 00:25:54,560 --> 00:25:55,480 Scusa. 351 00:26:31,440 --> 00:26:32,880 [bussano alla porta] 352 00:26:34,720 --> 00:26:36,560 Luca! Stai bene? 353 00:26:36,680 --> 00:26:37,640 Dov'è Palitha? 354 00:26:37,840 --> 00:26:39,840 In bagno. Entra, ti faccio un caffè. 355 00:26:39,920 --> 00:26:42,680 No, digli che dobbiamo andare. Lo aspetto fuori. 356 00:26:43,840 --> 00:26:45,680 Pali! Palitha! 357 00:27:10,720 --> 00:27:14,160 - Ah, mi ero dimenticato che tu non bevi. - Oggi sì. 358 00:27:21,720 --> 00:27:25,960 Sto cercando uno spacciatore. So solo che vende della coca rosa. 359 00:27:26,280 --> 00:27:29,400 Non è comune, ma magari mi sai indirizzare da qualcuno. 360 00:27:30,080 --> 00:27:33,440 - Non sei l'unico a fare domande. - Un altro investigatore? 361 00:27:33,840 --> 00:27:34,840 Brutta gente, 362 00:27:35,080 --> 00:27:38,000 che non ci pensa due volte a spararti e buttarti in un fosso. 363 00:27:40,320 --> 00:27:42,920 Ti sei messo in un gioco pericoloso, Clandestino. 364 00:27:44,880 --> 00:27:47,920 Hanno chiesto anche ai miei se sapevamo chi la vende. 365 00:27:48,560 --> 00:27:51,040 - Che avete detto? - La verità. 366 00:27:51,440 --> 00:27:54,040 Noi maneggiamo solo fumo, non quella merda. 367 00:27:54,960 --> 00:27:56,200 Siamo brava gente. 368 00:27:58,160 --> 00:27:59,560 Ho saputo di un tizio, 369 00:27:59,920 --> 00:28:02,720 un figlio di papà che si è improvvisato spacciatore. 370 00:28:03,160 --> 00:28:05,600 Ha comprato un vecchio cellulare dai narcos 371 00:28:05,680 --> 00:28:07,080 con 600 numeri. 372 00:28:07,480 --> 00:28:10,960 Gli ha dato un sacco di soldi. Ha comprato una piazza di spaccio. 373 00:28:11,760 --> 00:28:14,200 Lo trovi a Porta Garibaldi, quella è la sua zona. 374 00:28:15,280 --> 00:28:16,360 Grazie. 375 00:28:16,880 --> 00:28:18,360 Saprò restituirti il favore. 376 00:28:19,680 --> 00:28:23,880 L'ho fatto perché non voglio che qualcuno faccia una brutta fine. 377 00:28:24,000 --> 00:28:26,520 Per quello devo trovarlo io per primo. 378 00:28:29,280 --> 00:28:30,200 Buono. 379 00:28:56,520 --> 00:28:57,920 [squilli di cellulare] 380 00:28:58,000 --> 00:28:58,920 Dimmi. 381 00:28:59,400 --> 00:29:00,560 Ci ho pensato. 382 00:29:01,000 --> 00:29:01,920 A che cosa? 383 00:29:03,560 --> 00:29:06,040 Non importa se mi vedono con Luca. 384 00:29:06,520 --> 00:29:10,440 Anzi, che mi vedano, voglio viverla alla luce del sole. 385 00:29:10,520 --> 00:29:12,320 Pensi di dirgli la verità? 386 00:29:12,680 --> 00:29:16,400 Se sapesse perché hai avuto bisogno di lui all'inizio 387 00:29:16,480 --> 00:29:17,560 non la prenderebbe bene. 388 00:29:17,640 --> 00:29:20,800 Non mi fanno paura le tue minacce. Ho già deciso di dirgli tutto. 389 00:29:21,120 --> 00:29:23,280 Ti consiglio di pensarci meglio. 390 00:29:23,880 --> 00:29:27,880 Sputare su ciò che hai in un libro non è come perderlo nella vita vera. 391 00:29:34,640 --> 00:29:36,640 [sospiro] 392 00:29:51,040 --> 00:29:53,360 - [Luca] Dimmi. - Dove sei? 393 00:29:53,480 --> 00:29:55,200 Sono in giro per lavoro. Che vuoi? 394 00:29:55,760 --> 00:29:59,280 Possiamo vederci domattina? Devo dirti una cosa importante. 395 00:30:01,080 --> 00:30:02,960 Sempre nel parcheggio immagino. 396 00:30:03,400 --> 00:30:05,600 No, sui Navigli, dove siamo andati a correre. 397 00:30:08,520 --> 00:30:11,680 - Va bene, dai, a domani. - A domani. 398 00:30:19,960 --> 00:30:22,040 Alza il finestrino, fa freddo. 399 00:30:22,560 --> 00:30:26,600 Puzzi di alcol, sembra di stare in una distilleria. 400 00:30:27,880 --> 00:30:29,720 Pensavo che avessi smesso. 401 00:30:39,360 --> 00:30:41,680 Da quanto non vedi comprare un CD? 402 00:30:42,160 --> 00:30:44,440 - Quindi lui… - Direi di sì. 403 00:30:47,240 --> 00:30:49,640 Qui c'è troppa gente per affrontarlo. 404 00:30:50,320 --> 00:30:51,720 Se parte, seguilo. 405 00:30:58,400 --> 00:30:59,520 Vai, ora. 406 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 [vociare indistinto] 407 00:31:20,400 --> 00:31:21,800 [Luca] Aspettami qui. 408 00:31:36,520 --> 00:31:38,320 Perché cazzo mi stai seguendo? 409 00:31:38,480 --> 00:31:41,360 - Sei tu che vendi la coca rosa? - Sei uno sbirro? 410 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 [uomo] Non ha la faccia da poliziotto. 411 00:31:44,080 --> 00:31:46,040 No, non ce l'ho. 412 00:32:01,400 --> 00:32:03,880 Basta, ti prego, basta! 413 00:32:04,040 --> 00:32:05,080 Basta! 414 00:32:05,600 --> 00:32:07,360 Hai venduto tu la bamba a Ludovico? 415 00:32:07,520 --> 00:32:10,040 - A chi? - Il ragazzo morto in discoteca. 416 00:32:10,480 --> 00:32:12,480 - Non lo conosco. - Aveva la coca rosa. 417 00:32:12,680 --> 00:32:13,760 La vendi solo tu. 418 00:32:14,040 --> 00:32:17,520 Gliel'avrà rivenduta qualcuno. Non vendo a nessuno sotto i 40. 419 00:32:17,640 --> 00:32:19,760 I ragazzi fanno solo casini. Non c'entro nulla. 420 00:32:19,840 --> 00:32:21,880 Tu c'entri, chissà con che merda la tagli. 421 00:32:22,000 --> 00:32:23,880 La mia roba è buona, purissima. 422 00:32:24,760 --> 00:32:26,000 La taglio con la rapa. 423 00:32:26,320 --> 00:32:28,720 - Eh? - Polvere di rapa, perciò è rosa. 424 00:32:28,880 --> 00:32:32,120 - Perché? - Per marketing. Siamo a Milano, no? 425 00:32:34,760 --> 00:32:36,880 - Oh, che fai? - Devi stare zitto. 426 00:32:37,160 --> 00:32:40,520 Non so quanto hai pagato il telefono, ma se fiati li spendi dal dentista. 427 00:32:40,600 --> 00:32:42,160 Ti do un consiglio, ciccio. 428 00:32:42,560 --> 00:32:45,560 Non farti vedere in giro, non sono l'unico che ti cerca. 429 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 [voci non udibili] 430 00:32:58,720 --> 00:33:00,560 - Chi parla? - Ciao, Carvelli. 431 00:33:00,720 --> 00:33:02,040 Da che numero chiami? 432 00:33:02,120 --> 00:33:06,600 - È il numero di uno spacciatore. - Me lo metto in agenda. Che vuoi? 433 00:33:06,800 --> 00:33:09,960 Ti mando la rubrica. Devi incrociare i numeri 434 00:33:10,040 --> 00:33:14,360 con quelli che ha fatto un ragazzo morto per droga, Ludovico Motti. 435 00:33:14,480 --> 00:33:16,480 È l'ultimo favore che ti faccio. 436 00:33:16,720 --> 00:33:20,280 Te ne approfitti. Spero che sia per una cosa importante. 437 00:33:20,360 --> 00:33:23,880 - Devo trovare chi gli ha dato la roba. - Mi serve tempo. 438 00:33:24,160 --> 00:33:25,320 Va bene, aspetto. 439 00:33:31,320 --> 00:33:33,080 Quanto tempo ci hai messo? 440 00:34:01,160 --> 00:34:03,120 [Sergio] Non riesco a muovere le gambe. 441 00:34:03,560 --> 00:34:05,680 [piangendo] Non mi sento le gambe. 442 00:34:07,760 --> 00:34:08,800 [Luca] Stai tranquillo. 443 00:34:33,000 --> 00:34:34,600 [squilli di cellulare] 444 00:34:42,560 --> 00:34:44,840 [Carvelli] Ti ho rimediato il nome, te lo invio. 445 00:34:56,639 --> 00:34:58,480 - [Luca] Aspettami qui. - [Palitha] Perché? 446 00:34:58,880 --> 00:35:01,200 - Perché lo dico io. - E allora? 447 00:35:01,320 --> 00:35:03,400 Non lo decidi tu se vengo o no. 448 00:35:03,480 --> 00:35:07,120 Siamo soci, il mio voto conta almeno per il 50%. 449 00:35:07,200 --> 00:35:11,920 Non lo reggo adesso questo teatrino. Aspettami qui e non farmi incazzare. 450 00:36:05,040 --> 00:36:07,280 Oh! Chi sei? Che cazzo vuoi? 451 00:36:07,520 --> 00:36:12,400 Posala, che ti stacco la testa. Sono venuto per salvarti il culo. 452 00:36:17,320 --> 00:36:18,480 [Luca] È tuo figlio? 453 00:36:22,480 --> 00:36:23,640 Ha otto anni. 454 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 È un bambino in gamba. 455 00:36:27,400 --> 00:36:30,280 Vive con la madre, lo vedo tutti i fine settimana. 456 00:36:31,920 --> 00:36:35,200 Io sono tornato qui, a casa di mia madre, che non c'è più. 457 00:36:36,200 --> 00:36:37,760 È in fissa con il calcio. 458 00:36:38,440 --> 00:36:40,160 Secondo me, diventa anche forte. 459 00:36:40,560 --> 00:36:42,200 Non sarebbe più contento 460 00:36:42,280 --> 00:36:44,960 se suo padre facesse un lavoro normale, invece di spacciare? 461 00:36:46,120 --> 00:36:48,200 Spacciare, dai… Che parola grossa. 462 00:36:49,040 --> 00:36:53,720 Ne compro un po'. Ad alcuni ragazzi la porto a casa, come quel Motti. 463 00:36:54,400 --> 00:36:56,480 I soliti a cui porto da mangiare con lo scooter. 464 00:36:57,080 --> 00:36:58,560 Se avanza, me la pippo. 465 00:36:59,080 --> 00:37:01,280 E non ti metti in tasca niente? 466 00:37:03,480 --> 00:37:07,080 Dai, qualcosa per portarlo allo stadio la domenica. 467 00:37:07,480 --> 00:37:10,440 La bamba è un business che fattura come una multinazionale, 468 00:37:10,640 --> 00:37:14,360 ma noi siamo l'anello debole, come i cottimisti dei cantieri. 469 00:37:15,480 --> 00:37:18,560 Le organizzazioni grosse fanno i soldi veri. 470 00:37:20,640 --> 00:37:21,560 Va bene. 471 00:37:24,640 --> 00:37:25,560 Senti… 472 00:37:27,480 --> 00:37:29,240 Stammi a sentire bene, 473 00:37:30,280 --> 00:37:31,920 tu devi andare alla polizia. 474 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Se ti trovano prima quelli che ha pagato il padre di Ludovico, 475 00:37:35,680 --> 00:37:37,680 tuo figlio non lo rivedi più. 476 00:37:41,520 --> 00:37:43,120 Con la coca è sempre così. 477 00:37:43,920 --> 00:37:46,120 O finisci morto o finisci dentro. 478 00:37:47,120 --> 00:37:48,880 Non ci sono molte alternative. 479 00:37:48,960 --> 00:37:50,720 Potevi pensarci quando eri in tempo. 480 00:37:50,800 --> 00:37:52,040 Chi pippa non smette. 481 00:37:53,160 --> 00:37:55,120 Al massimo si prende una pausa. 482 00:37:56,040 --> 00:37:57,200 Anche chi beve. 483 00:37:58,080 --> 00:38:00,400 Ci avevo dato un taglio, quando era nato Filippo. 484 00:38:00,960 --> 00:38:03,280 Avevo un bel lavoro, stavo bene. 485 00:38:04,360 --> 00:38:06,920 Poi io e la madre ci siamo lasciati e ho ricominciato. 486 00:38:07,640 --> 00:38:09,680 Lì per lì non pensi di essere un tossico. 487 00:38:10,440 --> 00:38:13,640 Pensi che è normale, lo fanno tutti, è una cosa tranquilla. 488 00:38:14,600 --> 00:38:17,840 Fino a quando non ti ritrovi a pippare da solo tutte le sere. 489 00:38:30,560 --> 00:38:31,480 [Palitha] E questi? 490 00:38:43,240 --> 00:38:47,280 Stanno arrivando tre tizi molto brutti, è meglio se te ne vai. 491 00:38:47,400 --> 00:38:49,560 [Luca] Arriviamo, tieni il motore acceso. 492 00:38:49,640 --> 00:38:50,560 Ok. 493 00:38:54,080 --> 00:38:56,840 Stai giù. Vieni con me. 494 00:39:09,120 --> 00:39:10,400 [versi di lotta] 495 00:39:12,120 --> 00:39:14,160 Hai visto, a metterti contro di me? 496 00:39:14,600 --> 00:39:15,520 Cammina. 497 00:39:15,600 --> 00:39:18,120 - Io non c'entro niente. - Sta' zitto! Zitto! 498 00:39:19,880 --> 00:39:21,760 - [uomo 1] Io non lo conosco. - [uomo 2] Zitto. 499 00:39:21,840 --> 00:39:23,880 - [uomo 1] Non ho fatto niente! - [uomo 2] Zitto! 500 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 - [uomo 1] Dove mi portate? - [uomo 2] Sali! Forza! 501 00:39:44,880 --> 00:39:47,480 - [Palitha] Come ti senti? - Non è niente, tranquillo. 502 00:39:47,560 --> 00:39:50,560 - Devi andare in ospedale. - Macché, seguili. 503 00:40:22,680 --> 00:40:24,640 [Palitha] Non mi piace questa situazione. 504 00:40:26,200 --> 00:40:28,960 Chiama Maganza, facciamoci aiutare da lui. 505 00:40:29,080 --> 00:40:30,880 Non chiamiamo nessuno, Palitha. 506 00:40:32,680 --> 00:40:34,760 Come fai a non avere mai paura? 507 00:40:35,160 --> 00:40:36,920 Chi ti ha detto che non ce l'ho? 508 00:40:56,400 --> 00:40:59,360 Luca, tu non stai bene, lo vedo. 509 00:40:59,920 --> 00:41:02,280 Non ti faccio andare lì da solo. 510 00:41:03,960 --> 00:41:06,960 Vai a casa, Palitha. Vai da Gedara. 511 00:42:07,920 --> 00:42:10,720 [uomo 1] Perché mi avete portato qui? Che cosa volete da me? 512 00:42:11,720 --> 00:42:14,440 Non ho fatto nulla, non vi conosco. 513 00:42:14,520 --> 00:42:17,800 Non conosci me, ma mio figlio te lo ricordi, sì? 514 00:42:18,840 --> 00:42:22,280 Ludovico è morto per colpa tua. 515 00:42:22,400 --> 00:42:24,960 - Io non ho fatto niente. - Chi gliel'ha data quella merda? 516 00:42:25,280 --> 00:42:28,320 - Chi gliel'ha venduta quella merda? - Non è colpa mia! 517 00:42:28,720 --> 00:42:31,360 Gli avevo anche detto di andarci piano con quella roba. 518 00:42:34,200 --> 00:42:35,960 [pianto e versi di dolore] 519 00:42:37,520 --> 00:42:39,840 [uomo 1] Va bene, è colpa mia. 520 00:42:40,360 --> 00:42:43,600 È colpa mia, è colpa mia. Confesso tutto. 521 00:42:43,680 --> 00:42:46,800 Vi prego, lasciatemi andare alla polizia. 522 00:42:46,920 --> 00:42:50,080 Così ti danno i domiciliari e in due anni sei fuori, eh? 523 00:42:50,960 --> 00:42:51,880 Fermo! 524 00:42:54,920 --> 00:42:58,440 - Che cosa ci fai qui? - Abbassa quella pistola. 525 00:43:01,760 --> 00:43:04,440 Anzi, fai una cosa, sparagli 526 00:43:05,200 --> 00:43:07,240 - e poi io sparo a te. - E io a te. 527 00:43:12,480 --> 00:43:15,160 La coca che ha venduto a Ludovico non era tagliata male. 528 00:43:15,960 --> 00:43:19,040 Tu figlio ne ha presa troppa, ha fatto tutto da solo. 529 00:43:19,360 --> 00:43:22,320 È uno spacciatore, ma non è un assassino. 530 00:43:32,600 --> 00:43:34,160 Se lo ammazzi, non risolvi niente, 531 00:43:34,240 --> 00:43:36,720 avrai solo un altro fantasma che viene a trovarti la notte. 532 00:43:36,800 --> 00:43:37,840 Fidati di me. 533 00:43:44,360 --> 00:43:46,000 Hai fatto bene a chiamarmi. Dov'è? 534 00:43:46,080 --> 00:43:47,080 Lì dentro. 535 00:43:47,200 --> 00:43:49,120 - Quanti sono? - Almeno quattro. 536 00:43:49,600 --> 00:43:50,560 [spari] 537 00:43:50,640 --> 00:43:52,320 Cazzo! Cazzo! 538 00:43:53,560 --> 00:43:57,240 - Fermi, polizia! - Armi a terra! Fermi! 539 00:43:58,440 --> 00:44:00,400 [grida] 540 00:44:00,480 --> 00:44:02,920 [uomo] A terra! Giù la pistola, non ti muovere! 541 00:44:03,000 --> 00:44:04,040 [Claudio] Luca! 542 00:44:07,400 --> 00:44:10,440 Luca. Chiamate un'ambulanza! 543 00:44:15,080 --> 00:44:18,000 Un'ambulanza… Chiamate un'ambulanza! 544 00:44:19,880 --> 00:44:21,880 [respiro affannoso] 545 00:44:29,160 --> 00:44:30,080 Ehi. 42303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.