Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,680
[musica elettronica]
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,600
Io intanto vado.
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
[voci non udibili]
4
00:01:36,400 --> 00:01:39,080
[voce ovattata incomprensibile]
5
00:01:40,040 --> 00:01:43,120
[uomo] Ludo? Ludo!
6
00:01:47,040 --> 00:01:49,120
Ehi! Svegliati, Ludo!
7
00:01:49,200 --> 00:01:51,840
Svegliati! Aiuto! Aiutatemi!
8
00:01:52,320 --> 00:01:54,160
Oh, svegliati!
9
00:02:01,040 --> 00:02:03,320
♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪
10
00:02:03,440 --> 00:02:06,320
♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪
11
00:02:06,440 --> 00:02:08,600
♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪
12
00:02:08,680 --> 00:02:11,320
♪ Quella pace che torna
Dopo avere pianto ♪
13
00:02:11,400 --> 00:02:14,120
♪ Io cambio pelle,
Cambio le mie impronte ♪
14
00:02:14,240 --> 00:02:17,240
♪ Come la vipera,
Il lupo e il camaleonte ♪
15
00:02:17,360 --> 00:02:20,760
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sembro ♪
16
00:02:20,840 --> 00:02:22,800
♪ Un clandestino ♪
17
00:02:22,880 --> 00:02:25,360
♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪
18
00:02:25,440 --> 00:02:28,040
♪ Il rumore del clacson
Al semaforo rosso ♪
19
00:02:28,120 --> 00:02:30,360
♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪
20
00:02:30,440 --> 00:02:33,360
♪ Mentre chiedi al bancone
Un'altra doppio malto ♪
21
00:02:33,440 --> 00:02:36,160
♪ Io cambio casa, cambio l'orizzonte ♪
22
00:02:36,240 --> 00:02:39,120
♪ Come cambiano i limiti della mia mente ♪
23
00:02:39,240 --> 00:02:42,360
♪ Nello specchio
Il riflesso di quello che sono ♪
24
00:02:42,520 --> 00:02:45,160
♪ Un clandestino ♪
25
00:02:47,920 --> 00:02:50,360
♪ Solo un clandestino ♪
26
00:02:54,840 --> 00:02:56,880
{\an8}[rombo di motore]
27
00:03:04,840 --> 00:03:07,200
{\an8}- Buongiorno.
- Buongiorno a lei.
28
00:03:07,320 --> 00:03:09,200
{\an8}L'ho sentita che singhiozzava.
29
00:03:09,320 --> 00:03:12,360
{\an8}È fortunato a essere arrivato qui, sennò…
30
00:03:12,440 --> 00:03:14,840
{\an8}- Cosa?
- Dovevo farle pagare l'uscita.
31
00:03:14,920 --> 00:03:18,120
{\an8}L'auto va benissimo.
Non mi serve un carro attrezzi.
32
00:03:18,200 --> 00:03:20,600
{\an8}Mi serve un investigatore privato. È qui?
33
00:03:21,560 --> 00:03:23,960
{\an8}- Sono io.
- Cercavo Travaglia.
34
00:03:25,240 --> 00:03:27,440
{\an8}Ah, il mio socio.
35
00:03:27,680 --> 00:03:30,920
{\an8}È una questione molto delicata, purtroppo.
36
00:03:31,480 --> 00:03:34,720
{\an8}Forse è meglio che venga lui da noi.
Aspetto una telefonata.
37
00:03:35,360 --> 00:03:38,400
{\an8}Così, però,
dobbiamo farle pagare l'uscita.
38
00:03:39,040 --> 00:03:41,080
{\an8}Per il mio capo
i soldi non sono un problema.
39
00:03:41,800 --> 00:03:44,600
{\an8}Fateci sapere quando vi risulta
più comodo incontrarci.
40
00:03:44,680 --> 00:03:46,080
{\an8}Certo.
41
00:03:50,880 --> 00:03:52,000
{\an8}[Palitha] Vai, vai, vai.
42
00:04:03,520 --> 00:04:05,120
Posso sapere che sta succedendo?
43
00:04:10,040 --> 00:04:12,360
Mio marito è tornato
a Milano per un paio di giorni.
44
00:04:13,200 --> 00:04:14,120
Ah.
45
00:04:14,960 --> 00:04:16,440
Per quello sei sparita?
46
00:04:17,959 --> 00:04:20,040
Io pensavo
che fosse perché ti ho dato buca.
47
00:04:38,640 --> 00:04:39,920
Te le ha fatte lui?
48
00:04:41,360 --> 00:04:43,960
Le ha comprate da un paparazzo
prima che le pubblicassero.
49
00:04:45,760 --> 00:04:47,720
Prima o poi doveva succedere, no?
50
00:04:49,960 --> 00:04:52,880
Non devi nemmeno cercare
le parole per dirglielo.
51
00:05:01,320 --> 00:05:02,880
[sospiro]
52
00:05:05,720 --> 00:05:08,640
Non volevi vivere
questa storia alla luce del sole?
53
00:05:11,160 --> 00:05:12,800
Evidentemente mi sbagliavo.
54
00:05:14,560 --> 00:05:18,160
D'altronde, non mi avresti dato
appuntamento in un parcheggio.
55
00:05:19,360 --> 00:05:22,920
Non possiamo più fingere
che tu sia la mia guardia del corpo.
56
00:05:23,040 --> 00:05:26,960
Io non sto fingendo,
io sono la tua guardia del corpo.
57
00:05:28,120 --> 00:05:30,080
Sì, ma sei anche qualcos'altro.
58
00:05:35,880 --> 00:05:37,160
Quindi finisce qui?
59
00:05:40,920 --> 00:05:42,120
Lo capisco, eh.
60
00:05:43,320 --> 00:05:44,680
È tuo marito,
61
00:05:45,400 --> 00:05:46,800
è il padre di tua figlia.
62
00:05:51,240 --> 00:05:56,040
Sai quante ne trovi di guardie
del corpo? Una vale l'altra.
63
00:06:28,520 --> 00:06:29,440
[Palitha] Luca!
64
00:06:31,480 --> 00:06:34,600
Abbiamo un lavoro, anche bello grosso.
65
00:06:34,960 --> 00:06:39,680
Vestiti bene, dobbiamo andare
dal cliente. Gente importante.
66
00:06:40,320 --> 00:06:41,920
Io mi devo vestire bene, eh?
67
00:06:56,400 --> 00:06:59,520
Almeno oggi una camicia
te la potevi mettere.
68
00:07:01,600 --> 00:07:02,720
[uomo] Buongiorno.
69
00:07:03,160 --> 00:07:06,640
Grazie per essere venuti subito.
Avvocato Schiaffino, piacere.
70
00:07:07,000 --> 00:07:08,480
Il piacere è suo.
71
00:07:09,240 --> 00:07:11,280
Venite, il commendatore vi aspetta.
72
00:07:12,080 --> 00:07:14,640
[sottovoce] Sentito? Il commendatore.
73
00:07:21,800 --> 00:07:23,080
[uomo] Grazie mille.
74
00:07:24,520 --> 00:07:28,680
La holding controlla un gruppo
di imprese in settori diversi
75
00:07:29,120 --> 00:07:31,560
e gestisce una serie
di fondi di investimento.
76
00:07:32,160 --> 00:07:35,160
Non mi avete convocato
per parlare dei miei risparmi.
77
00:07:35,640 --> 00:07:37,880
- Non ne ho.
- È per mio figlio Ludovico.
78
00:07:39,360 --> 00:07:42,840
Sabato scorso, mentre era
in discoteca con degli amici
79
00:07:43,680 --> 00:07:44,880
è caduto a terra.
80
00:07:45,520 --> 00:07:47,040
Infarto del miocardio.
81
00:07:47,360 --> 00:07:50,080
- Non c'è stato nulla da fare.
- Mi dispiace.
82
00:07:50,400 --> 00:07:54,640
Le analisi hanno rilevato un'alta
concentrazione di cocaina nel sangue
83
00:07:55,360 --> 00:07:57,160
perciò mi serve il suo aiuto.
84
00:08:00,880 --> 00:08:01,960
Per il disturbo.
85
00:08:02,440 --> 00:08:05,240
Quando terminerete
il lavoro, avrete il resto.
86
00:08:05,480 --> 00:08:09,280
Non per sembrare veniali,
ma quanto è il resto, esattamente?
87
00:08:09,680 --> 00:08:12,080
Sono 100.000 euro, in contanti.
88
00:08:14,840 --> 00:08:17,800
Voglio che troviate
il responsabile della sua morte.
89
00:08:18,160 --> 00:08:23,320
Forse mi sfugge un passaggio,
ma non è morto per overdose di cocaina?
90
00:08:24,160 --> 00:08:28,400
Era tagliata male,
chi gliel'ha venduta è un assassino.
91
00:08:28,720 --> 00:08:30,840
Come sa che era tagliata male?
92
00:08:32,039 --> 00:08:33,360
Lo so e basta.
93
00:08:35,120 --> 00:08:37,919
Immagino che la polizia
se ne stia occupando.
94
00:08:38,320 --> 00:08:39,240
Certo…
95
00:08:40,159 --> 00:08:43,679
Ma voglio essere sicuro
che quel bastardo venga preso.
96
00:08:47,720 --> 00:08:50,160
Grazie, ma questo caso non fa per me.
97
00:08:50,240 --> 00:08:52,320
- Ne è sicuro?
- Sicurissimo.
98
00:08:53,280 --> 00:08:56,280
Ancora condoglianze, signor Motti.
Andiamo.
99
00:08:57,680 --> 00:09:00,840
- Se ci ripensate, sapete dove trovarci.
- Sì, sì.
100
00:09:00,920 --> 00:09:03,360
Il numero ce l'ho io, non si preoccupi.
101
00:09:08,920 --> 00:09:10,880
Ora tu mi dici che ti ho fatto.
102
00:09:11,680 --> 00:09:13,320
Perché mi odi così tanto?
103
00:09:13,720 --> 00:09:16,800
Io sono stanco di passare le notti
in giro per strada
104
00:09:16,880 --> 00:09:18,840
ad aiutare dei disgraziati.
105
00:09:18,920 --> 00:09:22,680
Con 100.000 euro
potevo mollare il carro attrezzi.
106
00:09:23,160 --> 00:09:25,800
Potevamo prenderci un ufficio vero
107
00:09:25,880 --> 00:09:28,520
e assumere una segretaria
come quella di Mutti.
108
00:09:28,960 --> 00:09:31,080
- L'hai vista, sì?
- Sì, allora?
109
00:09:31,320 --> 00:09:33,400
Tanto a te non frega niente
110
00:09:33,840 --> 00:09:38,320
né di aiutare me né di aiutare
un povero padre disperato.
111
00:09:38,520 --> 00:09:41,520
Non è il mio lavoro,
non sono un cacciatore di taglie.
112
00:09:41,800 --> 00:09:45,360
Quel padre non sta cercando
giustizia, ma vendetta.
113
00:09:45,760 --> 00:09:49,600
- Come lo sai? Te l'ha detto lui?
- Non c'è bisogno.
114
00:09:49,800 --> 00:09:51,920
Riconosco quelli come lui. Sali.
115
00:09:52,960 --> 00:09:54,080
[sospiro]
116
00:09:59,400 --> 00:10:01,760
[Montechi] Qualche possibilità c'è.
117
00:10:02,840 --> 00:10:05,600
Un mio collega è in contatto
118
00:10:05,720 --> 00:10:08,640
con il primario
di un centro di ricerca di Lugano.
119
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
Sembra che Bonetti
possa essere candidabile
120
00:10:13,440 --> 00:10:15,560
per un intervento sperimentale.
121
00:10:15,960 --> 00:10:18,600
- Di che tipo?
- Per quello che ho capito io
122
00:10:18,800 --> 00:10:22,520
mettono un elettrodo nel midollo spinale.
123
00:10:22,880 --> 00:10:27,760
Dovrebbe alimentare il ricordo
del processo motorio al cervello.
124
00:10:28,000 --> 00:10:30,200
Così potrebbe tornare a camminare?
125
00:10:30,600 --> 00:10:34,640
Non lo so, dice che ci sono dalle dieci
alle quindici possibilità su cento
126
00:10:34,720 --> 00:10:36,680
che la cosa possa andare in porto.
127
00:10:37,560 --> 00:10:42,200
Ah, premetto che l'intervento è…
molto costoso.
128
00:10:42,400 --> 00:10:46,360
- Magari può essere un problema.
- No, non è un problema.
129
00:10:47,920 --> 00:10:49,520
Il problema è un altro.
130
00:10:50,960 --> 00:10:53,280
A volte penso che abbiate ragione voi.
131
00:10:55,360 --> 00:10:57,120
Il caso non esiste.
132
00:10:59,960 --> 00:11:02,200
[Luca] Sì, certo, è tutto chiaro.
133
00:11:03,040 --> 00:11:06,160
No, se io ho la mia squadra,
non è un problema.
134
00:11:07,360 --> 00:11:10,480
Va bene, a domani. Salve.
135
00:11:15,960 --> 00:11:17,320
[in arabo] Tutto bene?
136
00:11:18,120 --> 00:11:20,080
Devo andare in Ministero.
137
00:11:20,400 --> 00:11:24,120
Mi affidano la sicurezza
di un summit all'Ambasciata libica.
138
00:11:26,760 --> 00:11:27,680
Quando?
139
00:11:33,920 --> 00:11:35,320
- Luca?
- Mmh?
140
00:11:35,400 --> 00:11:37,240
- Quando?
- Tra un mese, scusa.
141
00:11:38,960 --> 00:11:40,600
Perché lo chiedono a te?
142
00:11:41,080 --> 00:11:43,600
Sei nell'Antiterrorismo, che c'entri?
143
00:11:44,320 --> 00:11:47,840
Tra gli invitati
c'è il ministro libico, Al Hassari.
144
00:11:48,440 --> 00:11:51,080
È un obiettivo sensibile,
molta gente ce l'ha con lui.
145
00:11:52,200 --> 00:11:55,040
Lo chiedono a me perché vogliono
che niente vada storto.
146
00:12:13,400 --> 00:12:14,920
[rintocchi di campana]
147
00:12:16,280 --> 00:12:17,400
[colpi sulla macchina]
148
00:12:18,960 --> 00:12:20,640
- Che c'è?
- Chiama Motti.
149
00:12:21,200 --> 00:12:24,520
Vatti a riprendere l'anticipo.
Si torna al lavoro, dai.
150
00:12:24,960 --> 00:12:26,520
- Sì!
- Ci vediamo più tardi.
151
00:12:39,040 --> 00:12:39,960
Ciao.
152
00:12:40,640 --> 00:12:41,560
Ciao.
153
00:12:41,640 --> 00:12:43,280
- Sei Bianca?
- Sì.
154
00:12:43,360 --> 00:12:45,640
La mamma c'è? Sono qui per lo stalker.
155
00:12:47,240 --> 00:12:48,880
Sì. Prego.
156
00:12:56,880 --> 00:12:58,240
Aspetti qui un attimo.
157
00:13:07,440 --> 00:13:08,600
- Mamma?
- Mmh?
158
00:13:08,920 --> 00:13:10,400
Chi è quel tizio fuori?
159
00:13:13,040 --> 00:13:14,800
Ho una nuova guardia del corpo.
160
00:13:15,360 --> 00:13:16,440
E Luca?
161
00:13:19,240 --> 00:13:21,560
Non poteva più lavorare per me, Bianca.
162
00:13:21,760 --> 00:13:22,680
Perché?
163
00:13:25,400 --> 00:13:28,360
Perché le cose stavano
cominciando a complicarsi.
164
00:13:28,640 --> 00:13:29,840
E chi l'ha deciso?
165
00:13:34,560 --> 00:13:35,520
Tutti e due.
166
00:13:37,760 --> 00:13:40,720
Quindi non c'entra niente il fatto
che papà è tornato a Milano?
167
00:13:41,680 --> 00:13:42,800
No, non c'entra niente.
168
00:13:43,280 --> 00:13:45,680
- Papà c'entra sempre.
- Bianca, per favore.
169
00:13:47,920 --> 00:13:50,200
Meriti anche tu
qualcuno che ti voglia bene.
170
00:13:55,840 --> 00:13:56,960
Adesso arriva.
171
00:14:10,640 --> 00:14:11,560
Quindi?
172
00:14:12,240 --> 00:14:15,280
Se sanno che faccio uscire
certe cose dall'archivio mi cacciano,
173
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
lo sai, devi smetterla
di chiedermi questi favori.
174
00:14:18,160 --> 00:14:20,640
Il favore lo stai facendo a Bonetti.
175
00:14:20,960 --> 00:14:22,360
Che c'entra Sergio?
176
00:14:23,120 --> 00:14:25,640
C'è un'operazione
che potrebbe rifarlo camminare
177
00:14:26,240 --> 00:14:27,800
ma servono parecchi soldi
178
00:14:27,880 --> 00:14:29,640
e questo è l'unico modo per rimediarli.
179
00:14:33,400 --> 00:14:34,600
Chi ti ha assunto?
180
00:14:35,960 --> 00:14:37,760
Il padre del ragazzo morto.
181
00:14:38,440 --> 00:14:40,480
Ha messo una taglia su
chi gli ha venduto la coca.
182
00:14:40,560 --> 00:14:41,480
Auguri.
183
00:14:42,440 --> 00:14:44,960
La Questura ha fatto le analisi
al depuratore di Nosedo.
184
00:14:45,040 --> 00:14:46,560
Ci passa l'acqua di tutta Milano.
185
00:14:46,840 --> 00:14:49,800
Solo a Milano
se ne consuma un chilo al giorno.
186
00:14:50,040 --> 00:14:55,640
Ti rendi conto? Qui ci sono
più spacciatori che tabaccherie.
187
00:14:55,920 --> 00:14:58,800
- Era tagliata male la coca?
- No, sembrerebbe di no.
188
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
Ma non è stato quello ad ammazzarlo.
189
00:15:01,600 --> 00:15:04,200
Aveva una concentrazione
di cocaina nove volte superiore
190
00:15:04,280 --> 00:15:05,720
a quella tollerata da un adulto.
191
00:15:07,120 --> 00:15:08,600
Chi ha chiamato l'ambulanza?
192
00:15:09,320 --> 00:15:12,560
Riccardo Del Rosso,
è stato il primo a soccorrerlo.
193
00:15:12,720 --> 00:15:15,600
- L'hanno interrogato?
- Sì, come persona informata dei fatti,
194
00:15:15,960 --> 00:15:17,400
ma dice che non erano amici.
195
00:15:17,480 --> 00:15:20,840
Lo conosceva
perché faceva aperitivo al suo bar.
196
00:15:22,560 --> 00:15:26,360
Va bene, grazie,
almeno ho qualcosa da cui partire.
197
00:15:26,560 --> 00:15:28,280
- Lui che dice?
- Chi?
198
00:15:28,440 --> 00:15:30,200
Sergio, dell'operazione.
199
00:15:31,800 --> 00:15:33,040
Non ci ho ancora parlato.
200
00:16:01,760 --> 00:16:03,680
Ti va se facciamo due chiacchiere?
201
00:16:04,920 --> 00:16:07,160
- Ho detto tutto ai tuoi colleghi.
- Ex.
202
00:16:07,240 --> 00:16:09,080
Mi hanno rotto le palle fino alle dieci.
203
00:16:09,280 --> 00:16:11,880
Io so essere più rompipalle di loro.
204
00:16:14,120 --> 00:16:15,320
Ascolta, non eravamo amici.
205
00:16:16,640 --> 00:16:18,080
Passava al locale ogni tanto.
206
00:16:18,200 --> 00:16:21,480
- Lo conoscevano tutti a Milano.
- Perché lo conoscevano tutti?
207
00:16:21,560 --> 00:16:25,760
Era un figlio di papà pieno di
soldi, belle macchine, belle fiche.
208
00:16:27,240 --> 00:16:30,280
In discoteca sciabolava champagne
e offriva da bere a tutti.
209
00:16:32,240 --> 00:16:33,560
Non solo da bere.
210
00:16:35,600 --> 00:16:39,120
- Sanno tutti di che è morto.
- Offriva anche quella.
211
00:16:40,360 --> 00:16:42,040
Mi ha detto se volevo una striscia.
212
00:16:42,400 --> 00:16:45,760
- E figurati se hai rifiutato.
- Ti sembra strano ma io ho smesso.
213
00:16:45,840 --> 00:16:47,280
Ne ho già fatte di cazzate.
214
00:16:47,760 --> 00:16:48,960
Ho un locale adesso.
215
00:16:49,080 --> 00:16:52,840
- Se mi ci infogno ancora, chiudo.
- Qualcuno gli avrà detto di sì.
216
00:16:55,480 --> 00:16:58,920
Ti spiego una cosa,
è meglio che mi dici quello che sai.
217
00:16:59,440 --> 00:17:02,800
Sai quanto ci metto a farti
chiudere? Basta una telefonata.
218
00:17:05,480 --> 00:17:08,160
L'ho visto che usciva dal bagno con Sonia
219
00:17:08,599 --> 00:17:10,200
la ragazza che lavorava in discoteca.
220
00:17:10,640 --> 00:17:13,040
Ora l'hanno chiusa.
221
00:17:13,119 --> 00:17:15,800
- Mmh. Tu hai il numero di questa Sonia?
- No.
222
00:17:18,280 --> 00:17:20,240
Però ti posso dire dove lavora di giorno.
223
00:17:20,319 --> 00:17:21,599
Bravo, dimmelo.
224
00:17:22,400 --> 00:17:27,240
Antonio si impegna e sta migliorando
nella lettura, non si preoccupi.
225
00:17:28,600 --> 00:17:29,680
Grazie, maestra.
226
00:17:29,920 --> 00:17:32,680
Vado, che ci sono altre mamme.
Buona giornata.
227
00:17:32,880 --> 00:17:33,800
A lei.
228
00:17:35,320 --> 00:17:37,480
- Tocca a me, giusto?
- Sì.
229
00:17:43,640 --> 00:17:44,760
[insieme] Buongiorno.
230
00:17:45,400 --> 00:17:46,880
Lei è il papà di…
231
00:17:48,520 --> 00:17:50,280
No, io sono qui per Ludovico.
232
00:17:50,720 --> 00:17:54,120
Non ho bambini di nome Ludovico.
Forse ha sbagliato classe.
233
00:17:54,200 --> 00:17:55,160
Ludovico Motti.
234
00:17:59,000 --> 00:18:01,160
Io sto lavorando,
quindi se non le dispiace…
235
00:18:01,240 --> 00:18:02,400
Sì, mi dispiace.
236
00:18:02,800 --> 00:18:07,840
Non credo che genitori e preside
sarebbero felici di sapere che fai.
237
00:18:08,720 --> 00:18:11,880
Fare la barista in discoteca
per arrotondare non è un problema.
238
00:18:11,960 --> 00:18:13,000
No, quello no.
239
00:18:13,240 --> 00:18:15,760
Il problema è quello
che fai nei bagni delle discoteche.
240
00:18:19,040 --> 00:18:20,800
Va bene. Non lo conoscevo.
241
00:18:21,720 --> 00:18:23,440
Sapevo chi era come lo sapevano tutti.
242
00:18:23,680 --> 00:18:27,720
E per te è normale pippare
nei bagni con uno sconosciuto?
243
00:18:28,600 --> 00:18:31,840
Può capitare, ma non sono una tossica.
244
00:18:32,520 --> 00:18:34,240
Alcuni bevono otto Negroni a sera.
245
00:18:34,320 --> 00:18:38,120
Io non bevo, non mangio carne,
però a volte mi faccio una striscia.
246
00:18:39,200 --> 00:18:41,480
Tu lo sai quanti morti
fa l'alcol ogni anno?
247
00:18:41,560 --> 00:18:42,480
40.000.
248
00:18:45,440 --> 00:18:47,240
Dimmi che vuoi sapere, facciamo prima.
249
00:18:48,000 --> 00:18:50,480
- Sai dove l'aveva comprata?
- No.
250
00:18:51,640 --> 00:18:54,320
- Ne aveva tanta?
- No, solo due strisce.
251
00:18:56,280 --> 00:18:57,320
La rosa.
252
00:18:58,080 --> 00:18:59,040
"La rosa"?
253
00:18:59,160 --> 00:19:01,800
Coca rosa, ne avevo sentito parlare,
ma non l'avevo mai vista,
254
00:19:01,880 --> 00:19:03,240
pensavo che fosse una leggenda.
255
00:19:04,720 --> 00:19:08,160
Basta, non so altro.
Ora, per favore, lasciami in pace.
256
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
[vociare indistinto]
257
00:19:43,440 --> 00:19:45,160
- Oh!
- Chi cazzo sei?
258
00:19:45,240 --> 00:19:48,200
[in romanesco] Calmo, tranquillo..
Sono un collega, un investigatore.
259
00:19:48,720 --> 00:19:49,640
Un collega?
260
00:19:49,960 --> 00:19:53,160
Non danno la licenza
agli ex carcerati. Che cazzo vuoi?
261
00:19:53,480 --> 00:19:56,760
Cerco lo spacciatore.
Sono molti soldi, tanti ci provano.
262
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
"Tanti" chi?
263
00:19:58,320 --> 00:20:00,920
Gente come te, ma anche gente come me.
264
00:20:02,040 --> 00:20:03,000
Perché mi segui?
265
00:20:03,120 --> 00:20:05,360
È più facile seguire te
che provarci da solo.
266
00:20:05,440 --> 00:20:06,600
Sanno tutti chi sei.
267
00:20:08,880 --> 00:20:10,320
Sparisci, vattene.
268
00:20:13,640 --> 00:20:16,440
Perché fai così?
Mettiamoci insieme e dividiamo, no?
269
00:20:16,520 --> 00:20:18,120
I soldi ci sono per tutti e due.
270
00:20:18,520 --> 00:20:21,120
Sono di Roma. Non senti che parlo come te?
271
00:20:21,880 --> 00:20:24,160
Se ti rivedo, ti faccio
rimettere dentro. Sparisci.
272
00:20:34,320 --> 00:20:37,040
Capiamo che carte hanno
e cosa hanno da offrire al posto nostro.
273
00:20:37,120 --> 00:20:39,080
[donna] Dove va? Fermo!
274
00:20:39,240 --> 00:20:43,040
- Dottore, ho cercato di fermarlo.
- Che cos'è questa storia?
275
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
- A che gioco sta giocando?
- Non capisco.
276
00:20:48,520 --> 00:20:52,200
- Lei non ha chiamato solo me.
- Poteva immaginarlo.
277
00:20:52,280 --> 00:20:55,880
Lo sa, voglio essere sicuro
di trovare il colpevole.
278
00:20:56,080 --> 00:20:57,720
In quanti lo stiamo cercando?
279
00:20:58,880 --> 00:21:03,840
Abbastanza da permetterle di tirarsi
indietro, se vuole. Senza rancore.
280
00:21:03,920 --> 00:21:08,200
Lei deve tirarsi indietro.
Fermi la caccia all'uomo, non serve.
281
00:21:11,280 --> 00:21:13,640
Vede quel posto vuoto in fondo?
282
00:21:14,840 --> 00:21:16,760
Spettava a mio figlio.
283
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
Faccio un lavoro complesso.
284
00:21:20,440 --> 00:21:23,360
Non ho passato molto tempo con lui,
quando era piccolo…
285
00:21:24,320 --> 00:21:26,120
Ma lo aspettavo qui.
286
00:21:28,160 --> 00:21:30,000
Avremmo lavorato insieme.
287
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Gli avrei lasciato tutto questo.
288
00:21:34,800 --> 00:21:37,920
Invece quel figlio di puttana
me l'ha portato via.
289
00:21:39,200 --> 00:21:42,080
Non credo che lo spacciatore sia
l'unico responsabile.
290
00:21:42,360 --> 00:21:44,400
Lo scopriremo quando lo avrò trovato.
291
00:21:56,760 --> 00:22:01,640
Un mio conoscente è in contatto
con il primario di una clinica svizzera
292
00:22:01,720 --> 00:22:05,720
che è l'unica che pratica
questi interventi sperimentali.
293
00:22:05,800 --> 00:22:07,200
Il centro di ricerca di Lugano?
294
00:22:08,280 --> 00:22:10,520
- Ah, lo conosci?
- Certo, che lo conosco.
295
00:22:10,600 --> 00:22:12,080
Conosco bene anche l'operazione.
296
00:22:12,360 --> 00:22:14,640
- Sai quanto costa?
- A quello penso io.
297
00:22:15,400 --> 00:22:18,120
No, ti ringrazio, ma non mi interessa.
298
00:22:18,360 --> 00:22:19,960
Siediti, ti porto il caffè.
299
00:22:29,320 --> 00:22:32,160
Che vuol dire "non mi interessa"?
Non vuoi tornare a camminare?
300
00:22:32,240 --> 00:22:34,240
No, non è questo il punto.
301
00:22:34,360 --> 00:22:37,520
Perché tu vuoi a tutti i costi
che io torni a camminare?
302
00:22:38,520 --> 00:22:40,040
L'intervento è complicato.
303
00:22:40,120 --> 00:22:42,720
- Le probabilità che funzioni sono basse.
- Ma ci sono.
304
00:22:42,800 --> 00:22:45,400
Ma io non voglio più
rincorrere le speranze,
305
00:22:45,760 --> 00:22:50,360
Ho passato anni a cercare di capire
come fare per tornare quello che ero.
306
00:22:50,440 --> 00:22:53,320
- E vuoi rassegnarti adesso?
- No, non voglio rassegnarmi,
307
00:22:53,400 --> 00:22:55,680
voglio solo accettare
che ormai sono questo.
308
00:22:56,360 --> 00:22:58,120
Non potrò più fare il poliziotto,
309
00:22:58,200 --> 00:23:00,600
ma posso continuare a vivere
nonostante ciò che è successo,
310
00:23:00,680 --> 00:23:01,760
guardare avanti.
311
00:23:01,880 --> 00:23:03,520
Ed è quello che dovresti fare anche tu.
312
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Che c'entro io?
313
00:23:04,680 --> 00:23:07,800
Nulla, ma ti comporti
come se fosse tutta colpa tua.
314
00:23:09,240 --> 00:23:11,400
- Perché è colpa mia.
- Smettila.
315
00:23:11,640 --> 00:23:13,360
Eri il mio capo, non mio padre.
316
00:23:13,560 --> 00:23:16,720
La cosa peggiore è
che ti pesa vedermi qui sopra
317
00:23:16,960 --> 00:23:20,080
e avere a che fare con me.
È ciò che mi dà più fastidio.
318
00:23:21,760 --> 00:23:23,040
È stata Khadija.
319
00:23:26,840 --> 00:23:27,760
Scusa?
320
00:23:30,520 --> 00:23:32,920
Lei ha messo la bomba nell'Ambasciata.
321
00:23:34,960 --> 00:23:36,240
La tua compagna?
322
00:23:37,320 --> 00:23:38,240
Sì.
323
00:23:39,040 --> 00:23:40,800
Non l'ho mai detto a nessuno.
324
00:23:44,360 --> 00:23:45,440
Come ha fatto?
325
00:23:45,960 --> 00:23:47,600
Faceva parte di una cellula.
326
00:23:48,400 --> 00:23:49,920
Mi ha ingannato fin dall'inizio.
327
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
Non ti sei mai accorto di niente?
328
00:23:54,480 --> 00:23:55,640
No, mai.
329
00:23:57,040 --> 00:23:58,320
Non è possibile.
330
00:23:59,160 --> 00:24:02,000
È così. È andata così, te lo giuro.
331
00:24:03,720 --> 00:24:08,280
Quindi, se fossi stato più attento,
tutto questo non sarebbe successo?
332
00:24:18,560 --> 00:24:19,960
Per favore, te ne vai?
333
00:24:20,800 --> 00:24:22,400
- Sergio…
- Per favore.
334
00:25:01,640 --> 00:25:04,280
- [Luca] Il motorino è di sotto?
- A che ti serve?
335
00:25:04,360 --> 00:25:07,200
Devo andare al Ministero.
In macchina quando arrivo?
336
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Hai visto le chiavi?
337
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
Ah, ce le hai tu nella borsa.
338
00:25:11,120 --> 00:25:12,880
- Ce le ho io, sì.
- Ok.
339
00:25:15,480 --> 00:25:16,400
Beh?
340
00:25:17,120 --> 00:25:19,160
- Non ci andare.
- Che cosa?
341
00:25:19,800 --> 00:25:22,560
L'incarico per il summit… Non accettare.
342
00:25:23,480 --> 00:25:26,640
- Khadija, è uno scherzo?
- No, non è uno scherzo.
343
00:25:27,400 --> 00:25:29,560
Ne abbiamo già parlato, per favore, dai.
344
00:25:29,720 --> 00:25:33,480
È pericoloso, quel ministro
è un obiettivo sensibile.
345
00:25:33,560 --> 00:25:35,880
È il mio lavoro, è sempre pericoloso.
346
00:25:36,000 --> 00:25:37,600
A me non va più bene!
347
00:25:38,160 --> 00:25:40,840
- Sì, ma dammi le chiavi, sono in ritardo.
- Ti prego.
348
00:25:40,920 --> 00:25:43,320
Molla queste chiavi! Ma che sei impazzita?
349
00:25:50,840 --> 00:25:51,760
Ti prego.
350
00:25:54,560 --> 00:25:55,480
Scusa.
351
00:26:31,440 --> 00:26:32,880
[bussano alla porta]
352
00:26:34,720 --> 00:26:36,560
Luca! Stai bene?
353
00:26:36,680 --> 00:26:37,640
Dov'è Palitha?
354
00:26:37,840 --> 00:26:39,840
In bagno. Entra, ti faccio un caffè.
355
00:26:39,920 --> 00:26:42,680
No, digli che dobbiamo andare.
Lo aspetto fuori.
356
00:26:43,840 --> 00:26:45,680
Pali! Palitha!
357
00:27:10,720 --> 00:27:14,160
- Ah, mi ero dimenticato che tu non bevi.
- Oggi sì.
358
00:27:21,720 --> 00:27:25,960
Sto cercando uno spacciatore.
So solo che vende della coca rosa.
359
00:27:26,280 --> 00:27:29,400
Non è comune, ma magari
mi sai indirizzare da qualcuno.
360
00:27:30,080 --> 00:27:33,440
- Non sei l'unico a fare domande.
- Un altro investigatore?
361
00:27:33,840 --> 00:27:34,840
Brutta gente,
362
00:27:35,080 --> 00:27:38,000
che non ci pensa due volte
a spararti e buttarti in un fosso.
363
00:27:40,320 --> 00:27:42,920
Ti sei messo
in un gioco pericoloso, Clandestino.
364
00:27:44,880 --> 00:27:47,920
Hanno chiesto anche ai miei
se sapevamo chi la vende.
365
00:27:48,560 --> 00:27:51,040
- Che avete detto?
- La verità.
366
00:27:51,440 --> 00:27:54,040
Noi maneggiamo solo fumo,
non quella merda.
367
00:27:54,960 --> 00:27:56,200
Siamo brava gente.
368
00:27:58,160 --> 00:27:59,560
Ho saputo di un tizio,
369
00:27:59,920 --> 00:28:02,720
un figlio di papà
che si è improvvisato spacciatore.
370
00:28:03,160 --> 00:28:05,600
Ha comprato un vecchio cellulare
dai narcos
371
00:28:05,680 --> 00:28:07,080
con 600 numeri.
372
00:28:07,480 --> 00:28:10,960
Gli ha dato un sacco di soldi.
Ha comprato una piazza di spaccio.
373
00:28:11,760 --> 00:28:14,200
Lo trovi a Porta Garibaldi,
quella è la sua zona.
374
00:28:15,280 --> 00:28:16,360
Grazie.
375
00:28:16,880 --> 00:28:18,360
Saprò restituirti il favore.
376
00:28:19,680 --> 00:28:23,880
L'ho fatto perché non voglio
che qualcuno faccia una brutta fine.
377
00:28:24,000 --> 00:28:26,520
Per quello devo trovarlo io per primo.
378
00:28:29,280 --> 00:28:30,200
Buono.
379
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
[squilli di cellulare]
380
00:28:58,000 --> 00:28:58,920
Dimmi.
381
00:28:59,400 --> 00:29:00,560
Ci ho pensato.
382
00:29:01,000 --> 00:29:01,920
A che cosa?
383
00:29:03,560 --> 00:29:06,040
Non importa se mi vedono con Luca.
384
00:29:06,520 --> 00:29:10,440
Anzi, che mi vedano,
voglio viverla alla luce del sole.
385
00:29:10,520 --> 00:29:12,320
Pensi di dirgli la verità?
386
00:29:12,680 --> 00:29:16,400
Se sapesse perché hai avuto
bisogno di lui all'inizio
387
00:29:16,480 --> 00:29:17,560
non la prenderebbe bene.
388
00:29:17,640 --> 00:29:20,800
Non mi fanno paura le tue minacce.
Ho già deciso di dirgli tutto.
389
00:29:21,120 --> 00:29:23,280
Ti consiglio di pensarci meglio.
390
00:29:23,880 --> 00:29:27,880
Sputare su ciò che hai in un libro
non è come perderlo nella vita vera.
391
00:29:34,640 --> 00:29:36,640
[sospiro]
392
00:29:51,040 --> 00:29:53,360
- [Luca] Dimmi.
- Dove sei?
393
00:29:53,480 --> 00:29:55,200
Sono in giro per lavoro. Che vuoi?
394
00:29:55,760 --> 00:29:59,280
Possiamo vederci domattina?
Devo dirti una cosa importante.
395
00:30:01,080 --> 00:30:02,960
Sempre nel parcheggio immagino.
396
00:30:03,400 --> 00:30:05,600
No, sui Navigli,
dove siamo andati a correre.
397
00:30:08,520 --> 00:30:11,680
- Va bene, dai, a domani.
- A domani.
398
00:30:19,960 --> 00:30:22,040
Alza il finestrino, fa freddo.
399
00:30:22,560 --> 00:30:26,600
Puzzi di alcol,
sembra di stare in una distilleria.
400
00:30:27,880 --> 00:30:29,720
Pensavo che avessi smesso.
401
00:30:39,360 --> 00:30:41,680
Da quanto non vedi comprare un CD?
402
00:30:42,160 --> 00:30:44,440
- Quindi lui…
- Direi di sì.
403
00:30:47,240 --> 00:30:49,640
Qui c'è troppa gente per affrontarlo.
404
00:30:50,320 --> 00:30:51,720
Se parte, seguilo.
405
00:30:58,400 --> 00:30:59,520
Vai, ora.
406
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
[vociare indistinto]
407
00:31:20,400 --> 00:31:21,800
[Luca] Aspettami qui.
408
00:31:36,520 --> 00:31:38,320
Perché cazzo mi stai seguendo?
409
00:31:38,480 --> 00:31:41,360
- Sei tu che vendi la coca rosa?
- Sei uno sbirro?
410
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
[uomo] Non ha la faccia da poliziotto.
411
00:31:44,080 --> 00:31:46,040
No, non ce l'ho.
412
00:32:01,400 --> 00:32:03,880
Basta, ti prego, basta!
413
00:32:04,040 --> 00:32:05,080
Basta!
414
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
Hai venduto tu la bamba a Ludovico?
415
00:32:07,520 --> 00:32:10,040
- A chi?
- Il ragazzo morto in discoteca.
416
00:32:10,480 --> 00:32:12,480
- Non lo conosco.
- Aveva la coca rosa.
417
00:32:12,680 --> 00:32:13,760
La vendi solo tu.
418
00:32:14,040 --> 00:32:17,520
Gliel'avrà rivenduta qualcuno.
Non vendo a nessuno sotto i 40.
419
00:32:17,640 --> 00:32:19,760
I ragazzi fanno solo casini.
Non c'entro nulla.
420
00:32:19,840 --> 00:32:21,880
Tu c'entri, chissà con che merda la tagli.
421
00:32:22,000 --> 00:32:23,880
La mia roba è buona, purissima.
422
00:32:24,760 --> 00:32:26,000
La taglio con la rapa.
423
00:32:26,320 --> 00:32:28,720
- Eh?
- Polvere di rapa, perciò è rosa.
424
00:32:28,880 --> 00:32:32,120
- Perché?
- Per marketing. Siamo a Milano, no?
425
00:32:34,760 --> 00:32:36,880
- Oh, che fai?
- Devi stare zitto.
426
00:32:37,160 --> 00:32:40,520
Non so quanto hai pagato il telefono,
ma se fiati li spendi dal dentista.
427
00:32:40,600 --> 00:32:42,160
Ti do un consiglio, ciccio.
428
00:32:42,560 --> 00:32:45,560
Non farti vedere in giro,
non sono l'unico che ti cerca.
429
00:32:50,960 --> 00:32:52,960
[voci non udibili]
430
00:32:58,720 --> 00:33:00,560
- Chi parla?
- Ciao, Carvelli.
431
00:33:00,720 --> 00:33:02,040
Da che numero chiami?
432
00:33:02,120 --> 00:33:06,600
- È il numero di uno spacciatore.
- Me lo metto in agenda. Che vuoi?
433
00:33:06,800 --> 00:33:09,960
Ti mando la rubrica.
Devi incrociare i numeri
434
00:33:10,040 --> 00:33:14,360
con quelli che ha fatto un ragazzo
morto per droga, Ludovico Motti.
435
00:33:14,480 --> 00:33:16,480
È l'ultimo favore che ti faccio.
436
00:33:16,720 --> 00:33:20,280
Te ne approfitti. Spero
che sia per una cosa importante.
437
00:33:20,360 --> 00:33:23,880
- Devo trovare chi gli ha dato la roba.
- Mi serve tempo.
438
00:33:24,160 --> 00:33:25,320
Va bene, aspetto.
439
00:33:31,320 --> 00:33:33,080
Quanto tempo ci hai messo?
440
00:34:01,160 --> 00:34:03,120
[Sergio] Non riesco a muovere le gambe.
441
00:34:03,560 --> 00:34:05,680
[piangendo] Non mi sento le gambe.
442
00:34:07,760 --> 00:34:08,800
[Luca] Stai tranquillo.
443
00:34:33,000 --> 00:34:34,600
[squilli di cellulare]
444
00:34:42,560 --> 00:34:44,840
[Carvelli] Ti ho rimediato il nome,
te lo invio.
445
00:34:56,639 --> 00:34:58,480
- [Luca] Aspettami qui.
- [Palitha] Perché?
446
00:34:58,880 --> 00:35:01,200
- Perché lo dico io.
- E allora?
447
00:35:01,320 --> 00:35:03,400
Non lo decidi tu se vengo o no.
448
00:35:03,480 --> 00:35:07,120
Siamo soci,
il mio voto conta almeno per il 50%.
449
00:35:07,200 --> 00:35:11,920
Non lo reggo adesso questo teatrino.
Aspettami qui e non farmi incazzare.
450
00:36:05,040 --> 00:36:07,280
Oh! Chi sei? Che cazzo vuoi?
451
00:36:07,520 --> 00:36:12,400
Posala, che ti stacco la testa.
Sono venuto per salvarti il culo.
452
00:36:17,320 --> 00:36:18,480
[Luca] È tuo figlio?
453
00:36:22,480 --> 00:36:23,640
Ha otto anni.
454
00:36:24,320 --> 00:36:25,600
È un bambino in gamba.
455
00:36:27,400 --> 00:36:30,280
Vive con la madre,
lo vedo tutti i fine settimana.
456
00:36:31,920 --> 00:36:35,200
Io sono tornato qui, a casa
di mia madre, che non c'è più.
457
00:36:36,200 --> 00:36:37,760
È in fissa con il calcio.
458
00:36:38,440 --> 00:36:40,160
Secondo me, diventa anche forte.
459
00:36:40,560 --> 00:36:42,200
Non sarebbe più contento
460
00:36:42,280 --> 00:36:44,960
se suo padre facesse un lavoro
normale, invece di spacciare?
461
00:36:46,120 --> 00:36:48,200
Spacciare, dai… Che parola grossa.
462
00:36:49,040 --> 00:36:53,720
Ne compro un po'. Ad alcuni ragazzi
la porto a casa, come quel Motti.
463
00:36:54,400 --> 00:36:56,480
I soliti a cui porto
da mangiare con lo scooter.
464
00:36:57,080 --> 00:36:58,560
Se avanza, me la pippo.
465
00:36:59,080 --> 00:37:01,280
E non ti metti in tasca niente?
466
00:37:03,480 --> 00:37:07,080
Dai, qualcosa per portarlo
allo stadio la domenica.
467
00:37:07,480 --> 00:37:10,440
La bamba è un business
che fattura come una multinazionale,
468
00:37:10,640 --> 00:37:14,360
ma noi siamo l'anello debole,
come i cottimisti dei cantieri.
469
00:37:15,480 --> 00:37:18,560
Le organizzazioni grosse
fanno i soldi veri.
470
00:37:20,640 --> 00:37:21,560
Va bene.
471
00:37:24,640 --> 00:37:25,560
Senti…
472
00:37:27,480 --> 00:37:29,240
Stammi a sentire bene,
473
00:37:30,280 --> 00:37:31,920
tu devi andare alla polizia.
474
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Se ti trovano prima quelli
che ha pagato il padre di Ludovico,
475
00:37:35,680 --> 00:37:37,680
tuo figlio non lo rivedi più.
476
00:37:41,520 --> 00:37:43,120
Con la coca è sempre così.
477
00:37:43,920 --> 00:37:46,120
O finisci morto o finisci dentro.
478
00:37:47,120 --> 00:37:48,880
Non ci sono molte alternative.
479
00:37:48,960 --> 00:37:50,720
Potevi pensarci quando eri in tempo.
480
00:37:50,800 --> 00:37:52,040
Chi pippa non smette.
481
00:37:53,160 --> 00:37:55,120
Al massimo si prende una pausa.
482
00:37:56,040 --> 00:37:57,200
Anche chi beve.
483
00:37:58,080 --> 00:38:00,400
Ci avevo dato un taglio,
quando era nato Filippo.
484
00:38:00,960 --> 00:38:03,280
Avevo un bel lavoro, stavo bene.
485
00:38:04,360 --> 00:38:06,920
Poi io e la madre ci siamo lasciati
e ho ricominciato.
486
00:38:07,640 --> 00:38:09,680
Lì per lì non pensi di essere un tossico.
487
00:38:10,440 --> 00:38:13,640
Pensi che è normale, lo fanno tutti,
è una cosa tranquilla.
488
00:38:14,600 --> 00:38:17,840
Fino a quando non ti ritrovi
a pippare da solo tutte le sere.
489
00:38:30,560 --> 00:38:31,480
[Palitha] E questi?
490
00:38:43,240 --> 00:38:47,280
Stanno arrivando tre tizi
molto brutti, è meglio se te ne vai.
491
00:38:47,400 --> 00:38:49,560
[Luca] Arriviamo, tieni il motore acceso.
492
00:38:49,640 --> 00:38:50,560
Ok.
493
00:38:54,080 --> 00:38:56,840
Stai giù. Vieni con me.
494
00:39:09,120 --> 00:39:10,400
[versi di lotta]
495
00:39:12,120 --> 00:39:14,160
Hai visto, a metterti contro di me?
496
00:39:14,600 --> 00:39:15,520
Cammina.
497
00:39:15,600 --> 00:39:18,120
- Io non c'entro niente.
- Sta' zitto! Zitto!
498
00:39:19,880 --> 00:39:21,760
- [uomo 1] Io non lo conosco.
- [uomo 2] Zitto.
499
00:39:21,840 --> 00:39:23,880
- [uomo 1] Non ho fatto niente!
- [uomo 2] Zitto!
500
00:39:23,960 --> 00:39:25,960
- [uomo 1] Dove mi portate?
- [uomo 2] Sali! Forza!
501
00:39:44,880 --> 00:39:47,480
- [Palitha] Come ti senti?
- Non è niente, tranquillo.
502
00:39:47,560 --> 00:39:50,560
- Devi andare in ospedale.
- Macché, seguili.
503
00:40:22,680 --> 00:40:24,640
[Palitha] Non mi piace questa situazione.
504
00:40:26,200 --> 00:40:28,960
Chiama Maganza, facciamoci aiutare da lui.
505
00:40:29,080 --> 00:40:30,880
Non chiamiamo nessuno, Palitha.
506
00:40:32,680 --> 00:40:34,760
Come fai a non avere mai paura?
507
00:40:35,160 --> 00:40:36,920
Chi ti ha detto che non ce l'ho?
508
00:40:56,400 --> 00:40:59,360
Luca, tu non stai bene, lo vedo.
509
00:40:59,920 --> 00:41:02,280
Non ti faccio andare lì da solo.
510
00:41:03,960 --> 00:41:06,960
Vai a casa, Palitha. Vai da Gedara.
511
00:42:07,920 --> 00:42:10,720
[uomo 1] Perché mi avete portato qui?
Che cosa volete da me?
512
00:42:11,720 --> 00:42:14,440
Non ho fatto nulla, non vi conosco.
513
00:42:14,520 --> 00:42:17,800
Non conosci me,
ma mio figlio te lo ricordi, sì?
514
00:42:18,840 --> 00:42:22,280
Ludovico è morto per colpa tua.
515
00:42:22,400 --> 00:42:24,960
- Io non ho fatto niente.
- Chi gliel'ha data quella merda?
516
00:42:25,280 --> 00:42:28,320
- Chi gliel'ha venduta quella merda?
- Non è colpa mia!
517
00:42:28,720 --> 00:42:31,360
Gli avevo anche detto
di andarci piano con quella roba.
518
00:42:34,200 --> 00:42:35,960
[pianto e versi di dolore]
519
00:42:37,520 --> 00:42:39,840
[uomo 1] Va bene, è colpa mia.
520
00:42:40,360 --> 00:42:43,600
È colpa mia, è colpa mia. Confesso tutto.
521
00:42:43,680 --> 00:42:46,800
Vi prego, lasciatemi andare alla polizia.
522
00:42:46,920 --> 00:42:50,080
Così ti danno i domiciliari
e in due anni sei fuori, eh?
523
00:42:50,960 --> 00:42:51,880
Fermo!
524
00:42:54,920 --> 00:42:58,440
- Che cosa ci fai qui?
- Abbassa quella pistola.
525
00:43:01,760 --> 00:43:04,440
Anzi, fai una cosa, sparagli
526
00:43:05,200 --> 00:43:07,240
- e poi io sparo a te.
- E io a te.
527
00:43:12,480 --> 00:43:15,160
La coca che ha venduto a Ludovico
non era tagliata male.
528
00:43:15,960 --> 00:43:19,040
Tu figlio ne ha presa troppa,
ha fatto tutto da solo.
529
00:43:19,360 --> 00:43:22,320
È uno spacciatore, ma non è un assassino.
530
00:43:32,600 --> 00:43:34,160
Se lo ammazzi, non risolvi niente,
531
00:43:34,240 --> 00:43:36,720
avrai solo un altro fantasma
che viene a trovarti la notte.
532
00:43:36,800 --> 00:43:37,840
Fidati di me.
533
00:43:44,360 --> 00:43:46,000
Hai fatto bene a chiamarmi. Dov'è?
534
00:43:46,080 --> 00:43:47,080
Lì dentro.
535
00:43:47,200 --> 00:43:49,120
- Quanti sono?
- Almeno quattro.
536
00:43:49,600 --> 00:43:50,560
[spari]
537
00:43:50,640 --> 00:43:52,320
Cazzo! Cazzo!
538
00:43:53,560 --> 00:43:57,240
- Fermi, polizia!
- Armi a terra! Fermi!
539
00:43:58,440 --> 00:44:00,400
[grida]
540
00:44:00,480 --> 00:44:02,920
[uomo] A terra!
Giù la pistola, non ti muovere!
541
00:44:03,000 --> 00:44:04,040
[Claudio] Luca!
542
00:44:07,400 --> 00:44:10,440
Luca. Chiamate un'ambulanza!
543
00:44:15,080 --> 00:44:18,000
Un'ambulanza… Chiamate un'ambulanza!
544
00:44:19,880 --> 00:44:21,880
[respiro affannoso]
545
00:44:29,160 --> 00:44:30,080
Ehi.
42303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.