All language subtitles for Il.Clandestino.1x02.Milano.Calibro.9X19.iTALiAN.1080p.NFRip.AAC.x265-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:37,040 {\an8}[sparo] 2 00:00:38,200 --> 00:00:39,240 {\an8}[lamenti] 3 00:00:46,160 --> 00:00:48,160 [suona "Il clandestino" di S. Cristicchi] 4 00:00:49,760 --> 00:00:52,120 ♪ Sono l'uomo che ti passa accanto ♪ 5 00:00:52,240 --> 00:00:55,000 ♪ Il rumore del traffico di sottofondo ♪ 6 00:00:55,320 --> 00:00:57,440 ♪ Sono freddo e pioggia sull'asfalto ♪ 7 00:00:57,520 --> 00:01:00,320 ♪ Quella pace che torna Dopo avere pianto ♪ 8 00:01:00,440 --> 00:01:02,920 ♪ Io cambio pelle cambio le mie impronte ♪ 9 00:01:03,040 --> 00:01:06,000 ♪ Come la vipera il lupo e il camaleonte ♪ 10 00:01:06,560 --> 00:01:09,600 ♪ Nello specchio ♪ Il riflesso di quello che sembro ♪ 11 00:01:09,840 --> 00:01:11,800 ♪ Un clandestino ♪ 12 00:01:11,920 --> 00:01:14,040 ♪ Sono l'uomo della porta accanto ♪ 13 00:01:14,160 --> 00:01:16,880 ♪ Il rumore del clacson Al semaforo rosso ♪ 14 00:01:17,320 --> 00:01:19,400 ♪ Sono io lo sconosciuto a fianco ♪ 15 00:01:19,480 --> 00:01:22,160 ♪ Mentre chiedi al bancone Un'altra doppio malto ♪ 16 00:01:22,280 --> 00:01:25,000 ♪ Io cambio casa Cambio l'orizzonte ♪ 17 00:01:25,080 --> 00:01:27,760 ♪ Come cambiano i limiti Della mia mente ♪ 18 00:01:28,040 --> 00:01:31,200 ♪ Nello specchio Il riflesso di quello che sono ♪ 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,640 ♪ Un clandestino ♪ 20 00:01:36,720 --> 00:01:39,160 ♪ Solo un clandestino ♪ 21 00:01:54,880 --> 00:01:55,800 {\an8}Li vedi? 22 00:01:56,800 --> 00:01:58,960 {\an8}Fingono di allenarsi, invece sono due amanti. 23 00:01:59,080 --> 00:02:02,200 {\an8}- Si incontrano qui di nascosto. - Come noi. 24 00:02:06,880 --> 00:02:08,440 {\an8}[Luca] Con questi siamo a posto. 25 00:02:13,600 --> 00:02:15,360 {\an8}Per il mese scorso, siamo a posto. 26 00:02:17,440 --> 00:02:21,040 {\an8}Non va bene così. Se non ce la fai a pagare, dimmelo. 27 00:02:21,120 --> 00:02:23,320 {\an8}- Ce la faccio. - Non mi sembra. 28 00:02:23,840 --> 00:02:25,960 {\an8}- Un modo lo trovo. - Quale? 29 00:02:27,400 --> 00:02:28,800 {\an8}Lo so io, non preoccuparti. 30 00:02:31,240 --> 00:02:32,440 {\an8}Chi si preoccupa? 31 00:03:10,320 --> 00:03:13,440 - Come mai sei passato al chinotto? - Il Negroni non mi piaceva più. 32 00:03:13,600 --> 00:03:16,360 Andiamo, c'è uno che ti cerca. 33 00:03:16,480 --> 00:03:19,120 - "Uno" chi? - Uno! Andiamo, dai. 34 00:03:22,320 --> 00:03:27,000 Buongiorno. Noi non ci conosciamo. Andrea Adani, piacere. 35 00:03:27,280 --> 00:03:28,720 A chi dobbiamo il piacere? 36 00:03:30,400 --> 00:03:33,840 All'inizio è scontroso, con il tempo peggiora. 37 00:03:38,080 --> 00:03:39,520 Ho trovato questo. 38 00:03:48,600 --> 00:03:50,360 Ci scusi un istante. 39 00:03:50,800 --> 00:03:52,440 Oh, Luca! 40 00:03:54,920 --> 00:03:58,240 Non sai quanta povera gente non può andare dalla polizia 41 00:03:58,360 --> 00:04:00,760 o se ci va, non viene ascoltata. 42 00:04:01,240 --> 00:04:05,040 Ingiustizie su ingiustizie, questa città ha bisogno di noi. 43 00:04:05,120 --> 00:04:09,480 - Ah, ha bisogno di noi. - Sì, noi nel senso di te. 44 00:04:09,920 --> 00:04:12,920 Ma anche di me, un po'. 45 00:04:14,440 --> 00:04:17,279 Sai quanti soldi facciamo con questa storia? 46 00:04:17,560 --> 00:04:20,160 Pochi, qua c'è scritto "prezzi modici". 47 00:04:20,279 --> 00:04:23,000 Ci rivolgiamo a quel tipo di clientela. 48 00:04:23,160 --> 00:04:27,400 Siamo l'idea che mancava a Milano. Siamo una start up. 49 00:04:27,600 --> 00:04:31,960 Guarda Steve Jobs, Bill Gates, Jeff Bezos… 50 00:04:32,880 --> 00:04:35,080 Sono partiti da un garage. 51 00:04:35,920 --> 00:04:39,760 Te lo ripeto per l'ultima volta, fai sparire questi volantini. 52 00:04:41,360 --> 00:04:45,760 Sei sicuro? Non mi sembra che navighi nell'oro. 53 00:04:46,080 --> 00:04:48,000 Non sono problemi tuoi. 54 00:04:48,240 --> 00:04:52,280 Dipende. Hai i soldi per pagarmi l'affitto questo mese? 55 00:04:56,040 --> 00:05:00,280 Ormai il signore è qua, sentiamo quello che ha da dirci. 56 00:05:04,560 --> 00:05:07,360 Va bene, poi però tu li bruci! Tutti! 57 00:05:07,520 --> 00:05:09,120 - Subito, subito. - Ok? 58 00:05:10,520 --> 00:05:12,240 [Palitha] Prego, signor Adani. 59 00:05:12,400 --> 00:05:15,560 Ho una ditta, un corriere espresso. Prego. 60 00:05:15,760 --> 00:05:18,560 Scusi, come vanno gli affari? 61 00:05:19,040 --> 00:05:23,520 Dopo il primo lockdown molto bene, ho una trentina di dipendenti. 62 00:05:23,680 --> 00:05:28,360 Bene. Glielo chiedo perché lui è bravo, però costa. 63 00:05:30,480 --> 00:05:34,200 C'è stata una rapina tre sere fa in una gioielleria. 64 00:05:34,360 --> 00:05:37,360 - Sì, ho letto qualcosa. - Il ragazzo ucciso… 65 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 Il rumeno. 66 00:05:39,120 --> 00:05:40,040 Florian. 67 00:05:40,360 --> 00:05:41,480 Lavorava con me. 68 00:05:42,080 --> 00:05:43,440 Che posso farci? 69 00:05:43,520 --> 00:05:47,120 - Voglio capire che cosa è successo. - [Luca] Non c'è tanto da capire. 70 00:05:47,520 --> 00:05:51,160 Un ragazzo entra in una gioielleria con una pistola in tasca 71 00:05:51,280 --> 00:05:54,600 la tira fuori e l'orefice gli spara, si chiama "rapina andata male". 72 00:05:55,520 --> 00:05:59,160 Florian era qualcosa di più di un dipendente per me. 73 00:05:59,880 --> 00:06:02,360 Che cosa eravate? Soci? 74 00:06:03,120 --> 00:06:05,880 - Come noi due? - Non in quel senso. 75 00:06:06,920 --> 00:06:08,960 Allora non come noi due. 76 00:06:09,800 --> 00:06:12,960 Non era capace di fare una cosa simile, lo conoscevo bene. 77 00:06:13,280 --> 00:06:16,080 Se fosse stato un delinquente, me ne sarei accorto. 78 00:06:17,360 --> 00:06:20,040 Voglio che facciate domande in giro. 79 00:06:20,320 --> 00:06:22,440 Pago quello che c'è da pagare, non c'è problema. 80 00:06:23,720 --> 00:06:25,880 Sarebbe completamente inutile. 81 00:06:26,240 --> 00:06:28,800 So che è difficile da accettare, ma il tuo amico era un ladro. 82 00:06:38,840 --> 00:06:42,280 Ho capito che è gay, però diamogli una mano. 83 00:06:42,760 --> 00:06:47,160 Facciamo due domande in giro, magari qualcosa scopriamo. 84 00:06:47,600 --> 00:06:49,760 Sai qual è l'unica cosa che scopriremo? 85 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Che l'ha preso per il culo fin dall'inizio. 86 00:06:59,920 --> 00:07:01,520 [musica dalla radio] 87 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 {\an8}[Khadija] Grazie. 88 00:07:11,960 --> 00:07:13,880 [Khadija] Ti pago un cappuccino. 89 00:07:14,520 --> 00:07:15,720 [donna] Un euro e trenta. 90 00:07:18,640 --> 00:07:20,080 Se hai spicci, è meglio. 91 00:07:23,120 --> 00:07:26,480 - Mi mancano dieci centesimi. - Va bene. Dammi, grazie. 92 00:07:32,560 --> 00:07:36,320 Ti pago il caffè. Riporto io questo alla ragazza. 93 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 [Luca] Ehi! 94 00:07:42,400 --> 00:07:44,120 Scusa. 95 00:07:45,680 --> 00:07:48,880 - Hai dimenticato questo. - Oddio, che scema che sono! 96 00:07:49,560 --> 00:07:51,640 - Grazie mille. - Controlla se c'è tutto… Grazie. 97 00:07:51,720 --> 00:07:53,040 C'è tutto dentro? 98 00:07:53,280 --> 00:07:56,400 - Non c'è bisogno, mi fido. - Grazie per la fiducia. 99 00:07:56,560 --> 00:07:59,480 - Mi fido perché tanto era vuoto. - Ah. 100 00:08:01,040 --> 00:08:03,760 Grazie. Khadija. 101 00:08:04,320 --> 00:08:05,920 - È un nome arabo. - Ah. 102 00:08:06,080 --> 00:08:08,600 Luca, è un nome italiano. 103 00:08:10,320 --> 00:08:11,680 Questo è tuo, sì. 104 00:08:12,960 --> 00:08:15,320 Per la ricompensa come funziona? 105 00:08:15,720 --> 00:08:17,280 Ehm… Cioè? 106 00:08:17,800 --> 00:08:22,120 Ho diritto al dieci per cento di ciò che c'è dentro. Mi offri la cena. 107 00:08:22,920 --> 00:08:26,960 Era vuoto, non so quant'è il dieci per cento di niente. 108 00:08:27,040 --> 00:08:29,120 Il portafoglio vale qualcosa, no? 109 00:08:29,720 --> 00:08:30,920 Quattordici euro. 110 00:08:31,280 --> 00:08:34,320 - Porta Portese. - Mi devi una cena da 1,40 euro. 111 00:08:36,000 --> 00:08:39,159 - Ok. - Mi ripari, per favore? 112 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 - Sì. - Grazie. 113 00:08:41,559 --> 00:08:45,640 [donna] Il suo romanzo invita il lettore a non dare troppo valore ai soldi. 114 00:08:46,120 --> 00:08:50,400 Faccio fatica a credere che suo marito sia d'accordo con lei 115 00:08:50,520 --> 00:08:51,960 visto il ruolo che ricopre. 116 00:08:52,960 --> 00:08:55,880 Mio marito ha colto a pieno il valore del romanzo. 117 00:08:56,200 --> 00:08:59,760 Subito mi ha chiesto: "Che percentuale ti danno a copia?" 118 00:08:59,840 --> 00:09:01,600 [risate] 119 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 [Carolina] Hai riso. 120 00:09:04,200 --> 00:09:06,760 - [Luca] Quando? - Prima, per la mia battuta. 121 00:09:07,240 --> 00:09:09,760 Impossibile, non ho il senso dell'umorismo. 122 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 [squilli di cellulare] 123 00:09:10,920 --> 00:09:12,280 Meglio, vale doppio. 124 00:09:14,000 --> 00:09:16,600 Pronto? Ehi. Sì. 125 00:09:17,720 --> 00:09:21,200 Sì, sì. La presentazione è andata bene. 126 00:09:22,440 --> 00:09:23,360 Va bene. 127 00:09:23,880 --> 00:09:26,040 Ho capito, sì, sto tornando. 128 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 Va bene. 129 00:09:31,480 --> 00:09:35,720 Mia figlia non si degna neanche di leggere il mio libro. 130 00:09:36,160 --> 00:09:39,400 - Magari lo ha letto e non te l'ha detto. - Ma no. 131 00:09:39,480 --> 00:09:43,240 È stata una settimana a Bruxelles da suo padre, se voleva trovava il tempo. 132 00:09:43,680 --> 00:09:47,080 Magari non le è piaciuto e non ha il coraggio di dirtelo. 133 00:09:47,160 --> 00:09:49,800 Se lo avesse letto e non le fosse piaciuto, 134 00:09:49,880 --> 00:09:51,920 sarebbe felicissima di dirmelo. 135 00:09:54,800 --> 00:09:57,160 - [Carolina] Uffa! - [Luca] Siamo arrivati. 136 00:09:57,280 --> 00:09:59,240 Mi si è rotto il cinturino. 137 00:10:03,120 --> 00:10:05,480 Dallo a me, te lo faccio riparare io. 138 00:10:06,000 --> 00:10:08,360 - Sicuro? - Sì, conosco uno molto bravo. 139 00:10:08,480 --> 00:10:09,480 [Carolina] Ok. 140 00:10:13,000 --> 00:10:14,280 - Grazie. - Prego. 141 00:10:25,640 --> 00:10:28,520 - Ti dispiace metterla tu? - Nessun problema. 142 00:10:28,840 --> 00:10:30,480 - Ricordi dov'è? - Sì. 143 00:10:30,760 --> 00:10:33,240 Dietro il palazzo, il primo box a destra. 144 00:10:34,280 --> 00:10:35,840 - Grazie. - Prego. 145 00:10:40,440 --> 00:10:41,880 [donna] Non c'è tempo, 146 00:10:41,960 --> 00:10:45,600 inquadriamo il sangue e ci portiamo a casa il servizio. 147 00:10:45,680 --> 00:10:48,040 Va bene, hai capito? Perfetto. 148 00:10:49,040 --> 00:10:51,040 - [donna] Inquadralo bene. - [uomo] Ok. 149 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 - [donna] Deve sembrare un'immagine forte. - [uomo] Vai. 150 00:10:55,640 --> 00:10:57,880 - [donna] Com'è? - [uomo] È buona. 151 00:10:57,960 --> 00:10:59,880 - [donna] Zooma bene. - [uomo] Sì, sì. 152 00:11:02,000 --> 00:11:04,520 - [donna] Registriamo l'intervento. - [uomo] Va bene. 153 00:11:04,600 --> 00:11:07,680 - [uomo 2] Salve. - Salve. Si è rotto il cinturino. 154 00:11:07,880 --> 00:11:10,160 È il clasp, la chiusura. 155 00:11:12,800 --> 00:11:15,880 Ho solo il ricambio originale, costa 200 euro. 156 00:11:16,000 --> 00:11:16,920 Va bene. 157 00:11:17,040 --> 00:11:18,160 - È sicuro? - Sì, sì. 158 00:11:22,840 --> 00:11:24,040 Stanno andando via. 159 00:11:24,200 --> 00:11:26,560 Tanto arriva qualcun altro, si danno il cambio. 160 00:11:27,240 --> 00:11:29,280 Provano in ogni modo a intervistarmi. 161 00:11:30,160 --> 00:11:33,440 Basta mezza parola in più e passi per criminale. 162 00:11:34,240 --> 00:11:35,240 Hai ragione. 163 00:11:37,680 --> 00:11:41,840 Per fortuna avevi la pistola, sennò non stavi qua a raccontarlo. 164 00:11:42,480 --> 00:11:46,680 L'ho presa dopo la terza rapina, ma non so se ho fatto bene. 165 00:11:47,560 --> 00:11:49,400 Facevi meglio a non farlo entrare. 166 00:11:49,680 --> 00:11:52,400 Quelli non vengono con il passamontagna. Magari! 167 00:11:53,000 --> 00:11:57,080 Vuoi vendere un orologio falso a me? Pensi che non me ne accorgo? 168 00:11:57,560 --> 00:12:00,200 - Era un tossico? - Chi lo sa? 169 00:12:00,800 --> 00:12:03,360 Gli ho detto che era falso e ha preso la pistola. 170 00:12:04,600 --> 00:12:08,240 Per fortuna, ho la telecamera, sennò ero rovinato. 171 00:12:08,480 --> 00:12:09,400 Immagino. 172 00:12:11,640 --> 00:12:15,080 - Ecco fatto. - Grazie. Ah, un attimo. 173 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Grazie. 174 00:12:20,160 --> 00:12:21,440 [voci non udibili] 175 00:12:28,360 --> 00:12:29,400 [uomo] Buongiorno. 176 00:12:29,880 --> 00:12:31,600 - [Claudio] Hai mangiato? - [Luca] Sì. 177 00:12:31,680 --> 00:12:33,320 - Un caffè? - No, grazie. 178 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 Mi fa piacere che tu sia passato a trovarmi. 179 00:12:39,360 --> 00:12:40,480 A me non tanto. 180 00:12:41,320 --> 00:12:43,480 Non sto più a mio agio in una Questura. 181 00:12:45,880 --> 00:12:49,000 Tu hai in mano l'indagine sulla rapina all'orefice? 182 00:12:50,040 --> 00:12:52,080 Quella in cui è morto quel ragazzo rumeno. 183 00:12:53,680 --> 00:12:55,160 È stata legittima difesa. 184 00:12:55,880 --> 00:12:57,840 Avete visto i filmati delle telecamere? 185 00:12:59,400 --> 00:13:01,520 - Perché ti interessa? - Curiosità. 186 00:13:02,760 --> 00:13:05,120 Anch'io sono curioso di sapere una cosa. 187 00:13:08,920 --> 00:13:10,200 "Prezzi modici"? 188 00:13:10,800 --> 00:13:11,840 Dove l'hai trovato? 189 00:13:11,960 --> 00:13:14,440 Li distribuiva un ragazzino qui fuori stamattina. 190 00:13:14,880 --> 00:13:17,040 Serve la licenza per fare l'investigatore. 191 00:13:17,120 --> 00:13:18,800 Non faccio l'investigatore. 192 00:13:18,960 --> 00:13:22,760 - Perché mi chiedi delle telecamere? - Perché hai visto il filmato. 193 00:13:26,800 --> 00:13:27,720 Dai, vieni. 194 00:13:30,240 --> 00:13:32,720 Tanto tra due giorni è tutto on-line. 195 00:13:33,160 --> 00:13:36,280 - Chi ti ha assunto? - Un amico del rumeno morto. 196 00:13:36,640 --> 00:13:39,880 - Dice che non è un ladro. - Ah, beh, se lo dice il suo amico… 197 00:13:42,880 --> 00:13:45,280 [voci non udibili] 198 00:13:47,880 --> 00:13:50,160 Aspetta un attimo, torna indietro. 199 00:13:53,240 --> 00:13:56,520 - [Luca] Che pistola ha l'orefice? - Una 98, registrata. 200 00:13:57,080 --> 00:13:59,320 L'altra aveva il numero di serie limato. 201 00:13:59,440 --> 00:14:01,640 - Era scarica. - Il proiettile? 202 00:14:02,680 --> 00:14:06,400 Una cartuccia a piombo nudo di quelle usate nei poligoni. 203 00:14:06,840 --> 00:14:11,760 L'orefice ci va tutti i sabati, ha una squadra, "Young Guns Milano". 204 00:14:16,680 --> 00:14:20,440 Aveva una pistola puntata contro, è stata legittima difesa. 205 00:14:20,520 --> 00:14:22,680 Forse è meglio se trovi un altro cliente. 206 00:14:24,040 --> 00:14:24,960 Ciao. 207 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 - Te ne vai così? - Ho da fare. 208 00:14:28,360 --> 00:14:30,040 Dimmi almeno se ti piace l'ufficio. 209 00:14:32,680 --> 00:14:38,040 Manca un tocco personale. Io ci metterei una foto di famiglia. 210 00:14:52,720 --> 00:14:54,760 - Ciao. - [uomo] Ciao. 211 00:15:00,520 --> 00:15:01,560 Come va? 212 00:15:01,640 --> 00:15:04,480 - Bene, tu? - Bene, grazie. 213 00:15:04,920 --> 00:15:07,720 - Lavori? - Mando una e-mail e ho finito. 214 00:15:09,720 --> 00:15:11,200 - Ciao. - Ciao. 215 00:15:13,040 --> 00:15:15,320 Oggi Luca è venuto a trovarmi in ufficio. 216 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 Come sta? 217 00:15:23,360 --> 00:15:25,120 Sta bene. 218 00:15:25,600 --> 00:15:29,840 Invitalo a cena una sera, non lo vedo dal funerale di Khadija. 219 00:15:30,880 --> 00:15:33,240 - L'ho invitato, infatti. - Che cosa ha detto? 220 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 - Che viene. - Viene? 221 00:15:37,840 --> 00:15:39,200 Sono felice. 222 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 [risatina] 223 00:15:53,480 --> 00:15:54,880 Pure davanti alla Questura? 224 00:15:55,080 --> 00:15:59,600 È lì che stanno i disgraziati. È una questione di marketing. 225 00:15:59,760 --> 00:16:03,040 È come mettere le giostre davanti alle scuole. 226 00:16:03,320 --> 00:16:07,280 - Prima o poi ti elimino fisicamente. - Perché? Che ho fatto? 227 00:16:07,600 --> 00:16:10,320 Hai il biglietto da visita di Adani? 228 00:16:11,240 --> 00:16:12,720 Sì, perché? 229 00:16:13,240 --> 00:16:15,840 Chiamalo, digli che domattina andiamo da lui. 230 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 Ce l'ho. 231 00:16:17,400 --> 00:16:20,360 Ce l'ho! 232 00:16:20,680 --> 00:16:24,920 [Luca] È entrato con un orologio falso, l'orefice se n'è accorto subito. 233 00:16:25,080 --> 00:16:28,000 Hanno iniziato a litigare e lui ha tirato fuori una pistola 234 00:16:28,640 --> 00:16:32,560 però anche l'altro aveva una pistola e sapeva usarla meglio. 235 00:16:35,120 --> 00:16:37,960 Non so, mi sembra così assurdo. 236 00:16:40,240 --> 00:16:41,600 Vi devo qualcosa? 237 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 - Sì. - [Luca] No. 238 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Non ancora. 239 00:16:45,280 --> 00:16:47,040 - [Adani] In che senso? - Ho visto il video. 240 00:16:47,520 --> 00:16:50,200 Penso che la pistola che ha sparato non sia la stessa 241 00:16:50,280 --> 00:16:52,600 che l'orefice ha dato alla polizia. 242 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 Quindi? 243 00:16:54,040 --> 00:16:56,680 Mi faccio vivo io appena ne sono certo. 244 00:16:59,960 --> 00:17:01,800 - Grazie. - Arrivederci, a presto. 245 00:17:01,880 --> 00:17:03,360 [Palitha] A prestissimo. 246 00:17:08,640 --> 00:17:09,839 [Palitha] Quindi? 247 00:17:09,920 --> 00:17:14,640 La pistola dell'orefice non mi sembra una 98, ma una 93. 248 00:17:14,960 --> 00:17:18,760 - Perché le avrebbe scambiate? - La 93 è una pistola automatica. 249 00:17:18,839 --> 00:17:21,839 In Italia i cittadini non possono avere armi automatiche. 250 00:17:21,920 --> 00:17:22,960 Scusa… 251 00:17:23,200 --> 00:17:24,560 La polizia non se n'è accorta. 252 00:17:24,640 --> 00:17:27,520 - Il video fa schifo. - Ma tu sì. 253 00:17:28,280 --> 00:17:32,360 La 93 è l'arma in dotazione all'Antiterrorismo, io ci dormivo. 254 00:17:33,480 --> 00:17:35,640 Eri nell'Antiterrorismo? 255 00:17:36,720 --> 00:17:40,920 Dove andiamo adesso? A riempire di botte qualcuno? 256 00:17:41,000 --> 00:17:43,160 - [Luca] Io vado al poligono. - E io? 257 00:17:44,200 --> 00:17:47,040 Tu vai a fare sparire tutti quei volantini, tutti. 258 00:17:47,200 --> 00:17:51,240 Sì, "tutti". Sai quanti ne ho fatti stampare? 259 00:17:51,320 --> 00:17:53,560 - No, quanti? - Pochi. 260 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 Pochissimi. 261 00:18:12,920 --> 00:18:14,360 [voci non udibili] 262 00:18:18,480 --> 00:18:20,640 - [Luca] Buongiorno. - Buongiorno. 263 00:18:21,960 --> 00:18:23,160 Vorrei sparare. 264 00:18:23,320 --> 00:18:25,680 - Sì, è già registrato da noi? - No. 265 00:18:25,960 --> 00:18:28,800 Ok, allora mi serve il porto d'armi. Ce l'ha? 266 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 No. 267 00:18:30,600 --> 00:18:33,200 - Il corso l'ha fatto? - Quale corso? 268 00:18:33,280 --> 00:18:36,600 Per sparare senza il porto d'armi, deve fare il corso. 269 00:18:36,680 --> 00:18:38,960 Non serve, ho sparato un sacco di volte. 270 00:18:40,080 --> 00:18:43,120 Ok, facciamo una cosa, ricominciamo da capo. 271 00:18:43,360 --> 00:18:46,440 Io ti faccio una domanda, tu rispondi "sì" o "no". 272 00:18:46,520 --> 00:18:49,640 Se mi rispondi "sì", vai e spari, sennò devi fare il corso. 273 00:18:49,880 --> 00:18:52,560 - Sei pronto? - No. 274 00:18:54,120 --> 00:18:56,800 Scarrelliamo e armiamo il cane. 275 00:18:57,720 --> 00:19:03,280 Si spara, si estrae il caricatore agendo sul pulsante di sgancio. 276 00:19:03,640 --> 00:19:08,000 Presa a sella, si ruota la mano e la cartuccia nel palmo. 277 00:19:08,840 --> 00:19:10,600 Mi raccomando, non fatela cadere. 278 00:19:12,520 --> 00:19:16,240 - Guarda che è una cosa seria. - Va bene, fai il bravo e sbrigati. 279 00:19:17,080 --> 00:19:18,240 Credi che sia un gioco? 280 00:19:18,880 --> 00:19:20,520 - Sono armi vere. - Ma dai! 281 00:19:21,360 --> 00:19:24,800 Ok, allora facci vedere quanto sei bravo. 282 00:19:25,440 --> 00:19:29,920 Ragazzi, guardate! Il fenomeno ci fa vedere come si spara! 283 00:19:30,240 --> 00:19:32,640 Forza, cuffie. 284 00:20:02,280 --> 00:20:05,080 [voci non udibili] 285 00:20:09,360 --> 00:20:11,480 [voci non udibili] 286 00:20:15,440 --> 00:20:17,600 [Luca] A momenti mi cadeva. 287 00:20:21,360 --> 00:20:23,120 La tacca di mira non è allineata. 288 00:20:29,880 --> 00:20:32,480 Perché non ti abbiamo mai visto al poligono? 289 00:20:33,040 --> 00:20:35,200 - Mi sono trasferito da poco. - Ah. 290 00:20:35,440 --> 00:20:36,920 Dove hai imparato a sparare così? 291 00:20:37,240 --> 00:20:41,640 A Roma avevo una squadra, abbiamo vinto dei tornei, poi ho smesso. 292 00:20:41,800 --> 00:20:45,800 - Non ho nemmeno più il porto d'armi. - La mano ce l'hai ancora. 293 00:20:46,640 --> 00:20:49,440 - Anche noi abbiamo una squadra. - [uomo] Avevamo. 294 00:20:49,680 --> 00:20:51,880 L'altro è l'orefice che ha sparato al rumeno. 295 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Lo conosco. 296 00:20:53,880 --> 00:20:56,560 [Luca] Gli ho portato un orologio che dovevo riparare. 297 00:20:56,800 --> 00:20:57,920 Per caso? 298 00:20:58,920 --> 00:21:01,200 No, dovevo cambiare il cinturino. 299 00:21:01,400 --> 00:21:03,760 Ho detto: "Meglio dare i soldi a lui che a un altro". 300 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 Vero. La cosa incredibile è che è lui quello indagato. 301 00:21:07,040 --> 00:21:09,440 Gli daranno la legittima difesa. 302 00:21:09,520 --> 00:21:12,400 Tra avvocati e processi non vivi più. 303 00:21:12,520 --> 00:21:14,240 Dovrebbe essere come in America. 304 00:21:14,640 --> 00:21:16,160 Entri in casa mia per rubare? 305 00:21:16,400 --> 00:21:19,680 Se ti sparo, nessuno può dirmi nulla, è un mio diritto. 306 00:21:19,880 --> 00:21:20,880 Sì. 307 00:21:21,440 --> 00:21:25,080 Abbiamo organizzato una fiaccolata domani sera, vieni. 308 00:21:25,720 --> 00:21:30,440 - Così ci facciamo sentire un po'. - Se vuoi, abbiamo il campionato. 309 00:21:31,080 --> 00:21:33,040 Ci farebbe comodo uno come te in squadra. 310 00:21:34,520 --> 00:21:35,600 Ok, ci penso. 311 00:21:35,720 --> 00:21:38,560 Dimmi la tua taglia, ti faccio preparare la giacca. 312 00:21:38,680 --> 00:21:41,440 [risate] 313 00:21:52,640 --> 00:21:57,600 "Il Clandestino"? Il font mi piace tanto, anche tutte queste ombre. 314 00:21:57,680 --> 00:21:59,000 L'hai fatto tu? 315 00:21:59,080 --> 00:22:00,800 - Sì, certo. - Ehi! 316 00:22:01,720 --> 00:22:06,840 Ho conosciuto il tuo socio. La cosa dell'investigatore mi piace. 317 00:22:06,960 --> 00:22:09,520 - Le piacciono i volantini. - Sì. 318 00:22:09,600 --> 00:22:12,280 È una persona di gusto… lei. 319 00:22:12,400 --> 00:22:13,600 Che ci fai qua? 320 00:22:14,600 --> 00:22:18,160 Sono venuta a ringraziare Palitha per il lavoro alla mia auto. 321 00:22:18,640 --> 00:22:20,680 Tu sai che non dovresti andare in giro da sola. 322 00:22:21,800 --> 00:22:24,080 Io vado, qua avete da fare. 323 00:22:24,160 --> 00:22:25,240 - Ciao. - Ciao. 324 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 Ti piace il giapponese? 325 00:22:28,520 --> 00:22:30,200 Vabbè, stasera guido io. 326 00:22:30,360 --> 00:22:33,960 - Chi ti ha detto dove abito? - Ho le mie risorse. 327 00:22:35,200 --> 00:22:37,960 Chi vuoi che me l'abbia detto? L'amico tuo. 328 00:22:38,120 --> 00:22:42,160 Maganza non è amico mio e dovrebbe farsi i fatti suoi. 329 00:22:43,760 --> 00:22:45,960 Io volevo sdebitarmi per l'orologio. 330 00:22:46,600 --> 00:22:49,360 Facciamo così, te lo prendo e ti accompagno a casa. 331 00:23:07,880 --> 00:23:11,520 Se non volevi cenare con me, potevi dirmi che non ti piace il sushi. 332 00:23:12,440 --> 00:23:13,760 Sarebbe stato più elegante. 333 00:23:23,880 --> 00:23:25,680 [donna] Arrivo subito, sì. 334 00:23:31,160 --> 00:23:34,880 - Ecco qui. Prego, per lei. - Grazie. 335 00:23:38,920 --> 00:23:44,240 Il ketchup lo fanno pagare a parte, con 1,40 euro era fuori budget. 336 00:23:44,360 --> 00:23:46,720 Tranquilla, sono buonissime così. 337 00:23:50,760 --> 00:23:53,680 L'ho rubato, però non mi giudicare male. 338 00:23:56,160 --> 00:23:57,720 Se non mi giudichi male tu. 339 00:23:58,080 --> 00:24:03,280 Invitare una ragazza e farsi offrire il pranzo è un po' da tamarri. 340 00:24:03,360 --> 00:24:05,120 A me piacciono i tamarri. 341 00:24:05,200 --> 00:24:06,360 - Ah, sì? - Sì. 342 00:24:08,560 --> 00:24:11,640 È una parola araba, vuol dire… 343 00:24:11,720 --> 00:24:12,920 "Venditori di datteri". 344 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 [parla in arabo] 345 00:24:17,400 --> 00:24:19,120 - Conosci l'arabo? - Un po'. 346 00:24:20,760 --> 00:24:21,800 Come mai? 347 00:24:21,880 --> 00:24:24,840 Non posso dirti tutto, è la prima volta che usciamo. 348 00:24:25,640 --> 00:24:27,480 Devo mantenere un po' di mistero. 349 00:24:28,440 --> 00:24:29,560 Tu che fai a Roma? 350 00:24:31,120 --> 00:24:32,520 La guida turistica. 351 00:24:33,680 --> 00:24:38,240 Porto in giro ricchi che fingono interesse per Roma antica 352 00:24:38,320 --> 00:24:40,160 ma vogliono solo fare shopping. 353 00:24:42,440 --> 00:24:44,080 - Tu? - Lavoro in polizia. 354 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 Oh, cavolo! 355 00:24:45,600 --> 00:24:47,760 - Non va bene? - No. 356 00:24:48,040 --> 00:24:51,200 Ho appena confessato un reato davanti a un poliziotto. 357 00:24:51,800 --> 00:24:56,200 Mi occupo di cose un pochino più importanti del furto di ketchup. 358 00:24:56,360 --> 00:24:57,400 Meno male. 359 00:24:58,880 --> 00:25:00,600 - Sono salva. - Mica tanto. 360 00:25:01,040 --> 00:25:02,840 Adesso ti devo tenere d'occhio. 361 00:26:00,960 --> 00:26:03,440 - [uomo] Che sfiga che piove. - Magari tra un po' smette. 362 00:26:03,520 --> 00:26:05,240 [uomo] Così viene meno gente. Luca! 363 00:26:05,320 --> 00:26:06,360 - Ciao. - Sei venuto. 364 00:26:06,440 --> 00:26:07,360 Sì. 365 00:26:08,760 --> 00:26:10,880 Filippo, non immagini come spara lui. 366 00:26:11,560 --> 00:26:12,720 Io ti conosco. 367 00:26:13,080 --> 00:26:14,840 - Sei venuto al negozio. - Sì. 368 00:26:15,080 --> 00:26:16,120 - Filippo. - Luca. 369 00:26:17,200 --> 00:26:19,720 L'avvocato dice che non devo venire al poligono. 370 00:26:20,120 --> 00:26:23,320 Beato te che hai il porto d'armi, a me l'hanno tolto. 371 00:26:23,720 --> 00:26:24,640 Come mai? 372 00:26:25,240 --> 00:26:27,840 Diciamo che ho dei gusti un po' particolari. 373 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 Gusti che in questo Paese non sono legali. 374 00:26:31,640 --> 00:26:33,120 Addirittura? 375 00:26:33,920 --> 00:26:37,360 È una roba diversa da quella che usate al poligono. 376 00:26:41,200 --> 00:26:42,280 Hai da fare dopo? 377 00:26:42,360 --> 00:26:44,240 - Perché? - Non ti preoccupare. 378 00:26:47,800 --> 00:26:50,880 - [Luca] Che cos'è questo posto? - [uomo] Qui non c'è nessuno. 379 00:26:51,120 --> 00:26:53,080 Non ci sono case nel raggio di chilometri. 380 00:26:53,240 --> 00:26:54,560 [Filippo] Ci veniamo sempre. 381 00:27:07,760 --> 00:27:08,760 [Filippo] Eccoci. 382 00:27:14,320 --> 00:27:15,880 - [uomo] Vieni, Luca. - Dove? 383 00:27:15,960 --> 00:27:17,040 - Qua. - Vieni, vieni. 384 00:27:18,400 --> 00:27:21,160 Ti facciamo vedere la scatola delle meraviglie. 385 00:27:27,520 --> 00:27:30,640 Dai, Fil, voglio sparare, dai. 386 00:27:33,920 --> 00:27:34,920 Ecco qua. 387 00:27:36,440 --> 00:27:37,720 Allora… 388 00:27:38,680 --> 00:27:41,840 Questa ti va bene? Oh! 389 00:27:50,040 --> 00:27:51,760 Questa… La Glock. 390 00:27:54,840 --> 00:27:57,000 - L'hai preso. - Sì! 391 00:28:22,560 --> 00:28:25,840 - Fil, sa sparare o no il ragazzo? - [Filippo] È bravo! 392 00:28:32,800 --> 00:28:35,120 Guarda qui che robetta. 393 00:28:35,320 --> 00:28:40,000 - Una 93 automatica, calibro 9x19. - Quella lasciala lì. 394 00:28:40,200 --> 00:28:42,920 Quella non la toccare, se la porta anche a letto. 395 00:28:43,040 --> 00:28:44,040 Va' a cagare! 396 00:28:44,280 --> 00:28:47,400 Se ti beccano in giro con questa, passi i guai. 397 00:28:47,560 --> 00:28:50,440 - Eh, già. - Una legge di merda in un Paese di merda. 398 00:28:50,560 --> 00:28:54,600 Con la 93 non c'è storia, Fil ti prende un barattolo da 50 metri. 399 00:28:55,280 --> 00:28:58,160 - Io lo prendo da cento. - Che sei? Un cecchino? 400 00:29:00,240 --> 00:29:01,520 - Cento! - Facciamo così. 401 00:29:03,280 --> 00:29:04,520 Io ci metto questo. 402 00:29:05,640 --> 00:29:07,520 Se non lo prendo, te lo tieni. 403 00:29:08,480 --> 00:29:10,720 Se lo prendo, mi tengo la pistola. 404 00:29:10,920 --> 00:29:12,680 No, quella è la mia. 405 00:29:13,200 --> 00:29:15,520 Però se vuoi giocare… 406 00:29:17,000 --> 00:29:17,920 Ecco qua. 407 00:29:19,280 --> 00:29:21,160 Ok, giochiamo. 408 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 - Oh! - È interessante la faccenda. 409 00:29:24,080 --> 00:29:25,960 Si fa interessante. 410 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 [risate] 411 00:29:29,560 --> 00:29:31,560 - Secondo me, non lo prende. - No. 412 00:29:31,760 --> 00:29:35,600 Novantotto, novantanove e cento. 413 00:30:03,280 --> 00:30:06,440 Quelli maneggiano armi illegali, hanno un arsenale. 414 00:30:06,880 --> 00:30:07,800 Quindi? 415 00:30:10,080 --> 00:30:12,640 Prima dell'arrivo della polizia 416 00:30:12,760 --> 00:30:16,840 l'orefice ha sostituito la calibro 93 con una 98 che è dichiarata. 417 00:30:17,280 --> 00:30:19,840 - Florian era andato davvero a rapinarlo. - Sì. 418 00:30:19,960 --> 00:30:23,440 È andata così, le cose coincidono, è legittima difesa. 419 00:30:24,640 --> 00:30:26,520 Ho fatto due uova strapazzate. 420 00:30:27,320 --> 00:30:29,480 - Grazie, ho preso il caffè. - Mangia. 421 00:30:29,960 --> 00:30:32,160 - Di che parlavate? - Niente. 422 00:30:32,560 --> 00:30:36,200 Un affare che stiamo mettendo in piedi, non ti preoccupare. 423 00:30:36,400 --> 00:30:40,640 Invece mi preoccupo, conosco molto bene i tuoi affari. 424 00:30:40,840 --> 00:30:46,240 Tesoro, sai che ho sempre fatto le cose per bene, regolari. 425 00:30:50,760 --> 00:30:52,240 Che mi dici di questo? 426 00:30:53,160 --> 00:30:55,960 - Glielo hai dato tu? - Era sul comò. 427 00:30:56,080 --> 00:30:57,880 [in singalese] Non farmi incazzare, Palitha! 428 00:30:57,960 --> 00:31:01,160 Vedi di non metterti nei casini per una stronzata come questa! 429 00:31:02,920 --> 00:31:06,840 - Che ha detto? - Il nome dell'agenzia le piace molto. 430 00:31:07,000 --> 00:31:09,640 - Allora, il caso è chiuso? - No. 431 00:31:10,200 --> 00:31:12,400 Non sono riuscito a recuperare la pistola, 432 00:31:13,240 --> 00:31:15,320 però ho guadagnato questo. 433 00:31:17,800 --> 00:31:20,240 - È falso. - Che dici? 434 00:31:20,360 --> 00:31:22,520 - È falso. - Non è possibile. 435 00:31:22,880 --> 00:31:26,920 Come pensi che abbia comprato il carro attrezzi? Ancora, dai. 436 00:31:27,200 --> 00:31:29,440 Tesoro, ancora quella storia? 437 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 - [Palitha] Non è vero. - Certo, certo. 438 00:31:32,280 --> 00:31:34,640 - "Non è vero". - È verissimo. 439 00:31:35,520 --> 00:31:39,520 Si sa che i migliori detective hanno un passato oscuro. 440 00:31:39,800 --> 00:31:42,920 - Come Marlowe, Harry Bosch. - Vieni con me. 441 00:31:43,160 --> 00:31:44,800 - Eh? - Vieni, andiamo. 442 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 Gedara, grazie della colazione. 443 00:31:47,800 --> 00:31:49,640 Ciao, tesoro, a dopo. 444 00:31:50,880 --> 00:31:55,920 - Florian organizzava le consegne? - Sì, le smistava dal computer. 445 00:31:56,280 --> 00:31:58,520 - Posso vedere questo computer? - Certo. 446 00:32:03,320 --> 00:32:04,440 Solo una cosa. 447 00:32:05,400 --> 00:32:08,040 Qui nessuno sapeva quello che c'era tra me e Florian. 448 00:32:08,640 --> 00:32:09,920 Non si preoccupi. 449 00:32:10,520 --> 00:32:12,400 Grazie, lo apprezzo molto. 450 00:32:13,000 --> 00:32:13,920 Venite. 451 00:32:14,720 --> 00:32:16,200 Venite, vi faccio strada. 452 00:32:19,440 --> 00:32:23,200 Ecco, adesso è Ilio che si occupa delle consegne. 453 00:32:23,360 --> 00:32:24,960 - [Ilio] Buongiorno. - [Luca] Buongiorno. 454 00:32:25,440 --> 00:32:27,040 - Prego. - Grazie. 455 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 [Luca] Allora, come funziona? 456 00:32:31,320 --> 00:32:35,720 Quando arrivano i pacchi, si inserisce indirizzo e orario. 457 00:32:36,000 --> 00:32:39,080 Il software organizza gli itinerari dei corrieri. 458 00:32:39,360 --> 00:32:42,960 Prima usavamo un altro programma, poi Florian ne ha inventato uno. 459 00:32:43,520 --> 00:32:46,560 - Era bravo con i computer. - No, era un fenomeno. 460 00:32:46,960 --> 00:32:50,240 Questo software è meglio degli altri. 461 00:32:50,480 --> 00:32:53,760 A fine giornata si risparmiano trenta minuti a corriere. 462 00:32:54,160 --> 00:32:57,600 - Sono soldi, no? - Qua dentro c'è registrato tutto? 463 00:32:57,800 --> 00:33:01,160 - Consegne effettuate, orari. - Florian non c'entra? 464 00:33:01,520 --> 00:33:04,240 - Hai scoperto questo? - Mi ci vuole tempo. 465 00:33:04,560 --> 00:33:08,400 Tutto il tempo che vuoi. Volete qualcosa dalle macchinette? 466 00:33:09,000 --> 00:33:12,880 Sì, qualcosa da bere e qualcosa da mangiare, se c'è. 467 00:33:13,080 --> 00:33:16,800 - Oh, anche un caffè doppio. - Doppio. 468 00:33:17,400 --> 00:33:18,920 - Arrivo. - Grazie. 469 00:33:19,520 --> 00:33:21,280 Poi? Nient'altro? 470 00:33:21,600 --> 00:33:24,320 Non mi hai fatto finire la colazione. 471 00:33:28,520 --> 00:33:33,080 [Ilio] C'è un pacco di due settimane fa che non è stato dato a nessun corriere. 472 00:33:33,760 --> 00:33:36,440 È arrivato qua e qua si è fermato. 473 00:33:36,520 --> 00:33:39,200 [Luca] Mi controlli tutte le consegne effettuate a quell'indirizzo? 474 00:33:39,280 --> 00:33:40,200 Sì. 475 00:33:41,920 --> 00:33:46,200 "Via Rucellai 71". Ce ne sono sette negli ultimi cinque mesi. 476 00:33:46,360 --> 00:33:50,680 - Tutti pacchi ricevuti e mai consegnati. - Bene, andiamo lì. 477 00:33:51,920 --> 00:33:53,960 - [Luca] Grazie. - [Ilio] Di niente. 478 00:33:57,440 --> 00:33:58,760 [Palitha] Il 71 non esiste. 479 00:33:59,200 --> 00:34:02,040 Direi di no, è la seconda volta che giriamo qui intorno. 480 00:34:04,080 --> 00:34:09,120 Deve durare tanto la suspense o mi dici che succede? 481 00:34:09,840 --> 00:34:12,639 Credo che l'orefice abbia un giro di orologi falsi. 482 00:34:13,080 --> 00:34:15,000 Chissà quanti ne ha fregati come me. 483 00:34:15,480 --> 00:34:19,679 Penso che glieli procurasse Florian. Quando arrivavano, li prendeva lui. 484 00:34:19,920 --> 00:34:23,320 Perché mandarli a un indirizzo che non esiste? 485 00:34:23,560 --> 00:34:26,719 Così, se qualcosa andava storto, non rischiava niente. 486 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 Giusto. 487 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 [campanello] 488 00:34:35,600 --> 00:34:37,560 [segnale di apertura porta] 489 00:34:41,560 --> 00:34:43,280 Ehi, ciao, come stai? 490 00:34:44,800 --> 00:34:45,800 Che c'è? 491 00:34:46,679 --> 00:34:48,440 Si è rotto il cinturino anche a questo? 492 00:34:48,719 --> 00:34:52,520 In realtà, non pensavo di prendere la bottiglia da cento metri 493 00:34:52,920 --> 00:34:55,320 e non pensavo che mi dessi questa patacca. 494 00:34:56,000 --> 00:35:00,560 Non giro con quello vero, l'ultimo me l'hanno sfilato al semaforo. 495 00:35:00,800 --> 00:35:04,400 Era evidente, pure tu hai scommesso un orologio falso. 496 00:35:04,480 --> 00:35:05,400 In che senso? 497 00:35:05,920 --> 00:35:08,880 Quello che hai portato a riparare è una replica. 498 00:35:10,520 --> 00:35:12,720 Te l'ho chiesto prima di ripararlo. 499 00:35:12,920 --> 00:35:15,240 Potevi comprarne uno nuovo dai marocchini sotto la metro. 500 00:35:17,600 --> 00:35:21,120 - Te lo hanno venduto per vero? - Me l'ha regalato un'amica. 501 00:35:23,520 --> 00:35:26,960 L'importante è il pensiero, soprattutto se l'amica è figa. 502 00:35:27,800 --> 00:35:29,680 Bella figura! 503 00:35:30,240 --> 00:35:33,080 Si vede lontano un miglio che è una patacca. 504 00:35:34,400 --> 00:35:37,600 Poi non ci vuole nemmeno tutta questa scienza. 505 00:35:37,960 --> 00:35:41,680 Gli unici che non sanno riconoscerne uno vero da uno falso 506 00:35:42,160 --> 00:35:46,000 sono i poveracci che non possono permetterselo. 507 00:35:48,200 --> 00:35:49,240 Senza offesa. 508 00:35:51,160 --> 00:35:52,080 Da' qua. 509 00:35:52,240 --> 00:35:53,400 [risata di Palitha] 510 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 [campanello] 511 00:36:02,960 --> 00:36:06,440 - Ah, non ti aspettavo. - Devo dirti una cosa. 512 00:36:06,960 --> 00:36:09,400 - Ti presento mia figlia. - Ah. 513 00:36:11,200 --> 00:36:13,800 - Bianca, lui è Luca. - [Luca] Ciao. 514 00:36:14,640 --> 00:36:16,560 È quello che ti accompagna alle presentazioni? 515 00:36:16,720 --> 00:36:18,320 [Carolina] Almeno qualcuno ci viene. 516 00:36:18,720 --> 00:36:21,360 Che palle, mamma! Alla prossima ci vengo. 517 00:36:23,680 --> 00:36:25,480 - Comunque, ciao. - Ciao. 518 00:36:27,160 --> 00:36:28,160 Vado di là. 519 00:36:29,920 --> 00:36:33,200 - Ti preparo un caffè o un tè? - No, niente. 520 00:36:33,280 --> 00:36:36,600 Senti, l'altra sera non ho fatto in tempo a dartelo. 521 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 Grazie. 522 00:36:37,920 --> 00:36:39,120 - Quanto ti devo? - Niente? 523 00:36:39,240 --> 00:36:40,680 - Come niente? - È un regalo. 524 00:36:40,840 --> 00:36:42,920 Potevi almeno farmi un pacchetto. 525 00:36:43,760 --> 00:36:46,680 Il cinturino è originale a differenza dell'orologio. 526 00:36:46,840 --> 00:36:50,520 Non puoi andare in giro per Milano con diecimila euro al polso. 527 00:36:51,240 --> 00:36:53,520 - Quello vero è in cassaforte. - Potevi dirmelo. 528 00:36:53,600 --> 00:36:55,720 - Ero convinta che lo avessi capito. - Invece no. 529 00:36:57,120 --> 00:36:59,960 Visto come reagisci alle sorprese, te lo chiedo. 530 00:37:00,080 --> 00:37:02,280 Posso fare qualcosa per sdebitarmi? 531 00:37:02,680 --> 00:37:03,600 Sì. 532 00:37:10,360 --> 00:37:13,200 Claudio, stasera mi serve una volante in un posto. 533 00:37:13,480 --> 00:37:16,200 Quando è il momento, ti mando la posizione, ok? 534 00:37:26,960 --> 00:37:28,760 Ciao, di nuovo qui? 535 00:37:29,760 --> 00:37:32,000 La bottiglia la prendo anche da 200 metri. 536 00:37:32,120 --> 00:37:33,040 Eh, dai. 537 00:37:35,280 --> 00:37:36,800 Mi ci gioco l'orologio vero. 538 00:37:47,840 --> 00:37:50,480 - [Filippo] Ok. - Ci sto. 539 00:37:58,240 --> 00:38:01,960 [Filippo] Te lo avevo detto, hai esagerato, 200 metri, dai! 540 00:38:04,080 --> 00:38:05,920 Tira fuori l'orologio. 541 00:38:06,120 --> 00:38:10,360 Da quella distanza il proiettile scende di cinque o dieci centimetri. 542 00:38:10,560 --> 00:38:13,560 È impossibile. Dai, dammi la 93. 543 00:38:14,320 --> 00:38:17,160 Per un po' ho pensato che Florian ti vendesse orologi falsi 544 00:38:18,000 --> 00:38:21,920 e che tu li rifilassi ai ricconi che entravano nel tuo negozio. 545 00:38:22,440 --> 00:38:26,920 Ora so che un falso lo rifili solo a chi non ne ha mai avuto uno vero. 546 00:38:27,960 --> 00:38:29,080 Chi cazzo sei? 547 00:38:30,080 --> 00:38:32,240 Florian ti rimediava le armi. 548 00:38:32,960 --> 00:38:36,360 Usava il corriere per farle arrivare e poi te le portava. 549 00:38:36,960 --> 00:38:39,960 Tu lo pagavi a volte in contanti, a volte in oro. 550 00:38:40,360 --> 00:38:43,360 Quella volta con un orologio falso. 551 00:38:44,920 --> 00:38:49,240 Florian è venuto nel tuo negozio perché voleva indietro i soldi. 552 00:38:49,880 --> 00:38:53,000 Non ho capito perché hai deciso di fregarlo 553 00:38:53,080 --> 00:38:56,840 però, amen, quello lo capirà la polizia. 554 00:38:59,080 --> 00:39:01,680 Fermo! Stai fermo lì! Oh! 555 00:39:06,600 --> 00:39:07,640 [spari] 556 00:39:26,840 --> 00:39:28,320 [sirene della polizia] 557 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 Forza, andiamo! 558 00:39:45,440 --> 00:39:49,000 Io non volevo fregare Florian, è lui che ha fregato me. 559 00:39:49,600 --> 00:39:52,880 Mi ha imbrogliato con un fucile e l'ho pagato con un falso. 560 00:39:54,360 --> 00:39:59,040 Non doveva finire così, non pensavo che venisse da me con una pistola. 561 00:40:00,000 --> 00:40:02,320 Quando l'ha tirata fuori, non sono stato lì a pensare. 562 00:40:04,520 --> 00:40:05,520 Ho sparato. 563 00:40:07,600 --> 00:40:09,960 All'inizio mi sono fatto piacere le pistole per forza. 564 00:40:10,920 --> 00:40:13,760 Dopo la terza rapina hanno preso a calci mia moglie 565 00:40:14,080 --> 00:40:17,520 e mi hanno puntato una pistola sulla fronte. Che avreste fatto? 566 00:40:18,880 --> 00:40:22,200 Io non dormivo se non avevo una pistola sotto il cuscino. 567 00:40:24,760 --> 00:40:26,960 Dovevo fare qualcosa. 568 00:40:31,080 --> 00:40:33,520 Stampa tutto e fagli firmare il verbale. 569 00:40:37,720 --> 00:40:41,280 Le armi erano state comprate sul dark web, erano passate da qua. 570 00:40:41,840 --> 00:40:44,640 Florian usava il mio magazzino per farle arrivare? 571 00:40:45,760 --> 00:40:49,000 - Perché lo faceva? - Per i soldi, forse. 572 00:40:50,080 --> 00:40:53,440 Sapeva che se aveva bisogno, io c'ero, glielo avevo detto. 573 00:40:54,000 --> 00:40:55,920 Poteva chiederli a me. 574 00:40:59,920 --> 00:41:03,200 - Comunque, grazie. - Grazie a lei. 575 00:41:03,800 --> 00:41:04,880 Dai retta a me. 576 00:41:05,440 --> 00:41:07,840 Non farti troppe domande, non fa bene. 577 00:41:08,680 --> 00:41:12,400 Quando le persone se ne vanno, si lasciano dietro grandi misteri. 578 00:41:13,560 --> 00:41:15,160 È inutile tentare di spiegarli. 579 00:41:16,440 --> 00:41:18,240 [Khadija] Grazie che mi accompagni. 580 00:41:19,280 --> 00:41:20,280 Sei gentile. 581 00:41:20,640 --> 00:41:24,720 [Luca] No, non avevo capito che abitavi così lontano. 582 00:41:27,040 --> 00:41:29,560 In effetti, ho fatto una strada più lunga. 583 00:41:31,520 --> 00:41:33,440 Però guarda dove ti ho portato. 584 00:41:34,280 --> 00:41:35,200 Vabbè… 585 00:41:35,480 --> 00:41:39,120 Dillo che hai fatto il giro lungo per stare di più con me. 586 00:41:39,200 --> 00:41:40,240 - No. - No? 587 00:41:40,480 --> 00:41:45,280 Volevo farti vedere come sono brava come guida turistica. 588 00:41:45,360 --> 00:41:46,280 Ah. 589 00:41:59,600 --> 00:42:01,280 - Facciamo una foto? - Sì. 590 00:42:13,760 --> 00:42:17,400 Perfetto, possiamo andare. C'è ancora tanta strada. 591 00:42:17,480 --> 00:42:18,600 - Ancora? - Sì. 592 00:42:20,680 --> 00:42:22,920 - Siamo arrivati. - No, di già? 593 00:42:24,040 --> 00:42:29,000 Sei stanco? Voi poliziotti non fate i chilometri a piedi? 594 00:42:29,200 --> 00:42:31,160 Sì, quelli di pattuglia. 595 00:42:31,320 --> 00:42:32,840 Ah, è vero. 596 00:42:33,440 --> 00:42:36,160 Tu ti occupi di cose importanti. 597 00:42:36,880 --> 00:42:39,640 - Che cosa sei? Un commissario? - Ispettore. 598 00:42:40,080 --> 00:42:41,040 Che significa? 599 00:42:41,160 --> 00:42:45,120 Mando gli altri a fare i chilometri al posto mio. 600 00:42:47,960 --> 00:42:51,160 No, non chiedermi di salire, non posso accettare. 601 00:42:54,560 --> 00:42:56,360 - Ci stanno i tuoi su? - No. 602 00:42:58,080 --> 00:42:59,800 No, vivo da sola. 603 00:43:02,200 --> 00:43:03,760 I miei non ci sono più. 604 00:43:04,960 --> 00:43:07,680 - Mi dispiace. - Non fa niente. 605 00:43:08,600 --> 00:43:10,200 È passato tanto tempo. 606 00:43:15,160 --> 00:43:16,960 Scusami, Luca, 607 00:43:17,640 --> 00:43:20,400 non è una cosa che sto cercando in questo momento. 608 00:43:20,760 --> 00:43:23,680 Non c'è problema, tranquilla, capisco. 609 00:43:28,640 --> 00:43:31,040 - Buonanotte, ispettore. - Buonanotte. 610 00:43:47,040 --> 00:43:48,600 [campanello] 611 00:43:51,000 --> 00:43:52,160 [apertura porta] 612 00:44:00,160 --> 00:44:04,520 Il corriere ha portato questo per lei. Lo metto sulla scrivania? 613 00:44:04,600 --> 00:44:06,920 No, dai qua, grazie, Imelde. 614 00:44:20,640 --> 00:44:22,680 - È tuo quello? - Sì, perché? 615 00:44:23,480 --> 00:44:25,960 Sei così disperata che ti fai i regali da sola? 616 00:44:28,600 --> 00:44:31,240 Se vuoi fare ingelosire papà, devi impegnarti di più. 617 00:44:37,720 --> 00:44:39,160 [Luca] L'orefice ha confessato? 618 00:44:39,840 --> 00:44:41,640 [Claudio] La legittima difesa se la scorda. 619 00:44:42,000 --> 00:44:45,080 [Claudio] I suoi amici si beccano un processo per detenzione illegale. 620 00:44:45,480 --> 00:44:46,400 E io? 621 00:44:47,640 --> 00:44:50,480 - Che cosa? - Mi avete trovato insieme a lui. 622 00:44:50,840 --> 00:44:52,320 Ma non eri con lui. 623 00:44:52,440 --> 00:44:55,960 Facevi una passeggiata, hai sentito gli spari e ci hai chiamato. 624 00:44:56,680 --> 00:44:57,920 Avevo una pistola. 625 00:44:59,120 --> 00:45:01,440 Io ricordo che la pistola era per terra. 626 00:45:08,560 --> 00:45:09,560 Che cos'è? 627 00:45:09,880 --> 00:45:12,440 Una licenza provvisoria per evitare guai. 628 00:45:16,320 --> 00:45:19,160 - Quando la smetti? - Di fare che cosa? 629 00:45:19,320 --> 00:45:22,880 - Di cercare di aiutarmi. - Lo faccio perché siamo amici. 630 00:45:23,040 --> 00:45:28,080 Per me, potevi dirlo a tutti che Khadija ha portato la bomba nell'Ambasciata. 631 00:45:35,280 --> 00:45:37,840 Sai che cosa ho pensato in questi tre anni? 632 00:45:38,640 --> 00:45:43,880 Mi sarebbe bastato poco per capire. Un dettaglio, un particolare. 633 00:45:45,200 --> 00:45:47,680 Sapere veramente cos'è successo ai suoi genitori. 634 00:45:49,040 --> 00:45:51,200 Magari tutto questo non sarebbe accaduto. 635 00:46:00,120 --> 00:46:03,680 Sai che c'è, Claudio? Tu sembravi mio amico. 636 00:46:04,440 --> 00:46:06,600 Invece hai sempre pensato più alla carriera che a me. 637 00:46:07,520 --> 00:46:10,840 Non è nemmeno colpa tua, è il mondo che va così. 638 00:46:12,600 --> 00:46:14,800 Le persone non sono mai quello che sembrano. 639 00:46:26,680 --> 00:46:27,840 Un volantino? 49732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.