All language subtitles for I.Am.Not.Okay.With.This.S01E07.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,425 Дорогой пропавший дневник, 3 00:00:14,806 --> 00:00:18,136 такие дела. Оказалось, отец был таким же, как я. 4 00:00:20,437 --> 00:00:21,557 И это его убило. 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,108 Похоже, мне предстоит выбор. 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,277 Либо я отгорожусь от мира и просто исчезну, 7 00:00:30,238 --> 00:00:32,238 чтобы оно уничтожило и меня, 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,116 или еще можно... 9 00:00:35,660 --> 00:00:37,040 ...приготовить блинчиков. 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,832 А какой смысл дергаться из-за этого? 11 00:00:39,914 --> 00:00:42,794 Не хочу. Не буду. Не сегодня. 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,547 А еще блинчики — чудесный способ помириться... 13 00:00:53,636 --> 00:00:54,466 Доброе утро. 14 00:00:55,305 --> 00:00:59,425 ...с братишкой, которому дали в глаз, потому что ты не следишь за языком. 15 00:01:01,186 --> 00:01:02,556 Ты что, кофе пьешь? 16 00:01:02,645 --> 00:01:03,765 Ну да. Хочешь? 17 00:01:09,652 --> 00:01:10,782 Еще сердишься? 18 00:01:10,945 --> 00:01:13,195 Ну, мне, конечно, всё еще больно. 19 00:01:14,324 --> 00:01:16,664 Но тебе повезло. 20 00:01:16,743 --> 00:01:19,083 Вероника Томпсон тащится по плохишам. 21 00:01:19,162 --> 00:01:20,292 Это ее подарок. 22 00:01:20,747 --> 00:01:21,787 Это круто, додик. 23 00:01:21,873 --> 00:01:23,963 Никогда не буду стирать эту пижаму. 24 00:01:24,417 --> 00:01:27,167 Еще я тебе обед подготовила. 25 00:01:27,712 --> 00:01:29,512 У сэндвичей корку отрезала. 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,799 Видишь, ради тебя не забыла даже. 27 00:01:34,385 --> 00:01:35,345 У тебя всё норм? 28 00:01:37,514 --> 00:01:40,604 На 100 процентов. У меня, додик, всё просто зашибись. 29 00:01:51,361 --> 00:01:54,321 Думаю, чтобы когда меня что-то расстраивает, 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,655 надо просто брать и класть на это хер. 31 00:01:56,741 --> 00:02:00,661 И чем больше положенный хер, тем меньше шанс, что я всё переломаю. 32 00:02:00,745 --> 00:02:02,205 Будь на позитиве, Сид. 33 00:02:02,288 --> 00:02:03,368 И проблема решена. 34 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 СТАРШАЯ ШКОЛА УЭСТИНХАУС КАФЕДРА ФИЗ. КУЛЬТУРЫ 35 00:02:17,512 --> 00:02:19,682 Первый раз вижу, чтоб ты так бегала. 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,520 Я вообще не припомню, чтоб ты когда-то бегала. 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,484 Это просто ужасно. 38 00:02:30,942 --> 00:02:34,452 Слушай, по поводу библиотеки, 39 00:02:36,739 --> 00:02:40,829 Не надо было просить тебя помогать мне что-то воровать, Дина. 40 00:02:40,910 --> 00:02:41,950 Это было глупо. 41 00:02:42,829 --> 00:02:45,959 Звучит глупо, понимаю, но дело в том, что... 42 00:02:49,335 --> 00:02:53,455 ...у меня типа галлюцинации были. 43 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 - Чёрт. - Ну или типа того. 44 00:02:56,092 --> 00:02:58,682 Я просто психанула. 45 00:03:00,722 --> 00:03:04,602 О подобной дичи, Сид, ты вообще должна сразу же мне рассказывать. 46 00:03:04,684 --> 00:03:06,354 Для этого и нужны подруги. 47 00:03:07,520 --> 00:03:10,110 Как же так? Ты мне раньше всё рассказывала. 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,689 Даже чем пообедала. 49 00:03:14,152 --> 00:03:15,702 А теперь просто закрылась. 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,825 Наверно, надо рассказать. 51 00:03:24,287 --> 00:03:27,037 Сегодня я съела яблоко, 52 00:03:27,624 --> 00:03:29,834 арахисовое масло и шоколадное молоко. 53 00:03:29,918 --> 00:03:33,048 И еще примерно три пачки конфеток. 54 00:03:35,423 --> 00:03:36,263 Дина. 55 00:03:37,217 --> 00:03:38,127 Да? 56 00:03:38,218 --> 00:03:41,098 Я тут подумал, раз уж вы с Брэдом типа всё, 57 00:03:41,179 --> 00:03:44,099 а танцы уже сегодня, может, мы с тобой... 58 00:03:44,599 --> 00:03:47,189 Слушай, я решила вообще в этом году забить. 59 00:03:47,268 --> 00:03:48,558 Понял. Ну хорошо. 60 00:03:50,521 --> 00:03:52,521 Он уже третий ухажер за сегодня. 61 00:03:52,607 --> 00:03:55,647 Я, конечно, польщена, но мне вообще не до парней пока. 62 00:03:57,779 --> 00:03:58,909 Да, и мне. 63 00:04:00,823 --> 00:04:01,743 А как же Стэн? 64 00:04:03,618 --> 00:04:04,868 Мы со Стэном просто... 65 00:04:06,829 --> 00:04:08,329 ...остались друзьями. 66 00:04:08,998 --> 00:04:11,538 Если он вообще захочет со мной говорить еще. 67 00:04:11,834 --> 00:04:14,554 Вы уже не собираетесь вместе на бал? 68 00:04:18,258 --> 00:04:19,088 Что ж... 69 00:04:20,301 --> 00:04:24,721 А может, ты хотела бы пойти со мной? 70 00:04:25,890 --> 00:04:28,560 Если, конечно, бал выпускников не только для... 71 00:04:28,977 --> 00:04:30,017 Для кого? 72 00:04:30,603 --> 00:04:32,653 Для болельщиков. 73 00:04:35,191 --> 00:04:39,241 Сегодня, блин, меня ни один болельщик не переболеет, Дина. Погнали! 74 00:04:43,866 --> 00:04:45,786 Мы же не будем опять наряжаться? 75 00:04:45,868 --> 00:04:47,448 Еще как будем, Сид. 76 00:05:30,913 --> 00:05:31,793 Именно так. 77 00:05:32,665 --> 00:05:33,615 Бал выпускников. 78 00:05:35,043 --> 00:05:36,543 Ты же помнишь, пап? 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,207 Я был королем бала в 1991. 80 00:05:39,339 --> 00:05:41,969 Мое фото до сих пор висит в одном из классов. 81 00:05:44,427 --> 00:05:46,007 И как, тебе это помогло? 82 00:05:51,893 --> 00:05:53,443 Стал большим и важным, да? 83 00:05:54,479 --> 00:05:55,769 Вот так, значит? 84 00:06:11,662 --> 00:06:14,292 Чувак, мы охренеть как круто сыграли. 85 00:06:16,417 --> 00:06:18,087 Мы проиграли на 28 очков. 86 00:06:19,170 --> 00:06:20,000 И всё же. 87 00:06:21,339 --> 00:06:24,009 Что делать собираешься? 88 00:06:25,218 --> 00:06:28,008 Сегодня будет мозговыносящий вечер, обещаю тебе. 89 00:06:32,642 --> 00:06:33,642 Понял. 90 00:06:44,821 --> 00:06:45,661 Ух ты! 91 00:06:46,489 --> 00:06:47,319 Сид. 92 00:06:48,032 --> 00:06:48,992 Классное платье. 93 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 - Поможешь мне... - Конечно. 94 00:06:53,371 --> 00:06:54,871 ...застегнуть кнопки сзади? 95 00:06:59,961 --> 00:07:00,961 Знаешь, 96 00:07:01,921 --> 00:07:05,591 мы с твоим папой в первый раз поцеловались на танцах в школе. 97 00:07:07,009 --> 00:07:08,589 С папой! На танцах? 98 00:07:09,387 --> 00:07:14,137 В это трудно поверить, я понимаю, но твой отец неплохо двигался. 99 00:07:15,893 --> 00:07:20,483 Я была в десятом классе и пошла на бал со старшеклассником Чарли Мюрреем. 100 00:07:21,899 --> 00:07:24,319 У него был такой причесон крутой. 101 00:07:24,402 --> 00:07:26,702 Он его гелем заливал, я уверена. 102 00:07:26,779 --> 00:07:30,909 Ох. Ну отец же ему потом врезал по роже, правда? 103 00:07:30,992 --> 00:07:32,162 Не совсем. 104 00:07:33,119 --> 00:07:35,709 Просто я не была знакома с друзьями Чарли, 105 00:07:35,788 --> 00:07:38,998 а они считали меня очередной тупой десятиклассницей. 106 00:07:39,083 --> 00:07:42,923 А он меня с ними бросил и ушел. 107 00:07:44,213 --> 00:07:45,513 А твой папа... 108 00:07:46,883 --> 00:07:49,303 ...он увидел, как я там одна стояла, 109 00:07:49,385 --> 00:07:52,215 подошел и пригласил меня танцевать. 110 00:07:54,891 --> 00:08:00,441 Еще до того, как я согласилась, мы друг на друга посмотрели и как-то... 111 00:08:01,898 --> 00:08:02,728 ...сразу поняли. 112 00:08:06,319 --> 00:08:07,149 Готово. 113 00:08:12,825 --> 00:08:13,825 Ты прекрасна. 114 00:08:16,370 --> 00:08:17,210 Спасибо. 115 00:08:21,542 --> 00:08:22,672 Я ужасно себя вела. 116 00:08:23,336 --> 00:08:24,796 Это точно. 117 00:08:27,840 --> 00:08:28,670 Просто я... 118 00:08:30,843 --> 00:08:31,803 ...скучаю по нему. 119 00:08:33,554 --> 00:08:34,394 Понимаю. 120 00:08:36,140 --> 00:08:37,100 Я тоже. 121 00:08:48,110 --> 00:08:49,200 О, привет, Ди. 122 00:08:49,278 --> 00:08:51,488 Сид сейчас спустится, но ты заходи. 123 00:08:52,323 --> 00:08:53,163 Садись. 124 00:08:53,991 --> 00:08:55,031 Ладно. 125 00:08:55,117 --> 00:08:58,327 Тебе принести что-нибудь? Чай, кофе? 126 00:08:58,412 --> 00:08:59,622 Французская обжарка. 127 00:09:02,166 --> 00:09:03,746 Как тебе мое лицо, Ди? 128 00:09:05,878 --> 00:09:09,168 Круто, да? Видела бы ты моего противника. 129 00:09:19,392 --> 00:09:20,692 Сид, ну ты... 130 00:09:22,728 --> 00:09:24,398 Я приоделась, как ты хотела. 131 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 Это точно. 132 00:09:28,818 --> 00:09:31,488 Эй вы. Запоминайте: не курить 133 00:09:31,696 --> 00:09:32,816 не пить, 134 00:09:32,905 --> 00:09:34,155 быть дома к восьми. 135 00:09:35,032 --> 00:09:36,952 Уже без пятнадцати восемь. 136 00:09:37,618 --> 00:09:38,998 И самое главное, Сид. 137 00:09:39,412 --> 00:09:40,252 Слушаю, додик? 138 00:09:41,372 --> 00:09:42,212 Оторвитесь. 139 00:10:52,109 --> 00:10:54,319 Так, у меня вопрос есть. 140 00:10:55,363 --> 00:10:57,413 Какой твой самый страшный секрет? 141 00:10:58,282 --> 00:10:59,122 Что? 142 00:10:59,742 --> 00:11:02,082 Ну, знаешь... 143 00:11:03,329 --> 00:11:06,499 ...прыщи в необычных местах или... 144 00:11:06,582 --> 00:11:08,212 Фу. Гадость какая. 145 00:11:09,794 --> 00:11:10,634 Да уж. 146 00:11:11,170 --> 00:11:12,000 Гадость. 147 00:11:20,221 --> 00:11:23,181 - Хочешь? - Марихуана — дверь в мир наркомании. 148 00:11:24,809 --> 00:11:28,149 Ага, а что после нее идет? 149 00:11:28,688 --> 00:11:30,898 Грибы, потом амфетамин, 150 00:11:30,981 --> 00:11:34,191 кокаин, крэк, затем героин, 151 00:11:34,276 --> 00:11:36,276 потом бензин, его нюхают, 152 00:11:37,947 --> 00:11:38,817 потом смерть. 153 00:11:41,534 --> 00:11:42,914 За надежду, Мерседес. 154 00:11:43,661 --> 00:11:44,501 Ага. 155 00:11:46,956 --> 00:11:48,416 Сока хочешь? 156 00:11:48,499 --> 00:11:49,459 Конечно. 157 00:11:57,717 --> 00:11:59,757 Пошли потанцуем, может? 158 00:12:06,267 --> 00:12:07,137 Ну ладно. 159 00:12:34,712 --> 00:12:36,132 Лучший театр в городе? 160 00:12:39,925 --> 00:12:43,215 Ты совершенно точно сказала, что не собираешься сюда. 161 00:12:44,138 --> 00:12:44,968 Не собиралась. 162 00:12:45,431 --> 00:12:48,641 Уже не боишься, что за тобой следят? 163 00:12:49,477 --> 00:12:53,397 Никто не следит за мной, Стэн. Это всё мои фантазии. 164 00:12:57,234 --> 00:12:58,944 Надо было сказать, что приду. 165 00:13:05,284 --> 00:13:10,254 Сид, я понимаю, что мы не встречаемся, мы не вместе и всё такое. 166 00:13:10,331 --> 00:13:11,921 Ничего страшного. 167 00:13:15,419 --> 00:13:16,999 Но я всё же скажу, что ты... 168 00:13:19,757 --> 00:13:21,297 Ты мне очень нравишься. 169 00:13:25,638 --> 00:13:27,768 Ты мне тоже очень нравишься, Стэн. 170 00:13:29,433 --> 00:13:30,353 Очень сильно. 171 00:13:33,270 --> 00:13:35,770 Просто не в том смысле. 172 00:13:43,989 --> 00:13:44,909 Ясно. 173 00:13:44,990 --> 00:13:47,330 Я знал, что однажды ты это скажешь. 174 00:13:52,248 --> 00:13:53,918 Так с кем же ты пришла? 175 00:13:56,043 --> 00:13:56,883 С Диной. 176 00:14:03,926 --> 00:14:05,426 Что ей о тебе известно? 177 00:14:07,388 --> 00:14:09,268 Что известно обо мне? В смысле? 178 00:14:10,599 --> 00:14:12,229 Ну, что ты супергерой. 179 00:14:14,728 --> 00:14:15,858 А, ну да. 180 00:14:18,065 --> 00:14:19,225 Только ты знаешь. 181 00:14:22,111 --> 00:14:23,031 Круто. 182 00:14:24,363 --> 00:14:27,413 - И я вообще-то не супер... - Не порти мне кайф. 183 00:14:27,992 --> 00:14:28,912 Пожалуйста. 184 00:14:37,626 --> 00:14:38,496 Пойдем. 185 00:14:51,432 --> 00:14:52,472 Стэн! 186 00:14:52,558 --> 00:14:55,308 Дина, ты похожа на новогоднюю елку. 187 00:14:55,394 --> 00:14:56,484 Спасибо, чувак. 188 00:14:59,565 --> 00:15:02,065 Бог ты мой. Уитакер все еще следит за нами. 189 00:15:02,151 --> 00:15:05,651 Думаю, ничего интереснее в его жизни не происходило. 190 00:15:06,280 --> 00:15:07,200 Не знаю, ребят. 191 00:15:07,281 --> 00:15:10,031 Мы же опасные преступники. И стоим тут, на виду. 192 00:15:10,117 --> 00:15:13,327 Первое правило грабителей — поделить добычу и разбежаться. 193 00:15:13,412 --> 00:15:14,542 Какую добычу? 194 00:15:14,622 --> 00:15:17,252 Мы лишь проявили неуважение к учреждению. 195 00:15:17,333 --> 00:15:19,383 И к самим себе. 196 00:15:24,465 --> 00:15:27,965 Ну нет. Я принципиально не могу. Их плейлист просто дичь. 197 00:15:28,052 --> 00:15:29,472 - Я приду скоро. - Давай. 198 00:15:31,513 --> 00:15:33,273 Чувак, можешь поставить трек? 199 00:15:34,975 --> 00:15:36,685 Не слышал о «Кровавой ведьме»? 200 00:15:37,519 --> 00:15:38,649 Потанцуем? 201 00:15:41,231 --> 00:15:42,231 Конечно. 202 00:15:52,326 --> 00:15:53,236 Миледи. 203 00:15:58,415 --> 00:15:59,245 Мы... 204 00:16:00,584 --> 00:16:03,384 ...так и не поговорили про тот вечер у Рики. 205 00:16:08,050 --> 00:16:10,430 Да, слушай, прости меня. 206 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 Нет, не извиняйся. 207 00:16:12,054 --> 00:16:15,524 Мне просто интересно, к чему был тот поцелуй. 208 00:16:18,477 --> 00:16:19,847 Я просто не ожидала. 209 00:16:20,854 --> 00:16:21,734 Да уж. 210 00:16:24,024 --> 00:16:25,074 Мне очень жаль. 211 00:16:28,070 --> 00:16:30,990 Просто с того вечера я... 212 00:16:32,241 --> 00:16:33,411 ...много думала. 213 00:16:36,578 --> 00:16:39,618 Не могу сказать, что мне не понравилось. 214 00:16:41,750 --> 00:16:42,580 Просто говорю. 215 00:16:46,005 --> 00:16:46,835 Вот как. 216 00:16:47,756 --> 00:16:48,626 Хорошо. 217 00:16:49,133 --> 00:16:49,973 Ну и? 218 00:16:51,635 --> 00:16:52,465 Ну и... 219 00:17:02,104 --> 00:17:05,824 Дамы и господа, минутку вашего внимания. 220 00:17:05,899 --> 00:17:07,279 Тише. Посмотрите сюда. 221 00:17:07,359 --> 00:17:11,319 Рад представить вам короля и королеву нашего бала, 222 00:17:11,405 --> 00:17:14,025 Джеффа Баттерса и Джули Фрашески! 223 00:17:16,201 --> 00:17:17,451 Привет, Уэстинхаус! 224 00:17:17,536 --> 00:17:19,076 Ну! Где там мои ребята? 225 00:17:19,163 --> 00:17:20,713 С чего бы начать? 226 00:17:20,789 --> 00:17:23,039 Спасибо маме, что встретилась с папой... 227 00:17:23,125 --> 00:17:24,125 Слушайте все! 228 00:17:25,502 --> 00:17:27,802 Дайте мне секунду. 229 00:17:32,509 --> 00:17:38,559 Я хотел бы поговорить кое о чём важном, 230 00:17:38,640 --> 00:17:40,060 что касается всех нас. 231 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 Сидни Новак! 232 00:17:44,605 --> 00:17:45,765 Привет, Сидни. 233 00:17:46,774 --> 00:17:47,784 Подними-ка руку. 234 00:17:48,776 --> 00:17:49,686 Руку подними. 235 00:17:50,110 --> 00:17:52,240 Давай, помаши всем собравшимся. 236 00:17:54,323 --> 00:17:58,083 Здесь многие не знают о Сидни, 237 00:18:00,162 --> 00:18:02,542 а она, между прочим, дофига писательница. 238 00:18:04,958 --> 00:18:05,998 О чём это он? 239 00:18:10,714 --> 00:18:12,344 Забавно, 240 00:18:12,424 --> 00:18:15,594 меня все так быстро окрестили мудаком, 241 00:18:16,595 --> 00:18:20,515 но пока я трахал Дженни Таффилд в комнате внизу у Рики, 242 00:18:21,850 --> 00:18:24,650 угадайте, что делала Сидни наверху? 243 00:18:27,689 --> 00:18:29,729 Целовалась с моей девушкой. 244 00:18:32,611 --> 00:18:37,411 Не, я всё понимаю, девочки напиваются, целуются по приколу, 245 00:18:37,491 --> 00:18:42,331 и я только за. Но вот быть полноценной лесбухой — 246 00:18:44,164 --> 00:18:46,334 это совсем другая история. 247 00:18:47,209 --> 00:18:51,209 Сид всю дорогу была, блин, влюблена в Дину. 248 00:18:52,297 --> 00:18:54,797 Вы бы почитали эту мерзость. 249 00:18:54,883 --> 00:18:56,303 Заткнись уже, Брэд. 250 00:18:57,010 --> 00:18:58,050 И я умоляю, 251 00:18:59,138 --> 00:19:02,388 даже не начинай мне тут гнать о проблемах с папочкой. 252 00:19:03,058 --> 00:19:06,308 Все, кто с ней рядом, понимают, какой она кусок дерьма. 253 00:19:06,395 --> 00:19:08,105 Буквально все. 254 00:19:09,857 --> 00:19:10,977 Оставь ее в покое! 255 00:19:16,613 --> 00:19:21,493 И это еще не самое стрёмное, что я вам расскажу о Сидни... 256 00:19:21,577 --> 00:19:22,577 Заткнись! 257 00:19:22,661 --> 00:19:23,541 ...Новак. 258 00:19:31,170 --> 00:19:32,340 Блядь! 259 00:19:32,796 --> 00:19:34,006 Просто заткнись. 260 00:19:34,089 --> 00:19:34,919 Зацените. 261 00:19:35,007 --> 00:19:37,887 - Сидни считает, что она... - Заткнись! 262 00:20:57,256 --> 00:20:58,376 Я правда старалась. 263 00:20:59,967 --> 00:21:01,507 Старалась быть нормальной, 264 00:21:06,556 --> 00:21:08,556 но всё-таки я устроена по-другому. 265 00:21:11,019 --> 00:21:12,019 Спасибо папе. 266 00:21:30,539 --> 00:21:31,749 Я не специально... 267 00:21:33,125 --> 00:21:35,035 Просто хотела, чтоб он замолчал. 268 00:21:36,628 --> 00:21:37,548 Вот и всё. 269 00:21:43,927 --> 00:21:46,557 Я, наверно, просто сбегу куда-нибудь. 270 00:21:48,307 --> 00:21:49,347 Где-то спрячусь, 271 00:21:50,726 --> 00:21:52,226 где меня никто не найдет. 272 00:21:53,312 --> 00:21:54,152 Никогда. 273 00:21:55,814 --> 00:21:58,654 Я наконец-то поняла, как одиноко было моему отцу. 274 00:22:05,866 --> 00:22:06,696 Кто ты такой? 275 00:22:11,330 --> 00:22:12,410 Мне пора бояться? 276 00:22:13,332 --> 00:22:14,712 Бояться нужно им. 277 00:22:18,337 --> 00:22:19,247 Время пришло. 278 00:23:45,340 --> 00:23:47,260 Перевод субтитров: Игорь Козлов 23144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.