All language subtitles for I.Am.Not.Okay.With.This.S01E05.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,135 СЕГОДНЯ ТЕСТ! 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,139 Дорогой дневник, я, пожалуй, просто залягу на дно. 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,222 Ничего не буду делать и говорить. 5 00:00:16,516 --> 00:00:19,386 Так хотя бы точно никто не пострадает. 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,902 Буду тупо сидеть и не отсвечивать. 7 00:00:23,648 --> 00:00:24,608 Эй! 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,994 Нам нужно поговорить. 9 00:00:29,446 --> 00:00:30,816 В тетрадь смотрим. 10 00:00:31,489 --> 00:00:32,739 Никаких разговоров. 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,500 ВСЕ ГЕРОИ ПОТЕЮТ ЛУЧШИЕ ИНСТРУМЕНТЫ 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,127 Дина. 13 00:00:45,628 --> 00:00:46,498 Покажи. 14 00:00:57,223 --> 00:00:58,063 Эй. 15 00:00:58,850 --> 00:00:59,730 Как дела? 16 00:01:00,226 --> 00:01:01,056 Идут дела. 17 00:01:02,103 --> 00:01:03,693 А у вас как дела, сэр? 18 00:01:12,989 --> 00:01:15,159 - Я ничего не делал. - Повтори-ка. 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,621 Я на болеутоляющих из-за лодыжки, 20 00:01:19,704 --> 00:01:21,924 не могу сосредоточиться, вот и... 21 00:01:21,998 --> 00:01:25,458 После уроков оба остаетесь тут. 22 00:01:25,919 --> 00:01:27,709 А за тест вам двойки. 23 00:01:28,296 --> 00:01:29,336 Серьезно? 24 00:01:30,590 --> 00:01:31,550 Прошу прощения? 25 00:01:33,676 --> 00:01:37,886 Дина же неделями готовилась. Брэд у нее списывал, а ей двойка? 26 00:01:37,972 --> 00:01:39,892 Да это херня собачья! 27 00:01:41,226 --> 00:01:44,146 За подобную лексику вы тоже наказаны. 28 00:01:46,397 --> 00:01:47,937 Еще кто хочет высказаться? 29 00:02:00,245 --> 00:02:01,325 Ублюдок. 30 00:02:01,412 --> 00:02:04,002 Что ж, мистер Барбер, вы тоже наказаны. 31 00:02:11,005 --> 00:02:12,255 Ну просто супер. 32 00:02:18,888 --> 00:02:24,388 Короче говоря, я остаюсь после уроков за какую-то полную фигню. 33 00:02:40,869 --> 00:02:44,329 Слушай, я уж не знаю, чем так тебе не угодил, 34 00:02:44,414 --> 00:02:46,584 но ты явно от меня не в восторге. 35 00:02:47,625 --> 00:02:49,375 У тебя и так хватает фанатов. 36 00:02:49,460 --> 00:02:51,050 Я-то тебе на кой хрен? 37 00:02:52,922 --> 00:02:57,392 Знаешь, Дина считает тебя классной. А я, наверно, просто не замечал. 38 00:02:58,845 --> 00:02:59,925 И чего тебе нужно? 39 00:03:02,140 --> 00:03:05,520 Мне просто кажется, будет лучше, если мы с тобой поладим. 40 00:03:07,145 --> 00:03:08,055 Мы что? 41 00:03:09,480 --> 00:03:10,320 Ради Дины. 42 00:03:10,857 --> 00:03:12,817 Ладно тебе, пойди мне навстречу. 43 00:03:12,901 --> 00:03:15,281 Я не такой страшный, честное слово. 44 00:03:17,071 --> 00:03:17,911 Мир? 45 00:03:22,744 --> 00:03:23,794 Ладно, хорошо. 46 00:03:24,412 --> 00:03:25,292 Ради Дины. 47 00:03:26,122 --> 00:03:27,002 Ага. 48 00:03:35,340 --> 00:03:36,170 Дженни. 49 00:03:38,927 --> 00:03:39,887 Тоже наказана? 50 00:03:39,969 --> 00:03:41,849 Парила вейп в учительской. 51 00:03:42,513 --> 00:03:44,813 Устроили, блин, монастырь тут. 52 00:03:49,687 --> 00:03:51,767 Ну что ж, прошу всех сесть. 53 00:03:52,774 --> 00:03:53,654 Живо. 54 00:03:54,525 --> 00:03:55,565 Быстрее. 55 00:03:58,071 --> 00:04:00,781 Вы пятеро оказались тут по одной причине. 56 00:04:00,865 --> 00:04:03,025 Неуважение. 57 00:04:03,117 --> 00:04:05,827 Вы проявили неуважение к этому учреждению, 58 00:04:05,912 --> 00:04:08,792 а значит, и к самим себе. 59 00:04:09,374 --> 00:04:12,384 Четверых из вас я раньше здесь не видел. 60 00:04:13,670 --> 00:04:17,090 В течение следующих пары часов подумайте о своих ошибках. 61 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 Как я чуть не разбила голову Стэну? 62 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 Или Дину поцеловала? 63 00:04:21,719 --> 00:04:23,679 Подумайте, как стать лучше. 64 00:04:24,097 --> 00:04:27,727 О том, что для вас значит слово «уважение». 65 00:04:27,809 --> 00:04:30,479 Начните с уважения к нашей чудесной школе. 66 00:04:30,561 --> 00:04:32,811 До 19:00 вам предстоит отчистить 67 00:04:32,897 --> 00:04:35,437 каждый чёртов кусок жвачки с этих трибун. 68 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 Приступайте. 69 00:04:41,739 --> 00:04:42,869 Мистер Уитакер. 70 00:04:44,117 --> 00:04:46,447 А будет перерыв на перекус или ужин? 71 00:04:53,543 --> 00:04:54,503 Ну ладно. 72 00:04:57,797 --> 00:04:58,967 Мне очень жаль... 73 00:04:59,048 --> 00:05:01,428 Я с тобой не разговариваю, ясно? 74 00:05:02,552 --> 00:05:05,722 Так. Я понимаю, что все мы здесь не по своему желанию, 75 00:05:05,805 --> 00:05:08,635 но я подумала, если разделить трибуны поровну, 76 00:05:08,725 --> 00:05:12,805 то, может, удастся закончить быстрее и Уитакер отпустит нас пораньше... 77 00:05:13,229 --> 00:05:15,399 Команда, вперед! 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,401 Я не чирлидерша. 79 00:05:19,819 --> 00:05:22,739 - А тебе там самое место. - А тебе место в тюрьме. 80 00:05:23,448 --> 00:05:25,238 Мечтаю там оказаться. 81 00:05:27,785 --> 00:05:30,365 Не знаю, ребят. Эта жвачка тут годами была. 82 00:05:30,455 --> 00:05:31,995 Вряд ли Уитакер проверяет. 83 00:05:32,081 --> 00:05:34,421 Это просто социальный эксперимент, типа симуляция. 84 00:05:34,500 --> 00:05:37,380 Это тебе по укурке такие мысли приходят? 85 00:05:38,963 --> 00:05:40,053 Слушайте. 86 00:05:40,465 --> 00:05:41,625 У меня идея. 87 00:05:42,258 --> 00:05:46,218 Давайте сыграем в «Трахнуть, жениться, убить». 88 00:05:46,637 --> 00:05:48,057 Вполне в твоем стиле. 89 00:05:48,139 --> 00:05:50,309 Итак, кто первый? 90 00:05:51,392 --> 00:05:53,352 Вышел месяц 91 00:05:53,978 --> 00:05:56,188 из тумана! Брэд! 92 00:05:57,523 --> 00:05:59,863 - Ну, если бы я... - Нет. Ни слова больше. 93 00:05:59,942 --> 00:06:02,452 - Окей. - Ну а ты, девочка-паинька? 94 00:06:02,528 --> 00:06:04,068 Или ты боишься играть? 95 00:06:04,155 --> 00:06:05,565 Чего тут бояться? 96 00:06:05,656 --> 00:06:06,566 Ну и отлично. 97 00:06:06,657 --> 00:06:08,197 Трахнуть, жениться, убить. 98 00:06:08,284 --> 00:06:09,704 Стэнли Барбер, 99 00:06:10,661 --> 00:06:14,831 мистер Уитакер и Сид. 100 00:06:16,292 --> 00:06:20,382 - Очевидно, что я убью Уитакера. - Трахнуть Сид или жениться на ней? 101 00:06:22,507 --> 00:06:25,967 Жениться на лучшей подруге — отличная идея. Если Сид согласна. 102 00:06:26,052 --> 00:06:29,142 Значит, ты готова 103 00:06:29,347 --> 00:06:31,427 как следует перепихнуться со Стэном? 104 00:06:31,516 --> 00:06:32,886 Ах ты шлюшка маленькая. 105 00:06:33,643 --> 00:06:35,353 Что скажешь, Брэдли? 106 00:06:35,978 --> 00:06:36,938 Отвали, Дженни. 107 00:06:38,272 --> 00:06:39,442 Дженни, давай ты. 108 00:06:39,982 --> 00:06:42,572 Вообще-то я думала, что следующая ты, Сид. 109 00:06:42,652 --> 00:06:45,112 А потом вспомнила, что никто в здравом уме 110 00:06:45,196 --> 00:06:47,026 не захочет секса с тобой... 111 00:06:47,115 --> 00:06:48,695 - Эй! - Что? 112 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 Я неправа? 113 00:06:50,284 --> 00:06:52,544 Сид Новак вдруг стала вдувабельна? 114 00:06:52,620 --> 00:06:53,960 Я чего-то не замечаю? 115 00:06:54,038 --> 00:06:55,288 Не слушай её. 116 00:07:03,214 --> 00:07:04,844 Хотелось психануть на Дженни. 117 00:07:07,760 --> 00:07:11,180 И на Брэда тоже. Какой, к чёрту, мир? 118 00:07:11,806 --> 00:07:14,886 Но если я разозлюсь, будет плохо. 119 00:07:15,435 --> 00:07:19,555 Я и сама не знаю, на что способна. И это хорошо, потому что 120 00:07:20,606 --> 00:07:22,016 это значит, что я не... 121 00:07:31,742 --> 00:07:32,582 Эй. 122 00:07:36,038 --> 00:07:37,998 Кто бы ты ни был, это не смешно. 123 00:07:57,602 --> 00:07:58,482 Стэн! 124 00:08:00,563 --> 00:08:01,443 Стэн! 125 00:08:20,208 --> 00:08:22,078 - Нужна твоя помощь. - Вот как? 126 00:08:22,168 --> 00:08:24,128 - Мы уже разговариваем? - Слушай. 127 00:08:24,212 --> 00:08:27,552 - Как интересно. - Серьезно, Стэн! Заткнись и пошли! 128 00:08:31,469 --> 00:08:32,469 Охренеть. 129 00:08:35,973 --> 00:08:36,813 Что случилось? 130 00:08:36,891 --> 00:08:38,811 - Не хочу обсуждать. - Почему? 131 00:08:43,481 --> 00:08:44,361 Не хочу и всё. 132 00:08:44,815 --> 00:08:45,645 Ясно? 133 00:08:49,195 --> 00:08:50,195 Охренеть просто. 134 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 Так ты мне поможешь? 135 00:08:58,037 --> 00:09:00,997 Тут плотник нужен. Или чудо. 136 00:09:01,082 --> 00:09:03,792 Не хочу я это чинить. Меня вот что беспокоит. 137 00:09:09,757 --> 00:09:10,757 Ты что... 138 00:09:10,841 --> 00:09:11,801 Да. 139 00:09:11,884 --> 00:09:13,304 - Надо изъять видео? - Да. 140 00:09:13,844 --> 00:09:15,724 - Оно в кабинете Доусона? - Ага. 141 00:09:18,599 --> 00:09:21,389 Как нас накажут за взлом кабинета директора? 142 00:09:21,477 --> 00:09:23,017 Неважно. Нас не поймают. 143 00:09:26,315 --> 00:09:29,685 Итак, запись с камеры в кабинете директора, вот тут. 144 00:09:29,860 --> 00:09:31,240 Но там, думаю, заперто. 145 00:09:31,320 --> 00:09:33,910 Единственный ключ, наверно, у Уитакера... 146 00:09:33,990 --> 00:09:35,660 Еще у уборщика, наверно. 147 00:09:37,493 --> 00:09:38,413 Ага, так. 148 00:09:40,121 --> 00:09:41,371 Это просто идея, 149 00:09:41,455 --> 00:09:45,285 но, может, ты смогла бы отвлечь уборщика и стырить ключи? 150 00:09:48,087 --> 00:09:50,127 Нам нужен кто-то... 151 00:09:52,967 --> 00:09:53,797 ...с сиськами. 152 00:10:05,062 --> 00:10:05,902 Эй, Дина. 153 00:10:06,355 --> 00:10:08,145 Эй! Дина! 154 00:10:10,943 --> 00:10:12,493 Дина, мне нужен тампон. 155 00:10:13,738 --> 00:10:14,988 Найди в сумке у меня. 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,294 Ладно. На самом деле мне нужно кое-что другое. 157 00:10:24,540 --> 00:10:25,670 Ну что? 158 00:10:31,047 --> 00:10:33,167 Вы мне что-нибудь скажете, нет? 159 00:10:33,716 --> 00:10:36,426 Помоги нам достать ключи от кабинета директора. 160 00:10:36,510 --> 00:10:39,100 Нам нужно выкрасть видео с камер наблюдения. 161 00:10:41,015 --> 00:10:41,965 Что? 162 00:10:43,684 --> 00:10:44,524 Ты серьезно? 163 00:10:47,647 --> 00:10:48,477 Но зачем? 164 00:10:48,814 --> 00:10:50,154 Что на этой записи? 165 00:10:52,485 --> 00:10:53,685 Что вы натворили? 166 00:10:56,781 --> 00:10:57,951 Дело в том, что... 167 00:11:05,539 --> 00:11:08,919 Мы занимались сексом в библиотеке. И нас засняла камера. 168 00:11:10,127 --> 00:11:11,047 Что? 169 00:11:13,047 --> 00:11:15,167 - Да ну нафиг. - Серьезно. 170 00:11:15,257 --> 00:11:18,337 Прямо в библиотеке. В позе «69» и всё такое. 171 00:11:22,181 --> 00:11:24,601 «НОВЫЙ КУРС» РУЗВЕЛЬТА 172 00:11:24,684 --> 00:11:27,064 Прошу прощения. Вы же Карл, да? 173 00:11:27,144 --> 00:11:28,984 Вы мне не могли бы помочь 174 00:11:29,063 --> 00:11:30,523 с небольшой проблемкой? 175 00:11:31,857 --> 00:11:33,817 Зависит от того, что за проблема. 176 00:11:33,943 --> 00:11:37,413 Понимаете, я такая растяпа. 177 00:11:37,488 --> 00:11:40,488 По-моему, я забыла рюкзак в шестом кабинете. 178 00:11:40,574 --> 00:11:41,664 Я такая растяпа. 179 00:11:41,742 --> 00:11:43,622 Ой, я ведь уже это сказала. 180 00:11:43,703 --> 00:11:46,253 И тебе нужны ключи от класса? 181 00:11:47,915 --> 00:11:49,705 Вообще-то это запрещено. 182 00:11:53,546 --> 00:11:55,796 Может, мы сделаем исключение? 183 00:11:57,133 --> 00:11:58,303 Простите, я сейчас... 184 00:12:01,095 --> 00:12:01,925 Хватит. 185 00:12:02,388 --> 00:12:05,018 Хватит, ладно? 186 00:12:05,599 --> 00:12:07,849 Во-первых, я женат. 187 00:12:08,227 --> 00:12:10,517 Во-вторых, я гей. 188 00:12:11,021 --> 00:12:14,941 Подобное поведение оскорбительно. И не только для меня, 189 00:12:15,860 --> 00:12:16,740 но и для тебя. 190 00:12:18,279 --> 00:12:19,949 Да, вы... вы правы. 191 00:12:22,533 --> 00:12:25,953 В следующий раз просто попроси вежливо. 192 00:12:28,372 --> 00:12:32,632 - Чтоб через 20 минут вернула. - Да, Карл, сэр. 193 00:12:32,710 --> 00:12:33,540 Мистер Карл. 194 00:12:34,628 --> 00:12:35,458 Я пойду. 195 00:12:39,884 --> 00:12:41,184 Офигеть, получилось. 196 00:12:41,260 --> 00:12:43,890 Пришлось пренебречь феминистскими принципами. 197 00:12:43,971 --> 00:12:45,811 А в остальном всё прошло норм. 198 00:12:46,390 --> 00:12:47,350 Каков план? 199 00:12:47,433 --> 00:12:49,023 У нас 20 минут, не больше. 200 00:12:49,101 --> 00:12:51,691 План очень простой. 201 00:12:52,605 --> 00:12:55,355 Сначала отвлекаем Уитакера этими буррито. 202 00:12:55,441 --> 00:12:57,191 Я их положу в микроволновку 203 00:12:57,276 --> 00:12:59,526 и врублю на максимум. А потом... 204 00:13:01,238 --> 00:13:03,068 Уитакер услышит, прибежит сюда. 205 00:13:03,657 --> 00:13:06,987 Какого чёрта? Что там за чертовщина творится? 206 00:13:07,077 --> 00:13:08,077 Господи. 207 00:13:08,162 --> 00:13:10,122 Когда он сорвется из учительской, 208 00:13:10,623 --> 00:13:13,383 путь в кабинет директора будет открыт. 209 00:13:13,459 --> 00:13:15,089 И тогда мы делаем наш ход. 210 00:13:15,920 --> 00:13:17,460 Сид, ты — главный по операции... 211 00:13:18,255 --> 00:13:19,085 ...главная. 212 00:13:20,216 --> 00:13:21,626 Почему это я главная? 213 00:13:21,717 --> 00:13:24,217 - Потому что у тебя ловкие руки. - Фу. 214 00:13:24,762 --> 00:13:26,352 - Дина, ты на шухере. - Окей. 215 00:13:26,430 --> 00:13:27,890 Следишь за Уитакером. 216 00:13:29,350 --> 00:13:31,770 Боже ж ты мой... 217 00:13:31,852 --> 00:13:33,902 Буррито-бомба его займет на время. 218 00:13:34,814 --> 00:13:37,364 Он обязательно достанет огнетушитель. 219 00:13:38,359 --> 00:13:40,609 А мы в это время успеем войти. 220 00:13:42,613 --> 00:13:44,163 Буррито-бомба это мерзко. 221 00:13:44,240 --> 00:13:47,120 От них как-то весь мой дом пропах гороховым пердежом. 222 00:13:47,201 --> 00:13:48,161 Гадость. 223 00:13:48,953 --> 00:13:51,623 Если что-то пойдет не так, Дина, даешь сигнал. 224 00:13:55,793 --> 00:13:57,253 И тогда все в укрытие. 225 00:13:58,838 --> 00:14:01,418 Хуже плана я еще не слышала. 226 00:14:01,966 --> 00:14:04,006 Не могу не согласиться. 227 00:14:06,178 --> 00:14:07,558 Другие предложения есть? 228 00:14:15,980 --> 00:14:19,230 Мы с Сид, наверно, спрячемся за старым шкафом с призами. 229 00:14:20,359 --> 00:14:21,609 Он идет. 230 00:14:21,694 --> 00:14:25,074 И будем ждать пожарной сигнализации. 231 00:14:25,155 --> 00:14:25,985 Что? 232 00:14:26,240 --> 00:14:28,280 Боже. Это еще что за чёрт... 233 00:14:28,367 --> 00:14:29,947 Так мы выиграем время. 234 00:14:32,830 --> 00:14:35,830 А время понадобится, потому что ключей хренова туча. 235 00:14:36,250 --> 00:14:38,290 Их реально очень дохрена. 236 00:14:39,044 --> 00:14:42,054 Как зайдем внутрь, сразу ищем систему видеосъемки. 237 00:14:42,131 --> 00:14:43,301 Вот и всё. 238 00:14:43,382 --> 00:14:44,552 КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА 239 00:14:51,932 --> 00:14:53,852 Самое главное — не паникуйте. 240 00:14:55,269 --> 00:14:56,309 И не сливайтесь... 241 00:14:57,104 --> 00:14:59,114 ...а то кранты. 242 00:15:01,483 --> 00:15:03,693 Ну ладно. А если всё пойдет херово? 243 00:15:03,777 --> 00:15:05,027 - Не пойдет. - И всё же? 244 00:15:07,948 --> 00:15:08,778 Импровизируем. 245 00:15:08,866 --> 00:15:10,826 Стар я уже для такой херни. 246 00:15:14,079 --> 00:15:15,579 Боже. Какая Дина молодец. 247 00:15:17,875 --> 00:15:22,045 Если всё срастается, а оно должно, мы забираем видео, 248 00:15:22,129 --> 00:15:25,049 наши секс-похождения остаются в тайне и нас не исключают. 249 00:15:25,132 --> 00:15:27,132 БИБЛИОТЕКА 250 00:15:30,054 --> 00:15:31,224 Божечки. 251 00:15:33,015 --> 00:15:34,595 Я уж думал, нам жопа. 252 00:15:34,683 --> 00:15:37,443 Нам и была жопа. Но мы, блин, сделали это. 253 00:15:39,104 --> 00:15:40,064 Спасибо, ребята. 254 00:15:41,732 --> 00:15:42,612 Серьезно. 255 00:15:49,239 --> 00:15:50,449 Есть желающие? 256 00:15:52,242 --> 00:15:53,412 Ты серьезно? 257 00:15:54,161 --> 00:15:55,001 Еще как. 258 00:16:04,672 --> 00:16:06,422 И давно ты траву куришь? 259 00:16:07,549 --> 00:16:08,759 Давай, Дина. 260 00:16:08,842 --> 00:16:10,432 Все курят. 261 00:16:10,511 --> 00:16:12,971 Будешь крутая, как мы со Стэном. 262 00:16:28,362 --> 00:16:31,072 Нам сюда нельзя. Почему не поговорить в зале? 263 00:16:31,615 --> 00:16:34,325 Ах да, конечно. Ты прав. Это против правил. 264 00:16:34,785 --> 00:16:37,155 Ты вообще всецело за правила, да, Брэдли? 265 00:16:37,913 --> 00:16:38,913 Только вот скажи, 266 00:16:38,998 --> 00:16:44,038 а изменять своей девушке на вечеринке у Рики Берри — это по правилам? 267 00:16:44,128 --> 00:16:44,958 Заткнись. 268 00:16:46,255 --> 00:16:47,085 Слушай. 269 00:16:47,172 --> 00:16:49,262 Та ночь была ошибкой. 270 00:16:51,719 --> 00:16:53,349 Чувак, да ты дважды кончил. 271 00:16:53,679 --> 00:16:55,059 Двойная ошибочка вышла? 272 00:16:55,472 --> 00:16:58,062 Я успела в инсте посидеть, пока у тебя снова встал. 273 00:16:58,142 --> 00:17:00,772 Никому и никогда ни слова об этом, ясно? 274 00:17:01,937 --> 00:17:02,857 Слишком поздно. 275 00:17:06,400 --> 00:17:08,190 - Привет, Сид. - Я всё слышала. 276 00:17:11,280 --> 00:17:13,700 У нас же с тобой мир. 277 00:17:14,616 --> 00:17:17,866 Помнишь? Мы договорились, что счастье Дины важнее всего. 278 00:17:17,953 --> 00:17:20,963 Так-то для Брэда прежде всего секс. 279 00:17:21,040 --> 00:17:24,000 Пообещай мне, Сид, 280 00:17:24,084 --> 00:17:25,844 что ничего не скажешь Дине. 281 00:17:26,253 --> 00:17:27,173 Прошу тебя. 282 00:17:32,718 --> 00:17:33,588 Привет, малыш. 283 00:17:34,303 --> 00:17:35,143 Вот ты где. 284 00:17:38,223 --> 00:17:40,853 А я тут отлить зашел, 285 00:17:40,934 --> 00:17:43,604 и теперь мы тут все... 286 00:17:44,229 --> 00:17:45,059 ...зависаем. 287 00:17:49,526 --> 00:17:50,526 С Дженни? 288 00:17:54,198 --> 00:17:56,618 Да мы просто трепались. 289 00:17:57,326 --> 00:17:59,286 Так, ни о чём. 290 00:17:59,912 --> 00:18:00,832 Правда, Сид? 291 00:18:11,173 --> 00:18:14,183 Малыш, ну подожди ты. Сид лжет. Богом клянусь. 292 00:18:14,259 --> 00:18:16,099 Ну пожалуйста. Она врет! 293 00:18:16,762 --> 00:18:18,432 Ты же не бросишь меня! 294 00:18:19,389 --> 00:18:21,639 Эй! Кто из вас, лодырей, ест буррито? 295 00:18:22,851 --> 00:18:25,061 Так. Не знаю, какого чёрта тут творится, 296 00:18:25,145 --> 00:18:28,105 но завтра же утром чтоб все были у меня в кабинете! 297 00:18:31,276 --> 00:18:33,696 Я тебе мир предложил, а ты всё изгадила. 298 00:18:35,531 --> 00:18:36,621 Это ты виновата. 299 00:18:37,157 --> 00:18:38,237 Запомни это. 300 00:18:42,246 --> 00:18:44,116 Очередной день в раю. 301 00:18:45,165 --> 00:18:46,625 Вы бухнуть не хотите? 302 00:19:00,180 --> 00:19:05,100 Я помог тебе украсть улики, за которые тебя бы наказали на веки вечные. 303 00:19:05,185 --> 00:19:06,765 Колись, что там случилось. 304 00:19:09,148 --> 00:19:10,648 Ты решишь, что я спятила. 305 00:19:12,818 --> 00:19:15,568 Я видел, как ты двигаешь предметы силой мысли. 306 00:19:15,654 --> 00:19:18,874 Так что... «спятила» уже не так страшно. 307 00:19:20,701 --> 00:19:23,581 Мне можно рассказать всё. Ты же понимаешь. 308 00:19:30,419 --> 00:19:33,959 Там свет мерцал, Стэн. Но это не я делала. 309 00:19:34,423 --> 00:19:35,263 Эй? 310 00:19:37,718 --> 00:19:40,048 Кто бы ты ни был, это не смешно. 311 00:19:44,850 --> 00:19:48,730 Я не знаю. Мне показалось, что там был кто-то еще. 312 00:19:52,107 --> 00:19:53,687 Это как вообще? 313 00:19:55,027 --> 00:19:57,447 Как будто я должна была пойти за кем-то. 314 00:19:59,198 --> 00:20:00,658 Или кто-то шел за мной. 315 00:20:09,458 --> 00:20:11,588 Не знаю. Я ничего не поняла. 316 00:20:19,968 --> 00:20:22,178 Я завернула за угол, а там ничего. 317 00:20:24,306 --> 00:20:26,266 Но ощущение осталось, Стэн. 318 00:20:28,435 --> 00:20:30,095 Клянусь, я была там не одна. 319 00:20:42,866 --> 00:20:45,076 Ну и кто это был? 320 00:20:46,745 --> 00:20:48,155 Хотела бы я сама знать. 321 00:22:12,914 --> 00:22:14,834 Перевод субтитров: Игорь Козлов 27252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.