Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,740 --> 00:00:44,710
NAKED UNDER THE MOON
2
00:03:32,970 --> 00:03:36,760
When our family business failed...
3
00:03:37,720 --> 00:03:39,980
...and our house was taken by the bank...
4
00:03:40,770 --> 00:03:44,370
...we came back to the house
that was left by my grandmother...
5
00:03:44,870 --> 00:03:46,870
and my mother's twin brother, Uncle Domeng.
6
00:03:48,010 --> 00:03:52,160
That's when my father decided
that we should just live a simple life
7
00:03:53,350 --> 00:04:01,290
For him, it's just enough that we could eat,
study and go to church every Sunday.
8
00:09:21,970 --> 00:09:27,360
Lauro.
Lauro, Lerma's gone.
9
00:09:29,070 --> 00:09:32,390
- Lerma's gone.
- Huh?
10
00:09:46,640 --> 00:09:48,710
Lerma!
11
00:09:49,670 --> 00:09:51,450
Lerma!
12
00:10:18,570 --> 00:10:19,550
Lauro!
13
00:10:25,130 --> 00:10:26,890
Lauro, come on!
14
00:10:27,420 --> 00:10:28,300
Alright.
15
00:10:37,830 --> 00:10:39,570
What's the matter, Mom, Dad?
16
00:10:39,570 --> 00:10:41,570
We'll look for your sister.
17
00:10:42,140 --> 00:10:43,260
Stay here.
18
00:11:09,570 --> 00:11:10,480
Domeng!
19
00:11:12,320 --> 00:11:14,320
Lerma sleepwalked again!
20
00:11:14,460 --> 00:11:16,100
Let's look for her.
21
00:11:44,510 --> 00:11:47,020
Lerma, my daughter!
22
00:11:48,490 --> 00:11:51,730
Lerma, my daughter!
23
00:11:53,570 --> 00:11:55,120
Lerma!
24
00:12:00,100 --> 00:12:01,080
Lerma!
25
00:12:06,840 --> 00:12:08,960
Lerma, wake up!
26
00:12:09,080 --> 00:12:10,730
Wake up!
27
00:12:12,020 --> 00:12:13,280
Mom...
28
00:12:26,550 --> 00:12:28,960
Buy a padlock tomorrow.
29
00:12:31,030 --> 00:12:36,710
Something might happen to her again.
30
00:13:47,920 --> 00:13:49,350
Lauro?
31
00:13:49,850 --> 00:13:52,010
Don't forget the padlock.
32
00:13:55,900 --> 00:13:57,450
Lauro?
33
00:13:57,620 --> 00:13:59,280
Are you listening?
34
00:13:59,280 --> 00:14:02,290
I said, don't you forget the lock.
35
00:14:04,070 --> 00:14:06,670
I'll get them, don't you worry.
36
00:15:54,990 --> 00:15:58,370
You should have woke me up earlier, mom.
37
00:15:58,370 --> 00:16:00,640
I'm sorry, I forgot.
38
00:16:00,920 --> 00:16:03,260
Dress up, hurry.
39
00:16:46,250 --> 00:16:49,830
Agnes, hurry up or you'll be late!
40
00:16:50,300 --> 00:16:51,880
Coming!
41
00:16:55,360 --> 00:16:58,480
Your allowance. Take care.
42
00:17:52,240 --> 00:17:57,080
Lerma, you sleepwalked again last night.
43
00:18:03,470 --> 00:18:05,420
Your father will buy a padlock
44
00:18:06,610 --> 00:18:09,160
to be placed on your room when you're sleeping.
45
00:18:16,980 --> 00:18:18,770
We have no choice.
46
00:18:18,890 --> 00:18:21,630
Something bad might happen to you again.
47
00:18:24,180 --> 00:18:27,010
Your breakfast is ready
48
00:18:27,610 --> 00:18:31,350
Please go to the market after your meal.
49
00:19:28,100 --> 00:19:28,790
Lauro...
50
00:19:30,270 --> 00:19:32,960
when will you deliver Narra and Coconut husks?
51
00:19:33,600 --> 00:19:35,630
They're in demand lately.
52
00:19:41,660 --> 00:19:44,350
Mabuhay's no good anymore.
53
00:19:46,610 --> 00:19:50,880
I'll tell the loggers. Don't you worry.
54
00:19:52,120 --> 00:19:53,140
Ok, Narra then.
55
00:19:53,720 --> 00:19:55,410
the young ones.
56
00:21:20,300 --> 00:21:22,250
There was a feast yesterday on the other town...
57
00:21:22,940 --> 00:21:24,250
...a lot of people drowned.
58
00:21:24,590 --> 00:21:26,470
9 young people.
59
00:21:28,810 --> 00:21:30,780
Ador, it's Lerma.
60
00:21:35,360 --> 00:21:37,600
I sleepwalked again last night.
61
00:21:38,220 --> 00:21:39,150
Really?
62
00:21:41,150 --> 00:21:42,490
They said, I walked naked.
63
00:21:45,080 --> 00:21:46,280
Naked?
64
00:21:48,060 --> 00:21:49,210
And you don't even know it?
65
00:21:52,660 --> 00:21:56,310
It was dangerous. Good thing no one touched you.
66
00:21:57,910 --> 00:22:01,340
It's a good thing that's no one's around. It was dark...
67
00:22:02,530 --> 00:22:05,150
they've found me in the woods.
68
00:22:05,770 --> 00:22:07,220
That's dangerous.
69
00:22:11,510 --> 00:22:14,370
They will lock me up again in my room.
70
00:22:15,590 --> 00:22:17,000
Just like when I was young.
71
00:22:18,590 --> 00:22:20,590
And you agreed to it?
72
00:22:22,210 --> 00:22:24,290
I have no choice.
73
00:22:28,910 --> 00:22:32,340
Do you remember something when you sleepwalk?
74
00:22:35,700 --> 00:22:39,140
Nothing. I don't really know.
75
00:22:40,780 --> 00:22:41,730
I was asleep.
76
00:22:43,380 --> 00:22:45,470
I only get to know where I was...
77
00:22:46,950 --> 00:22:49,860
...when I wake up or when somebody wakes me up.
78
00:22:50,740 --> 00:22:52,480
When somebody molests you?
79
00:22:54,220 --> 00:22:56,490
It only happened once.
80
00:22:56,800 --> 00:22:58,420
When we were young.
81
00:22:59,850 --> 00:23:01,250
When I woke up...
82
00:23:02,350 --> 00:23:03,850
...I'm all soaked in blood.
83
00:23:06,020 --> 00:23:07,920
It's a good thing that he kept you alive.
84
00:23:13,980 --> 00:23:15,240
Who might that be?
85
00:23:15,650 --> 00:23:16,240
Who?
86
00:23:17,600 --> 00:23:19,080
The one who raped me.
87
00:23:20,290 --> 00:23:21,250
Why?
88
00:23:22,340 --> 00:23:23,820
I just want to know.
89
00:23:25,420 --> 00:23:27,540
I still see him in my dreams...
90
00:23:29,110 --> 00:23:29,970
...but just his shadow.
91
00:23:30,990 --> 00:23:32,350
No face.
92
00:23:34,070 --> 00:23:35,690
Are you crazy?
93
00:23:36,400 --> 00:23:37,600
Forget about it.
94
00:23:44,010 --> 00:23:45,530
I want to kill him.
95
00:24:13,750 --> 00:24:14,700
Let me.
96
00:24:15,750 --> 00:24:16,970
Let's go.
97
00:24:32,270 --> 00:24:33,050
Here...
98
00:24:34,200 --> 00:24:36,390
They would always find me here.
99
00:24:37,410 --> 00:24:41,130
I always woke up here before.
100
00:24:42,820 --> 00:24:44,110
It's all blood-stained.
101
00:24:45,760 --> 00:24:46,780
Here...
102
00:24:48,540 --> 00:24:49,860
there...
103
00:24:52,690 --> 00:24:55,430
I would have died if not...
104
00:24:59,130 --> 00:25:00,340
...because of the blood transmussion.
105
00:25:03,870 --> 00:25:05,370
- Ador
- Why?
106
00:25:06,250 --> 00:25:07,560
Who might that be?
107
00:25:08,130 --> 00:25:09,560
Who knows?
108
00:25:10,490 --> 00:25:11,970
I was only 7 years old.
109
00:25:14,190 --> 00:25:15,780
How could he do that?
110
00:25:16,790 --> 00:25:18,860
Even infants get raped nowadays, Lerma.
111
00:25:19,100 --> 00:25:20,860
Forget about it.
112
00:25:43,880 --> 00:25:44,810
Why?
113
00:25:54,510 --> 00:25:55,800
Lerma?
114
00:26:01,970 --> 00:26:02,920
Walk me home.
115
00:27:20,880 --> 00:27:22,980
- See you.
- See you, Ador.
116
00:33:12,640 --> 00:33:16,960
Roman dropped by yesterday.
117
00:33:18,890 --> 00:33:20,600
Asking for payment.
118
00:33:29,330 --> 00:33:31,330
I'll drop by his place.
119
00:34:04,530 --> 00:34:08,290
- Roman.
- Lauro.
120
00:34:13,920 --> 00:34:15,230
My wife said you were at my home yesterday.
121
00:34:17,250 --> 00:34:20,040
Just checking if you're already doing well.
122
00:34:22,810 --> 00:34:23,520
Still nothing.
123
00:34:26,070 --> 00:34:27,430
Business keeps getting worse.
124
00:34:28,910 --> 00:34:30,720
Competition is tough on charcoal.
125
00:34:32,290 --> 00:34:34,630
Customers demand narra and coconut husks.
126
00:34:34,940 --> 00:34:36,100
Have a seat
127
00:34:43,160 --> 00:34:44,490
A little amount will do.
128
00:34:52,240 --> 00:34:53,740
I'll find a way.
129
00:34:56,670 --> 00:34:58,390
Just give me more time.
130
00:35:02,870 --> 00:35:03,390
When?
131
00:35:06,080 --> 00:35:07,560
By next week.
132
00:35:09,300 --> 00:35:11,040
Let's go inside.
133
00:35:11,420 --> 00:35:13,090
I have some great coffee there.
134
00:35:13,420 --> 00:35:15,050
- No, thanks.
- Don't be shy.
135
00:35:26,680 --> 00:35:27,340
Lauro,
136
00:35:28,340 --> 00:35:31,510
When will you run the fishpond and hatchery?
137
00:35:32,490 --> 00:35:33,370
I don't know yet.
138
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
I'll try to get a loan, though.
139
00:35:37,950 --> 00:35:39,690
So I could also start the Piggery.
140
00:35:41,710 --> 00:35:42,240
I just don't know.
141
00:35:44,430 --> 00:35:45,030
What a waste.
142
00:35:45,980 --> 00:35:46,910
It was good.
143
00:35:48,290 --> 00:35:49,320
Just bad luck.
144
00:35:50,460 --> 00:35:52,130
You'll get it back someday.
145
00:35:55,700 --> 00:35:56,730
Just in case...
146
00:35:57,250 --> 00:36:00,280
that you'll be having problems
regarding Agnes' school fees...
147
00:36:00,970 --> 00:36:04,210
...I'll be supporting it.
I'm his godfather anyway.
148
00:36:06,570 --> 00:36:07,480
Thanks
149
00:36:12,310 --> 00:36:14,670
Roman, why don't you get married?
150
00:36:16,320 --> 00:36:18,890
This big house needs
to be taken cared of a woman.
151
00:36:20,040 --> 00:36:21,660
You're right.
152
00:36:22,990 --> 00:36:25,990
Susan's coming home.
153
00:36:26,470 --> 00:36:28,730
Her contract in New Zealand will end soon.
154
00:36:29,930 --> 00:36:32,120
You're invited to our wedding, ok?
155
00:36:33,310 --> 00:36:35,670
- When?
- Next month!
156
00:36:37,650 --> 00:36:40,580
Roman Fanlo will finally be a padre de familia!
157
00:36:45,080 --> 00:36:47,540
I've waited for so long.
158
00:36:48,250 --> 00:36:48,850
Roman...
159
00:36:49,750 --> 00:36:51,040
...thanks for the coffee.
160
00:36:51,040 --> 00:36:52,380
...and for the extension.
161
00:37:36,130 --> 00:37:37,730
Drink up!
162
00:37:39,090 --> 00:37:41,970
We're doing good this season!
163
00:37:44,040 --> 00:37:45,160
Yeah
164
00:37:53,410 --> 00:37:54,600
You know what...
165
00:37:55,720 --> 00:37:57,410
...I'm planning on leaving this place.
166
00:38:00,990 --> 00:38:04,710
Doesn't matter where I'll go,
I'm tired of this place.
167
00:38:10,260 --> 00:38:13,210
Nothing happens for me here.
168
00:38:14,690 --> 00:38:16,410
It's the same everyday.
169
00:38:20,750 --> 00:38:21,680
I don't know about you...
170
00:38:26,230 --> 00:38:27,510
..but I'm happy with the way things are
171
00:38:33,660 --> 00:38:34,450
How about you?
172
00:38:43,460 --> 00:38:44,410
I don't know.
173
00:38:46,940 --> 00:38:48,630
I'm not happy.
174
00:38:50,200 --> 00:38:51,230
I'm happy here.
175
00:38:51,750 --> 00:38:52,800
I'm not.
176
00:39:07,120 --> 00:39:09,740
Lerma's been quiet for weeks now.
177
00:39:10,410 --> 00:39:13,150
She's mad that she has to stop studying for a while.
178
00:39:15,560 --> 00:39:17,730
She's been sleepwalking again
179
00:39:20,990 --> 00:39:24,640
There's a clerical job post at the nunnery,
why don't you send her there?
180
00:39:25,310 --> 00:39:27,050
I bet she'll qualify there,
she's already on her 2nd year in college, right?
181
00:39:30,260 --> 00:39:31,880
She might cause you trouble.
182
00:39:33,620 --> 00:39:35,750
She's too picky with people.
183
00:39:37,440 --> 00:39:38,560
She finds it hard to adjust.
184
00:39:41,130 --> 00:39:42,900
She's scary when she's angry
185
00:39:43,940 --> 00:39:46,760
One time, she pushed one of her
classmates down the stairs...
186
00:39:48,470 --> 00:39:49,880
...it's a good thing she's safe.
187
00:39:51,690 --> 00:39:53,380
Then, she needs to adjust more.
188
00:39:54,860 --> 00:39:55,720
To socialize.
189
00:39:57,240 --> 00:39:58,650
Send her to the nunnery.
190
00:39:59,600 --> 00:40:01,130
I'll reserve the slot for her.
191
00:40:02,990 --> 00:40:04,510
Don't let her stay at home for too long.
192
00:40:38,350 --> 00:40:41,240
Don't forget to tell Clara.
193
00:40:41,620 --> 00:40:42,670
Yes, father.
194
00:40:45,220 --> 00:40:46,530
I'll take care of Sister Louie
195
00:40:48,200 --> 00:40:49,150
Thank you, father.
196
00:40:54,340 --> 00:40:55,440
Do you have a problem?
197
00:41:01,210 --> 00:41:02,850
I'm still disturbed.
198
00:41:06,020 --> 00:41:08,790
Lauro, it's been 19 years,
and you're still at it?
199
00:41:11,380 --> 00:41:12,030
I don't know.
200
00:41:13,860 --> 00:41:15,670
Maybe, I just can't accept it...
201
00:41:18,510 --> 00:41:20,080
Now that's the real problem.
202
00:41:22,630 --> 00:41:24,130
I'm outside the church, yet...
203
00:41:26,230 --> 00:41:28,040
We all have our own fate....
204
00:41:29,810 --> 00:41:31,020
I'm sure...
205
00:41:32,090 --> 00:41:33,520
...that I chose to be a priest.
206
00:41:37,810 --> 00:41:39,080
You're already married.
207
00:41:39,650 --> 00:41:40,550
You're not a priest at all.
208
00:41:43,300 --> 00:41:44,870
I don't know what I am anymore.
209
00:41:46,390 --> 00:41:47,900
On what's my purpose.
210
00:41:49,920 --> 00:41:51,280
It seems like I'm useless.
211
00:41:54,140 --> 00:41:56,260
There's a retreat on the other parish.
212
00:41:56,880 --> 00:41:58,670
They've been inviting participants,
I'll recommend you.
213
00:41:59,880 --> 00:42:00,810
You might need it.
214
00:42:02,030 --> 00:42:02,480
Ok?
215
00:42:50,670 --> 00:42:52,150
Your classmate's fine now.
216
00:42:54,460 --> 00:42:56,600
She'll be released in the
hospital within this week.
217
00:42:59,960 --> 00:43:01,510
I talked with her family.
218
00:43:03,250 --> 00:43:04,680
They're not mad at you.
219
00:43:07,660 --> 00:43:09,830
Even your classmate's not mad.
220
00:43:12,830 --> 00:43:14,500
And apologized for fooling around.
221
00:43:23,890 --> 00:43:26,010
The dean told me that...
222
00:43:29,350 --> 00:43:31,280
...she'd only accept you next year.
223
00:43:35,330 --> 00:43:36,930
If you want to get transferred...
224
00:43:37,710 --> 00:43:38,450
...just tell me.
225
00:43:46,980 --> 00:43:49,700
Your mother told you about
Father Mariano's offer, right?
226
00:43:53,040 --> 00:43:54,250
Hope you'd accept it.
227
00:43:56,610 --> 00:43:58,280
It would be a good experience for you.
228
00:44:06,960 --> 00:44:08,120
Let's have our dinner.
229
00:44:16,750 --> 00:44:18,040
Lerma, let's go.
230
00:44:46,040 --> 00:44:48,330
Dr. Susan Go's arriving soon.
231
00:44:48,780 --> 00:44:50,310
Roman's fiancé, remember?
232
00:44:51,360 --> 00:44:54,000
Roman told me that their wedding will be grand.
233
00:44:54,570 --> 00:44:57,120
Have they been together for a long time?
234
00:44:57,810 --> 00:44:58,410
Yes
235
00:44:59,360 --> 00:45:00,550
Your mom told me...
236
00:45:00,840 --> 00:45:02,030
...they were childhood friends.
237
00:45:03,080 --> 00:45:05,850
So Mom, you're also friends with Dr. Go?
238
00:45:07,750 --> 00:45:08,250
Yes
239
00:45:08,920 --> 00:45:10,250
How about my godfather?
240
00:45:18,710 --> 00:45:20,860
Your work here is easy, Lerma.
241
00:45:21,260 --> 00:45:25,240
You'll just monitor the donations that
we'll be receiving that was intended for depressed areas.
242
00:45:25,580 --> 00:45:27,080
Make regular follow-ups.
243
00:45:27,080 --> 00:45:30,060
You have to coordinate with the leaders, it's important.
244
00:45:30,060 --> 00:45:32,060
Especially on the youth sector.
245
00:45:32,510 --> 00:45:35,900
You also have to check if the
distribution of our services are on time.
246
00:45:36,210 --> 00:45:39,000
Every once in a while, I'll bring you
with me when I teach catechism.
247
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
If you want, you may also teach.
248
00:45:42,050 --> 00:45:44,430
What do you think?
Let's go.
249
00:45:58,780 --> 00:45:59,870
Hi, everybody!
250
00:46:01,570 --> 00:46:03,280
This is Lerma Pajaron.
251
00:46:03,660 --> 00:46:06,950
Lerma, you'll be working with them here.
252
00:47:05,150 --> 00:47:06,080
Lerma?
253
00:47:08,890 --> 00:47:09,750
Lerma!
254
00:47:13,850 --> 00:47:15,400
Lerma!
255
00:47:31,510 --> 00:47:33,080
Lerma's here, mom!
256
00:47:49,670 --> 00:47:50,740
How's your work?
257
00:48:12,000 --> 00:48:14,500
How's your work?
258
00:48:15,650 --> 00:48:17,170
Will you please, leave me alone?!
259
00:48:17,170 --> 00:48:18,810
You're annoying!
260
00:48:39,380 --> 00:48:41,310
I'll be gone for a week.
261
00:48:43,430 --> 00:48:44,630
Please look after Lerma.
262
00:48:46,440 --> 00:48:47,790
I already talked to Domeng.
263
00:48:49,150 --> 00:48:50,440
He'll be staying here for a while.
264
00:48:58,350 --> 00:49:01,470
I am Alfredo Hilario.
265
00:49:02,260 --> 00:49:04,930
I came from a distant place: from Panabo, Davao
266
00:49:05,840 --> 00:49:09,220
And I am a priest.
267
00:49:16,800 --> 00:49:18,870
I'm Lauro Pajaron.
268
00:49:26,210 --> 00:49:27,360
I was a priest.
269
00:49:32,480 --> 00:49:33,220
...was a priest...
270
00:49:34,960 --> 00:49:36,290
I'm originally from Negros.
271
00:49:37,060 --> 00:49:38,080
An Ilonggo.
272
00:49:43,850 --> 00:49:47,140
I'm now from Ilocos since my wife's Ilocana.
273
00:49:52,210 --> 00:49:55,240
She brought me here when she took me out of priesthood.
274
00:50:04,180 --> 00:50:07,680
My parents were both caretakers of a Hacienda
275
00:50:13,590 --> 00:50:15,900
I grew up in a very quiet home.
276
00:50:18,550 --> 00:50:20,480
That's because my parents were very quiet...
277
00:50:24,080 --> 00:50:24,510
No...
278
00:50:27,870 --> 00:50:29,890
...they were really great people.
279
00:50:33,230 --> 00:50:35,210
Hardworking.
280
00:50:38,760 --> 00:50:40,140
Very loving.
281
00:50:41,640 --> 00:50:42,590
Adoring.
282
00:50:48,580 --> 00:50:50,200
Until tragedy strucked.
283
00:50:56,540 --> 00:50:59,160
My older brother, who were in the seminary...
284
00:51:00,230 --> 00:51:01,450
...died in an accident.
285
00:51:07,590 --> 00:51:11,620
That was a few days before he was ordained.
286
00:51:16,560 --> 00:51:19,390
My parents never recovered from it.
287
00:51:23,130 --> 00:51:26,900
That's why I promised to be a priest for them.
288
00:51:30,500 --> 00:51:32,070
for my brother.
289
00:51:35,690 --> 00:51:37,240
and for myself.
290
00:51:51,780 --> 00:51:53,470
Honestly...
291
00:51:55,190 --> 00:51:58,640
...I still can't accept the fact that I'm not in my vocation anymore.
292
00:52:07,400 --> 00:52:08,160
Lerma
293
00:52:08,160 --> 00:52:09,350
Please, stop it!
294
00:52:18,080 --> 00:52:21,850
- Why do you always meddling with the things I do?!
- We're just thinking of your condition.
295
00:52:21,850 --> 00:52:24,200
Please stop it. Please.
296
00:52:24,200 --> 00:52:25,570
Please...
297
00:52:33,110 --> 00:52:37,110
My parents never wanted me to be a priest.
298
00:52:37,920 --> 00:52:42,450
I came from a family of lawyers, so they want me to be one.
299
00:52:42,930 --> 00:52:47,150
There are fiscals, judges, it's hard for me to keep up.
300
00:52:47,790 --> 00:52:52,060
It took a long time before they accepted my chosen vocation.
301
00:52:52,540 --> 00:52:54,060
I really wanted it.
302
00:52:55,250 --> 00:52:58,710
I once returned to that Barrio in Samar.
303
00:53:00,260 --> 00:53:03,400
I joined my flock in their flight.
304
00:53:06,280 --> 00:53:12,280
Military harassments are endless.
305
00:53:12,740 --> 00:53:15,810
We only eat sweet potatoes.
306
00:53:17,270 --> 00:53:19,430
A number of men disappeared.
307
00:53:20,860 --> 00:53:23,850
They escape at night.
308
00:53:25,410 --> 00:53:30,420
Some of them were killed once they're caught.
309
00:53:32,540 --> 00:53:33,490
One of them...
310
00:53:34,540 --> 00:53:36,200
was shot in the head...
311
00:53:36,390 --> 00:53:37,720
right in front of me.
312
00:53:38,310 --> 00:53:40,350
For almost a year...
313
00:53:40,480 --> 00:53:41,650
we were there...
314
00:53:42,390 --> 00:53:44,500
...disconnected from the outside...
315
00:53:45,210 --> 00:53:46,010
as captives...
316
00:53:46,430 --> 00:53:48,870
of the military.
317
00:53:50,980 --> 00:53:55,020
A lot of children died of sickness.
318
00:53:58,150 --> 00:53:59,940
It is only there that I saw....
319
00:54:00,550 --> 00:54:02,130
...extreme suffering.
320
00:54:03,030 --> 00:54:05,690
Some of the women are loosing their minds...
321
00:54:06,970 --> 00:54:09,200
I started questioning God...
322
00:54:09,790 --> 00:54:12,740
What kind of justice does He have?
323
00:54:14,460 --> 00:54:16,170
I was challenging Him.
324
00:54:17,030 --> 00:54:21,850
"Show your self to me if you are real", I said to him.
325
00:54:23,300 --> 00:54:24,980
Why are you doing this to us?
326
00:54:26,160 --> 00:54:27,000
Why?
327
00:54:55,890 --> 00:54:57,410
Don't touch me.
328
00:54:58,590 --> 00:55:00,120
What do you want from me?
329
00:55:01,720 --> 00:55:02,140
Why?
330
00:55:05,700 --> 00:55:07,530
Susan's coming home...
331
00:55:07,910 --> 00:55:09,910
...and you never told me about it.
332
00:55:10,520 --> 00:55:13,090
You never even said your plans to me.
333
00:55:16,180 --> 00:55:18,790
I thought we already talked about it?
334
00:55:21,060 --> 00:55:22,810
That we'll stop this once she came back.
335
00:55:26,340 --> 00:55:28,220
I never promised you anything.
336
00:55:30,030 --> 00:55:30,780
What about me?
337
00:55:32,360 --> 00:55:33,560
What about Agnes?
338
00:55:34,190 --> 00:55:37,100
I'll never forget my obligation to her.
339
00:55:38,230 --> 00:55:39,240
To you.
340
00:55:40,440 --> 00:55:42,460
- To all of you.
- You beast!!!
341
00:55:44,670 --> 00:55:46,360
Let go of me!!!
342
00:55:46,360 --> 00:55:47,490
I don't want to...
343
00:55:47,490 --> 00:55:50,590
I said, I don't want to!!!
344
00:57:47,210 --> 00:57:49,630
God never wanted us to be poor.
345
00:57:50,150 --> 00:57:51,500
He wanted us to have...
346
00:57:51,750 --> 00:57:53,920
...a better life.
347
00:57:54,450 --> 00:57:57,260
He wanted us to have shelter.
348
00:57:57,710 --> 00:58:00,400
For us to eat...
349
00:58:00,760 --> 00:58:02,630
at least three times a day.
350
00:58:05,810 --> 00:58:09,360
For our kids to study...
351
00:58:10,210 --> 00:58:13,320
This organization is not only for housing...
352
00:58:13,800 --> 00:58:18,790
...but also for food and other basic need.
353
00:58:19,630 --> 00:58:21,510
Along with it...
354
00:58:24,260 --> 00:58:26,730
...are our spiritual needs.
355
00:58:27,690 --> 00:58:29,780
To know God...
356
00:58:30,070 --> 00:58:32,360
...and his will.
357
00:58:33,520 --> 00:58:38,970
We must live according to his will and goodness.
358
00:58:45,790 --> 00:58:47,370
Do you plan to marry me?
359
00:58:48,060 --> 00:58:50,880
- uhm... of course
- when?
360
00:58:53,110 --> 00:58:54,650
Once I saved enough money.
361
00:58:55,320 --> 00:58:57,150
Getting married is not that simple.
362
00:58:57,660 --> 00:58:59,380
I'll help you save up.
363
00:59:07,000 --> 00:59:08,810
Let's go, I'll drive you home.
364
00:59:10,830 --> 00:59:12,180
I'm coming with you.
365
00:59:12,640 --> 00:59:15,000
- Where?
- I'll go fishing with you tonight.
366
00:59:16,790 --> 00:59:18,470
- Are you sure?
- yes
367
00:59:25,690 --> 00:59:28,090
I might get in trouble with your parents.
368
00:59:29,080 --> 00:59:30,170
I'll take care of them.
369
00:59:40,990 --> 00:59:41,640
Let's go.
370
01:03:28,360 --> 01:03:29,030
See you!
371
01:04:10,630 --> 01:04:11,890
Lerma?
372
01:04:13,050 --> 01:04:13,790
Agnes.
373
01:04:14,590 --> 01:04:15,870
I'm going to bed now.
374
01:04:28,500 --> 01:04:29,130
Father...
375
01:04:32,330 --> 01:04:33,420
I can't take it anymore.
376
01:04:35,930 --> 01:04:37,440
It's so hard...
377
01:04:40,510 --> 01:04:45,420
Tell your sins to God for Him
to forgive and guide you.
378
01:04:48,510 --> 01:04:49,710
Speak up, my child.
379
01:05:00,020 --> 01:05:03,370
I've been fooling my husband for years now..
380
01:05:10,160 --> 01:05:10,610
I've been...
381
01:05:13,700 --> 01:05:15,090
...sleeping...
382
01:05:19,950 --> 01:05:22,540
...with another man.
383
01:05:39,580 --> 01:05:41,160
My youngest child...
384
01:05:44,320 --> 01:05:45,770
Agnes...
385
01:05:54,540 --> 01:05:57,340
...was never my husband's child.
386
01:06:03,820 --> 01:06:05,110
And he doesn't know it.
387
01:06:08,430 --> 01:06:10,090
And he doesn't know it.
388
01:06:14,410 --> 01:06:16,490
Agnes is not his child.
389
01:06:24,490 --> 01:06:26,320
Help me, father.
390
01:06:32,530 --> 01:06:38,170
It's all so hard for me...
391
01:06:57,170 --> 01:06:58,560
Clara!
392
01:07:31,970 --> 01:07:34,640
- Thank you.
- for what?
393
01:07:36,240 --> 01:07:38,100
For dropping by.
394
01:07:39,840 --> 01:07:41,020
How are you?
395
01:07:44,070 --> 01:07:45,840
My chest feels lighter now.
396
01:07:48,150 --> 01:07:51,160
Thanks for the recommendation.
397
01:07:57,580 --> 01:08:00,680
I'll be facing my responsibilities, as a husband...
398
01:08:01,180 --> 01:08:03,160
once I get home.
399
01:08:08,400 --> 01:08:10,540
You might get shocked on what I'm gonna say...
400
01:08:12,880 --> 01:08:16,580
Even I was shocked to myself that I get to open about...
401
01:08:16,860 --> 01:08:18,690
...my life with Clara among the participants.
402
01:08:21,890 --> 01:08:24,080
That during those 19 years that we've been together...
403
01:08:26,200 --> 01:08:28,430
...we've only had sex twice.
404
01:08:30,580 --> 01:08:33,290
First, when she intoxicated me in a convent in Bacolod...
405
01:08:35,880 --> 01:08:37,610
...she's clearly tempting me.
406
01:08:40,970 --> 01:08:42,950
That's when we had Lerma.
407
01:08:46,860 --> 01:08:48,250
Then three years later...
408
01:08:50,060 --> 01:08:51,490
...she intoxicated me again...
409
01:08:51,850 --> 01:08:53,580
...to have sex with me.
410
01:08:55,370 --> 01:08:56,780
That's when we had Agnes.
411
01:09:03,550 --> 01:09:05,740
The acceptance of truth...
412
01:09:06,920 --> 01:09:09,070
...is man's true redemption.
413
01:09:14,640 --> 01:09:18,370
It is only now that I see Clara's sacrifices.
414
01:09:59,000 --> 01:10:00,410
What is it?
415
01:10:03,610 --> 01:10:04,810
I don't know!
416
01:10:08,830 --> 01:10:12,340
I saw her go to the coal room.
417
01:12:42,270 --> 01:12:43,540
Mom?
418
01:12:46,400 --> 01:12:48,400
Mom!!!
419
01:12:50,060 --> 01:12:53,450
Mom!!!
420
01:14:38,450 --> 01:14:39,800
Mom?
421
01:14:43,150 --> 01:14:44,030
Mom?
422
01:15:54,120 --> 01:15:55,050
Dad...
423
01:15:55,980 --> 01:15:57,470
let's go home.
424
01:16:06,240 --> 01:16:08,050
Dad, let's go home.
425
01:17:40,730 --> 01:17:42,390
Lerma!
426
01:17:52,890 --> 01:17:54,410
Lerma!
427
01:18:26,920 --> 01:18:28,220
Lerma!
428
01:18:48,020 --> 01:18:49,160
Agnes?
429
01:18:52,760 --> 01:18:53,890
Uncle Domeng?
430
01:18:55,010 --> 01:18:56,630
Lerma, let's go home.
431
01:19:00,270 --> 01:19:01,530
Let's go.
432
01:20:00,290 --> 01:20:04,920
Just ignore them. You know that
I don't want people following me around.
433
01:20:04,920 --> 01:20:09,080
I'd rather concentrate on
studying than on relationships.
434
01:20:09,080 --> 01:20:11,230
- Really?
- so, what now?
435
01:20:12,600 --> 01:20:14,950
- I'll go home now.
- Ok, see you!
436
01:20:16,380 --> 01:20:17,390
Agnes!
437
01:20:18,720 --> 01:20:19,790
Ninong!
438
01:20:22,110 --> 01:20:24,190
- How are you?
- I'm doing fine.
439
01:20:25,260 --> 01:20:27,470
- I'll drive you home.
- really? thanks!
440
01:20:27,920 --> 01:20:29,010
Let's go.
441
01:20:31,830 --> 01:20:33,680
I have something important to tell you.
442
01:21:04,720 --> 01:21:05,770
Agnes...
443
01:21:08,280 --> 01:21:10,210
I have a lot to tell you...
444
01:21:12,420 --> 01:21:14,590
I don't know how...
445
01:21:16,520 --> 01:21:18,210
or where I should start...
446
01:21:20,730 --> 01:21:21,870
What's the matter?
447
01:21:26,980 --> 01:21:27,930
Agnes...
448
01:21:32,410 --> 01:21:33,910
I'm your real father.
449
01:21:37,100 --> 01:21:37,900
What?
450
01:21:40,140 --> 01:21:41,480
I'm your real father.
451
01:21:43,650 --> 01:21:44,810
How could...
452
01:21:45,270 --> 01:21:46,910
Hope you'd forgive me...
453
01:21:47,210 --> 01:21:49,020
But I think this is the time for you to know...
454
01:21:59,960 --> 01:22:00,800
Agnes!
455
01:22:01,850 --> 01:22:03,050
Liar!!
456
01:22:03,870 --> 01:22:06,610
If you want to know the truth, hear me out!
457
01:23:34,170 --> 01:23:34,860
Lerma?
458
01:23:36,520 --> 01:23:38,650
Lerma?
Help me, please.
459
01:24:11,790 --> 01:24:14,300
The doctor said you're pregnant.
460
01:24:56,320 --> 01:24:57,540
Ador...
461
01:24:58,720 --> 01:25:00,890
It's already late, what are you doing here?
462
01:25:01,520 --> 01:25:04,530
- I'll be sailing now.
- I'm pregnant.
463
01:25:09,490 --> 01:25:11,600
What are we going to do?
464
01:25:17,110 --> 01:25:18,270
I... I don't know.
465
01:25:22,410 --> 01:25:23,950
Let's get married.
466
01:25:26,770 --> 01:25:29,610
Lerma, it's not that easy!
467
01:25:37,960 --> 01:25:39,310
Let's think about it...
468
01:25:41,520 --> 01:25:42,990
We'll talk once I got back.
469
01:25:44,210 --> 01:25:46,300
- ok?
- what would happen to me now?
470
01:25:49,920 --> 01:25:50,460
Come on...
471
01:25:51,470 --> 01:25:52,880
It's getting late.
472
01:25:53,700 --> 01:25:54,420
Go on.
473
01:28:02,610 --> 01:28:03,900
So, you're back.
474
01:28:07,480 --> 01:28:09,350
Lerma, I love you so much.
475
01:30:21,040 --> 01:30:22,800
Fuck you!
476
01:30:29,730 --> 01:30:32,210
You, son of a bitch!
477
01:31:17,240 --> 01:31:18,130
Agnes?
478
01:31:19,700 --> 01:31:21,600
You know Lerma's condition, right?
479
01:31:24,190 --> 01:31:25,010
What's your plan?
480
01:31:27,700 --> 01:31:28,920
I don't know.
481
01:31:30,650 --> 01:31:32,580
Take responsibility on what you've done!
482
01:31:36,660 --> 01:31:37,930
It's none of your business!!
483
01:31:50,720 --> 01:31:51,600
Dumbass!
484
01:31:52,660 --> 01:31:53,750
Coward!
485
01:32:03,560 --> 01:32:06,840
You've been quiet for a while now, eh?
486
01:32:07,240 --> 01:32:09,410
Your silence is scary.
487
01:32:12,040 --> 01:32:13,550
I have a problem...
488
01:32:16,100 --> 01:32:18,220
Just forget about it...
489
01:32:18,960 --> 01:32:20,200
No, I can't.
490
01:32:24,350 --> 01:32:25,720
Ok, I'll just go home.
491
01:32:26,920 --> 01:32:28,560
Take care of your self, bastard!
492
01:33:00,940 --> 01:33:02,480
You beast!
493
01:33:02,480 --> 01:33:04,480
I'm begging you, Ador...
494
01:33:04,480 --> 01:33:06,790
if you can't take responsibility on what you've done to my daughter...
495
01:33:07,130 --> 01:33:08,830
...then leave this town!
496
01:33:09,670 --> 01:33:13,530
I'll kill you for sure the next time I see you.
497
01:37:28,250 --> 01:37:29,010
Lauro!
498
01:37:30,550 --> 01:37:31,370
Lauro!
499
01:37:34,960 --> 01:37:37,550
What have you done to your self, Lauro?!
500
01:37:40,500 --> 01:37:42,140
What is happening to you?!
501
01:37:59,840 --> 01:38:01,650
What's the point of living now...
502
01:38:04,990 --> 01:38:07,670
...I can't do anything for my family...
503
01:38:12,400 --> 01:38:16,310
I can't forgive myself for neglecting Clara...
504
01:38:19,770 --> 01:38:20,940
...and to my children...
505
01:38:23,640 --> 01:38:25,050
I never took care of them...
506
01:38:26,120 --> 01:38:27,660
It's all my fault...
507
01:38:29,680 --> 01:38:30,600
Lauro...
508
01:38:31,420 --> 01:38:33,040
..if you think that it's your fault...
509
01:38:34,120 --> 01:38:35,800
...ask forgiveness from God.
510
01:38:40,200 --> 01:38:41,630
Is there a God, father?
511
01:38:44,240 --> 01:38:46,130
Even I, Lauro...
512
01:38:46,950 --> 01:38:49,290
..I'm still trying to know him more.
513
01:38:52,780 --> 01:38:55,710
- Is He true for you?
- He's true in my heart.
514
01:38:58,480 --> 01:39:01,390
Why did He let this happen to Clara?
515
01:39:04,650 --> 01:39:06,820
How's she going to be in peace?
516
01:39:09,260 --> 01:39:11,260
How are we going to be in peace?
517
01:39:18,620 --> 01:39:20,600
For our own peace of mind...
518
01:39:28,720 --> 01:39:30,740
...I'll forget my vows...
519
01:39:33,250 --> 01:39:34,170
for you...
520
01:39:35,160 --> 01:39:36,550
for Clara...
521
01:39:37,460 --> 01:39:38,610
for me...
522
01:39:41,220 --> 01:39:42,890
...it's also hard for me...
523
01:39:46,320 --> 01:39:47,980
I need to tell you this.
524
01:39:49,110 --> 01:39:51,600
And you need to accept the whole truth.
525
01:39:57,640 --> 01:40:01,610
Two days before Clara took her life...
526
01:40:02,350 --> 01:40:03,840
...she confessed to me.
527
01:40:14,850 --> 01:40:17,060
She told me that Agnes was not your child.
528
01:40:23,690 --> 01:40:25,220
She's Roman's daughter.
529
01:40:29,690 --> 01:40:32,740
She asked me to talk to you and ask for your forgiveness.
530
01:40:39,010 --> 01:40:43,360
She's already pregnant the
night when she drank with you to have sex
531
01:40:49,020 --> 01:40:50,310
Please forgive her.
532
01:40:56,050 --> 01:40:58,750
Perhaps, her soul might rest in peace.
533
01:43:05,300 --> 01:43:06,500
Domeng...
534
01:43:08,860 --> 01:43:11,280
...please take care of your nieces...
535
01:43:12,120 --> 01:43:14,220
I'll be leaving for a while.
536
01:43:21,170 --> 01:43:22,700
I'll be leaving for a while.
537
01:43:25,120 --> 01:43:27,560
Take care of them.
538
01:43:47,570 --> 01:43:50,690
I'm Atty. Dino Evangelista.
539
01:43:51,380 --> 01:43:54,350
Roman Fanlo's lawyer
540
01:43:54,350 --> 01:43:57,440
Agnes, here are the certificates...
541
01:43:57,720 --> 01:44:00,750
...of your inheritance of some of his lands...
542
01:44:00,750 --> 01:44:02,750
...and of your former house.
543
01:44:04,560 --> 01:44:12,660
He left these before he left to New Zealand.
There's a letter there for you and for your father.
544
01:45:20,040 --> 01:45:20,900
Agnes...
545
01:45:24,230 --> 01:45:25,450
...he's not here, Lerma.
546
01:45:57,350 --> 01:45:58,900
He's not here...
547
01:46:00,610 --> 01:46:01,910
Thanks anyways
548
01:46:02,420 --> 01:46:03,160
Good luck!
549
01:46:19,880 --> 01:46:21,020
No luck.
550
01:48:30,270 --> 01:48:33,570
Somebody saw him at the desert...
551
01:48:37,670 --> 01:48:39,110
...and just the other day...
552
01:48:41,460 --> 01:48:43,650
...somebody saw him at the town proper.
553
01:48:46,260 --> 01:48:52,070
Wandering around like crazy.
554
01:48:55,440 --> 01:48:58,170
Even Father Mariano and Sister Louie...
555
01:49:01,660 --> 01:49:04,000
...are searching for him.
556
01:50:46,210 --> 01:50:47,430
Dad!
557
01:51:20,190 --> 01:51:21,470
I named him after you, Dad.
558
01:51:44,140 --> 01:51:47,630
Please, try to be good people.
559
01:51:52,490 --> 01:51:54,050
Please do good.
560
01:51:57,420 --> 01:51:58,760
How are you now, Lauro?
561
01:52:00,070 --> 01:52:01,770
You were gone for over 9 months!
562
01:52:02,910 --> 01:52:04,720
May I know where you went?
563
01:52:08,970 --> 01:52:10,440
I went far, father.
564
01:52:12,120 --> 01:52:13,110
What happened?
565
01:52:17,360 --> 01:52:21,510
I saw man's greatness and goodness.
566
01:52:26,860 --> 01:52:30,100
I've also been through man's wickedness and violence.
567
01:52:37,000 --> 01:52:39,840
though great suffering...
568
01:52:43,880 --> 01:52:45,790
...immeasurable pain...
569
01:52:50,400 --> 01:52:52,570
I've been in hell, father.
570
01:52:57,010 --> 01:52:58,970
I saw hell.
571
01:53:38,020 --> 01:53:39,260
Dad...
572
01:53:40,020 --> 01:53:41,370
..you want some coffee?
573
01:53:42,800 --> 01:53:44,210
No, thanks.
574
01:56:21,230 --> 01:56:22,140
Agnes...
575
01:56:22,540 --> 01:56:24,070
Look at him...
576
01:56:26,750 --> 01:56:28,350
He smells good...
577
01:56:29,170 --> 01:56:30,090
Where's dad?
578
01:56:30,550 --> 01:56:32,890
Wait here, I'll call him.
579
01:57:27,080 --> 01:57:27,670
Dad?
580
01:57:35,370 --> 01:57:36,080
Dad?
581
01:57:38,330 --> 01:57:40,250
Dad!!!
582
01:58:37,700 --> 01:58:39,150
How are you, Lerma?
583
01:58:40,080 --> 01:58:41,190
I'm doing good.
584
01:58:41,460 --> 01:58:42,330
How about Agnes?
585
01:58:44,160 --> 01:58:45,930
She's in school, as of this moment.
586
01:58:46,980 --> 01:58:48,320
How's your child?
587
01:58:49,730 --> 01:58:51,160
He's been running around...
588
01:58:54,240 --> 01:58:56,000
It's a good thing you dropped by,
589
01:59:01,180 --> 01:59:02,070
I need to go.
590
01:59:07,770 --> 01:59:10,360
Send my regards to Agnes and your child!
591
02:00:00,080 --> 02:00:03,410
We're living a quiet life now.
592
02:00:04,730 --> 02:00:06,960
We are beginning to accept...
593
02:00:06,960 --> 02:00:09,610
...those series of hardships.
594
02:00:10,880 --> 02:00:13,360
We try to understand...
595
02:00:15,000 --> 02:00:17,860
I don't sleepwalk anymore.
596
02:00:19,040 --> 02:00:21,630
But there are still questions...
597
02:00:21,970 --> 02:00:23,990
...that are begging for answers.
598
02:00:25,040 --> 02:00:27,520
I still can't forget...
599
02:00:28,130 --> 02:00:31,080
...the one who molested me when I was young.
600
02:00:32,490 --> 02:00:33,900
I still see him...
601
02:00:34,680 --> 02:00:37,290
...in every man I meet.
39374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.