All language subtitles for Hubad sa Ilalim ng Buwan.eng-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,740 --> 00:00:44,710 NAKED UNDER THE MOON 2 00:03:32,970 --> 00:03:36,760 When our family business failed... 3 00:03:37,720 --> 00:03:39,980 ...and our house was taken by the bank... 4 00:03:40,770 --> 00:03:44,370 ...we came back to the house that was left by my grandmother... 5 00:03:44,870 --> 00:03:46,870 and my mother's twin brother, Uncle Domeng. 6 00:03:48,010 --> 00:03:52,160 That's when my father decided that we should just live a simple life 7 00:03:53,350 --> 00:04:01,290 For him, it's just enough that we could eat, study and go to church every Sunday. 8 00:09:21,970 --> 00:09:27,360 Lauro. Lauro, Lerma's gone. 9 00:09:29,070 --> 00:09:32,390 - Lerma's gone. - Huh? 10 00:09:46,640 --> 00:09:48,710 Lerma! 11 00:09:49,670 --> 00:09:51,450 Lerma! 12 00:10:18,570 --> 00:10:19,550 Lauro! 13 00:10:25,130 --> 00:10:26,890 Lauro, come on! 14 00:10:27,420 --> 00:10:28,300 Alright. 15 00:10:37,830 --> 00:10:39,570 What's the matter, Mom, Dad? 16 00:10:39,570 --> 00:10:41,570 We'll look for your sister. 17 00:10:42,140 --> 00:10:43,260 Stay here. 18 00:11:09,570 --> 00:11:10,480 Domeng! 19 00:11:12,320 --> 00:11:14,320 Lerma sleepwalked again! 20 00:11:14,460 --> 00:11:16,100 Let's look for her. 21 00:11:44,510 --> 00:11:47,020 Lerma, my daughter! 22 00:11:48,490 --> 00:11:51,730 Lerma, my daughter! 23 00:11:53,570 --> 00:11:55,120 Lerma! 24 00:12:00,100 --> 00:12:01,080 Lerma! 25 00:12:06,840 --> 00:12:08,960 Lerma, wake up! 26 00:12:09,080 --> 00:12:10,730 Wake up! 27 00:12:12,020 --> 00:12:13,280 Mom... 28 00:12:26,550 --> 00:12:28,960 Buy a padlock tomorrow. 29 00:12:31,030 --> 00:12:36,710 Something might happen to her again. 30 00:13:47,920 --> 00:13:49,350 Lauro? 31 00:13:49,850 --> 00:13:52,010 Don't forget the padlock. 32 00:13:55,900 --> 00:13:57,450 Lauro? 33 00:13:57,620 --> 00:13:59,280 Are you listening? 34 00:13:59,280 --> 00:14:02,290 I said, don't you forget the lock. 35 00:14:04,070 --> 00:14:06,670 I'll get them, don't you worry. 36 00:15:54,990 --> 00:15:58,370 You should have woke me up earlier, mom. 37 00:15:58,370 --> 00:16:00,640 I'm sorry, I forgot. 38 00:16:00,920 --> 00:16:03,260 Dress up, hurry. 39 00:16:46,250 --> 00:16:49,830 Agnes, hurry up or you'll be late! 40 00:16:50,300 --> 00:16:51,880 Coming! 41 00:16:55,360 --> 00:16:58,480 Your allowance. Take care. 42 00:17:52,240 --> 00:17:57,080 Lerma, you sleepwalked again last night. 43 00:18:03,470 --> 00:18:05,420 Your father will buy a padlock 44 00:18:06,610 --> 00:18:09,160 to be placed on your room when you're sleeping. 45 00:18:16,980 --> 00:18:18,770 We have no choice. 46 00:18:18,890 --> 00:18:21,630 Something bad might happen to you again. 47 00:18:24,180 --> 00:18:27,010 Your breakfast is ready 48 00:18:27,610 --> 00:18:31,350 Please go to the market after your meal. 49 00:19:28,100 --> 00:19:28,790 Lauro... 50 00:19:30,270 --> 00:19:32,960 when will you deliver Narra and Coconut husks? 51 00:19:33,600 --> 00:19:35,630 They're in demand lately. 52 00:19:41,660 --> 00:19:44,350 Mabuhay's no good anymore. 53 00:19:46,610 --> 00:19:50,880 I'll tell the loggers. Don't you worry. 54 00:19:52,120 --> 00:19:53,140 Ok, Narra then. 55 00:19:53,720 --> 00:19:55,410 the young ones. 56 00:21:20,300 --> 00:21:22,250 There was a feast yesterday on the other town... 57 00:21:22,940 --> 00:21:24,250 ...a lot of people drowned. 58 00:21:24,590 --> 00:21:26,470 9 young people. 59 00:21:28,810 --> 00:21:30,780 Ador, it's Lerma. 60 00:21:35,360 --> 00:21:37,600 I sleepwalked again last night. 61 00:21:38,220 --> 00:21:39,150 Really? 62 00:21:41,150 --> 00:21:42,490 They said, I walked naked. 63 00:21:45,080 --> 00:21:46,280 Naked? 64 00:21:48,060 --> 00:21:49,210 And you don't even know it? 65 00:21:52,660 --> 00:21:56,310 It was dangerous. Good thing no one touched you. 66 00:21:57,910 --> 00:22:01,340 It's a good thing that's no one's around. It was dark... 67 00:22:02,530 --> 00:22:05,150 they've found me in the woods. 68 00:22:05,770 --> 00:22:07,220 That's dangerous. 69 00:22:11,510 --> 00:22:14,370 They will lock me up again in my room. 70 00:22:15,590 --> 00:22:17,000 Just like when I was young. 71 00:22:18,590 --> 00:22:20,590 And you agreed to it? 72 00:22:22,210 --> 00:22:24,290 I have no choice. 73 00:22:28,910 --> 00:22:32,340 Do you remember something when you sleepwalk? 74 00:22:35,700 --> 00:22:39,140 Nothing. I don't really know. 75 00:22:40,780 --> 00:22:41,730 I was asleep. 76 00:22:43,380 --> 00:22:45,470 I only get to know where I was... 77 00:22:46,950 --> 00:22:49,860 ...when I wake up or when somebody wakes me up. 78 00:22:50,740 --> 00:22:52,480 When somebody molests you? 79 00:22:54,220 --> 00:22:56,490 It only happened once. 80 00:22:56,800 --> 00:22:58,420 When we were young. 81 00:22:59,850 --> 00:23:01,250 When I woke up... 82 00:23:02,350 --> 00:23:03,850 ...I'm all soaked in blood. 83 00:23:06,020 --> 00:23:07,920 It's a good thing that he kept you alive. 84 00:23:13,980 --> 00:23:15,240 Who might that be? 85 00:23:15,650 --> 00:23:16,240 Who? 86 00:23:17,600 --> 00:23:19,080 The one who raped me. 87 00:23:20,290 --> 00:23:21,250 Why? 88 00:23:22,340 --> 00:23:23,820 I just want to know. 89 00:23:25,420 --> 00:23:27,540 I still see him in my dreams... 90 00:23:29,110 --> 00:23:29,970 ...but just his shadow. 91 00:23:30,990 --> 00:23:32,350 No face. 92 00:23:34,070 --> 00:23:35,690 Are you crazy? 93 00:23:36,400 --> 00:23:37,600 Forget about it. 94 00:23:44,010 --> 00:23:45,530 I want to kill him. 95 00:24:13,750 --> 00:24:14,700 Let me. 96 00:24:15,750 --> 00:24:16,970 Let's go. 97 00:24:32,270 --> 00:24:33,050 Here... 98 00:24:34,200 --> 00:24:36,390 They would always find me here. 99 00:24:37,410 --> 00:24:41,130 I always woke up here before. 100 00:24:42,820 --> 00:24:44,110 It's all blood-stained. 101 00:24:45,760 --> 00:24:46,780 Here... 102 00:24:48,540 --> 00:24:49,860 there... 103 00:24:52,690 --> 00:24:55,430 I would have died if not... 104 00:24:59,130 --> 00:25:00,340 ...because of the blood transmussion. 105 00:25:03,870 --> 00:25:05,370 - Ador - Why? 106 00:25:06,250 --> 00:25:07,560 Who might that be? 107 00:25:08,130 --> 00:25:09,560 Who knows? 108 00:25:10,490 --> 00:25:11,970 I was only 7 years old. 109 00:25:14,190 --> 00:25:15,780 How could he do that? 110 00:25:16,790 --> 00:25:18,860 Even infants get raped nowadays, Lerma. 111 00:25:19,100 --> 00:25:20,860 Forget about it. 112 00:25:43,880 --> 00:25:44,810 Why? 113 00:25:54,510 --> 00:25:55,800 Lerma? 114 00:26:01,970 --> 00:26:02,920 Walk me home. 115 00:27:20,880 --> 00:27:22,980 - See you. - See you, Ador. 116 00:33:12,640 --> 00:33:16,960 Roman dropped by yesterday. 117 00:33:18,890 --> 00:33:20,600 Asking for payment. 118 00:33:29,330 --> 00:33:31,330 I'll drop by his place. 119 00:34:04,530 --> 00:34:08,290 - Roman. - Lauro. 120 00:34:13,920 --> 00:34:15,230 My wife said you were at my home yesterday. 121 00:34:17,250 --> 00:34:20,040 Just checking if you're already doing well. 122 00:34:22,810 --> 00:34:23,520 Still nothing. 123 00:34:26,070 --> 00:34:27,430 Business keeps getting worse. 124 00:34:28,910 --> 00:34:30,720 Competition is tough on charcoal. 125 00:34:32,290 --> 00:34:34,630 Customers demand narra and coconut husks. 126 00:34:34,940 --> 00:34:36,100 Have a seat 127 00:34:43,160 --> 00:34:44,490 A little amount will do. 128 00:34:52,240 --> 00:34:53,740 I'll find a way. 129 00:34:56,670 --> 00:34:58,390 Just give me more time. 130 00:35:02,870 --> 00:35:03,390 When? 131 00:35:06,080 --> 00:35:07,560 By next week. 132 00:35:09,300 --> 00:35:11,040 Let's go inside. 133 00:35:11,420 --> 00:35:13,090 I have some great coffee there. 134 00:35:13,420 --> 00:35:15,050 - No, thanks. - Don't be shy. 135 00:35:26,680 --> 00:35:27,340 Lauro, 136 00:35:28,340 --> 00:35:31,510 When will you run the fishpond and hatchery? 137 00:35:32,490 --> 00:35:33,370 I don't know yet. 138 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 I'll try to get a loan, though. 139 00:35:37,950 --> 00:35:39,690 So I could also start the Piggery. 140 00:35:41,710 --> 00:35:42,240 I just don't know. 141 00:35:44,430 --> 00:35:45,030 What a waste. 142 00:35:45,980 --> 00:35:46,910 It was good. 143 00:35:48,290 --> 00:35:49,320 Just bad luck. 144 00:35:50,460 --> 00:35:52,130 You'll get it back someday. 145 00:35:55,700 --> 00:35:56,730 Just in case... 146 00:35:57,250 --> 00:36:00,280 that you'll be having problems regarding Agnes' school fees... 147 00:36:00,970 --> 00:36:04,210 ...I'll be supporting it. I'm his godfather anyway. 148 00:36:06,570 --> 00:36:07,480 Thanks 149 00:36:12,310 --> 00:36:14,670 Roman, why don't you get married? 150 00:36:16,320 --> 00:36:18,890 This big house needs to be taken cared of a woman. 151 00:36:20,040 --> 00:36:21,660 You're right. 152 00:36:22,990 --> 00:36:25,990 Susan's coming home. 153 00:36:26,470 --> 00:36:28,730 Her contract in New Zealand will end soon. 154 00:36:29,930 --> 00:36:32,120 You're invited to our wedding, ok? 155 00:36:33,310 --> 00:36:35,670 - When? - Next month! 156 00:36:37,650 --> 00:36:40,580 Roman Fanlo will finally be a padre de familia! 157 00:36:45,080 --> 00:36:47,540 I've waited for so long. 158 00:36:48,250 --> 00:36:48,850 Roman... 159 00:36:49,750 --> 00:36:51,040 ...thanks for the coffee. 160 00:36:51,040 --> 00:36:52,380 ...and for the extension. 161 00:37:36,130 --> 00:37:37,730 Drink up! 162 00:37:39,090 --> 00:37:41,970 We're doing good this season! 163 00:37:44,040 --> 00:37:45,160 Yeah 164 00:37:53,410 --> 00:37:54,600 You know what... 165 00:37:55,720 --> 00:37:57,410 ...I'm planning on leaving this place. 166 00:38:00,990 --> 00:38:04,710 Doesn't matter where I'll go, I'm tired of this place. 167 00:38:10,260 --> 00:38:13,210 Nothing happens for me here. 168 00:38:14,690 --> 00:38:16,410 It's the same everyday. 169 00:38:20,750 --> 00:38:21,680 I don't know about you... 170 00:38:26,230 --> 00:38:27,510 ..but I'm happy with the way things are 171 00:38:33,660 --> 00:38:34,450 How about you? 172 00:38:43,460 --> 00:38:44,410 I don't know. 173 00:38:46,940 --> 00:38:48,630 I'm not happy. 174 00:38:50,200 --> 00:38:51,230 I'm happy here. 175 00:38:51,750 --> 00:38:52,800 I'm not. 176 00:39:07,120 --> 00:39:09,740 Lerma's been quiet for weeks now. 177 00:39:10,410 --> 00:39:13,150 She's mad that she has to stop studying for a while. 178 00:39:15,560 --> 00:39:17,730 She's been sleepwalking again 179 00:39:20,990 --> 00:39:24,640 There's a clerical job post at the nunnery, why don't you send her there? 180 00:39:25,310 --> 00:39:27,050 I bet she'll qualify there, she's already on her 2nd year in college, right? 181 00:39:30,260 --> 00:39:31,880 She might cause you trouble. 182 00:39:33,620 --> 00:39:35,750 She's too picky with people. 183 00:39:37,440 --> 00:39:38,560 She finds it hard to adjust. 184 00:39:41,130 --> 00:39:42,900 She's scary when she's angry 185 00:39:43,940 --> 00:39:46,760 One time, she pushed one of her classmates down the stairs... 186 00:39:48,470 --> 00:39:49,880 ...it's a good thing she's safe. 187 00:39:51,690 --> 00:39:53,380 Then, she needs to adjust more. 188 00:39:54,860 --> 00:39:55,720 To socialize. 189 00:39:57,240 --> 00:39:58,650 Send her to the nunnery. 190 00:39:59,600 --> 00:40:01,130 I'll reserve the slot for her. 191 00:40:02,990 --> 00:40:04,510 Don't let her stay at home for too long. 192 00:40:38,350 --> 00:40:41,240 Don't forget to tell Clara. 193 00:40:41,620 --> 00:40:42,670 Yes, father. 194 00:40:45,220 --> 00:40:46,530 I'll take care of Sister Louie 195 00:40:48,200 --> 00:40:49,150 Thank you, father. 196 00:40:54,340 --> 00:40:55,440 Do you have a problem? 197 00:41:01,210 --> 00:41:02,850 I'm still disturbed. 198 00:41:06,020 --> 00:41:08,790 Lauro, it's been 19 years, and you're still at it? 199 00:41:11,380 --> 00:41:12,030 I don't know. 200 00:41:13,860 --> 00:41:15,670 Maybe, I just can't accept it... 201 00:41:18,510 --> 00:41:20,080 Now that's the real problem. 202 00:41:22,630 --> 00:41:24,130 I'm outside the church, yet... 203 00:41:26,230 --> 00:41:28,040 We all have our own fate.... 204 00:41:29,810 --> 00:41:31,020 I'm sure... 205 00:41:32,090 --> 00:41:33,520 ...that I chose to be a priest. 206 00:41:37,810 --> 00:41:39,080 You're already married. 207 00:41:39,650 --> 00:41:40,550 You're not a priest at all. 208 00:41:43,300 --> 00:41:44,870 I don't know what I am anymore. 209 00:41:46,390 --> 00:41:47,900 On what's my purpose. 210 00:41:49,920 --> 00:41:51,280 It seems like I'm useless. 211 00:41:54,140 --> 00:41:56,260 There's a retreat on the other parish. 212 00:41:56,880 --> 00:41:58,670 They've been inviting participants, I'll recommend you. 213 00:41:59,880 --> 00:42:00,810 You might need it. 214 00:42:02,030 --> 00:42:02,480 Ok? 215 00:42:50,670 --> 00:42:52,150 Your classmate's fine now. 216 00:42:54,460 --> 00:42:56,600 She'll be released in the hospital within this week. 217 00:42:59,960 --> 00:43:01,510 I talked with her family. 218 00:43:03,250 --> 00:43:04,680 They're not mad at you. 219 00:43:07,660 --> 00:43:09,830 Even your classmate's not mad. 220 00:43:12,830 --> 00:43:14,500 And apologized for fooling around. 221 00:43:23,890 --> 00:43:26,010 The dean told me that... 222 00:43:29,350 --> 00:43:31,280 ...she'd only accept you next year. 223 00:43:35,330 --> 00:43:36,930 If you want to get transferred... 224 00:43:37,710 --> 00:43:38,450 ...just tell me. 225 00:43:46,980 --> 00:43:49,700 Your mother told you about Father Mariano's offer, right? 226 00:43:53,040 --> 00:43:54,250 Hope you'd accept it. 227 00:43:56,610 --> 00:43:58,280 It would be a good experience for you. 228 00:44:06,960 --> 00:44:08,120 Let's have our dinner. 229 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 Lerma, let's go. 230 00:44:46,040 --> 00:44:48,330 Dr. Susan Go's arriving soon. 231 00:44:48,780 --> 00:44:50,310 Roman's fiancé, remember? 232 00:44:51,360 --> 00:44:54,000 Roman told me that their wedding will be grand. 233 00:44:54,570 --> 00:44:57,120 Have they been together for a long time? 234 00:44:57,810 --> 00:44:58,410 Yes 235 00:44:59,360 --> 00:45:00,550 Your mom told me... 236 00:45:00,840 --> 00:45:02,030 ...they were childhood friends. 237 00:45:03,080 --> 00:45:05,850 So Mom, you're also friends with Dr. Go? 238 00:45:07,750 --> 00:45:08,250 Yes 239 00:45:08,920 --> 00:45:10,250 How about my godfather? 240 00:45:18,710 --> 00:45:20,860 Your work here is easy, Lerma. 241 00:45:21,260 --> 00:45:25,240 You'll just monitor the donations that we'll be receiving that was intended for depressed areas. 242 00:45:25,580 --> 00:45:27,080 Make regular follow-ups. 243 00:45:27,080 --> 00:45:30,060 You have to coordinate with the leaders, it's important. 244 00:45:30,060 --> 00:45:32,060 Especially on the youth sector. 245 00:45:32,510 --> 00:45:35,900 You also have to check if the distribution of our services are on time. 246 00:45:36,210 --> 00:45:39,000 Every once in a while, I'll bring you with me when I teach catechism. 247 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 If you want, you may also teach. 248 00:45:42,050 --> 00:45:44,430 What do you think? Let's go. 249 00:45:58,780 --> 00:45:59,870 Hi, everybody! 250 00:46:01,570 --> 00:46:03,280 This is Lerma Pajaron. 251 00:46:03,660 --> 00:46:06,950 Lerma, you'll be working with them here. 252 00:47:05,150 --> 00:47:06,080 Lerma? 253 00:47:08,890 --> 00:47:09,750 Lerma! 254 00:47:13,850 --> 00:47:15,400 Lerma! 255 00:47:31,510 --> 00:47:33,080 Lerma's here, mom! 256 00:47:49,670 --> 00:47:50,740 How's your work? 257 00:48:12,000 --> 00:48:14,500 How's your work? 258 00:48:15,650 --> 00:48:17,170 Will you please, leave me alone?! 259 00:48:17,170 --> 00:48:18,810 You're annoying! 260 00:48:39,380 --> 00:48:41,310 I'll be gone for a week. 261 00:48:43,430 --> 00:48:44,630 Please look after Lerma. 262 00:48:46,440 --> 00:48:47,790 I already talked to Domeng. 263 00:48:49,150 --> 00:48:50,440 He'll be staying here for a while. 264 00:48:58,350 --> 00:49:01,470 I am Alfredo Hilario. 265 00:49:02,260 --> 00:49:04,930 I came from a distant place: from Panabo, Davao 266 00:49:05,840 --> 00:49:09,220 And I am a priest. 267 00:49:16,800 --> 00:49:18,870 I'm Lauro Pajaron. 268 00:49:26,210 --> 00:49:27,360 I was a priest. 269 00:49:32,480 --> 00:49:33,220 ...was a priest... 270 00:49:34,960 --> 00:49:36,290 I'm originally from Negros. 271 00:49:37,060 --> 00:49:38,080 An Ilonggo. 272 00:49:43,850 --> 00:49:47,140 I'm now from Ilocos since my wife's Ilocana. 273 00:49:52,210 --> 00:49:55,240 She brought me here when she took me out of priesthood. 274 00:50:04,180 --> 00:50:07,680 My parents were both caretakers of a Hacienda 275 00:50:13,590 --> 00:50:15,900 I grew up in a very quiet home. 276 00:50:18,550 --> 00:50:20,480 That's because my parents were very quiet... 277 00:50:24,080 --> 00:50:24,510 No... 278 00:50:27,870 --> 00:50:29,890 ...they were really great people. 279 00:50:33,230 --> 00:50:35,210 Hardworking. 280 00:50:38,760 --> 00:50:40,140 Very loving. 281 00:50:41,640 --> 00:50:42,590 Adoring. 282 00:50:48,580 --> 00:50:50,200 Until tragedy strucked. 283 00:50:56,540 --> 00:50:59,160 My older brother, who were in the seminary... 284 00:51:00,230 --> 00:51:01,450 ...died in an accident. 285 00:51:07,590 --> 00:51:11,620 That was a few days before he was ordained. 286 00:51:16,560 --> 00:51:19,390 My parents never recovered from it. 287 00:51:23,130 --> 00:51:26,900 That's why I promised to be a priest for them. 288 00:51:30,500 --> 00:51:32,070 for my brother. 289 00:51:35,690 --> 00:51:37,240 and for myself. 290 00:51:51,780 --> 00:51:53,470 Honestly... 291 00:51:55,190 --> 00:51:58,640 ...I still can't accept the fact that I'm not in my vocation anymore. 292 00:52:07,400 --> 00:52:08,160 Lerma 293 00:52:08,160 --> 00:52:09,350 Please, stop it! 294 00:52:18,080 --> 00:52:21,850 - Why do you always meddling with the things I do?! - We're just thinking of your condition. 295 00:52:21,850 --> 00:52:24,200 Please stop it. Please. 296 00:52:24,200 --> 00:52:25,570 Please... 297 00:52:33,110 --> 00:52:37,110 My parents never wanted me to be a priest. 298 00:52:37,920 --> 00:52:42,450 I came from a family of lawyers, so they want me to be one. 299 00:52:42,930 --> 00:52:47,150 There are fiscals, judges, it's hard for me to keep up. 300 00:52:47,790 --> 00:52:52,060 It took a long time before they accepted my chosen vocation. 301 00:52:52,540 --> 00:52:54,060 I really wanted it. 302 00:52:55,250 --> 00:52:58,710 I once returned to that Barrio in Samar. 303 00:53:00,260 --> 00:53:03,400 I joined my flock in their flight. 304 00:53:06,280 --> 00:53:12,280 Military harassments are endless. 305 00:53:12,740 --> 00:53:15,810 We only eat sweet potatoes. 306 00:53:17,270 --> 00:53:19,430 A number of men disappeared. 307 00:53:20,860 --> 00:53:23,850 They escape at night. 308 00:53:25,410 --> 00:53:30,420 Some of them were killed once they're caught. 309 00:53:32,540 --> 00:53:33,490 One of them... 310 00:53:34,540 --> 00:53:36,200 was shot in the head... 311 00:53:36,390 --> 00:53:37,720 right in front of me. 312 00:53:38,310 --> 00:53:40,350 For almost a year... 313 00:53:40,480 --> 00:53:41,650 we were there... 314 00:53:42,390 --> 00:53:44,500 ...disconnected from the outside... 315 00:53:45,210 --> 00:53:46,010 as captives... 316 00:53:46,430 --> 00:53:48,870 of the military. 317 00:53:50,980 --> 00:53:55,020 A lot of children died of sickness. 318 00:53:58,150 --> 00:53:59,940 It is only there that I saw.... 319 00:54:00,550 --> 00:54:02,130 ...extreme suffering. 320 00:54:03,030 --> 00:54:05,690 Some of the women are loosing their minds... 321 00:54:06,970 --> 00:54:09,200 I started questioning God... 322 00:54:09,790 --> 00:54:12,740 What kind of justice does He have? 323 00:54:14,460 --> 00:54:16,170 I was challenging Him. 324 00:54:17,030 --> 00:54:21,850 "Show your self to me if you are real", I said to him. 325 00:54:23,300 --> 00:54:24,980 Why are you doing this to us? 326 00:54:26,160 --> 00:54:27,000 Why? 327 00:54:55,890 --> 00:54:57,410 Don't touch me. 328 00:54:58,590 --> 00:55:00,120 What do you want from me? 329 00:55:01,720 --> 00:55:02,140 Why? 330 00:55:05,700 --> 00:55:07,530 Susan's coming home... 331 00:55:07,910 --> 00:55:09,910 ...and you never told me about it. 332 00:55:10,520 --> 00:55:13,090 You never even said your plans to me. 333 00:55:16,180 --> 00:55:18,790 I thought we already talked about it? 334 00:55:21,060 --> 00:55:22,810 That we'll stop this once she came back. 335 00:55:26,340 --> 00:55:28,220 I never promised you anything. 336 00:55:30,030 --> 00:55:30,780 What about me? 337 00:55:32,360 --> 00:55:33,560 What about Agnes? 338 00:55:34,190 --> 00:55:37,100 I'll never forget my obligation to her. 339 00:55:38,230 --> 00:55:39,240 To you. 340 00:55:40,440 --> 00:55:42,460 - To all of you. - You beast!!! 341 00:55:44,670 --> 00:55:46,360 Let go of me!!! 342 00:55:46,360 --> 00:55:47,490 I don't want to... 343 00:55:47,490 --> 00:55:50,590 I said, I don't want to!!! 344 00:57:47,210 --> 00:57:49,630 God never wanted us to be poor. 345 00:57:50,150 --> 00:57:51,500 He wanted us to have... 346 00:57:51,750 --> 00:57:53,920 ...a better life. 347 00:57:54,450 --> 00:57:57,260 He wanted us to have shelter. 348 00:57:57,710 --> 00:58:00,400 For us to eat... 349 00:58:00,760 --> 00:58:02,630 at least three times a day. 350 00:58:05,810 --> 00:58:09,360 For our kids to study... 351 00:58:10,210 --> 00:58:13,320 This organization is not only for housing... 352 00:58:13,800 --> 00:58:18,790 ...but also for food and other basic need. 353 00:58:19,630 --> 00:58:21,510 Along with it... 354 00:58:24,260 --> 00:58:26,730 ...are our spiritual needs. 355 00:58:27,690 --> 00:58:29,780 To know God... 356 00:58:30,070 --> 00:58:32,360 ...and his will. 357 00:58:33,520 --> 00:58:38,970 We must live according to his will and goodness. 358 00:58:45,790 --> 00:58:47,370 Do you plan to marry me? 359 00:58:48,060 --> 00:58:50,880 - uhm... of course - when? 360 00:58:53,110 --> 00:58:54,650 Once I saved enough money. 361 00:58:55,320 --> 00:58:57,150 Getting married is not that simple. 362 00:58:57,660 --> 00:58:59,380 I'll help you save up. 363 00:59:07,000 --> 00:59:08,810 Let's go, I'll drive you home. 364 00:59:10,830 --> 00:59:12,180 I'm coming with you. 365 00:59:12,640 --> 00:59:15,000 - Where? - I'll go fishing with you tonight. 366 00:59:16,790 --> 00:59:18,470 - Are you sure? - yes 367 00:59:25,690 --> 00:59:28,090 I might get in trouble with your parents. 368 00:59:29,080 --> 00:59:30,170 I'll take care of them. 369 00:59:40,990 --> 00:59:41,640 Let's go. 370 01:03:28,360 --> 01:03:29,030 See you! 371 01:04:10,630 --> 01:04:11,890 Lerma? 372 01:04:13,050 --> 01:04:13,790 Agnes. 373 01:04:14,590 --> 01:04:15,870 I'm going to bed now. 374 01:04:28,500 --> 01:04:29,130 Father... 375 01:04:32,330 --> 01:04:33,420 I can't take it anymore. 376 01:04:35,930 --> 01:04:37,440 It's so hard... 377 01:04:40,510 --> 01:04:45,420 Tell your sins to God for Him to forgive and guide you. 378 01:04:48,510 --> 01:04:49,710 Speak up, my child. 379 01:05:00,020 --> 01:05:03,370 I've been fooling my husband for years now.. 380 01:05:10,160 --> 01:05:10,610 I've been... 381 01:05:13,700 --> 01:05:15,090 ...sleeping... 382 01:05:19,950 --> 01:05:22,540 ...with another man. 383 01:05:39,580 --> 01:05:41,160 My youngest child... 384 01:05:44,320 --> 01:05:45,770 Agnes... 385 01:05:54,540 --> 01:05:57,340 ...was never my husband's child. 386 01:06:03,820 --> 01:06:05,110 And he doesn't know it. 387 01:06:08,430 --> 01:06:10,090 And he doesn't know it. 388 01:06:14,410 --> 01:06:16,490 Agnes is not his child. 389 01:06:24,490 --> 01:06:26,320 Help me, father. 390 01:06:32,530 --> 01:06:38,170 It's all so hard for me... 391 01:06:57,170 --> 01:06:58,560 Clara! 392 01:07:31,970 --> 01:07:34,640 - Thank you. - for what? 393 01:07:36,240 --> 01:07:38,100 For dropping by. 394 01:07:39,840 --> 01:07:41,020 How are you? 395 01:07:44,070 --> 01:07:45,840 My chest feels lighter now. 396 01:07:48,150 --> 01:07:51,160 Thanks for the recommendation. 397 01:07:57,580 --> 01:08:00,680 I'll be facing my responsibilities, as a husband... 398 01:08:01,180 --> 01:08:03,160 once I get home. 399 01:08:08,400 --> 01:08:10,540 You might get shocked on what I'm gonna say... 400 01:08:12,880 --> 01:08:16,580 Even I was shocked to myself that I get to open about... 401 01:08:16,860 --> 01:08:18,690 ...my life with Clara among the participants. 402 01:08:21,890 --> 01:08:24,080 That during those 19 years that we've been together... 403 01:08:26,200 --> 01:08:28,430 ...we've only had sex twice. 404 01:08:30,580 --> 01:08:33,290 First, when she intoxicated me in a convent in Bacolod... 405 01:08:35,880 --> 01:08:37,610 ...she's clearly tempting me. 406 01:08:40,970 --> 01:08:42,950 That's when we had Lerma. 407 01:08:46,860 --> 01:08:48,250 Then three years later... 408 01:08:50,060 --> 01:08:51,490 ...she intoxicated me again... 409 01:08:51,850 --> 01:08:53,580 ...to have sex with me. 410 01:08:55,370 --> 01:08:56,780 That's when we had Agnes. 411 01:09:03,550 --> 01:09:05,740 The acceptance of truth... 412 01:09:06,920 --> 01:09:09,070 ...is man's true redemption. 413 01:09:14,640 --> 01:09:18,370 It is only now that I see Clara's sacrifices. 414 01:09:59,000 --> 01:10:00,410 What is it? 415 01:10:03,610 --> 01:10:04,810 I don't know! 416 01:10:08,830 --> 01:10:12,340 I saw her go to the coal room. 417 01:12:42,270 --> 01:12:43,540 Mom? 418 01:12:46,400 --> 01:12:48,400 Mom!!! 419 01:12:50,060 --> 01:12:53,450 Mom!!! 420 01:14:38,450 --> 01:14:39,800 Mom? 421 01:14:43,150 --> 01:14:44,030 Mom? 422 01:15:54,120 --> 01:15:55,050 Dad... 423 01:15:55,980 --> 01:15:57,470 let's go home. 424 01:16:06,240 --> 01:16:08,050 Dad, let's go home. 425 01:17:40,730 --> 01:17:42,390 Lerma! 426 01:17:52,890 --> 01:17:54,410 Lerma! 427 01:18:26,920 --> 01:18:28,220 Lerma! 428 01:18:48,020 --> 01:18:49,160 Agnes? 429 01:18:52,760 --> 01:18:53,890 Uncle Domeng? 430 01:18:55,010 --> 01:18:56,630 Lerma, let's go home. 431 01:19:00,270 --> 01:19:01,530 Let's go. 432 01:20:00,290 --> 01:20:04,920 Just ignore them. You know that I don't want people following me around. 433 01:20:04,920 --> 01:20:09,080 I'd rather concentrate on studying than on relationships. 434 01:20:09,080 --> 01:20:11,230 - Really? - so, what now? 435 01:20:12,600 --> 01:20:14,950 - I'll go home now. - Ok, see you! 436 01:20:16,380 --> 01:20:17,390 Agnes! 437 01:20:18,720 --> 01:20:19,790 Ninong! 438 01:20:22,110 --> 01:20:24,190 - How are you? - I'm doing fine. 439 01:20:25,260 --> 01:20:27,470 - I'll drive you home. - really? thanks! 440 01:20:27,920 --> 01:20:29,010 Let's go. 441 01:20:31,830 --> 01:20:33,680 I have something important to tell you. 442 01:21:04,720 --> 01:21:05,770 Agnes... 443 01:21:08,280 --> 01:21:10,210 I have a lot to tell you... 444 01:21:12,420 --> 01:21:14,590 I don't know how... 445 01:21:16,520 --> 01:21:18,210 or where I should start... 446 01:21:20,730 --> 01:21:21,870 What's the matter? 447 01:21:26,980 --> 01:21:27,930 Agnes... 448 01:21:32,410 --> 01:21:33,910 I'm your real father. 449 01:21:37,100 --> 01:21:37,900 What? 450 01:21:40,140 --> 01:21:41,480 I'm your real father. 451 01:21:43,650 --> 01:21:44,810 How could... 452 01:21:45,270 --> 01:21:46,910 Hope you'd forgive me... 453 01:21:47,210 --> 01:21:49,020 But I think this is the time for you to know... 454 01:21:59,960 --> 01:22:00,800 Agnes! 455 01:22:01,850 --> 01:22:03,050 Liar!! 456 01:22:03,870 --> 01:22:06,610 If you want to know the truth, hear me out! 457 01:23:34,170 --> 01:23:34,860 Lerma? 458 01:23:36,520 --> 01:23:38,650 Lerma? Help me, please. 459 01:24:11,790 --> 01:24:14,300 The doctor said you're pregnant. 460 01:24:56,320 --> 01:24:57,540 Ador... 461 01:24:58,720 --> 01:25:00,890 It's already late, what are you doing here? 462 01:25:01,520 --> 01:25:04,530 - I'll be sailing now. - I'm pregnant. 463 01:25:09,490 --> 01:25:11,600 What are we going to do? 464 01:25:17,110 --> 01:25:18,270 I... I don't know. 465 01:25:22,410 --> 01:25:23,950 Let's get married. 466 01:25:26,770 --> 01:25:29,610 Lerma, it's not that easy! 467 01:25:37,960 --> 01:25:39,310 Let's think about it... 468 01:25:41,520 --> 01:25:42,990 We'll talk once I got back. 469 01:25:44,210 --> 01:25:46,300 - ok? - what would happen to me now? 470 01:25:49,920 --> 01:25:50,460 Come on... 471 01:25:51,470 --> 01:25:52,880 It's getting late. 472 01:25:53,700 --> 01:25:54,420 Go on. 473 01:28:02,610 --> 01:28:03,900 So, you're back. 474 01:28:07,480 --> 01:28:09,350 Lerma, I love you so much. 475 01:30:21,040 --> 01:30:22,800 Fuck you! 476 01:30:29,730 --> 01:30:32,210 You, son of a bitch! 477 01:31:17,240 --> 01:31:18,130 Agnes? 478 01:31:19,700 --> 01:31:21,600 You know Lerma's condition, right? 479 01:31:24,190 --> 01:31:25,010 What's your plan? 480 01:31:27,700 --> 01:31:28,920 I don't know. 481 01:31:30,650 --> 01:31:32,580 Take responsibility on what you've done! 482 01:31:36,660 --> 01:31:37,930 It's none of your business!! 483 01:31:50,720 --> 01:31:51,600 Dumbass! 484 01:31:52,660 --> 01:31:53,750 Coward! 485 01:32:03,560 --> 01:32:06,840 You've been quiet for a while now, eh? 486 01:32:07,240 --> 01:32:09,410 Your silence is scary. 487 01:32:12,040 --> 01:32:13,550 I have a problem... 488 01:32:16,100 --> 01:32:18,220 Just forget about it... 489 01:32:18,960 --> 01:32:20,200 No, I can't. 490 01:32:24,350 --> 01:32:25,720 Ok, I'll just go home. 491 01:32:26,920 --> 01:32:28,560 Take care of your self, bastard! 492 01:33:00,940 --> 01:33:02,480 You beast! 493 01:33:02,480 --> 01:33:04,480 I'm begging you, Ador... 494 01:33:04,480 --> 01:33:06,790 if you can't take responsibility on what you've done to my daughter... 495 01:33:07,130 --> 01:33:08,830 ...then leave this town! 496 01:33:09,670 --> 01:33:13,530 I'll kill you for sure the next time I see you. 497 01:37:28,250 --> 01:37:29,010 Lauro! 498 01:37:30,550 --> 01:37:31,370 Lauro! 499 01:37:34,960 --> 01:37:37,550 What have you done to your self, Lauro?! 500 01:37:40,500 --> 01:37:42,140 What is happening to you?! 501 01:37:59,840 --> 01:38:01,650 What's the point of living now... 502 01:38:04,990 --> 01:38:07,670 ...I can't do anything for my family... 503 01:38:12,400 --> 01:38:16,310 I can't forgive myself for neglecting Clara... 504 01:38:19,770 --> 01:38:20,940 ...and to my children... 505 01:38:23,640 --> 01:38:25,050 I never took care of them... 506 01:38:26,120 --> 01:38:27,660 It's all my fault... 507 01:38:29,680 --> 01:38:30,600 Lauro... 508 01:38:31,420 --> 01:38:33,040 ..if you think that it's your fault... 509 01:38:34,120 --> 01:38:35,800 ...ask forgiveness from God. 510 01:38:40,200 --> 01:38:41,630 Is there a God, father? 511 01:38:44,240 --> 01:38:46,130 Even I, Lauro... 512 01:38:46,950 --> 01:38:49,290 ..I'm still trying to know him more. 513 01:38:52,780 --> 01:38:55,710 - Is He true for you? - He's true in my heart. 514 01:38:58,480 --> 01:39:01,390 Why did He let this happen to Clara? 515 01:39:04,650 --> 01:39:06,820 How's she going to be in peace? 516 01:39:09,260 --> 01:39:11,260 How are we going to be in peace? 517 01:39:18,620 --> 01:39:20,600 For our own peace of mind... 518 01:39:28,720 --> 01:39:30,740 ...I'll forget my vows... 519 01:39:33,250 --> 01:39:34,170 for you... 520 01:39:35,160 --> 01:39:36,550 for Clara... 521 01:39:37,460 --> 01:39:38,610 for me... 522 01:39:41,220 --> 01:39:42,890 ...it's also hard for me... 523 01:39:46,320 --> 01:39:47,980 I need to tell you this. 524 01:39:49,110 --> 01:39:51,600 And you need to accept the whole truth. 525 01:39:57,640 --> 01:40:01,610 Two days before Clara took her life... 526 01:40:02,350 --> 01:40:03,840 ...she confessed to me. 527 01:40:14,850 --> 01:40:17,060 She told me that Agnes was not your child. 528 01:40:23,690 --> 01:40:25,220 She's Roman's daughter. 529 01:40:29,690 --> 01:40:32,740 She asked me to talk to you and ask for your forgiveness. 530 01:40:39,010 --> 01:40:43,360 She's already pregnant the night when she drank with you to have sex 531 01:40:49,020 --> 01:40:50,310 Please forgive her. 532 01:40:56,050 --> 01:40:58,750 Perhaps, her soul might rest in peace. 533 01:43:05,300 --> 01:43:06,500 Domeng... 534 01:43:08,860 --> 01:43:11,280 ...please take care of your nieces... 535 01:43:12,120 --> 01:43:14,220 I'll be leaving for a while. 536 01:43:21,170 --> 01:43:22,700 I'll be leaving for a while. 537 01:43:25,120 --> 01:43:27,560 Take care of them. 538 01:43:47,570 --> 01:43:50,690 I'm Atty. Dino Evangelista. 539 01:43:51,380 --> 01:43:54,350 Roman Fanlo's lawyer 540 01:43:54,350 --> 01:43:57,440 Agnes, here are the certificates... 541 01:43:57,720 --> 01:44:00,750 ...of your inheritance of some of his lands... 542 01:44:00,750 --> 01:44:02,750 ...and of your former house. 543 01:44:04,560 --> 01:44:12,660 He left these before he left to New Zealand. There's a letter there for you and for your father. 544 01:45:20,040 --> 01:45:20,900 Agnes... 545 01:45:24,230 --> 01:45:25,450 ...he's not here, Lerma. 546 01:45:57,350 --> 01:45:58,900 He's not here... 547 01:46:00,610 --> 01:46:01,910 Thanks anyways 548 01:46:02,420 --> 01:46:03,160 Good luck! 549 01:46:19,880 --> 01:46:21,020 No luck. 550 01:48:30,270 --> 01:48:33,570 Somebody saw him at the desert... 551 01:48:37,670 --> 01:48:39,110 ...and just the other day... 552 01:48:41,460 --> 01:48:43,650 ...somebody saw him at the town proper. 553 01:48:46,260 --> 01:48:52,070 Wandering around like crazy. 554 01:48:55,440 --> 01:48:58,170 Even Father Mariano and Sister Louie... 555 01:49:01,660 --> 01:49:04,000 ...are searching for him. 556 01:50:46,210 --> 01:50:47,430 Dad! 557 01:51:20,190 --> 01:51:21,470 I named him after you, Dad. 558 01:51:44,140 --> 01:51:47,630 Please, try to be good people. 559 01:51:52,490 --> 01:51:54,050 Please do good. 560 01:51:57,420 --> 01:51:58,760 How are you now, Lauro? 561 01:52:00,070 --> 01:52:01,770 You were gone for over 9 months! 562 01:52:02,910 --> 01:52:04,720 May I know where you went? 563 01:52:08,970 --> 01:52:10,440 I went far, father. 564 01:52:12,120 --> 01:52:13,110 What happened? 565 01:52:17,360 --> 01:52:21,510 I saw man's greatness and goodness. 566 01:52:26,860 --> 01:52:30,100 I've also been through man's wickedness and violence. 567 01:52:37,000 --> 01:52:39,840 though great suffering... 568 01:52:43,880 --> 01:52:45,790 ...immeasurable pain... 569 01:52:50,400 --> 01:52:52,570 I've been in hell, father. 570 01:52:57,010 --> 01:52:58,970 I saw hell. 571 01:53:38,020 --> 01:53:39,260 Dad... 572 01:53:40,020 --> 01:53:41,370 ..you want some coffee? 573 01:53:42,800 --> 01:53:44,210 No, thanks. 574 01:56:21,230 --> 01:56:22,140 Agnes... 575 01:56:22,540 --> 01:56:24,070 Look at him... 576 01:56:26,750 --> 01:56:28,350 He smells good... 577 01:56:29,170 --> 01:56:30,090 Where's dad? 578 01:56:30,550 --> 01:56:32,890 Wait here, I'll call him. 579 01:57:27,080 --> 01:57:27,670 Dad? 580 01:57:35,370 --> 01:57:36,080 Dad? 581 01:57:38,330 --> 01:57:40,250 Dad!!! 582 01:58:37,700 --> 01:58:39,150 How are you, Lerma? 583 01:58:40,080 --> 01:58:41,190 I'm doing good. 584 01:58:41,460 --> 01:58:42,330 How about Agnes? 585 01:58:44,160 --> 01:58:45,930 She's in school, as of this moment. 586 01:58:46,980 --> 01:58:48,320 How's your child? 587 01:58:49,730 --> 01:58:51,160 He's been running around... 588 01:58:54,240 --> 01:58:56,000 It's a good thing you dropped by, 589 01:59:01,180 --> 01:59:02,070 I need to go. 590 01:59:07,770 --> 01:59:10,360 Send my regards to Agnes and your child! 591 02:00:00,080 --> 02:00:03,410 We're living a quiet life now. 592 02:00:04,730 --> 02:00:06,960 We are beginning to accept... 593 02:00:06,960 --> 02:00:09,610 ...those series of hardships. 594 02:00:10,880 --> 02:00:13,360 We try to understand... 595 02:00:15,000 --> 02:00:17,860 I don't sleepwalk anymore. 596 02:00:19,040 --> 02:00:21,630 But there are still questions... 597 02:00:21,970 --> 02:00:23,990 ...that are begging for answers. 598 02:00:25,040 --> 02:00:27,520 I still can't forget... 599 02:00:28,130 --> 02:00:31,080 ...the one who molested me when I was young. 600 02:00:32,490 --> 02:00:33,900 I still see him... 601 02:00:34,680 --> 02:00:37,290 ...in every man I meet. 39374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.