All language subtitles for Flex.X.Cop.S01Ep10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,004 --> 00:00:28,007 {\an8}"Jin Isoo by Ahn Bohyun" 2 00:00:28,091 --> 00:00:30,927 {\an8}"Lee Ganghyun by Park Jihyun" 3 00:00:31,010 --> 00:00:33,888 {\an8}"Park Junyoung by Kang Sangjun Choi Kyungjin by Kim Shinbi" 4 00:00:40,145 --> 00:00:42,689 {\an8}THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 5 00:00:42,772 --> 00:00:45,024 {\an8}CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS. 6 00:00:55,910 --> 00:00:56,911 What's up? 7 00:00:56,995 --> 00:00:59,372 DNAs detected from the eight segments 8 00:00:59,455 --> 00:01:01,457 of the evidence 19, Beak Sanghee's hair, 9 00:01:01,541 --> 00:01:03,501 match 99.9%. 10 00:01:13,845 --> 00:01:16,598 What brought detectives to my house? 11 00:01:17,348 --> 00:01:18,349 The culprit 12 00:01:19,392 --> 00:01:20,476 was not caught yet? 13 00:01:30,153 --> 00:01:31,237 I'm a huge fan of you. 14 00:01:32,030 --> 00:01:33,031 It's an honor. 15 00:01:37,285 --> 00:01:39,537 Watch out for the stairs. 16 00:01:44,125 --> 00:01:46,419 I thought men with manners are all dead. 17 00:01:47,003 --> 00:01:48,004 That's right. 18 00:01:48,213 --> 00:01:49,297 I'm a rare item. 19 00:02:07,148 --> 00:02:09,234 {\an8}We're here for an investigation. 20 00:02:09,317 --> 00:02:11,152 {\an8}Han Yura was murdered. 21 00:02:12,070 --> 00:02:13,071 {\an8}You know it, right? 22 00:02:17,742 --> 00:02:19,535 {\an8}Detective Lee Ganghyun. 23 00:02:22,372 --> 00:02:23,373 {\an8}Yes. 24 00:02:23,706 --> 00:02:24,707 I do. 25 00:02:24,791 --> 00:02:26,668 We talked to some staff, 26 00:02:26,918 --> 00:02:28,711 and they told us about you. 27 00:02:31,089 --> 00:02:32,131 They said 28 00:02:32,924 --> 00:02:34,008 you assaulted Han Yura 29 00:02:34,717 --> 00:02:36,844 - on the day of her death. - Right. 30 00:02:38,346 --> 00:02:39,347 I beat her. 31 00:02:41,641 --> 00:02:42,642 Why? 32 00:02:43,434 --> 00:02:44,811 Because Yura asked me 33 00:02:45,687 --> 00:02:46,688 to do that. 34 00:02:55,113 --> 00:02:56,114 Ms. Beak. 35 00:02:56,531 --> 00:02:58,032 Can I get in? 36 00:02:58,783 --> 00:03:00,076 Sure, come on in. 37 00:03:06,457 --> 00:03:09,585 You know, I'll shoot the scene of being beaten by you next week. 38 00:03:09,669 --> 00:03:10,670 Yes. 39 00:03:10,753 --> 00:03:12,755 I've never been hit in the face, so... 40 00:03:13,381 --> 00:03:14,674 Go easy on you? 41 00:03:16,592 --> 00:03:18,219 Could you beat me just once now? 42 00:03:20,305 --> 00:03:23,141 She asked you to beat her to practice for shooting? 43 00:03:23,224 --> 00:03:24,600 Yura's role there 44 00:03:24,726 --> 00:03:27,854 was supposed to stand up to me. 45 00:03:28,271 --> 00:03:30,732 But that's not easy when you've never been hit before. 46 00:03:31,274 --> 00:03:32,442 The actor gets scared. 47 00:03:33,401 --> 00:03:34,652 Viewers can tell 48 00:03:35,028 --> 00:03:36,279 that the actor is scared. 49 00:03:47,332 --> 00:03:48,875 She's freaked out. 50 00:03:50,209 --> 00:03:51,502 How was it? 51 00:03:51,919 --> 00:03:53,212 It hurt a lot. 52 00:03:56,215 --> 00:03:58,468 You want it milder when we shoot it? 53 00:03:58,843 --> 00:04:00,928 No, I know how it feels now. 54 00:04:01,304 --> 00:04:02,722 Beat me like this next week. 55 00:04:03,014 --> 00:04:05,350 I liked her attitude as an actor. 56 00:04:09,979 --> 00:04:11,773 Did you suspect me because of that? 57 00:04:11,856 --> 00:04:13,649 Under Yura's nail, 58 00:04:14,442 --> 00:04:16,319 your DNA was found. 59 00:04:20,031 --> 00:04:21,491 Can you explain that? 60 00:04:24,452 --> 00:04:25,620 Oh, that's... 61 00:04:31,876 --> 00:04:33,127 Would you like some tea? 62 00:04:33,461 --> 00:04:34,462 Ms. Beak. 63 00:04:34,545 --> 00:04:36,130 You got a rash here. 64 00:04:36,631 --> 00:04:37,882 Where? 65 00:04:38,549 --> 00:04:39,550 Here. 66 00:04:40,426 --> 00:04:42,261 Oh, that's due to this lace. 67 00:04:42,345 --> 00:04:44,639 I have an ointment. Want me to apply some for you? 68 00:04:44,722 --> 00:04:45,932 Sure. Thanks. 69 00:04:55,900 --> 00:04:58,444 By the way, did you find the stalker? 70 00:04:59,404 --> 00:05:00,405 Stalker? 71 00:05:00,488 --> 00:05:02,573 She had a terrible stalker. 72 00:05:02,865 --> 00:05:05,201 She said he even sneaked into her house. 73 00:05:05,743 --> 00:05:07,120 So what did you say? 74 00:05:07,370 --> 00:05:09,122 I told her to catch him by herself. 75 00:05:10,540 --> 00:05:12,125 Not to report him to the police? 76 00:05:14,293 --> 00:05:15,711 We are actresses. 77 00:05:16,337 --> 00:05:18,589 If a stalker breaks into our house, 78 00:05:19,257 --> 00:05:21,884 people would say, "That's her boyfriend," 79 00:05:22,176 --> 00:05:23,719 and then "She has his baby." 80 00:05:24,345 --> 00:05:25,972 The rumors grow like a snowball. 81 00:05:26,222 --> 00:05:27,432 So, we can't report it. 82 00:05:27,807 --> 00:05:30,935 Yura was just about to blossom, so it must've held her back. 83 00:05:35,106 --> 00:05:36,149 A while ago, my friend, 84 00:05:37,316 --> 00:05:38,776 who was involved in the making of a movie with me, 85 00:05:38,860 --> 00:05:41,028 was seriously hurt in a car accident. 86 00:05:41,320 --> 00:05:43,823 It was at the beginning, so the actor was replaced. 87 00:05:43,906 --> 00:05:44,907 After that, 88 00:05:45,575 --> 00:05:46,576 a rumor went around 89 00:05:46,659 --> 00:05:49,287 that I planned it because I was jealous of her. 90 00:05:50,121 --> 00:05:51,122 The truth is 91 00:05:51,205 --> 00:05:53,833 that she was having an affair with a married man, 92 00:05:54,041 --> 00:05:56,419 and the accident occurred while they were dating. 93 00:05:56,752 --> 00:05:58,379 She begged me to keep it secret, 94 00:05:58,796 --> 00:06:00,047 so I didn't say anything. 95 00:06:03,092 --> 00:06:04,135 What a loyal friend. 96 00:06:04,552 --> 00:06:05,720 I was too conceited. 97 00:06:06,053 --> 00:06:07,972 I thought that rumor wouldn't hurt me. 98 00:06:09,015 --> 00:06:10,308 But since then, 99 00:06:10,516 --> 00:06:12,393 I didn't get any offers for a while. 100 00:06:14,061 --> 00:06:16,856 That's why images matter for actors. 101 00:06:17,690 --> 00:06:18,941 Just one mistake 102 00:06:19,400 --> 00:06:20,610 can smash everything. 103 00:06:26,991 --> 00:06:27,992 So, 104 00:06:28,618 --> 00:06:30,119 are you all clear? 105 00:06:30,369 --> 00:06:31,829 Yes, apparently. 106 00:06:34,624 --> 00:06:36,584 If you want to visit next time, 107 00:06:36,667 --> 00:06:37,752 call me in advance. 108 00:06:39,086 --> 00:06:40,129 An actor 109 00:06:41,380 --> 00:06:42,965 always needs time to prepare. 110 00:06:50,890 --> 00:06:52,099 About that skin tissue, 111 00:06:53,518 --> 00:06:54,852 was it with an ointment? 112 00:06:57,396 --> 00:06:59,941 An ointment for rash... 113 00:07:00,024 --> 00:07:01,025 Okay. 114 00:07:09,742 --> 00:07:11,827 "Han Yura was found dead at the movie set" 115 00:07:13,496 --> 00:07:16,332 "Breaking news! Han Yura was found dead at a movie set" 116 00:07:17,208 --> 00:07:19,210 I heard she power-tripped. 117 00:07:19,293 --> 00:07:21,087 That rumor was true? 118 00:07:21,170 --> 00:07:22,838 Why is Namsu involved? 119 00:07:22,922 --> 00:07:24,674 She's such a nuisance. 120 00:07:26,259 --> 00:07:28,052 It's a crime of passion. 121 00:07:28,135 --> 00:07:30,221 I heard she was a hostess at the bar. 122 00:07:30,304 --> 00:07:32,056 I heard she was rude. 123 00:07:32,139 --> 00:07:33,307 Maybe she asked for it. 124 00:07:42,483 --> 00:07:44,151 Why are you hesitating? 125 00:07:44,443 --> 00:07:46,487 You got the suspect and his fingerprint. 126 00:07:47,530 --> 00:07:48,573 Wrap it up quickly. 127 00:07:49,323 --> 00:07:51,617 The longer it takes, the more we'll be accused. 128 00:07:51,826 --> 00:07:53,160 I think Kim Younghwan 129 00:07:53,703 --> 00:07:54,996 is not the culprit. 130 00:07:55,830 --> 00:07:56,831 What? 131 00:07:58,708 --> 00:07:59,709 Why? 132 00:08:00,293 --> 00:08:01,460 He has no murder motive. 133 00:08:02,837 --> 00:08:04,463 Then, what about all the evidence? 134 00:08:04,547 --> 00:08:07,425 The motive matters more in an accidental murder case. 135 00:08:12,888 --> 00:08:14,849 Give them a little more time. 136 00:08:14,932 --> 00:08:16,475 We need to make sure about it. 137 00:08:24,358 --> 00:08:25,568 Two more days. 138 00:08:26,235 --> 00:08:27,236 Wrap it up in two days. 139 00:08:27,320 --> 00:08:28,404 Yes, sir. 140 00:08:37,496 --> 00:08:38,956 I didn't help you, 141 00:08:39,206 --> 00:08:40,791 but told my opinion. 142 00:08:41,959 --> 00:08:43,085 I know. 143 00:08:48,299 --> 00:08:49,300 Ms. Lee. 144 00:08:49,550 --> 00:08:50,885 The forensic result is out. 145 00:08:51,135 --> 00:08:53,721 There's a video that Han Yura watched before death. 146 00:08:54,221 --> 00:08:55,222 What video? 147 00:08:55,306 --> 00:08:58,225 We can't confirm it. It's stored in the cloud. 148 00:08:58,643 --> 00:09:00,686 Cloud? 149 00:09:00,770 --> 00:09:02,313 Can't we sign in automatically? 150 00:09:02,396 --> 00:09:05,608 - No. - Can't we just get a warrant for it? 151 00:09:05,691 --> 00:09:06,984 We can't get the warrant. 152 00:09:07,068 --> 00:09:08,069 We can't? 153 00:09:08,152 --> 00:09:10,196 They usually don't cooperate. 154 00:09:10,279 --> 00:09:11,947 Even if they do, it'll take long. 155 00:09:12,782 --> 00:09:15,493 What kind of video was that? 156 00:09:16,744 --> 00:09:18,162 Was it about Ha Namsu? 157 00:09:18,329 --> 00:09:20,748 Han Yura was going to reveal something, right? 158 00:09:21,624 --> 00:09:23,584 I'll reveal everything. 159 00:09:24,919 --> 00:09:27,380 Let's ask help to the cloud, anyway. 160 00:09:27,505 --> 00:09:28,506 Yes, ma'am. 161 00:09:28,839 --> 00:09:30,299 I'll keep watching 162 00:09:30,383 --> 00:09:31,926 - Ha Namsu. - Okay. 163 00:09:33,302 --> 00:09:34,303 Jin. 164 00:09:34,387 --> 00:09:36,389 Let's go find out who the stalker is. 165 00:09:42,019 --> 00:09:45,272 Copies from security cams in the hallway and the entrance. 166 00:09:45,356 --> 00:09:46,357 - Thanks. - No problem. 167 00:09:46,440 --> 00:09:49,235 Han Yura's father is in her house now. 168 00:10:00,371 --> 00:10:01,872 She's been pretty 169 00:10:02,498 --> 00:10:04,041 since she was young. 170 00:10:08,045 --> 00:10:09,213 So, I was anxious. 171 00:10:10,548 --> 00:10:12,550 I wanted her to live a normal life. 172 00:10:30,735 --> 00:10:31,819 I heard the culprit 173 00:10:32,278 --> 00:10:33,863 is the CEO. 174 00:10:34,488 --> 00:10:36,574 We're not sure yet. 175 00:10:39,160 --> 00:10:41,412 Yura had a stalker. 176 00:10:42,079 --> 00:10:43,289 Have you heard of that? 177 00:10:43,956 --> 00:10:45,040 Stalker? 178 00:10:45,374 --> 00:10:46,375 Yes. 179 00:10:46,709 --> 00:10:48,335 Did she have one? 180 00:10:48,753 --> 00:10:50,963 We're still on investigation. 181 00:10:53,758 --> 00:10:55,718 After she became an actor, 182 00:10:56,510 --> 00:10:58,095 I couldn't even see her often. 183 00:10:59,054 --> 00:11:00,556 She always said she was fine, 184 00:11:01,849 --> 00:11:03,225 so I didn't know anything. 185 00:11:07,146 --> 00:11:08,147 "unknown caller" 186 00:11:10,065 --> 00:11:11,859 I get so many calls from strangers. 187 00:11:15,154 --> 00:11:16,572 People talk thoughtlessly 188 00:11:18,115 --> 00:11:20,117 about her death. 189 00:11:23,454 --> 00:11:26,040 She also has a lot of fans who love and support her. 190 00:11:26,749 --> 00:11:28,083 We feel the same way. 191 00:11:29,919 --> 00:11:30,920 We promise 192 00:11:31,587 --> 00:11:32,963 we'll get the culprit. 193 00:11:36,717 --> 00:11:37,718 Okay. 194 00:11:52,024 --> 00:11:53,526 Aren't they pretty? 195 00:11:54,360 --> 00:11:55,569 Now 196 00:11:55,653 --> 00:11:57,029 they can't be given to her. 197 00:12:04,161 --> 00:12:07,206 We heard that Han Yura had a stalker. 198 00:12:08,415 --> 00:12:09,416 Right. 199 00:12:11,961 --> 00:12:13,128 That was Ha Namsu. 200 00:12:15,381 --> 00:12:17,049 It was Ha 201 00:12:17,883 --> 00:12:20,094 who recommended Yura for the main character role. 202 00:12:21,095 --> 00:12:23,013 We were grateful for that at first. 203 00:12:23,430 --> 00:12:25,641 But the truth was that he wanted to date her. 204 00:12:25,724 --> 00:12:27,017 He begged her to date him, 205 00:12:27,726 --> 00:12:29,353 and she rejected him politely, 206 00:12:29,436 --> 00:12:31,647 because she had to continue working with him. 207 00:12:31,939 --> 00:12:33,649 {\an8}Then, he uploaded photos 208 00:12:33,732 --> 00:12:35,234 {\an8}as if they were a real couple. 209 00:12:36,819 --> 00:12:38,946 Because of that, Ha Namsu's fans 210 00:12:39,071 --> 00:12:41,282 attacked Yura harshly. 211 00:12:41,407 --> 00:12:44,410 Hundreds of mean comments were left on our website, 212 00:12:44,493 --> 00:12:46,412 and freaking letters were sent to her. 213 00:12:46,620 --> 00:12:49,248 "Now that it's already like this, just be my girlfriend," Ha said, 214 00:12:49,331 --> 00:12:50,624 adding that he'd announce it. 215 00:12:51,834 --> 00:12:53,210 Every time he was drunk, 216 00:12:53,502 --> 00:12:55,170 he sent her dozens of texts. 217 00:12:57,089 --> 00:12:59,758 We couldn't find them in her cell phone. 218 00:13:00,676 --> 00:13:01,677 Oh. 219 00:13:01,886 --> 00:13:02,887 That's... 220 00:13:03,971 --> 00:13:05,514 She changed the device. 221 00:13:06,473 --> 00:13:07,600 Oh, here. 222 00:13:08,893 --> 00:13:10,895 I kept those texts here 223 00:13:13,105 --> 00:13:14,106 just in case 224 00:13:14,815 --> 00:13:16,901 we need to accuse him. 225 00:13:16,984 --> 00:13:18,736 "List of Ha Namsu's stalking texts" 226 00:13:19,194 --> 00:13:20,404 Yura, what's up? 227 00:13:20,487 --> 00:13:21,572 You're avoiding me? 228 00:13:21,655 --> 00:13:22,907 I don't get it. 229 00:13:22,990 --> 00:13:24,867 You hate me? Why aren't you replying? 230 00:13:25,117 --> 00:13:26,201 Why do you ignore me? 231 00:13:26,285 --> 00:13:27,286 Why won't you reply? 232 00:13:27,369 --> 00:13:28,871 Reply. Answer my call. 233 00:13:29,038 --> 00:13:30,456 Gosh, what a freaking punk. 234 00:13:32,499 --> 00:13:35,210 Yura wanted to reveal everything. 235 00:13:35,294 --> 00:13:36,295 But... 236 00:13:37,254 --> 00:13:38,297 I stopped her. 237 00:13:40,466 --> 00:13:43,093 Because Yura could get hurt if it was revealed. 238 00:13:46,722 --> 00:13:47,890 I'm sorry. 239 00:13:51,185 --> 00:13:53,562 The shaman said Yura would encounter misfortune this year, 240 00:13:54,104 --> 00:13:55,814 and she told us to be careful. 241 00:13:56,231 --> 00:13:59,652 I knew the misfortune meant Ha, but I didn't know Yura would die. 242 00:14:02,363 --> 00:14:03,364 Who's the shaman? 243 00:14:03,447 --> 00:14:06,033 There's an exorcising scene in our movie. 244 00:14:06,116 --> 00:14:07,701 She helps us with the scene. 245 00:14:07,868 --> 00:14:09,578 She's an excellent fortune-teller. 246 00:14:12,790 --> 00:14:14,416 Did you 247 00:14:15,793 --> 00:14:17,795 conduct an autopsy for Yura? 248 00:14:19,171 --> 00:14:20,172 Yes. 249 00:14:20,714 --> 00:14:22,257 Because it's a homicide case. 250 00:14:33,894 --> 00:14:36,397 I'm the CEO here. 251 00:14:38,816 --> 00:14:40,609 I should get going now. 252 00:14:41,986 --> 00:14:43,153 Excuse me. 253 00:14:50,327 --> 00:14:51,328 He's the one 254 00:14:51,954 --> 00:14:53,664 who made Yura an actor. 255 00:14:54,331 --> 00:14:55,666 He's her high school senior. 256 00:14:56,875 --> 00:14:58,585 He cared for her more than her family. 257 00:14:59,253 --> 00:15:01,714 He looked after her like a real brother. 258 00:15:03,716 --> 00:15:05,426 When can we hold her funeral? 259 00:15:16,770 --> 00:15:18,105 "Law Firm HANJUN" 260 00:15:25,320 --> 00:15:27,239 Can Ha Namsu be the culprit? 261 00:15:27,614 --> 00:15:30,075 He's the one with the strongest motive. 262 00:15:32,411 --> 00:15:35,205 He was in the hotel at 10:25 p.m. 263 00:15:35,497 --> 00:15:38,208 but appeared in the set at 10:30 p.m.? 264 00:15:39,668 --> 00:15:41,128 That's physically impossible. 265 00:15:42,463 --> 00:15:43,881 What if he ordered someone? 266 00:15:45,257 --> 00:15:47,843 If it's revealed, his life as an actor will be over. 267 00:15:47,968 --> 00:15:50,554 He could've ordered someone he really trusted. 268 00:15:50,971 --> 00:15:52,931 Why did he have to kill her in the set? 269 00:15:53,432 --> 00:15:55,976 He made it up to look like manslaughter, 270 00:15:56,060 --> 00:15:59,229 which means that he planned to frame Kim Younghwan as a culprit. 271 00:15:59,813 --> 00:16:01,231 He has no reason to do that. 272 00:16:03,275 --> 00:16:05,402 If we find the video that Yura had watched, 273 00:16:05,861 --> 00:16:07,196 we could figure that out. 274 00:16:11,658 --> 00:16:12,826 You're here. 275 00:16:13,994 --> 00:16:16,163 It's the footage from the security cams in her villa. 276 00:16:16,288 --> 00:16:17,581 Let's check it separately. 277 00:16:17,664 --> 00:16:19,917 - Front door and parking lot. - Okay. 278 00:16:31,095 --> 00:16:32,638 Ha Namsu didn't come here. 279 00:16:33,138 --> 00:16:34,348 Yes. 280 00:16:34,723 --> 00:16:37,434 Only Han Yura and her manager were here. 281 00:16:52,241 --> 00:16:53,242 You okay? 282 00:16:56,537 --> 00:16:57,621 You! 283 00:16:59,081 --> 00:17:00,082 Hey. 284 00:17:02,251 --> 00:17:05,003 Why aren't you releasing me? Damn it. 285 00:17:05,087 --> 00:17:06,088 Hey. 286 00:17:06,171 --> 00:17:08,799 I'm going crazy! 287 00:17:09,049 --> 00:17:10,509 We're investigating. Just wait. 288 00:17:12,094 --> 00:17:14,304 Wait for what? Shit. 289 00:17:14,638 --> 00:17:16,723 Hey, you. 290 00:17:16,807 --> 00:17:19,393 You want to lock me here forever? 291 00:17:19,476 --> 00:17:20,811 You bastard. 292 00:17:20,936 --> 00:17:23,313 You even remember that? 293 00:17:23,605 --> 00:17:26,567 Since middle school, I've always protected you, right? 294 00:17:32,030 --> 00:17:33,157 Kim Younghwan. 295 00:17:35,993 --> 00:17:37,119 Come to your senses. 296 00:17:41,373 --> 00:17:42,374 Oh. 297 00:17:44,585 --> 00:17:45,878 Sorry. 298 00:17:47,504 --> 00:17:48,881 Gosh, what's wrong with me? 299 00:17:48,964 --> 00:17:50,174 I'm going crazy. Sorry. 300 00:17:50,257 --> 00:17:51,842 It's been too harsh for me. 301 00:17:53,927 --> 00:17:55,804 Isoo, please let me get out of here. 302 00:17:56,138 --> 00:17:57,472 I'm going crazy now. 303 00:17:57,556 --> 00:18:00,309 Let me get out. Please save me. 304 00:18:00,392 --> 00:18:02,436 Save me, please. 305 00:18:02,519 --> 00:18:03,770 This is crazy, damn. 306 00:18:23,290 --> 00:18:24,291 Seungju. 307 00:18:25,834 --> 00:18:26,835 Have you eaten? 308 00:18:33,675 --> 00:18:35,010 I was worried about you. 309 00:18:37,012 --> 00:18:38,722 I'm fine. 310 00:18:40,933 --> 00:18:41,934 No. 311 00:18:42,434 --> 00:18:43,435 I'm not. 312 00:18:44,144 --> 00:18:45,687 I can't even get into my house. 313 00:18:45,771 --> 00:18:46,772 Jeez. 314 00:18:49,483 --> 00:18:50,651 I heard everything. 315 00:18:51,693 --> 00:18:53,362 I was also a child at that time. 316 00:18:54,154 --> 00:18:55,572 I didn't know what happened. 317 00:18:58,283 --> 00:18:59,284 Me, either. 318 00:19:01,495 --> 00:19:03,038 I didn't know anything. 319 00:19:08,210 --> 00:19:09,211 Isoo. 320 00:19:10,963 --> 00:19:11,964 Don't blame Father 321 00:19:14,007 --> 00:19:15,259 too much. 322 00:19:16,969 --> 00:19:18,178 He had no other way. 323 00:19:18,595 --> 00:19:19,596 Okay? 324 00:19:22,015 --> 00:19:24,351 He really had no other way? 325 00:19:28,480 --> 00:19:29,731 It's been 25 years. 326 00:19:31,900 --> 00:19:34,194 Has he never got a chance to tell me the truth? 327 00:19:36,238 --> 00:19:38,031 The most upsetting part is 328 00:19:40,117 --> 00:19:41,785 that he robbed me of the time 329 00:19:42,911 --> 00:19:44,913 to confront the truth and mourn. 330 00:19:47,124 --> 00:19:48,292 He didn't trust me. 331 00:19:50,585 --> 00:19:51,712 He still thinks 332 00:19:53,088 --> 00:19:54,423 I'm just an immature child. 333 00:19:59,303 --> 00:20:00,721 One of my friends told me 334 00:20:01,847 --> 00:20:04,141 not to try to find out a reason. 335 00:20:04,808 --> 00:20:05,809 But it's hard. 336 00:20:07,019 --> 00:20:08,061 I want to know... 337 00:20:11,273 --> 00:20:12,733 why she had to kill herself. 338 00:20:13,942 --> 00:20:15,277 Stop thinking about that. 339 00:20:15,944 --> 00:20:16,945 Okay? 340 00:20:17,362 --> 00:20:18,697 You might hurt yourself. 341 00:20:24,119 --> 00:20:25,704 I think it'll take some time. 342 00:20:31,793 --> 00:20:32,794 So... 343 00:20:33,503 --> 00:20:34,838 you want to quit your job? 344 00:20:34,963 --> 00:20:35,964 I'll talk to them. 345 00:20:36,089 --> 00:20:37,090 No. 346 00:20:37,341 --> 00:20:39,801 Without that job, I won't be able to hold out. 347 00:20:40,969 --> 00:20:42,721 It's also related to Younghwan. 348 00:20:47,809 --> 00:20:49,436 Call me if you ever want to talk. 349 00:20:51,521 --> 00:20:53,482 You know that I'm on your side, right? 350 00:20:54,649 --> 00:20:55,650 Of course, I do. 351 00:20:57,652 --> 00:20:58,653 Let's eat. 352 00:20:59,863 --> 00:21:01,448 Thank you for the meal. 353 00:21:01,740 --> 00:21:02,991 Oh, it's an eel. 354 00:21:03,283 --> 00:21:04,284 Great. 355 00:21:11,291 --> 00:21:12,292 Ha Namsu 356 00:21:12,667 --> 00:21:14,795 is forming a defense counsel. 357 00:21:14,878 --> 00:21:15,879 Defense counsel? 358 00:21:15,962 --> 00:21:16,963 Yes. 359 00:21:17,047 --> 00:21:19,174 He's preparing for the trial already? 360 00:21:20,258 --> 00:21:22,260 If Ha Namsu is the culprit... 361 00:21:22,427 --> 00:21:24,638 I'll reveal everything. 362 00:21:24,721 --> 00:21:26,973 - Yura threatened him. - Hey! 363 00:21:27,057 --> 00:21:29,226 So, he made a foolproof alibi-- 364 00:21:29,309 --> 00:21:30,811 And ordered someone 365 00:21:30,894 --> 00:21:32,312 to kill her. 366 00:21:35,565 --> 00:21:37,859 We need the video to make it clear. 367 00:21:39,444 --> 00:21:40,445 Oh, my gosh. 368 00:21:40,529 --> 00:21:41,988 I got a mail from the cloud. 369 00:21:42,239 --> 00:21:44,658 The manager is a huge fan of Han Yura. 370 00:21:54,501 --> 00:21:56,962 Two files were opened on October 14th. 371 00:21:57,170 --> 00:22:00,424 But the files were deleted, so we can only confirm the file names. 372 00:22:00,507 --> 00:22:01,758 Please catch the culprit. 373 00:22:03,635 --> 00:22:04,761 Only the file names. 374 00:22:04,845 --> 00:22:06,513 It seems to be the date and time. 375 00:22:06,847 --> 00:22:08,265 That's the day of her death. 376 00:22:08,765 --> 00:22:11,101 She was in the middle of shooting at this time. 377 00:22:11,393 --> 00:22:14,187 Were these sent to her while she was shooting? 378 00:22:14,563 --> 00:22:15,605 Wait. 379 00:22:18,108 --> 00:22:19,609 It's "hcv." 380 00:22:20,152 --> 00:22:21,236 "hcv." 381 00:22:22,612 --> 00:22:23,697 "hcv"? 382 00:22:25,198 --> 00:22:26,783 Did she have a dog? 383 00:22:27,117 --> 00:22:29,453 Yes, she did. But it died last year. 384 00:22:30,203 --> 00:22:31,204 Then... 385 00:22:31,288 --> 00:22:32,289 What's up? 386 00:22:32,372 --> 00:22:34,666 I saw a security cam in Yura's room. 387 00:22:35,125 --> 00:22:37,502 It has a feature of motion-detected recording. 388 00:22:37,627 --> 00:22:38,795 I had one in my house. 389 00:22:38,879 --> 00:22:41,131 She had a stalker. 390 00:22:41,798 --> 00:22:44,134 She set it for the stalker. 391 00:22:44,217 --> 00:22:45,594 Let's check the footage of the villa. 392 00:22:45,677 --> 00:22:46,720 - Okay. - Hallway. 393 00:22:47,095 --> 00:22:48,430 Go to 7:10 p.m. 394 00:22:54,144 --> 00:22:55,228 It's her manager. 395 00:22:55,437 --> 00:22:57,606 She could've asked him to pick up something. 396 00:23:00,692 --> 00:23:02,360 Let's check one more. October 9th. 397 00:23:17,375 --> 00:23:19,002 October 11th. 398 00:23:31,348 --> 00:23:32,599 Did she have 399 00:23:33,683 --> 00:23:35,101 that many things to pick up? 400 00:23:35,602 --> 00:23:37,562 No. Basically, 401 00:23:37,646 --> 00:23:39,814 managers don't leave the set while shooting. 402 00:23:40,440 --> 00:23:41,441 I'm sure 403 00:23:41,733 --> 00:23:43,485 that he sneaked into her house. 404 00:23:44,569 --> 00:23:46,655 If Ms. Han found it out... 405 00:23:48,490 --> 00:23:50,825 Could it be the reason for an accidental murder? 406 00:23:52,077 --> 00:23:53,453 Go to the day of her death. 407 00:23:53,537 --> 00:23:55,330 After 11:00 p.m. 408 00:24:03,838 --> 00:24:05,882 If Woo Sangtae is the culprit, 409 00:24:06,466 --> 00:24:08,343 he went there to remove the evidence. 410 00:24:08,552 --> 00:24:09,636 Evidence... 411 00:24:09,719 --> 00:24:11,012 like SD card or something? 412 00:24:11,096 --> 00:24:12,097 Right. 413 00:24:12,389 --> 00:24:14,558 Let's get him and ask him what he was doing. 414 00:24:14,724 --> 00:24:16,351 We have no proof yet. 415 00:24:16,935 --> 00:24:18,061 If we summon him now, 416 00:24:18,228 --> 00:24:20,021 it'll only be a vaccination for him. 417 00:24:21,356 --> 00:24:22,607 Vaccination? What do you mean? 418 00:24:22,983 --> 00:24:25,360 If he's released for lack of evidence, 419 00:24:25,443 --> 00:24:27,904 he'll shield himself with even more perfect logic. 420 00:24:27,988 --> 00:24:29,739 Jeez, what do we do? 421 00:24:29,948 --> 00:24:31,533 Let's go to Woo Sangtae's house. 422 00:24:31,783 --> 00:24:33,910 Search for an SD card in Han Yura's house. 423 00:24:34,035 --> 00:24:35,412 - Okay. - Let's go. 424 00:24:51,845 --> 00:24:53,430 No SD card is here. 425 00:24:54,097 --> 00:24:55,181 I'm sure 426 00:24:55,473 --> 00:24:56,516 it's in here. 427 00:24:58,518 --> 00:25:01,146 I hope the door is open, 428 00:25:01,730 --> 00:25:02,939 but it can't be. 429 00:25:04,149 --> 00:25:05,900 Don't dare to open it by force. 430 00:25:09,738 --> 00:25:11,740 No climbing down a rope. 431 00:25:15,619 --> 00:25:16,953 Jeez. 432 00:25:21,416 --> 00:25:22,626 "Yongjeong Officetel" 433 00:25:22,709 --> 00:25:23,960 God is helping me. 434 00:25:32,594 --> 00:25:33,595 Excuse me. 435 00:25:35,680 --> 00:25:37,349 Huh? You're from... 436 00:25:38,808 --> 00:25:40,185 Hansu Group? 437 00:25:40,268 --> 00:25:41,311 You know who I am. 438 00:25:41,728 --> 00:25:43,313 That will expedite our deal. 439 00:25:45,357 --> 00:25:47,525 Yongjeong Officetel. 440 00:25:47,859 --> 00:25:48,985 I'll buy the building. 441 00:25:49,069 --> 00:25:50,153 What? That's... 442 00:25:50,570 --> 00:25:51,738 12 billion won. 443 00:25:52,155 --> 00:25:54,532 Really? What a reasonable price. 444 00:25:54,783 --> 00:25:55,992 Great. 445 00:25:56,159 --> 00:25:58,620 I'd like to see the inside. 446 00:25:58,703 --> 00:26:00,080 Let me look around... 447 00:26:00,664 --> 00:26:01,998 Room 301. 448 00:26:03,667 --> 00:26:06,086 - You can look around other vacant rooms-- - Come on. 449 00:26:06,878 --> 00:26:09,381 You don't know what rich people usually do. 450 00:26:09,964 --> 00:26:11,091 Rich people 451 00:26:11,341 --> 00:26:12,717 have weird habits. 452 00:26:13,009 --> 00:26:15,011 In my case, I decide to buy a building 453 00:26:15,095 --> 00:26:16,346 by a hunch. 454 00:26:16,680 --> 00:26:18,556 When I was passing by the officetel, 455 00:26:18,640 --> 00:26:21,101 the number 301 suddenly came to my mind. 456 00:26:21,851 --> 00:26:24,562 I felt I could decide whether to buy it 457 00:26:24,771 --> 00:26:26,231 if I saw only that room. 458 00:26:26,314 --> 00:26:29,150 Maybe I can call the tenant and ask him-- 459 00:26:29,234 --> 00:26:31,528 Hey, I'm busy now. 460 00:26:31,986 --> 00:26:33,196 I'm leaving abroad soon. 461 00:26:33,446 --> 00:26:35,573 I only have five minutes. 462 00:26:35,990 --> 00:26:37,492 So, what do I do? 463 00:26:37,784 --> 00:26:39,244 You have a master key 464 00:26:39,869 --> 00:26:41,996 that you're keeping for the building owner. 465 00:26:42,997 --> 00:26:45,750 If I like that room, 12 billion will be sent right away. 466 00:26:46,000 --> 00:26:47,001 Directly. 467 00:26:53,174 --> 00:26:54,384 Please watch out here 468 00:26:54,467 --> 00:26:55,593 for just five minutes. 469 00:27:53,943 --> 00:27:55,695 Gosh. Damn it. 470 00:28:03,787 --> 00:28:05,955 {\an8}"Marriage Certificate Woo Sangtae, Han Yura" 471 00:28:06,790 --> 00:28:08,166 What a freaking pervert. 472 00:28:26,684 --> 00:28:28,061 What's all this? 473 00:28:28,144 --> 00:28:30,438 The evidence that Woo Sangtae is not a manager 474 00:28:31,189 --> 00:28:33,024 but a freaking crazy pervert. 475 00:28:39,489 --> 00:28:40,490 Thank you so much. 476 00:28:40,573 --> 00:28:42,367 So, how about the contract? 477 00:28:42,450 --> 00:28:44,786 I'm not buying it. Too eerie. 478 00:28:44,869 --> 00:28:46,204 Call me with a better deal later. 479 00:28:46,287 --> 00:28:47,288 Okay? 480 00:28:47,372 --> 00:28:48,373 Call you? 481 00:28:50,416 --> 00:28:52,669 I don't have your name card. 482 00:28:53,545 --> 00:28:55,922 Junyoung, check where Woo Sangtae is. 483 00:28:56,130 --> 00:28:57,131 Okay. 484 00:28:57,507 --> 00:28:58,842 I was already watching him. 485 00:29:28,454 --> 00:29:29,455 Police. 486 00:29:30,498 --> 00:29:31,583 Come on in. 487 00:29:40,633 --> 00:29:41,759 The man who just left 488 00:29:42,302 --> 00:29:43,428 told you anything? 489 00:29:43,720 --> 00:29:44,762 Did he 490 00:29:45,096 --> 00:29:46,764 commit something bad? 491 00:29:48,683 --> 00:29:50,685 I could smell a lot of blood. 492 00:29:52,228 --> 00:29:55,481 He asked me how much it costs for an after-death ceremony. 493 00:29:59,402 --> 00:30:00,403 Ew! 494 00:30:04,699 --> 00:30:06,659 How could a manager do that? 495 00:30:07,869 --> 00:30:09,871 But this can't prove anything. 496 00:30:10,163 --> 00:30:12,498 It just shows that he was the stalker. 497 00:30:12,624 --> 00:30:14,626 It can't be the evidence of the murder. 498 00:30:15,084 --> 00:30:16,419 We'll need his confession. 499 00:30:16,502 --> 00:30:18,630 But this can't make him confess. 500 00:30:20,590 --> 00:30:22,425 We should start the shooting again. 501 00:30:30,308 --> 00:30:31,392 Now, everyone's here? 502 00:30:34,729 --> 00:30:36,981 We've gone through a terrible incident, 503 00:30:37,065 --> 00:30:38,983 but we should continue shooting anyway. 504 00:30:43,112 --> 00:30:45,239 What about Yura's role? 505 00:30:46,240 --> 00:30:48,451 We should finish this movie using stand-ins. 506 00:30:48,826 --> 00:30:50,995 I think that's our duty. 507 00:30:51,245 --> 00:30:52,246 Right. 508 00:30:52,455 --> 00:30:54,457 We'll restart shooting from tomorrow. 509 00:30:55,708 --> 00:30:56,876 Oh, there's one more. 510 00:30:58,211 --> 00:30:59,587 I have a favor 511 00:31:00,254 --> 00:31:01,714 to ask you. 512 00:31:20,316 --> 00:31:21,859 - Oh, you're here. - Yes. 513 00:31:22,318 --> 00:31:24,112 - Hello, Director. - Hello. 514 00:31:25,029 --> 00:31:26,531 You're here, Mr. Woo. 515 00:31:29,617 --> 00:31:30,785 Everyone's here now? 516 00:31:33,162 --> 00:31:34,288 Today, 517 00:31:35,999 --> 00:31:37,500 all of us gathered here 518 00:31:37,834 --> 00:31:39,085 for Ms. Han Yura. 519 00:31:40,044 --> 00:31:41,671 Before we restart the shooting, 520 00:31:41,754 --> 00:31:43,589 I'd like to hold a ceremony for her. 521 00:31:43,673 --> 00:31:44,757 Yura's soul 522 00:31:45,383 --> 00:31:46,676 is still stuck 523 00:31:47,635 --> 00:31:48,761 in here. 524 00:31:53,850 --> 00:31:54,934 It's us 525 00:31:56,102 --> 00:31:57,478 who should help Yura's soul 526 00:31:58,438 --> 00:32:00,314 to leave this world at ease. 527 00:32:01,566 --> 00:32:03,234 Team 1 is working very weirdly 528 00:32:03,568 --> 00:32:05,153 since they got a weird newbie. 529 00:32:06,029 --> 00:32:07,572 Shut up and just watch. 530 00:32:07,655 --> 00:32:09,157 Close your eyes 531 00:32:11,576 --> 00:32:14,454 and call Yura's soul in your mind. 532 00:32:15,955 --> 00:32:16,998 Sincerely... 533 00:32:20,376 --> 00:32:21,377 and desperately... 534 00:32:22,837 --> 00:32:24,881 Very desperately... 535 00:32:34,140 --> 00:32:35,391 I'm resentful. 536 00:32:36,434 --> 00:32:37,602 So resentful. 537 00:32:38,936 --> 00:32:41,647 Why should I die like this? 538 00:32:43,524 --> 00:32:45,902 Why should this young and beautiful youth 539 00:32:47,862 --> 00:32:49,864 disappear like this? 540 00:32:52,158 --> 00:32:53,493 I'm upset. 541 00:32:54,160 --> 00:32:55,328 So upset. 542 00:32:56,746 --> 00:32:58,873 I was a cherished daughter 543 00:32:59,165 --> 00:33:01,209 and a beloved actor. 544 00:33:02,919 --> 00:33:05,129 I trusted him. 545 00:33:06,756 --> 00:33:09,383 That man I trusted and depended on 546 00:33:10,968 --> 00:33:13,888 killed me. 547 00:33:21,771 --> 00:33:23,773 You mean, that man is here now? 548 00:33:56,931 --> 00:33:58,599 Come here. 549 00:33:59,142 --> 00:34:01,519 I'll listen to all of your story. 550 00:34:02,228 --> 00:34:03,271 Come on. 551 00:34:04,147 --> 00:34:06,649 You shouldn't be here. 552 00:34:07,900 --> 00:34:10,319 Come on and leave with me. 553 00:34:11,362 --> 00:34:12,613 Come here. 554 00:34:13,948 --> 00:34:16,784 I'll resolve your deep sorrow. 555 00:34:41,684 --> 00:34:43,352 Gosh, damn. 556 00:34:43,436 --> 00:34:44,478 Hey, you scared me. 557 00:34:46,522 --> 00:34:48,608 Why? You see something? 558 00:34:53,654 --> 00:34:54,989 No way. 559 00:35:00,077 --> 00:35:01,495 Sangtae. 560 00:35:03,998 --> 00:35:05,041 Sangtae. 561 00:35:13,424 --> 00:35:14,884 Please help me. 562 00:35:16,344 --> 00:35:18,346 - Yura. - Help me. 563 00:35:18,429 --> 00:35:19,430 You okay? 564 00:35:19,597 --> 00:35:21,265 It hurts so much. 565 00:35:22,266 --> 00:35:23,309 Please help me. 566 00:35:23,434 --> 00:35:24,602 Are you okay? 567 00:35:31,525 --> 00:35:32,693 Yura, I'm sorry. 568 00:35:32,777 --> 00:35:35,363 It's all my fault. 569 00:35:35,696 --> 00:35:36,697 Sorry. 570 00:35:46,207 --> 00:35:47,500 Why did you do that to me? 571 00:35:51,963 --> 00:35:53,798 Yura. 572 00:35:54,757 --> 00:35:56,676 I did it because I loved you so much. 573 00:35:57,468 --> 00:35:58,636 Yura, I'm... 574 00:36:00,638 --> 00:36:02,890 Then, why did you do that to me? I... 575 00:36:03,975 --> 00:36:06,936 I love you more than anyone else in the world. 576 00:36:30,418 --> 00:36:31,877 Yura, you did a great job. 577 00:36:34,088 --> 00:36:35,965 Going straight home, right? 578 00:36:39,552 --> 00:36:40,720 Was it you? 579 00:36:42,054 --> 00:36:43,055 What? 580 00:36:43,806 --> 00:36:46,809 Was it you who sneaked into my house doing perverted things? 581 00:36:49,603 --> 00:36:52,315 I set a security cam to see who was doing this. 582 00:36:53,941 --> 00:36:55,192 The cam recorded it all. 583 00:36:57,737 --> 00:36:59,739 Oh, that's... 584 00:36:59,822 --> 00:37:00,823 I'll report you. 585 00:37:01,365 --> 00:37:02,366 Yura, hey. 586 00:37:02,450 --> 00:37:04,243 - Hey. - Let go of me. 587 00:37:04,327 --> 00:37:06,120 Yura, wait. Please. 588 00:37:08,080 --> 00:37:09,457 Calm down 589 00:37:10,166 --> 00:37:11,625 and listen to me. 590 00:37:17,757 --> 00:37:18,841 As you know, 591 00:37:20,176 --> 00:37:21,510 we're going to get married anyway. 592 00:37:24,555 --> 00:37:25,973 What are you talking about? 593 00:37:26,390 --> 00:37:27,391 Long time ago, 594 00:37:28,142 --> 00:37:29,435 you told me 595 00:37:30,019 --> 00:37:32,146 that you wanted to get married around 35. 596 00:37:32,355 --> 00:37:34,857 I've already prepared our new house. 597 00:37:35,566 --> 00:37:38,903 I'm just being careful to prevent romance rumors. 598 00:37:39,695 --> 00:37:40,696 Marriage? 599 00:37:41,572 --> 00:37:43,783 It's not you whom I wanted to get married. 600 00:37:44,367 --> 00:37:45,785 What? Yura. 601 00:37:47,661 --> 00:37:50,664 You looked into my eyes while talking that to me. 602 00:37:50,873 --> 00:37:52,291 You wanted get married to me. 603 00:37:53,167 --> 00:37:54,210 Are you insane? 604 00:37:54,377 --> 00:37:55,378 Hey. 605 00:37:55,461 --> 00:37:57,088 I know you rejected Ha Namsu 606 00:37:58,005 --> 00:37:59,340 because of me. 607 00:38:01,258 --> 00:38:02,301 You... 608 00:38:02,635 --> 00:38:03,803 You're insane. 609 00:38:03,928 --> 00:38:05,596 Yura. Okay, okay. 610 00:38:05,888 --> 00:38:07,973 You shouldn't lie to me. 611 00:38:08,057 --> 00:38:10,142 Let go of me, you pervert. 612 00:38:12,561 --> 00:38:13,562 Damn. 613 00:38:14,105 --> 00:38:16,690 Why do you betray me? Gosh. 614 00:38:19,193 --> 00:38:20,444 Shit. 615 00:38:21,737 --> 00:38:23,447 I've lived only for you. 616 00:38:25,116 --> 00:38:27,410 It's me who made you an actor. 617 00:38:32,873 --> 00:38:35,418 Why? Why! 618 00:38:37,294 --> 00:38:38,587 Why! 619 00:38:48,139 --> 00:38:50,057 Why... 620 00:38:50,641 --> 00:38:52,017 Why... 621 00:39:02,027 --> 00:39:03,195 Woo Sangtae. 622 00:39:05,865 --> 00:39:08,325 You're under arrest for Han Yura's murder. 623 00:39:09,743 --> 00:39:12,121 - What? - You may testify on your behalf 624 00:39:12,204 --> 00:39:14,331 and challenge the properness of arrest. 625 00:39:14,415 --> 00:39:16,625 You can remain silent. 626 00:39:19,253 --> 00:39:20,254 Cut! 627 00:39:20,337 --> 00:39:21,380 Scene, okay! 628 00:39:22,047 --> 00:39:23,466 Perfect. 629 00:39:24,633 --> 00:39:27,761 Thanks to your great work, we finally got the culprit. Cheers! 630 00:39:31,557 --> 00:39:32,975 Wow, it's awesome. 631 00:39:43,068 --> 00:39:44,153 You need help? 632 00:39:47,281 --> 00:39:48,282 No, thanks. 633 00:39:48,532 --> 00:39:49,533 Gosh. 634 00:39:49,825 --> 00:39:52,077 Great acting. Why don't you become an actor? 635 00:39:52,161 --> 00:39:53,162 Shut up. 636 00:39:53,245 --> 00:39:55,956 How about zombie series? I'll be your investor. 637 00:39:56,165 --> 00:39:58,292 You were awesome today. 638 00:39:58,375 --> 00:39:59,376 Pow! 639 00:39:59,460 --> 00:40:00,503 Pow! 640 00:40:00,711 --> 00:40:02,421 How did you do with the candle? 641 00:40:02,505 --> 00:40:04,632 - Candle? - It went out by itself. 642 00:40:04,715 --> 00:40:05,716 It was not me. 643 00:40:14,391 --> 00:40:16,685 - I'm leaving now. - Hey, wait up. 644 00:40:27,863 --> 00:40:29,448 What about the clothes? 645 00:40:33,410 --> 00:40:34,411 What? 646 00:40:34,787 --> 00:40:37,248 Why did you change her clothes after killing her? 647 00:40:37,706 --> 00:40:38,999 Oh, that? 648 00:40:39,083 --> 00:40:40,292 It was too dirty. 649 00:40:43,379 --> 00:40:45,548 I had to make her pretty 650 00:40:46,006 --> 00:40:47,550 because it was her last outfit in photos. 651 00:40:57,518 --> 00:40:59,645 Thank you for your hard work today. 652 00:40:59,979 --> 00:41:00,980 Oh, here it is. 653 00:41:03,357 --> 00:41:04,441 By the way, 654 00:41:05,776 --> 00:41:07,278 did Yura really come? 655 00:41:07,486 --> 00:41:09,655 That's not what you're wondering. 656 00:41:13,325 --> 00:41:15,327 I see your eyes full of sorrow. 657 00:41:21,542 --> 00:41:22,543 Well... 658 00:41:25,045 --> 00:41:26,547 Can I meet someone 659 00:41:27,464 --> 00:41:28,716 who died a long time ago? 660 00:41:28,799 --> 00:41:31,218 Aren't you too old to look for your mom? 661 00:41:31,385 --> 00:41:35,055 Your mom is now free from the anguish of life. 662 00:41:35,556 --> 00:41:38,726 A soul can't rest in peace if someone left here keeps calling it. 663 00:41:39,101 --> 00:41:40,102 Just let her go. 664 00:41:44,106 --> 00:41:46,108 The questions in your mind... 665 00:41:46,859 --> 00:41:49,361 You'll find the answers someday. 666 00:41:50,613 --> 00:41:51,822 It's time for you 667 00:41:52,239 --> 00:41:54,283 to search for candies that you hid away. 668 00:42:04,293 --> 00:42:06,086 "Han Yura's manager was a murderer" 669 00:42:06,170 --> 00:42:08,172 "Han Yura's manager, a stalking murderer" 670 00:42:08,422 --> 00:42:10,466 "Gangha University Hospital Funeral Hall" 671 00:42:13,886 --> 00:42:15,137 "The deceased, Han Yura" 672 00:42:16,972 --> 00:42:19,391 "We'll remember you forever. Rest in peace." 673 00:42:38,369 --> 00:42:40,746 This is what Yura had left. 674 00:42:53,467 --> 00:42:54,551 Thank you. 675 00:43:14,488 --> 00:43:16,490 So many fans care about Yura. 676 00:43:29,294 --> 00:43:30,295 Detective. 677 00:43:31,004 --> 00:43:32,881 It must be tough for you. 678 00:43:33,507 --> 00:43:35,676 Can I talk to you for a second? 679 00:43:46,103 --> 00:43:47,396 Heard you found out everything. 680 00:43:49,064 --> 00:43:50,065 Found out what? 681 00:43:50,899 --> 00:43:52,901 The fact that I... 682 00:43:55,904 --> 00:43:57,156 kept hitting on her. 683 00:43:58,782 --> 00:44:00,409 Could you please keep it secret? 684 00:44:00,492 --> 00:44:02,369 My life will be over if it's revealed. 685 00:44:02,453 --> 00:44:03,871 That's none of my business. 686 00:44:05,956 --> 00:44:07,750 Why did a superstar like you 687 00:44:08,292 --> 00:44:09,376 stalk someone? 688 00:44:12,296 --> 00:44:14,173 Was it you who stalked her? 689 00:44:24,349 --> 00:44:25,350 Oh. 690 00:44:25,726 --> 00:44:26,852 Ms. Beak, you're here. 691 00:44:27,895 --> 00:44:30,063 You came a long way. It must've been tough. 692 00:44:33,108 --> 00:44:35,068 Don't interrupt and just go away. 693 00:44:35,152 --> 00:44:38,489 You didn't explain it properly when Yura was attacked by your fans? 694 00:44:40,699 --> 00:44:41,700 Goddamn it. 695 00:44:54,755 --> 00:44:57,090 You washed-up bitch. Did you beat me now? 696 00:44:57,174 --> 00:44:59,885 You want me to tell those reporters why I beat you now? 697 00:45:08,310 --> 00:45:09,311 Hey. 698 00:45:09,436 --> 00:45:11,396 - I'll pay you back-- - Go ahead. 699 00:45:12,439 --> 00:45:14,483 I'm not sure you can do that, though. 700 00:45:30,249 --> 00:45:31,500 It'll leave a huge blow. 701 00:45:32,000 --> 00:45:33,168 I don't care. 702 00:45:33,460 --> 00:45:34,962 I have no interest in gossips. 703 00:45:36,588 --> 00:45:38,090 Call me if you need a lawyer. 704 00:45:38,173 --> 00:45:40,050 I'll connect you to the best ones. 705 00:45:41,635 --> 00:45:42,970 You surely are a man of manners. 706 00:45:48,350 --> 00:45:49,434 She's so cool. 707 00:45:49,893 --> 00:45:50,894 Wow. 708 00:45:52,938 --> 00:45:56,316 Got the culprit, and everything was settled, but... 709 00:45:56,400 --> 00:45:57,442 But? 710 00:45:58,193 --> 00:46:00,112 There's one thing unsolved. 711 00:46:00,195 --> 00:46:01,196 What's that? 712 00:46:04,950 --> 00:46:05,951 It's Kim Younghwan. 713 00:46:07,077 --> 00:46:09,037 Why did he sleep in the set? 714 00:46:27,055 --> 00:46:29,892 Hey, you caught the culprit, right? 715 00:46:31,101 --> 00:46:32,102 Release him. 716 00:46:32,227 --> 00:46:34,354 Open, open it. Please open it. 717 00:46:34,438 --> 00:46:35,439 Right now. 718 00:46:35,522 --> 00:46:36,607 Hey, hurry up. 719 00:46:45,532 --> 00:46:48,744 My dear friend Jin Isoo. You're the best. 720 00:46:48,827 --> 00:46:50,829 Thank you so much. 721 00:46:51,121 --> 00:46:52,748 By the way, who killed her? 722 00:46:53,290 --> 00:46:54,625 It was Han Yura's manager. 723 00:46:54,708 --> 00:46:57,502 Really? Gosh, that's unexpected. 724 00:46:57,586 --> 00:46:59,087 What a bastard. 725 00:46:59,171 --> 00:47:01,214 Isoo, I'm so proud of you. 726 00:47:01,298 --> 00:47:03,467 You saved my life, dear. 727 00:47:12,559 --> 00:47:15,103 Undergo a proper investigation and quit drugs. 728 00:47:20,025 --> 00:47:21,193 You punk. 729 00:47:21,777 --> 00:47:22,778 Hey. 730 00:47:22,861 --> 00:47:24,780 Get off of me, damn. 731 00:47:33,997 --> 00:47:35,791 Isoo. Listen. 732 00:47:37,668 --> 00:47:38,919 I have never thought you 733 00:47:40,170 --> 00:47:43,131 as a true friend so far. Not even once. 734 00:47:46,218 --> 00:47:48,136 I stayed with you because you're rich. 735 00:47:50,305 --> 00:47:51,306 Yes. 736 00:47:51,932 --> 00:47:52,933 I know. 737 00:47:54,685 --> 00:47:56,687 I stayed with you because I was lonely. 738 00:48:00,148 --> 00:48:01,942 Make a true friend from now on. 739 00:48:02,693 --> 00:48:03,694 It's not too late. 740 00:48:06,196 --> 00:48:07,948 I realized some people stay with you... 741 00:48:09,533 --> 00:48:10,951 for no reason. 742 00:48:15,497 --> 00:48:17,499 Hold on. Wait. Let go of me. 743 00:48:17,708 --> 00:48:19,167 Isoo. 744 00:48:19,418 --> 00:48:20,836 Hey, you punk! 745 00:48:21,294 --> 00:48:22,421 Isoo! 746 00:48:35,142 --> 00:48:36,476 I'm going home. 747 00:48:37,060 --> 00:48:38,395 You want to go with me 748 00:48:38,812 --> 00:48:39,813 in my dirty old car? 749 00:48:41,440 --> 00:48:42,816 I'll take you to the hotel. 750 00:48:45,652 --> 00:48:46,820 Just get on. 751 00:48:58,790 --> 00:49:00,542 You know, my mom is very nosy, 752 00:49:00,834 --> 00:49:03,003 so I've been tired since I was young. 753 00:49:03,754 --> 00:49:05,547 We had a guest every day, 754 00:49:06,173 --> 00:49:07,841 and she was always busy 755 00:49:08,091 --> 00:49:09,843 talking on the phone with someone. 756 00:49:10,886 --> 00:49:12,596 So I didn't want to live like her. 757 00:49:14,389 --> 00:49:17,267 But I think I should be a bit nosy for this time. 758 00:49:19,895 --> 00:49:21,271 When you moved here, 759 00:49:21,354 --> 00:49:23,440 you said it recalled your good old memories. 760 00:49:23,523 --> 00:49:25,233 Now that I came back here, 761 00:49:26,401 --> 00:49:28,361 it reminds me of the good old memories. 762 00:49:32,866 --> 00:49:35,869 I don't know your mom and how your childhood was, 763 00:49:36,495 --> 00:49:38,997 but I think you had a lot of good memories. 764 00:49:40,874 --> 00:49:41,875 And 765 00:49:43,251 --> 00:49:44,669 if you keep staying outside, 766 00:49:45,337 --> 00:49:47,506 it'll be even harder to put yourself together. 767 00:49:57,307 --> 00:49:58,642 Your car got dirty again. 768 00:50:01,061 --> 00:50:02,062 What's this? 769 00:50:04,356 --> 00:50:05,357 It's sundae, maybe? 770 00:50:06,983 --> 00:50:08,527 My car is suffering 771 00:50:08,693 --> 00:50:10,195 because no one is nagging me. 772 00:50:13,573 --> 00:50:14,574 Let's go 773 00:50:15,951 --> 00:50:16,952 to the house. 774 00:50:41,143 --> 00:50:42,144 I'm going. 775 00:51:17,429 --> 00:51:19,139 It's all done. 776 00:51:20,140 --> 00:51:21,641 Oh, it's a snail. 777 00:51:23,310 --> 00:51:24,311 It's a snail. 778 00:51:31,776 --> 00:51:33,778 You're very good at drawing. 779 00:51:33,862 --> 00:51:34,863 Yes. 780 00:51:34,946 --> 00:51:36,656 Who is so pretty here? 781 00:51:36,740 --> 00:51:38,742 It's you. 782 00:53:25,890 --> 00:53:26,891 Gosh. 783 00:53:27,517 --> 00:53:29,102 What's this mess? 784 00:53:29,477 --> 00:53:30,562 Oh, please. 785 00:53:30,687 --> 00:53:32,439 Why don't you clean up sometimes? 786 00:53:36,026 --> 00:53:37,027 Mom. 787 00:53:37,110 --> 00:53:38,445 Why? 788 00:53:38,528 --> 00:53:40,155 Oh. 789 00:53:41,323 --> 00:53:42,324 Why? 790 00:53:44,284 --> 00:53:45,327 I'm hungry. 791 00:53:46,578 --> 00:53:48,955 Hungry? At this time? 792 00:53:50,123 --> 00:53:52,584 I told you to eat on time. 793 00:53:53,918 --> 00:53:55,211 Can I eat something now? 794 00:53:56,087 --> 00:53:57,172 Sure. Why not? 795 00:53:57,964 --> 00:54:00,300 Come downstairs. Don't forget to hang it first. 796 00:54:11,394 --> 00:54:12,937 Eating at this time? 797 00:54:13,063 --> 00:54:15,398 She hasn't eaten yet. 798 00:54:15,690 --> 00:54:18,360 Not yet? Jeez, until this late hour? 799 00:54:19,152 --> 00:54:20,904 Don't you need something to drink? 800 00:54:21,071 --> 00:54:22,697 Okay, I'll drink with you. 801 00:54:22,864 --> 00:54:24,407 Drink? Again? 802 00:54:24,491 --> 00:54:26,117 Jeez. 803 00:54:26,326 --> 00:54:27,327 My gosh. 804 00:54:27,869 --> 00:54:29,662 She's eating now. 805 00:54:29,746 --> 00:54:30,997 She's eating alone. 806 00:54:31,081 --> 00:54:32,082 She needs a drink. 807 00:54:32,457 --> 00:54:33,458 Mom. 808 00:54:33,625 --> 00:54:35,627 - I caught the culprit today. - You did? 809 00:54:35,710 --> 00:54:38,129 - What a good excuse. - Let's celebrate. 810 00:54:38,213 --> 00:54:39,798 Cheers. 811 00:54:43,885 --> 00:54:46,596 - You got the culprit today? - Yes. 812 00:55:19,379 --> 00:55:20,380 Hello. 813 00:55:21,005 --> 00:55:22,757 Detective Lee Ganghyun? 814 00:55:22,966 --> 00:55:24,092 Yes, I'm Lee Ganghyun. 815 00:55:26,177 --> 00:55:28,012 I'm the manager of Oryun Community, 816 00:55:28,096 --> 00:55:29,347 Lee Seongwook. 817 00:55:30,098 --> 00:55:31,683 Do you remember me? 818 00:55:31,766 --> 00:55:32,809 Sure, I do. 819 00:55:34,352 --> 00:55:35,603 I'd like to meet you. 820 00:55:36,563 --> 00:55:37,564 I... 821 00:55:37,897 --> 00:55:39,607 will reveal everything. 822 00:56:00,170 --> 00:56:02,797 Our community is not that kind of place. 823 00:56:03,089 --> 00:56:05,133 It's for peace of mind. 824 00:56:10,054 --> 00:56:11,139 That incident 825 00:56:12,932 --> 00:56:14,184 was just a coincidence. 826 00:56:15,852 --> 00:56:16,853 Please stop it. 827 00:56:17,937 --> 00:56:19,272 Wait. 828 00:56:20,732 --> 00:56:21,733 Call me anytime 829 00:56:22,775 --> 00:56:24,110 if you ever 830 00:56:25,528 --> 00:56:26,571 change your mind. 831 00:57:59,247 --> 00:58:00,665 "Sudden Death of Oryun Community manager?" 832 00:58:00,748 --> 00:58:02,834 {\an8}Special thanks to Kang Sungyeon, Choi Taejoon, and Lee Naeun 833 00:58:25,773 --> 00:58:28,234 {\an8}I saw the tattoo of the Oryun Community on the body. 834 00:58:28,318 --> 00:58:29,986 {\an8}They lure people 835 00:58:30,069 --> 00:58:31,529 {\an8}and make them their members. 836 00:58:31,613 --> 00:58:34,699 {\an8}Many members of the community committed suicide. 837 00:58:34,866 --> 00:58:37,201 {\an8}Dad was digging into the Oryun Community. 838 00:58:37,285 --> 00:58:38,995 {\an8}I suspect they set the trap. 839 00:58:39,120 --> 00:58:40,580 {\an8}He didn't die in the room. 840 00:58:40,663 --> 00:58:42,206 {\an8}It's not a suicide. 841 00:58:42,290 --> 00:58:44,334 {\an8}Who were you reported from? 842 00:58:44,417 --> 00:58:46,294 {\an8}His suicide letter looks weird. 843 00:58:46,377 --> 00:58:47,670 {\an8}Oh, I got it! Awesome! 844 00:58:47,754 --> 00:58:49,631 {\an8}Ms. Lee is under probation. 845 00:58:49,714 --> 00:58:52,383 He came to meet the leader and disappeared. 846 00:58:52,467 --> 00:58:53,551 He was murdered here. 847 00:58:53,635 --> 00:58:55,136 It looks dangerous. 848 00:58:55,219 --> 00:58:56,346 You'd better not do it. 849 00:58:56,429 --> 00:58:57,597 Who needs a cop? 850 00:58:57,722 --> 00:58:59,932 If you want to fight, I'll be on your side. 851 00:59:00,141 --> 00:59:01,517 Because I trust you. 852 00:59:02,101 --> 00:59:03,603 Stay tuned for bonus clip 853 00:59:04,437 --> 00:59:08,358 "A year ago" 854 00:59:14,238 --> 00:59:15,323 Come in. 855 00:59:17,033 --> 00:59:18,117 Chief. 856 00:59:18,785 --> 00:59:20,119 Don't you feel hungry? 857 00:59:21,412 --> 00:59:22,413 Come on in. 858 00:59:32,382 --> 00:59:34,384 Why are you still working? 859 00:59:39,514 --> 00:59:41,849 I just have something to think about. 860 00:59:43,768 --> 00:59:44,811 What's that? 861 00:59:45,478 --> 00:59:46,479 Hey. 862 00:59:47,605 --> 00:59:48,648 Jeez. 863 00:59:48,731 --> 00:59:49,732 Hey, Ms. Lee. 864 00:59:49,816 --> 00:59:50,858 "Mass suicide in a motel" 865 00:59:50,942 --> 00:59:52,694 Mind your own business. 866 00:59:52,777 --> 00:59:53,778 - Okay. - Sit down. 867 00:59:53,861 --> 00:59:55,238 "Suicides" 868 00:59:55,321 --> 00:59:56,322 It's getting soggy. 869 00:59:56,698 --> 00:59:58,950 He's here. 870 00:59:59,033 --> 01:00:00,618 Do you plead guilty? 871 01:00:23,599 --> 01:00:25,601 {\an8}Translated by Hyeryung Kim 56614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.