All language subtitles for Exhuma.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:30,570 --> 00:01:33,440 Miss, we'll be landing soon. 3 00:01:33,490 --> 00:01:35,490 Would you like a glass of the same wine? 4 00:01:36,860 --> 00:01:38,740 No, that's okay. 5 00:01:39,320 --> 00:01:41,160 By the way, 6 00:01:41,200 --> 00:01:42,700 I'm Korean. 7 00:01:42,740 --> 00:01:45,080 Is that so? My apologies. 8 00:01:45,120 --> 00:01:46,500 Have a comfortable flight. 9 00:02:01,970 --> 00:02:07,480 The chairman's main business is real estate. 10 00:02:07,980 --> 00:02:13,280 He owns a ton of land in Korea and has investments here too. 11 00:02:13,320 --> 00:02:17,280 You know, he's one of those people born into money. 12 00:02:17,320 --> 00:02:19,950 The filthy rich ones. 13 00:02:23,240 --> 00:02:24,950 How am I supposed to trust them? 14 00:02:25,450 --> 00:02:27,550 You should have considered my opinion too. 15 00:02:28,870 --> 00:02:31,380 These are totally different circumstances. 16 00:02:31,420 --> 00:02:32,290 I don't get it. 17 00:02:32,340 --> 00:02:33,750 Just do whatever you want. 18 00:02:46,730 --> 00:02:50,350 We've calmed him down with sedatives, 19 00:02:50,400 --> 00:02:53,770 but he hasn't stopped crying since birth. 20 00:02:53,820 --> 00:02:57,740 All top doctors here have examined him, 21 00:02:57,780 --> 00:03:01,070 but he's medically sound. 22 00:03:01,110 --> 00:03:03,530 So we've heard. 23 00:03:10,000 --> 00:03:13,380 My apologies, but could we have the room to ourselves? 24 00:03:13,420 --> 00:03:14,590 Pardon? 25 00:03:54,630 --> 00:03:57,130 There must be others with the same condition in your family. 26 00:03:57,170 --> 00:03:58,460 His father... 27 00:03:59,800 --> 00:04:00,800 and his grandfather. 28 00:04:09,020 --> 00:04:11,270 Is she talking about Ji-yong and his father? 29 00:04:11,310 --> 00:04:13,100 Those expressions... 30 00:04:13,150 --> 00:04:14,020 Yes. 31 00:04:14,060 --> 00:04:15,730 ...changing from suspicion 32 00:04:16,650 --> 00:04:17,980 to shock. 33 00:04:21,950 --> 00:04:26,240 They live in the light and look towards bright spaces. 34 00:04:29,240 --> 00:04:32,830 Bright lights are needed in the world for us to see. 35 00:04:33,960 --> 00:04:38,340 And people only believe in things they can see and touch. 36 00:04:42,010 --> 00:04:43,630 A world with bright lights. 37 00:04:46,090 --> 00:04:48,180 And the back side of it. 38 00:04:54,980 --> 00:04:58,940 People have known of the beings living in the darkness for a long time 39 00:05:00,030 --> 00:05:01,780 and have called them by many names. 40 00:05:02,650 --> 00:05:06,280 Ghosts, devils, goblins, ghouls... 41 00:05:06,910 --> 00:05:10,830 These beings constantly envy and long for the light, 42 00:05:11,700 --> 00:05:12,790 and just occasionally 43 00:05:13,660 --> 00:05:15,500 would cross the line. 44 00:05:18,840 --> 00:05:21,510 That's when people ask for me. 45 00:05:25,720 --> 00:05:26,720 Yin and Yang. 46 00:05:27,470 --> 00:05:29,050 Science and superstition. 47 00:05:30,180 --> 00:05:31,850 I exist between them. 48 00:05:33,180 --> 00:05:36,020 I am Shaman Lee Hwa-rim. 49 00:05:36,060 --> 00:05:37,900 My wife told me you'd be coming. 50 00:05:38,520 --> 00:05:39,690 I'm Park Ji-yong. 51 00:05:50,660 --> 00:05:54,330 My brother committed suicide in the mental ward. 52 00:05:55,370 --> 00:05:56,540 Then it began with me, 53 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 and now... 54 00:06:00,170 --> 00:06:02,250 my newborn son. 55 00:06:03,510 --> 00:06:07,260 When I close my eyes, I hear screaming. 56 00:06:08,140 --> 00:06:09,890 And a sensation of being choked. 57 00:06:10,850 --> 00:06:14,020 Firstborns and tainted blood... 58 00:06:15,350 --> 00:06:17,770 Normally, genetics are initially blamed, 59 00:06:17,810 --> 00:06:21,230 then the land their house is built on, and finally, they move to a new place. 60 00:06:21,310 --> 00:06:22,310 Shadow... 61 00:06:23,150 --> 00:06:26,150 I saw a shadow here as soon as I arrived. 62 00:06:26,190 --> 00:06:28,360 It's pressing down on its descendants. 63 00:06:29,700 --> 00:06:33,290 It's likely the shadow of your grandfather. 64 00:06:33,910 --> 00:06:34,910 My grandfather? 65 00:06:34,950 --> 00:06:39,210 We refer to it as the Grave's Calling. 66 00:06:40,580 --> 00:06:45,050 Simply put, it's one of your ancestors throwing a tantrum in their grave. 67 00:06:46,260 --> 00:06:47,220 Are you certain? 68 00:06:47,260 --> 00:06:49,630 Yes, 100%. 69 00:06:52,100 --> 00:06:55,890 Then what do I have to do? 70 00:06:57,850 --> 00:06:59,730 You've got to spend money and hire people. 71 00:06:59,770 --> 00:07:03,650 I can't do this on my own. We'll have to work with experts. 72 00:07:05,110 --> 00:07:06,610 Damn it. 73 00:07:07,900 --> 00:07:10,450 Why are they the only ones I can think of? 74 00:07:38,350 --> 00:07:41,440 -Exhumation! -Exhumation! 75 00:07:44,900 --> 00:07:47,320 How dare you stare at your ancestor's awakening! 76 00:07:48,150 --> 00:07:49,440 I'm sorry. 77 00:07:49,490 --> 00:07:51,400 Come on, let's go. 78 00:07:53,320 --> 00:07:55,120 -One, two, three! -Three! 79 00:08:05,880 --> 00:08:07,340 No sign of water. 80 00:08:08,210 --> 00:08:11,550 I'm sorry for waking you up. 81 00:08:12,840 --> 00:08:14,140 It's very clean. 82 00:08:14,640 --> 00:08:16,930 Nice and fragrant. 83 00:08:16,970 --> 00:08:20,100 This coffin is stuffed. 84 00:08:20,640 --> 00:08:22,020 Man, oh man. 85 00:08:22,770 --> 00:08:28,070 I told them not to put any metals inside for her sake. 86 00:08:30,530 --> 00:08:31,860 Chairman Kim. 87 00:08:31,900 --> 00:08:36,700 I've settled on the plots for your mother and ancestors, haven't I? 88 00:08:36,740 --> 00:08:38,620 Yes, that's correct. 89 00:08:38,660 --> 00:08:43,620 And you're all healthy and business is good, yes? 90 00:08:43,670 --> 00:08:45,330 Yes, thanks to you. 91 00:08:46,380 --> 00:08:48,840 No matter how I look at it, 92 00:08:49,460 --> 00:08:54,260 this is one of the finest plots I've seen in my 40-year career. 93 00:08:54,300 --> 00:08:57,260 It's got all the five elements right here, see? 94 00:08:57,300 --> 00:08:58,600 It really does, all right? 95 00:08:59,600 --> 00:09:02,480 I really gave you a good deal. 96 00:09:02,520 --> 00:09:03,600 Right, I'm sure. 97 00:09:04,810 --> 00:09:06,560 So set aside your worry. 98 00:09:07,520 --> 00:09:09,520 Do the right thing and re-bury her. 99 00:09:10,530 --> 00:09:13,400 It must be the right call if you say so. 100 00:09:13,450 --> 00:09:16,910 But why does she keep showing up in my kids' dreams? 101 00:09:16,950 --> 00:09:18,950 Even my wife said she's been seeing her. 102 00:09:20,540 --> 00:09:21,540 Mr. Ko! 103 00:09:22,370 --> 00:09:23,870 What's taking so long? 104 00:09:23,910 --> 00:09:25,460 I'm starving. 105 00:09:25,500 --> 00:09:28,500 I'm hungry too, and so is she. 106 00:09:28,540 --> 00:09:31,340 Look, someone shrouded her without checking. 107 00:09:31,380 --> 00:09:32,520 -Does the count look good? -Yes. 108 00:09:32,550 --> 00:09:33,550 Good. 109 00:09:48,270 --> 00:09:50,270 Someone has the old lady's teeth. 110 00:09:53,030 --> 00:09:55,150 Who took the old lady's dentures? 111 00:10:07,250 --> 00:10:10,710 Did you take Grandma's teeth? 112 00:10:11,420 --> 00:10:12,460 Sang-hyun. 113 00:10:12,500 --> 00:10:15,340 The thing in your closet, was that her teeth? 114 00:10:15,380 --> 00:10:17,340 Why would you... 115 00:10:17,840 --> 00:10:20,010 All her stuff was burned, 116 00:10:20,970 --> 00:10:22,470 and now she's gone. 117 00:10:23,640 --> 00:10:24,930 Dad. 118 00:10:24,980 --> 00:10:27,190 I just wanted something that was hers... 119 00:10:27,230 --> 00:10:30,110 Kid, your grandma says she's hungry. 120 00:10:30,150 --> 00:10:31,190 Let's return it to her. 121 00:10:31,230 --> 00:10:33,070 What about me then? 122 00:10:33,110 --> 00:10:35,440 What do I remember her by? 123 00:10:36,070 --> 00:10:38,410 There's nothing left of her. 124 00:10:38,450 --> 00:10:39,570 Sang-hyun, right? 125 00:10:40,280 --> 00:10:45,950 Sang-hyun, your grandma will always be by your side. 126 00:10:54,590 --> 00:10:55,590 Bloodline. 127 00:10:56,880 --> 00:10:59,380 People that remain tied even in death. 128 00:10:59,430 --> 00:11:03,430 A group that shares the same genes and physical and mental attributes. 129 00:11:04,890 --> 00:11:08,730 When a person's body finishes its cycle, it turns into dirt and earth. 130 00:11:09,810 --> 00:11:13,810 As we drink from that dirt and walk on that earth, 131 00:11:13,860 --> 00:11:18,860 we live, die, and are reborn in a cyclical nature. 132 00:11:18,900 --> 00:11:23,950 In other words, the dirt and earth connect and cycle everything. 133 00:11:24,830 --> 00:11:28,580 All the skeptics can fuck off. 134 00:11:28,620 --> 00:11:32,920 To the top 1%, feng shui is a religion and science. 135 00:11:35,500 --> 00:11:36,850 And I'm a feng shui expert. 136 00:11:37,920 --> 00:11:41,840 I find and plot the land for the dead and the living. 137 00:11:41,880 --> 00:11:44,850 I am Geomancer Kim Sang-duk. 138 00:11:44,890 --> 00:11:47,470 Noble Funeral Home. 139 00:11:47,520 --> 00:11:50,480 Many domestic companies see the current economic situation 140 00:11:50,520 --> 00:11:52,100 as a prolonged downturn. 141 00:11:52,730 --> 00:11:54,270 According to the findings... 142 00:11:54,310 --> 00:11:56,650 Let it cook, will you? 143 00:11:57,860 --> 00:12:01,070 I can't wait that long. One grill is plenty. 144 00:12:01,110 --> 00:12:03,320 Be honest, Mr. Kim. 145 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Was that really a pristine plot today? 146 00:12:06,280 --> 00:12:07,480 Hey, watch what you say. 147 00:12:08,240 --> 00:12:10,200 They're my regulars. 148 00:12:10,250 --> 00:12:15,500 It looked like it was facing the North quite awkwardly, 149 00:12:15,540 --> 00:12:19,000 and the aura of the site felt really quite off. 150 00:12:19,050 --> 00:12:21,470 Why don't you become a geomancer yourself, now? 151 00:12:21,970 --> 00:12:25,090 If you think you know so well, you should go on your own. 152 00:12:25,760 --> 00:12:27,430 So I've been doing some thinking. 153 00:12:27,470 --> 00:12:31,890 An average of 250,000 people die every year in our country, 154 00:12:31,930 --> 00:12:33,690 and 30% of them get buried. 155 00:12:33,730 --> 00:12:37,310 Imagine how many people have been buried in good plots 156 00:12:37,820 --> 00:12:40,780 since the Joseon era in this tiny country. 157 00:12:40,820 --> 00:12:44,570 So how can there still be so many pristine plots around? 158 00:12:45,280 --> 00:12:47,530 -It just doesn't make sense... -That plot... 159 00:12:48,530 --> 00:12:50,540 was a 65 out of 100. 160 00:12:50,580 --> 00:12:52,500 Right, it wasn't a 100. 161 00:12:52,540 --> 00:12:55,080 They're drying up. There aren't any more. 162 00:12:55,120 --> 00:13:00,380 Funeral directors like you are hired by corporations, 163 00:13:00,420 --> 00:13:04,880 and men like me who sell plots just poke around construction sites. 164 00:13:04,930 --> 00:13:08,550 It's all over. We're the last ones standing. 165 00:13:08,600 --> 00:13:09,890 Have a drink. 166 00:13:09,930 --> 00:13:11,930 Hold on, they're here already. 167 00:13:12,430 --> 00:13:14,060 You came so early. 168 00:13:14,100 --> 00:13:15,390 It's been a while. 169 00:13:15,440 --> 00:13:17,560 -Good evening. -Hey, there. 170 00:13:17,610 --> 00:13:21,400 Goodness, I could smell the pine mushrooms all the way in Seoul. 171 00:13:21,440 --> 00:13:23,420 -I just had to bring myself. -He ate all of them. 172 00:13:23,440 --> 00:13:24,790 What are you talking about? 173 00:13:25,450 --> 00:13:27,030 -Have you been well? -Come on in. 174 00:13:27,070 --> 00:13:28,450 Sorry for not calling often. 175 00:13:28,490 --> 00:13:30,080 It can't be helped if you're busy. 176 00:13:30,120 --> 00:13:32,790 By the way, Bong-gil. Your looks have gotten better. 177 00:13:32,830 --> 00:13:33,790 You really think so? 178 00:13:33,830 --> 00:13:35,370 Don't even mention it. 179 00:13:35,410 --> 00:13:38,290 The ladies all want him around. It's inflating his ego. 180 00:13:38,880 --> 00:13:41,420 How long has it been? Three years? 181 00:13:41,460 --> 00:13:43,920 Yes, time really flies. 182 00:13:43,960 --> 00:13:46,880 How's business lately? 183 00:13:46,930 --> 00:13:50,050 So-so, you know. It's off-season. 184 00:13:50,100 --> 00:13:52,640 Which is why I brought... 185 00:13:52,680 --> 00:13:54,680 Wait a minute, I... 186 00:13:55,350 --> 00:13:57,730 Mr. Ko, do you smell that? 187 00:13:57,770 --> 00:14:00,310 What smell? Perhaps this? 188 00:14:00,360 --> 00:14:02,780 That's right, I smell dough. 189 00:14:02,820 --> 00:14:04,240 Jeez. 190 00:14:04,900 --> 00:14:06,570 I tried my best to hide it. 191 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 You got me. 192 00:14:11,660 --> 00:14:13,910 -Spill it already. What is it? -We got you just right. 193 00:14:13,950 --> 00:14:15,600 You gentlemen clue in so quickly. 194 00:14:22,090 --> 00:14:27,220 We visited a strange family in the US upon a request from a doctor friend. 195 00:14:27,260 --> 00:14:29,140 The family of Mr. Park Ji-yong. 196 00:14:29,180 --> 00:14:31,720 The patriarch is a Korean national, 197 00:14:31,760 --> 00:14:34,687 but everyone else including Mr. Park are American citizens. 198 00:14:34,770 --> 00:14:37,520 -They're apparently... -Filthy rich. 199 00:14:38,100 --> 00:14:39,230 That's a good start. 200 00:14:40,600 --> 00:14:44,020 All the firstborns are haunted, including a newborn. 201 00:14:45,730 --> 00:14:47,150 They held out long enough. 202 00:14:48,280 --> 00:14:49,700 It isn't possession? 203 00:14:49,740 --> 00:14:51,990 It's not at that stage yet, 204 00:14:52,950 --> 00:14:57,000 but it's obviously the Grave's Calling. 205 00:14:59,670 --> 00:15:03,590 Are you really going to dig up your grandfather's grave? 206 00:15:05,800 --> 00:15:07,760 It's been almost 100 years. 207 00:15:09,050 --> 00:15:10,430 I don't need your approval. 208 00:15:10,930 --> 00:15:12,340 I've made up my mind. 209 00:15:15,260 --> 00:15:17,480 You really believe in such things? 210 00:15:18,730 --> 00:15:22,350 And you think your aunt in Korea will agree on this? 211 00:15:25,900 --> 00:15:27,360 I'm the head of the family, 212 00:15:28,690 --> 00:15:30,150 so I make the decisions. 213 00:15:32,490 --> 00:15:35,830 I don't trust those people. 214 00:15:36,620 --> 00:15:38,830 This could get out of hand. 215 00:15:39,410 --> 00:15:41,080 The baby will get better in time. 216 00:15:43,250 --> 00:15:47,550 Let's pray together and seek treatments. 217 00:15:59,640 --> 00:16:04,690 We just have to live quietly away from everything. 218 00:16:24,960 --> 00:16:28,250 Who cares if her belly's full during the wedding? 219 00:16:28,300 --> 00:16:30,050 It's the best gift you could ask for. 220 00:16:30,090 --> 00:16:33,930 But even so, a grandchild? And one with blonde hair, no less. 221 00:16:33,970 --> 00:16:35,930 The baby will have blue eyes! 222 00:16:36,600 --> 00:16:37,890 What an old fart. 223 00:16:37,930 --> 00:16:40,930 Will she be staying in Germany after the wedding? 224 00:16:40,980 --> 00:16:43,690 Of course not. She has to come back to Korea. 225 00:16:44,350 --> 00:16:50,400 Anyway, I was worried about the cost of her wedding. 226 00:16:50,440 --> 00:16:52,030 We caught a big game just in time. 227 00:16:52,070 --> 00:16:53,150 Indeed. 228 00:16:53,200 --> 00:16:59,410 Our Lord sends us pension just when the time is right. 229 00:16:59,450 --> 00:17:00,450 Amen. 230 00:17:02,250 --> 00:17:07,250 How rich do you think this man is to pay us 500 million won to relocate? 231 00:17:07,920 --> 00:17:09,630 He probably paid more. 232 00:17:09,670 --> 00:17:11,010 What? More? 233 00:17:11,050 --> 00:17:14,630 You know how Hwa-rim can be. 234 00:17:14,680 --> 00:17:16,300 You think she didn't take a cut? 235 00:17:16,340 --> 00:17:21,220 Right, she wouldn't hesitate to exploit us. 236 00:17:26,190 --> 00:17:30,570 May I get your grandfather's name and hometown first? 237 00:17:30,610 --> 00:17:36,450 I normally check the family's reputation and occupations before the job, 238 00:17:36,490 --> 00:17:38,870 but since you're in a rush... 239 00:17:38,910 --> 00:17:43,330 Shouldn't you earn the trust of the employer first? 240 00:17:48,710 --> 00:17:49,750 Trust? 241 00:17:51,050 --> 00:17:52,300 Very well. 242 00:17:52,340 --> 00:17:55,510 We can call this off if you're not up for it. 243 00:17:55,550 --> 00:17:57,640 Can you promise me two things? 244 00:17:58,550 --> 00:18:01,100 From here on, keep everything confidential. 245 00:18:01,760 --> 00:18:03,810 And cremate him right away. 246 00:18:05,680 --> 00:18:06,680 With the coffin. 247 00:18:08,480 --> 00:18:10,020 With the coffin? 248 00:18:10,060 --> 00:18:11,440 Don't bother opening it? 249 00:18:12,360 --> 00:18:13,690 Does it matter? 250 00:18:14,610 --> 00:18:18,200 I was told that it'd be either relocation or cremation anyway. 251 00:18:18,240 --> 00:18:20,160 Under normal circumstances, 252 00:18:20,200 --> 00:18:23,240 we would first notify the town office, 253 00:18:23,290 --> 00:18:27,250 open the coffin, and have the mortician check the status of the bones. 254 00:18:27,290 --> 00:18:30,710 And then it would be relocated or cremated. 255 00:18:30,750 --> 00:18:31,790 Okay? 256 00:18:37,220 --> 00:18:40,390 Let's go and check out the plot first. 257 00:18:40,430 --> 00:18:43,720 My parents and relatives are against this adamantly. 258 00:18:43,760 --> 00:18:47,460 -I would like it to be done as swiftly... -So let's check the plot first. 259 00:18:52,770 --> 00:18:55,110 Northern Gangwon... 260 00:18:55,150 --> 00:18:57,400 I've got a bad feeling about this. 261 00:18:57,440 --> 00:19:01,200 I find it weird that he doesn't want the coffin opened. 262 00:19:01,740 --> 00:19:04,290 Shouldn't the bones be checked regardless? 263 00:19:04,910 --> 00:19:06,410 He'll skip the shrouding then? 264 00:19:09,000 --> 00:19:11,580 Could there be something inside the coffin? 265 00:19:12,080 --> 00:19:14,590 Boguk Temple. 266 00:19:41,660 --> 00:19:43,460 No Entry This is a private property. 267 00:21:00,820 --> 00:21:03,150 Ever seen a grave at a mountain peak? 268 00:21:03,650 --> 00:21:04,780 It's rare. 269 00:21:06,160 --> 00:21:08,450 Do you know this mountain? 270 00:21:08,490 --> 00:21:09,910 No, never heard of it. 271 00:21:11,200 --> 00:21:14,080 You claim to know every inch of this land. 272 00:21:14,120 --> 00:21:15,290 How could you not? 273 00:21:16,500 --> 00:21:18,590 I only seek pristine plots. 274 00:22:22,110 --> 00:22:24,150 What an incredible view. 275 00:22:24,190 --> 00:22:25,360 Very nice. 276 00:22:25,400 --> 00:22:28,660 You can even see North Korea from here. You see that? 277 00:22:33,450 --> 00:22:36,150 The grave itself is quite plain for such a grand plot. 278 00:23:08,530 --> 00:23:09,880 Do you see something there? 279 00:23:12,070 --> 00:23:13,490 There's no name. 280 00:23:24,920 --> 00:23:29,300 Can you tell me who suggested this plot for your grandfather's grave? 281 00:23:29,880 --> 00:23:33,760 A famous monk at the time found the most auspicious plot 282 00:23:35,310 --> 00:23:37,430 because my grandfather made a significant contribution 283 00:23:37,480 --> 00:23:38,930 -to the country. -A monk? 284 00:23:39,520 --> 00:23:42,730 Yes, I heard they went by the Buddhist name "Gisune." 285 00:23:42,770 --> 00:23:43,980 "Gisune"? 286 00:23:45,070 --> 00:23:46,400 That's a unique name. 287 00:23:47,570 --> 00:23:50,490 The grave feels quite plain despite what you've said. 288 00:23:51,240 --> 00:23:53,320 I was told they decided on a nondescript one 289 00:23:53,370 --> 00:23:55,720 because of rampant grave robberies at the time. 290 00:24:06,170 --> 00:24:07,170 What do you think? 291 00:24:08,210 --> 00:24:09,670 I'll settle on a date then. 292 00:24:12,680 --> 00:24:14,390 What is it? Is something off? 293 00:24:20,180 --> 00:24:21,440 Mr. Park. 294 00:24:22,140 --> 00:24:25,360 I don't think I can take this job. 295 00:24:28,980 --> 00:24:30,610 He's screwing us again. 296 00:24:30,650 --> 00:24:31,650 Mr. Kim! 297 00:24:32,860 --> 00:24:34,620 -What is up with him? -What is it? 298 00:24:35,070 --> 00:24:36,410 Is it that bad? 299 00:24:37,700 --> 00:24:39,370 Is there no way? 300 00:24:41,410 --> 00:24:43,040 Why won't you tell us? 301 00:24:47,340 --> 00:24:50,300 It's got a great view and everything. What's the matter? 302 00:24:51,630 --> 00:24:54,140 You know how much this job pays. 303 00:24:55,010 --> 00:24:57,220 Come on, what's going on? 304 00:25:00,470 --> 00:25:02,560 I'm sure you all understand 305 00:25:02,600 --> 00:25:04,940 what happens if we mess with the wrong grave. 306 00:25:05,600 --> 00:25:08,230 I've been selling plots for 40 years now, 307 00:25:08,270 --> 00:25:10,570 but this one is a plot I've never heard of. 308 00:25:10,610 --> 00:25:11,690 It's vile. 309 00:25:12,860 --> 00:25:17,160 No human should ever be buried in a place like this. 310 00:25:17,200 --> 00:25:24,000 Dealing with something like that could get everyone involved killed. 311 00:25:24,040 --> 00:25:25,460 Do you understand? 312 00:25:25,500 --> 00:25:27,330 Hwa-rim, you saw the foxes, no? 313 00:25:29,920 --> 00:25:33,300 Foxes at a gravesite is an ominous sign. 314 00:25:35,760 --> 00:25:37,680 It's the vilest plot. 315 00:25:48,110 --> 00:25:51,230 That's the last time I saw my son smile. 316 00:25:52,820 --> 00:25:55,530 We conceived twice before him, 317 00:25:55,570 --> 00:25:57,870 but they were miscarried for unknown reasons. 318 00:25:57,910 --> 00:26:00,060 We managed to give birth to him at our age. 319 00:26:01,740 --> 00:26:04,250 Do you have any children, Mr. Kim? 320 00:26:04,290 --> 00:26:06,250 Yes, I do. 321 00:26:06,290 --> 00:26:08,790 I have a daughter who's getting married soon. 322 00:26:09,630 --> 00:26:11,380 Congratulations. 323 00:26:11,420 --> 00:26:13,010 Don't even mention it. 324 00:26:13,050 --> 00:26:15,380 Is your daughter in the same line of work? 325 00:26:15,420 --> 00:26:20,640 She majored in Aerospace Engineering and works for an airline in Germany. 326 00:26:21,640 --> 00:26:24,140 She's in a frenzy preparing for her wedding. 327 00:26:25,060 --> 00:26:26,140 Very interesting. 328 00:26:26,770 --> 00:26:30,310 A geomancer father and an aerospace engineer daughter. 329 00:26:30,360 --> 00:26:34,650 The thing is, if you look at both fields side-by-side, 330 00:26:35,240 --> 00:26:37,610 they have quite a lot of similarities. 331 00:26:38,610 --> 00:26:41,490 Yin-yang and the five elements are about studying 332 00:26:41,530 --> 00:26:44,750 water, fire, metal, and wood with earth as the basis. 333 00:26:44,790 --> 00:26:47,750 It's about analyzing nature under these conditions, 334 00:26:47,790 --> 00:26:50,080 -and aerospace is about... -Then... 335 00:26:52,710 --> 00:26:54,380 can't you save my child? 336 00:27:00,050 --> 00:27:02,150 You're hiding something from us, Mr. Park. 337 00:27:05,470 --> 00:27:06,390 What do you... 338 00:27:06,430 --> 00:27:10,190 38.3417, 128.3189. 339 00:27:10,810 --> 00:27:12,650 A longitude and a latitude. 340 00:27:12,690 --> 00:27:15,360 They were engraved behind the gravestone. 341 00:27:15,400 --> 00:27:20,450 I don't know who this Gisune was, 342 00:27:20,490 --> 00:27:24,490 but it's absolutely clear that they had some kind of intention. 343 00:27:30,580 --> 00:27:33,710 I'm not sure what you're talking about. 344 00:27:35,170 --> 00:27:37,220 And I'm not hiding anything from you two. 345 00:27:37,800 --> 00:27:39,380 Let me make it clear. 346 00:27:39,430 --> 00:27:42,430 Relocating a grave from an unknown plot like that 347 00:27:42,470 --> 00:27:43,800 is extremely dangerous. 348 00:27:44,390 --> 00:27:46,390 It's like digging for a mine with bare hands. 349 00:27:46,430 --> 00:27:48,390 We could try a withdrawal ritual. 350 00:27:51,270 --> 00:27:52,610 I knew you'd say that. 351 00:27:55,360 --> 00:27:57,780 We can do it while relocating. 352 00:27:58,860 --> 00:28:01,160 You already know the solution. 353 00:28:01,820 --> 00:28:04,280 I don't trust anything that I haven't done before. 354 00:28:04,330 --> 00:28:08,830 The combination will be a first, but it's not theoretically impossible. 355 00:28:09,710 --> 00:28:10,790 Wait. 356 00:28:12,120 --> 00:28:16,170 Why are we waiting for your permission? 357 00:28:16,210 --> 00:28:18,460 You're not the only geomancer in the country. 358 00:28:19,090 --> 00:28:21,260 This is why it's tough working with old geezers. 359 00:28:21,300 --> 00:28:24,510 -Watch it. -The child is in pain. 360 00:28:32,980 --> 00:28:35,230 This hotel is on a good plot. 361 00:28:38,570 --> 00:28:41,990 The Passing of Misfortune is a type of deception ritual. 362 00:28:42,700 --> 00:28:45,200 We'll get five diggers with the pig zodiac sign 363 00:28:45,240 --> 00:28:47,830 and five sacrificial pigs tied together, 364 00:28:47,870 --> 00:28:50,080 and we'll have the men dig the grave. 365 00:28:50,790 --> 00:28:54,000 The vile energy from the ground will then be transferred to the pigs, 366 00:28:54,040 --> 00:28:55,710 which I'll whisk away. 367 00:28:58,300 --> 00:28:59,550 Your aunt is here. 368 00:29:00,130 --> 00:29:02,720 Seems like your mother shared what's happening. 369 00:31:00,130 --> 00:31:03,880 Let's go! 370 00:31:08,800 --> 00:31:12,970 Let's go! 371 00:31:13,890 --> 00:31:16,100 Here we go! 372 00:31:26,730 --> 00:31:29,700 Let's go! 373 00:31:49,380 --> 00:31:50,760 All right! 374 00:31:52,800 --> 00:31:54,600 Go for it! 375 00:31:57,640 --> 00:32:03,020 -Appease the guardian! -Appease the guardian! 376 00:32:07,730 --> 00:32:10,740 Exhumation! 377 00:32:11,650 --> 00:32:12,990 Exhumation! 378 00:32:16,740 --> 00:32:18,540 Appease the guardian! 379 00:32:18,580 --> 00:32:21,040 Mountain guardian! 380 00:32:26,090 --> 00:32:28,420 Appease the guardian! 381 00:34:00,930 --> 00:34:02,220 There it is. 382 00:34:11,400 --> 00:34:12,820 Reveal! 383 00:34:12,860 --> 00:34:14,570 -Reveal! -Reveal! 384 00:34:28,000 --> 00:34:29,670 The chill is immense. 385 00:34:46,270 --> 00:34:48,690 It's too old to make anything out. 386 00:35:05,250 --> 00:35:06,660 What's this? 387 00:35:07,870 --> 00:35:09,500 It's a coffin made of juniper tree. 388 00:35:09,540 --> 00:35:12,170 Only the royal families used this. 389 00:35:12,210 --> 00:35:14,380 I can't believe I'm seeing this here. 390 00:35:16,760 --> 00:35:19,180 -Coffin removal! -Coffin removal! 391 00:35:22,180 --> 00:35:24,680 Good, now let's move slowly. 392 00:35:24,720 --> 00:35:27,140 -Lower the head! -Take it easy. 393 00:35:27,180 --> 00:35:28,140 Careful now. 394 00:35:28,180 --> 00:35:30,560 Load the coffin straight into the hearse. 395 00:35:30,600 --> 00:35:32,270 We're heading to the crematorium, 396 00:35:32,310 --> 00:35:35,160 so bury the tombstone and make sure to tidy up afterward. 397 00:35:36,730 --> 00:35:37,940 Let's swap ropes. 398 00:35:37,990 --> 00:35:40,200 -And remember not to eat meat today. -Okay. 399 00:35:46,700 --> 00:35:48,460 Thank you for everything. 400 00:35:57,760 --> 00:35:58,760 Yes? 401 00:35:59,510 --> 00:36:02,390 A soul that hasn't even been shrouded is riding with you. 402 00:36:02,430 --> 00:36:03,980 Let's be respectful, all right? 403 00:36:06,310 --> 00:36:07,180 Come on. 404 00:36:07,220 --> 00:36:09,810 I'm Ko Young-geun, the man who shrouded the late president. 405 00:36:09,850 --> 00:36:12,100 The job is done, so loosen up. 406 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 Let's see. 407 00:36:30,830 --> 00:36:32,040 There's nothing there. 408 00:36:32,080 --> 00:36:33,080 Let's go. 409 00:36:43,050 --> 00:36:44,300 What is that? 410 00:36:44,340 --> 00:36:45,430 Damn it. 411 00:37:31,850 --> 00:37:34,060 What in the world? 412 00:37:55,960 --> 00:37:56,880 Mr. Park. 413 00:37:56,920 --> 00:37:59,090 We'll have to delay the cremation 414 00:37:59,130 --> 00:38:01,210 because of the unexpected rainfall. 415 00:38:03,010 --> 00:38:04,170 Why is that? 416 00:38:04,220 --> 00:38:06,130 It's not like it's done outdoors. 417 00:38:06,180 --> 00:38:09,350 When cremation takes place on a rainy day, 418 00:38:10,100 --> 00:38:12,720 the soul cannot reach a good afterlife. 419 00:38:13,310 --> 00:38:15,440 It may sound superstitious to you, 420 00:38:15,940 --> 00:38:19,040 but I'm letting you know for professional and ethical reasons. 421 00:38:20,480 --> 00:38:22,570 This happens from time to time. 422 00:38:23,280 --> 00:38:27,700 We can hold the body in a nearby hospital morgue 423 00:38:27,740 --> 00:38:30,490 and reschedule the cremation when the weather improves. 424 00:38:31,330 --> 00:38:34,700 Wouldn't we have to submit a funeral report if we go to a hospital? 425 00:38:34,750 --> 00:38:35,960 Mr. Kim! 426 00:38:36,000 --> 00:38:38,330 I got confirmation! 427 00:38:38,370 --> 00:38:39,710 We're good to go! 428 00:38:39,750 --> 00:38:43,210 Don't worry about that. We know these people. 429 00:38:47,050 --> 00:38:49,890 Why the entire coffin even after relocation? 430 00:38:49,930 --> 00:38:52,390 The head mourner won't let us open it. 431 00:38:52,430 --> 00:38:53,520 Here. 432 00:38:53,560 --> 00:38:55,480 Come on, there's no need. 433 00:38:56,020 --> 00:38:59,560 Don't be that way, take it. 434 00:38:59,600 --> 00:39:01,440 Jeez. 435 00:39:02,440 --> 00:39:05,400 Well, the last group of the day did just leave, so it's quiet inside. 436 00:39:05,440 --> 00:39:06,610 That's good. 437 00:39:07,110 --> 00:39:09,740 But having it pour on cremation day, 438 00:39:09,780 --> 00:39:12,240 he's got a long trip to the afterlife. 439 00:39:21,210 --> 00:39:23,590 They're rescheduling the cremation? 440 00:39:23,630 --> 00:39:24,880 Yes. 441 00:39:25,710 --> 00:39:28,220 Are you sure you can trust those people? 442 00:39:28,260 --> 00:39:31,310 I paid them enough and spoke to them on a need-to-know basis. 443 00:39:31,800 --> 00:39:33,600 You don't need to worry. 444 00:39:34,310 --> 00:39:36,020 Since we've gained some time, 445 00:39:37,270 --> 00:39:40,600 let's consider moving him to our family gravesite. 446 00:39:42,150 --> 00:39:44,730 I'm still against the cremation. 447 00:39:45,730 --> 00:39:48,440 He was my father, so I get the say in this. 448 00:39:50,740 --> 00:39:51,990 Go and get some rest. 449 00:39:57,620 --> 00:40:01,880 Let's just leave it here since we can't open it. 450 00:40:01,920 --> 00:40:04,790 I'll take care of the humidity level. 451 00:40:04,840 --> 00:40:05,880 Thanks again. 452 00:40:07,550 --> 00:40:09,130 Just look at that coffin. 453 00:40:09,760 --> 00:40:11,720 He must've earned some royal favors. 454 00:40:12,930 --> 00:40:14,350 Good to see you. 455 00:40:16,680 --> 00:40:19,530 The head mourner and his family all headed back to Seoul. 456 00:40:20,020 --> 00:40:22,810 But Hwa-rim told me that she'll join us here. 457 00:40:24,400 --> 00:40:25,770 It's a chilly day. 458 00:40:25,820 --> 00:40:28,150 Go and have some hot soup. 459 00:40:29,490 --> 00:40:30,940 I need to step out for a bit. 460 00:40:31,820 --> 00:40:32,820 All right. 461 00:40:52,510 --> 00:40:55,800 Boguk Temple. 462 00:41:27,290 --> 00:41:29,000 I don't think I've seen you before. 463 00:41:29,050 --> 00:41:30,050 Can I help you? 464 00:41:30,550 --> 00:41:31,920 Pardon me for intruding. 465 00:41:32,590 --> 00:41:36,590 I saw a sign on the road while driving by. 466 00:41:36,640 --> 00:41:38,350 Is that so? 467 00:41:38,970 --> 00:41:43,810 It's just that I noticed the geomancy symbol on it. 468 00:41:43,850 --> 00:41:45,600 I wanted to ask about it. 469 00:41:47,860 --> 00:41:49,110 Are you a geomancer? 470 00:41:49,150 --> 00:41:53,490 Yes, I was a protรฉgรฉ of Master Choi, 471 00:41:54,110 --> 00:41:57,990 and I'm barely making ends meet by selling plots on my own. 472 00:41:58,030 --> 00:42:02,830 This place may look shabby now, but it has existed for over 100 years. 473 00:42:03,540 --> 00:42:06,960 The head monk who established this temple 474 00:42:07,000 --> 00:42:11,050 was renowned for his geomancy expertise. 475 00:42:11,090 --> 00:42:12,090 I see. 476 00:42:12,760 --> 00:42:15,840 I can tell just by looking at the site it's on. 477 00:42:15,880 --> 00:42:17,260 Speaking of which, 478 00:42:17,300 --> 00:42:22,060 was the head monk's name Gisune by any chance? 479 00:42:23,060 --> 00:42:24,100 Gisune? 480 00:42:24,730 --> 00:42:26,810 No, he was called Wonbong. 481 00:42:27,480 --> 00:42:30,020 May I ask why you're inquiring? 482 00:42:30,060 --> 00:42:32,070 Oh, well... 483 00:42:32,110 --> 00:42:37,320 There's a nameless grave at the peak of that mountain. 484 00:42:37,360 --> 00:42:39,160 Do you happen to know anything about it? 485 00:42:39,200 --> 00:42:40,330 Of course. 486 00:42:40,950 --> 00:42:42,870 I'm not sure if it's still there, 487 00:42:43,540 --> 00:42:47,170 but I heard a lot of rumors about it back in the day. 488 00:42:49,080 --> 00:42:50,840 What kind of rumors? 489 00:42:51,540 --> 00:42:53,300 Don't stay alone in this eerie place, 490 00:42:53,340 --> 00:42:55,800 and go have some hot soup across the street. 491 00:42:55,840 --> 00:42:57,840 Sure, don't worry. 492 00:42:57,880 --> 00:42:59,300 -I'm off. -Take care. 493 00:43:03,560 --> 00:43:05,910 Why does everyone care so much about my dinner? 494 00:43:13,650 --> 00:43:17,530 There were rumors of treasures buried in the grave. 495 00:43:18,450 --> 00:43:19,450 Treasures? 496 00:43:21,410 --> 00:43:25,160 People would say it was the grave of the richest man in Joseon 497 00:43:25,200 --> 00:43:27,710 or that of an unknown king. 498 00:43:28,290 --> 00:43:32,090 So there were quite a lot of grave robbers flocking to this area. 499 00:43:33,380 --> 00:43:34,750 Grave robbers? 500 00:43:34,800 --> 00:43:37,340 Some of them were arrested, 501 00:43:37,380 --> 00:43:40,510 while others crossed the border to North Korea. 502 00:43:40,550 --> 00:43:42,890 So they never got to rob the grave? 503 00:43:42,930 --> 00:43:44,810 Probably never got a chance to. 504 00:43:44,850 --> 00:43:47,480 I heard it belonged to a high-ranking official, 505 00:43:47,520 --> 00:43:49,270 so it was hard to even approach it. 506 00:43:51,020 --> 00:43:54,650 These were the tools they left behind. 507 00:44:02,320 --> 00:44:05,620 Can I ask why you're asking about the grave? 508 00:44:10,420 --> 00:44:11,420 Because I... 509 00:44:12,170 --> 00:44:13,710 dug it up today. 510 00:44:21,430 --> 00:44:24,800 So? Were there treasures inside? 511 00:44:41,320 --> 00:44:43,280 Excuse me? What are you doing? 512 00:44:44,450 --> 00:44:45,450 Hey! 513 00:44:51,540 --> 00:44:53,170 Hwa-rim. 514 00:44:53,710 --> 00:44:54,710 Hey, you! 515 00:44:55,250 --> 00:44:57,300 Hwa-rim, are you okay? 516 00:45:01,470 --> 00:45:02,590 What? 517 00:45:02,630 --> 00:45:05,010 What do you mean, the coffin's been opened? 518 00:45:06,390 --> 00:45:08,520 Damn those sticky fingers of his. 519 00:45:08,560 --> 00:45:10,560 I paid him enough to leave it alone. 520 00:45:10,600 --> 00:45:11,940 I knew he felt off. 521 00:45:14,650 --> 00:45:16,480 Hey, what happened? 522 00:45:18,400 --> 00:45:19,730 Something flew past her. 523 00:45:21,570 --> 00:45:22,610 What did? 524 00:45:32,790 --> 00:45:34,370 Something came out of it. 525 00:45:35,460 --> 00:45:36,630 Something very vicious. 526 00:46:15,960 --> 00:46:18,250 Father... 527 00:46:20,500 --> 00:46:24,300 My father. 528 00:46:28,600 --> 00:46:30,260 Jong-soon. 529 00:46:31,510 --> 00:46:33,350 My son. 530 00:46:35,390 --> 00:46:37,520 Open the window. 531 00:46:39,020 --> 00:46:41,270 Father... 532 00:46:43,820 --> 00:46:46,780 Come inside. 533 00:47:15,310 --> 00:47:17,020 Father? 534 00:47:53,470 --> 00:47:58,680 My loyal little boy... 535 00:48:00,890 --> 00:48:05,020 This is a land flowing with milk and honey. 536 00:48:07,070 --> 00:48:12,240 Your father is cold and hungry. 537 00:48:13,200 --> 00:48:15,120 I'm sorry. 538 00:49:19,180 --> 00:49:22,180 The spirit has got to be flying wild everywhere. 539 00:49:22,230 --> 00:49:23,980 The head mourner is in danger. 540 00:49:24,020 --> 00:49:27,440 You leave for Seoul immediately, Mr. Kim. 541 00:49:27,480 --> 00:49:30,610 Meanwhile, we'll try to summon the spirit back here. 542 00:49:30,650 --> 00:49:33,320 You'll summon it from here? 543 00:49:33,360 --> 00:49:37,530 It screamed to be let out for a century, only to have nobody free itself. 544 00:49:38,410 --> 00:49:40,310 Only resentment remains in the spirit. 545 00:49:41,040 --> 00:49:44,250 He'll pay a visit to every one of his descendants. 546 00:49:51,760 --> 00:49:53,840 What a mess we're in. 547 00:49:53,880 --> 00:49:56,320 It's pouring out, the coffin's open, and a ghost's on the loose... 548 00:49:56,340 --> 00:49:58,220 I really didn't want to do this. 549 00:49:58,260 --> 00:50:00,140 Tell me about it. 550 00:50:03,520 --> 00:50:06,400 Will you two be okay doing two rituals in a day? 551 00:50:07,020 --> 00:50:08,650 We'll be fine. 552 00:50:09,900 --> 00:50:12,070 Mr. Ko, make sure to get the timing right. 553 00:50:12,110 --> 00:50:14,360 -Hold the rope tight when it enters. -Right. 554 00:51:07,540 --> 00:51:08,620 Come forth. 555 00:51:53,960 --> 00:51:56,170 Here he comes. 556 00:52:07,470 --> 00:52:09,230 Come forth. 557 00:52:13,560 --> 00:52:14,860 He's here. 558 00:52:14,900 --> 00:52:17,190 Bong-gil! 559 00:52:17,230 --> 00:52:18,230 Hold tight! 560 00:52:54,520 --> 00:52:55,520 Hey, old man. 561 00:52:56,980 --> 00:52:58,320 Who are you? 562 00:52:59,570 --> 00:53:00,570 Huh? 563 00:53:02,110 --> 00:53:03,310 Bong-gil, hang onto him! 564 00:53:06,070 --> 00:53:09,830 What got you so riled up? 565 00:53:10,450 --> 00:53:12,620 Talk to me. 566 00:53:13,330 --> 00:53:15,500 Let it all out tonight. 567 00:53:16,630 --> 00:53:18,750 Don't go off elsewhere. 568 00:53:20,380 --> 00:53:21,970 I'm taking... 569 00:53:23,220 --> 00:53:24,930 my children with me. 570 00:53:28,060 --> 00:53:29,310 I can't allow that. 571 00:53:57,380 --> 00:53:58,590 We lost him. 572 00:53:59,250 --> 00:54:00,800 What do we do? 573 00:54:08,140 --> 00:54:09,470 Hello? 574 00:54:09,510 --> 00:54:12,600 Mr. Park, this is Kim Sang-duk. Is everything okay? 575 00:54:13,730 --> 00:54:16,480 Yes, what's going on? 576 00:54:16,520 --> 00:54:17,770 Thank goodness. 577 00:54:18,270 --> 00:54:20,480 It's just that there's been a mishap, 578 00:54:20,520 --> 00:54:22,940 so I'm on my way to you right now. 579 00:54:22,990 --> 00:54:25,200 I know it's late, but could we talk when I arrive? 580 00:54:25,240 --> 00:54:26,240 What? 581 00:54:27,160 --> 00:54:28,160 What's going on? 582 00:54:29,370 --> 00:54:32,660 You're still at the same hotel, right? 583 00:54:32,700 --> 00:54:35,710 I'm almost there. I'll be right up. 584 00:54:36,290 --> 00:54:37,290 One moment. 585 00:54:37,960 --> 00:54:39,170 Who is it? 586 00:54:39,210 --> 00:54:41,380 It's me, Kim Sang-duk. 587 00:54:41,420 --> 00:54:45,420 Hello? What's going on? 588 00:54:46,130 --> 00:54:48,430 Mr. Kim, are you outside my room? 589 00:54:48,470 --> 00:54:49,760 Excuse me, Mr. Park? 590 00:54:49,800 --> 00:54:52,180 No, no! 591 00:54:52,220 --> 00:54:53,430 That's not me. 592 00:54:53,470 --> 00:54:55,810 Your grandfather's coffin has been opened. 593 00:54:56,350 --> 00:54:58,900 -What? -Please open the door! 594 00:54:58,940 --> 00:54:59,940 My grandfather's coffin? 595 00:54:59,980 --> 00:55:02,730 My apologies, but it was unsealed. 596 00:55:02,770 --> 00:55:04,320 Is something going on inside? 597 00:55:04,360 --> 00:55:07,780 Don't ever open the door, and just stay put. 598 00:55:07,820 --> 00:55:09,570 -I'm heading your way. -Mr. Park! 599 00:55:10,160 --> 00:55:14,370 Only listen to me and act calmly. 600 00:55:14,410 --> 00:55:16,120 Listen carefully, Mr. Park. 601 00:55:16,160 --> 00:55:19,040 Walk away from the door and get to the window. 602 00:55:21,920 --> 00:55:23,130 Please open the door! 603 00:55:23,840 --> 00:55:26,510 It's an urgent matter I have to explain to you! 604 00:55:26,550 --> 00:55:28,470 Don't answer, and don't listen. 605 00:55:29,010 --> 00:55:31,550 Go to the window and open it. 606 00:55:31,600 --> 00:55:34,520 Your grandfather will protect you, so you must let him in. 607 00:55:34,560 --> 00:55:35,810 Mr. Park! 608 00:55:36,600 --> 00:55:38,270 Just listen to me and hurry! 609 00:55:42,400 --> 00:55:43,600 I said, open the window! 610 00:56:24,860 --> 00:56:25,860 Mr. Park! 611 00:56:31,280 --> 00:56:32,280 Mr. Park? 612 00:56:38,410 --> 00:56:39,410 Are you okay? 613 00:56:46,380 --> 00:56:48,960 Proud young men of the peninsula. 614 00:56:49,920 --> 00:56:53,640 Do you hear the sound of hundreds of airplanes and artillery? 615 00:56:54,510 --> 00:56:56,850 Push forward, sons of the Empire! 616 00:56:58,060 --> 00:57:02,060 Raise your bayonets under the Rising Sun flag! 617 00:57:03,150 --> 00:57:06,060 Serve your devotion to the Japanese Empire 618 00:57:06,110 --> 00:57:09,820 for the unification of Greater East Asia! 619 00:57:22,290 --> 00:57:23,290 Ambulance... 620 00:57:23,620 --> 00:57:24,620 Call an ambulance. 621 00:57:25,790 --> 00:57:28,250 Please call an ambulance. 622 00:57:29,130 --> 00:57:30,260 Call a damn ambulance! 623 00:57:36,510 --> 00:57:38,970 I'm telling you, I saw it with my own two eyes. 624 00:57:39,010 --> 00:57:41,060 This could lead to a series of funerals! 625 00:57:41,100 --> 00:57:43,240 -We're going to the crematorium. -All right, get going. 626 00:57:43,270 --> 00:57:46,690 You get their permission to cremate, and we'll stand by from there. 627 00:58:06,500 --> 00:58:09,210 Your grandfather's coffin is... 628 00:58:09,250 --> 00:58:11,130 The fox severed the tiger's waist. 629 00:58:13,130 --> 00:58:14,260 Pardon me? 630 00:58:20,850 --> 00:58:23,600 The fox severed the tiger's waist. 631 00:58:37,160 --> 00:58:39,740 I said the fox severed the tiger's waist. 632 00:59:07,270 --> 00:59:10,480 Mother, is everything okay? 633 00:59:11,730 --> 00:59:13,860 She must be tired from the trip. 634 00:59:15,570 --> 00:59:17,030 I need to get some rest. 635 00:59:23,540 --> 00:59:25,830 Joseph's condition seems to be better today. 636 00:59:25,870 --> 00:59:27,000 Doesn't it? 637 00:59:27,040 --> 00:59:28,830 Anyways, I cannot reach anyone at home. 638 00:59:28,870 --> 00:59:30,420 So I'll go back home and check. 639 00:59:30,920 --> 00:59:32,250 Sure. I'll be here. 640 00:59:38,800 --> 00:59:40,720 It's because this is an urgent matter! 641 00:59:40,760 --> 00:59:42,200 Have I ever asked for a favor like this? 642 00:59:42,220 --> 00:59:43,600 It's too late in the night. 643 00:59:43,640 --> 00:59:45,850 We'll be there soon. Please hurry! 644 00:59:45,890 --> 00:59:48,390 Cremating in this weather is nonsense. 645 00:59:48,440 --> 00:59:49,480 What did the mourner say? 646 00:59:49,520 --> 00:59:51,770 I told you, something came out of the coffin! 647 00:59:52,060 --> 00:59:53,560 You must know what that means. 648 00:59:54,150 --> 00:59:56,250 The body needs to be cremated immediately. 649 00:59:56,400 --> 00:59:58,360 Please call his family in the US. 650 00:59:58,400 --> 01:00:00,700 Pardon? What do you mean? 651 01:00:00,740 --> 01:00:02,280 You saw what happened. 652 01:00:02,320 --> 01:00:04,330 The baby is next. 653 01:00:31,600 --> 01:00:33,730 No one in the US is answering. 654 01:00:36,230 --> 01:00:37,230 Then... 655 01:00:57,000 --> 01:00:58,010 What's this? 656 01:00:58,050 --> 01:01:00,427 You exhumed the coffin but didn't shroud the body? 657 01:01:00,510 --> 01:01:02,160 You'll cremate the entire coffin? 658 01:01:03,260 --> 01:01:05,810 Things will get messy if the town office finds out. 659 01:01:11,230 --> 01:01:12,770 My father's coffin? 660 01:01:12,810 --> 01:01:14,810 I don't quite understand it myself. 661 01:01:14,860 --> 01:01:17,160 But he said it has to be cremated immediately. 662 01:01:17,730 --> 01:01:19,740 What do you mean? 663 01:01:19,780 --> 01:01:22,450 Ma'am, we must hurry. 664 01:01:22,490 --> 01:01:26,240 Your father's spirit is headed to the baby in the US. 665 01:01:48,560 --> 01:01:50,140 -I'll fire it up. -One second. 666 01:01:50,180 --> 01:01:52,350 The mourner hasn't given us the go yet. 667 01:01:52,390 --> 01:01:54,270 We're unable to reach your family in the US. 668 01:01:54,310 --> 01:01:57,520 Only you can give us the permission to cremate the coffin. 669 01:02:18,500 --> 01:02:21,420 Is this really the only way? 670 01:02:39,270 --> 01:02:40,270 Very well. 671 01:02:41,230 --> 01:02:42,440 Please proceed. 672 01:02:42,480 --> 01:02:43,480 Yes, ma'am. 673 01:02:46,030 --> 01:02:47,030 Burn it. 674 01:03:10,220 --> 01:03:11,930 What a terrible fate. 675 01:03:12,510 --> 01:03:14,510 Too bad he won't reach a good afterlife. 676 01:04:02,560 --> 01:04:08,240 Off on a journey. 677 01:04:09,030 --> 01:04:14,910 Off on a journey. 678 01:04:16,540 --> 01:04:21,710 Beach rose of Myeongsasimni. 679 01:04:22,540 --> 01:04:27,550 Flowers bloom, leaves fall Do not be saddened. 680 01:04:40,230 --> 01:04:45,320 Which saint led your bier? 681 01:04:45,360 --> 01:04:49,950 -Why has the grim reaper appeared? -Why has the grim reaper appeared? 682 01:05:02,370 --> 01:05:04,790 Re-routing to your destination. 683 01:05:10,840 --> 01:05:12,260 Remember Chang-min, Mr. Kim? 684 01:05:12,970 --> 01:05:16,680 He said he's fallen sick after the exhumation. 685 01:05:16,720 --> 01:05:19,640 Would you mind giving him a visit when things cool down? 686 01:05:19,680 --> 01:05:21,770 Make a left turn. 687 01:05:22,350 --> 01:05:24,100 The hospital is clueless. 688 01:05:24,150 --> 01:05:26,400 I just wasted money on a bunch of tests. 689 01:05:28,190 --> 01:05:32,360 I have nightmares and hallucinations. 690 01:05:33,820 --> 01:05:34,820 Mr. Kim... 691 01:05:37,450 --> 01:05:39,830 I think I'm getting punished by the gods. 692 01:05:41,750 --> 01:05:45,170 I saw something while cleaning up after the exhumation that day. 693 01:05:46,500 --> 01:05:47,790 It looked so strange. 694 01:05:49,130 --> 01:05:50,420 It was a snake... 695 01:05:51,170 --> 01:05:52,420 What? A snake? 696 01:05:53,670 --> 01:05:55,720 Damn it, I should've just let it be. 697 01:05:57,140 --> 01:05:59,810 Please do me a favor, Mr. Kim. 698 01:06:00,470 --> 01:06:04,230 Find the snake I cut in half and say a prayer to it, will you? 699 01:06:08,520 --> 01:06:10,940 I really didn't want to go there that day. 700 01:06:10,980 --> 01:06:12,400 I really didn't want to. 701 01:06:13,110 --> 01:06:16,360 That place felt weird to begin with, didn't it? 702 01:06:17,530 --> 01:06:19,580 Why was a grave there in the first place? 703 01:08:05,100 --> 01:08:06,140 Double interment. 704 01:08:07,060 --> 01:08:08,600 Yes, I'm busy. 705 01:08:09,140 --> 01:08:11,100 I'm doing a Bible study with church friends. 706 01:08:11,150 --> 01:08:12,730 Here's 50,000 won for you. 707 01:08:13,360 --> 01:08:14,360 Go. 708 01:08:14,690 --> 01:08:15,730 What? 709 01:08:18,320 --> 01:08:19,360 A double interment? 710 01:08:19,400 --> 01:08:21,070 Yes, just under the coffin. 711 01:08:22,070 --> 01:08:23,320 By the way, Mr. Ko, 712 01:08:23,950 --> 01:08:26,410 have you ever seen a coffin buried vertically? 713 01:08:30,580 --> 01:08:31,580 Yes? 714 01:08:33,750 --> 01:08:34,840 Hwa-rim? 715 01:08:35,880 --> 01:08:36,920 Here we go. 716 01:08:37,880 --> 01:08:39,130 In two beats. 717 01:08:53,100 --> 01:08:57,110 Coffins could go vertical when the ground shifts... 718 01:08:58,900 --> 01:09:00,440 but still, this is too big. 719 01:09:02,030 --> 01:09:03,280 What the hell is this? 720 01:09:09,250 --> 01:09:10,870 What's that about? 721 01:09:19,670 --> 01:09:20,880 I think this chain... 722 01:09:22,180 --> 01:09:24,340 is to prevent someone from opening it. 723 01:09:26,010 --> 01:09:27,760 -Or... -Or what? 724 01:09:28,430 --> 01:09:29,600 Or the opposite. 725 01:09:33,060 --> 01:09:34,690 Let's pull it out and examine it. 726 01:09:34,730 --> 01:09:36,350 For what? 727 01:09:36,400 --> 01:09:38,730 We should contact the mourners first. 728 01:09:38,770 --> 01:09:40,530 We've got the payment left to discuss too. 729 01:09:40,570 --> 01:09:43,700 Let's not mess with this. 730 01:09:48,870 --> 01:09:50,070 Let's pull it out first. 731 01:09:50,620 --> 01:09:52,620 I'm sure it belongs to the family. 732 01:09:52,660 --> 01:09:55,080 We can't just leave it like this. 733 01:09:56,540 --> 01:09:58,130 But how do we... 734 01:09:58,800 --> 01:10:00,460 Let's pull it out. Go get a rope. 735 01:10:00,510 --> 01:10:01,760 Hurry, the sun's setting. 736 01:10:05,680 --> 01:10:07,550 Pull hard on the count of three. 737 01:10:08,260 --> 01:10:10,180 One, two, three! 738 01:10:25,950 --> 01:10:27,410 How is that for a human? 739 01:11:16,870 --> 01:11:18,670 Where is he going? 740 01:11:24,800 --> 01:11:25,800 Boguk Temple. 741 01:11:38,310 --> 01:11:39,480 What's going on? 742 01:11:39,520 --> 01:11:43,110 As I told you on the phone, we had an emergency exhumation. 743 01:11:43,610 --> 01:11:45,690 Please allow us to stay overnight. 744 01:11:48,280 --> 01:11:50,280 The mourner is on her way. 745 01:11:51,070 --> 01:11:53,620 Is there space to store the coffin in the meantime? 746 01:12:13,510 --> 01:12:14,510 What... 747 01:12:15,260 --> 01:12:17,230 exactly is that? 748 01:12:19,440 --> 01:12:24,150 Could I trouble you for some glutinous rice? 749 01:12:40,160 --> 01:12:41,040 Bong-gil. 750 01:12:41,080 --> 01:12:43,000 Get the horse blood from the car. 751 01:12:48,420 --> 01:12:50,130 You know this isn't a good thing. 752 01:12:55,600 --> 01:12:57,100 Double interment? 753 01:12:57,680 --> 01:12:59,270 What does that mean? 754 01:12:59,980 --> 01:13:03,400 Please tell us everything you know. 755 01:13:04,150 --> 01:13:05,310 I don't know. 756 01:13:05,980 --> 01:13:07,940 I really don't know... 757 01:13:10,070 --> 01:13:12,160 why that thing was buried there. 758 01:13:12,860 --> 01:13:17,330 Nor do I know why my father was buried in such a bad plot. 759 01:13:18,240 --> 01:13:20,830 It was written on the tombstone. 760 01:13:21,960 --> 01:13:25,000 "Vice Chairman of the Central Advisory Committee." 761 01:13:25,880 --> 01:13:30,380 Your father was quite a figure who acted as a quisling for the country. 762 01:13:31,090 --> 01:13:34,180 So I'm assuming the monk intended to punish him... 763 01:13:34,220 --> 01:13:35,510 Yes, I know. 764 01:13:37,220 --> 01:13:38,930 That's why I don't understand. 765 01:13:40,930 --> 01:13:42,890 That monk named Gisune... 766 01:13:45,100 --> 01:13:46,730 he wasn't Korean, 767 01:13:48,820 --> 01:13:49,980 but Japanese. 768 01:13:51,360 --> 01:13:53,150 -Pardon? -A Japanese? 769 01:13:53,200 --> 01:13:56,240 His real name was Murayama Junji. 770 01:13:58,950 --> 01:14:03,120 I heard he knew every inch of this country. 771 01:14:03,620 --> 01:14:06,290 My father pledged allegiance to them, 772 01:14:06,330 --> 01:14:10,380 so why bury him in the worst plot in the country? 773 01:14:15,010 --> 01:14:18,140 I've received a call from the US that the baby is fine. 774 01:14:18,890 --> 01:14:21,850 I'll honor the payment Ji-yong promised you all, 775 01:14:22,640 --> 01:14:23,640 so please... 776 01:14:25,100 --> 01:14:27,000 get rid of that coffin as you see fit. 777 01:14:54,260 --> 01:14:55,550 Let's burn it right away. 778 01:14:57,760 --> 01:14:58,760 All right. 779 01:15:00,810 --> 01:15:03,100 Let's burn it first thing in the morning. 780 01:15:03,140 --> 01:15:05,430 I agree. I'll feel so much better. 781 01:15:07,350 --> 01:15:08,350 Excuse me. 782 01:15:08,940 --> 01:15:12,020 I made some noodles, so come warm up for a bit. 783 01:15:12,070 --> 01:15:13,570 Thank you. 784 01:15:13,610 --> 01:15:15,360 -Shall we? -This way. 785 01:15:15,400 --> 01:15:19,120 I knew that grave was off. It had a good view for nothing. 786 01:15:19,160 --> 01:15:20,990 We haven't eaten anything all day. 787 01:15:27,920 --> 01:15:30,790 Please have a drink of this. 788 01:15:30,840 --> 01:15:32,750 Thank you so much. 789 01:15:33,340 --> 01:15:35,210 Thank you for the food. 790 01:15:35,260 --> 01:15:36,920 -Cheers to our health. -Cheers. 791 01:15:36,970 --> 01:15:38,630 The flavor is... 792 01:15:41,680 --> 01:15:44,020 This is really precious stuff. 793 01:15:44,060 --> 01:15:45,850 Have a drink. 794 01:15:45,890 --> 01:15:46,930 It's warming me up. 795 01:15:49,150 --> 01:15:50,500 Is there any more of the... 796 01:16:01,530 --> 01:16:03,660 Yes, Murayama Junji. 797 01:16:03,700 --> 01:16:08,250 You don't remember? Master mentioned him a few times. 798 01:16:08,290 --> 01:16:11,710 He was a Fox Diviner in Japan. 799 01:16:12,960 --> 01:16:16,590 That's right, Diviner Murayama. 800 01:16:16,630 --> 01:16:19,510 Master met him once a long time ago. 801 01:16:19,550 --> 01:16:22,390 I remember hearing that his energy was too intense to be a human. 802 01:16:22,430 --> 01:16:24,140 That he was most certainly a fox. 803 01:16:24,680 --> 01:16:25,810 Why do you ask? 804 01:16:25,850 --> 01:16:26,850 Where are you? 805 01:16:26,890 --> 01:16:29,690 It's nothing. I remember now. 806 01:16:30,270 --> 01:16:31,730 Thank you, Gwang-sim. 807 01:16:32,690 --> 01:16:33,940 I'll call back soon. 808 01:16:40,740 --> 01:16:41,950 Grandma. 809 01:16:43,620 --> 01:16:44,780 Grandma... 810 01:16:49,500 --> 01:16:51,250 I have a bad feeling. 811 01:17:49,600 --> 01:17:52,690 My liver was taken, my liver. 812 01:17:52,730 --> 01:17:53,810 My liver. 813 01:17:58,480 --> 01:18:00,530 My liver was taken. 814 01:18:00,570 --> 01:18:04,070 Someone took my liver. 815 01:18:04,110 --> 01:18:06,820 Someone took my liver. Someone took it. 816 01:18:06,870 --> 01:18:07,950 My liver was taken. 817 01:18:07,990 --> 01:18:10,120 Where are my clothes? 818 01:18:10,160 --> 01:18:12,120 My clothes. 819 01:18:13,790 --> 01:18:15,080 Fuck. 820 01:18:15,120 --> 01:18:18,000 Someone took my liver and my clothes. 821 01:18:18,040 --> 01:18:19,050 My liver. 822 01:20:12,660 --> 01:20:13,700 Hwa-rim. 823 01:20:29,130 --> 01:20:30,340 Damn it. 824 01:20:39,560 --> 01:20:40,980 Fuck, what a stench. 825 01:20:57,120 --> 01:20:59,370 It went through the roof because of the seal. 826 01:21:03,670 --> 01:21:05,090 This thing... 827 01:21:07,840 --> 01:21:08,920 What the hell is it? 828 01:21:08,970 --> 01:21:09,970 Say it. 829 01:21:12,510 --> 01:21:16,220 I think this thing is at the pigpen right now. 830 01:21:17,970 --> 01:21:19,350 Go and wake everyone up. 831 01:22:38,720 --> 01:22:40,970 The gate has been opened. 832 01:22:43,180 --> 01:22:44,770 Is there a human? 833 01:22:48,860 --> 01:22:51,860 I came for my helmet. 834 01:22:52,740 --> 01:22:54,200 Is there a human? 835 01:22:55,990 --> 01:23:00,990 No, my lord, I am not a human. 836 01:23:02,080 --> 01:23:04,540 I am your servant. 837 01:23:08,460 --> 01:23:10,000 Very well. 838 01:23:11,000 --> 01:23:15,050 Then have you brought me the sweetfish and melons? 839 01:23:19,390 --> 01:23:23,140 Do you not hear your lord? 840 01:23:25,230 --> 01:23:28,650 I have brought the head of the enemy general. 841 01:23:38,110 --> 01:23:39,820 I'm sorry, my lord. 842 01:23:41,080 --> 01:23:43,200 I will prepare the sweetfish for you. 843 01:24:11,480 --> 01:24:13,940 A human. 844 01:24:36,090 --> 01:24:37,090 Run. 845 01:24:37,840 --> 01:24:39,090 Bong-gil. 846 01:25:14,330 --> 01:25:15,340 Bong-gil. 847 01:25:35,810 --> 01:25:37,610 A pagoda. 848 01:27:47,740 --> 01:27:48,990 Bong-gil. 849 01:27:50,620 --> 01:27:51,490 Bong-gil! 850 01:27:51,530 --> 01:27:53,410 Bong-gil, stay with me. 851 01:27:55,200 --> 01:27:59,620 ...350,000 won and 750,000 for Kim Young-ja... 852 01:27:59,670 --> 01:28:04,340 -Bong-gil, wake up! -They owe me 200,000 won... 853 01:28:05,840 --> 01:28:07,380 Mr. Kim, please help! 854 01:28:08,050 --> 01:28:09,760 He needs help! 855 01:28:11,680 --> 01:28:13,760 Please help! 856 01:28:13,810 --> 01:28:15,180 He needs help. 857 01:28:15,850 --> 01:28:19,600 Bong-gil, stay with us. 858 01:28:32,030 --> 01:28:35,450 A wild bear attack terrorizing the villagers... 859 01:28:35,490 --> 01:28:38,830 Your temperatures aren't dropping, so I'll give you something for that. 860 01:28:38,870 --> 01:28:44,090 The local police found pigs that were shredded to pieces, 861 01:28:44,130 --> 01:28:48,220 as well as two human bodies in the same condition near the scene. 862 01:28:48,260 --> 01:28:53,430 The victims were found to be a local monk and a migrant laborer who worked on-site. 863 01:28:53,470 --> 01:28:58,390 Town officials are working in hand with the military to track down the bear... 864 01:29:28,170 --> 01:29:29,170 I'm sorry. 865 01:29:30,670 --> 01:29:32,970 I shouldn't have asked to pull out the coffin. 866 01:29:34,510 --> 01:29:35,860 I'm sorry about Bong-gil... 867 01:29:38,310 --> 01:29:39,720 and the monk too. 868 01:29:41,940 --> 01:29:45,610 When Bong-gil had to quit baseball after being chosen by the spirits... 869 01:29:48,480 --> 01:29:51,650 and when he came to us after being abandoned by his family, 870 01:29:52,450 --> 01:29:54,910 we all told him not to become a shaman. 871 01:29:57,200 --> 01:29:59,240 But he said he'd be okay 872 01:29:59,290 --> 01:30:02,540 and that he had nothing to fear as long as he was with me. 873 01:30:10,800 --> 01:30:12,670 I panicked, and I froze. 874 01:30:21,770 --> 01:30:23,100 It left footprints. 875 01:30:23,980 --> 01:30:25,350 And casted shadows too. 876 01:30:26,610 --> 01:30:29,730 There is an established theory in shamanism. 877 01:30:30,780 --> 01:30:33,780 Souls are only fragmentary, and ghosts lack physical bodies, 878 01:30:35,860 --> 01:30:39,280 meaning they can never conquer us humans 879 01:30:39,330 --> 01:30:41,540 with complete minds and intact bodies. 880 01:30:42,830 --> 01:30:46,170 But that thing we saw is something completely different. 881 01:30:47,250 --> 01:30:50,420 It's not a vengeful spirit but rather an anima. 882 01:30:51,920 --> 01:30:52,840 An anima? 883 01:30:52,880 --> 01:30:54,300 It comes to be 884 01:30:54,340 --> 01:30:56,890 when a human or animal soul evolves with an object. 885 01:30:59,010 --> 01:31:01,710 It's something that shouldn't ever exist on this land. 886 01:31:05,560 --> 01:31:07,690 I couldn't sense anything from it. 887 01:31:09,060 --> 01:31:11,980 What its identity is, where it came from, 888 01:31:13,030 --> 01:31:15,530 or why it was in the Park family's grave... 889 01:31:21,120 --> 01:31:23,410 He suffered damage to his abdominal organs. 890 01:31:24,160 --> 01:31:25,510 And he lost a lot of blood. 891 01:31:26,330 --> 01:31:29,040 But the real problem is the damage to the spine. 892 01:31:29,960 --> 01:31:32,060 He needs to be sent to a general hospital. 893 01:31:33,050 --> 01:31:34,850 Since it was a wild animal attack... 894 01:31:41,220 --> 01:31:43,220 The Backbone of the Peninsula. 895 01:31:43,270 --> 01:31:44,720 The Backbone. 896 01:31:44,770 --> 01:31:47,230 The fox severed the tiger's waist. 897 01:32:08,330 --> 01:32:10,050 I was told they decided on a nondescript one 898 01:32:10,080 --> 01:32:12,090 because of rampant grave robberies at the time. 899 01:32:12,130 --> 01:32:16,840 The grave robbers' tools are still stored in the shed. 900 01:32:46,370 --> 01:32:49,620 "Our land, my comrades." 901 01:32:49,660 --> 01:32:50,920 "Iron Blood Alliance"? 902 01:32:57,210 --> 01:32:59,930 We've prevented further organ damage for now 903 01:32:59,970 --> 01:33:03,350 and we'll need to conduct more tests, 904 01:33:03,390 --> 01:33:05,970 but he'll need to regain consciousness for that. 905 01:33:06,970 --> 01:33:08,870 I must say, his case is quite unusual. 906 01:33:09,270 --> 01:33:11,390 What in the world is with all this? 907 01:33:11,440 --> 01:33:15,690 Thankfully, he's out of the woods but he injured his spine. 908 01:33:15,730 --> 01:33:16,940 Will he be able to walk? 909 01:33:16,980 --> 01:33:19,950 He'll have to work through it, which I'm sure he will. 910 01:33:22,070 --> 01:33:23,780 What have you been up to? 911 01:33:23,820 --> 01:33:25,160 Spill it. 912 01:33:26,370 --> 01:33:28,200 -Gwang-sim. -Yes? 913 01:33:28,250 --> 01:33:29,910 I smell a stench from him. 914 01:33:32,920 --> 01:33:34,960 I know. That's why I called you two. 915 01:33:35,750 --> 01:33:38,400 It's been a while since we played goblins, hasn't it? 916 01:33:39,840 --> 01:33:41,640 Why are you standing around, Ja-hye? 917 01:33:41,840 --> 01:33:42,840 Go lock the door. 918 01:33:52,020 --> 01:33:55,610 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 919 01:33:55,650 --> 01:33:59,440 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 920 01:34:00,740 --> 01:34:04,570 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 921 01:34:05,120 --> 01:34:08,330 Min Geun-ho, 922 01:34:08,370 --> 01:34:11,410 Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin. 923 01:34:12,790 --> 01:34:13,790 I knew it. 924 01:34:14,460 --> 01:34:18,000 They look too resolute to be grave robbers. 925 01:34:46,700 --> 01:34:49,870 Ladies, it's been so long. 926 01:34:50,410 --> 01:34:51,700 Is everyone here? 927 01:34:51,750 --> 01:34:53,460 I just got here. 928 01:34:53,500 --> 01:34:56,920 The harvest is over, and it's getting cold now. 929 01:34:56,960 --> 01:34:58,170 Is everyone well? 930 01:34:58,210 --> 01:35:03,050 With you all here, I should've cooked something. 931 01:35:03,090 --> 01:35:04,840 Don't you worry. 932 01:35:04,880 --> 01:35:08,970 I brought rice cakes and plenty of boiled pork. 933 01:35:09,010 --> 01:35:12,560 I knew I smelled something tasty. 934 01:35:12,600 --> 01:35:14,100 Did you bring enough? 935 01:35:14,140 --> 01:35:16,690 Of course, I brought plenty. 936 01:35:16,730 --> 01:35:18,980 There's more than enough for all three of us. 937 01:35:19,020 --> 01:35:22,900 Should I get Mr. Jang over yonder and the miss over at Jecheon too? 938 01:35:22,940 --> 01:35:24,900 Why fetch those busy bees? 939 01:35:24,950 --> 01:35:27,070 Let's just eat quietly by ourselves... 940 01:35:27,110 --> 01:35:31,490 Yes, let's not bring others. Did you bring some sweetfish? 941 01:35:37,370 --> 01:35:38,290 Who's that? 942 01:35:38,330 --> 01:35:42,750 -I think Mr. Yoon is here. -No way. 943 01:35:42,800 --> 01:35:44,340 Didn't you hear what happened to him? 944 01:35:44,380 --> 01:35:48,180 Yes, there's no way he came. 945 01:35:48,220 --> 01:35:51,100 What are you talking about? Fill me in, will you? 946 01:35:51,140 --> 01:35:52,510 Don't even mention it. 947 01:35:53,680 --> 01:35:56,310 I heard he met something really vicious. 948 01:35:56,350 --> 01:36:01,110 How vicious was it for him to be bedridden? 949 01:36:01,150 --> 01:36:02,150 Haven't you heard? 950 01:36:03,440 --> 01:36:05,610 He met someone in the middle of the night. 951 01:36:07,450 --> 01:36:09,450 What a load of shit. 952 01:36:11,070 --> 01:36:12,910 Hey, Mr. Yoon. 953 01:36:13,950 --> 01:36:16,370 What did you see that scared you much? 954 01:36:19,040 --> 01:36:21,290 He looks just fine. 955 01:36:22,340 --> 01:36:23,550 Who was it? 956 01:36:24,800 --> 01:36:26,630 The one you met. 957 01:36:27,590 --> 01:36:29,050 Can you tell us? 958 01:36:31,850 --> 01:36:34,810 The lord. 959 01:36:36,100 --> 01:36:37,100 The lord? 960 01:36:38,350 --> 01:36:39,640 Which one? 961 01:36:46,360 --> 01:36:49,360 Spit it out, asshole. 962 01:36:57,000 --> 01:37:01,420 My lord, the one who cut down 10,000 foes. 963 01:37:06,380 --> 01:37:07,760 Where... 964 01:37:09,470 --> 01:37:11,220 is your lord now? 965 01:37:32,610 --> 01:37:35,830 38.3417, 128.3189. 966 01:37:35,870 --> 01:37:39,450 38.3417, 128.3189. 967 01:37:40,500 --> 01:37:43,920 38.3417, 128.3189. 968 01:37:45,790 --> 01:37:47,210 It's a Japanese ghost. 969 01:37:48,670 --> 01:37:53,300 He's the general who guards the site. 970 01:38:09,610 --> 01:38:11,240 What the hell is that? 971 01:38:13,950 --> 01:38:16,580 My lord, please look at me! 972 01:38:17,530 --> 01:38:19,660 I'm right here. 973 01:38:19,700 --> 01:38:21,410 I wish to be your vessel! 974 01:38:36,760 --> 01:38:39,640 I'll offer him that meat. 975 01:38:41,350 --> 01:38:42,480 Ja-hye. 976 01:38:43,520 --> 01:38:44,730 Come closer. 977 01:38:45,520 --> 01:38:47,400 Please help me, Ja-hye. 978 01:38:54,110 --> 01:38:58,330 All of you bitches are going to die. 979 01:39:11,840 --> 01:39:13,590 Don't do this, Hwa-rim. 980 01:39:13,630 --> 01:39:15,050 It's a Japanese ghost. 981 01:39:15,090 --> 01:39:16,510 I know. 982 01:39:16,550 --> 01:39:21,390 They kill anything and everything just for being nearby. 983 01:39:22,850 --> 01:39:24,520 You saw what happened in Japan. 984 01:39:24,560 --> 01:39:26,900 Don't you dare even go near it. 985 01:39:28,230 --> 01:39:32,820 Even with your grandma protecting you, this isn't right. 986 01:39:33,320 --> 01:39:34,360 Let's go, Ja-hye. 987 01:39:34,900 --> 01:39:36,360 What about Bong-gil then? 988 01:39:39,530 --> 01:39:41,410 I'll call you. Let's go. 989 01:39:56,880 --> 01:39:59,030 So that thing was really buried down there? 990 01:40:00,350 --> 01:40:02,430 That means it's returned to where it was. 991 01:40:03,770 --> 01:40:06,350 But why did you go back there in the first place? 992 01:40:08,560 --> 01:40:11,060 Before Mr. Park died, he said, 993 01:40:13,020 --> 01:40:15,900 "The fox severed the tiger's waist." 994 01:40:17,650 --> 01:40:19,070 What does it mean? 995 01:40:19,110 --> 01:40:23,450 In geomancy, our peninsula is metaphorically compared to a tiger, 996 01:40:24,580 --> 01:40:26,710 one that is grasping the continent. 997 01:40:27,290 --> 01:40:28,170 So? 998 01:40:28,210 --> 01:40:31,920 Remember the coordinates written on the gravestone? 999 01:40:31,960 --> 01:40:33,420 Where could it be? 1000 01:40:33,460 --> 01:40:35,510 That's right, that's the spot. 1001 01:40:35,550 --> 01:40:37,550 That's exactly where the tiger's waist is. 1002 01:40:37,590 --> 01:40:40,260 That Fox Diviner Hwa-rim mentioned, 1003 01:40:41,220 --> 01:40:42,760 that fox bastard... 1004 01:40:44,260 --> 01:40:46,350 put it there just like that! 1005 01:40:46,390 --> 01:40:48,600 He drove a stake right on the spot. 1006 01:40:53,520 --> 01:40:55,940 What about Park's coffin on top of it? 1007 01:40:58,280 --> 01:41:02,620 Since these resolute-looking men were roaming about pulling them out, 1008 01:41:02,660 --> 01:41:05,370 they intentionally buried a high-ranking official on top of it. 1009 01:41:05,410 --> 01:41:07,040 So that they couldn't even go near it. 1010 01:41:07,080 --> 01:41:09,370 Then why is the ghost there? 1011 01:41:14,000 --> 01:41:19,050 He's the general who guards the site. 1012 01:41:23,930 --> 01:41:27,770 38.3417, 128.3189. 1013 01:41:28,520 --> 01:41:29,770 I think... 1014 01:41:30,770 --> 01:41:32,810 that's what's guarding the iron stake. 1015 01:41:47,490 --> 01:41:48,580 Hwa-rim. 1016 01:41:49,080 --> 01:41:51,580 I know we're based on a business relationship, 1017 01:41:52,790 --> 01:41:54,750 but let me ask you a favor aside from business. 1018 01:41:54,790 --> 01:41:56,920 Don't say anything you'll regret later. 1019 01:41:56,960 --> 01:41:58,420 Do you still believe 1020 01:41:58,460 --> 01:42:02,260 in national spirit, or how Korea was divided in half with iron stakes? 1021 01:42:02,300 --> 01:42:06,350 You know those stakes at the temples are for land surveying. 1022 01:42:06,390 --> 01:42:09,520 You know they say 99% of them are fake. 1023 01:42:09,560 --> 01:42:10,710 What about the 1% then? 1024 01:42:12,690 --> 01:42:14,730 -Mr. Ko. -What is it? 1025 01:42:14,770 --> 01:42:17,150 You know this isn't just an ordinary grave. 1026 01:42:17,190 --> 01:42:19,150 This was planned meticulously. 1027 01:42:20,820 --> 01:42:24,320 You saw people die because of that grave. 1028 01:42:24,360 --> 01:42:26,280 Do you really want to be next? 1029 01:42:26,320 --> 01:42:27,320 Mr. Kim. 1030 01:42:27,370 --> 01:42:32,580 Stake or not, we lived our lives just fine without big trouble. 1031 01:42:32,620 --> 01:42:34,500 So why the change of heart? 1032 01:42:34,540 --> 01:42:35,540 You're right. 1033 01:42:36,290 --> 01:42:41,340 You and I lived prosperously, selling land to rich pricks. 1034 01:42:42,050 --> 01:42:43,420 That's what bothers me. 1035 01:42:43,470 --> 01:42:45,430 This is about that same land! 1036 01:42:47,220 --> 01:42:50,560 The land that my unborn grandchild will step on and live on. 1037 01:42:50,600 --> 01:42:53,350 The same land for all of us 1038 01:42:53,390 --> 01:42:55,140 and our future generations. 1039 01:42:58,900 --> 01:43:01,440 Hwa-rim, you said it's an anima. 1040 01:43:01,480 --> 01:43:04,070 If it really is an anima attached to the iron, 1041 01:43:04,110 --> 01:43:06,610 we just have to pull out that iron stake. 1042 01:43:06,660 --> 01:43:09,490 With that done, Bong-gil will recover, no? 1043 01:43:15,250 --> 01:43:18,880 But that general or whatever is guarding it. 1044 01:43:18,920 --> 01:43:21,130 How the hell are we supposed to pull it out? 1045 01:43:21,170 --> 01:43:23,800 You saw the size of that thing. 1046 01:43:25,670 --> 01:43:27,760 Summon like a beast, 1047 01:43:30,050 --> 01:43:31,810 speak like an anima. 1048 01:43:35,020 --> 01:43:36,940 You really think it's doable? 1049 01:43:36,980 --> 01:43:39,520 There are things we can pull off and things we can't. 1050 01:43:39,560 --> 01:43:40,980 I'm sorry to say that ghost 1051 01:43:41,980 --> 01:43:43,880 isn't something that can be cast away. 1052 01:43:44,610 --> 01:43:50,280 Japanese ghosts don't need a reason to kill anything in their path. 1053 01:43:52,200 --> 01:43:55,000 We may not be able to get rid of it, 1054 01:43:58,210 --> 01:43:59,810 but I can distract it for a bit. 1055 01:44:01,590 --> 01:44:03,550 I can buy us time. 1056 01:44:12,600 --> 01:44:13,810 Bong-gil. 1057 01:44:16,890 --> 01:44:19,480 Pass me some more antiseptic, please. 1058 01:44:19,520 --> 01:44:21,970 I'll wipe it with saline and apply gauze over it. 1059 01:44:22,270 --> 01:44:23,270 Yes, ma'am. 1060 01:44:23,940 --> 01:44:25,030 Wait. 1061 01:44:30,320 --> 01:44:32,240 That bastard avoided the tattoo. 1062 01:44:33,370 --> 01:44:34,950 What kind of tattoo is that? 1063 01:44:36,250 --> 01:44:37,620 It's a Buddhist scripture. 1064 01:45:02,860 --> 01:45:04,020 My apologies, 1065 01:45:04,860 --> 01:45:07,960 but we had some reports of wild animal activities in the area. 1066 01:45:10,070 --> 01:45:11,160 Where... 1067 01:45:12,160 --> 01:45:13,490 Where might you... 1068 01:45:14,620 --> 01:45:16,660 be headed? 1069 01:45:17,700 --> 01:45:22,170 We're here to weed out graves in that mountain. 1070 01:45:22,750 --> 01:45:23,750 I see. 1071 01:45:24,250 --> 01:45:28,590 The soldiers are conducting a search starting with that mountain. 1072 01:45:28,630 --> 01:45:33,050 We'll finish quickly and come back down soon. 1073 01:45:33,090 --> 01:45:34,090 Very well. 1074 01:45:34,510 --> 01:45:35,510 Let them through. 1075 01:46:32,490 --> 01:46:34,950 Pull out and return to base. 1076 01:46:34,990 --> 01:46:38,780 We gave it what it wanted, so I suppose it'll wake up at midnight. 1077 01:46:39,990 --> 01:46:45,120 If you can lure it to the yew tree, I'll buy us as much time as I can. 1078 01:46:45,750 --> 01:46:48,420 It won't take us long to pull it out. 1079 01:46:48,460 --> 01:46:50,880 Just get us 30 minutes. 1080 01:46:50,920 --> 01:46:53,300 When you pull out the iron stake... 1081 01:46:56,430 --> 01:46:59,330 make sure to cleanse it immediately with this horse blood. 1082 01:47:01,560 --> 01:47:02,560 Mr. Kim. 1083 01:47:03,640 --> 01:47:04,990 You're sure that iron stake 1084 01:47:06,480 --> 01:47:07,860 is really there, right? 1085 01:47:11,440 --> 01:47:12,610 I'm absolutely certain. 1086 01:47:20,950 --> 01:47:23,410 Gwang-sim, please look after Bong-gil tonight. 1087 01:47:23,910 --> 01:47:26,620 If things go wrong, he'll be in danger. 1088 01:47:48,020 --> 01:47:49,100 Stop staring. 1089 01:47:49,610 --> 01:47:51,360 She said it'll show up at midnight. 1090 01:48:04,330 --> 01:48:05,330 Mr. Ko. 1091 01:48:06,790 --> 01:48:08,750 Thanks for coming with me. 1092 01:48:08,790 --> 01:48:10,670 "A person alone can be attacked and defeated, 1093 01:48:10,710 --> 01:48:13,000 but two can stand back-to-back and conquer." 1094 01:48:13,050 --> 01:48:14,050 "Three are even better, 1095 01:48:14,090 --> 01:48:16,387 for a triple-braided cord is not easily broken." 1096 01:48:16,470 --> 01:48:18,090 Ecclesiastes 4:12. 1097 01:48:20,930 --> 01:48:21,930 Amen. 1098 01:48:39,200 --> 01:48:40,200 Gwang-sim. 1099 01:48:41,570 --> 01:48:43,620 I hope we won't have to kill it. 1100 01:48:45,080 --> 01:48:46,910 It would be dying in his place. 1101 01:48:49,370 --> 01:48:52,420 Plus, you like fried chicken, so what's the matter? 1102 01:51:53,640 --> 01:51:55,810 Have you filled your stomach? 1103 01:52:13,580 --> 01:52:14,750 It has to be here. 1104 01:52:26,800 --> 01:52:29,140 Is someone there? 1105 01:52:34,220 --> 01:52:36,520 My mountain is being disturbed. 1106 01:52:41,360 --> 01:52:45,030 Does this mountain belong to you? 1107 01:52:47,530 --> 01:52:50,740 Indeed, this is my mountain. 1108 01:52:51,530 --> 01:52:54,790 Goddamn old tree god. 1109 01:52:55,790 --> 01:52:59,960 How is it that I do not hear any guns or bayonets? 1110 01:53:00,670 --> 01:53:02,170 You are mistaken. 1111 01:53:03,880 --> 01:53:05,590 The war ended a long time ago... 1112 01:53:05,630 --> 01:53:06,630 No! 1113 01:53:07,380 --> 01:53:09,800 Our war has not ended yet! 1114 01:53:22,270 --> 01:53:26,530 Why have you come here? 1115 01:53:29,110 --> 01:53:34,620 That fox brought me here on the battlefield 1116 01:53:34,660 --> 01:53:39,620 instead of the Namsan shrine when I was kept in Daitoku-ji. 1117 01:53:41,420 --> 01:53:44,540 I assume it was under Katahito's order. 1118 01:53:44,590 --> 01:53:47,800 Or that of Makoto's. 1119 01:53:55,850 --> 01:53:57,890 This is a quaint land now. 1120 01:53:58,470 --> 01:54:00,640 You do not belong here anymore. 1121 01:54:04,610 --> 01:54:07,270 No, no. 1122 01:54:07,320 --> 01:54:11,070 We must continue heading North. 1123 01:54:11,110 --> 01:54:14,280 -Raise your bayonets and head North! -And head North! 1124 01:54:14,320 --> 01:54:16,870 -Head North! -Head North! 1125 01:54:16,910 --> 01:54:20,700 -A brave warrior never retreats. -A brave warrior never retreats. 1126 01:54:29,130 --> 01:54:30,130 I don't understand. 1127 01:54:30,170 --> 01:54:31,470 There's nothing here. 1128 01:54:36,760 --> 01:54:39,180 As the ruler of this place, I will ask again. 1129 01:54:40,020 --> 01:54:42,350 Since when have you been here? 1130 01:54:43,440 --> 01:54:45,350 Retain your respect for me! 1131 01:54:46,400 --> 01:54:51,150 I am the embodiment of fear. 1132 01:54:51,190 --> 01:54:52,780 This is my land! 1133 01:54:52,820 --> 01:54:53,820 I will ask again. 1134 01:54:53,860 --> 01:54:55,110 What are you? 1135 01:55:02,370 --> 01:55:03,620 It's not here. 1136 01:55:03,660 --> 01:55:04,670 It's not here! 1137 01:55:07,000 --> 01:55:08,170 There's nothing here. 1138 01:55:08,210 --> 01:55:09,510 You said you were certain! 1139 01:55:17,850 --> 01:55:20,350 It has to be here. 1140 01:55:20,930 --> 01:55:22,600 Remember. 1141 01:55:23,930 --> 01:55:30,770 They took my head at Sekigahara, but I transcended the mortal form. 1142 01:55:30,820 --> 01:55:33,320 I am the god of the battlefield. 1143 01:55:33,360 --> 01:55:37,740 My undecaying lord, you are a burning sword! 1144 01:55:38,450 --> 01:55:41,950 38.3417, 128.3189. 1145 01:55:41,990 --> 01:55:44,750 The fox has put a curse on me. 1146 01:55:44,790 --> 01:55:47,460 I must protect this site. 1147 01:56:00,100 --> 01:56:02,890 Do you have someone captive? 1148 01:56:04,770 --> 01:56:08,060 Please free the human you hold captive. 1149 01:56:09,230 --> 01:56:10,230 Now! 1150 01:56:10,980 --> 01:56:12,230 I beg of you! 1151 01:56:21,660 --> 01:56:22,990 A human. 1152 01:56:24,040 --> 01:56:25,290 Forward. 1153 01:56:26,790 --> 01:56:28,330 Forward. 1154 01:56:29,290 --> 01:56:30,670 Forward. 1155 01:56:32,750 --> 01:56:34,170 Forward. 1156 01:56:44,310 --> 01:56:46,350 Cursed old hag. 1157 01:57:17,800 --> 01:57:18,670 Did you find it? 1158 01:57:18,720 --> 01:57:20,840 -There's nothing there. -What do you mean? 1159 01:57:20,890 --> 01:57:23,340 We couldn't find anything. We have to pull out... 1160 01:57:40,240 --> 01:57:41,320 Mr. Kim. 1161 01:57:45,200 --> 01:57:47,160 This can't be. 1162 01:57:48,790 --> 01:57:50,870 It has to be here somewhere. 1163 01:58:00,010 --> 01:58:03,340 38.3417, 128.3189. 1164 01:58:03,390 --> 01:58:06,890 My lord, please return. 1165 01:58:06,930 --> 01:58:10,430 38.3417, 128.3189! 1166 01:58:11,100 --> 01:58:12,390 Kim Sang-duk! 1167 01:58:25,450 --> 01:58:28,160 Mr. Kim! Get out of there! 1168 01:58:41,510 --> 01:58:43,550 Then why is the ghost there? 1169 01:58:43,590 --> 01:58:45,430 He said he's the general guarding the site. 1170 01:58:45,470 --> 01:58:47,350 That means it's returned to where it was. 1171 01:58:47,390 --> 01:58:49,720 Have you ever seen a coffin buried vertically? 1172 01:58:53,890 --> 01:58:55,270 Fire. 1173 01:58:56,190 --> 01:58:59,320 The fire digs into the ground. 1174 01:59:00,360 --> 01:59:01,360 Get out! 1175 01:59:16,790 --> 01:59:18,630 Will you become my servant? 1176 01:59:21,210 --> 01:59:22,670 If not, 1177 01:59:23,670 --> 01:59:25,760 will you offer your liver to me? 1178 01:59:30,220 --> 01:59:34,310 It has been over 500 years since I memorized... 1179 01:59:35,900 --> 01:59:37,810 the scripture written on you. 1180 01:59:40,900 --> 01:59:42,940 The metal driven into the ground, 1181 01:59:44,490 --> 01:59:46,570 and the fire that guards it. 1182 01:59:47,450 --> 01:59:48,990 Devour... 1183 01:59:50,620 --> 01:59:51,950 the liver, my lord. 1184 01:59:53,200 --> 01:59:54,960 A fresh liver. 1185 02:00:01,800 --> 02:00:03,260 The horse blood! 1186 02:00:17,270 --> 02:00:19,060 The blood of the white horse. 1187 02:00:20,770 --> 02:00:21,860 It's hot. 1188 02:00:27,400 --> 02:00:29,160 Please retreat. 1189 02:00:30,030 --> 02:00:33,700 You cannot have them find you again. 1190 02:00:37,080 --> 02:00:38,210 It's an anima. 1191 02:00:39,170 --> 02:00:40,790 It comes to be 1192 02:00:41,840 --> 02:00:44,390 when a human or animal soul evolves with an object. 1193 02:00:46,880 --> 02:00:49,300 Yes, it's the iron. 1194 02:00:51,300 --> 02:00:54,430 You are the burning metal. 1195 02:01:01,100 --> 02:01:03,190 Mr. Kim. 1196 02:01:03,230 --> 02:01:04,380 Pull yourself together! 1197 02:01:04,570 --> 02:01:06,170 Hurry, we have to carry him out. 1198 02:02:05,080 --> 02:02:06,290 Earth... 1199 02:02:08,880 --> 02:02:10,670 and wood. 1200 02:02:11,630 --> 02:02:15,930 Based on the energy of the earth, fire, water, wood, and metal 1201 02:02:16,430 --> 02:02:18,130 form the four cardinal directions. 1202 02:02:23,520 --> 02:02:25,980 Fire and water are opposite poles, 1203 02:02:26,730 --> 02:02:29,610 and so are metal and wood. 1204 02:02:38,450 --> 02:02:39,450 That's it. 1205 02:02:58,510 --> 02:03:00,220 Burning metal. 1206 02:03:02,680 --> 02:03:04,270 The opposite of that... 1207 02:03:05,690 --> 02:03:07,690 is wet wood. 1208 02:03:17,910 --> 02:03:20,290 Water conquers fire... 1209 02:03:28,460 --> 02:03:30,040 and wet wood... 1210 02:03:32,800 --> 02:03:34,420 is tougher than metal. 1211 02:03:50,610 --> 02:03:51,610 Gwang-sim, wait. 1212 02:03:52,480 --> 02:03:53,650 His blood is dark. 1213 02:04:15,760 --> 02:04:18,510 One last blow. 1214 02:05:03,680 --> 02:05:05,060 Are you okay, Bong-gil? 1215 02:05:12,650 --> 02:05:13,570 Mr. Kim. 1216 02:05:13,610 --> 02:05:15,360 What do we do? 1217 02:05:15,400 --> 02:05:16,900 -Mr. Kim. -What do we do? 1218 02:05:17,610 --> 02:05:18,950 What do we... 1219 02:05:21,360 --> 02:05:22,660 I'm dying. 1220 02:05:23,950 --> 02:05:26,160 Thankfully, it's not that painful. 1221 02:05:26,700 --> 02:05:28,410 Hey, Kim Sang-duk! 1222 02:05:28,460 --> 02:05:30,040 Don't die on me! 1223 02:05:30,080 --> 02:05:32,580 I've always lived so close to death. 1224 02:05:35,420 --> 02:05:40,300 I guess it's just my turn now. 1225 02:05:43,010 --> 02:05:45,760 Dying is about returning to earth. 1226 02:05:47,890 --> 02:05:49,730 I'll leave in comfort... 1227 02:05:51,690 --> 02:05:55,480 Wait, my daughter's wedding... 1228 02:05:55,520 --> 02:05:58,440 Grant him the courage to overcome the surgery. 1229 02:05:58,490 --> 02:06:01,110 Lord, please envelope him with your precious blood. 1230 02:06:11,080 --> 02:06:15,290 Several people died, and a few others were injured over a few days. 1231 02:06:15,790 --> 02:06:17,960 Upon inspection of security cameras... 1232 02:06:18,000 --> 02:06:23,640 After several days of searching, the soldiers captured a wild bear, 1233 02:06:24,930 --> 02:06:29,430 and the media is on an ongoing debate on whether to kill this innocent bear. 1234 02:06:31,520 --> 02:06:34,400 For the safety of the villagers... 1235 02:06:36,230 --> 02:06:37,230 He's awake. 1236 02:06:38,900 --> 02:06:39,900 Mr. Kim. 1237 02:06:40,820 --> 02:06:42,990 Are you awake? 1238 02:06:43,030 --> 02:06:47,410 Thankfully, Mr. Kim's recovery was rapid despite his age. 1239 02:06:48,910 --> 02:06:50,500 As for Bong-gil, 1240 02:06:51,410 --> 02:06:52,290 well... 1241 02:06:52,330 --> 02:06:54,080 Speak of the devil. 1242 02:06:54,750 --> 02:06:56,500 Seriously? 1243 02:06:57,460 --> 02:06:58,590 This is our meal. 1244 02:06:58,630 --> 02:07:00,000 How could you eat without me? 1245 02:07:00,050 --> 02:07:01,970 -Here, eat. -Give me a slice. 1246 02:07:14,730 --> 02:07:16,730 Is this a diner? 1247 02:07:16,770 --> 02:07:18,900 Why are you all always eating here? 1248 02:07:18,940 --> 02:07:20,820 You think I'm eating because I want to? 1249 02:07:20,860 --> 02:07:23,030 I'm stuffing myself because it's so good. 1250 02:07:23,070 --> 02:07:24,280 It's good. 1251 02:07:24,320 --> 02:07:27,570 You have to fast, so someone's got to eat these. 1252 02:07:28,320 --> 02:07:30,030 Think of it as a diet. 1253 02:07:37,750 --> 02:07:41,880 Winter passed and we all went back to our lives... 1254 02:07:44,300 --> 02:07:45,760 as if nothing had happened. 1255 02:08:33,600 --> 02:08:36,810 I told you it has to face the West, did I not? 1256 02:08:36,850 --> 02:08:39,810 Facing the South isn't always a good thing. 1257 02:08:40,520 --> 02:08:42,400 What should we do then? 1258 02:08:52,410 --> 02:08:55,450 The bride and groom will now bow to each other. 1259 02:08:56,500 --> 02:08:58,410 Bride and groom, please bow. 1260 02:09:09,130 --> 02:09:13,850 Family members, please step forward for a group picture. 1261 02:09:13,890 --> 02:09:15,310 Hey, Mr. Ko. 1262 02:09:16,520 --> 02:09:17,850 Get over here. 1263 02:09:18,890 --> 02:09:21,770 It's a family photo. Why would we be included? 1264 02:09:24,230 --> 02:09:26,150 Let's just join for one photo. 1265 02:09:26,190 --> 02:09:27,820 Let's just take one. 1266 02:09:27,860 --> 02:09:29,340 -We're practically family. -Let's go. 1267 02:09:29,360 --> 02:09:31,280 But it's a family photo. 1268 02:09:34,410 --> 02:09:37,700 The tall gentleman in the middle, please take a step up. 1269 02:09:37,750 --> 02:09:40,960 The gentleman in glasses, please come closer. 1270 02:09:42,170 --> 02:09:43,170 Make sure you don't... 1271 02:09:43,210 --> 02:09:46,420 How do we have bellies of the same size? 1272 02:09:46,460 --> 02:09:47,760 Goodness. 1273 02:09:47,800 --> 02:09:49,170 Here we go. 1274 02:09:50,590 --> 02:09:52,640 Father of the bride, please look forward. 1275 02:09:53,470 --> 02:09:55,600 Looking great, everyone. 1276 02:09:56,510 --> 02:09:57,970 Let's all smile, all right? 1277 02:09:58,810 --> 02:10:01,980 One, two, three. 1278 02:10:02,305 --> 02:11:02,519 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 90437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.