Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:30,570 --> 00:01:33,440
Miss, we'll be landing soon.
3
00:01:33,490 --> 00:01:35,490
Would you like a glass of the same wine?
4
00:01:36,860 --> 00:01:38,740
No, that's okay.
5
00:01:39,320 --> 00:01:41,160
By the way,
6
00:01:41,200 --> 00:01:42,700
I'm Korean.
7
00:01:42,740 --> 00:01:45,080
Is that so? My apologies.
8
00:01:45,120 --> 00:01:46,500
Have a comfortable flight.
9
00:02:01,970 --> 00:02:07,480
The chairman's main
business is real estate.
10
00:02:07,980 --> 00:02:13,280
He owns a ton of land in Korea
and has investments here too.
11
00:02:13,320 --> 00:02:17,280
You know, he's one of
those people born into money.
12
00:02:17,320 --> 00:02:19,950
The filthy rich ones.
13
00:02:23,240 --> 00:02:24,950
How am I supposed to trust them?
14
00:02:25,450 --> 00:02:27,550
You should have considered my opinion too.
15
00:02:28,870 --> 00:02:31,380
These are totally different circumstances.
16
00:02:31,420 --> 00:02:32,290
I don't get it.
17
00:02:32,340 --> 00:02:33,750
Just do whatever you want.
18
00:02:46,730 --> 00:02:50,350
We've calmed him down with sedatives,
19
00:02:50,400 --> 00:02:53,770
but he hasn't stopped crying since birth.
20
00:02:53,820 --> 00:02:57,740
All top doctors here have examined him,
21
00:02:57,780 --> 00:03:01,070
but he's medically sound.
22
00:03:01,110 --> 00:03:03,530
So we've heard.
23
00:03:10,000 --> 00:03:13,380
My apologies, but could we
have the room to ourselves?
24
00:03:13,420 --> 00:03:14,590
Pardon?
25
00:03:54,630 --> 00:03:57,130
There must be others with the
same condition in your family.
26
00:03:57,170 --> 00:03:58,460
His father...
27
00:03:59,800 --> 00:04:00,800
and his grandfather.
28
00:04:09,020 --> 00:04:11,270
Is she talking about
Ji-yong and his father?
29
00:04:11,310 --> 00:04:13,100
Those expressions...
30
00:04:13,150 --> 00:04:14,020
Yes.
31
00:04:14,060 --> 00:04:15,730
...changing from suspicion
32
00:04:16,650 --> 00:04:17,980
to shock.
33
00:04:21,950 --> 00:04:26,240
They live in the light and
look towards bright spaces.
34
00:04:29,240 --> 00:04:32,830
Bright lights are needed
in the world for us to see.
35
00:04:33,960 --> 00:04:38,340
And people only believe in
things they can see and touch.
36
00:04:42,010 --> 00:04:43,630
A world with bright lights.
37
00:04:46,090 --> 00:04:48,180
And the back side of it.
38
00:04:54,980 --> 00:04:58,940
People have known of the beings
living in the darkness for a long time
39
00:05:00,030 --> 00:05:01,780
and have called them by many names.
40
00:05:02,650 --> 00:05:06,280
Ghosts, devils, goblins, ghouls...
41
00:05:06,910 --> 00:05:10,830
These beings constantly
envy and long for the light,
42
00:05:11,700 --> 00:05:12,790
and just occasionally
43
00:05:13,660 --> 00:05:15,500
would cross the line.
44
00:05:18,840 --> 00:05:21,510
That's when people ask for me.
45
00:05:25,720 --> 00:05:26,720
Yin and Yang.
46
00:05:27,470 --> 00:05:29,050
Science and superstition.
47
00:05:30,180 --> 00:05:31,850
I exist between them.
48
00:05:33,180 --> 00:05:36,020
I am Shaman Lee Hwa-rim.
49
00:05:36,060 --> 00:05:37,900
My wife told me you'd be coming.
50
00:05:38,520 --> 00:05:39,690
I'm Park Ji-yong.
51
00:05:50,660 --> 00:05:54,330
My brother committed
suicide in the mental ward.
52
00:05:55,370 --> 00:05:56,540
Then it began with me,
53
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
and now...
54
00:06:00,170 --> 00:06:02,250
my newborn son.
55
00:06:03,510 --> 00:06:07,260
When I close my eyes, I hear screaming.
56
00:06:08,140 --> 00:06:09,890
And a sensation of being choked.
57
00:06:10,850 --> 00:06:14,020
Firstborns and tainted blood...
58
00:06:15,350 --> 00:06:17,770
Normally, genetics are initially blamed,
59
00:06:17,810 --> 00:06:21,230
then the land their house is built on,
and finally, they move to a new place.
60
00:06:21,310 --> 00:06:22,310
Shadow...
61
00:06:23,150 --> 00:06:26,150
I saw a shadow here as soon as I arrived.
62
00:06:26,190 --> 00:06:28,360
It's pressing down on its descendants.
63
00:06:29,700 --> 00:06:33,290
It's likely the shadow
of your grandfather.
64
00:06:33,910 --> 00:06:34,910
My grandfather?
65
00:06:34,950 --> 00:06:39,210
We refer to it as the Grave's Calling.
66
00:06:40,580 --> 00:06:45,050
Simply put, it's one of your ancestors
throwing a tantrum in their grave.
67
00:06:46,260 --> 00:06:47,220
Are you certain?
68
00:06:47,260 --> 00:06:49,630
Yes, 100%.
69
00:06:52,100 --> 00:06:55,890
Then what do I have to do?
70
00:06:57,850 --> 00:06:59,730
You've got to spend money and hire people.
71
00:06:59,770 --> 00:07:03,650
I can't do this on my own.
We'll have to work with experts.
72
00:07:05,110 --> 00:07:06,610
Damn it.
73
00:07:07,900 --> 00:07:10,450
Why are they the only ones I can think of?
74
00:07:38,350 --> 00:07:41,440
-Exhumation!
-Exhumation!
75
00:07:44,900 --> 00:07:47,320
How dare you stare at
your ancestor's awakening!
76
00:07:48,150 --> 00:07:49,440
I'm sorry.
77
00:07:49,490 --> 00:07:51,400
Come on, let's go.
78
00:07:53,320 --> 00:07:55,120
-One, two, three!
-Three!
79
00:08:05,880 --> 00:08:07,340
No sign of water.
80
00:08:08,210 --> 00:08:11,550
I'm sorry for waking you up.
81
00:08:12,840 --> 00:08:14,140
It's very clean.
82
00:08:14,640 --> 00:08:16,930
Nice and fragrant.
83
00:08:16,970 --> 00:08:20,100
This coffin is stuffed.
84
00:08:20,640 --> 00:08:22,020
Man, oh man.
85
00:08:22,770 --> 00:08:28,070
I told them not to put any
metals inside for her sake.
86
00:08:30,530 --> 00:08:31,860
Chairman Kim.
87
00:08:31,900 --> 00:08:36,700
I've settled on the plots for your
mother and ancestors, haven't I?
88
00:08:36,740 --> 00:08:38,620
Yes, that's correct.
89
00:08:38,660 --> 00:08:43,620
And you're all healthy
and business is good, yes?
90
00:08:43,670 --> 00:08:45,330
Yes, thanks to you.
91
00:08:46,380 --> 00:08:48,840
No matter how I look at it,
92
00:08:49,460 --> 00:08:54,260
this is one of the finest plots
I've seen in my 40-year career.
93
00:08:54,300 --> 00:08:57,260
It's got all the five
elements right here, see?
94
00:08:57,300 --> 00:08:58,600
It really does, all right?
95
00:08:59,600 --> 00:09:02,480
I really gave you a good deal.
96
00:09:02,520 --> 00:09:03,600
Right, I'm sure.
97
00:09:04,810 --> 00:09:06,560
So set aside your worry.
98
00:09:07,520 --> 00:09:09,520
Do the right thing and re-bury her.
99
00:09:10,530 --> 00:09:13,400
It must be the right call if you say so.
100
00:09:13,450 --> 00:09:16,910
But why does she keep
showing up in my kids' dreams?
101
00:09:16,950 --> 00:09:18,950
Even my wife said she's been seeing her.
102
00:09:20,540 --> 00:09:21,540
Mr. Ko!
103
00:09:22,370 --> 00:09:23,870
What's taking so long?
104
00:09:23,910 --> 00:09:25,460
I'm starving.
105
00:09:25,500 --> 00:09:28,500
I'm hungry too, and so is she.
106
00:09:28,540 --> 00:09:31,340
Look, someone shrouded
her without checking.
107
00:09:31,380 --> 00:09:32,520
-Does the count look good?
-Yes.
108
00:09:32,550 --> 00:09:33,550
Good.
109
00:09:48,270 --> 00:09:50,270
Someone has the old lady's teeth.
110
00:09:53,030 --> 00:09:55,150
Who took the old lady's dentures?
111
00:10:07,250 --> 00:10:10,710
Did you take Grandma's teeth?
112
00:10:11,420 --> 00:10:12,460
Sang-hyun.
113
00:10:12,500 --> 00:10:15,340
The thing in your closet,
was that her teeth?
114
00:10:15,380 --> 00:10:17,340
Why would you...
115
00:10:17,840 --> 00:10:20,010
All her stuff was burned,
116
00:10:20,970 --> 00:10:22,470
and now she's gone.
117
00:10:23,640 --> 00:10:24,930
Dad.
118
00:10:24,980 --> 00:10:27,190
I just wanted something that was hers...
119
00:10:27,230 --> 00:10:30,110
Kid, your grandma says she's hungry.
120
00:10:30,150 --> 00:10:31,190
Let's return it to her.
121
00:10:31,230 --> 00:10:33,070
What about me then?
122
00:10:33,110 --> 00:10:35,440
What do I remember her by?
123
00:10:36,070 --> 00:10:38,410
There's nothing left of her.
124
00:10:38,450 --> 00:10:39,570
Sang-hyun, right?
125
00:10:40,280 --> 00:10:45,950
Sang-hyun, your grandma
will always be by your side.
126
00:10:54,590 --> 00:10:55,590
Bloodline.
127
00:10:56,880 --> 00:10:59,380
People that remain tied even in death.
128
00:10:59,430 --> 00:11:03,430
A group that shares the same genes
and physical and mental attributes.
129
00:11:04,890 --> 00:11:08,730
When a person's body finishes
its cycle, it turns into dirt and earth.
130
00:11:09,810 --> 00:11:13,810
As we drink from that
dirt and walk on that earth,
131
00:11:13,860 --> 00:11:18,860
we live, die, and are
reborn in a cyclical nature.
132
00:11:18,900 --> 00:11:23,950
In other words, the dirt and
earth connect and cycle everything.
133
00:11:24,830 --> 00:11:28,580
All the skeptics can fuck off.
134
00:11:28,620 --> 00:11:32,920
To the top 1%, feng shui
is a religion and science.
135
00:11:35,500 --> 00:11:36,850
And I'm a feng shui expert.
136
00:11:37,920 --> 00:11:41,840
I find and plot the land
for the dead and the living.
137
00:11:41,880 --> 00:11:44,850
I am Geomancer Kim Sang-duk.
138
00:11:44,890 --> 00:11:47,470
Noble Funeral Home.
139
00:11:47,520 --> 00:11:50,480
Many domestic companies see
the current economic situation
140
00:11:50,520 --> 00:11:52,100
as a prolonged downturn.
141
00:11:52,730 --> 00:11:54,270
According to the findings...
142
00:11:54,310 --> 00:11:56,650
Let it cook, will you?
143
00:11:57,860 --> 00:12:01,070
I can't wait that long.
One grill is plenty.
144
00:12:01,110 --> 00:12:03,320
Be honest, Mr. Kim.
145
00:12:03,360 --> 00:12:06,240
Was that really a pristine plot today?
146
00:12:06,280 --> 00:12:07,480
Hey, watch what you say.
147
00:12:08,240 --> 00:12:10,200
They're my regulars.
148
00:12:10,250 --> 00:12:15,500
It looked like it was facing
the North quite awkwardly,
149
00:12:15,540 --> 00:12:19,000
and the aura of the
site felt really quite off.
150
00:12:19,050 --> 00:12:21,470
Why don't you become a
geomancer yourself, now?
151
00:12:21,970 --> 00:12:25,090
If you think you know so well,
you should go on your own.
152
00:12:25,760 --> 00:12:27,430
So I've been doing some thinking.
153
00:12:27,470 --> 00:12:31,890
An average of 250,000 people
die every year in our country,
154
00:12:31,930 --> 00:12:33,690
and 30% of them get buried.
155
00:12:33,730 --> 00:12:37,310
Imagine how many people
have been buried in good plots
156
00:12:37,820 --> 00:12:40,780
since the Joseon era in this tiny country.
157
00:12:40,820 --> 00:12:44,570
So how can there still be so
many pristine plots around?
158
00:12:45,280 --> 00:12:47,530
-It just doesn't make sense...
-That plot...
159
00:12:48,530 --> 00:12:50,540
was a 65 out of 100.
160
00:12:50,580 --> 00:12:52,500
Right, it wasn't a 100.
161
00:12:52,540 --> 00:12:55,080
They're drying up. There aren't any more.
162
00:12:55,120 --> 00:13:00,380
Funeral directors like you
are hired by corporations,
163
00:13:00,420 --> 00:13:04,880
and men like me who sell plots
just poke around construction sites.
164
00:13:04,930 --> 00:13:08,550
It's all over. We're
the last ones standing.
165
00:13:08,600 --> 00:13:09,890
Have a drink.
166
00:13:09,930 --> 00:13:11,930
Hold on, they're here already.
167
00:13:12,430 --> 00:13:14,060
You came so early.
168
00:13:14,100 --> 00:13:15,390
It's been a while.
169
00:13:15,440 --> 00:13:17,560
-Good evening.
-Hey, there.
170
00:13:17,610 --> 00:13:21,400
Goodness, I could smell the pine
mushrooms all the way in Seoul.
171
00:13:21,440 --> 00:13:23,420
-I just had to bring myself.
-He ate all of them.
172
00:13:23,440 --> 00:13:24,790
What are you talking about?
173
00:13:25,450 --> 00:13:27,030
-Have you been well?
-Come on in.
174
00:13:27,070 --> 00:13:28,450
Sorry for not calling often.
175
00:13:28,490 --> 00:13:30,080
It can't be helped if you're busy.
176
00:13:30,120 --> 00:13:32,790
By the way, Bong-gil. Your
looks have gotten better.
177
00:13:32,830 --> 00:13:33,790
You really think so?
178
00:13:33,830 --> 00:13:35,370
Don't even mention it.
179
00:13:35,410 --> 00:13:38,290
The ladies all want him
around. It's inflating his ego.
180
00:13:38,880 --> 00:13:41,420
How long has it been? Three years?
181
00:13:41,460 --> 00:13:43,920
Yes, time really flies.
182
00:13:43,960 --> 00:13:46,880
How's business lately?
183
00:13:46,930 --> 00:13:50,050
So-so, you know. It's off-season.
184
00:13:50,100 --> 00:13:52,640
Which is why I brought...
185
00:13:52,680 --> 00:13:54,680
Wait a minute, I...
186
00:13:55,350 --> 00:13:57,730
Mr. Ko, do you smell that?
187
00:13:57,770 --> 00:14:00,310
What smell? Perhaps this?
188
00:14:00,360 --> 00:14:02,780
That's right, I smell dough.
189
00:14:02,820 --> 00:14:04,240
Jeez.
190
00:14:04,900 --> 00:14:06,570
I tried my best to hide it.
191
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
You got me.
192
00:14:11,660 --> 00:14:13,910
-Spill it already. What is it?
-We got you just right.
193
00:14:13,950 --> 00:14:15,600
You gentlemen clue in so quickly.
194
00:14:22,090 --> 00:14:27,220
We visited a strange family in the
US upon a request from a doctor friend.
195
00:14:27,260 --> 00:14:29,140
The family of Mr. Park Ji-yong.
196
00:14:29,180 --> 00:14:31,720
The patriarch is a Korean national,
197
00:14:31,760 --> 00:14:34,687
but everyone else including
Mr. Park are American citizens.
198
00:14:34,770 --> 00:14:37,520
-They're apparently...
-Filthy rich.
199
00:14:38,100 --> 00:14:39,230
That's a good start.
200
00:14:40,600 --> 00:14:44,020
All the firstborns are
haunted, including a newborn.
201
00:14:45,730 --> 00:14:47,150
They held out long enough.
202
00:14:48,280 --> 00:14:49,700
It isn't possession?
203
00:14:49,740 --> 00:14:51,990
It's not at that stage yet,
204
00:14:52,950 --> 00:14:57,000
but it's obviously the Grave's Calling.
205
00:14:59,670 --> 00:15:03,590
Are you really going to dig
up your grandfather's grave?
206
00:15:05,800 --> 00:15:07,760
It's been almost 100 years.
207
00:15:09,050 --> 00:15:10,430
I don't need your approval.
208
00:15:10,930 --> 00:15:12,340
I've made up my mind.
209
00:15:15,260 --> 00:15:17,480
You really believe in such things?
210
00:15:18,730 --> 00:15:22,350
And you think your aunt
in Korea will agree on this?
211
00:15:25,900 --> 00:15:27,360
I'm the head of the family,
212
00:15:28,690 --> 00:15:30,150
so I make the decisions.
213
00:15:32,490 --> 00:15:35,830
I don't trust those people.
214
00:15:36,620 --> 00:15:38,830
This could get out of hand.
215
00:15:39,410 --> 00:15:41,080
The baby will get better in time.
216
00:15:43,250 --> 00:15:47,550
Let's pray together and seek treatments.
217
00:15:59,640 --> 00:16:04,690
We just have to live quietly
away from everything.
218
00:16:24,960 --> 00:16:28,250
Who cares if her belly's
full during the wedding?
219
00:16:28,300 --> 00:16:30,050
It's the best gift you could ask for.
220
00:16:30,090 --> 00:16:33,930
But even so, a grandchild?
And one with blonde hair, no less.
221
00:16:33,970 --> 00:16:35,930
The baby will have blue eyes!
222
00:16:36,600 --> 00:16:37,890
What an old fart.
223
00:16:37,930 --> 00:16:40,930
Will she be staying in
Germany after the wedding?
224
00:16:40,980 --> 00:16:43,690
Of course not. She has
to come back to Korea.
225
00:16:44,350 --> 00:16:50,400
Anyway, I was worried
about the cost of her wedding.
226
00:16:50,440 --> 00:16:52,030
We caught a big game just in time.
227
00:16:52,070 --> 00:16:53,150
Indeed.
228
00:16:53,200 --> 00:16:59,410
Our Lord sends us pension
just when the time is right.
229
00:16:59,450 --> 00:17:00,450
Amen.
230
00:17:02,250 --> 00:17:07,250
How rich do you think this man is to
pay us 500 million won to relocate?
231
00:17:07,920 --> 00:17:09,630
He probably paid more.
232
00:17:09,670 --> 00:17:11,010
What? More?
233
00:17:11,050 --> 00:17:14,630
You know how Hwa-rim can be.
234
00:17:14,680 --> 00:17:16,300
You think she didn't take a cut?
235
00:17:16,340 --> 00:17:21,220
Right, she wouldn't
hesitate to exploit us.
236
00:17:26,190 --> 00:17:30,570
May I get your grandfather's
name and hometown first?
237
00:17:30,610 --> 00:17:36,450
I normally check the family's
reputation and occupations before the job,
238
00:17:36,490 --> 00:17:38,870
but since you're in a rush...
239
00:17:38,910 --> 00:17:43,330
Shouldn't you earn the
trust of the employer first?
240
00:17:48,710 --> 00:17:49,750
Trust?
241
00:17:51,050 --> 00:17:52,300
Very well.
242
00:17:52,340 --> 00:17:55,510
We can call this off
if you're not up for it.
243
00:17:55,550 --> 00:17:57,640
Can you promise me two things?
244
00:17:58,550 --> 00:18:01,100
From here on, keep
everything confidential.
245
00:18:01,760 --> 00:18:03,810
And cremate him right away.
246
00:18:05,680 --> 00:18:06,680
With the coffin.
247
00:18:08,480 --> 00:18:10,020
With the coffin?
248
00:18:10,060 --> 00:18:11,440
Don't bother opening it?
249
00:18:12,360 --> 00:18:13,690
Does it matter?
250
00:18:14,610 --> 00:18:18,200
I was told that it'd be either
relocation or cremation anyway.
251
00:18:18,240 --> 00:18:20,160
Under normal circumstances,
252
00:18:20,200 --> 00:18:23,240
we would first notify the town office,
253
00:18:23,290 --> 00:18:27,250
open the coffin, and have the
mortician check the status of the bones.
254
00:18:27,290 --> 00:18:30,710
And then it would be
relocated or cremated.
255
00:18:30,750 --> 00:18:31,790
Okay?
256
00:18:37,220 --> 00:18:40,390
Let's go and check out the plot first.
257
00:18:40,430 --> 00:18:43,720
My parents and relatives
are against this adamantly.
258
00:18:43,760 --> 00:18:47,460
-I would like it to be done as swiftly...
-So let's check the plot first.
259
00:18:52,770 --> 00:18:55,110
Northern Gangwon...
260
00:18:55,150 --> 00:18:57,400
I've got a bad feeling about this.
261
00:18:57,440 --> 00:19:01,200
I find it weird that he doesn't
want the coffin opened.
262
00:19:01,740 --> 00:19:04,290
Shouldn't the bones be checked regardless?
263
00:19:04,910 --> 00:19:06,410
He'll skip the shrouding then?
264
00:19:09,000 --> 00:19:11,580
Could there be
something inside the coffin?
265
00:19:12,080 --> 00:19:14,590
Boguk Temple.
266
00:19:41,660 --> 00:19:43,460
No Entry This is a private property.
267
00:21:00,820 --> 00:21:03,150
Ever seen a grave at a mountain peak?
268
00:21:03,650 --> 00:21:04,780
It's rare.
269
00:21:06,160 --> 00:21:08,450
Do you know this mountain?
270
00:21:08,490 --> 00:21:09,910
No, never heard of it.
271
00:21:11,200 --> 00:21:14,080
You claim to know every inch of this land.
272
00:21:14,120 --> 00:21:15,290
How could you not?
273
00:21:16,500 --> 00:21:18,590
I only seek pristine plots.
274
00:22:22,110 --> 00:22:24,150
What an incredible view.
275
00:22:24,190 --> 00:22:25,360
Very nice.
276
00:22:25,400 --> 00:22:28,660
You can even see North
Korea from here. You see that?
277
00:22:33,450 --> 00:22:36,150
The grave itself is quite
plain for such a grand plot.
278
00:23:08,530 --> 00:23:09,880
Do you see something there?
279
00:23:12,070 --> 00:23:13,490
There's no name.
280
00:23:24,920 --> 00:23:29,300
Can you tell me who suggested
this plot for your grandfather's grave?
281
00:23:29,880 --> 00:23:33,760
A famous monk at the time
found the most auspicious plot
282
00:23:35,310 --> 00:23:37,430
because my grandfather
made a significant contribution
283
00:23:37,480 --> 00:23:38,930
-to the country.
-A monk?
284
00:23:39,520 --> 00:23:42,730
Yes, I heard they went by
the Buddhist name "Gisune."
285
00:23:42,770 --> 00:23:43,980
"Gisune"?
286
00:23:45,070 --> 00:23:46,400
That's a unique name.
287
00:23:47,570 --> 00:23:50,490
The grave feels quite plain
despite what you've said.
288
00:23:51,240 --> 00:23:53,320
I was told they decided
on a nondescript one
289
00:23:53,370 --> 00:23:55,720
because of rampant
grave robberies at the time.
290
00:24:06,170 --> 00:24:07,170
What do you think?
291
00:24:08,210 --> 00:24:09,670
I'll settle on a date then.
292
00:24:12,680 --> 00:24:14,390
What is it? Is something off?
293
00:24:20,180 --> 00:24:21,440
Mr. Park.
294
00:24:22,140 --> 00:24:25,360
I don't think I can take this job.
295
00:24:28,980 --> 00:24:30,610
He's screwing us again.
296
00:24:30,650 --> 00:24:31,650
Mr. Kim!
297
00:24:32,860 --> 00:24:34,620
-What is up with him?
-What is it?
298
00:24:35,070 --> 00:24:36,410
Is it that bad?
299
00:24:37,700 --> 00:24:39,370
Is there no way?
300
00:24:41,410 --> 00:24:43,040
Why won't you tell us?
301
00:24:47,340 --> 00:24:50,300
It's got a great view and
everything. What's the matter?
302
00:24:51,630 --> 00:24:54,140
You know how much this job pays.
303
00:24:55,010 --> 00:24:57,220
Come on, what's going on?
304
00:25:00,470 --> 00:25:02,560
I'm sure you all understand
305
00:25:02,600 --> 00:25:04,940
what happens if we
mess with the wrong grave.
306
00:25:05,600 --> 00:25:08,230
I've been selling plots for 40 years now,
307
00:25:08,270 --> 00:25:10,570
but this one is a plot
I've never heard of.
308
00:25:10,610 --> 00:25:11,690
It's vile.
309
00:25:12,860 --> 00:25:17,160
No human should ever be
buried in a place like this.
310
00:25:17,200 --> 00:25:24,000
Dealing with something like that
could get everyone involved killed.
311
00:25:24,040 --> 00:25:25,460
Do you understand?
312
00:25:25,500 --> 00:25:27,330
Hwa-rim, you saw the foxes, no?
313
00:25:29,920 --> 00:25:33,300
Foxes at a gravesite is an ominous sign.
314
00:25:35,760 --> 00:25:37,680
It's the vilest plot.
315
00:25:48,110 --> 00:25:51,230
That's the last time I saw my son smile.
316
00:25:52,820 --> 00:25:55,530
We conceived twice before him,
317
00:25:55,570 --> 00:25:57,870
but they were miscarried
for unknown reasons.
318
00:25:57,910 --> 00:26:00,060
We managed to give
birth to him at our age.
319
00:26:01,740 --> 00:26:04,250
Do you have any children, Mr. Kim?
320
00:26:04,290 --> 00:26:06,250
Yes, I do.
321
00:26:06,290 --> 00:26:08,790
I have a daughter who's
getting married soon.
322
00:26:09,630 --> 00:26:11,380
Congratulations.
323
00:26:11,420 --> 00:26:13,010
Don't even mention it.
324
00:26:13,050 --> 00:26:15,380
Is your daughter in the same line of work?
325
00:26:15,420 --> 00:26:20,640
She majored in Aerospace Engineering
and works for an airline in Germany.
326
00:26:21,640 --> 00:26:24,140
She's in a frenzy
preparing for her wedding.
327
00:26:25,060 --> 00:26:26,140
Very interesting.
328
00:26:26,770 --> 00:26:30,310
A geomancer father and an
aerospace engineer daughter.
329
00:26:30,360 --> 00:26:34,650
The thing is, if you look
at both fields side-by-side,
330
00:26:35,240 --> 00:26:37,610
they have quite a lot of similarities.
331
00:26:38,610 --> 00:26:41,490
Yin-yang and the five
elements are about studying
332
00:26:41,530 --> 00:26:44,750
water, fire, metal, and
wood with earth as the basis.
333
00:26:44,790 --> 00:26:47,750
It's about analyzing nature
under these conditions,
334
00:26:47,790 --> 00:26:50,080
-and aerospace is about...
-Then...
335
00:26:52,710 --> 00:26:54,380
can't you save my child?
336
00:27:00,050 --> 00:27:02,150
You're hiding something from us, Mr. Park.
337
00:27:05,470 --> 00:27:06,390
What do you...
338
00:27:06,430 --> 00:27:10,190
38.3417, 128.3189.
339
00:27:10,810 --> 00:27:12,650
A longitude and a latitude.
340
00:27:12,690 --> 00:27:15,360
They were engraved behind the gravestone.
341
00:27:15,400 --> 00:27:20,450
I don't know who this Gisune was,
342
00:27:20,490 --> 00:27:24,490
but it's absolutely clear that
they had some kind of intention.
343
00:27:30,580 --> 00:27:33,710
I'm not sure what you're talking about.
344
00:27:35,170 --> 00:27:37,220
And I'm not hiding anything from you two.
345
00:27:37,800 --> 00:27:39,380
Let me make it clear.
346
00:27:39,430 --> 00:27:42,430
Relocating a grave from
an unknown plot like that
347
00:27:42,470 --> 00:27:43,800
is extremely dangerous.
348
00:27:44,390 --> 00:27:46,390
It's like digging for a
mine with bare hands.
349
00:27:46,430 --> 00:27:48,390
We could try a withdrawal ritual.
350
00:27:51,270 --> 00:27:52,610
I knew you'd say that.
351
00:27:55,360 --> 00:27:57,780
We can do it while relocating.
352
00:27:58,860 --> 00:28:01,160
You already know the solution.
353
00:28:01,820 --> 00:28:04,280
I don't trust anything
that I haven't done before.
354
00:28:04,330 --> 00:28:08,830
The combination will be a first,
but it's not theoretically impossible.
355
00:28:09,710 --> 00:28:10,790
Wait.
356
00:28:12,120 --> 00:28:16,170
Why are we waiting for your permission?
357
00:28:16,210 --> 00:28:18,460
You're not the only
geomancer in the country.
358
00:28:19,090 --> 00:28:21,260
This is why it's tough
working with old geezers.
359
00:28:21,300 --> 00:28:24,510
-Watch it.
-The child is in pain.
360
00:28:32,980 --> 00:28:35,230
This hotel is on a good plot.
361
00:28:38,570 --> 00:28:41,990
The Passing of Misfortune
is a type of deception ritual.
362
00:28:42,700 --> 00:28:45,200
We'll get five diggers
with the pig zodiac sign
363
00:28:45,240 --> 00:28:47,830
and five sacrificial pigs tied together,
364
00:28:47,870 --> 00:28:50,080
and we'll have the men dig the grave.
365
00:28:50,790 --> 00:28:54,000
The vile energy from the ground
will then be transferred to the pigs,
366
00:28:54,040 --> 00:28:55,710
which I'll whisk away.
367
00:28:58,300 --> 00:28:59,550
Your aunt is here.
368
00:29:00,130 --> 00:29:02,720
Seems like your mother
shared what's happening.
369
00:31:00,130 --> 00:31:03,880
Let's go!
370
00:31:08,800 --> 00:31:12,970
Let's go!
371
00:31:13,890 --> 00:31:16,100
Here we go!
372
00:31:26,730 --> 00:31:29,700
Let's go!
373
00:31:49,380 --> 00:31:50,760
All right!
374
00:31:52,800 --> 00:31:54,600
Go for it!
375
00:31:57,640 --> 00:32:03,020
-Appease the guardian!
-Appease the guardian!
376
00:32:07,730 --> 00:32:10,740
Exhumation!
377
00:32:11,650 --> 00:32:12,990
Exhumation!
378
00:32:16,740 --> 00:32:18,540
Appease the guardian!
379
00:32:18,580 --> 00:32:21,040
Mountain guardian!
380
00:32:26,090 --> 00:32:28,420
Appease the guardian!
381
00:34:00,930 --> 00:34:02,220
There it is.
382
00:34:11,400 --> 00:34:12,820
Reveal!
383
00:34:12,860 --> 00:34:14,570
-Reveal!
-Reveal!
384
00:34:28,000 --> 00:34:29,670
The chill is immense.
385
00:34:46,270 --> 00:34:48,690
It's too old to make anything out.
386
00:35:05,250 --> 00:35:06,660
What's this?
387
00:35:07,870 --> 00:35:09,500
It's a coffin made of juniper tree.
388
00:35:09,540 --> 00:35:12,170
Only the royal families used this.
389
00:35:12,210 --> 00:35:14,380
I can't believe I'm seeing this here.
390
00:35:16,760 --> 00:35:19,180
-Coffin removal!
-Coffin removal!
391
00:35:22,180 --> 00:35:24,680
Good, now let's move slowly.
392
00:35:24,720 --> 00:35:27,140
-Lower the head!
-Take it easy.
393
00:35:27,180 --> 00:35:28,140
Careful now.
394
00:35:28,180 --> 00:35:30,560
Load the coffin straight into the hearse.
395
00:35:30,600 --> 00:35:32,270
We're heading to the crematorium,
396
00:35:32,310 --> 00:35:35,160
so bury the tombstone and
make sure to tidy up afterward.
397
00:35:36,730 --> 00:35:37,940
Let's swap ropes.
398
00:35:37,990 --> 00:35:40,200
-And remember not to eat meat today.
-Okay.
399
00:35:46,700 --> 00:35:48,460
Thank you for everything.
400
00:35:57,760 --> 00:35:58,760
Yes?
401
00:35:59,510 --> 00:36:02,390
A soul that hasn't even been
shrouded is riding with you.
402
00:36:02,430 --> 00:36:03,980
Let's be respectful, all right?
403
00:36:06,310 --> 00:36:07,180
Come on.
404
00:36:07,220 --> 00:36:09,810
I'm Ko Young-geun, the man
who shrouded the late president.
405
00:36:09,850 --> 00:36:12,100
The job is done, so loosen up.
406
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Let's see.
407
00:36:30,830 --> 00:36:32,040
There's nothing there.
408
00:36:32,080 --> 00:36:33,080
Let's go.
409
00:36:43,050 --> 00:36:44,300
What is that?
410
00:36:44,340 --> 00:36:45,430
Damn it.
411
00:37:31,850 --> 00:37:34,060
What in the world?
412
00:37:55,960 --> 00:37:56,880
Mr. Park.
413
00:37:56,920 --> 00:37:59,090
We'll have to delay the cremation
414
00:37:59,130 --> 00:38:01,210
because of the unexpected rainfall.
415
00:38:03,010 --> 00:38:04,170
Why is that?
416
00:38:04,220 --> 00:38:06,130
It's not like it's done outdoors.
417
00:38:06,180 --> 00:38:09,350
When cremation takes place on a rainy day,
418
00:38:10,100 --> 00:38:12,720
the soul cannot reach a good afterlife.
419
00:38:13,310 --> 00:38:15,440
It may sound superstitious to you,
420
00:38:15,940 --> 00:38:19,040
but I'm letting you know for
professional and ethical reasons.
421
00:38:20,480 --> 00:38:22,570
This happens from time to time.
422
00:38:23,280 --> 00:38:27,700
We can hold the body in
a nearby hospital morgue
423
00:38:27,740 --> 00:38:30,490
and reschedule the cremation
when the weather improves.
424
00:38:31,330 --> 00:38:34,700
Wouldn't we have to submit a
funeral report if we go to a hospital?
425
00:38:34,750 --> 00:38:35,960
Mr. Kim!
426
00:38:36,000 --> 00:38:38,330
I got confirmation!
427
00:38:38,370 --> 00:38:39,710
We're good to go!
428
00:38:39,750 --> 00:38:43,210
Don't worry about that.
We know these people.
429
00:38:47,050 --> 00:38:49,890
Why the entire coffin
even after relocation?
430
00:38:49,930 --> 00:38:52,390
The head mourner won't let us open it.
431
00:38:52,430 --> 00:38:53,520
Here.
432
00:38:53,560 --> 00:38:55,480
Come on, there's no need.
433
00:38:56,020 --> 00:38:59,560
Don't be that way, take it.
434
00:38:59,600 --> 00:39:01,440
Jeez.
435
00:39:02,440 --> 00:39:05,400
Well, the last group of the day
did just leave, so it's quiet inside.
436
00:39:05,440 --> 00:39:06,610
That's good.
437
00:39:07,110 --> 00:39:09,740
But having it pour on cremation day,
438
00:39:09,780 --> 00:39:12,240
he's got a long trip to the afterlife.
439
00:39:21,210 --> 00:39:23,590
They're rescheduling the cremation?
440
00:39:23,630 --> 00:39:24,880
Yes.
441
00:39:25,710 --> 00:39:28,220
Are you sure you can trust those people?
442
00:39:28,260 --> 00:39:31,310
I paid them enough and spoke
to them on a need-to-know basis.
443
00:39:31,800 --> 00:39:33,600
You don't need to worry.
444
00:39:34,310 --> 00:39:36,020
Since we've gained some time,
445
00:39:37,270 --> 00:39:40,600
let's consider moving
him to our family gravesite.
446
00:39:42,150 --> 00:39:44,730
I'm still against the cremation.
447
00:39:45,730 --> 00:39:48,440
He was my father,
so I get the say in this.
448
00:39:50,740 --> 00:39:51,990
Go and get some rest.
449
00:39:57,620 --> 00:40:01,880
Let's just leave it here
since we can't open it.
450
00:40:01,920 --> 00:40:04,790
I'll take care of the humidity level.
451
00:40:04,840 --> 00:40:05,880
Thanks again.
452
00:40:07,550 --> 00:40:09,130
Just look at that coffin.
453
00:40:09,760 --> 00:40:11,720
He must've earned some royal favors.
454
00:40:12,930 --> 00:40:14,350
Good to see you.
455
00:40:16,680 --> 00:40:19,530
The head mourner and his
family all headed back to Seoul.
456
00:40:20,020 --> 00:40:22,810
But Hwa-rim told me
that she'll join us here.
457
00:40:24,400 --> 00:40:25,770
It's a chilly day.
458
00:40:25,820 --> 00:40:28,150
Go and have some hot soup.
459
00:40:29,490 --> 00:40:30,940
I need to step out for a bit.
460
00:40:31,820 --> 00:40:32,820
All right.
461
00:40:52,510 --> 00:40:55,800
Boguk Temple.
462
00:41:27,290 --> 00:41:29,000
I don't think I've seen you before.
463
00:41:29,050 --> 00:41:30,050
Can I help you?
464
00:41:30,550 --> 00:41:31,920
Pardon me for intruding.
465
00:41:32,590 --> 00:41:36,590
I saw a sign on the road while driving by.
466
00:41:36,640 --> 00:41:38,350
Is that so?
467
00:41:38,970 --> 00:41:43,810
It's just that I noticed the
geomancy symbol on it.
468
00:41:43,850 --> 00:41:45,600
I wanted to ask about it.
469
00:41:47,860 --> 00:41:49,110
Are you a geomancer?
470
00:41:49,150 --> 00:41:53,490
Yes, I was a protรฉgรฉ of Master Choi,
471
00:41:54,110 --> 00:41:57,990
and I'm barely making ends
meet by selling plots on my own.
472
00:41:58,030 --> 00:42:02,830
This place may look shabby now,
but it has existed for over 100 years.
473
00:42:03,540 --> 00:42:06,960
The head monk who established this temple
474
00:42:07,000 --> 00:42:11,050
was renowned for his geomancy expertise.
475
00:42:11,090 --> 00:42:12,090
I see.
476
00:42:12,760 --> 00:42:15,840
I can tell just by
looking at the site it's on.
477
00:42:15,880 --> 00:42:17,260
Speaking of which,
478
00:42:17,300 --> 00:42:22,060
was the head monk's
name Gisune by any chance?
479
00:42:23,060 --> 00:42:24,100
Gisune?
480
00:42:24,730 --> 00:42:26,810
No, he was called Wonbong.
481
00:42:27,480 --> 00:42:30,020
May I ask why you're inquiring?
482
00:42:30,060 --> 00:42:32,070
Oh, well...
483
00:42:32,110 --> 00:42:37,320
There's a nameless grave
at the peak of that mountain.
484
00:42:37,360 --> 00:42:39,160
Do you happen to know anything about it?
485
00:42:39,200 --> 00:42:40,330
Of course.
486
00:42:40,950 --> 00:42:42,870
I'm not sure if it's still there,
487
00:42:43,540 --> 00:42:47,170
but I heard a lot of rumors
about it back in the day.
488
00:42:49,080 --> 00:42:50,840
What kind of rumors?
489
00:42:51,540 --> 00:42:53,300
Don't stay alone in this eerie place,
490
00:42:53,340 --> 00:42:55,800
and go have some hot
soup across the street.
491
00:42:55,840 --> 00:42:57,840
Sure, don't worry.
492
00:42:57,880 --> 00:42:59,300
-I'm off.
-Take care.
493
00:43:03,560 --> 00:43:05,910
Why does everyone care
so much about my dinner?
494
00:43:13,650 --> 00:43:17,530
There were rumors of
treasures buried in the grave.
495
00:43:18,450 --> 00:43:19,450
Treasures?
496
00:43:21,410 --> 00:43:25,160
People would say it was the
grave of the richest man in Joseon
497
00:43:25,200 --> 00:43:27,710
or that of an unknown king.
498
00:43:28,290 --> 00:43:32,090
So there were quite a lot of
grave robbers flocking to this area.
499
00:43:33,380 --> 00:43:34,750
Grave robbers?
500
00:43:34,800 --> 00:43:37,340
Some of them were arrested,
501
00:43:37,380 --> 00:43:40,510
while others crossed
the border to North Korea.
502
00:43:40,550 --> 00:43:42,890
So they never got to rob the grave?
503
00:43:42,930 --> 00:43:44,810
Probably never got a chance to.
504
00:43:44,850 --> 00:43:47,480
I heard it belonged to
a high-ranking official,
505
00:43:47,520 --> 00:43:49,270
so it was hard to even approach it.
506
00:43:51,020 --> 00:43:54,650
These were the tools they left behind.
507
00:44:02,320 --> 00:44:05,620
Can I ask why you're
asking about the grave?
508
00:44:10,420 --> 00:44:11,420
Because I...
509
00:44:12,170 --> 00:44:13,710
dug it up today.
510
00:44:21,430 --> 00:44:24,800
So? Were there treasures inside?
511
00:44:41,320 --> 00:44:43,280
Excuse me? What are you doing?
512
00:44:44,450 --> 00:44:45,450
Hey!
513
00:44:51,540 --> 00:44:53,170
Hwa-rim.
514
00:44:53,710 --> 00:44:54,710
Hey, you!
515
00:44:55,250 --> 00:44:57,300
Hwa-rim, are you okay?
516
00:45:01,470 --> 00:45:02,590
What?
517
00:45:02,630 --> 00:45:05,010
What do you mean, the
coffin's been opened?
518
00:45:06,390 --> 00:45:08,520
Damn those sticky fingers of his.
519
00:45:08,560 --> 00:45:10,560
I paid him enough to leave it alone.
520
00:45:10,600 --> 00:45:11,940
I knew he felt off.
521
00:45:14,650 --> 00:45:16,480
Hey, what happened?
522
00:45:18,400 --> 00:45:19,730
Something flew past her.
523
00:45:21,570 --> 00:45:22,610
What did?
524
00:45:32,790 --> 00:45:34,370
Something came out of it.
525
00:45:35,460 --> 00:45:36,630
Something very vicious.
526
00:46:15,960 --> 00:46:18,250
Father...
527
00:46:20,500 --> 00:46:24,300
My father.
528
00:46:28,600 --> 00:46:30,260
Jong-soon.
529
00:46:31,510 --> 00:46:33,350
My son.
530
00:46:35,390 --> 00:46:37,520
Open the window.
531
00:46:39,020 --> 00:46:41,270
Father...
532
00:46:43,820 --> 00:46:46,780
Come inside.
533
00:47:15,310 --> 00:47:17,020
Father?
534
00:47:53,470 --> 00:47:58,680
My loyal little boy...
535
00:48:00,890 --> 00:48:05,020
This is a land flowing
with milk and honey.
536
00:48:07,070 --> 00:48:12,240
Your father is cold and hungry.
537
00:48:13,200 --> 00:48:15,120
I'm sorry.
538
00:49:19,180 --> 00:49:22,180
The spirit has got to be
flying wild everywhere.
539
00:49:22,230 --> 00:49:23,980
The head mourner is in danger.
540
00:49:24,020 --> 00:49:27,440
You leave for Seoul immediately, Mr. Kim.
541
00:49:27,480 --> 00:49:30,610
Meanwhile, we'll try to
summon the spirit back here.
542
00:49:30,650 --> 00:49:33,320
You'll summon it from here?
543
00:49:33,360 --> 00:49:37,530
It screamed to be let out for a
century, only to have nobody free itself.
544
00:49:38,410 --> 00:49:40,310
Only resentment remains in the spirit.
545
00:49:41,040 --> 00:49:44,250
He'll pay a visit to every
one of his descendants.
546
00:49:51,760 --> 00:49:53,840
What a mess we're in.
547
00:49:53,880 --> 00:49:56,320
It's pouring out, the coffin's
open, and a ghost's on the loose...
548
00:49:56,340 --> 00:49:58,220
I really didn't want to do this.
549
00:49:58,260 --> 00:50:00,140
Tell me about it.
550
00:50:03,520 --> 00:50:06,400
Will you two be okay
doing two rituals in a day?
551
00:50:07,020 --> 00:50:08,650
We'll be fine.
552
00:50:09,900 --> 00:50:12,070
Mr. Ko, make sure to get the timing right.
553
00:50:12,110 --> 00:50:14,360
-Hold the rope tight when it enters.
-Right.
554
00:51:07,540 --> 00:51:08,620
Come forth.
555
00:51:53,960 --> 00:51:56,170
Here he comes.
556
00:52:07,470 --> 00:52:09,230
Come forth.
557
00:52:13,560 --> 00:52:14,860
He's here.
558
00:52:14,900 --> 00:52:17,190
Bong-gil!
559
00:52:17,230 --> 00:52:18,230
Hold tight!
560
00:52:54,520 --> 00:52:55,520
Hey, old man.
561
00:52:56,980 --> 00:52:58,320
Who are you?
562
00:52:59,570 --> 00:53:00,570
Huh?
563
00:53:02,110 --> 00:53:03,310
Bong-gil, hang onto him!
564
00:53:06,070 --> 00:53:09,830
What got you so riled up?
565
00:53:10,450 --> 00:53:12,620
Talk to me.
566
00:53:13,330 --> 00:53:15,500
Let it all out tonight.
567
00:53:16,630 --> 00:53:18,750
Don't go off elsewhere.
568
00:53:20,380 --> 00:53:21,970
I'm taking...
569
00:53:23,220 --> 00:53:24,930
my children with me.
570
00:53:28,060 --> 00:53:29,310
I can't allow that.
571
00:53:57,380 --> 00:53:58,590
We lost him.
572
00:53:59,250 --> 00:54:00,800
What do we do?
573
00:54:08,140 --> 00:54:09,470
Hello?
574
00:54:09,510 --> 00:54:12,600
Mr. Park, this is Kim
Sang-duk. Is everything okay?
575
00:54:13,730 --> 00:54:16,480
Yes, what's going on?
576
00:54:16,520 --> 00:54:17,770
Thank goodness.
577
00:54:18,270 --> 00:54:20,480
It's just that there's been a mishap,
578
00:54:20,520 --> 00:54:22,940
so I'm on my way to you right now.
579
00:54:22,990 --> 00:54:25,200
I know it's late, but could
we talk when I arrive?
580
00:54:25,240 --> 00:54:26,240
What?
581
00:54:27,160 --> 00:54:28,160
What's going on?
582
00:54:29,370 --> 00:54:32,660
You're still at the same hotel, right?
583
00:54:32,700 --> 00:54:35,710
I'm almost there. I'll be right up.
584
00:54:36,290 --> 00:54:37,290
One moment.
585
00:54:37,960 --> 00:54:39,170
Who is it?
586
00:54:39,210 --> 00:54:41,380
It's me, Kim Sang-duk.
587
00:54:41,420 --> 00:54:45,420
Hello? What's going on?
588
00:54:46,130 --> 00:54:48,430
Mr. Kim, are you outside my room?
589
00:54:48,470 --> 00:54:49,760
Excuse me, Mr. Park?
590
00:54:49,800 --> 00:54:52,180
No, no!
591
00:54:52,220 --> 00:54:53,430
That's not me.
592
00:54:53,470 --> 00:54:55,810
Your grandfather's coffin has been opened.
593
00:54:56,350 --> 00:54:58,900
-What?
-Please open the door!
594
00:54:58,940 --> 00:54:59,940
My grandfather's coffin?
595
00:54:59,980 --> 00:55:02,730
My apologies, but it was unsealed.
596
00:55:02,770 --> 00:55:04,320
Is something going on inside?
597
00:55:04,360 --> 00:55:07,780
Don't ever open the
door, and just stay put.
598
00:55:07,820 --> 00:55:09,570
-I'm heading your way.
-Mr. Park!
599
00:55:10,160 --> 00:55:14,370
Only listen to me and act calmly.
600
00:55:14,410 --> 00:55:16,120
Listen carefully, Mr. Park.
601
00:55:16,160 --> 00:55:19,040
Walk away from the door
and get to the window.
602
00:55:21,920 --> 00:55:23,130
Please open the door!
603
00:55:23,840 --> 00:55:26,510
It's an urgent matter I
have to explain to you!
604
00:55:26,550 --> 00:55:28,470
Don't answer, and don't listen.
605
00:55:29,010 --> 00:55:31,550
Go to the window and open it.
606
00:55:31,600 --> 00:55:34,520
Your grandfather will protect
you, so you must let him in.
607
00:55:34,560 --> 00:55:35,810
Mr. Park!
608
00:55:36,600 --> 00:55:38,270
Just listen to me and hurry!
609
00:55:42,400 --> 00:55:43,600
I said, open the window!
610
00:56:24,860 --> 00:56:25,860
Mr. Park!
611
00:56:31,280 --> 00:56:32,280
Mr. Park?
612
00:56:38,410 --> 00:56:39,410
Are you okay?
613
00:56:46,380 --> 00:56:48,960
Proud young men of the peninsula.
614
00:56:49,920 --> 00:56:53,640
Do you hear the sound of
hundreds of airplanes and artillery?
615
00:56:54,510 --> 00:56:56,850
Push forward, sons of the Empire!
616
00:56:58,060 --> 00:57:02,060
Raise your bayonets
under the Rising Sun flag!
617
00:57:03,150 --> 00:57:06,060
Serve your devotion to the Japanese Empire
618
00:57:06,110 --> 00:57:09,820
for the unification of Greater East Asia!
619
00:57:22,290 --> 00:57:23,290
Ambulance...
620
00:57:23,620 --> 00:57:24,620
Call an ambulance.
621
00:57:25,790 --> 00:57:28,250
Please call an ambulance.
622
00:57:29,130 --> 00:57:30,260
Call a damn ambulance!
623
00:57:36,510 --> 00:57:38,970
I'm telling you, I saw it
with my own two eyes.
624
00:57:39,010 --> 00:57:41,060
This could lead to a series of funerals!
625
00:57:41,100 --> 00:57:43,240
-We're going to the crematorium.
-All right, get going.
626
00:57:43,270 --> 00:57:46,690
You get their permission to
cremate, and we'll stand by from there.
627
00:58:06,500 --> 00:58:09,210
Your grandfather's coffin is...
628
00:58:09,250 --> 00:58:11,130
The fox severed the tiger's waist.
629
00:58:13,130 --> 00:58:14,260
Pardon me?
630
00:58:20,850 --> 00:58:23,600
The fox severed the tiger's waist.
631
00:58:37,160 --> 00:58:39,740
I said the fox severed the tiger's waist.
632
00:59:07,270 --> 00:59:10,480
Mother, is everything okay?
633
00:59:11,730 --> 00:59:13,860
She must be tired from the trip.
634
00:59:15,570 --> 00:59:17,030
I need to get some rest.
635
00:59:23,540 --> 00:59:25,830
Joseph's condition
seems to be better today.
636
00:59:25,870 --> 00:59:27,000
Doesn't it?
637
00:59:27,040 --> 00:59:28,830
Anyways, I cannot reach anyone at home.
638
00:59:28,870 --> 00:59:30,420
So I'll go back home and check.
639
00:59:30,920 --> 00:59:32,250
Sure. I'll be here.
640
00:59:38,800 --> 00:59:40,720
It's because this is an urgent matter!
641
00:59:40,760 --> 00:59:42,200
Have I ever asked for a favor like this?
642
00:59:42,220 --> 00:59:43,600
It's too late in the night.
643
00:59:43,640 --> 00:59:45,850
We'll be there soon. Please hurry!
644
00:59:45,890 --> 00:59:48,390
Cremating in this weather is nonsense.
645
00:59:48,440 --> 00:59:49,480
What did the mourner say?
646
00:59:49,520 --> 00:59:51,770
I told you, something
came out of the coffin!
647
00:59:52,060 --> 00:59:53,560
You must know what that means.
648
00:59:54,150 --> 00:59:56,250
The body needs to be cremated immediately.
649
00:59:56,400 --> 00:59:58,360
Please call his family in the US.
650
00:59:58,400 --> 01:00:00,700
Pardon? What do you mean?
651
01:00:00,740 --> 01:00:02,280
You saw what happened.
652
01:00:02,320 --> 01:00:04,330
The baby is next.
653
01:00:31,600 --> 01:00:33,730
No one in the US is answering.
654
01:00:36,230 --> 01:00:37,230
Then...
655
01:00:57,000 --> 01:00:58,010
What's this?
656
01:00:58,050 --> 01:01:00,427
You exhumed the coffin
but didn't shroud the body?
657
01:01:00,510 --> 01:01:02,160
You'll cremate the entire coffin?
658
01:01:03,260 --> 01:01:05,810
Things will get messy if
the town office finds out.
659
01:01:11,230 --> 01:01:12,770
My father's coffin?
660
01:01:12,810 --> 01:01:14,810
I don't quite understand it myself.
661
01:01:14,860 --> 01:01:17,160
But he said it has to be
cremated immediately.
662
01:01:17,730 --> 01:01:19,740
What do you mean?
663
01:01:19,780 --> 01:01:22,450
Ma'am, we must hurry.
664
01:01:22,490 --> 01:01:26,240
Your father's spirit is
headed to the baby in the US.
665
01:01:48,560 --> 01:01:50,140
-I'll fire it up.
-One second.
666
01:01:50,180 --> 01:01:52,350
The mourner hasn't given us the go yet.
667
01:01:52,390 --> 01:01:54,270
We're unable to reach
your family in the US.
668
01:01:54,310 --> 01:01:57,520
Only you can give us the
permission to cremate the coffin.
669
01:02:18,500 --> 01:02:21,420
Is this really the only way?
670
01:02:39,270 --> 01:02:40,270
Very well.
671
01:02:41,230 --> 01:02:42,440
Please proceed.
672
01:02:42,480 --> 01:02:43,480
Yes, ma'am.
673
01:02:46,030 --> 01:02:47,030
Burn it.
674
01:03:10,220 --> 01:03:11,930
What a terrible fate.
675
01:03:12,510 --> 01:03:14,510
Too bad he won't reach a good afterlife.
676
01:04:02,560 --> 01:04:08,240
Off on a journey.
677
01:04:09,030 --> 01:04:14,910
Off on a journey.
678
01:04:16,540 --> 01:04:21,710
Beach rose of Myeongsasimni.
679
01:04:22,540 --> 01:04:27,550
Flowers bloom, leaves
fall Do not be saddened.
680
01:04:40,230 --> 01:04:45,320
Which saint led your bier?
681
01:04:45,360 --> 01:04:49,950
-Why has the grim reaper appeared?
-Why has the grim reaper appeared?
682
01:05:02,370 --> 01:05:04,790
Re-routing to your destination.
683
01:05:10,840 --> 01:05:12,260
Remember Chang-min, Mr. Kim?
684
01:05:12,970 --> 01:05:16,680
He said he's fallen sick
after the exhumation.
685
01:05:16,720 --> 01:05:19,640
Would you mind giving him a
visit when things cool down?
686
01:05:19,680 --> 01:05:21,770
Make a left turn.
687
01:05:22,350 --> 01:05:24,100
The hospital is clueless.
688
01:05:24,150 --> 01:05:26,400
I just wasted money on a bunch of tests.
689
01:05:28,190 --> 01:05:32,360
I have nightmares and hallucinations.
690
01:05:33,820 --> 01:05:34,820
Mr. Kim...
691
01:05:37,450 --> 01:05:39,830
I think I'm getting punished by the gods.
692
01:05:41,750 --> 01:05:45,170
I saw something while cleaning
up after the exhumation that day.
693
01:05:46,500 --> 01:05:47,790
It looked so strange.
694
01:05:49,130 --> 01:05:50,420
It was a snake...
695
01:05:51,170 --> 01:05:52,420
What? A snake?
696
01:05:53,670 --> 01:05:55,720
Damn it, I should've just let it be.
697
01:05:57,140 --> 01:05:59,810
Please do me a favor, Mr. Kim.
698
01:06:00,470 --> 01:06:04,230
Find the snake I cut in half
and say a prayer to it, will you?
699
01:06:08,520 --> 01:06:10,940
I really didn't want to go there that day.
700
01:06:10,980 --> 01:06:12,400
I really didn't want to.
701
01:06:13,110 --> 01:06:16,360
That place felt weird
to begin with, didn't it?
702
01:06:17,530 --> 01:06:19,580
Why was a grave there in the first place?
703
01:08:05,100 --> 01:08:06,140
Double interment.
704
01:08:07,060 --> 01:08:08,600
Yes, I'm busy.
705
01:08:09,140 --> 01:08:11,100
I'm doing a Bible study
with church friends.
706
01:08:11,150 --> 01:08:12,730
Here's 50,000 won for you.
707
01:08:13,360 --> 01:08:14,360
Go.
708
01:08:14,690 --> 01:08:15,730
What?
709
01:08:18,320 --> 01:08:19,360
A double interment?
710
01:08:19,400 --> 01:08:21,070
Yes, just under the coffin.
711
01:08:22,070 --> 01:08:23,320
By the way, Mr. Ko,
712
01:08:23,950 --> 01:08:26,410
have you ever seen a
coffin buried vertically?
713
01:08:30,580 --> 01:08:31,580
Yes?
714
01:08:33,750 --> 01:08:34,840
Hwa-rim?
715
01:08:35,880 --> 01:08:36,920
Here we go.
716
01:08:37,880 --> 01:08:39,130
In two beats.
717
01:08:53,100 --> 01:08:57,110
Coffins could go vertical
when the ground shifts...
718
01:08:58,900 --> 01:09:00,440
but still, this is too big.
719
01:09:02,030 --> 01:09:03,280
What the hell is this?
720
01:09:09,250 --> 01:09:10,870
What's that about?
721
01:09:19,670 --> 01:09:20,880
I think this chain...
722
01:09:22,180 --> 01:09:24,340
is to prevent someone from opening it.
723
01:09:26,010 --> 01:09:27,760
-Or...
-Or what?
724
01:09:28,430 --> 01:09:29,600
Or the opposite.
725
01:09:33,060 --> 01:09:34,690
Let's pull it out and examine it.
726
01:09:34,730 --> 01:09:36,350
For what?
727
01:09:36,400 --> 01:09:38,730
We should contact the mourners first.
728
01:09:38,770 --> 01:09:40,530
We've got the payment left to discuss too.
729
01:09:40,570 --> 01:09:43,700
Let's not mess with this.
730
01:09:48,870 --> 01:09:50,070
Let's pull it out first.
731
01:09:50,620 --> 01:09:52,620
I'm sure it belongs to the family.
732
01:09:52,660 --> 01:09:55,080
We can't just leave it like this.
733
01:09:56,540 --> 01:09:58,130
But how do we...
734
01:09:58,800 --> 01:10:00,460
Let's pull it out. Go get a rope.
735
01:10:00,510 --> 01:10:01,760
Hurry, the sun's setting.
736
01:10:05,680 --> 01:10:07,550
Pull hard on the count of three.
737
01:10:08,260 --> 01:10:10,180
One, two, three!
738
01:10:25,950 --> 01:10:27,410
How is that for a human?
739
01:11:16,870 --> 01:11:18,670
Where is he going?
740
01:11:24,800 --> 01:11:25,800
Boguk Temple.
741
01:11:38,310 --> 01:11:39,480
What's going on?
742
01:11:39,520 --> 01:11:43,110
As I told you on the phone, we
had an emergency exhumation.
743
01:11:43,610 --> 01:11:45,690
Please allow us to stay overnight.
744
01:11:48,280 --> 01:11:50,280
The mourner is on her way.
745
01:11:51,070 --> 01:11:53,620
Is there space to store
the coffin in the meantime?
746
01:12:13,510 --> 01:12:14,510
What...
747
01:12:15,260 --> 01:12:17,230
exactly is that?
748
01:12:19,440 --> 01:12:24,150
Could I trouble you
for some glutinous rice?
749
01:12:40,160 --> 01:12:41,040
Bong-gil.
750
01:12:41,080 --> 01:12:43,000
Get the horse blood from the car.
751
01:12:48,420 --> 01:12:50,130
You know this isn't a good thing.
752
01:12:55,600 --> 01:12:57,100
Double interment?
753
01:12:57,680 --> 01:12:59,270
What does that mean?
754
01:12:59,980 --> 01:13:03,400
Please tell us everything you know.
755
01:13:04,150 --> 01:13:05,310
I don't know.
756
01:13:05,980 --> 01:13:07,940
I really don't know...
757
01:13:10,070 --> 01:13:12,160
why that thing was buried there.
758
01:13:12,860 --> 01:13:17,330
Nor do I know why my father
was buried in such a bad plot.
759
01:13:18,240 --> 01:13:20,830
It was written on the tombstone.
760
01:13:21,960 --> 01:13:25,000
"Vice Chairman of the
Central Advisory Committee."
761
01:13:25,880 --> 01:13:30,380
Your father was quite a figure who
acted as a quisling for the country.
762
01:13:31,090 --> 01:13:34,180
So I'm assuming the monk
intended to punish him...
763
01:13:34,220 --> 01:13:35,510
Yes, I know.
764
01:13:37,220 --> 01:13:38,930
That's why I don't understand.
765
01:13:40,930 --> 01:13:42,890
That monk named Gisune...
766
01:13:45,100 --> 01:13:46,730
he wasn't Korean,
767
01:13:48,820 --> 01:13:49,980
but Japanese.
768
01:13:51,360 --> 01:13:53,150
-Pardon?
-A Japanese?
769
01:13:53,200 --> 01:13:56,240
His real name was Murayama Junji.
770
01:13:58,950 --> 01:14:03,120
I heard he knew every
inch of this country.
771
01:14:03,620 --> 01:14:06,290
My father pledged allegiance to them,
772
01:14:06,330 --> 01:14:10,380
so why bury him in the
worst plot in the country?
773
01:14:15,010 --> 01:14:18,140
I've received a call from
the US that the baby is fine.
774
01:14:18,890 --> 01:14:21,850
I'll honor the payment
Ji-yong promised you all,
775
01:14:22,640 --> 01:14:23,640
so please...
776
01:14:25,100 --> 01:14:27,000
get rid of that coffin as you see fit.
777
01:14:54,260 --> 01:14:55,550
Let's burn it right away.
778
01:14:57,760 --> 01:14:58,760
All right.
779
01:15:00,810 --> 01:15:03,100
Let's burn it first thing in the morning.
780
01:15:03,140 --> 01:15:05,430
I agree. I'll feel so much better.
781
01:15:07,350 --> 01:15:08,350
Excuse me.
782
01:15:08,940 --> 01:15:12,020
I made some noodles,
so come warm up for a bit.
783
01:15:12,070 --> 01:15:13,570
Thank you.
784
01:15:13,610 --> 01:15:15,360
-Shall we?
-This way.
785
01:15:15,400 --> 01:15:19,120
I knew that grave was off. It
had a good view for nothing.
786
01:15:19,160 --> 01:15:20,990
We haven't eaten anything all day.
787
01:15:27,920 --> 01:15:30,790
Please have a drink of this.
788
01:15:30,840 --> 01:15:32,750
Thank you so much.
789
01:15:33,340 --> 01:15:35,210
Thank you for the food.
790
01:15:35,260 --> 01:15:36,920
-Cheers to our health.
-Cheers.
791
01:15:36,970 --> 01:15:38,630
The flavor is...
792
01:15:41,680 --> 01:15:44,020
This is really precious stuff.
793
01:15:44,060 --> 01:15:45,850
Have a drink.
794
01:15:45,890 --> 01:15:46,930
It's warming me up.
795
01:15:49,150 --> 01:15:50,500
Is there any more of the...
796
01:16:01,530 --> 01:16:03,660
Yes, Murayama Junji.
797
01:16:03,700 --> 01:16:08,250
You don't remember? Master
mentioned him a few times.
798
01:16:08,290 --> 01:16:11,710
He was a Fox Diviner in Japan.
799
01:16:12,960 --> 01:16:16,590
That's right, Diviner Murayama.
800
01:16:16,630 --> 01:16:19,510
Master met him once a long time ago.
801
01:16:19,550 --> 01:16:22,390
I remember hearing that his energy
was too intense to be a human.
802
01:16:22,430 --> 01:16:24,140
That he was most certainly a fox.
803
01:16:24,680 --> 01:16:25,810
Why do you ask?
804
01:16:25,850 --> 01:16:26,850
Where are you?
805
01:16:26,890 --> 01:16:29,690
It's nothing. I remember now.
806
01:16:30,270 --> 01:16:31,730
Thank you, Gwang-sim.
807
01:16:32,690 --> 01:16:33,940
I'll call back soon.
808
01:16:40,740 --> 01:16:41,950
Grandma.
809
01:16:43,620 --> 01:16:44,780
Grandma...
810
01:16:49,500 --> 01:16:51,250
I have a bad feeling.
811
01:17:49,600 --> 01:17:52,690
My liver was taken, my liver.
812
01:17:52,730 --> 01:17:53,810
My liver.
813
01:17:58,480 --> 01:18:00,530
My liver was taken.
814
01:18:00,570 --> 01:18:04,070
Someone took my liver.
815
01:18:04,110 --> 01:18:06,820
Someone took my liver. Someone took it.
816
01:18:06,870 --> 01:18:07,950
My liver was taken.
817
01:18:07,990 --> 01:18:10,120
Where are my clothes?
818
01:18:10,160 --> 01:18:12,120
My clothes.
819
01:18:13,790 --> 01:18:15,080
Fuck.
820
01:18:15,120 --> 01:18:18,000
Someone took my liver and my clothes.
821
01:18:18,040 --> 01:18:19,050
My liver.
822
01:20:12,660 --> 01:20:13,700
Hwa-rim.
823
01:20:29,130 --> 01:20:30,340
Damn it.
824
01:20:39,560 --> 01:20:40,980
Fuck, what a stench.
825
01:20:57,120 --> 01:20:59,370
It went through the
roof because of the seal.
826
01:21:03,670 --> 01:21:05,090
This thing...
827
01:21:07,840 --> 01:21:08,920
What the hell is it?
828
01:21:08,970 --> 01:21:09,970
Say it.
829
01:21:12,510 --> 01:21:16,220
I think this thing is at
the pigpen right now.
830
01:21:17,970 --> 01:21:19,350
Go and wake everyone up.
831
01:22:38,720 --> 01:22:40,970
The gate has been opened.
832
01:22:43,180 --> 01:22:44,770
Is there a human?
833
01:22:48,860 --> 01:22:51,860
I came for my helmet.
834
01:22:52,740 --> 01:22:54,200
Is there a human?
835
01:22:55,990 --> 01:23:00,990
No, my lord, I am not a human.
836
01:23:02,080 --> 01:23:04,540
I am your servant.
837
01:23:08,460 --> 01:23:10,000
Very well.
838
01:23:11,000 --> 01:23:15,050
Then have you brought me
the sweetfish and melons?
839
01:23:19,390 --> 01:23:23,140
Do you not hear your lord?
840
01:23:25,230 --> 01:23:28,650
I have brought the head
of the enemy general.
841
01:23:38,110 --> 01:23:39,820
I'm sorry, my lord.
842
01:23:41,080 --> 01:23:43,200
I will prepare the sweetfish for you.
843
01:24:11,480 --> 01:24:13,940
A human.
844
01:24:36,090 --> 01:24:37,090
Run.
845
01:24:37,840 --> 01:24:39,090
Bong-gil.
846
01:25:14,330 --> 01:25:15,340
Bong-gil.
847
01:25:35,810 --> 01:25:37,610
A pagoda.
848
01:27:47,740 --> 01:27:48,990
Bong-gil.
849
01:27:50,620 --> 01:27:51,490
Bong-gil!
850
01:27:51,530 --> 01:27:53,410
Bong-gil, stay with me.
851
01:27:55,200 --> 01:27:59,620
...350,000 won and
750,000 for Kim Young-ja...
852
01:27:59,670 --> 01:28:04,340
-Bong-gil, wake up!
-They owe me 200,000 won...
853
01:28:05,840 --> 01:28:07,380
Mr. Kim, please help!
854
01:28:08,050 --> 01:28:09,760
He needs help!
855
01:28:11,680 --> 01:28:13,760
Please help!
856
01:28:13,810 --> 01:28:15,180
He needs help.
857
01:28:15,850 --> 01:28:19,600
Bong-gil, stay with us.
858
01:28:32,030 --> 01:28:35,450
A wild bear attack
terrorizing the villagers...
859
01:28:35,490 --> 01:28:38,830
Your temperatures aren't dropping,
so I'll give you something for that.
860
01:28:38,870 --> 01:28:44,090
The local police found pigs
that were shredded to pieces,
861
01:28:44,130 --> 01:28:48,220
as well as two human bodies in
the same condition near the scene.
862
01:28:48,260 --> 01:28:53,430
The victims were found to be a local monk
and a migrant laborer who worked on-site.
863
01:28:53,470 --> 01:28:58,390
Town officials are working in hand with
the military to track down the bear...
864
01:29:28,170 --> 01:29:29,170
I'm sorry.
865
01:29:30,670 --> 01:29:32,970
I shouldn't have asked
to pull out the coffin.
866
01:29:34,510 --> 01:29:35,860
I'm sorry about Bong-gil...
867
01:29:38,310 --> 01:29:39,720
and the monk too.
868
01:29:41,940 --> 01:29:45,610
When Bong-gil had to quit baseball
after being chosen by the spirits...
869
01:29:48,480 --> 01:29:51,650
and when he came to us after
being abandoned by his family,
870
01:29:52,450 --> 01:29:54,910
we all told him not to become a shaman.
871
01:29:57,200 --> 01:29:59,240
But he said he'd be okay
872
01:29:59,290 --> 01:30:02,540
and that he had nothing to
fear as long as he was with me.
873
01:30:10,800 --> 01:30:12,670
I panicked, and I froze.
874
01:30:21,770 --> 01:30:23,100
It left footprints.
875
01:30:23,980 --> 01:30:25,350
And casted shadows too.
876
01:30:26,610 --> 01:30:29,730
There is an established
theory in shamanism.
877
01:30:30,780 --> 01:30:33,780
Souls are only fragmentary,
and ghosts lack physical bodies,
878
01:30:35,860 --> 01:30:39,280
meaning they can never conquer us humans
879
01:30:39,330 --> 01:30:41,540
with complete minds and intact bodies.
880
01:30:42,830 --> 01:30:46,170
But that thing we saw is
something completely different.
881
01:30:47,250 --> 01:30:50,420
It's not a vengeful spirit
but rather an anima.
882
01:30:51,920 --> 01:30:52,840
An anima?
883
01:30:52,880 --> 01:30:54,300
It comes to be
884
01:30:54,340 --> 01:30:56,890
when a human or animal
soul evolves with an object.
885
01:30:59,010 --> 01:31:01,710
It's something that shouldn't
ever exist on this land.
886
01:31:05,560 --> 01:31:07,690
I couldn't sense anything from it.
887
01:31:09,060 --> 01:31:11,980
What its identity is, where it came from,
888
01:31:13,030 --> 01:31:15,530
or why it was in the
Park family's grave...
889
01:31:21,120 --> 01:31:23,410
He suffered damage
to his abdominal organs.
890
01:31:24,160 --> 01:31:25,510
And he lost a lot of blood.
891
01:31:26,330 --> 01:31:29,040
But the real problem is
the damage to the spine.
892
01:31:29,960 --> 01:31:32,060
He needs to be sent to a general hospital.
893
01:31:33,050 --> 01:31:34,850
Since it was a wild animal attack...
894
01:31:41,220 --> 01:31:43,220
The Backbone of the Peninsula.
895
01:31:43,270 --> 01:31:44,720
The Backbone.
896
01:31:44,770 --> 01:31:47,230
The fox severed the tiger's waist.
897
01:32:08,330 --> 01:32:10,050
I was told they decided
on a nondescript one
898
01:32:10,080 --> 01:32:12,090
because of rampant
grave robberies at the time.
899
01:32:12,130 --> 01:32:16,840
The grave robbers' tools
are still stored in the shed.
900
01:32:46,370 --> 01:32:49,620
"Our land, my comrades."
901
01:32:49,660 --> 01:32:50,920
"Iron Blood Alliance"?
902
01:32:57,210 --> 01:32:59,930
We've prevented further
organ damage for now
903
01:32:59,970 --> 01:33:03,350
and we'll need to conduct more tests,
904
01:33:03,390 --> 01:33:05,970
but he'll need to regain
consciousness for that.
905
01:33:06,970 --> 01:33:08,870
I must say, his case is quite unusual.
906
01:33:09,270 --> 01:33:11,390
What in the world is with all this?
907
01:33:11,440 --> 01:33:15,690
Thankfully, he's out of the
woods but he injured his spine.
908
01:33:15,730 --> 01:33:16,940
Will he be able to walk?
909
01:33:16,980 --> 01:33:19,950
He'll have to work through
it, which I'm sure he will.
910
01:33:22,070 --> 01:33:23,780
What have you been up to?
911
01:33:23,820 --> 01:33:25,160
Spill it.
912
01:33:26,370 --> 01:33:28,200
-Gwang-sim.
-Yes?
913
01:33:28,250 --> 01:33:29,910
I smell a stench from him.
914
01:33:32,920 --> 01:33:34,960
I know. That's why I called you two.
915
01:33:35,750 --> 01:33:38,400
It's been a while since we
played goblins, hasn't it?
916
01:33:39,840 --> 01:33:41,640
Why are you standing around, Ja-hye?
917
01:33:41,840 --> 01:33:42,840
Go lock the door.
918
01:33:52,020 --> 01:33:55,610
Bae Ji-dang, Lee Chung-gu,
919
01:33:55,650 --> 01:33:59,440
Park Gil-ho, Shin Pal-gyun,
920
01:34:00,740 --> 01:34:04,570
Kim Jung-bok, Song Jong-ik,
921
01:34:05,120 --> 01:34:08,330
Min Geun-ho,
922
01:34:08,370 --> 01:34:11,410
Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin.
923
01:34:12,790 --> 01:34:13,790
I knew it.
924
01:34:14,460 --> 01:34:18,000
They look too resolute
to be grave robbers.
925
01:34:46,700 --> 01:34:49,870
Ladies, it's been so long.
926
01:34:50,410 --> 01:34:51,700
Is everyone here?
927
01:34:51,750 --> 01:34:53,460
I just got here.
928
01:34:53,500 --> 01:34:56,920
The harvest is over,
and it's getting cold now.
929
01:34:56,960 --> 01:34:58,170
Is everyone well?
930
01:34:58,210 --> 01:35:03,050
With you all here, I
should've cooked something.
931
01:35:03,090 --> 01:35:04,840
Don't you worry.
932
01:35:04,880 --> 01:35:08,970
I brought rice cakes
and plenty of boiled pork.
933
01:35:09,010 --> 01:35:12,560
I knew I smelled something tasty.
934
01:35:12,600 --> 01:35:14,100
Did you bring enough?
935
01:35:14,140 --> 01:35:16,690
Of course, I brought plenty.
936
01:35:16,730 --> 01:35:18,980
There's more than
enough for all three of us.
937
01:35:19,020 --> 01:35:22,900
Should I get Mr. Jang over yonder
and the miss over at Jecheon too?
938
01:35:22,940 --> 01:35:24,900
Why fetch those busy bees?
939
01:35:24,950 --> 01:35:27,070
Let's just eat quietly by ourselves...
940
01:35:27,110 --> 01:35:31,490
Yes, let's not bring others.
Did you bring some sweetfish?
941
01:35:37,370 --> 01:35:38,290
Who's that?
942
01:35:38,330 --> 01:35:42,750
-I think Mr. Yoon is here.
-No way.
943
01:35:42,800 --> 01:35:44,340
Didn't you hear what happened to him?
944
01:35:44,380 --> 01:35:48,180
Yes, there's no way he came.
945
01:35:48,220 --> 01:35:51,100
What are you talking
about? Fill me in, will you?
946
01:35:51,140 --> 01:35:52,510
Don't even mention it.
947
01:35:53,680 --> 01:35:56,310
I heard he met something really vicious.
948
01:35:56,350 --> 01:36:01,110
How vicious was it for
him to be bedridden?
949
01:36:01,150 --> 01:36:02,150
Haven't you heard?
950
01:36:03,440 --> 01:36:05,610
He met someone in the middle of the night.
951
01:36:07,450 --> 01:36:09,450
What a load of shit.
952
01:36:11,070 --> 01:36:12,910
Hey, Mr. Yoon.
953
01:36:13,950 --> 01:36:16,370
What did you see that scared you much?
954
01:36:19,040 --> 01:36:21,290
He looks just fine.
955
01:36:22,340 --> 01:36:23,550
Who was it?
956
01:36:24,800 --> 01:36:26,630
The one you met.
957
01:36:27,590 --> 01:36:29,050
Can you tell us?
958
01:36:31,850 --> 01:36:34,810
The lord.
959
01:36:36,100 --> 01:36:37,100
The lord?
960
01:36:38,350 --> 01:36:39,640
Which one?
961
01:36:46,360 --> 01:36:49,360
Spit it out, asshole.
962
01:36:57,000 --> 01:37:01,420
My lord, the one who cut down 10,000 foes.
963
01:37:06,380 --> 01:37:07,760
Where...
964
01:37:09,470 --> 01:37:11,220
is your lord now?
965
01:37:32,610 --> 01:37:35,830
38.3417, 128.3189.
966
01:37:35,870 --> 01:37:39,450
38.3417, 128.3189.
967
01:37:40,500 --> 01:37:43,920
38.3417, 128.3189.
968
01:37:45,790 --> 01:37:47,210
It's a Japanese ghost.
969
01:37:48,670 --> 01:37:53,300
He's the general who guards the site.
970
01:38:09,610 --> 01:38:11,240
What the hell is that?
971
01:38:13,950 --> 01:38:16,580
My lord, please look at me!
972
01:38:17,530 --> 01:38:19,660
I'm right here.
973
01:38:19,700 --> 01:38:21,410
I wish to be your vessel!
974
01:38:36,760 --> 01:38:39,640
I'll offer him that meat.
975
01:38:41,350 --> 01:38:42,480
Ja-hye.
976
01:38:43,520 --> 01:38:44,730
Come closer.
977
01:38:45,520 --> 01:38:47,400
Please help me, Ja-hye.
978
01:38:54,110 --> 01:38:58,330
All of you bitches are going to die.
979
01:39:11,840 --> 01:39:13,590
Don't do this, Hwa-rim.
980
01:39:13,630 --> 01:39:15,050
It's a Japanese ghost.
981
01:39:15,090 --> 01:39:16,510
I know.
982
01:39:16,550 --> 01:39:21,390
They kill anything and
everything just for being nearby.
983
01:39:22,850 --> 01:39:24,520
You saw what happened in Japan.
984
01:39:24,560 --> 01:39:26,900
Don't you dare even go near it.
985
01:39:28,230 --> 01:39:32,820
Even with your grandma
protecting you, this isn't right.
986
01:39:33,320 --> 01:39:34,360
Let's go, Ja-hye.
987
01:39:34,900 --> 01:39:36,360
What about Bong-gil then?
988
01:39:39,530 --> 01:39:41,410
I'll call you. Let's go.
989
01:39:56,880 --> 01:39:59,030
So that thing was
really buried down there?
990
01:40:00,350 --> 01:40:02,430
That means it's returned to where it was.
991
01:40:03,770 --> 01:40:06,350
But why did you go back
there in the first place?
992
01:40:08,560 --> 01:40:11,060
Before Mr. Park died, he said,
993
01:40:13,020 --> 01:40:15,900
"The fox severed the tiger's waist."
994
01:40:17,650 --> 01:40:19,070
What does it mean?
995
01:40:19,110 --> 01:40:23,450
In geomancy, our peninsula is
metaphorically compared to a tiger,
996
01:40:24,580 --> 01:40:26,710
one that is grasping the continent.
997
01:40:27,290 --> 01:40:28,170
So?
998
01:40:28,210 --> 01:40:31,920
Remember the coordinates
written on the gravestone?
999
01:40:31,960 --> 01:40:33,420
Where could it be?
1000
01:40:33,460 --> 01:40:35,510
That's right, that's the spot.
1001
01:40:35,550 --> 01:40:37,550
That's exactly where the tiger's waist is.
1002
01:40:37,590 --> 01:40:40,260
That Fox Diviner Hwa-rim mentioned,
1003
01:40:41,220 --> 01:40:42,760
that fox bastard...
1004
01:40:44,260 --> 01:40:46,350
put it there just like that!
1005
01:40:46,390 --> 01:40:48,600
He drove a stake right on the spot.
1006
01:40:53,520 --> 01:40:55,940
What about Park's coffin on top of it?
1007
01:40:58,280 --> 01:41:02,620
Since these resolute-looking men
were roaming about pulling them out,
1008
01:41:02,660 --> 01:41:05,370
they intentionally buried a
high-ranking official on top of it.
1009
01:41:05,410 --> 01:41:07,040
So that they couldn't even go near it.
1010
01:41:07,080 --> 01:41:09,370
Then why is the ghost there?
1011
01:41:14,000 --> 01:41:19,050
He's the general who guards the site.
1012
01:41:23,930 --> 01:41:27,770
38.3417, 128.3189.
1013
01:41:28,520 --> 01:41:29,770
I think...
1014
01:41:30,770 --> 01:41:32,810
that's what's guarding the iron stake.
1015
01:41:47,490 --> 01:41:48,580
Hwa-rim.
1016
01:41:49,080 --> 01:41:51,580
I know we're based on
a business relationship,
1017
01:41:52,790 --> 01:41:54,750
but let me ask you a
favor aside from business.
1018
01:41:54,790 --> 01:41:56,920
Don't say anything you'll regret later.
1019
01:41:56,960 --> 01:41:58,420
Do you still believe
1020
01:41:58,460 --> 01:42:02,260
in national spirit, or how Korea
was divided in half with iron stakes?
1021
01:42:02,300 --> 01:42:06,350
You know those stakes at the
temples are for land surveying.
1022
01:42:06,390 --> 01:42:09,520
You know they say 99% of them are fake.
1023
01:42:09,560 --> 01:42:10,710
What about the 1% then?
1024
01:42:12,690 --> 01:42:14,730
-Mr. Ko.
-What is it?
1025
01:42:14,770 --> 01:42:17,150
You know this isn't
just an ordinary grave.
1026
01:42:17,190 --> 01:42:19,150
This was planned meticulously.
1027
01:42:20,820 --> 01:42:24,320
You saw people die because of that grave.
1028
01:42:24,360 --> 01:42:26,280
Do you really want to be next?
1029
01:42:26,320 --> 01:42:27,320
Mr. Kim.
1030
01:42:27,370 --> 01:42:32,580
Stake or not, we lived our
lives just fine without big trouble.
1031
01:42:32,620 --> 01:42:34,500
So why the change of heart?
1032
01:42:34,540 --> 01:42:35,540
You're right.
1033
01:42:36,290 --> 01:42:41,340
You and I lived prosperously,
selling land to rich pricks.
1034
01:42:42,050 --> 01:42:43,420
That's what bothers me.
1035
01:42:43,470 --> 01:42:45,430
This is about that same land!
1036
01:42:47,220 --> 01:42:50,560
The land that my unborn
grandchild will step on and live on.
1037
01:42:50,600 --> 01:42:53,350
The same land for all of us
1038
01:42:53,390 --> 01:42:55,140
and our future generations.
1039
01:42:58,900 --> 01:43:01,440
Hwa-rim, you said it's an anima.
1040
01:43:01,480 --> 01:43:04,070
If it really is an anima
attached to the iron,
1041
01:43:04,110 --> 01:43:06,610
we just have to pull out that iron stake.
1042
01:43:06,660 --> 01:43:09,490
With that done, Bong-gil will recover, no?
1043
01:43:15,250 --> 01:43:18,880
But that general or
whatever is guarding it.
1044
01:43:18,920 --> 01:43:21,130
How the hell are we
supposed to pull it out?
1045
01:43:21,170 --> 01:43:23,800
You saw the size of that thing.
1046
01:43:25,670 --> 01:43:27,760
Summon like a beast,
1047
01:43:30,050 --> 01:43:31,810
speak like an anima.
1048
01:43:35,020 --> 01:43:36,940
You really think it's doable?
1049
01:43:36,980 --> 01:43:39,520
There are things we can
pull off and things we can't.
1050
01:43:39,560 --> 01:43:40,980
I'm sorry to say that ghost
1051
01:43:41,980 --> 01:43:43,880
isn't something that can be cast away.
1052
01:43:44,610 --> 01:43:50,280
Japanese ghosts don't need a
reason to kill anything in their path.
1053
01:43:52,200 --> 01:43:55,000
We may not be able to get rid of it,
1054
01:43:58,210 --> 01:43:59,810
but I can distract it for a bit.
1055
01:44:01,590 --> 01:44:03,550
I can buy us time.
1056
01:44:12,600 --> 01:44:13,810
Bong-gil.
1057
01:44:16,890 --> 01:44:19,480
Pass me some more antiseptic, please.
1058
01:44:19,520 --> 01:44:21,970
I'll wipe it with saline
and apply gauze over it.
1059
01:44:22,270 --> 01:44:23,270
Yes, ma'am.
1060
01:44:23,940 --> 01:44:25,030
Wait.
1061
01:44:30,320 --> 01:44:32,240
That bastard avoided the tattoo.
1062
01:44:33,370 --> 01:44:34,950
What kind of tattoo is that?
1063
01:44:36,250 --> 01:44:37,620
It's a Buddhist scripture.
1064
01:45:02,860 --> 01:45:04,020
My apologies,
1065
01:45:04,860 --> 01:45:07,960
but we had some reports of
wild animal activities in the area.
1066
01:45:10,070 --> 01:45:11,160
Where...
1067
01:45:12,160 --> 01:45:13,490
Where might you...
1068
01:45:14,620 --> 01:45:16,660
be headed?
1069
01:45:17,700 --> 01:45:22,170
We're here to weed out
graves in that mountain.
1070
01:45:22,750 --> 01:45:23,750
I see.
1071
01:45:24,250 --> 01:45:28,590
The soldiers are conducting a
search starting with that mountain.
1072
01:45:28,630 --> 01:45:33,050
We'll finish quickly and
come back down soon.
1073
01:45:33,090 --> 01:45:34,090
Very well.
1074
01:45:34,510 --> 01:45:35,510
Let them through.
1075
01:46:32,490 --> 01:46:34,950
Pull out and return to base.
1076
01:46:34,990 --> 01:46:38,780
We gave it what it wanted, so I
suppose it'll wake up at midnight.
1077
01:46:39,990 --> 01:46:45,120
If you can lure it to the yew tree,
I'll buy us as much time as I can.
1078
01:46:45,750 --> 01:46:48,420
It won't take us long to pull it out.
1079
01:46:48,460 --> 01:46:50,880
Just get us 30 minutes.
1080
01:46:50,920 --> 01:46:53,300
When you pull out the iron stake...
1081
01:46:56,430 --> 01:46:59,330
make sure to cleanse it
immediately with this horse blood.
1082
01:47:01,560 --> 01:47:02,560
Mr. Kim.
1083
01:47:03,640 --> 01:47:04,990
You're sure that iron stake
1084
01:47:06,480 --> 01:47:07,860
is really there, right?
1085
01:47:11,440 --> 01:47:12,610
I'm absolutely certain.
1086
01:47:20,950 --> 01:47:23,410
Gwang-sim, please
look after Bong-gil tonight.
1087
01:47:23,910 --> 01:47:26,620
If things go wrong, he'll be in danger.
1088
01:47:48,020 --> 01:47:49,100
Stop staring.
1089
01:47:49,610 --> 01:47:51,360
She said it'll show up at midnight.
1090
01:48:04,330 --> 01:48:05,330
Mr. Ko.
1091
01:48:06,790 --> 01:48:08,750
Thanks for coming with me.
1092
01:48:08,790 --> 01:48:10,670
"A person alone can be
attacked and defeated,
1093
01:48:10,710 --> 01:48:13,000
but two can stand
back-to-back and conquer."
1094
01:48:13,050 --> 01:48:14,050
"Three are even better,
1095
01:48:14,090 --> 01:48:16,387
for a triple-braided cord
is not easily broken."
1096
01:48:16,470 --> 01:48:18,090
Ecclesiastes 4:12.
1097
01:48:20,930 --> 01:48:21,930
Amen.
1098
01:48:39,200 --> 01:48:40,200
Gwang-sim.
1099
01:48:41,570 --> 01:48:43,620
I hope we won't have to kill it.
1100
01:48:45,080 --> 01:48:46,910
It would be dying in his place.
1101
01:48:49,370 --> 01:48:52,420
Plus, you like fried chicken,
so what's the matter?
1102
01:51:53,640 --> 01:51:55,810
Have you filled your stomach?
1103
01:52:13,580 --> 01:52:14,750
It has to be here.
1104
01:52:26,800 --> 01:52:29,140
Is someone there?
1105
01:52:34,220 --> 01:52:36,520
My mountain is being disturbed.
1106
01:52:41,360 --> 01:52:45,030
Does this mountain belong to you?
1107
01:52:47,530 --> 01:52:50,740
Indeed, this is my mountain.
1108
01:52:51,530 --> 01:52:54,790
Goddamn old tree god.
1109
01:52:55,790 --> 01:52:59,960
How is it that I do not
hear any guns or bayonets?
1110
01:53:00,670 --> 01:53:02,170
You are mistaken.
1111
01:53:03,880 --> 01:53:05,590
The war ended a long time ago...
1112
01:53:05,630 --> 01:53:06,630
No!
1113
01:53:07,380 --> 01:53:09,800
Our war has not ended yet!
1114
01:53:22,270 --> 01:53:26,530
Why have you come here?
1115
01:53:29,110 --> 01:53:34,620
That fox brought me
here on the battlefield
1116
01:53:34,660 --> 01:53:39,620
instead of the Namsan shrine
when I was kept in Daitoku-ji.
1117
01:53:41,420 --> 01:53:44,540
I assume it was under Katahito's order.
1118
01:53:44,590 --> 01:53:47,800
Or that of Makoto's.
1119
01:53:55,850 --> 01:53:57,890
This is a quaint land now.
1120
01:53:58,470 --> 01:54:00,640
You do not belong here anymore.
1121
01:54:04,610 --> 01:54:07,270
No, no.
1122
01:54:07,320 --> 01:54:11,070
We must continue heading North.
1123
01:54:11,110 --> 01:54:14,280
-Raise your bayonets and head North!
-And head North!
1124
01:54:14,320 --> 01:54:16,870
-Head North!
-Head North!
1125
01:54:16,910 --> 01:54:20,700
-A brave warrior never retreats.
-A brave warrior never retreats.
1126
01:54:29,130 --> 01:54:30,130
I don't understand.
1127
01:54:30,170 --> 01:54:31,470
There's nothing here.
1128
01:54:36,760 --> 01:54:39,180
As the ruler of this
place, I will ask again.
1129
01:54:40,020 --> 01:54:42,350
Since when have you been here?
1130
01:54:43,440 --> 01:54:45,350
Retain your respect for me!
1131
01:54:46,400 --> 01:54:51,150
I am the embodiment of fear.
1132
01:54:51,190 --> 01:54:52,780
This is my land!
1133
01:54:52,820 --> 01:54:53,820
I will ask again.
1134
01:54:53,860 --> 01:54:55,110
What are you?
1135
01:55:02,370 --> 01:55:03,620
It's not here.
1136
01:55:03,660 --> 01:55:04,670
It's not here!
1137
01:55:07,000 --> 01:55:08,170
There's nothing here.
1138
01:55:08,210 --> 01:55:09,510
You said you were certain!
1139
01:55:17,850 --> 01:55:20,350
It has to be here.
1140
01:55:20,930 --> 01:55:22,600
Remember.
1141
01:55:23,930 --> 01:55:30,770
They took my head at Sekigahara,
but I transcended the mortal form.
1142
01:55:30,820 --> 01:55:33,320
I am the god of the battlefield.
1143
01:55:33,360 --> 01:55:37,740
My undecaying lord,
you are a burning sword!
1144
01:55:38,450 --> 01:55:41,950
38.3417, 128.3189.
1145
01:55:41,990 --> 01:55:44,750
The fox has put a curse on me.
1146
01:55:44,790 --> 01:55:47,460
I must protect this site.
1147
01:56:00,100 --> 01:56:02,890
Do you have someone captive?
1148
01:56:04,770 --> 01:56:08,060
Please free the human you hold captive.
1149
01:56:09,230 --> 01:56:10,230
Now!
1150
01:56:10,980 --> 01:56:12,230
I beg of you!
1151
01:56:21,660 --> 01:56:22,990
A human.
1152
01:56:24,040 --> 01:56:25,290
Forward.
1153
01:56:26,790 --> 01:56:28,330
Forward.
1154
01:56:29,290 --> 01:56:30,670
Forward.
1155
01:56:32,750 --> 01:56:34,170
Forward.
1156
01:56:44,310 --> 01:56:46,350
Cursed old hag.
1157
01:57:17,800 --> 01:57:18,670
Did you find it?
1158
01:57:18,720 --> 01:57:20,840
-There's nothing there.
-What do you mean?
1159
01:57:20,890 --> 01:57:23,340
We couldn't find anything.
We have to pull out...
1160
01:57:40,240 --> 01:57:41,320
Mr. Kim.
1161
01:57:45,200 --> 01:57:47,160
This can't be.
1162
01:57:48,790 --> 01:57:50,870
It has to be here somewhere.
1163
01:58:00,010 --> 01:58:03,340
38.3417, 128.3189.
1164
01:58:03,390 --> 01:58:06,890
My lord, please return.
1165
01:58:06,930 --> 01:58:10,430
38.3417, 128.3189!
1166
01:58:11,100 --> 01:58:12,390
Kim Sang-duk!
1167
01:58:25,450 --> 01:58:28,160
Mr. Kim! Get out of there!
1168
01:58:41,510 --> 01:58:43,550
Then why is the ghost there?
1169
01:58:43,590 --> 01:58:45,430
He said he's the
general guarding the site.
1170
01:58:45,470 --> 01:58:47,350
That means it's returned to where it was.
1171
01:58:47,390 --> 01:58:49,720
Have you ever seen a
coffin buried vertically?
1172
01:58:53,890 --> 01:58:55,270
Fire.
1173
01:58:56,190 --> 01:58:59,320
The fire digs into the ground.
1174
01:59:00,360 --> 01:59:01,360
Get out!
1175
01:59:16,790 --> 01:59:18,630
Will you become my servant?
1176
01:59:21,210 --> 01:59:22,670
If not,
1177
01:59:23,670 --> 01:59:25,760
will you offer your liver to me?
1178
01:59:30,220 --> 01:59:34,310
It has been over 500
years since I memorized...
1179
01:59:35,900 --> 01:59:37,810
the scripture written on you.
1180
01:59:40,900 --> 01:59:42,940
The metal driven into the ground,
1181
01:59:44,490 --> 01:59:46,570
and the fire that guards it.
1182
01:59:47,450 --> 01:59:48,990
Devour...
1183
01:59:50,620 --> 01:59:51,950
the liver, my lord.
1184
01:59:53,200 --> 01:59:54,960
A fresh liver.
1185
02:00:01,800 --> 02:00:03,260
The horse blood!
1186
02:00:17,270 --> 02:00:19,060
The blood of the white horse.
1187
02:00:20,770 --> 02:00:21,860
It's hot.
1188
02:00:27,400 --> 02:00:29,160
Please retreat.
1189
02:00:30,030 --> 02:00:33,700
You cannot have them find you again.
1190
02:00:37,080 --> 02:00:38,210
It's an anima.
1191
02:00:39,170 --> 02:00:40,790
It comes to be
1192
02:00:41,840 --> 02:00:44,390
when a human or animal
soul evolves with an object.
1193
02:00:46,880 --> 02:00:49,300
Yes, it's the iron.
1194
02:00:51,300 --> 02:00:54,430
You are the burning metal.
1195
02:01:01,100 --> 02:01:03,190
Mr. Kim.
1196
02:01:03,230 --> 02:01:04,380
Pull yourself together!
1197
02:01:04,570 --> 02:01:06,170
Hurry, we have to carry him out.
1198
02:02:05,080 --> 02:02:06,290
Earth...
1199
02:02:08,880 --> 02:02:10,670
and wood.
1200
02:02:11,630 --> 02:02:15,930
Based on the energy of the
earth, fire, water, wood, and metal
1201
02:02:16,430 --> 02:02:18,130
form the four cardinal directions.
1202
02:02:23,520 --> 02:02:25,980
Fire and water are opposite poles,
1203
02:02:26,730 --> 02:02:29,610
and so are metal and wood.
1204
02:02:38,450 --> 02:02:39,450
That's it.
1205
02:02:58,510 --> 02:03:00,220
Burning metal.
1206
02:03:02,680 --> 02:03:04,270
The opposite of that...
1207
02:03:05,690 --> 02:03:07,690
is wet wood.
1208
02:03:17,910 --> 02:03:20,290
Water conquers fire...
1209
02:03:28,460 --> 02:03:30,040
and wet wood...
1210
02:03:32,800 --> 02:03:34,420
is tougher than metal.
1211
02:03:50,610 --> 02:03:51,610
Gwang-sim, wait.
1212
02:03:52,480 --> 02:03:53,650
His blood is dark.
1213
02:04:15,760 --> 02:04:18,510
One last blow.
1214
02:05:03,680 --> 02:05:05,060
Are you okay, Bong-gil?
1215
02:05:12,650 --> 02:05:13,570
Mr. Kim.
1216
02:05:13,610 --> 02:05:15,360
What do we do?
1217
02:05:15,400 --> 02:05:16,900
-Mr. Kim.
-What do we do?
1218
02:05:17,610 --> 02:05:18,950
What do we...
1219
02:05:21,360 --> 02:05:22,660
I'm dying.
1220
02:05:23,950 --> 02:05:26,160
Thankfully, it's not that painful.
1221
02:05:26,700 --> 02:05:28,410
Hey, Kim Sang-duk!
1222
02:05:28,460 --> 02:05:30,040
Don't die on me!
1223
02:05:30,080 --> 02:05:32,580
I've always lived so close to death.
1224
02:05:35,420 --> 02:05:40,300
I guess it's just my turn now.
1225
02:05:43,010 --> 02:05:45,760
Dying is about returning to earth.
1226
02:05:47,890 --> 02:05:49,730
I'll leave in comfort...
1227
02:05:51,690 --> 02:05:55,480
Wait, my daughter's wedding...
1228
02:05:55,520 --> 02:05:58,440
Grant him the courage
to overcome the surgery.
1229
02:05:58,490 --> 02:06:01,110
Lord, please envelope him
with your precious blood.
1230
02:06:11,080 --> 02:06:15,290
Several people died, and a few
others were injured over a few days.
1231
02:06:15,790 --> 02:06:17,960
Upon inspection of security cameras...
1232
02:06:18,000 --> 02:06:23,640
After several days of searching,
the soldiers captured a wild bear,
1233
02:06:24,930 --> 02:06:29,430
and the media is on an ongoing debate
on whether to kill this innocent bear.
1234
02:06:31,520 --> 02:06:34,400
For the safety of the villagers...
1235
02:06:36,230 --> 02:06:37,230
He's awake.
1236
02:06:38,900 --> 02:06:39,900
Mr. Kim.
1237
02:06:40,820 --> 02:06:42,990
Are you awake?
1238
02:06:43,030 --> 02:06:47,410
Thankfully, Mr. Kim's recovery
was rapid despite his age.
1239
02:06:48,910 --> 02:06:50,500
As for Bong-gil,
1240
02:06:51,410 --> 02:06:52,290
well...
1241
02:06:52,330 --> 02:06:54,080
Speak of the devil.
1242
02:06:54,750 --> 02:06:56,500
Seriously?
1243
02:06:57,460 --> 02:06:58,590
This is our meal.
1244
02:06:58,630 --> 02:07:00,000
How could you eat without me?
1245
02:07:00,050 --> 02:07:01,970
-Here, eat.
-Give me a slice.
1246
02:07:14,730 --> 02:07:16,730
Is this a diner?
1247
02:07:16,770 --> 02:07:18,900
Why are you all always eating here?
1248
02:07:18,940 --> 02:07:20,820
You think I'm eating because I want to?
1249
02:07:20,860 --> 02:07:23,030
I'm stuffing myself because it's so good.
1250
02:07:23,070 --> 02:07:24,280
It's good.
1251
02:07:24,320 --> 02:07:27,570
You have to fast, so
someone's got to eat these.
1252
02:07:28,320 --> 02:07:30,030
Think of it as a diet.
1253
02:07:37,750 --> 02:07:41,880
Winter passed and we
all went back to our lives...
1254
02:07:44,300 --> 02:07:45,760
as if nothing had happened.
1255
02:08:33,600 --> 02:08:36,810
I told you it has to
face the West, did I not?
1256
02:08:36,850 --> 02:08:39,810
Facing the South isn't
always a good thing.
1257
02:08:40,520 --> 02:08:42,400
What should we do then?
1258
02:08:52,410 --> 02:08:55,450
The bride and groom
will now bow to each other.
1259
02:08:56,500 --> 02:08:58,410
Bride and groom, please bow.
1260
02:09:09,130 --> 02:09:13,850
Family members, please
step forward for a group picture.
1261
02:09:13,890 --> 02:09:15,310
Hey, Mr. Ko.
1262
02:09:16,520 --> 02:09:17,850
Get over here.
1263
02:09:18,890 --> 02:09:21,770
It's a family photo. Why
would we be included?
1264
02:09:24,230 --> 02:09:26,150
Let's just join for one photo.
1265
02:09:26,190 --> 02:09:27,820
Let's just take one.
1266
02:09:27,860 --> 02:09:29,340
-We're practically family.
-Let's go.
1267
02:09:29,360 --> 02:09:31,280
But it's a family photo.
1268
02:09:34,410 --> 02:09:37,700
The tall gentleman in the
middle, please take a step up.
1269
02:09:37,750 --> 02:09:40,960
The gentleman in glasses,
please come closer.
1270
02:09:42,170 --> 02:09:43,170
Make sure you don't...
1271
02:09:43,210 --> 02:09:46,420
How do we have bellies of the same size?
1272
02:09:46,460 --> 02:09:47,760
Goodness.
1273
02:09:47,800 --> 02:09:49,170
Here we go.
1274
02:09:50,590 --> 02:09:52,640
Father of the bride, please look forward.
1275
02:09:53,470 --> 02:09:55,600
Looking great, everyone.
1276
02:09:56,510 --> 02:09:57,970
Let's all smile, all right?
1277
02:09:58,810 --> 02:10:01,980
One, two, three.
1278
02:10:02,305 --> 02:11:02,519
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
90437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.