All language subtitles for Exhuma.English-WWW.MY-SUBS.NET (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:30,675 --> 00:01:33,550 Miss, we'll be landing soon. 3 00:01:33,551 --> 00:01:35,596 Would you like a glass of the same wine? 4 00:01:36,971 --> 00:01:38,850 No, that's okay. 5 00:01:39,433 --> 00:01:41,265 By the way, 6 00:01:41,266 --> 00:01:42,810 I'm Korean. 7 00:01:42,811 --> 00:01:45,187 Is that so? My apologies. 8 00:01:45,188 --> 00:01:46,606 Have a comfortable flight. 9 00:02:02,080 --> 00:02:07,586 The chairman's main business is real estate. 10 00:02:08,086 --> 00:02:13,382 He owns a ton of land in Korea and has investments here too. 11 00:02:13,383 --> 00:02:17,387 You know, he's one of those people born into money. 12 00:02:17,388 --> 00:02:20,056 The filthy rich ones. 13 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 How am I supposed to trust them? 14 00:02:25,561 --> 00:02:27,606 You should have considered my opinion too. 15 00:02:28,983 --> 00:02:31,484 These are totally different circumstances. 16 00:02:31,485 --> 00:02:32,403 I don't get it. 17 00:02:32,404 --> 00:02:33,863 Just do whatever you want. 18 00:02:46,833 --> 00:02:50,459 We've calmed him down with sedatives, 19 00:02:50,460 --> 00:02:53,882 but he hasn't stopped crying since birth. 20 00:02:53,883 --> 00:02:57,844 All top doctors here have examined him, 21 00:02:57,845 --> 00:03:01,180 but he's medically sound. 22 00:03:01,181 --> 00:03:03,641 So we've heard. 23 00:03:10,106 --> 00:03:13,482 My apologies, but could we have the room to ourselves? 24 00:03:13,483 --> 00:03:14,705 Pardon? 25 00:03:54,735 --> 00:03:57,235 There must be others with the same condition in your family. 26 00:03:57,236 --> 00:03:58,571 His father... 27 00:03:59,906 --> 00:04:00,906 and his grandfather. 28 00:04:09,125 --> 00:04:11,374 Is she talking about Ji-yong and his father? 29 00:04:11,375 --> 00:04:13,210 Those expressions... 30 00:04:13,211 --> 00:04:14,130 Yes. 31 00:04:14,131 --> 00:04:15,840 Changing from suspicion 32 00:04:16,756 --> 00:04:18,091 to shock. 33 00:04:22,053 --> 00:04:26,350 They live in the light and look towards bright spaces. 34 00:04:29,353 --> 00:04:32,940 Bright lights are needed in the world for us to see. 35 00:04:34,066 --> 00:04:38,443 And people only believe in things they can see and touch. 36 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 A world with bright lights. 37 00:04:46,203 --> 00:04:48,288 And the back side of it. 38 00:04:55,086 --> 00:04:59,050 People have known of the beings living in the darkness for a long time 39 00:05:00,133 --> 00:05:01,760 and have called them by many names. 40 00:05:02,761 --> 00:05:06,390 Ghosts, devils, goblins, ghouls... 41 00:05:07,015 --> 00:05:10,936 These beings constantly envy and long for the light, 42 00:05:11,811 --> 00:05:12,896 and just occasionally 43 00:05:13,771 --> 00:05:15,605 would cross the line. 44 00:05:18,943 --> 00:05:21,611 That's when people ask for me. 45 00:05:25,826 --> 00:05:26,826 Yin and Yang. 46 00:05:27,578 --> 00:05:29,163 Science and superstition. 47 00:05:30,288 --> 00:05:31,956 I exist between them. 48 00:05:33,291 --> 00:05:36,127 I am Shaman Lee Hwa-rim. 49 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 My wife told me you'd be coming. 50 00:05:38,628 --> 00:05:39,798 I'm Park Ji-yong. 51 00:05:50,766 --> 00:05:54,438 My brother committed suicide in the mental ward. 52 00:05:55,478 --> 00:05:56,646 Then it began with me, 53 00:05:57,566 --> 00:05:58,566 and now... 54 00:06:00,276 --> 00:06:02,361 my newborn son. 55 00:06:03,613 --> 00:06:07,366 When I close my eyes, I hear screaming. 56 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 And a sensation of being choked. 57 00:06:10,955 --> 00:06:14,125 Firstborns and tainted blood... 58 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Normally, genetics are initially blamed, 59 00:06:17,878 --> 00:06:20,918 then the land their house is built on, and finally, they move to a new place. 60 00:06:21,421 --> 00:06:22,421 Shadow... 61 00:06:23,258 --> 00:06:26,260 I saw a shadow here as soon as I arrived. 62 00:06:26,261 --> 00:06:28,471 It's pressing down on its descendants. 63 00:06:29,805 --> 00:06:33,393 It's likely the shadow of your grandfather. 64 00:06:34,018 --> 00:06:35,019 My grandfather? 65 00:06:35,020 --> 00:06:39,316 We refer to it as the Grave's Calling. 66 00:06:40,690 --> 00:06:45,155 Simply put, it's one of your ancestors throwing a tantrum in their grave. 67 00:06:46,365 --> 00:06:47,323 Are you certain? 68 00:06:47,324 --> 00:06:49,743 Yes, 100%. 69 00:06:52,203 --> 00:06:56,000 Then what do I have to do? 70 00:06:57,958 --> 00:06:59,834 You've got to spend money and hire people. 71 00:06:59,835 --> 00:07:03,756 I can't do this on my own. We'll have to work with experts. 72 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 Damn it. 73 00:07:08,011 --> 00:07:10,553 Why are they the only ones I can think of? 74 00:07:38,458 --> 00:07:41,545 - Exhumation! - Exhumation! 75 00:07:45,005 --> 00:07:47,425 How dare you stare at your ancestor's awakening! 76 00:07:48,260 --> 00:07:49,552 I'm sorry. 77 00:07:49,553 --> 00:07:51,511 Come on, let's go. 78 00:07:53,431 --> 00:07:55,225 - One, two, three! - Three! 79 00:08:05,986 --> 00:08:07,445 No sign of water. 80 00:08:08,321 --> 00:08:11,656 I'm sorry for waking you up. 81 00:08:12,951 --> 00:08:14,245 It's very clean. 82 00:08:14,745 --> 00:08:17,035 Nice and fragrant. 83 00:08:17,036 --> 00:08:20,208 This coffin is stuffed. 84 00:08:20,750 --> 00:08:22,126 Man, oh man. 85 00:08:22,878 --> 00:08:28,175 I told them not to put any metals inside for her sake. 86 00:08:30,633 --> 00:08:31,969 Chairman Kim. 87 00:08:31,970 --> 00:08:36,805 I've settled on the plots for your mother and ancestors, haven't I? 88 00:08:36,806 --> 00:08:38,725 Yes, that's correct. 89 00:08:38,726 --> 00:08:43,730 And you're all healthy and business is good, yes? 90 00:08:43,731 --> 00:08:45,441 Yes, thanks to you. 91 00:08:46,485 --> 00:08:48,943 No matter how I look at it, 92 00:08:49,570 --> 00:08:54,367 this is one of the finest plots I've seen in my 40-year career. 93 00:08:54,368 --> 00:08:57,369 It's got all the five elements right here, see? 94 00:08:57,370 --> 00:08:58,621 It really does, all right? 95 00:08:59,705 --> 00:09:02,580 I really gave you a good deal. 96 00:09:02,581 --> 00:09:03,708 Right, I'm sure. 97 00:09:04,920 --> 00:09:06,670 So set aside your worry. 98 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 Do the right thing and re-bury her. 99 00:09:10,633 --> 00:09:13,510 It must be the right call if you say so. 100 00:09:13,511 --> 00:09:17,014 But why does she keep showing up in my kids' dreams? 101 00:09:17,015 --> 00:09:19,058 Even my wife said she's been seeing her. 102 00:09:20,643 --> 00:09:21,645 Mr. Ko! 103 00:09:22,478 --> 00:09:23,977 What's taking so long? 104 00:09:23,978 --> 00:09:25,564 I'm starving. 105 00:09:25,565 --> 00:09:28,607 I'm hungry too, and so is she. 106 00:09:28,608 --> 00:09:31,445 Look, someone shrouded her without checking. 107 00:09:31,446 --> 00:09:32,610 - Does the count look good? - Yes. 108 00:09:32,611 --> 00:09:33,611 Good. 109 00:09:48,380 --> 00:09:50,381 Someone has the old lady's teeth. 110 00:09:53,133 --> 00:09:55,261 Who took the old lady's dentures? 111 00:10:07,356 --> 00:10:10,818 Did you take Grandma's teeth? 112 00:10:11,528 --> 00:10:12,569 Sang-hyun. 113 00:10:12,570 --> 00:10:15,447 The thing in your closet, was that her teeth? 114 00:10:15,448 --> 00:10:17,450 Why would you... 115 00:10:17,951 --> 00:10:20,120 All her stuff was burned, 116 00:10:21,080 --> 00:10:22,580 and now she's gone. 117 00:10:23,746 --> 00:10:25,039 Dad. 118 00:10:25,040 --> 00:10:27,292 I just wanted something that was hers... 119 00:10:27,293 --> 00:10:30,212 Kid, your grandma says she's hungry. 120 00:10:30,213 --> 00:10:31,297 Let's return it to her. 121 00:10:31,298 --> 00:10:33,172 What about me then? 122 00:10:33,173 --> 00:10:35,551 What do I remember her by? 123 00:10:36,176 --> 00:10:38,512 There's nothing left of her. 124 00:10:38,513 --> 00:10:39,680 Sang-hyun, right? 125 00:10:40,390 --> 00:10:46,061 Sang-hyun, your grandma will always be by your side. 126 00:10:54,695 --> 00:10:55,695 Bloodline. 127 00:10:56,990 --> 00:10:59,492 People that remain tied even in death. 128 00:10:59,493 --> 00:11:03,538 A group that shares the same genes and physical and mental attributes. 129 00:11:04,998 --> 00:11:08,833 When a person's body finishes its cycle, it turns into dirt and earth. 130 00:11:09,920 --> 00:11:13,922 As we drink from that dirt and walk on that earth, 131 00:11:13,923 --> 00:11:18,967 we live, die, and are reborn in a cyclical nature. 132 00:11:18,968 --> 00:11:24,058 In other words, the dirt and earth connect and cycle everything. 133 00:11:24,935 --> 00:11:28,687 All the skeptics can fuck off. 134 00:11:28,688 --> 00:11:33,026 To the top 1%, feng shui is a religion and science. 135 00:11:35,611 --> 00:11:36,905 And I'm a feng shui expert. 136 00:11:38,031 --> 00:11:41,950 I find and plot the land for the dead and the living. 137 00:11:41,951 --> 00:11:44,954 I am Geomancer Kim Sang-duk. 138 00:11:44,955 --> 00:11:47,580 NOBLE FUNERAL HOME 139 00:11:47,581 --> 00:11:50,584 Many domestic companies see the current economic situation 140 00:11:50,585 --> 00:11:52,211 as a prolonged downturn. 141 00:11:52,836 --> 00:11:54,379 According to the findings... 142 00:11:54,380 --> 00:11:56,756 Let it cook, will you? 143 00:11:57,968 --> 00:12:01,179 I can't wait that long. One grill is plenty. 144 00:12:01,180 --> 00:12:03,430 Be honest, Mr. Kim. 145 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 Was that really a pristine plot today? 146 00:12:06,351 --> 00:12:07,518 Hey, watch what you say. 147 00:12:08,353 --> 00:12:10,312 They're my regulars. 148 00:12:10,313 --> 00:12:15,609 It looked like it was facing the North quite awkwardly, 149 00:12:15,610 --> 00:12:19,112 and the aura of the site felt really quite off. 150 00:12:19,113 --> 00:12:21,575 Why don't you become a geomancer yourself, now? 151 00:12:22,075 --> 00:12:25,203 If you think you know so well, you should go on your own. 152 00:12:25,868 --> 00:12:27,537 So I've been doing some thinking. 153 00:12:27,538 --> 00:12:32,000 An average of 250,000 people die every year in our country, 154 00:12:32,001 --> 00:12:33,792 and 30% of them get buried. 155 00:12:33,793 --> 00:12:37,423 Imagine how many people have been buried in good plots 156 00:12:37,923 --> 00:12:40,882 since the Joseon era in this tiny country. 157 00:12:40,883 --> 00:12:44,681 So how can there still be so many pristine plots around? 158 00:12:45,390 --> 00:12:47,516 - It just doesn't make sense... - That plot... 159 00:12:48,643 --> 00:12:50,644 was a 65 out of 100. 160 00:12:50,645 --> 00:12:52,604 Right, it wasn't a 100. 161 00:12:52,605 --> 00:12:55,189 They're drying up. There aren't any more. 162 00:12:55,190 --> 00:13:00,487 Funeral directors like you are hired by corporations, 163 00:13:00,488 --> 00:13:04,992 and men like me who sell plots just poke around construction sites. 164 00:13:04,993 --> 00:13:08,662 It's all over. We're the last ones standing. 165 00:13:08,663 --> 00:13:09,997 Have a drink. 166 00:13:09,998 --> 00:13:12,041 Hold on, they're here already. 167 00:13:12,541 --> 00:13:14,167 You came so early. 168 00:13:14,168 --> 00:13:15,502 It's been a while. 169 00:13:15,503 --> 00:13:17,670 - Good evening. - Hey, there. 170 00:13:17,671 --> 00:13:21,509 Goodness, I could smell the pine mushrooms all the way in Seoul. 171 00:13:21,510 --> 00:13:23,510 - I just had to bring myself. - He ate all of them. 172 00:13:23,511 --> 00:13:24,888 What are you talking about? 173 00:13:25,555 --> 00:13:27,139 - Have you been well? - Come on in. 174 00:13:27,140 --> 00:13:28,557 Sorry for not calling often. 175 00:13:28,558 --> 00:13:30,184 It can't be helped if you're busy. 176 00:13:30,185 --> 00:13:32,895 By the way, Bong-gil. Your looks have gotten better. 177 00:13:32,896 --> 00:13:33,896 You really think so? 178 00:13:33,897 --> 00:13:35,480 Don't even mention it. 179 00:13:35,481 --> 00:13:38,401 The ladies all want him around. It's inflating his ego. 180 00:13:38,983 --> 00:13:41,529 How long has it been? Three years? 181 00:13:41,530 --> 00:13:44,030 Yes, time really flies. 182 00:13:44,031 --> 00:13:46,990 How's business lately? 183 00:13:46,991 --> 00:13:50,162 So-so, you know. It's off-season. 184 00:13:50,163 --> 00:13:52,747 Which is why I brought... 185 00:13:52,748 --> 00:13:54,793 Wait a minute, I... 186 00:13:55,460 --> 00:13:57,835 Mr. Ko, do you smell that? 187 00:13:57,836 --> 00:14:00,422 What smell? Perhaps this? 188 00:14:00,423 --> 00:14:02,880 That's right, I smell dough. 189 00:14:02,881 --> 00:14:04,343 Jeez. 190 00:14:05,010 --> 00:14:06,680 I tried my best to hide it. 191 00:14:08,431 --> 00:14:09,431 You got me. 192 00:14:11,768 --> 00:14:14,017 - Spill it already. What is it? - We got you just right. 193 00:14:14,018 --> 00:14:15,646 You gentlemen clue in so quickly. 194 00:14:22,195 --> 00:14:27,324 We visited a strange family in the US upon a request from a doctor friend. 195 00:14:27,325 --> 00:14:29,242 The family of Mr. Park Ji-yong. 196 00:14:29,243 --> 00:14:31,829 The patriarch is a Korean national, 197 00:14:31,830 --> 00:14:34,288 but everyone else including Mr. Park are American citizens. 198 00:14:34,875 --> 00:14:37,626 - They're apparently... - Filthy rich. 199 00:14:38,211 --> 00:14:39,336 That's a good start. 200 00:14:40,713 --> 00:14:44,133 All the firstborns are haunted, including a newborn. 201 00:14:45,843 --> 00:14:47,261 They held out long enough. 202 00:14:48,388 --> 00:14:49,805 It isn't possession? 203 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 It's not at that stage yet, 204 00:14:53,058 --> 00:14:57,105 but it's obviously the Grave's Calling. 205 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 Are you really going to dig up your grandfather's grave? 206 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 It's been almost 100 years. 207 00:15:09,158 --> 00:15:10,535 I don't need your approval. 208 00:15:11,033 --> 00:15:12,451 I've made up my mind. 209 00:15:15,373 --> 00:15:17,583 You really believe in such things? 210 00:15:18,835 --> 00:15:22,461 And you think your aunt in Korea will agree on this? 211 00:15:26,008 --> 00:15:27,466 I'm the head of the family, 212 00:15:28,803 --> 00:15:30,263 so I make the decisions. 213 00:15:32,598 --> 00:15:35,935 I don't trust those people. 214 00:15:36,728 --> 00:15:38,938 This could get out of hand. 215 00:15:39,521 --> 00:15:41,190 The baby will get better in time. 216 00:15:43,358 --> 00:15:47,655 Let's pray together and seek treatments. 217 00:15:59,751 --> 00:16:04,798 We just have to live quietly away from everything. 218 00:16:25,068 --> 00:16:28,362 Who cares if her belly's full during the wedding? 219 00:16:28,363 --> 00:16:30,154 It's the best gift you could ask for. 220 00:16:30,155 --> 00:16:34,032 But even so, a grandchild? And one with blonde hair, no less. 221 00:16:34,033 --> 00:16:36,035 The baby will have blue eyes! 222 00:16:36,705 --> 00:16:37,995 What an old fart. 223 00:16:37,996 --> 00:16:41,039 Will she be staying in Germany after the wedding? 224 00:16:41,040 --> 00:16:43,795 Of course not. She has to come back to Korea. 225 00:16:44,461 --> 00:16:50,509 Anyway, I was worried about the cost of her wedding. 226 00:16:50,510 --> 00:16:52,134 We caught a big game just in time. 227 00:16:52,135 --> 00:16:53,262 Indeed. 228 00:16:53,263 --> 00:16:59,517 Our Lord sends us pension just when the time is right. 229 00:16:59,518 --> 00:17:00,518 Amen. 230 00:17:02,355 --> 00:17:07,360 How rich do you think this man is to pay us 500 million won to relocate? 231 00:17:08,026 --> 00:17:09,737 He probably paid more. 232 00:17:09,738 --> 00:17:11,112 What? More? 233 00:17:11,113 --> 00:17:14,742 You know how Hwa-rim can be. 234 00:17:14,743 --> 00:17:16,410 You think she didn't take a cut? 235 00:17:16,411 --> 00:17:21,330 Right, she wouldn't hesitate to exploit us. 236 00:17:26,295 --> 00:17:30,674 May I get your grandfather's name and hometown first? 237 00:17:30,675 --> 00:17:36,555 I normally check the family's reputation and occupations before the job, 238 00:17:36,556 --> 00:17:38,974 but since you're in a rush... 239 00:17:38,975 --> 00:17:43,438 Shouldn't you earn the trust of the employer first? 240 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Trust? 241 00:17:51,153 --> 00:17:52,404 Very well. 242 00:17:52,405 --> 00:17:55,614 We can call this off if you're not up for it. 243 00:17:55,615 --> 00:17:57,743 Can you promise me two things? 244 00:17:58,661 --> 00:18:01,203 From here on, keep everything confidential. 245 00:18:01,873 --> 00:18:03,916 And cremate him right away. 246 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 With the coffin. 247 00:18:08,588 --> 00:18:10,129 With the coffin? 248 00:18:10,130 --> 00:18:11,550 Don't bother opening it? 249 00:18:12,466 --> 00:18:13,801 Does it matter? 250 00:18:14,718 --> 00:18:18,305 I was told that it'd be either relocation or cremation anyway. 251 00:18:18,306 --> 00:18:20,264 Under normal circumstances, 252 00:18:20,265 --> 00:18:23,352 we would first notify the town office, 253 00:18:23,353 --> 00:18:27,355 open the coffin, and have the mortician check the status of the bones. 254 00:18:27,356 --> 00:18:30,817 And then it would be relocated or cremated. 255 00:18:30,818 --> 00:18:31,903 Okay? 256 00:18:37,325 --> 00:18:40,494 Let's go and check out the plot first. 257 00:18:40,495 --> 00:18:43,830 My parents and relatives are against this adamantly. 258 00:18:43,831 --> 00:18:47,085 - I would like it to be done as swiftly... - So let's check the plot first. 259 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Northern Gangwon... 260 00:18:55,218 --> 00:18:57,510 I've got a bad feeling about this. 261 00:18:57,511 --> 00:19:01,305 I find it weird that he doesn't want the coffin opened. 262 00:19:01,850 --> 00:19:04,393 Shouldn't the bones be checked regardless? 263 00:19:05,020 --> 00:19:06,478 He'll skip the shrouding then? 264 00:19:09,106 --> 00:19:11,691 Could there be something inside the coffin? 265 00:19:12,191 --> 00:19:14,693 BOGUK TEMPLE 266 00:19:41,765 --> 00:19:43,181 NO ENTRY THIS IS A PRIVATE PROPERTY 267 00:21:00,926 --> 00:21:03,261 Ever seen a grave at a mountain peak? 268 00:21:03,763 --> 00:21:04,888 It's rare. 269 00:21:06,265 --> 00:21:08,557 Do you know this mountain? 270 00:21:08,558 --> 00:21:10,020 No, never heard of it. 271 00:21:11,310 --> 00:21:14,189 You claim to know every inch of this land. 272 00:21:14,190 --> 00:21:15,398 How could you not? 273 00:21:16,608 --> 00:21:18,693 I only seek pristine plots. 274 00:22:22,216 --> 00:22:24,259 What an incredible view. 275 00:22:24,260 --> 00:22:25,467 Very nice. 276 00:22:25,468 --> 00:22:28,763 You can even see North Korea from here. You see that? 277 00:22:33,561 --> 00:22:35,681 The grave itself is quite plain for such a grand plot. 278 00:23:08,638 --> 00:23:09,763 Do you see something there? 279 00:23:12,183 --> 00:23:13,601 There's no name. 280 00:23:25,028 --> 00:23:29,408 Can you tell me who suggested this plot for your grandfather's grave? 281 00:23:29,991 --> 00:23:33,871 A famous monk at the time found the most auspicious plot 282 00:23:35,415 --> 00:23:37,539 because my grandfather made a significant contribution 283 00:23:37,540 --> 00:23:39,043 - to the country. - A monk? 284 00:23:39,626 --> 00:23:42,835 Yes, I heard they went by the Buddhist name "Gisune." 285 00:23:42,836 --> 00:23:44,090 "Gisune"? 286 00:23:45,175 --> 00:23:46,508 That's a unique name. 287 00:23:47,676 --> 00:23:50,595 The grave feels quite plain despite what you've said. 288 00:23:51,346 --> 00:23:53,430 I was told they decided on a nondescript one 289 00:23:53,431 --> 00:23:55,768 because of rampant grave robberies at the time. 290 00:24:06,278 --> 00:24:07,280 What do you think? 291 00:24:08,321 --> 00:24:09,781 I'll settle on a date then. 292 00:24:12,785 --> 00:24:14,493 What is it? Is something off? 293 00:24:20,293 --> 00:24:21,543 Mr. Park. 294 00:24:22,253 --> 00:24:25,465 I don't think I can take this job. 295 00:24:29,093 --> 00:24:30,719 He's screwing us again. 296 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 Mr. Kim! 297 00:24:32,971 --> 00:24:34,723 - What is up with him? - What is it? 298 00:24:35,183 --> 00:24:36,515 Is it that bad? 299 00:24:37,810 --> 00:24:39,478 Is there no way? 300 00:24:41,520 --> 00:24:43,148 Why won't you tell us? 301 00:24:47,445 --> 00:24:50,406 It's got a great view and everything. What's the matter? 302 00:24:51,740 --> 00:24:54,243 You know how much this job pays. 303 00:24:55,118 --> 00:24:57,330 Come on, what's going on? 304 00:25:00,583 --> 00:25:02,665 I'm sure you all understand 305 00:25:02,666 --> 00:25:05,043 what happens if we mess with the wrong grave. 306 00:25:05,713 --> 00:25:08,339 I've been selling plots for 40 years now, 307 00:25:08,340 --> 00:25:10,674 but this one is a plot I've never heard of. 308 00:25:10,675 --> 00:25:11,800 It's vile. 309 00:25:12,970 --> 00:25:17,265 No human should ever be buried in a place like this. 310 00:25:17,266 --> 00:25:24,105 Dealing with something like that could get everyone involved killed. 311 00:25:24,106 --> 00:25:25,564 Do you understand? 312 00:25:25,565 --> 00:25:27,443 Hwa-rim, you saw the foxes, no? 313 00:25:30,028 --> 00:25:33,406 Foxes at a gravesite is an ominous sign. 314 00:25:35,868 --> 00:25:37,786 It's the vilest plot. 315 00:25:48,213 --> 00:25:51,341 That's the last time I saw my son smile. 316 00:25:52,926 --> 00:25:55,637 We conceived twice before him, 317 00:25:55,638 --> 00:25:57,970 but they were miscarried for unknown reasons. 318 00:25:57,971 --> 00:25:59,808 We managed to give birth to him at our age. 319 00:26:01,850 --> 00:26:04,354 Do you have any children, Mr. Kim? 320 00:26:04,355 --> 00:26:06,355 Yes, I do. 321 00:26:06,356 --> 00:26:08,901 I have a daughter who's getting married soon. 322 00:26:09,733 --> 00:26:11,485 Congratulations. 323 00:26:11,486 --> 00:26:13,110 Don't even mention it. 324 00:26:13,111 --> 00:26:15,490 Is your daughter in the same line of work? 325 00:26:15,491 --> 00:26:20,745 She majored in Aerospace Engineering and works for an airline in Germany. 326 00:26:21,745 --> 00:26:24,250 She's in a frenzy preparing for her wedding. 327 00:26:25,166 --> 00:26:26,251 Very interesting. 328 00:26:26,875 --> 00:26:30,422 A geomancer father and an aerospace engineer daughter. 329 00:26:30,423 --> 00:26:34,758 The thing is, if you look at both fields side-by-side, 330 00:26:35,345 --> 00:26:37,720 they have quite a lot of similarities. 331 00:26:38,721 --> 00:26:41,599 Yin-yang and the five elements are about studying 332 00:26:41,600 --> 00:26:44,852 water, fire, metal, and wood with earth as the basis. 333 00:26:44,853 --> 00:26:47,855 It's about analyzing nature under these conditions, 334 00:26:47,856 --> 00:26:50,191 - and aerospace is about... - Then... 335 00:26:52,820 --> 00:26:54,488 can't you save my child? 336 00:27:00,158 --> 00:27:02,080 You're hiding something from us, Mr. Park. 337 00:27:05,583 --> 00:27:06,500 What do you... 338 00:27:06,501 --> 00:27:10,295 38.3417, 128.3189. 339 00:27:10,920 --> 00:27:12,754 A longitude and a latitude. 340 00:27:12,755 --> 00:27:15,467 They were engraved behind the gravestone. 341 00:27:15,468 --> 00:27:20,555 I don't know who this Gisune was, 342 00:27:20,556 --> 00:27:24,601 but it's absolutely clear that they had some kind of intention. 343 00:27:30,690 --> 00:27:33,818 I'm not sure what you're talking about. 344 00:27:35,278 --> 00:27:36,945 And I'm not hiding anything from you two. 345 00:27:37,906 --> 00:27:39,490 Let me make it clear. 346 00:27:39,491 --> 00:27:42,535 Relocating a grave from an unknown plot like that 347 00:27:42,536 --> 00:27:43,913 is extremely dangerous. 348 00:27:44,496 --> 00:27:46,497 It's like digging for a mine with bare hands. 349 00:27:46,498 --> 00:27:48,500 We could try a withdrawal ritual. 350 00:27:51,378 --> 00:27:52,711 I knew you'd say that. 351 00:27:55,466 --> 00:27:57,885 We can do it while relocating. 352 00:27:58,968 --> 00:28:01,263 You already know the solution. 353 00:28:01,930 --> 00:28:04,390 I don't trust anything that I haven't done before. 354 00:28:04,391 --> 00:28:08,938 The combination will be a first, but it's not theoretically impossible. 355 00:28:09,811 --> 00:28:10,898 Wait. 356 00:28:12,231 --> 00:28:16,277 Why are we waiting for your permission? 357 00:28:16,278 --> 00:28:18,363 You're not the only geomancer in the country. 358 00:28:19,198 --> 00:28:21,365 This is why it's tough working with old geezers. 359 00:28:21,366 --> 00:28:24,620 - Watch it. - The child is in pain. 360 00:28:33,086 --> 00:28:35,338 This hotel is on a good plot. 361 00:28:38,675 --> 00:28:42,096 The Passing of Misfortune is a type of deception ritual. 362 00:28:42,805 --> 00:28:45,305 We'll get five diggers with the pig zodiac sign 363 00:28:45,306 --> 00:28:47,934 and five sacrificial pigs tied together, 364 00:28:47,935 --> 00:28:50,186 and we'll have the men dig the grave. 365 00:28:50,895 --> 00:28:54,107 The vile energy from the ground will then be transferred to the pigs, 366 00:28:54,108 --> 00:28:55,818 which I'll whisk away. 367 00:28:58,403 --> 00:28:59,655 Your aunt is here. 368 00:29:00,238 --> 00:29:02,825 Seems like your mother shared what's happening. 369 00:31:00,233 --> 00:31:03,986 Let's go! 370 00:31:08,906 --> 00:31:13,080 Let's go! 371 00:31:13,996 --> 00:31:16,208 Here we go! 372 00:31:26,843 --> 00:31:29,805 Let's go! 373 00:31:49,491 --> 00:31:50,868 All right! 374 00:31:52,911 --> 00:31:54,705 Go for it! 375 00:31:57,750 --> 00:32:03,130 - Appease the guardian! - Appease the guardian! 376 00:32:07,843 --> 00:32:10,846 Exhumation! 377 00:32:11,763 --> 00:32:13,096 Exhumation! 378 00:32:16,851 --> 00:32:18,644 Appease the guardian! 379 00:32:18,645 --> 00:32:21,148 Mountain guardian! 380 00:32:26,195 --> 00:32:28,530 Appease the guardian! 381 00:34:01,040 --> 00:34:02,330 There it is. 382 00:34:11,508 --> 00:34:12,925 Reveal! 383 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 - Reveal! - Reveal! 384 00:34:28,106 --> 00:34:29,776 The chill is immense. 385 00:34:46,375 --> 00:34:48,795 It's too old to make anything out. 386 00:35:05,353 --> 00:35:06,771 What's this? 387 00:35:07,981 --> 00:35:09,607 It's a coffin made of juniper tree. 388 00:35:09,608 --> 00:35:12,274 Only the royal families used this. 389 00:35:12,275 --> 00:35:14,488 I can't believe I'm seeing this here. 390 00:35:16,865 --> 00:35:19,283 - Coffin removal! - Coffin removal! 391 00:35:22,285 --> 00:35:24,789 Good, now let's move slowly. 392 00:35:24,790 --> 00:35:27,247 - Lower the head! - Take it easy. 393 00:35:27,248 --> 00:35:28,249 Careful now. 394 00:35:28,250 --> 00:35:30,667 Load the coffin straight into the hearse. 395 00:35:30,668 --> 00:35:32,379 We're heading to the crematorium, 396 00:35:32,380 --> 00:35:35,173 so bury the tombstone and make sure to tidy up afterward. 397 00:35:36,843 --> 00:35:38,052 Let's swap ropes. 398 00:35:38,053 --> 00:35:40,303 - And remember not to eat meat today. - Okay. 399 00:35:46,811 --> 00:35:48,561 Thank you for everything. 400 00:35:57,865 --> 00:35:58,865 Yes? 401 00:35:59,616 --> 00:36:02,492 A soul that hasn't even been shrouded is riding with you. 402 00:36:02,493 --> 00:36:03,733 Let's be respectful, all right? 403 00:36:06,415 --> 00:36:07,288 Come on. 404 00:36:07,289 --> 00:36:09,917 I'm Ko Young-geun, the man who shrouded the late president. 405 00:36:09,918 --> 00:36:12,210 The job is done, so loosen up. 406 00:36:28,226 --> 00:36:29,226 Let's see. 407 00:36:30,940 --> 00:36:32,147 There's nothing there. 408 00:36:32,148 --> 00:36:33,191 Let's go. 409 00:36:43,160 --> 00:36:44,410 What is that? 410 00:36:44,411 --> 00:36:45,536 Damn it. 411 00:37:31,958 --> 00:37:34,168 What in the world? 412 00:37:56,066 --> 00:37:56,983 Mr. Park. 413 00:37:56,984 --> 00:37:59,192 We'll have to delay the cremation 414 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 because of the unexpected rainfall. 415 00:38:03,115 --> 00:38:04,280 Why is that? 416 00:38:04,281 --> 00:38:06,242 It's not like it's done outdoors. 417 00:38:06,243 --> 00:38:09,453 When cremation takes place on a rainy day, 418 00:38:10,205 --> 00:38:12,831 the soul cannot reach a good afterlife. 419 00:38:13,415 --> 00:38:15,543 It may sound superstitious to you, 420 00:38:16,045 --> 00:38:18,485 but I'm letting you know for professional and ethical reasons. 421 00:38:20,588 --> 00:38:22,676 This happens from time to time. 422 00:38:23,385 --> 00:38:27,805 We can hold the body in a nearby hospital morgue 423 00:38:27,806 --> 00:38:30,516 and reschedule the cremation when the weather improves. 424 00:38:31,433 --> 00:38:34,812 Wouldn't we have to submit a funeral report if we go to a hospital? 425 00:38:34,813 --> 00:38:36,064 Mr. Kim! 426 00:38:36,065 --> 00:38:38,439 I got confirmation! 427 00:38:38,440 --> 00:38:39,817 We're good to go! 428 00:38:39,818 --> 00:38:43,321 Don't worry about that. We know these people. 429 00:38:47,158 --> 00:38:49,994 Why the entire coffin even after relocation? 430 00:38:49,995 --> 00:38:52,494 The head mourner won't let us open it. 431 00:38:52,495 --> 00:38:53,620 Here. 432 00:38:53,621 --> 00:38:55,583 Come on, there's no need. 433 00:38:56,126 --> 00:38:59,670 Don't be that way, take it. 434 00:38:59,671 --> 00:39:01,548 Jeez. 435 00:39:02,548 --> 00:39:05,507 Well, the last group of the day did just leave, so it's quiet inside. 436 00:39:05,508 --> 00:39:06,720 That's good. 437 00:39:07,220 --> 00:39:09,847 But having it pour on cremation day, 438 00:39:09,848 --> 00:39:12,350 he's got a long trip to the afterlife. 439 00:39:21,318 --> 00:39:23,694 They're rescheduling the cremation? 440 00:39:23,695 --> 00:39:24,988 Yes. 441 00:39:25,821 --> 00:39:28,324 Are you sure you can trust those people? 442 00:39:28,325 --> 00:39:30,993 I paid them enough and spoke to them on a need-to-know basis. 443 00:39:31,910 --> 00:39:33,705 You don't need to worry. 444 00:39:34,411 --> 00:39:36,125 Since we've gained some time, 445 00:39:37,375 --> 00:39:40,711 let's consider moving him to our family gravesite. 446 00:39:42,255 --> 00:39:44,841 I'm still against the cremation. 447 00:39:45,841 --> 00:39:48,551 He was my father, so I get the say in this. 448 00:39:50,846 --> 00:39:52,098 Go and get some rest. 449 00:39:57,728 --> 00:40:01,982 Let's just leave it here since we can't open it. 450 00:40:01,983 --> 00:40:04,902 I'll take care of the humidity level. 451 00:40:04,903 --> 00:40:05,986 Thanks again. 452 00:40:07,655 --> 00:40:09,240 Just look at that coffin. 453 00:40:09,866 --> 00:40:11,825 He must've earned some royal favors. 454 00:40:13,036 --> 00:40:14,451 Good to see you. 455 00:40:16,790 --> 00:40:19,166 The head mourner and his family all headed back to Seoul. 456 00:40:20,126 --> 00:40:22,921 But Hwa-rim told me that she'll join us here. 457 00:40:24,506 --> 00:40:25,880 It's a chilly day. 458 00:40:25,881 --> 00:40:28,260 Go and have some hot soup. 459 00:40:29,593 --> 00:40:30,968 I need to step out for a bit. 460 00:40:31,930 --> 00:40:32,930 All right. 461 00:40:52,615 --> 00:40:55,911 BOGUK TEMPLE 462 00:41:27,401 --> 00:41:29,110 I don't think I've seen you before. 463 00:41:29,111 --> 00:41:30,111 Can I help you? 464 00:41:30,653 --> 00:41:32,030 Pardon me for intruding. 465 00:41:32,698 --> 00:41:36,702 I saw a sign on the road while driving by. 466 00:41:36,703 --> 00:41:38,455 Is that so? 467 00:41:39,080 --> 00:41:43,915 It's just that I noticed the geomancy symbol on it. 468 00:41:43,916 --> 00:41:45,711 I wanted to ask about it. 469 00:41:47,965 --> 00:41:49,214 Are you a geomancer? 470 00:41:49,215 --> 00:41:53,595 Yes, I was a protรฉgรฉ of Master Choi, 471 00:41:54,220 --> 00:41:58,099 and I'm barely making ends meet by selling plots on my own. 472 00:41:58,100 --> 00:42:02,936 This place may look shabby now, but it has existed for over 100 years. 473 00:42:03,645 --> 00:42:07,064 The head monk who established this temple 474 00:42:07,065 --> 00:42:11,152 was renowned for his geomancy expertise. 475 00:42:11,153 --> 00:42:12,196 I see. 476 00:42:12,863 --> 00:42:15,947 I can tell just by looking at the site it's on. 477 00:42:15,948 --> 00:42:17,367 Speaking of which, 478 00:42:17,368 --> 00:42:22,165 was the head monk's name Gisune by any chance? 479 00:42:23,166 --> 00:42:24,208 Gisune? 480 00:42:24,833 --> 00:42:26,920 No, he was called Wonbong. 481 00:42:27,585 --> 00:42:30,130 May I ask why you're inquiring? 482 00:42:30,131 --> 00:42:32,174 Oh, well... 483 00:42:32,175 --> 00:42:37,429 There's a nameless grave at the peak of that mountain. 484 00:42:37,430 --> 00:42:39,264 Do you happen to know anything about it? 485 00:42:39,265 --> 00:42:40,433 Of course. 486 00:42:41,058 --> 00:42:42,976 I'm not sure if it's still there, 487 00:42:43,645 --> 00:42:47,273 but I heard a lot of rumors about it back in the day. 488 00:42:49,191 --> 00:42:50,943 What kind of rumors? 489 00:42:51,653 --> 00:42:53,404 Don't stay alone in this eerie place, 490 00:42:53,405 --> 00:42:55,905 and go have some hot soup across the street. 491 00:42:55,906 --> 00:42:57,950 Sure, don't worry. 492 00:42:57,951 --> 00:42:59,410 - I'm off. - Take care. 493 00:43:03,665 --> 00:43:05,541 Why does everyone care so much about my dinner? 494 00:43:13,756 --> 00:43:17,635 There were rumors of treasures buried in the grave. 495 00:43:18,555 --> 00:43:19,555 Treasures? 496 00:43:21,516 --> 00:43:25,269 People would say it was the grave of the richest man in Joseon 497 00:43:25,270 --> 00:43:27,813 or that of an unknown king. 498 00:43:28,398 --> 00:43:32,193 So there were quite a lot of grave robbers flocking to this area. 499 00:43:33,486 --> 00:43:34,862 Grave robbers? 500 00:43:34,863 --> 00:43:37,447 Some of them were arrested, 501 00:43:37,448 --> 00:43:40,617 while others crossed the border to North Korea. 502 00:43:40,618 --> 00:43:42,995 So they never got to rob the grave? 503 00:43:42,996 --> 00:43:44,912 Probably never got a chance to. 504 00:43:44,913 --> 00:43:47,582 I heard it belonged to a high-ranking official, 505 00:43:47,583 --> 00:43:49,293 so it was hard to even approach it. 506 00:43:51,128 --> 00:43:54,756 These were the tools they left behind. 507 00:44:02,431 --> 00:44:05,726 Can I ask why you're asking about the grave? 508 00:44:10,523 --> 00:44:11,523 Because I... 509 00:44:12,275 --> 00:44:13,816 dug it up today. 510 00:44:21,535 --> 00:44:24,913 So? Were there treasures inside? 511 00:44:41,430 --> 00:44:43,390 Excuse me? What are you doing? 512 00:44:44,556 --> 00:44:45,556 Hey! 513 00:44:51,648 --> 00:44:53,275 Hwa-rim. 514 00:44:53,815 --> 00:44:54,815 Hey, you! 515 00:44:55,360 --> 00:44:57,403 Hwa-rim, are you okay? 516 00:45:01,575 --> 00:45:02,699 What? 517 00:45:02,700 --> 00:45:05,118 What do you mean, the coffin's been opened? 518 00:45:06,496 --> 00:45:08,622 Damn those sticky fingers of his. 519 00:45:08,623 --> 00:45:10,665 I paid him enough to leave it alone. 520 00:45:10,666 --> 00:45:12,043 I knew he felt off. 521 00:45:14,751 --> 00:45:16,590 Hey, what happened? 522 00:45:18,508 --> 00:45:19,841 Something flew past her. 523 00:45:21,678 --> 00:45:22,720 What did? 524 00:45:32,895 --> 00:45:34,481 Something came out of it. 525 00:45:35,566 --> 00:45:36,735 Something very vicious. 526 00:46:16,063 --> 00:46:18,360 Father... 527 00:46:20,611 --> 00:46:24,406 My father. 528 00:46:28,703 --> 00:46:30,371 Jong-soon. 529 00:46:31,623 --> 00:46:33,458 My son. 530 00:46:35,501 --> 00:46:37,628 Open the window. 531 00:46:39,130 --> 00:46:41,381 Father... 532 00:46:43,925 --> 00:46:46,888 Come inside. 533 00:47:15,416 --> 00:47:17,125 Father? 534 00:47:53,580 --> 00:47:58,793 My loyal little boy... 535 00:48:01,001 --> 00:48:05,133 This is a land flowing with milk and honey. 536 00:48:07,175 --> 00:48:12,348 Your father is cold and hungry. 537 00:48:13,306 --> 00:48:15,226 I'm sorry. 538 00:49:19,290 --> 00:49:22,292 The spirit has got to be flying wild everywhere. 539 00:49:22,293 --> 00:49:24,084 The head mourner is in danger. 540 00:49:24,085 --> 00:49:27,547 You leave for Seoul immediately, Mr. Kim. 541 00:49:27,548 --> 00:49:30,717 Meanwhile, we'll try to summon the spirit back here. 542 00:49:30,718 --> 00:49:33,429 You'll summon it from here? 543 00:49:33,430 --> 00:49:37,641 It screamed to be let out for a century, only to have nobody free itself. 544 00:49:38,516 --> 00:49:40,186 Only resentment remains in the spirit. 545 00:49:41,143 --> 00:49:44,356 He'll pay a visit to every one of his descendants. 546 00:49:51,865 --> 00:49:53,949 What a mess we're in. 547 00:49:53,950 --> 00:49:56,407 It's pouring out, the coffin's open, and a ghost's on the loose... 548 00:49:56,408 --> 00:49:58,327 I really didn't want to do this. 549 00:49:58,328 --> 00:50:00,248 Tell me about it. 550 00:50:03,626 --> 00:50:06,503 Will you two be okay doing two rituals in a day? 551 00:50:07,128 --> 00:50:08,756 We'll be fine. 552 00:50:10,006 --> 00:50:12,174 Mr. Ko, make sure to get the timing right. 553 00:50:12,175 --> 00:50:14,345 - Hold the rope tight when it enters. - Right. 554 00:51:07,648 --> 00:51:08,733 Come forth. 555 00:51:54,070 --> 00:51:56,278 Here he comes. 556 00:52:07,583 --> 00:52:09,335 Come forth. 557 00:52:13,671 --> 00:52:14,964 He's here. 558 00:52:14,965 --> 00:52:17,299 Bong-gil! 559 00:52:17,300 --> 00:52:18,300 Hold tight! 560 00:52:54,630 --> 00:52:55,631 Hey, old man. 561 00:52:57,091 --> 00:52:58,425 Who are you? 562 00:52:59,676 --> 00:53:00,676 Huh? 563 00:53:02,220 --> 00:53:03,220 Bong-gil, hang onto him! 564 00:53:06,183 --> 00:53:09,936 What got you so riled up? 565 00:53:10,563 --> 00:53:12,730 Talk to me. 566 00:53:13,440 --> 00:53:15,608 Let it all out tonight. 567 00:53:16,733 --> 00:53:18,863 Don't go off elsewhere. 568 00:53:20,488 --> 00:53:22,075 I'm taking... 569 00:53:23,323 --> 00:53:25,035 my children with me. 570 00:53:28,163 --> 00:53:29,415 I can't allow that. 571 00:53:57,485 --> 00:53:58,695 We lost him. 572 00:53:59,360 --> 00:54:00,905 What do we do? 573 00:54:08,245 --> 00:54:09,579 Hello? 574 00:54:09,580 --> 00:54:12,708 Mr. Park, this is Kim Sang-duk. Is everything okay? 575 00:54:13,835 --> 00:54:16,585 Yes, what's going on? 576 00:54:16,586 --> 00:54:17,880 Thank goodness. 577 00:54:18,378 --> 00:54:20,590 It's just that there's been a mishap, 578 00:54:20,591 --> 00:54:23,050 so I'm on my way to you right now. 579 00:54:23,051 --> 00:54:25,300 I know it's late, but could we talk when I arrive? 580 00:54:25,301 --> 00:54:26,301 What? 581 00:54:27,265 --> 00:54:28,265 What's going on? 582 00:54:29,475 --> 00:54:32,769 You're still at the same hotel, right? 583 00:54:32,770 --> 00:54:35,813 I'm almost there. I'll be right up. 584 00:54:36,396 --> 00:54:37,396 One moment. 585 00:54:38,066 --> 00:54:39,275 Who is it? 586 00:54:39,276 --> 00:54:41,485 It's me, Kim Sang-duk. 587 00:54:41,486 --> 00:54:45,533 Hello? What's going on? 588 00:54:46,241 --> 00:54:48,534 Mr. Kim, are you outside my room? 589 00:54:48,535 --> 00:54:49,869 Excuse me, Mr. Park? 590 00:54:49,870 --> 00:54:52,289 No, no! 591 00:54:52,290 --> 00:54:53,539 That's not me. 592 00:54:53,540 --> 00:54:55,918 Your grandfather's coffin has been opened. 593 00:54:56,458 --> 00:54:59,004 - What? - Please open the door! 594 00:54:59,005 --> 00:55:00,045 My grandfather's coffin? 595 00:55:00,046 --> 00:55:02,839 My apologies, but it was unsealed. 596 00:55:02,840 --> 00:55:04,424 Is something going on inside? 597 00:55:04,425 --> 00:55:07,887 Don't ever open the door, and just stay put. 598 00:55:07,888 --> 00:55:09,681 - I'm heading your way. - Mr. Park! 599 00:55:10,265 --> 00:55:14,475 Only listen to me and act calmly. 600 00:55:14,476 --> 00:55:16,229 Listen carefully, Mr. Park. 601 00:55:16,230 --> 00:55:19,150 Walk away from the door and get to the window. 602 00:55:22,028 --> 00:55:23,236 Please open the door! 603 00:55:23,946 --> 00:55:26,612 It's an urgent matter I have to explain to you! 604 00:55:26,613 --> 00:55:28,575 Don't answer, and don't listen. 605 00:55:29,118 --> 00:55:31,660 Go to the window and open it. 606 00:55:31,661 --> 00:55:34,620 Your grandfather will protect you, so you must let him in. 607 00:55:34,621 --> 00:55:35,916 Mr. Park! 608 00:55:36,708 --> 00:55:38,375 Just listen to me and hurry! 609 00:55:42,505 --> 00:55:43,505 I said, open the window! 610 00:56:24,965 --> 00:56:25,965 Mr. Park! 611 00:56:31,388 --> 00:56:32,390 Mr. Park? 612 00:56:38,518 --> 00:56:39,518 Are you okay? 613 00:56:46,486 --> 00:56:49,073 Proud young men of the peninsula. 614 00:56:50,031 --> 00:56:53,743 Do you hear the sound of hundreds of airplanes and artillery? 615 00:56:54,620 --> 00:56:56,953 Push forward, sons of the Empire! 616 00:56:58,165 --> 00:57:02,170 Raise your bayonets under the Rising Sun flag! 617 00:57:03,253 --> 00:57:06,172 Serve your devotion to the Japanese Empire 618 00:57:06,173 --> 00:57:09,926 for the unification of Greater East Asia! 619 00:57:22,398 --> 00:57:23,398 Ambulance... 620 00:57:23,730 --> 00:57:24,730 Call an ambulance. 621 00:57:25,901 --> 00:57:28,361 Please call an ambulance. 622 00:57:29,238 --> 00:57:30,363 Call a damn ambulance! 623 00:57:36,618 --> 00:57:39,080 I'm telling you, I saw it with my own two eyes. 624 00:57:39,081 --> 00:57:41,165 This could lead to a series of funerals! 625 00:57:41,166 --> 00:57:43,334 - We're going to the crematorium. - All right, get going. 626 00:57:43,335 --> 00:57:46,796 You get their permission to cremate, and we'll stand by from there. 627 00:58:06,606 --> 00:58:09,319 Your grandfather's coffin is... 628 00:58:09,320 --> 00:58:11,238 The fox severed the tiger's waist. 629 00:58:13,240 --> 00:58:14,366 Pardon me? 630 00:58:20,956 --> 00:58:23,708 The fox severed the tiger's waist. 631 00:58:37,265 --> 00:58:39,850 I said the fox severed the tiger's waist. 632 00:59:07,378 --> 00:59:10,586 Mother, is everything okay? 633 00:59:11,838 --> 00:59:13,966 She must be tired from the trip. 634 00:59:15,676 --> 00:59:17,136 I need to get some rest. 635 00:59:23,643 --> 00:59:25,937 Joseph's condition seems to be better today. 636 00:59:25,938 --> 00:59:27,102 Doesn't it? 637 00:59:27,103 --> 00:59:28,940 Anyways, I cannot reach anyone at home. 638 00:59:28,941 --> 00:59:30,441 So I'll go back home and check. 639 00:59:31,026 --> 00:59:32,361 Sure. I'll be here. 640 00:59:38,908 --> 00:59:40,827 It's because this is an urgent matter! 641 00:59:40,828 --> 00:59:42,287 Have I ever asked for a favor like this? 642 00:59:42,288 --> 00:59:43,702 It's too late in the night. 643 00:59:43,703 --> 00:59:45,957 We'll be there soon. Please hurry! 644 00:59:45,958 --> 00:59:48,500 Cremating in this weather is nonsense. 645 00:59:48,501 --> 00:59:49,585 What did the mourner say? 646 00:59:49,586 --> 00:59:51,588 I told you, something came out of the coffin! 647 00:59:52,171 --> 00:59:53,381 You must know what that means. 648 00:59:54,258 --> 00:59:55,938 The body needs to be cremated immediately. 649 00:59:56,510 --> 00:59:58,469 Please call his family in the US. 650 00:59:58,470 --> 01:00:00,805 Pardon? What do you mean? 651 01:00:00,806 --> 01:00:02,390 You saw what happened. 652 01:00:02,391 --> 01:00:04,435 The baby is next. 653 01:00:31,711 --> 01:00:33,838 No one in the US is answering. 654 01:00:36,341 --> 01:00:37,341 Then... 655 01:00:57,111 --> 01:00:58,112 What's this? 656 01:00:58,113 --> 01:01:00,073 You exhumed the coffin but didn't shroud the body? 657 01:01:00,615 --> 01:01:02,116 You'll cremate the entire coffin? 658 01:01:03,368 --> 01:01:05,828 Things will get messy if the town office finds out. 659 01:01:11,335 --> 01:01:12,877 My father's coffin? 660 01:01:12,878 --> 01:01:14,920 I don't quite understand it myself. 661 01:01:14,921 --> 01:01:17,256 But he said it has to be cremated immediately. 662 01:01:17,840 --> 01:01:19,840 What do you mean? 663 01:01:19,841 --> 01:01:22,554 Ma'am, we must hurry. 664 01:01:22,555 --> 01:01:26,350 Your father's spirit is headed to the baby in the US. 665 01:01:48,663 --> 01:01:50,245 - I'll fire it up. - One second. 666 01:01:50,246 --> 01:01:52,459 The mourner hasn't given us the go yet. 667 01:01:52,460 --> 01:01:54,377 We're unable to reach your family in the US. 668 01:01:54,378 --> 01:01:57,631 Only you can give us the permission to cremate the coffin. 669 01:02:18,610 --> 01:02:21,530 Is this really the only way? 670 01:02:39,381 --> 01:02:40,381 Very well. 671 01:02:41,341 --> 01:02:42,550 Please proceed. 672 01:02:42,551 --> 01:02:43,551 Yes, ma'am. 673 01:02:46,138 --> 01:02:47,138 Burn it. 674 01:03:10,326 --> 01:03:12,038 What a terrible fate. 675 01:03:12,623 --> 01:03:14,250 Too bad he won't reach a good afterlife. 676 01:04:02,673 --> 01:04:08,345 Off on a journey 677 01:04:09,135 --> 01:04:15,016 Off on a journey 678 01:04:16,645 --> 01:04:21,816 Beach rose of Myeongsasimni 679 01:04:22,651 --> 01:04:27,656 Flowers bloom, leaves fall Do not be saddened 680 01:04:40,335 --> 01:04:45,420 Which saint led your bier? 681 01:04:45,421 --> 01:04:50,051 - Why has the grim reaper appeared? - Why has the grim reaper appeared? 682 01:05:02,481 --> 01:05:04,901 Re-routing to your destination. 683 01:05:10,946 --> 01:05:12,366 Remember Chang-min, Mr. Kim? 684 01:05:13,075 --> 01:05:16,787 He said he's fallen sick after the exhumation. 685 01:05:16,788 --> 01:05:19,749 Would you mind giving him a visit when things cool down? 686 01:05:19,750 --> 01:05:21,876 Make a left turn. 687 01:05:22,458 --> 01:05:24,209 The hospital is clueless. 688 01:05:24,210 --> 01:05:26,506 I just wasted money on a bunch of tests. 689 01:05:28,300 --> 01:05:32,468 I have nightmares and hallucinations. 690 01:05:33,930 --> 01:05:34,930 Mr. Kim... 691 01:05:37,558 --> 01:05:39,936 I think I'm getting punished by the gods. 692 01:05:41,855 --> 01:05:45,275 I saw something while cleaning up after the exhumation that day. 693 01:05:46,610 --> 01:05:47,903 It looked so strange. 694 01:05:49,235 --> 01:05:50,530 It was a snake... 695 01:05:51,281 --> 01:05:52,531 What? A snake? 696 01:05:53,783 --> 01:05:55,826 Damn it, I should've just let it be. 697 01:05:57,243 --> 01:05:59,915 Please do me a favor, Mr. Kim. 698 01:06:00,581 --> 01:06:04,336 Find the snake I cut in half and say a prayer to it, will you? 699 01:06:08,631 --> 01:06:11,050 I really didn't want to go there that day. 700 01:06:11,051 --> 01:06:12,508 I really didn't want to. 701 01:06:13,220 --> 01:06:16,473 That place felt weird to begin with, didn't it? 702 01:06:17,640 --> 01:06:19,391 Why was a grave there in the first place? 703 01:08:05,205 --> 01:08:06,248 Double interment. 704 01:08:07,166 --> 01:08:08,710 Yes, I'm busy. 705 01:08:09,250 --> 01:08:11,210 I'm doing a Bible study with church friends. 706 01:08:11,211 --> 01:08:12,840 Here's 50,000 won for you. 707 01:08:13,465 --> 01:08:14,465 Go. 708 01:08:14,800 --> 01:08:15,841 What? 709 01:08:18,428 --> 01:08:19,470 A double interment? 710 01:08:19,471 --> 01:08:21,181 Yes, just under the coffin. 711 01:08:22,181 --> 01:08:23,433 By the way, Mr. Ko, 712 01:08:24,058 --> 01:08:26,518 have you ever seen a coffin buried vertically? 713 01:08:30,690 --> 01:08:31,691 Yes? 714 01:08:33,860 --> 01:08:34,945 Hwa-rim? 715 01:08:35,986 --> 01:08:37,030 Here we go. 716 01:08:37,990 --> 01:08:39,238 In two beats. 717 01:08:53,213 --> 01:08:57,216 Coffins could go vertical when the ground shifts... 718 01:08:59,010 --> 01:09:00,551 but still, this is too big. 719 01:09:02,138 --> 01:09:03,390 What the hell is this? 720 01:09:09,353 --> 01:09:10,980 What's that about? 721 01:09:19,781 --> 01:09:20,990 I think this chain... 722 01:09:22,281 --> 01:09:24,450 is to prevent someone from opening it. 723 01:09:26,120 --> 01:09:27,873 - Or... - Or what? 724 01:09:28,540 --> 01:09:29,706 Or the opposite. 725 01:09:33,170 --> 01:09:34,795 Let's pull it out and examine it. 726 01:09:34,796 --> 01:09:36,462 For what? 727 01:09:36,463 --> 01:09:38,840 We should contact the mourners first. 728 01:09:38,841 --> 01:09:40,634 We've got the payment left to discuss too. 729 01:09:40,635 --> 01:09:43,805 Let's not mess with this. 730 01:09:48,976 --> 01:09:50,061 Let's pull it out first. 731 01:09:50,726 --> 01:09:52,727 I'm sure it belongs to the family. 732 01:09:52,728 --> 01:09:55,191 We can't just leave it like this. 733 01:09:56,651 --> 01:09:58,235 But how do we... 734 01:09:58,903 --> 01:10:00,570 Let's pull it out. Go get a rope. 735 01:10:00,571 --> 01:10:01,781 Hurry, the sun's setting. 736 01:10:05,785 --> 01:10:07,661 Pull hard on the count of three. 737 01:10:08,370 --> 01:10:10,290 One, two, three! 738 01:10:26,055 --> 01:10:27,513 How is that for a human? 739 01:11:16,981 --> 01:11:18,775 Where is he going? 740 01:11:24,906 --> 01:11:25,906 BOGUK TEMPLE 741 01:11:38,418 --> 01:11:39,584 What's going on? 742 01:11:39,585 --> 01:11:43,216 As I told you on the phone, we had an emergency exhumation. 743 01:11:43,715 --> 01:11:45,801 Please allow us to stay overnight. 744 01:11:48,388 --> 01:11:50,390 The mourner is on her way. 745 01:11:51,181 --> 01:11:53,685 Is there space to store the coffin in the meantime? 746 01:12:13,620 --> 01:12:14,620 What... 747 01:12:15,371 --> 01:12:17,333 exactly is that? 748 01:12:19,543 --> 01:12:24,256 Could I trouble you for some glutinous rice? 749 01:12:40,273 --> 01:12:41,148 Bong-gil. 750 01:12:41,149 --> 01:12:43,110 Get the horse blood from the car. 751 01:12:48,530 --> 01:12:50,241 You know this isn't a good thing. 752 01:12:55,705 --> 01:12:57,206 Double interment? 753 01:12:57,788 --> 01:12:59,375 What does that mean? 754 01:13:00,085 --> 01:13:03,503 Please tell us everything you know. 755 01:13:04,255 --> 01:13:05,421 I don't know. 756 01:13:06,090 --> 01:13:08,050 I really don't know... 757 01:13:10,178 --> 01:13:12,263 why that thing was buried there. 758 01:13:12,971 --> 01:13:17,433 Nor do I know why my father was buried in such a bad plot. 759 01:13:18,353 --> 01:13:20,936 It was written on the tombstone. 760 01:13:22,065 --> 01:13:25,110 "Vice Chairman of the Central Advisory Committee." 761 01:13:25,985 --> 01:13:30,490 Your father was quite a figure who acted as a quisling for the country. 762 01:13:31,198 --> 01:13:34,284 So I'm assuming the monk intended to punish him... 763 01:13:34,285 --> 01:13:35,620 Yes, I know. 764 01:13:37,330 --> 01:13:39,040 That's why I don't understand. 765 01:13:41,041 --> 01:13:43,001 That monk named Gisune... 766 01:13:45,213 --> 01:13:46,838 he wasn't Korean, 767 01:13:48,925 --> 01:13:50,093 but Japanese. 768 01:13:51,466 --> 01:13:53,262 - Pardon? - A Japanese? 769 01:13:53,263 --> 01:13:56,348 His real name was Murayama Junji. 770 01:13:59,060 --> 01:14:03,231 I heard he knew every inch of this country. 771 01:14:03,730 --> 01:14:06,399 My father pledged allegiance to them, 772 01:14:06,400 --> 01:14:10,486 so why bury him in the worst plot in the country? 773 01:14:15,118 --> 01:14:18,246 I've received a call from the US that the baby is fine. 774 01:14:18,995 --> 01:14:21,958 I'll honor the payment Ji-yong promised you all, 775 01:14:22,748 --> 01:14:23,748 so please... 776 01:14:25,211 --> 01:14:27,046 get rid of that coffin as you see fit. 777 01:14:54,365 --> 01:14:55,656 Let's burn it right away. 778 01:14:57,868 --> 01:14:58,868 All right. 779 01:15:00,911 --> 01:15:03,207 Let's burn it first thing in the morning. 780 01:15:03,208 --> 01:15:05,541 I agree. I'll feel so much better. 781 01:15:07,461 --> 01:15:08,461 Excuse me. 782 01:15:09,045 --> 01:15:12,132 I made some noodles, so come warm up for a bit. 783 01:15:12,133 --> 01:15:13,674 Thank you. 784 01:15:13,675 --> 01:15:15,469 - Shall we? - This way. 785 01:15:15,470 --> 01:15:19,222 I knew that grave was off. It had a good view for nothing. 786 01:15:19,223 --> 01:15:21,100 We haven't eaten anything all day. 787 01:15:28,023 --> 01:15:30,900 Please have a drink of this. 788 01:15:30,901 --> 01:15:32,861 Thank you so much. 789 01:15:33,446 --> 01:15:35,322 Thank you for the food. 790 01:15:35,323 --> 01:15:37,032 - Cheers to our health. - Cheers. 791 01:15:37,033 --> 01:15:38,743 The flavor is... 792 01:15:41,788 --> 01:15:44,122 This is really precious stuff. 793 01:15:44,123 --> 01:15:45,955 Have a drink. 794 01:15:45,956 --> 01:15:47,043 It's warming me up. 795 01:15:49,253 --> 01:15:50,421 Is there any more of the... 796 01:16:01,641 --> 01:16:03,767 Yes, Murayama Junji. 797 01:16:03,768 --> 01:16:08,355 You don't remember? Master mentioned him a few times. 798 01:16:08,356 --> 01:16:11,818 He was a Fox Diviner in Japan. 799 01:16:13,068 --> 01:16:16,695 That's right, Diviner Murayama. 800 01:16:16,696 --> 01:16:19,614 Master met him once a long time ago. 801 01:16:19,615 --> 01:16:22,494 I remember hearing that his energy was too intense to be a human. 802 01:16:22,495 --> 01:16:24,246 That he was most certainly a fox. 803 01:16:24,788 --> 01:16:25,914 Why do you ask? 804 01:16:25,915 --> 01:16:26,957 Where are you? 805 01:16:26,958 --> 01:16:29,793 It's nothing. I remember now. 806 01:16:30,378 --> 01:16:31,838 Thank you, Gwang-sim. 807 01:16:32,796 --> 01:16:34,048 I'll call back soon. 808 01:16:40,846 --> 01:16:42,056 Grandma. 809 01:16:43,723 --> 01:16:44,890 Grandma... 810 01:16:49,605 --> 01:16:51,356 I have a bad feeling. 811 01:17:49,705 --> 01:17:52,790 My liver was taken, my liver. 812 01:17:52,791 --> 01:17:53,920 My liver. 813 01:17:58,591 --> 01:18:00,634 My liver was taken. 814 01:18:00,635 --> 01:18:06,932 Someone took my liver. Someone took it. 815 01:18:06,933 --> 01:18:08,057 My liver was taken. 816 01:18:08,058 --> 01:18:10,225 Where are my clothes? 817 01:18:10,226 --> 01:18:12,228 My clothes. 818 01:18:13,898 --> 01:18:15,190 Fuck. 819 01:18:15,191 --> 01:18:18,107 Someone took my liver and my clothes. 820 01:18:18,108 --> 01:18:19,153 My liver. 821 01:20:12,766 --> 01:20:13,810 Hwa-rim. 822 01:20:29,240 --> 01:20:30,451 Damn it. 823 01:20:39,668 --> 01:20:41,086 Fuck, what a stench. 824 01:20:57,228 --> 01:20:59,480 It went through the roof because of the seal. 825 01:21:03,776 --> 01:21:05,193 This thing... 826 01:21:07,946 --> 01:21:09,029 What the hell is it? 827 01:21:09,030 --> 01:21:10,030 Say it. 828 01:21:12,618 --> 01:21:16,330 I think this thing is at the pigpen right now. 829 01:21:18,081 --> 01:21:19,458 Go and wake everyone up. 830 01:22:38,830 --> 01:22:41,080 The gate has been opened. 831 01:22:43,291 --> 01:22:44,876 Is there a human? 832 01:22:48,965 --> 01:22:51,966 I came for my helmet. 833 01:22:52,843 --> 01:22:54,303 Is there a human? 834 01:22:56,095 --> 01:23:01,100 No, my lord, I am not a human. 835 01:23:02,186 --> 01:23:04,646 I am your servant. 836 01:23:08,566 --> 01:23:10,108 Very well. 837 01:23:11,110 --> 01:23:15,155 Then have you brought me the sweetfish and melons? 838 01:23:19,495 --> 01:23:23,248 Do you not hear your lord? 839 01:23:25,333 --> 01:23:28,755 I have brought the head of the enemy general. 840 01:23:38,221 --> 01:23:39,931 I'm sorry, my lord. 841 01:23:41,181 --> 01:23:43,308 I will prepare the sweetfish for you. 842 01:24:11,586 --> 01:24:14,050 A human. 843 01:24:36,195 --> 01:24:37,196 Run. 844 01:24:37,948 --> 01:24:39,198 Bong-gil. 845 01:25:14,443 --> 01:25:15,443 Bong-gil. 846 01:25:35,923 --> 01:25:37,716 A pagoda. 847 01:27:47,846 --> 01:27:49,098 Bong-gil. 848 01:27:50,725 --> 01:27:51,600 Bong-gil! 849 01:27:51,601 --> 01:27:53,518 Bong-gil, stay with me. 850 01:27:55,310 --> 01:27:59,732 350,000 won and 750,000 for Kim Young-ja... 851 01:27:59,733 --> 01:28:04,445 - Bong-gil, wake up! - They owe me 200,000 won... 852 01:28:05,948 --> 01:28:07,491 Mr. Kim, please help! 853 01:28:08,158 --> 01:28:09,868 He needs help! 854 01:28:11,786 --> 01:28:13,870 Please help! 855 01:28:13,871 --> 01:28:15,290 He needs help. 856 01:28:15,958 --> 01:28:19,710 Bong-gil, stay with us. 857 01:28:32,140 --> 01:28:35,559 A wild bear attack terrorizing the villagers... 858 01:28:35,560 --> 01:28:38,937 Your temperatures aren't dropping, so I'll give you something for that. 859 01:28:38,938 --> 01:28:44,194 The local police found pigs that were shredded to pieces, 860 01:28:44,195 --> 01:28:48,322 as well as two human bodies in the same condition near the scene. 861 01:28:48,323 --> 01:28:53,535 The victims were found to be a local monk and a migrant laborer who worked on-site. 862 01:28:53,536 --> 01:28:58,498 Town officials are working in hand with the military to track down the bear... 863 01:29:28,280 --> 01:29:29,280 I'm sorry. 864 01:29:30,781 --> 01:29:33,076 I shouldn't have asked to pull out the coffin. 865 01:29:34,620 --> 01:29:35,955 I'm sorry about Bong-gil... 866 01:29:38,413 --> 01:29:39,833 and the monk too. 867 01:29:42,043 --> 01:29:45,713 When Bong-gil had to quit baseball after being chosen by the spirits... 868 01:29:48,591 --> 01:29:51,761 and when he came to us after being abandoned by his family, 869 01:29:52,553 --> 01:29:55,015 we all told him not to become a shaman. 870 01:29:57,308 --> 01:29:59,352 But he said he'd be okay 871 01:29:59,353 --> 01:30:02,648 and that he had nothing to fear as long as he was with me. 872 01:30:10,906 --> 01:30:12,783 I panicked, and I froze. 873 01:30:21,875 --> 01:30:23,210 It left footprints. 874 01:30:24,085 --> 01:30:25,460 And casted shadows too. 875 01:30:26,711 --> 01:30:29,840 There is an established theory in shamanism. 876 01:30:30,885 --> 01:30:33,803 Souls are only fragmentary, and ghosts lack physical bodies, 877 01:30:35,971 --> 01:30:39,392 meaning they can never conquer us humans 878 01:30:39,393 --> 01:30:41,645 with complete minds and intact bodies. 879 01:30:42,938 --> 01:30:46,275 But that thing we saw is something completely different. 880 01:30:47,358 --> 01:30:50,528 It's not a vengeful spirit but rather an anima. 881 01:30:52,030 --> 01:30:52,948 An anima? 882 01:30:52,949 --> 01:30:54,407 It comes to be 883 01:30:54,408 --> 01:30:56,991 when a human or animal soul evolves with an object. 884 01:30:59,120 --> 01:31:01,621 It's something that shouldn't ever exist on this land. 885 01:31:05,668 --> 01:31:07,796 I couldn't sense anything from it. 886 01:31:09,173 --> 01:31:12,091 What its identity is, where it came from, 887 01:31:13,135 --> 01:31:15,635 or why it was in the Park family's grave... 888 01:31:21,226 --> 01:31:23,518 He suffered damage to his abdominal organs. 889 01:31:24,271 --> 01:31:25,603 And he lost a lot of blood. 890 01:31:26,440 --> 01:31:29,150 But the real problem is the damage to the spine. 891 01:31:30,068 --> 01:31:32,070 He needs to be sent to a general hospital. 892 01:31:33,155 --> 01:31:34,905 Since it was a wild animal attack... 893 01:31:41,330 --> 01:31:43,330 THE BACKBONE OF THE PENINSULA 894 01:31:43,331 --> 01:31:44,832 THE BACKBONE 895 01:31:44,833 --> 01:31:47,335 The fox severed the tiger's waist. 896 01:32:08,440 --> 01:32:10,149 I was told they decided on a nondescript one 897 01:32:10,150 --> 01:32:12,192 because of rampant grave robberies at the time. 898 01:32:12,193 --> 01:32:16,946 The grave robbers' tools are still stored in the shed. 899 01:32:46,478 --> 01:32:49,729 "Our land, my comrades." 900 01:32:49,730 --> 01:32:51,025 "Iron Blood Alliance"? 901 01:32:57,321 --> 01:33:00,032 We've prevented further organ damage for now 902 01:33:00,033 --> 01:33:03,452 and we'll need to conduct more tests, 903 01:33:03,453 --> 01:33:06,081 but he'll need to regain consciousness for that. 904 01:33:07,081 --> 01:33:08,601 I must say, his case is quite unusual. 905 01:33:09,376 --> 01:33:11,502 What in the world is with all this? 906 01:33:11,503 --> 01:33:15,797 Thankfully, he's out of the woods but he injured his spine. 907 01:33:15,798 --> 01:33:17,049 Will he be able to walk? 908 01:33:17,050 --> 01:33:20,053 He'll have to work through it, which I'm sure he will. 909 01:33:22,180 --> 01:33:23,887 What have you been up to? 910 01:33:23,888 --> 01:33:25,266 Spill it. 911 01:33:26,476 --> 01:33:28,310 - Gwang-sim. - Yes? 912 01:33:28,311 --> 01:33:30,020 I smell a stench from him. 913 01:33:33,023 --> 01:33:35,068 I know. That's why I called you two. 914 01:33:35,860 --> 01:33:38,028 It's been a while since we played goblins, hasn't it? 915 01:33:39,948 --> 01:33:41,408 Why are you standing around, Ja-hye? 916 01:33:41,950 --> 01:33:42,950 Go lock the door. 917 01:33:52,126 --> 01:33:55,712 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 918 01:33:55,713 --> 01:33:59,551 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 919 01:34:00,843 --> 01:34:04,680 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 920 01:34:05,223 --> 01:34:08,434 Min Geun-ho, 921 01:34:08,435 --> 01:34:11,521 Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin. 922 01:34:12,898 --> 01:34:13,898 I knew it. 923 01:34:14,566 --> 01:34:18,111 They look too resolute to be grave robbers. 924 01:34:46,805 --> 01:34:49,975 Ladies, it's been so long. 925 01:34:50,518 --> 01:34:51,809 Is everyone here? 926 01:34:51,810 --> 01:34:53,562 I just got here. 927 01:34:53,563 --> 01:34:57,024 The harvest is over, and it's getting cold now. 928 01:34:57,025 --> 01:34:58,275 Is everyone well? 929 01:34:58,276 --> 01:35:03,155 With you all here, I should've cooked something. 930 01:35:03,156 --> 01:35:04,949 Don't you worry. 931 01:35:04,950 --> 01:35:09,077 I brought rice cakes and plenty of boiled pork. 932 01:35:09,078 --> 01:35:12,664 I knew I smelled something tasty. 933 01:35:12,665 --> 01:35:14,207 Did you bring enough? 934 01:35:14,208 --> 01:35:16,794 Of course, I brought plenty. 935 01:35:16,795 --> 01:35:19,087 There's more than enough for all three of us. 936 01:35:19,088 --> 01:35:23,007 Should I get Mr. Jang over yonder and the miss over at Jecheon too? 937 01:35:23,008 --> 01:35:25,009 Why fetch those busy bees? 938 01:35:25,010 --> 01:35:27,179 Let's just eat quietly by ourselves... 939 01:35:27,180 --> 01:35:31,601 Yes, let's not bring others. Did you bring some sweetfish? 940 01:35:37,481 --> 01:35:38,400 Who's that? 941 01:35:38,401 --> 01:35:42,860 - I think Mr. Yoon is here. - No way. 942 01:35:42,861 --> 01:35:44,447 Didn't you hear what happened to him? 943 01:35:44,448 --> 01:35:48,282 Yes, there's no way he came. 944 01:35:48,283 --> 01:35:51,204 What are you talking about? Fill me in, will you? 945 01:35:51,205 --> 01:35:52,621 Don't even mention it. 946 01:35:53,788 --> 01:35:56,417 I heard he met something really vicious. 947 01:35:56,418 --> 01:36:01,214 How vicious was it for him to be bedridden? 948 01:36:01,215 --> 01:36:02,215 Haven't you heard? 949 01:36:03,550 --> 01:36:05,718 He met someone in the middle of the night. 950 01:36:07,553 --> 01:36:09,556 What a load of shit. 951 01:36:11,181 --> 01:36:13,018 Hey, Mr. Yoon. 952 01:36:14,058 --> 01:36:16,480 What did you see that scared you much? 953 01:36:19,148 --> 01:36:21,401 He looks just fine. 954 01:36:22,443 --> 01:36:23,653 Who was it? 955 01:36:24,903 --> 01:36:26,740 The one you met. 956 01:36:27,698 --> 01:36:29,158 Can you tell us? 957 01:36:31,951 --> 01:36:34,913 The lord. 958 01:36:36,206 --> 01:36:37,206 The lord? 959 01:36:38,460 --> 01:36:39,753 Which one? 960 01:36:46,468 --> 01:36:49,470 Spit it out, asshole. 961 01:36:57,101 --> 01:37:01,525 My lord, the one who cut down 10,000 foes. 962 01:37:06,488 --> 01:37:07,861 Where... 963 01:37:09,575 --> 01:37:11,326 is your lord now? 964 01:37:32,721 --> 01:37:35,932 38.3417, 128.3189. 965 01:37:35,933 --> 01:37:39,563 38.3417, 128.3189. 966 01:37:40,605 --> 01:37:44,023 38.3417, 128.3189. 967 01:37:45,900 --> 01:37:47,320 It's a Japanese ghost. 968 01:37:48,780 --> 01:37:53,408 He's the general who guards the site. 969 01:38:09,718 --> 01:38:11,345 What the hell is that? 970 01:38:14,053 --> 01:38:16,683 My lord, please look at me! 971 01:38:17,641 --> 01:38:19,769 I'm right here. 972 01:38:19,770 --> 01:38:21,521 I wish to be your vessel! 973 01:38:36,870 --> 01:38:39,748 I'll offer him that meat. 974 01:38:41,456 --> 01:38:42,583 Ja-hye. 975 01:38:43,626 --> 01:38:44,836 Come closer. 976 01:38:45,628 --> 01:38:47,505 Please help me, Ja-hye. 977 01:38:54,218 --> 01:38:58,433 All of you bitches are going to die. 978 01:39:11,946 --> 01:39:13,697 Don't do this, Hwa-rim. 979 01:39:13,698 --> 01:39:15,157 It's a Japanese ghost. 980 01:39:15,158 --> 01:39:16,617 I know. 981 01:39:16,618 --> 01:39:21,496 They kill anything and everything just for being nearby. 982 01:39:22,956 --> 01:39:24,624 You saw what happened in Japan. 983 01:39:24,625 --> 01:39:27,001 Don't you dare even go near it. 984 01:39:28,338 --> 01:39:32,925 Even with your grandma protecting you, this isn't right. 985 01:39:33,426 --> 01:39:34,468 Let's go, Ja-hye. 986 01:39:35,010 --> 01:39:36,471 What about Bong-gil then? 987 01:39:39,640 --> 01:39:41,516 I'll call you. Let's go. 988 01:39:56,991 --> 01:39:58,743 So that thing was really buried down there? 989 01:40:00,453 --> 01:40:02,536 That means it's returned to where it was. 990 01:40:03,873 --> 01:40:06,460 But why did you go back there in the first place? 991 01:40:08,670 --> 01:40:11,170 Before Mr. Park died, he said, 992 01:40:13,131 --> 01:40:16,010 "The fox severed the tiger's waist." 993 01:40:17,761 --> 01:40:19,177 What does it mean? 994 01:40:19,178 --> 01:40:23,558 In geomancy, our peninsula is metaphorically compared to a tiger, 995 01:40:24,685 --> 01:40:26,813 one that is grasping the continent. 996 01:40:27,396 --> 01:40:28,273 So? 997 01:40:28,274 --> 01:40:32,025 Remember the coordinates written on the gravestone? 998 01:40:32,026 --> 01:40:33,527 Where could it be? 999 01:40:33,528 --> 01:40:35,612 That's right, that's the spot. 1000 01:40:35,613 --> 01:40:37,655 That's exactly where the tiger's waist is. 1001 01:40:37,656 --> 01:40:40,368 That Fox Diviner Hwa-rim mentioned, 1002 01:40:41,325 --> 01:40:42,870 that fox bastard... 1003 01:40:44,371 --> 01:40:46,455 put it there just like that! 1004 01:40:46,456 --> 01:40:48,710 He drove a stake right on the spot. 1005 01:40:53,631 --> 01:40:56,050 What about Park's coffin on top of it? 1006 01:40:58,386 --> 01:41:02,722 Since these resolute-looking men were roaming about pulling them out, 1007 01:41:02,723 --> 01:41:05,474 they intentionally buried a high-ranking official on top of it. 1008 01:41:05,475 --> 01:41:07,144 So that they couldn't even go near it. 1009 01:41:07,145 --> 01:41:09,478 Then why is the ghost there? 1010 01:41:14,108 --> 01:41:19,156 He's the general who guards the site. 1011 01:41:24,036 --> 01:41:27,873 38.3417, 128.3189. 1012 01:41:28,623 --> 01:41:29,876 I think... 1013 01:41:30,876 --> 01:41:32,920 that's what's guarding the iron stake. 1014 01:41:47,601 --> 01:41:48,686 Hwa-rim. 1015 01:41:49,186 --> 01:41:51,690 I know we're based on a business relationship, 1016 01:41:52,898 --> 01:41:54,859 but let me ask you a favor aside from business. 1017 01:41:54,860 --> 01:41:57,027 Don't say anything you'll regret later. 1018 01:41:57,028 --> 01:41:58,527 Do you still believe 1019 01:41:58,528 --> 01:42:02,365 in national spirit, or how Korea was divided in half with iron stakes? 1020 01:42:02,366 --> 01:42:06,452 You know those stakes at the temples are for land surveying. 1021 01:42:06,453 --> 01:42:09,622 You know they say 99% of them are fake. 1022 01:42:09,623 --> 01:42:10,625 What about the 1% then? 1023 01:42:12,793 --> 01:42:14,837 - Mr. Ko. - What is it? 1024 01:42:14,838 --> 01:42:17,254 You know this isn't just an ordinary grave. 1025 01:42:17,255 --> 01:42:19,256 This was planned meticulously. 1026 01:42:20,926 --> 01:42:24,427 You saw people die because of that grave. 1027 01:42:24,428 --> 01:42:26,389 Do you really want to be next? 1028 01:42:26,390 --> 01:42:27,430 Mr. Kim. 1029 01:42:27,431 --> 01:42:32,685 Stake or not, we lived our lives just fine without big trouble. 1030 01:42:32,686 --> 01:42:34,605 So why the change of heart? 1031 01:42:34,606 --> 01:42:35,606 You're right. 1032 01:42:36,400 --> 01:42:41,445 You and I lived prosperously, selling land to rich pricks. 1033 01:42:42,156 --> 01:42:43,532 That's what bothers me. 1034 01:42:43,533 --> 01:42:45,535 This is about that same land! 1035 01:42:47,326 --> 01:42:50,664 The land that my unborn grandchild will step on and live on. 1036 01:42:50,665 --> 01:42:53,457 The same land for all of us 1037 01:42:53,458 --> 01:42:55,253 and our future generations. 1038 01:42:59,006 --> 01:43:01,550 Hwa-rim, you said it's an anima. 1039 01:43:01,551 --> 01:43:04,177 If it really is an anima attached to the iron, 1040 01:43:04,178 --> 01:43:06,720 we just have to pull out that iron stake. 1041 01:43:06,721 --> 01:43:09,598 With that done, Bong-gil will recover, no? 1042 01:43:15,355 --> 01:43:18,984 But that general or whatever is guarding it. 1043 01:43:18,985 --> 01:43:21,234 How the hell are we supposed to pull it out? 1044 01:43:21,235 --> 01:43:23,906 You saw the size of that thing. 1045 01:43:25,783 --> 01:43:27,868 Summon like a beast, 1046 01:43:30,163 --> 01:43:31,915 speak like an anima. 1047 01:43:35,126 --> 01:43:37,044 You really think it's doable? 1048 01:43:37,045 --> 01:43:39,627 There are things we can pull off and things we can't. 1049 01:43:39,628 --> 01:43:41,090 I'm sorry to say that ghost 1050 01:43:42,091 --> 01:43:43,633 isn't something that can be cast away. 1051 01:43:44,718 --> 01:43:50,390 Japanese ghosts don't need a reason to kill anything in their path. 1052 01:43:52,310 --> 01:43:55,105 We may not be able to get rid of it, 1053 01:43:58,316 --> 01:43:59,900 but I can distract it for a bit. 1054 01:44:01,695 --> 01:44:03,653 I can buy us time. 1055 01:44:12,705 --> 01:44:13,915 Bong-gil. 1056 01:44:17,001 --> 01:44:19,585 Pass me some more antiseptic, please. 1057 01:44:19,586 --> 01:44:21,796 I'll wipe it with saline and apply gauze over it. 1058 01:44:22,380 --> 01:44:23,380 Yes, ma'am. 1059 01:44:24,050 --> 01:44:25,135 Wait. 1060 01:44:30,430 --> 01:44:32,350 That bastard avoided the tattoo. 1061 01:44:33,476 --> 01:44:35,061 What kind of tattoo is that? 1062 01:44:36,353 --> 01:44:37,730 It's a Buddhist scripture. 1063 01:45:02,963 --> 01:45:04,131 My apologies, 1064 01:45:04,965 --> 01:45:07,591 but we had some reports of wild animal activities in the area. 1065 01:45:10,180 --> 01:45:11,263 Where... 1066 01:45:12,265 --> 01:45:13,598 Where might you... 1067 01:45:14,723 --> 01:45:16,770 be headed? 1068 01:45:17,811 --> 01:45:22,275 We're here to weed out graves in that mountain. 1069 01:45:22,856 --> 01:45:23,856 I see. 1070 01:45:24,358 --> 01:45:28,697 The soldiers are conducting a search starting with that mountain. 1071 01:45:28,698 --> 01:45:33,159 We'll finish quickly and come back down soon. 1072 01:45:33,160 --> 01:45:34,160 Very well. 1073 01:45:34,618 --> 01:45:35,618 Let them through. 1074 01:46:32,595 --> 01:46:35,054 Pull out and return to base. 1075 01:46:35,055 --> 01:46:38,893 We gave it what it wanted, so I suppose it'll wake up at midnight. 1076 01:46:40,103 --> 01:46:45,233 If you can lure it to the yew tree, I'll buy us as much time as I can. 1077 01:46:45,858 --> 01:46:48,525 It won't take us long to pull it out. 1078 01:46:48,526 --> 01:46:50,987 Just get us 30 minutes. 1079 01:46:50,988 --> 01:46:53,406 When you pull out the iron stake... 1080 01:46:56,533 --> 01:46:59,038 make sure to cleanse it immediately with this horse blood. 1081 01:47:01,665 --> 01:47:02,665 Mr. Kim. 1082 01:47:03,751 --> 01:47:04,918 You're sure that iron stake 1083 01:47:06,585 --> 01:47:07,961 is really there, right? 1084 01:47:11,548 --> 01:47:12,716 I'm absolutely certain. 1085 01:47:21,060 --> 01:47:23,521 Gwang-sim, please look after Bong-gil tonight. 1086 01:47:24,021 --> 01:47:26,730 If things go wrong, he'll be in danger. 1087 01:47:48,128 --> 01:47:49,213 Stop staring. 1088 01:47:49,713 --> 01:47:51,256 She said it'll show up at midnight. 1089 01:48:04,436 --> 01:48:05,436 Mr. Ko. 1090 01:48:06,896 --> 01:48:08,857 Thanks for coming with me. 1091 01:48:08,858 --> 01:48:10,774 "A person alone can be attacked and defeated, 1092 01:48:10,775 --> 01:48:13,110 but two can stand back-to-back and conquer." 1093 01:48:13,111 --> 01:48:14,154 "Three are even better, 1094 01:48:14,155 --> 01:48:16,035 for a triple-braided cord is not easily broken." 1095 01:48:16,573 --> 01:48:18,200 Ecclesiastes 4:12. 1096 01:48:21,035 --> 01:48:22,036 Amen. 1097 01:48:39,305 --> 01:48:40,305 Gwang-sim. 1098 01:48:41,680 --> 01:48:43,726 I hope we won't have to kill it. 1099 01:48:45,185 --> 01:48:47,021 It would be dying in his place. 1100 01:48:49,481 --> 01:48:52,526 Plus, you like fried chicken, so what's the matter? 1101 01:51:53,746 --> 01:51:55,918 Have you filled your stomach? 1102 01:52:13,685 --> 01:52:14,851 It has to be here. 1103 01:52:26,905 --> 01:52:29,243 Is someone there? 1104 01:52:34,331 --> 01:52:36,625 My mountain is being disturbed. 1105 01:52:41,463 --> 01:52:45,133 Does this mountain belong to you? 1106 01:52:47,636 --> 01:52:50,848 Indeed, this is my mountain. 1107 01:52:51,640 --> 01:52:54,891 Goddamn old tree god. 1108 01:52:55,893 --> 01:53:00,063 How is it that I do not hear any guns or bayonets? 1109 01:53:00,775 --> 01:53:02,276 You are mistaken. 1110 01:53:03,986 --> 01:53:05,695 The war ended a long time ago... 1111 01:53:05,696 --> 01:53:06,696 No! 1112 01:53:07,490 --> 01:53:09,906 Our war has not ended yet! 1113 01:53:22,380 --> 01:53:26,633 Why have you come here? 1114 01:53:29,218 --> 01:53:34,724 That fox brought me here on the battlefield 1115 01:53:34,725 --> 01:53:39,730 instead of the Namsan shrine when I was kept in Daitoku-ji. 1116 01:53:41,523 --> 01:53:44,650 I assume it was under Katahito's order. 1117 01:53:44,651 --> 01:53:47,905 Or that of Makoto's. 1118 01:53:55,953 --> 01:53:57,996 This is a quaint land now. 1119 01:53:58,581 --> 01:54:00,751 You do not belong here anymore. 1120 01:54:04,713 --> 01:54:07,380 No, no. 1121 01:54:07,381 --> 01:54:11,177 We must continue heading North. 1122 01:54:11,178 --> 01:54:14,387 - Raise your bayonets and head North! - And head North! 1123 01:54:14,388 --> 01:54:16,972 - Head North! - Head North! 1124 01:54:16,973 --> 01:54:20,813 - A brave warrior never retreats. - A brave warrior never retreats. 1125 01:54:29,238 --> 01:54:30,238 I don't understand. 1126 01:54:30,239 --> 01:54:31,573 There's nothing here. 1127 01:54:36,870 --> 01:54:39,288 As the ruler of this place, I will ask again. 1128 01:54:40,123 --> 01:54:42,460 Since when have you been here? 1129 01:54:43,543 --> 01:54:45,461 Retain your respect for me! 1130 01:54:46,505 --> 01:54:51,259 I am the embodiment of fear. 1131 01:54:51,260 --> 01:54:52,885 This is my land! 1132 01:54:52,886 --> 01:54:53,925 I will ask again. 1133 01:54:53,926 --> 01:54:55,221 What are you? 1134 01:55:02,480 --> 01:55:03,729 It's not here. 1135 01:55:03,730 --> 01:55:04,773 It's not here! 1136 01:55:07,108 --> 01:55:08,275 There's nothing here. 1137 01:55:08,276 --> 01:55:09,316 You said you were certain! 1138 01:55:17,951 --> 01:55:20,453 It has to be here. 1139 01:55:21,038 --> 01:55:22,708 Remember. 1140 01:55:24,041 --> 01:55:30,882 They took my head at Sekigahara, but I transcended the mortal form. 1141 01:55:30,883 --> 01:55:33,425 I am the god of the battlefield. 1142 01:55:33,426 --> 01:55:37,848 My undecaying lord, you are a burning sword! 1143 01:55:38,556 --> 01:55:42,057 38.3417, 128.3189. 1144 01:55:42,058 --> 01:55:44,854 The fox has put a curse on me. 1145 01:55:44,855 --> 01:55:47,566 I must protect this site. 1146 01:56:00,203 --> 01:56:02,996 Do you have someone captive? 1147 01:56:04,875 --> 01:56:08,170 Please free the human you hold captive. 1148 01:56:09,338 --> 01:56:10,338 Now! 1149 01:56:11,088 --> 01:56:12,341 I beg of you! 1150 01:56:21,766 --> 01:56:23,100 A human. 1151 01:56:24,143 --> 01:56:25,393 Forward. 1152 01:56:26,896 --> 01:56:28,440 Forward. 1153 01:56:29,398 --> 01:56:30,776 Forward. 1154 01:56:32,861 --> 01:56:34,278 Forward. 1155 01:56:44,413 --> 01:56:46,458 Cursed old hag. 1156 01:57:17,906 --> 01:57:18,781 Did you find it? 1157 01:57:18,782 --> 01:57:20,950 - There's nothing there. - What do you mean? 1158 01:57:20,951 --> 01:57:22,871 We couldn't find anything. We have to pull out... 1159 01:57:40,343 --> 01:57:41,430 Mr. Kim. 1160 01:57:45,308 --> 01:57:47,268 This can't be. 1161 01:57:48,895 --> 01:57:50,981 It has to be here somewhere. 1162 01:58:00,113 --> 01:58:03,450 38.3417, 128.3189. 1163 01:58:03,451 --> 01:58:06,995 My lord, please return. 1164 01:58:06,996 --> 01:58:10,541 38.3417, 128.3189! 1165 01:58:11,208 --> 01:58:12,501 Kim Sang-duk! 1166 01:58:25,556 --> 01:58:28,266 Mr. Kim! Get out of there! 1167 01:58:41,615 --> 01:58:43,655 Then why is the ghost there? 1168 01:58:43,656 --> 01:58:45,532 He said he's the general guarding the site. 1169 01:58:45,533 --> 01:58:47,452 That means it's returned to where it was. 1170 01:58:47,453 --> 01:58:49,831 Have you ever seen a coffin buried vertically? 1171 01:58:54,001 --> 01:58:55,378 Fire. 1172 01:58:56,295 --> 01:58:59,423 The fire digs into the ground. 1173 01:59:00,466 --> 01:59:01,466 Get out! 1174 01:59:16,900 --> 01:59:18,735 Will you become my servant? 1175 01:59:21,320 --> 01:59:22,781 If not, 1176 01:59:23,781 --> 01:59:25,868 will you offer your liver to me? 1177 01:59:30,328 --> 01:59:34,418 It has been over 500 years since I memorized... 1178 01:59:36,003 --> 01:59:37,921 the scripture written on you. 1179 01:59:41,008 --> 01:59:43,051 The metal driven into the ground, 1180 01:59:44,593 --> 01:59:46,680 and the fire that guards it. 1181 01:59:47,556 --> 01:59:49,098 Devour... 1182 01:59:50,723 --> 01:59:52,060 the liver, my lord. 1183 01:59:53,310 --> 01:59:55,063 A fresh liver. 1184 02:00:01,903 --> 02:00:03,361 The horse blood! 1185 02:00:17,375 --> 02:00:19,170 The blood of the white horse. 1186 02:00:20,880 --> 02:00:21,965 It's hot. 1187 02:00:27,510 --> 02:00:29,261 Please retreat. 1188 02:00:30,140 --> 02:00:33,810 You cannot have them find you again. 1189 02:00:37,188 --> 02:00:38,315 It's an anima. 1190 02:00:39,271 --> 02:00:40,900 It comes to be 1191 02:00:41,943 --> 02:00:44,321 when a human or animal soul evolves with an object. 1192 02:00:46,990 --> 02:00:49,408 Yes, it's the iron. 1193 02:00:51,410 --> 02:00:54,538 You are the burning metal. 1194 02:01:01,213 --> 02:01:03,295 Mr. Kim. 1195 02:01:03,296 --> 02:01:04,296 Pull yourself together! 1196 02:01:04,673 --> 02:01:05,953 Hurry, we have to carry him out. 1197 02:02:05,193 --> 02:02:06,403 Earth... 1198 02:02:08,988 --> 02:02:10,781 and wood. 1199 02:02:11,740 --> 02:02:16,038 Based on the energy of the earth, fire, water, wood, and metal 1200 02:02:16,538 --> 02:02:18,206 form the four cardinal directions. 1201 02:02:23,626 --> 02:02:26,090 Fire and water are opposite poles, 1202 02:02:26,840 --> 02:02:29,718 and so are metal and wood. 1203 02:02:38,560 --> 02:02:39,560 That's it. 1204 02:02:58,621 --> 02:03:00,331 Burning metal. 1205 02:03:02,791 --> 02:03:04,376 The opposite of that... 1206 02:03:05,793 --> 02:03:07,796 is wet wood. 1207 02:03:18,016 --> 02:03:20,393 Water conquers fire... 1208 02:03:28,566 --> 02:03:30,153 and wet wood... 1209 02:03:32,906 --> 02:03:34,531 is tougher than metal. 1210 02:03:50,713 --> 02:03:51,713 Gwang-sim, wait. 1211 02:03:52,590 --> 02:03:53,760 His blood is dark. 1212 02:04:15,863 --> 02:04:18,616 One last blow. 1213 02:05:03,786 --> 02:05:05,165 Are you okay, Bong-gil? 1214 02:05:12,755 --> 02:05:13,671 Mr. Kim. 1215 02:05:13,672 --> 02:05:15,465 What do we do? 1216 02:05:15,466 --> 02:05:17,010 - Mr. Kim. - What do we do? 1217 02:05:17,718 --> 02:05:19,051 What do we... 1218 02:05:21,473 --> 02:05:22,765 I'm dying. 1219 02:05:24,056 --> 02:05:26,270 Thankfully, it's not that painful. 1220 02:05:26,810 --> 02:05:28,520 Hey, Kim Sang-duk! 1221 02:05:28,521 --> 02:05:30,147 Don't die on me! 1222 02:05:30,148 --> 02:05:32,690 I've always lived so close to death. 1223 02:05:35,528 --> 02:05:40,408 I guess it's just my turn now. 1224 02:05:43,120 --> 02:05:45,871 Dying is about returning to earth. 1225 02:05:48,000 --> 02:05:49,833 I'll leave in comfort... 1226 02:05:51,795 --> 02:05:55,587 Wait, my daughter's wedding... 1227 02:05:55,588 --> 02:05:58,550 Grant him the courage to overcome the surgery. 1228 02:05:58,551 --> 02:06:01,220 Lord, please envelope him with your precious blood. 1229 02:06:11,188 --> 02:06:15,401 Several people died, and a few others were injured over a few days. 1230 02:06:15,901 --> 02:06:18,070 Upon inspection of security cameras... 1231 02:06:18,071 --> 02:06:23,741 After several days of searching, the soldiers captured a wild bear, 1232 02:06:25,036 --> 02:06:29,540 and the media is on an ongoing debate on whether to kill this innocent bear. 1233 02:06:31,625 --> 02:06:34,503 For the safety of the villagers... 1234 02:06:36,340 --> 02:06:37,340 He's awake. 1235 02:06:39,006 --> 02:06:40,008 Mr. Kim. 1236 02:06:40,926 --> 02:06:43,095 Are you awake? 1237 02:06:43,096 --> 02:06:47,516 Thankfully, Mr. Kim's recovery was rapid despite his age. 1238 02:06:49,016 --> 02:06:50,603 As for Bong-gil, 1239 02:06:51,521 --> 02:06:52,396 well... 1240 02:06:52,397 --> 02:06:54,190 Speak of the devil. 1241 02:06:54,858 --> 02:06:56,610 Seriously? 1242 02:06:57,568 --> 02:06:58,694 This is our meal. 1243 02:06:58,695 --> 02:07:00,112 How could you eat without me? 1244 02:07:00,113 --> 02:07:02,073 - Here, eat. - Give me a slice. 1245 02:07:14,836 --> 02:07:16,837 Is this a diner? 1246 02:07:16,838 --> 02:07:19,005 Why are you all always eating here? 1247 02:07:19,006 --> 02:07:20,922 You think I'm eating because I want to? 1248 02:07:20,923 --> 02:07:23,135 I'm stuffing myself because it's so good. 1249 02:07:23,136 --> 02:07:24,385 It's good. 1250 02:07:24,386 --> 02:07:27,680 You have to fast, so someone's got to eat these. 1251 02:07:28,433 --> 02:07:30,143 Think of it as a diet. 1252 02:07:37,858 --> 02:07:41,988 Winter passed and we all went back to our lives... 1253 02:07:44,406 --> 02:07:45,866 as if nothing had happened. 1254 02:08:10,433 --> 02:08:15,520 - While I live briefly in this world, - While I live briefly in this world, 1255 02:08:15,521 --> 02:08:20,485 - Always singing praises - Always singing praises 1256 02:08:21,026 --> 02:08:26,574 - When the day fades away, - When the day fades away, 1257 02:08:26,575 --> 02:08:31,954 - I shall proceed in glory - I shall proceed in glory 1258 02:08:31,955 --> 02:08:33,664 - Through the gate of heaven... - Through the gate of heaven... 1259 02:08:33,665 --> 02:08:36,917 I told you it has to face the West, did I not? 1260 02:08:36,918 --> 02:08:39,921 Facing the South isn't always a good thing. 1261 02:08:40,630 --> 02:08:42,506 What should we do then? 1262 02:08:52,516 --> 02:08:55,561 The bride and groom will now bow to each other. 1263 02:08:56,605 --> 02:08:58,523 Bride and groom, please bow. 1264 02:09:09,241 --> 02:09:13,954 Family members, please step forward for a group picture. 1265 02:09:13,955 --> 02:09:15,415 Hey, Mr. Ko. 1266 02:09:16,625 --> 02:09:17,958 Get over here. 1267 02:09:19,001 --> 02:09:21,878 It's a family photo. Why would we be included? 1268 02:09:24,340 --> 02:09:26,257 Let's just join for one photo. 1269 02:09:26,258 --> 02:09:27,924 Let's just take one. 1270 02:09:27,925 --> 02:09:29,427 - We're practically family. - Let's go. 1271 02:09:29,428 --> 02:09:31,388 But it's a family photo. 1272 02:09:34,516 --> 02:09:37,809 The tall gentleman in the middle, please take a step up. 1273 02:09:37,810 --> 02:09:41,063 The gentleman in glasses, please come closer. 1274 02:09:42,275 --> 02:09:43,275 Make sure you don't... 1275 02:09:43,276 --> 02:09:46,529 How do we have bellies of the same size? 1276 02:09:46,530 --> 02:09:47,862 Goodness. 1277 02:09:47,863 --> 02:09:49,281 Here we go. 1278 02:09:50,700 --> 02:09:52,493 Father of the bride, please look forward. 1279 02:09:53,578 --> 02:09:55,705 Looking great, everyone. 1280 02:09:56,623 --> 02:09:58,080 Let's all smile, all right? 1281 02:09:58,915 --> 02:10:02,085 One, two, three. 1282 02:10:03,305 --> 02:11:03,947 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 92587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.