All language subtitles for Duck,.You.Sucker.1971.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,874 --> 00:03:46,752 Andale caballo. 2 00:04:05,312 --> 00:04:07,647 Señor. 3 00:04:09,316 --> 00:04:11,234 Señor. 4 00:04:12,277 --> 00:04:13,737 Señor. 5 00:04:13,837 --> 00:04:15,046 Tighten up that girth. 6 00:04:15,213 --> 00:04:18,466 Señor, I must... I must go to San Felipe. 7 00:04:18,634 --> 00:04:20,217 My mother is dead! 8 00:04:21,011 --> 00:04:23,638 Straight down the road about 50 miles. 9 00:04:32,022 --> 00:04:33,230 Please. 10 00:04:38,195 --> 00:04:39,820 Get out of here. 11 00:04:52,876 --> 00:04:55,461 Hey. Hey, amigo. 12 00:04:58,590 --> 00:04:59,882 Come here. 13 00:05:23,240 --> 00:05:26,575 Oh, perfect. 14 00:05:28,787 --> 00:05:30,579 You're perfect. 15 00:05:33,500 --> 00:05:36,335 I swear to God, boys, he's just right. 16 00:05:37,129 --> 00:05:39,922 I'm gonna put you in that stage 17 00:05:40,465 --> 00:05:44,260 and watch those faces when they see you come in! 18 00:06:10,620 --> 00:06:11,954 Move. 19 00:07:06,384 --> 00:07:08,385 - By God, I... - Never mind, dear. 20 00:07:45,715 --> 00:07:47,049 Over there. 21 00:08:02,482 --> 00:08:04,733 Not that door, the other one. 22 00:08:04,901 --> 00:08:06,068 There. 23 00:08:06,444 --> 00:08:08,571 Pull. Go on. 24 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 There you are. 25 00:08:15,996 --> 00:08:19,415 Now you just sit down and be quiet, like a good little boy. 26 00:08:21,585 --> 00:08:24,879 You see? He does understand. 27 00:08:25,046 --> 00:08:26,213 Who knows? 28 00:08:26,381 --> 00:08:27,882 Perhaps he can even talk. 29 00:08:28,049 --> 00:08:30,718 Oh, now, even the peasants... 30 00:08:30,886 --> 00:08:32,803 A bit of mustard? 31 00:08:32,971 --> 00:08:36,724 Thank you. Even the peasants are entitled to their rights. 32 00:08:36,892 --> 00:08:39,685 After all, they have won a revolution. 33 00:08:40,312 --> 00:08:42,104 Or at least, almost. 34 00:08:42,272 --> 00:08:45,191 Animals, that's what they are. Animals. 35 00:08:45,901 --> 00:08:46,817 Pardon. 36 00:08:46,985 --> 00:08:50,237 Let us not forget even animals can be tame and harmless. 37 00:08:50,405 --> 00:08:53,157 Personally, I consider them unfortunate brutes. 38 00:08:53,325 --> 00:08:55,367 Yes, brutes. Quite right. 39 00:08:55,535 --> 00:08:57,578 Precisely, my dear lady, precisely. 40 00:08:57,746 --> 00:09:02,249 I hate saying it, but you should hear them in the confessional. 41 00:09:02,417 --> 00:09:04,251 You would never imagine. 42 00:09:04,419 --> 00:09:06,962 - Did you know that they... - I can imagine, Father. 43 00:09:07,130 --> 00:09:10,883 I can imagine living in such promiscuity. 44 00:09:11,051 --> 00:09:14,303 All of them in one room, male and female together, 45 00:09:14,471 --> 00:09:17,264 lying in a heap like rats in a sewer. 46 00:09:17,432 --> 00:09:19,600 At night, when the lights are out, 47 00:09:19,768 --> 00:09:21,602 all their inhibitions disappear. 48 00:09:21,770 --> 00:09:23,562 You never know who is next. 49 00:09:23,730 --> 00:09:28,609 Mother, sister, daughter, God. 50 00:09:28,777 --> 00:09:31,153 Every country has its own plague. 51 00:09:33,156 --> 00:09:35,783 Just like them niggers we got back home. 52 00:09:35,951 --> 00:09:39,036 Just like animals, you mean, because that's what they are. 53 00:09:39,204 --> 00:09:42,456 Exactly. Which is why they're half-wits. 54 00:09:44,334 --> 00:09:45,459 Hey, you. 55 00:09:46,294 --> 00:09:48,295 You know who your father was? 56 00:09:52,133 --> 00:09:55,052 You know at least how old you are? 57 00:09:57,973 --> 00:09:59,473 He doesn't know. 58 00:10:00,392 --> 00:10:04,603 You know how many kids you have, eh? 59 00:10:05,272 --> 00:10:08,524 Do you know how many kids your mother had? 60 00:10:09,776 --> 00:10:11,860 He doesn't know anything, you see? 61 00:10:12,028 --> 00:10:16,448 And it was to benefit scum like this that the agrarian reform was imposed. 62 00:10:17,200 --> 00:10:20,869 And that ass, Madero, wanted to give the government 63 00:10:21,037 --> 00:10:25,207 and our land to idiots like this. 64 00:10:25,375 --> 00:10:28,210 We are all pawns in the hands of almighty God. 65 00:10:28,378 --> 00:10:29,837 Fortunately, divine providence has 66 00:10:30,005 --> 00:10:32,339 disposed of that rash individual, Madero. 67 00:10:32,507 --> 00:10:35,718 My dear monsignor, let us be realistic. 68 00:10:35,885 --> 00:10:39,805 What you choose to call providence, I call General Huerta. 69 00:10:39,973 --> 00:10:41,765 He put the peasants in their place. 70 00:10:41,933 --> 00:10:45,894 Which is the best place for animals because that's what they are. 71 00:10:48,398 --> 00:10:49,732 Animals. 72 00:10:50,608 --> 00:10:52,609 I can imagine, Father. 73 00:10:52,777 --> 00:10:55,654 I can imagine living in such promiscuity. 74 00:10:55,822 --> 00:11:00,617 wanted to give the government and our land to idiots like this. 75 00:11:01,411 --> 00:11:04,038 Every country has its own plague. 76 00:11:04,205 --> 00:11:05,456 Just like them niggers we got back home. 77 00:11:05,623 --> 00:11:06,749 Brutes. 78 00:11:06,916 --> 00:11:08,792 - Half-wits. - Animals. 79 00:11:09,586 --> 00:11:11,253 - Idiots. - Half-wits. 80 00:11:11,421 --> 00:11:12,838 Madero. 81 00:11:13,006 --> 00:11:14,173 Just like them niggers. 82 00:11:14,341 --> 00:11:15,257 Animals. 83 00:11:15,425 --> 00:11:17,426 Because that's what they are. 84 00:11:17,594 --> 00:11:18,761 Animals. 85 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Just like them niggers. 86 00:11:20,513 --> 00:11:21,513 - Brutes. - That's what they are. 87 00:11:21,681 --> 00:11:22,598 - Idiots. - Animals. 88 00:11:22,766 --> 00:11:23,640 Half-wits. 89 00:11:23,808 --> 00:11:24,975 - Like them niggers. - Brutes. 90 00:11:25,143 --> 00:11:26,310 - Animals. - Idiots. 91 00:11:26,478 --> 00:11:28,270 I consider them unfortunate brutes. 92 00:11:28,438 --> 00:11:29,855 - I can imagine. - Niggers. 93 00:11:30,023 --> 00:11:31,190 - Idiots. - I can imagine. 94 00:11:31,358 --> 00:11:32,608 - Brutes. - Niggers. 95 00:11:32,776 --> 00:11:33,734 Animals. 96 00:11:33,902 --> 00:11:35,194 - Unfortunate brutes. - Like them niggers. 97 00:11:35,362 --> 00:11:36,278 - Brutes! - Idiots. 98 00:11:36,446 --> 00:11:38,030 - Niggers. - Idiots! 99 00:11:38,198 --> 00:11:39,740 - Like them niggers. - Idiots. 100 00:11:39,908 --> 00:11:41,075 - Animals. - Half-wits! 101 00:11:41,999 --> 00:11:44,335 Anda caballo, anda. 102 00:11:52,050 --> 00:11:54,511 Anda caballo. 103 00:11:59,094 --> 00:12:02,012 Hey, you, come on! Give us a hand and push! 104 00:12:02,472 --> 00:12:05,224 Move, will you? You lazy bunch of greasers! 105 00:12:06,476 --> 00:12:09,353 You'd think they'd get off their asses to help us, the bastards? 106 00:12:09,521 --> 00:12:10,813 Hell, no. 107 00:12:12,653 --> 00:12:16,865 Anda... Caballo huyo. 108 00:12:32,338 --> 00:12:34,424 Haaaahh! 109 00:13:47,702 --> 00:13:50,287 Take him away before he dirties everything. 110 00:13:51,915 --> 00:13:54,708 And now, ladies and gentlemen, you will give everything to my niños, 111 00:13:54,876 --> 00:13:57,169 and you will give it to them without any trouble. 112 00:13:57,337 --> 00:13:59,254 We kill them all, okay, Papá? 113 00:14:01,090 --> 00:14:03,050 How many times have I told you, Chulo, 114 00:14:03,218 --> 00:14:05,511 no shooting unless Papá pulls the trigger? 115 00:14:17,774 --> 00:14:20,692 Come. Come, come, come, come! 116 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 You wanted to know my family? 117 00:14:37,669 --> 00:14:39,294 That's my sons! 118 00:14:39,671 --> 00:14:42,089 Each one of them from a different mother, huh? 119 00:14:42,257 --> 00:14:43,924 And now you kneel. 120 00:14:44,425 --> 00:14:46,718 Kneel. Kneel! 121 00:14:47,762 --> 00:14:48,929 Papá! 122 00:14:52,976 --> 00:14:55,352 This is my father, I think. 123 00:14:55,520 --> 00:14:58,981 - Pleased to meet... - Go inside before Chulo kills everyone. 124 00:15:00,108 --> 00:15:01,692 My mother, she got the blood of the Aztecs, 125 00:15:01,859 --> 00:15:04,152 which was before your people! 126 00:15:09,659 --> 00:15:11,785 And now, I ask you a question. 127 00:15:12,954 --> 00:15:14,454 Can you make a baby? 128 00:15:16,040 --> 00:15:18,083 Can you make a baby? 129 00:15:20,128 --> 00:15:23,213 That's sad. But we will fix that. 130 00:15:26,631 --> 00:15:28,007 Señora. 131 00:15:28,219 --> 00:15:30,887 Let me go. Let go. 132 00:15:45,194 --> 00:15:46,194 Go. 133 00:15:50,450 --> 00:15:51,658 Go. 134 00:16:15,058 --> 00:16:20,103 Go. Go. Go. Go! Go! 135 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 That's pretty good, huh? 136 00:18:38,201 --> 00:18:39,659 Oh, Jesus. 137 00:18:41,120 --> 00:18:43,246 Help me. I'm going to faint. 138 00:18:44,624 --> 00:18:46,249 No, no, no. 139 00:18:47,668 --> 00:18:50,837 You faint now, and you'll miss the best part. 140 00:19:00,181 --> 00:19:03,141 Wonderful. You got everything. 141 00:19:05,728 --> 00:19:07,979 You'll pay for this, you bastard! 142 00:19:08,147 --> 00:19:10,732 I'm a citizen of the United States of America! 143 00:19:10,900 --> 00:19:13,568 To me, you are just a naked son of a bitch. 144 00:19:13,736 --> 00:19:15,487 Understand, Yankee? 145 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 Thank you. 146 00:20:10,793 --> 00:20:13,628 Thank you... for everything. 147 00:24:07,530 --> 00:24:09,030 Have you a light? 148 00:24:37,351 --> 00:24:39,227 Duck, you sucker. 149 00:24:45,776 --> 00:24:47,610 There is a hole in the roof! 150 00:24:56,078 --> 00:24:57,162 Hey! 151 00:25:16,098 --> 00:25:18,850 I wouldn't do that if I were you. 152 00:25:19,018 --> 00:25:20,143 Why? 153 00:25:34,200 --> 00:25:37,535 You pull that trigger and shoot me, I fall. 154 00:25:49,882 --> 00:25:51,466 And if I fall, 155 00:25:52,885 --> 00:25:55,011 they'll have to alter all the maps. 156 00:26:17,201 --> 00:26:21,162 You see, when I go, half this bloody country goes with me 157 00:26:22,623 --> 00:26:24,165 including yourself. 158 00:26:37,429 --> 00:26:42,517 NATIONAL BANK OF MESA VERDE 159 00:27:05,374 --> 00:27:06,716 You understand now? 160 00:27:06,909 --> 00:27:08,929 Ah, sí sí sí sí sí sí. 161 00:27:09,169 --> 00:27:10,028 I understand. 162 00:27:10,220 --> 00:27:12,138 Sí. 163 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 It's like a miracle of God! 164 00:27:14,133 --> 00:27:16,467 You, you are a great magician, huh? 165 00:27:16,635 --> 00:27:19,178 I stop your motorcycle, and you do the magic with my coach. 166 00:27:19,346 --> 00:27:21,297 So, now we are even. 167 00:27:21,598 --> 00:27:22,382 Even? 168 00:27:22,550 --> 00:27:23,550 Sí. 169 00:27:25,394 --> 00:27:27,228 No, we're not even. 170 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 You fix my motorcycle, we'll be even. 171 00:27:33,402 --> 00:27:34,986 I'll be inside. 172 00:27:40,878 --> 00:27:42,254 Oh! 173 00:27:43,078 --> 00:27:44,454 We kill him now, Papá? 174 00:27:44,621 --> 00:27:48,082 No. First, we fix the motorcycle. Shh! 175 00:28:02,431 --> 00:28:03,765 It's whiskey. 176 00:28:04,767 --> 00:28:06,392 Thank God for that, huh? 177 00:28:06,560 --> 00:28:09,020 Where you going in this contraption? 178 00:28:10,189 --> 00:28:11,397 Well... 179 00:28:11,565 --> 00:28:13,191 Where you going? 180 00:28:14,902 --> 00:28:16,777 - Shaver Mines. - Oh-ho. 181 00:28:17,363 --> 00:28:18,821 Lucanina, huh? 182 00:28:18,989 --> 00:28:20,406 I know that place. 183 00:28:20,574 --> 00:28:24,952 I know the man who owns it, too. I know that fat German son of a bitch! 184 00:28:25,120 --> 00:28:27,580 That crazy tub of lard, Mr. Aschenbach, 185 00:28:27,748 --> 00:28:31,084 who wrings our people dry like slaves, even his personal servants. 186 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 One girl had an ass! 187 00:28:32,795 --> 00:28:35,254 Her cheeks were so full and hard they were like drums. 188 00:28:35,422 --> 00:28:37,465 And when I got her pregnant, what'd he do? He fired... 189 00:28:37,633 --> 00:28:42,095 Oh, Jesus Christ, will you shut up and go and fix my motorcycle? 190 00:28:44,890 --> 00:28:46,015 Okay. 191 00:28:47,643 --> 00:28:48,851 Okay. 192 00:28:50,479 --> 00:28:53,439 Anything you say, firecracker. 193 00:29:01,949 --> 00:29:03,950 Take your hands off that! Out! 194 00:29:50,122 --> 00:29:52,665 Well, good for you, firecracker. 195 00:29:52,833 --> 00:29:54,542 Not even one lousy peso! 196 00:29:56,462 --> 00:30:00,756 I don't know why I named you Napoleon when you have no imagination. 197 00:30:00,924 --> 00:30:02,425 This is a bank. 198 00:30:02,593 --> 00:30:06,304 - Mesa Verde. - Sí, Papá, Mesa Verde. Mesa Verde. 199 00:30:06,472 --> 00:30:09,682 And if we can get this firecracker to come with us, 200 00:30:09,850 --> 00:30:11,476 then we will be rich! 201 00:30:11,643 --> 00:30:13,603 Where does he come in? 202 00:30:14,146 --> 00:30:15,563 The dynamite's right here. 203 00:30:15,731 --> 00:30:18,900 No, no, no, you need an expert for a thing like that. 204 00:30:19,776 --> 00:30:21,819 You only need matches and balls, I tell you, Juan! 205 00:30:21,987 --> 00:30:23,213 And I got all of those it takes! 206 00:30:23,480 --> 00:30:24,690 - Sí? - Sí. 207 00:30:31,872 --> 00:30:33,748 You see that tree over there? 208 00:31:02,611 --> 00:31:04,278 Short fuse. 209 00:31:27,177 --> 00:31:30,596 Now you understand why we need the firecracker? 210 00:31:30,764 --> 00:31:31,973 Huh? 211 00:33:19,623 --> 00:33:21,707 Where the hell are we? 212 00:33:21,875 --> 00:33:24,585 What kind of work you do for the German? 213 00:33:26,254 --> 00:33:28,589 Listen, I ask you a question. 214 00:33:28,757 --> 00:33:30,841 What do you do for the German? 215 00:33:31,968 --> 00:33:35,262 - I've been looking for silver for him. - Silver? 216 00:33:35,430 --> 00:33:37,890 You know something? I don't understand you. 217 00:33:38,058 --> 00:33:39,767 I don't understand how you waste your time 218 00:33:39,935 --> 00:33:41,977 and your holy water looking for silver. 219 00:33:42,145 --> 00:33:43,771 To me, that's a sin. 220 00:33:47,859 --> 00:33:49,360 Have you any better ideas? 221 00:33:49,528 --> 00:33:52,154 Sí, I think gold is better than silver. 222 00:33:53,031 --> 00:33:55,241 There isn't any gold in these hills. 223 00:33:56,076 --> 00:33:57,284 Yes, there is. 224 00:33:57,452 --> 00:33:59,120 In Mesa Verde. 225 00:34:02,416 --> 00:34:04,083 Mesa Verde? 226 00:34:04,251 --> 00:34:06,001 It's a city. 227 00:34:06,586 --> 00:34:07,628 Of course it's a city! 228 00:34:07,796 --> 00:34:10,297 Whoever heard of having a bank in the country? 229 00:34:13,570 --> 00:34:14,879 Uh-huh. 230 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 A bank. 231 00:34:18,306 --> 00:34:21,767 Not, "a bank." The bank! 232 00:34:22,519 --> 00:34:24,478 The most beautiful, 233 00:34:25,147 --> 00:34:30,151 wonderful, fantastic, gorgeous, magnificent bank in the whole world. 234 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 When you stand before the bank, 235 00:34:33,321 --> 00:34:36,157 and you see it has the gates of gold, 236 00:34:36,324 --> 00:34:38,325 like it was the gates of Heaven. 237 00:34:38,493 --> 00:34:43,998 And when you go inside, everything, everything is gold! 238 00:34:44,166 --> 00:34:47,710 Gold spittoons, gold handles and money. 239 00:34:47,878 --> 00:34:50,838 Money, money is everywhere. 240 00:34:51,006 --> 00:34:54,842 I know 'cause I saw this when I was eight years old. 241 00:34:55,010 --> 00:34:56,719 I went there with my father. 242 00:34:56,887 --> 00:34:58,846 He tried to rob the bank, but they caught him. 243 00:34:59,014 --> 00:35:01,390 But they will never catch me, eh, Papá? 244 00:35:01,558 --> 00:35:02,892 Right. 245 00:35:03,059 --> 00:35:06,020 Listen, firecracker. Now, you listen to me. 246 00:35:09,357 --> 00:35:12,359 Listen, why don't you come with me, eh? 247 00:35:12,527 --> 00:35:14,820 And we will work together. 248 00:35:15,864 --> 00:35:18,949 And we will become rich. 249 00:35:23,455 --> 00:35:26,624 Hey, what the hell is your name? 250 00:35:28,418 --> 00:35:29,877 Sean. 251 00:35:30,712 --> 00:35:32,004 What? 252 00:35:34,049 --> 00:35:35,424 John. 253 00:35:39,721 --> 00:35:41,430 What is your name? 254 00:35:42,224 --> 00:35:43,349 John. 255 00:35:44,226 --> 00:35:46,894 That's fantastic! That is incredible! 256 00:35:47,062 --> 00:35:49,104 My name is Juan, and yours is John. 257 00:35:49,272 --> 00:35:51,690 - It's Juan and John, eh? - So what? 258 00:35:51,858 --> 00:35:54,401 What do you mean, "So what?" Can't you understand it? That is... 259 00:35:54,569 --> 00:35:55,820 That is... 260 00:35:56,307 --> 00:35:58,350 Oh... 261 00:35:58,532 --> 00:35:59,907 Destiny. 262 00:37:37,672 --> 00:37:40,341 - No, and I mean it. - Why? 263 00:37:41,760 --> 00:37:44,553 Listen, if it's more money that you want, I'll give you more than half. 264 00:37:44,721 --> 00:37:45,763 I don't care about the money. 265 00:37:45,931 --> 00:37:49,683 That doesn't interest me as long as we can work together, eh? 266 00:37:50,060 --> 00:37:51,894 Come on, listen to what I'm telling you. 267 00:37:52,062 --> 00:37:53,437 We are like two brothers. 268 00:37:53,605 --> 00:37:56,857 I mean, you make the holes with the holy water, 269 00:37:57,025 --> 00:38:01,236 and then I will go in, and I'll walk in and do the dirty work, eh? 270 00:38:01,404 --> 00:38:05,032 Listen, it takes one bandido to know another. 271 00:38:26,972 --> 00:38:29,431 - So, you can read, huh? - You don't have to read, you know. 272 00:38:29,599 --> 00:38:31,767 I see a man's picture. Underneath it, I see a price, 273 00:38:31,935 --> 00:38:34,228 so I know that man is in trouble, no? 274 00:38:41,111 --> 00:38:42,277 Hey. 275 00:38:43,363 --> 00:38:45,531 What kind of trouble you in? 276 00:38:50,413 --> 00:38:51,256 Oh... 277 00:38:51,413 --> 00:38:54,456 We fought in the revolution in Ireland. 278 00:38:54,624 --> 00:38:56,041 A revolution? 279 00:38:56,209 --> 00:38:58,085 Seems to me the revolutions are all over the world. 280 00:38:58,253 --> 00:39:00,921 You know, they're like the crops. We had a revolution here. 281 00:39:01,089 --> 00:39:02,840 When it started, all the brave people went in it, 282 00:39:03,008 --> 00:39:04,174 and what it did to them was terrible. 283 00:39:04,342 --> 00:39:07,428 Pancho Villa, the best bandit chief in the world, you know that? 284 00:39:07,595 --> 00:39:09,763 This man had two balls like the bull. 285 00:39:09,931 --> 00:39:12,099 He went in the revolution as a great bandit. 286 00:39:12,267 --> 00:39:13,726 When he came out, he came out as what? 287 00:39:13,893 --> 00:39:16,437 Nothing. A general, eh? 288 00:39:16,604 --> 00:39:18,772 That, to me, is the bullshit. 289 00:39:22,444 --> 00:39:23,944 Wait a minute. 290 00:39:25,864 --> 00:39:28,282 You come here to join the revolution? 291 00:39:29,701 --> 00:39:30,951 No. 292 00:39:34,539 --> 00:39:36,498 No, one was enough for me. 293 00:39:41,713 --> 00:39:47,426 Stop, you dirty son-of-a-bitch! 294 00:39:48,178 --> 00:39:50,971 Gringo, bastard! 295 00:41:43,710 --> 00:41:44,835 Hey! 296 00:41:51,134 --> 00:41:52,759 Duck, you sucker! 297 00:43:03,581 --> 00:43:05,832 Say, which way is it to Lucanina? 298 00:43:06,000 --> 00:43:08,877 Fuck you! You go find it for yourself! 299 00:43:09,587 --> 00:43:10,754 Mexico is big 300 00:43:10,922 --> 00:43:14,132 but for you it is going to be very big! 301 00:45:06,287 --> 00:45:08,747 John! Where are you? 302 00:45:08,915 --> 00:45:10,123 It's us! 303 00:45:14,796 --> 00:45:17,130 Come on. Come on, you. 304 00:45:22,220 --> 00:45:23,929 Come on in there. 305 00:45:24,097 --> 00:45:28,308 Just a little further inside. 306 00:45:28,476 --> 00:45:32,396 That's right, heathen bastards. 307 00:45:33,689 --> 00:45:37,067 What's this? You crazy? You talking to yourself now? 308 00:45:37,235 --> 00:45:41,571 Oh, my friend, didn't I tell you Mexico was big? 309 00:45:45,201 --> 00:45:47,327 Oh, shit. 310 00:45:48,246 --> 00:45:50,288 Who are those people inside? 311 00:45:51,582 --> 00:45:55,168 You mean, who were those people inside. 312 00:46:20,278 --> 00:46:23,572 Who were they? Who were those people inside? 313 00:46:23,739 --> 00:46:24,865 Chulo! 314 00:46:30,496 --> 00:46:33,048 Who were those people, for Christ's sake? 315 00:46:33,216 --> 00:46:35,375 Well, one of them was Aschenbach, 316 00:46:35,543 --> 00:46:39,546 then there was three soldiers, and then there was one captain. 317 00:46:39,714 --> 00:46:41,673 Everybody's dead in there. 318 00:46:41,841 --> 00:46:45,719 Will you keep quiet and go get our friend's equipment together? 319 00:46:47,138 --> 00:46:52,392 Anyway, when I went to Aschenbach and I told him, 320 00:46:53,227 --> 00:46:56,855 I said you wanted to see him, he wouldn't believe that, you see. 321 00:46:57,023 --> 00:47:00,984 I said, "Well, that's too bad because he's discovered silver there." 322 00:47:01,152 --> 00:47:03,069 When he heard that, he was ready to come running. 323 00:47:03,237 --> 00:47:04,279 But the other one, the captain... 324 00:47:04,447 --> 00:47:06,573 By the way, I think that the captain and Aschenbach, 325 00:47:06,741 --> 00:47:08,283 they were working together, see? 326 00:47:08,451 --> 00:47:11,286 The captain says, "I want to see the man." 327 00:47:11,454 --> 00:47:12,579 I said to the captain, 328 00:47:12,747 --> 00:47:15,957 "How can you see a man when he has blown off one of his hands 329 00:47:16,125 --> 00:47:18,710 "with a stick of dynamite, and he is bleeding to death?" 330 00:47:18,878 --> 00:47:22,631 When they heard that, they broke their asses to get here. 331 00:47:24,383 --> 00:47:26,051 Anyway, you don't have any problem, you see, 332 00:47:26,219 --> 00:47:29,012 because they're dead, and there's no questions. 333 00:47:29,180 --> 00:47:33,433 Also, you have no contract, so you are free. 334 00:47:35,937 --> 00:47:37,771 Of course, there is one little problem. 335 00:47:37,939 --> 00:47:41,107 That will be with the Army because they will have a hard ass 336 00:47:41,275 --> 00:47:44,402 when it comes to the death of one of their captains. 337 00:47:44,570 --> 00:47:45,862 But you don't have to worry about that 338 00:47:46,030 --> 00:47:47,906 because I am your friend, Juan, and I will help you. 339 00:47:48,074 --> 00:47:49,699 I will do anything, believe me. 340 00:47:49,867 --> 00:47:51,159 I will say anything you tell me to say. 341 00:47:51,327 --> 00:47:52,327 No, no, no. 342 00:47:52,495 --> 00:47:56,248 I don't need any help from you to know I've been screwed. 343 00:47:58,334 --> 00:48:00,794 You fucking chicken thief. 344 00:48:08,344 --> 00:48:10,262 What do you want with me? 345 00:48:14,225 --> 00:48:15,475 Nothing. 346 00:48:17,144 --> 00:48:18,979 I just thought that maybe 347 00:48:20,356 --> 00:48:24,901 we could go to Mesa Verde. 348 00:48:29,323 --> 00:48:30,824 The bank. 349 00:48:30,992 --> 00:48:33,952 Isn't there anything else you remember about Mesa Verde? 350 00:48:34,120 --> 00:48:36,496 Oh, yes, there's a place, you know, where you can... 351 00:48:36,664 --> 00:48:38,582 You can go in and sit down and eat. 352 00:48:38,749 --> 00:48:40,750 And when you look in front of you there... 353 00:48:40,918 --> 00:48:42,335 See the bank. 354 00:48:42,503 --> 00:48:44,546 That's right. How you know that? 355 00:48:45,464 --> 00:48:48,717 Listen. Mesa Verde, that's only the beginning. 356 00:48:48,884 --> 00:48:55,640 Let me tell you, it'll be Juan and John, the two especialistas in banks, eh? 357 00:48:57,852 --> 00:49:00,312 We'll call it Johnny and Johnny, you know? 358 00:49:00,479 --> 00:49:01,688 That's more American, you know. 359 00:49:01,856 --> 00:49:03,189 Hey, amigo, we go to America, 360 00:49:03,357 --> 00:49:04,899 where you have banks all over the place, you know. 361 00:49:05,152 --> 00:49:09,037 In California, Colorado, Kansas City, Texas and Austin. 362 00:49:09,205 --> 00:49:12,282 You know, you have to think of the big future 363 00:49:12,450 --> 00:49:14,034 that we have ahead of us. 364 00:49:14,201 --> 00:49:17,370 Well, I'm thinking there's a big train behind us. 365 00:49:17,538 --> 00:49:19,873 Hey! Out of the way! 366 00:53:00,928 --> 00:53:02,178 Hey, you. 367 00:53:04,598 --> 00:53:06,516 I know that face. 368 00:53:07,977 --> 00:53:10,019 Where have I seen you before? 369 00:53:40,968 --> 00:53:42,802 Stop right where you are. 370 00:53:50,311 --> 00:53:52,562 Drop that knife, you bastard. 371 00:54:05,868 --> 00:54:07,452 I have family. 372 00:54:27,014 --> 00:54:28,973 I have a family, too, eh? 373 00:56:09,992 --> 00:56:13,036 THE GOVERNOR LOVES THE PEOPLE THE PEOPLE LOVE THE GOVERNOR 374 00:56:25,215 --> 00:56:26,716 Beautiful, eh? 375 00:56:27,760 --> 00:56:29,177 My children... 376 00:56:33,816 --> 00:56:41,615 Uno dos, uno dos, uno dos. Pelotón izquierda. 377 00:56:43,501 --> 00:56:46,294 Uno dos, uno dos, uno dos. 378 00:56:51,841 --> 00:56:54,302 Uno dos, uno dos, uno dos. 379 00:57:28,877 --> 00:57:31,087 Tienen algo qué pedir? 380 00:57:47,478 --> 00:57:49,939 Y tu? 381 00:58:10,750 --> 00:58:13,170 Listos 382 00:58:22,720 --> 00:58:24,096 Armas. 383 00:58:30,644 --> 00:58:32,146 Preparen. 384 00:58:38,819 --> 00:58:40,904 Apunten. 385 00:58:45,617 --> 00:58:48,745 Fuego. 386 00:58:59,119 --> 00:59:02,788 Hey, God, you sure this is Mesa Verde? 387 01:00:46,768 --> 01:00:49,061 Do you have your beans with chili or not? 388 01:00:49,229 --> 01:00:51,522 I don't want nothing from you. 389 01:00:52,483 --> 01:00:53,244 Ah... 390 01:00:53,483 --> 01:00:56,444 - Come on, have some beans. - Listen to me, you son of a bitch! 391 01:00:56,611 --> 01:01:00,281 You pull that trick on me one more time, I break your goddamn head! 392 01:01:02,326 --> 01:01:04,410 Well, for Christ's sake. 393 01:01:06,413 --> 01:01:08,414 The train comes along, and I take it. 394 01:01:08,582 --> 01:01:10,750 I've been waiting for you in your Mesa Verde ever since. 395 01:01:10,917 --> 01:01:13,002 It's not my Mesa Verde. This place has changed! It's shit. 396 01:01:13,170 --> 01:01:14,628 It's covered with the soldiers like the flies. 397 01:01:14,796 --> 01:01:16,922 Hey, hey. Just the way we like it. 398 01:01:18,592 --> 01:01:21,427 What do you mean, that's just the way we like it? 399 01:01:24,806 --> 01:01:27,099 If it's a revolution, 400 01:01:27,267 --> 01:01:28,976 it's confusion. 401 01:02:15,273 --> 01:02:18,317 What are you talking about? Revolution, confusion? 402 01:02:20,821 --> 01:02:22,154 Where there's confusion, 403 01:02:22,322 --> 01:02:26,158 a man who knows what he wants stands a good chance of getting it. 404 01:02:26,326 --> 01:02:27,910 I don't understand you. 405 01:02:37,337 --> 01:02:38,671 This him? 406 01:02:43,760 --> 01:02:45,177 That's him. 407 01:02:50,892 --> 01:02:52,184 Him, who? 408 01:02:53,145 --> 01:02:55,187 - Do you trust me? - No. 409 01:02:55,814 --> 01:02:57,148 Well, you want to get inside over there? 410 01:02:57,315 --> 01:02:58,190 Sí. 411 01:02:59,151 --> 01:03:01,986 Well, I'm gonna see to it you have that chance. 412 01:03:02,154 --> 01:03:03,320 Come on. 413 01:03:24,050 --> 01:03:26,886 Don't move, God damn it! Hold him still! 414 01:04:00,587 --> 01:04:02,004 That does it. 415 01:04:03,215 --> 01:04:05,299 Relax, now. Relax. 416 01:04:06,593 --> 01:04:07,927 It's all over. 417 01:04:09,179 --> 01:04:11,931 If you'd let this infection go any longer, 418 01:04:12,098 --> 01:04:14,391 your widow would be paying my bill. 419 01:04:21,816 --> 01:04:23,234 Mallory! 420 01:04:24,361 --> 01:04:27,446 You've hardly joined us here in Mesa Verde, 421 01:04:28,698 --> 01:04:31,367 and already you're front-page news. 422 01:04:33,161 --> 01:04:35,996 "Irish dynamiter wanted for murder." 423 01:04:42,337 --> 01:04:45,589 You have a real talent for making friends. 424 01:04:47,133 --> 01:04:49,885 You know, you've stirred up a hornet's nest. 425 01:04:50,053 --> 01:04:51,637 IRISH DYNAMITER WANTED FOR MURDER 426 01:04:51,805 --> 01:04:55,015 I'll grant you the captain, but, till now, 427 01:04:56,017 --> 01:04:59,186 nobody dared take a crack at foreign capitalists, 428 01:04:59,854 --> 01:05:01,730 not even Pancho Villa. 429 01:05:03,275 --> 01:05:05,526 It seems even His Majesty's Secret Service 430 01:05:05,694 --> 01:05:07,611 would like to get their hands on you. 431 01:05:09,823 --> 01:05:12,324 And--- Yet, you are an asset to us. 432 01:05:14,160 --> 01:05:17,496 Even if sometimes you do drink a bit too much. 433 01:05:17,789 --> 01:05:19,498 Who says I drink too much? 434 01:05:21,751 --> 01:05:23,210 Your liver does. 435 01:05:23,378 --> 01:05:25,254 What about that one? Him? 436 01:05:27,173 --> 01:05:28,674 He's all right. 437 01:05:29,259 --> 01:05:32,428 Except that when operating, he cuts deeper than I do. 438 01:05:33,597 --> 01:05:38,350 What the doctor means is, one time, we did a little work together. 439 01:05:39,185 --> 01:05:42,062 And now, to our work, friends. 440 01:05:43,648 --> 01:05:45,357 I have good news. 441 01:05:46,192 --> 01:05:48,694 In two days, Villa and Zapata 442 01:05:48,862 --> 01:05:52,072 will attack simultaneously from north and south. 443 01:05:54,034 --> 01:05:56,201 We here, like those in other cities, 444 01:05:56,369 --> 01:05:59,079 must begin parallel actions of harassment. 445 01:05:59,539 --> 01:06:02,708 Huerta's downfall is just a question of weeks. 446 01:06:03,710 --> 01:06:05,878 Whereas Miguel's is only a question of hours 447 01:06:06,046 --> 01:06:07,880 if he doesn't stop smoking. 448 01:06:08,840 --> 01:06:10,299 Easy to say. 449 01:06:11,926 --> 01:06:15,179 Well, we'll attack in four places at the same time. 450 01:06:15,347 --> 01:06:19,016 Antonio, you and your men are to hit the city hall and the old prisons, 451 01:06:19,184 --> 01:06:21,393 so it will be necessary to divide into two groups, 452 01:06:21,561 --> 01:06:24,146 one of them under the command of José. 453 01:06:24,314 --> 01:06:26,815 Now, Jesus, the railway station 454 01:06:26,983 --> 01:06:29,401 and the marshaling yards as planned, right? 455 01:06:29,569 --> 01:06:31,779 And make sure you're in position in plenty of time, 456 01:06:31,946 --> 01:06:34,073 and in small groups, so you won't attract attention. 457 01:06:34,240 --> 01:06:36,241 And don't forget to act like ordinary travelers 458 01:06:36,409 --> 01:06:37,660 or railroad employees. 459 01:06:37,827 --> 01:06:40,079 You, Manolo, together with Juanito, 460 01:06:40,246 --> 01:06:42,581 will attack the army barracks with our main forces. 461 01:06:42,749 --> 01:06:43,916 Agreed? 462 01:06:44,626 --> 01:06:48,003 This, mind you, is their point of maximum concentration. 463 01:06:48,171 --> 01:06:50,923 That is the key to the success of our plan. 464 01:06:51,091 --> 01:06:54,718 You must create the impression of a massive attack. 465 01:06:54,886 --> 01:06:58,639 And, if necessary, be prepared to make the final sacrifice. 466 01:06:59,474 --> 01:07:03,352 The fourth and last target, Ortega, the post office. 467 01:07:04,938 --> 01:07:07,981 When the enemy is busy on four fronts, 468 01:07:08,692 --> 01:07:11,652 we'll move against our real objective. 469 01:07:12,237 --> 01:07:13,946 Are we still agreeing? 470 01:07:16,783 --> 01:07:19,868 - Now, you'll need men. - I only need one man. 471 01:07:22,997 --> 01:07:24,123 One? 472 01:07:24,989 --> 01:07:27,033 Sí.--- 473 01:07:27,961 --> 01:07:29,044 Him. 474 01:07:31,131 --> 01:07:35,092 Him? Him? What is this with this "him"? 475 01:07:35,260 --> 01:07:37,803 Him, who? Who, him? To do what? 476 01:07:37,971 --> 01:07:40,848 - That's what I want to know! - To attack the bank. 477 01:07:43,810 --> 01:07:45,185 The bank? 478 01:07:47,021 --> 01:07:49,398 We will take care of the bank. 479 01:07:49,566 --> 01:07:52,943 I mean, that's why we're here, so don't you worry about that. 480 01:07:55,321 --> 01:07:58,365 Well, then, what can I say, 481 01:07:58,533 --> 01:08:01,994 except I hope you make it? 482 01:08:03,246 --> 01:08:04,997 Me, too. And him. 483 01:08:06,833 --> 01:08:10,669 Well, we'll meet again tonight to discuss details. 484 01:08:10,837 --> 01:08:12,004 I have to go now. 485 01:08:12,172 --> 01:08:13,589 I left a woman in labor, 486 01:08:13,757 --> 01:08:16,383 and she can't wait till the revolution's over. 487 01:08:20,333 --> 01:08:24,087 - Tierra y libertad. - Tierra y libertad. 488 01:08:24,684 --> 01:08:27,019 Now, go upstairs and leave one at a time, 489 01:08:27,187 --> 01:08:28,604 and keep out of sight. 490 01:08:28,772 --> 01:08:31,440 Speaking of sight, how's your cataract? 491 01:08:31,219 --> 01:08:34,639 At least I have a good eye. With the other...--- 492 01:08:33,943 --> 01:08:34,943 Well... 493 01:08:36,237 --> 01:08:38,447 Shh!--- You don't have to say anything. 494 01:08:39,866 --> 01:08:42,618 I understand everything. 495 01:08:43,221 --> 01:08:45,807 Tierra y libertad. 496 01:08:46,650 --> 01:08:48,902 Y libertad. 497 01:10:17,486 --> 01:10:20,156 Capitán. Aviselas Capitán. 498 01:10:20,365 --> 01:10:22,784 Pronto. Hola muénvase. 499 01:10:44,490 --> 01:10:45,532 Go. 500 01:10:47,702 --> 01:10:48,994 Psst, psst. Oye.--- 501 01:10:56,336 --> 01:10:57,586 Bravo, Chulo. 502 01:11:01,633 --> 01:11:03,550 Take it. Take it. 503 01:11:16,356 --> 01:11:18,690 Boy, there must be a lot of money in the bank. 504 01:11:18,858 --> 01:11:20,692 Look at all the soldiers. 505 01:11:27,241 --> 01:11:28,909 Do you know how this works? 506 01:11:29,077 --> 01:11:31,078 Sí, it's a... 507 01:11:32,872 --> 01:11:34,331 Short fuse. 508 01:11:35,833 --> 01:11:38,418 - No. - No? 509 01:11:39,170 --> 01:11:40,337 Normal rate. 510 01:11:41,881 --> 01:11:43,382 Thirty seconds. 511 01:11:45,969 --> 01:11:47,511 Sí--- Thirty seconds. 512 01:12:51,909 --> 01:12:53,493 What'd you find? 513 01:12:54,037 --> 01:12:56,204 Nothing but scrap paper. 514 01:12:59,167 --> 01:13:02,669 Wait a minute. Hey, it's pointing down there. 515 01:13:18,811 --> 01:13:19,936 Psst. 516 01:15:41,037 --> 01:15:42,412 There's the safe! 517 01:16:10,149 --> 01:16:12,067 Duck, you suckers! 518 01:16:52,108 --> 01:16:55,151 - Where you going, for Christ's sake? - I don't know. 519 01:16:55,319 --> 01:16:57,487 I don't know, but something's wrong! 520 01:16:57,655 --> 01:16:58,697 I went into the bank. 521 01:16:58,864 --> 01:17:01,658 When I go in the bank, there's nothing there, no money, nothing. 522 01:17:01,826 --> 01:17:03,159 Well, the bank and the money 523 01:17:03,327 --> 01:17:05,829 were transferred to Mexico City over a month ago. 524 01:17:05,997 --> 01:17:09,499 They've been using this place for a political prison ever since. 525 01:17:09,667 --> 01:17:10,834 What? 526 01:17:12,420 --> 01:17:14,045 What do you mean, a political prison? 527 01:17:14,213 --> 01:17:16,381 Well, I never said a thing about money. 528 01:17:16,549 --> 01:17:19,467 All I asked you was if you wanted to get inside. 529 01:17:19,635 --> 01:17:22,220 Yeah, but you know that this bank is my life! 530 01:17:22,388 --> 01:17:24,014 This is my dream! 531 01:17:24,181 --> 01:17:26,558 Well, the reality of that is 532 01:17:26,726 --> 01:17:30,562 you just liberated 150 patriots through sheer courage 533 01:17:30,730 --> 01:17:32,314 in the face of danger. 534 01:17:39,905 --> 01:17:40,947 Ah--- Yes. 535 01:17:44,744 --> 01:17:47,579 You're a grand hero of the revolution now. 536 01:17:49,390 --> 01:17:50,670 Vivela Juan! 537 01:17:50,833 --> 01:17:54,544 I don't want to be a hero! All I want is the money! The money! 538 01:17:56,297 --> 01:17:58,423 You taught me one thing! 539 01:17:59,133 --> 01:18:00,258 What? 540 01:18:00,718 --> 01:18:03,261 How to get fucked! 541 01:19:30,182 --> 01:19:31,599 What's that? 542 01:19:32,643 --> 01:19:34,018 It's a map. 543 01:19:36,772 --> 01:19:39,399 It's your country you're lying all over there. 544 01:19:40,943 --> 01:19:42,819 It's not my country. 545 01:19:42,987 --> 01:19:46,030 My country is me and my family. 546 01:19:46,198 --> 01:19:49,242 Well, your country's also Huerta, 547 01:19:49,410 --> 01:19:51,828 and the Governor, the landlords, 548 01:19:52,413 --> 01:19:54,789 and Günther Ruiz and his locusts. 549 01:19:56,083 --> 01:19:57,876 It's a little revolution we're having here. 550 01:19:58,043 --> 01:20:00,086 Revolution? What do you mean revolution? 551 01:20:00,254 --> 01:20:02,130 Please don't try to tell me about revolution. 552 01:20:02,298 --> 01:20:04,132 I know all about the revolutions and how they start! 553 01:20:04,300 --> 01:20:05,258 The people that read the books, 554 01:20:05,426 --> 01:20:07,010 they go to the people that don't read the books, 555 01:20:07,178 --> 01:20:10,722 the poor people, and say, "The time has come to have a change!" 556 01:20:10,941 --> 01:20:13,850 Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! Shit! Shush! 557 01:20:14,018 --> 01:20:17,729 I know what I'm talking about when I'm talking about the revolution. 558 01:20:18,647 --> 01:20:19,898 The people who read the books 559 01:20:20,065 --> 01:20:21,566 go to the people who can't read the books, 560 01:20:21,734 --> 01:20:23,860 the poor people, and say, "We have to have a change." 561 01:20:24,028 --> 01:20:26,070 So the poor people make the change, huh? 562 01:20:26,238 --> 01:20:27,739 And then the people that read the books, 563 01:20:27,907 --> 01:20:30,158 they all sit around the big, polished tables 564 01:20:30,326 --> 01:20:32,410 and they talk and talk and eat and eat, eh? 565 01:20:32,578 --> 01:20:34,913 But what has happened to the poor people? 566 01:20:36,624 --> 01:20:38,082 They're dead! 567 01:20:41,045 --> 01:20:42,921 That's your revolution! 568 01:20:49,842 --> 01:20:51,803 Shh.--- 569 01:20:51,847 --> 01:20:56,100 So, please, don't tell me about revolutions. 570 01:21:07,446 --> 01:21:09,072 And what happens afterwards? 571 01:21:09,240 --> 01:21:11,783 The same fucking thing starts all over again! 572 01:21:52,919 --> 01:21:55,380 Capitán. 573 01:22:09,810 --> 01:22:12,271 Vamos. 574 01:22:27,151 --> 01:22:29,110 Well, I don't like it, either. 575 01:22:29,278 --> 01:22:31,404 Only Günther Ruiz is less than 20 miles from here. 576 01:22:31,572 --> 01:22:34,616 He's on the road that leads to that bridge down there. 577 01:22:35,492 --> 01:22:38,328 They will comb the area bush by bush. 578 01:22:38,871 --> 01:22:42,999 That's why the order is to pull back and hide in the San Ysidro caves. 579 01:22:43,542 --> 01:22:45,543 Oh, that's a brilliant order. 580 01:22:47,546 --> 01:22:49,255 Here we are facing it. 581 01:22:50,549 --> 01:22:53,509 And you and the rest of you in a cell or someplace, dreaming, 582 01:22:53,677 --> 01:22:55,595 while I'm pissing up against the wall! 583 01:22:55,763 --> 01:22:57,722 Not everybody can fight. 584 01:22:58,307 --> 01:23:00,725 There are those who must organize, coordinate. 585 01:23:00,893 --> 01:23:02,685 Yes, yes, of course. 586 01:23:05,314 --> 01:23:09,567 Yeah, well, don't pay any attention to me. 587 01:23:11,236 --> 01:23:12,695 It's personal. 588 01:23:24,416 --> 01:23:26,751 Sorry about those orders. I'm staying. 589 01:23:28,754 --> 01:23:31,506 I don't give a fuck about your revolutions. 590 01:23:31,674 --> 01:23:35,009 I'm tired, running up and down these mountains, getting nowhere. 591 01:23:35,177 --> 01:23:36,719 So I've stopped. 592 01:23:36,887 --> 01:23:39,972 Right here at the bridge of San Jorge. 593 01:23:42,976 --> 01:23:47,021 Maybe it's out of spite for you and your slow dream. 594 01:23:47,189 --> 01:23:48,564 Or maybe... 595 01:23:49,900 --> 01:23:52,026 Ah--- Maybe my feet are sore. 596 01:24:02,121 --> 01:24:04,747 Well, if he's gonna stay, I'm gonna stay, too. 597 01:24:04,915 --> 01:24:07,583 I don't know, maybe 'cause my feet are sore, too, huh? 598 01:24:10,045 --> 01:24:12,922 Hombres, me and the irlandés here, 599 01:24:13,090 --> 01:24:16,384 we're gonna catch ourselves a couple of the fucking locusts! 600 01:24:17,136 --> 01:24:18,586 Atente. 601 01:24:19,471 --> 01:24:21,347 You go back and hide in the grotto! 602 01:24:21,515 --> 01:24:25,226 And if things go bad here, then every man for himself! 603 01:24:25,394 --> 01:24:27,145 You move your asses! 604 01:24:27,396 --> 01:24:28,646 Comprenden? 605 01:25:00,179 --> 01:25:01,929 If something happens 606 01:25:02,681 --> 01:25:05,349 and your father doesn't come back, 607 01:25:05,517 --> 01:25:09,854 then I pray that the great God in Heaven takes care of you. 608 01:25:34,713 --> 01:25:36,005 Well... 609 01:25:38,300 --> 01:25:40,551 - Good luck. - Thank you. 610 01:26:04,117 --> 01:26:05,284 Listen. 611 01:26:05,452 --> 01:26:08,496 When they are out of sight, we will make a run for it. Sí?--- 612 01:26:17,005 --> 01:26:18,047 No? 613 01:26:18,590 --> 01:26:19,924 You can't mean to stay here. 614 01:26:20,092 --> 01:26:22,927 All those explosions must have gone to your head! 615 01:26:26,640 --> 01:26:27,974 Remember? 616 01:26:28,141 --> 01:26:29,934 John and Juan? 617 01:26:31,687 --> 01:26:32,937 America? 618 01:26:34,815 --> 01:26:36,315 The millions? 619 01:26:37,192 --> 01:26:38,276 No? 620 01:26:39,611 --> 01:26:40,736 No. 621 01:26:42,281 --> 01:26:43,281 I don't understand you. 622 01:26:43,448 --> 01:26:46,033 I thought you made some kind of a trick so we can get out of here. 623 01:26:46,201 --> 01:26:47,994 What can the two of us do against those locusts? 624 01:26:48,161 --> 01:26:50,997 Oh, you'd be doing me a great favor if you'd leave! 625 01:26:51,164 --> 01:26:54,584 If it's a choice I have to make between a chicken thief 626 01:26:54,751 --> 01:26:57,336 and ridding the world of a few uniforms, 627 01:26:57,504 --> 01:27:00,214 I'll not be choosing the chicken thief! 628 01:27:02,676 --> 01:27:03,801 Okay. 629 01:27:07,639 --> 01:27:08,723 Okay. 630 01:27:10,976 --> 01:27:12,018 No! 631 01:27:14,813 --> 01:27:16,522 Oh, no, no, no! 632 01:27:16,690 --> 01:27:18,649 You will like that, huh? 633 01:27:19,318 --> 01:27:22,695 Well, you listen to me, 634 01:27:22,863 --> 01:27:26,407 you Irish piece of shit! 635 01:27:26,825 --> 01:27:30,328 You think you're the only man in the world who has the balls to stay. 636 01:27:30,495 --> 01:27:35,124 Well, you are wrong! Because I have the balls and I stay! 637 01:27:54,561 --> 01:27:55,811 He says there's no danger. 638 01:27:55,979 --> 01:27:59,023 All you have to do is watch the bridge from a long way. 639 01:28:00,734 --> 01:28:04,362 No matter how I look with them, I'm still too close to the bridge. 640 01:28:06,490 --> 01:28:09,617 Why am I mixed up in this revolution in the first place? 641 01:28:09,785 --> 01:28:11,702 Go ahead, you tell me, God. What am I doing here? 642 01:28:11,870 --> 01:28:15,873 Why didn't you strike me dead instead of letting me say, "I stay, too"? 643 01:28:18,043 --> 01:28:20,920 Look at him. Look at him. All because of him. 644 01:28:21,088 --> 01:28:22,880 He acts like a tourist that's going somewhere, 645 01:28:23,048 --> 01:28:25,007 only he's staying, huh? 646 01:28:25,175 --> 01:28:26,759 Look at him. 647 01:28:26,927 --> 01:28:28,636 What the hell does he care? 648 01:28:28,804 --> 01:28:30,930 He is having fun. 649 01:28:32,099 --> 01:28:36,435 I'm glad he's having fun, God, because I am not having fun. 650 01:28:37,187 --> 01:28:38,354 Oh-ho--- No. 651 01:28:42,567 --> 01:28:43,651 Hey. 652 01:28:45,195 --> 01:28:46,570 What's this? 653 01:28:52,285 --> 01:28:54,036 Now he goes to sleep, eh? 654 01:28:55,163 --> 01:28:58,249 Go ahead. You sleep. Sleep. 655 01:28:59,418 --> 01:29:02,712 I'll tell you something. When he's asleep, I'll go. Shh!--- 656 01:29:07,134 --> 01:29:09,760 May the good Lord watch over you. 657 01:29:56,391 --> 01:29:58,476 Stop over there, Sergeant. 658 01:30:27,506 --> 01:30:28,672 Hey. 659 01:30:33,345 --> 01:30:36,639 God, only an idiot could sleep at a time like this! 660 01:30:41,812 --> 01:30:42,853 Hey! 661 01:32:18,033 --> 01:32:19,116 Abandon the trucks! 662 01:32:19,284 --> 01:32:21,577 Break ranks and take cover under the bridge! 663 01:32:21,745 --> 01:32:24,330 Artillery, fire at will! 664 01:37:45,735 --> 01:37:47,236 All of them. 665 01:37:50,532 --> 01:37:51,823 Six. 666 01:37:56,162 --> 01:37:58,455 I've never counted them before. 667 01:39:45,605 --> 01:39:47,939 No, Juan, no. 668 01:39:48,107 --> 01:39:51,902 No, for Christ's sake. They're waiting for you out there. 669 01:42:38,678 --> 01:42:40,846 No se mueven. 670 01:42:40,971 --> 01:42:43,057 Capitán. 671 01:42:45,993 --> 01:42:48,829 Hold it! Load that bastard onto the truck! 672 01:42:49,664 --> 01:42:52,624 And see to it that he gets to the camp alive! 673 01:46:02,722 --> 01:46:05,058 Uno dos uno. 674 01:46:14,276 --> 01:46:18,280 Uno dos, uno dos. 675 01:46:23,059 --> 01:46:26,270 Uno dos, uno dos, uno dos. 676 01:46:27,688 --> 01:46:30,775 Pelotón alto. 677 01:46:32,860 --> 01:46:34,120 Lzquierda. 678 01:46:34,345 --> 01:46:36,430 Posición de tiro. 679 01:46:43,828 --> 01:46:45,413 Tienen algo qué pedir? 680 01:46:51,536 --> 01:46:53,913 Pelotón. 681 01:46:57,133 --> 01:46:59,427 Preparen. 682 01:46:59,552 --> 01:47:01,763 Armas. 683 01:47:02,806 --> 01:47:04,849 'Apunten' 684 01:50:50,665 --> 01:50:52,751 Tienes algo qué pedir? 685 01:51:44,274 --> 01:51:46,693 Posición de tiro. 686 01:51:52,891 --> 01:51:55,227 Preparen armas. 687 01:51:58,672 --> 01:52:00,007 Apunten. 688 01:52:00,798 --> 01:52:02,465 Duck, you sucker. 689 01:53:40,105 --> 01:53:42,732 MEXICO RAILWAY 690 01:54:50,711 --> 01:54:54,006 Preparen. Armas. 691 01:55:01,029 --> 01:55:02,489 Apunten. 692 01:55:02,914 --> 01:55:04,166 Fuego. 693 01:57:19,074 --> 01:57:21,117 But for the rich you sing. 694 01:57:35,924 --> 01:57:37,675 Oh, Jesus, Juan. 695 01:57:43,557 --> 01:57:45,891 Anyway, I'd say if they'd ever get this thing under way, 696 01:57:46,059 --> 01:57:47,685 you might be able to... 697 01:57:49,146 --> 01:57:51,814 Well, you'd be able to make the border by what? 698 01:57:52,315 --> 01:57:54,775 Sometime tonight, don't you think? 699 01:57:58,697 --> 01:57:59,989 America. 700 01:58:01,533 --> 01:58:03,284 It's America, Juan! 701 01:58:03,910 --> 01:58:07,121 Oh, Jesus, if it's as great as they say it is, 702 01:58:08,039 --> 01:58:10,499 filled with banks, stuffed full of dreams! 703 01:58:10,667 --> 01:58:11,917 Juan. 704 01:58:17,215 --> 01:58:19,717 Oh, Jesus. 705 01:58:23,096 --> 01:58:25,306 Jesus, Juan. 706 01:58:28,185 --> 01:58:31,520 What is it, Juan and John? 707 01:58:33,523 --> 01:58:35,191 Johnny and Johnny? 708 01:58:36,359 --> 01:58:38,611 I make the holes and you get in. 709 01:58:38,779 --> 01:58:40,446 Fifty-fifty, right? 710 02:00:05,365 --> 02:00:06,991 What's happening? 711 02:00:07,951 --> 02:00:10,327 Oh--- They're just moving the train around. 712 02:00:11,788 --> 02:00:13,789 Seems we'll be leaving shortly. 713 02:00:15,709 --> 02:00:19,461 The uniforms just finished loading on the last of their shit. 714 02:00:36,563 --> 02:00:40,024 The Revolutionary forces of Pancho Villa 715 02:00:40,191 --> 02:00:43,527 come close to Mexico City. 716 02:03:18,183 --> 02:03:19,933 Get out of the way! 717 02:03:29,778 --> 02:03:32,321 What do you want from me, you scum? 718 02:03:33,198 --> 02:03:34,490 Let me by! 719 02:05:24,225 --> 02:05:25,601 It's yours. 720 02:05:30,064 --> 02:05:32,065 There's a fortune inside. 721 02:05:33,401 --> 02:05:34,568 Money. 722 02:05:35,778 --> 02:05:36,945 Jewels. 723 02:05:37,780 --> 02:05:38,947 Pearls. 724 02:07:27,223 --> 02:07:28,723 Jóvenes a México. 725 02:07:57,920 --> 02:08:00,881 Well, this train will not be going to America. 726 02:08:01,924 --> 02:08:04,426 Maybe the train won't, but we will. 727 02:08:18,483 --> 02:08:19,566 Hey. 728 02:08:22,445 --> 02:08:24,279 Which way is America? 729 02:08:29,243 --> 02:08:31,495 Well, it's sure as hell not that way. 730 02:08:33,039 --> 02:08:34,456 That's the way. 731 02:08:38,127 --> 02:08:39,586 Well, then... 732 02:08:46,969 --> 02:08:48,303 Let's go. 733 02:09:06,989 --> 02:09:09,491 Even Pancho Villa's heard much about you. 734 02:09:09,992 --> 02:09:13,662 He's always saying, "I want to meet this Miranda." 735 02:09:17,959 --> 02:09:19,084 Me? 736 02:09:21,003 --> 02:09:22,504 That's right. 737 02:09:23,506 --> 02:09:27,342 The military junta commander told us everything that you've done. 738 02:09:27,510 --> 02:09:31,430 Whatever it was you heard, I can assure you they were only words. 739 02:09:32,223 --> 02:09:33,849 But words aren't enough to describe 740 02:09:34,016 --> 02:09:37,018 what Juan has done and suffered for the cause. 741 02:09:39,355 --> 02:09:41,189 Hey, Doctor, eh? 742 02:09:43,443 --> 02:09:45,026 How you been, eh? 743 02:09:46,446 --> 02:09:49,364 Now, this is the man who should talk to Villa. 744 02:09:51,072 --> 02:09:53,658 Hey.--- 745 02:09:56,539 --> 02:09:57,622 John. 746 02:10:02,044 --> 02:10:03,378 Doctor. 747 02:10:07,842 --> 02:10:10,385 We thought we'd lost you, Doctor. 748 02:10:28,154 --> 02:10:29,529 You got a light? 749 02:10:34,660 --> 02:10:39,331 Listen, Günther Ruiz is after us, and now Villa wants to talk to me. 750 02:10:39,499 --> 02:10:41,583 I think we should get out of here. 751 02:10:43,127 --> 02:10:46,046 Well, Jesus, Juan, you can't leave now. 752 02:10:46,214 --> 02:10:49,758 You're a great, grand, glorious hero of the revolution. 753 02:10:49,926 --> 02:10:51,092 Can I tell you something? 754 02:10:51,260 --> 02:10:52,928 - What? - Fuck you. 755 02:10:59,101 --> 02:11:00,519 That's all. 756 02:11:14,867 --> 02:11:18,286 A military train carrying over 1,000 soldiers and heavy weapons 757 02:11:18,454 --> 02:11:20,413 is heading straight towards us. 758 02:11:20,581 --> 02:11:22,624 What about Villa's troops? 759 02:11:23,376 --> 02:11:25,418 He met resistance in the Sierra 760 02:11:25,586 --> 02:11:28,255 and asks us to hold out for 24 hours. 761 02:11:37,682 --> 02:11:38,974 Where the hell are we? 762 02:11:39,141 --> 02:11:40,892 Approximately here. 763 02:11:42,478 --> 02:11:44,771 Ah--- It's a beautiful desert there. 764 02:11:44,939 --> 02:11:48,108 Not a stream, or a canyon, or anything in 100 miles. 765 02:11:48,276 --> 02:11:50,944 How long you think it'd take them to get here? 766 02:11:51,112 --> 02:11:52,946 Three hours, more or less. 767 02:11:53,114 --> 02:11:54,447 Three hours. 768 02:12:08,379 --> 02:12:09,671 Well, 769 02:12:10,631 --> 02:12:14,050 looks as though we'll have to stop them right here, doesn't it? 770 02:12:15,177 --> 02:12:18,096 All that takes is unbolting a couple of yards of track. 771 02:12:18,264 --> 02:12:20,140 But then what? 772 02:12:20,683 --> 02:12:23,018 - They'd still slaughter us. - Wait. 773 02:12:23,811 --> 02:12:26,688 There's more than one way to stop a train. 774 02:12:28,274 --> 02:12:29,774 How much dynamite have we? 775 02:12:29,942 --> 02:12:31,776 Maybe 200 pounds. 776 02:12:32,153 --> 02:12:33,987 Is that enough for you? 777 02:12:36,032 --> 02:12:38,742 Oh, yes. It will have to do, all right. 778 02:12:39,910 --> 02:12:42,954 But--- I'll also need a locomotive and a man. 779 02:12:43,122 --> 02:12:45,040 Sí, sí, sí, sí, okay. 780 02:12:46,792 --> 02:12:47,876 Okay. 781 02:12:48,544 --> 02:12:52,047 Yes, someone who's brave and loyal to the cause. 782 02:12:52,214 --> 02:12:55,258 Never mind about that. Just tell me what I have to do. 783 02:12:57,011 --> 02:12:59,262 Someone like Dr. Villega, I think. 784 02:13:06,103 --> 02:13:07,354 Well... 785 02:13:10,066 --> 02:13:11,650 I'm honored. 786 02:13:12,401 --> 02:13:14,402 I don't doubt it, Doctor. 787 02:13:15,237 --> 02:13:18,823 Also because an old friend of ours is in command of that train, 788 02:13:19,784 --> 02:13:21,743 a Colonel Günther Ruiz. 789 02:14:32,022 --> 02:14:33,606 Let's get shoveling, man. 790 02:14:33,774 --> 02:14:36,317 We'll never get up enough pressure that way. 791 02:14:50,833 --> 02:14:53,418 Come on, put your back in it, Villega. 792 02:15:02,970 --> 02:15:05,180 Let's stop pretending, right away. 793 02:15:05,347 --> 02:15:07,474 You know everything, don't you? 794 02:15:07,641 --> 02:15:10,101 You sensed it, or guessed it. 795 02:15:10,269 --> 02:15:12,395 Simpler than that, Villega. 796 02:15:12,563 --> 02:15:14,272 I saw you. 797 02:15:14,440 --> 02:15:16,357 That night in the rain. 798 02:15:26,869 --> 02:15:28,077 I see. 799 02:15:28,996 --> 02:15:31,706 You have already judged and condemned me. 800 02:15:41,383 --> 02:15:44,719 That's why you've brought me with you, to kill me. 801 02:15:46,555 --> 02:15:48,264 It's easy to judge. 802 02:15:48,432 --> 02:15:50,391 Have you ever been tortured? 803 02:15:50,559 --> 02:15:52,143 Are you sure you wouldn't talk? 804 02:15:52,311 --> 02:15:53,686 I was sure! 805 02:15:54,522 --> 02:15:56,189 And yet I talked. 806 02:15:56,816 --> 02:15:59,192 Some men died because of me. What should I do? 807 02:15:59,360 --> 02:16:01,319 Kill myself? Why? 808 02:16:01,487 --> 02:16:02,987 The dead remain dead. 809 02:16:03,155 --> 02:16:05,240 But me, I have not changed. 810 02:16:05,407 --> 02:16:07,408 I still believe in the same things. 811 02:16:07,576 --> 02:16:09,619 I can continue to serve the cause! 812 02:16:09,787 --> 02:16:12,914 Shut up, Villega! Shut up, for Christ's sake! 813 02:18:23,837 --> 02:18:26,214 When I started using dynamite, 814 02:18:26,382 --> 02:18:28,758 I believed in many things. 815 02:18:28,926 --> 02:18:30,259 All of it! 816 02:18:31,887 --> 02:18:34,430 Finally, I believe only in dynamite. 817 02:18:35,557 --> 02:18:37,684 I don't judge you, Villega. 818 02:18:40,229 --> 02:18:42,563 I did that only once in my life. 819 02:18:44,650 --> 02:18:46,150 Get shoveling. 820 02:20:23,373 --> 02:20:25,291 The end of the line, Villega. 821 02:20:28,962 --> 02:20:30,963 And I can't help you now. 822 02:20:46,396 --> 02:20:48,689 Just close your eyes and jump. 823 02:20:57,324 --> 02:20:59,700 For Christ's sake, save yourself! 824 02:21:18,011 --> 02:21:19,641 Dios mío frena. 825 02:25:10,369 --> 02:25:12,411 Oh, shit! 826 02:25:14,331 --> 02:25:16,624 Oh, God! 827 02:26:37,164 --> 02:26:38,247 Hey. 828 02:26:41,001 --> 02:26:42,334 Man--- Remember huh---? 829 02:26:44,379 --> 02:26:46,630 You remember what you told me huh---? 830 02:26:48,383 --> 02:26:51,552 You told me about America 831 02:26:51,720 --> 02:26:56,015 and the banks and the gold. 832 02:26:56,183 --> 02:26:59,059 Like you told me on the train, remember? 833 02:27:04,232 --> 02:27:05,316 Hey. 834 02:27:06,151 --> 02:27:07,318 Hey. 835 02:27:07,486 --> 02:27:08,903 Hey. 836 02:27:11,031 --> 02:27:14,366 No, no, no, you son of a bitch. Come on, you son of a bitch. 837 02:27:14,534 --> 02:27:16,911 Now, you know you told me that. 838 02:27:17,454 --> 02:27:21,248 You leave me now, what the fuck is gonna happen to me? 839 02:27:24,377 --> 02:27:25,920 You'll make it, General. 840 02:27:26,087 --> 02:27:28,797 Oh, shit, I don't want to be a general. 841 02:27:35,805 --> 02:27:40,768 Come on, talk to me. Talk. Keep talking. Talk. 842 02:27:40,936 --> 02:27:44,313 Talk. Tell me about Villega. Villega. Remember Villega? 843 02:27:44,481 --> 02:27:45,898 - Villega? - Sí. 844 02:27:47,776 --> 02:27:49,151 He died. 845 02:27:51,321 --> 02:27:54,323 He died a great, 846 02:27:55,992 --> 02:27:59,203 grand, glorious hero of the revolution. 847 02:28:19,558 --> 02:28:20,683 Okay. 848 02:28:22,143 --> 02:28:23,644 Easy, easy. 849 02:28:24,729 --> 02:28:26,230 I'll go. 850 02:28:26,398 --> 02:28:28,983 - I'll get help, huh? - Yeah. 851 02:28:33,822 --> 02:28:34,989 General? 852 02:28:41,621 --> 02:28:43,497 - Have you a light? - Sí. 853 02:29:22,412 --> 02:29:24,204 Oh, my friend, 854 02:29:26,207 --> 02:29:29,251 I'd just give you a royal screwing. 855 02:29:57,447 --> 02:29:59,239 I go get the help. 856 02:33:59,188 --> 02:34:00,480 Johnny! 857 02:34:49,364 --> 02:34:51,031 What about me? 60215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.