Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,874 --> 00:03:46,752
Andale caballo.
2
00:04:05,312 --> 00:04:07,647
Señor.
3
00:04:09,316 --> 00:04:11,234
Señor.
4
00:04:12,277 --> 00:04:13,737
Señor.
5
00:04:13,837 --> 00:04:15,046
Tighten up that girth.
6
00:04:15,213 --> 00:04:18,466
Señor, I must... I must
go to San Felipe.
7
00:04:18,634 --> 00:04:20,217
My mother is dead!
8
00:04:21,011 --> 00:04:23,638
Straight down the road about 50 miles.
9
00:04:32,022 --> 00:04:33,230
Please.
10
00:04:38,195 --> 00:04:39,820
Get out of here.
11
00:04:52,876 --> 00:04:55,461
Hey. Hey, amigo.
12
00:04:58,590 --> 00:04:59,882
Come here.
13
00:05:23,240 --> 00:05:26,575
Oh, perfect.
14
00:05:28,787 --> 00:05:30,579
You're perfect.
15
00:05:33,500 --> 00:05:36,335
I swear to God, boys, he's just right.
16
00:05:37,129 --> 00:05:39,922
I'm gonna put you in that stage
17
00:05:40,465 --> 00:05:44,260
and watch those faces
when they see you come in!
18
00:06:10,620 --> 00:06:11,954
Move.
19
00:07:06,384 --> 00:07:08,385
- By God, I...
- Never mind, dear.
20
00:07:45,715 --> 00:07:47,049
Over there.
21
00:08:02,482 --> 00:08:04,733
Not that door, the other one.
22
00:08:04,901 --> 00:08:06,068
There.
23
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
Pull. Go on.
24
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
There you are.
25
00:08:15,996 --> 00:08:19,415
Now you just sit down and be quiet,
like a good little boy.
26
00:08:21,585 --> 00:08:24,879
You see? He does understand.
27
00:08:25,046 --> 00:08:26,213
Who knows?
28
00:08:26,381 --> 00:08:27,882
Perhaps he can even talk.
29
00:08:28,049 --> 00:08:30,718
Oh, now, even the peasants...
30
00:08:30,886 --> 00:08:32,803
A bit of mustard?
31
00:08:32,971 --> 00:08:36,724
Thank you. Even the peasants
are entitled to their rights.
32
00:08:36,892 --> 00:08:39,685
After all, they have won a revolution.
33
00:08:40,312 --> 00:08:42,104
Or at least, almost.
34
00:08:42,272 --> 00:08:45,191
Animals, that's what they are. Animals.
35
00:08:45,901 --> 00:08:46,817
Pardon.
36
00:08:46,985 --> 00:08:50,237
Let us not forget even animals
can be tame and harmless.
37
00:08:50,405 --> 00:08:53,157
Personally, I consider them
unfortunate brutes.
38
00:08:53,325 --> 00:08:55,367
Yes, brutes. Quite right.
39
00:08:55,535 --> 00:08:57,578
Precisely, my dear lady,
precisely.
40
00:08:57,746 --> 00:09:02,249
I hate saying it, but you should
hear them in the confessional.
41
00:09:02,417 --> 00:09:04,251
You would never imagine.
42
00:09:04,419 --> 00:09:06,962
- Did you know that they...
- I can imagine, Father.
43
00:09:07,130 --> 00:09:10,883
I can imagine living
in such promiscuity.
44
00:09:11,051 --> 00:09:14,303
All of them in one room,
male and female together,
45
00:09:14,471 --> 00:09:17,264
lying in a heap like rats in a sewer.
46
00:09:17,432 --> 00:09:19,600
At night, when the lights are out,
47
00:09:19,768 --> 00:09:21,602
all their inhibitions disappear.
48
00:09:21,770 --> 00:09:23,562
You never know who is next.
49
00:09:23,730 --> 00:09:28,609
Mother, sister, daughter, God.
50
00:09:28,777 --> 00:09:31,153
Every country has its own plague.
51
00:09:33,156 --> 00:09:35,783
Just like them niggers we got back home.
52
00:09:35,951 --> 00:09:39,036
Just like animals, you mean,
because that's what they are.
53
00:09:39,204 --> 00:09:42,456
Exactly. Which is why they're half-wits.
54
00:09:44,334 --> 00:09:45,459
Hey, you.
55
00:09:46,294 --> 00:09:48,295
You know who your father was?
56
00:09:52,133 --> 00:09:55,052
You know at least how old you are?
57
00:09:57,973 --> 00:09:59,473
He doesn't know.
58
00:10:00,392 --> 00:10:04,603
You know how many kids you have, eh?
59
00:10:05,272 --> 00:10:08,524
Do you know
how many kids your mother had?
60
00:10:09,776 --> 00:10:11,860
He doesn't know anything, you see?
61
00:10:12,028 --> 00:10:16,448
And it was to benefit scum like this
that the agrarian reform was imposed.
62
00:10:17,200 --> 00:10:20,869
And that ass, Madero,
wanted to give the government
63
00:10:21,037 --> 00:10:25,207
and our land to idiots like this.
64
00:10:25,375 --> 00:10:28,210
We are all pawns
in the hands of almighty God.
65
00:10:28,378 --> 00:10:29,837
Fortunately, divine providence has
66
00:10:30,005 --> 00:10:32,339
disposed of that rash individual,
Madero.
67
00:10:32,507 --> 00:10:35,718
My dear monsignor,
let us be realistic.
68
00:10:35,885 --> 00:10:39,805
What you choose to call providence,
I call General Huerta.
69
00:10:39,973 --> 00:10:41,765
He put the peasants in their place.
70
00:10:41,933 --> 00:10:45,894
Which is the best place for animals
because that's what they are.
71
00:10:48,398 --> 00:10:49,732
Animals.
72
00:10:50,608 --> 00:10:52,609
I can imagine, Father.
73
00:10:52,777 --> 00:10:55,654
I can imagine living
in such promiscuity.
74
00:10:55,822 --> 00:11:00,617
wanted to give the government
and our land to idiots like this.
75
00:11:01,411 --> 00:11:04,038
Every country has its own plague.
76
00:11:04,205 --> 00:11:05,456
Just like them niggers
we got back home.
77
00:11:05,623 --> 00:11:06,749
Brutes.
78
00:11:06,916 --> 00:11:08,792
- Half-wits.
- Animals.
79
00:11:09,586 --> 00:11:11,253
- Idiots.
- Half-wits.
80
00:11:11,421 --> 00:11:12,838
Madero.
81
00:11:13,006 --> 00:11:14,173
Just like them niggers.
82
00:11:14,341 --> 00:11:15,257
Animals.
83
00:11:15,425 --> 00:11:17,426
Because that's what they are.
84
00:11:17,594 --> 00:11:18,761
Animals.
85
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Just like them niggers.
86
00:11:20,513 --> 00:11:21,513
- Brutes.
- That's what they are.
87
00:11:21,681 --> 00:11:22,598
- Idiots.
- Animals.
88
00:11:22,766 --> 00:11:23,640
Half-wits.
89
00:11:23,808 --> 00:11:24,975
- Like them niggers.
- Brutes.
90
00:11:25,143 --> 00:11:26,310
- Animals.
- Idiots.
91
00:11:26,478 --> 00:11:28,270
I consider them
unfortunate brutes.
92
00:11:28,438 --> 00:11:29,855
- I can imagine.
- Niggers.
93
00:11:30,023 --> 00:11:31,190
- Idiots.
- I can imagine.
94
00:11:31,358 --> 00:11:32,608
- Brutes.
- Niggers.
95
00:11:32,776 --> 00:11:33,734
Animals.
96
00:11:33,902 --> 00:11:35,194
- Unfortunate brutes.
- Like them niggers.
97
00:11:35,362 --> 00:11:36,278
- Brutes!
- Idiots.
98
00:11:36,446 --> 00:11:38,030
- Niggers.
- Idiots!
99
00:11:38,198 --> 00:11:39,740
- Like them niggers.
- Idiots.
100
00:11:39,908 --> 00:11:41,075
- Animals.
- Half-wits!
101
00:11:41,999 --> 00:11:44,335
Anda caballo, anda.
102
00:11:52,050 --> 00:11:54,511
Anda caballo.
103
00:11:59,094 --> 00:12:02,012
Hey, you, come on!
Give us a hand and push!
104
00:12:02,472 --> 00:12:05,224
Move, will you?
You lazy bunch of greasers!
105
00:12:06,476 --> 00:12:09,353
You'd think they'd get off their asses
to help us, the bastards?
106
00:12:09,521 --> 00:12:10,813
Hell, no.
107
00:12:12,653 --> 00:12:16,865
Anda...
Caballo huyo.
108
00:12:32,338 --> 00:12:34,424
Haaaahh!
109
00:13:47,702 --> 00:13:50,287
Take him away
before he dirties everything.
110
00:13:51,915 --> 00:13:54,708
And now, ladies and gentlemen,
you will give everything to my niños,
111
00:13:54,876 --> 00:13:57,169
and you will give it to them
without any trouble.
112
00:13:57,337 --> 00:13:59,254
We kill them all, okay, Papá?
113
00:14:01,090 --> 00:14:03,050
How many times have I told you,
Chulo,
114
00:14:03,218 --> 00:14:05,511
no shooting unless
Papá pulls the trigger?
115
00:14:17,774 --> 00:14:20,692
Come. Come, come, come, come!
116
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
You wanted to know my family?
117
00:14:37,669 --> 00:14:39,294
That's my sons!
118
00:14:39,671 --> 00:14:42,089
Each one of them
from a different mother, huh?
119
00:14:42,257 --> 00:14:43,924
And now you kneel.
120
00:14:44,425 --> 00:14:46,718
Kneel. Kneel!
121
00:14:47,762 --> 00:14:48,929
Papá!
122
00:14:52,976 --> 00:14:55,352
This is my father, I think.
123
00:14:55,520 --> 00:14:58,981
- Pleased to meet...
- Go inside before Chulo kills everyone.
124
00:15:00,108 --> 00:15:01,692
My mother,
she got the blood of the Aztecs,
125
00:15:01,859 --> 00:15:04,152
which was before your people!
126
00:15:09,659 --> 00:15:11,785
And now, I ask you a question.
127
00:15:12,954 --> 00:15:14,454
Can you make a baby?
128
00:15:16,040 --> 00:15:18,083
Can you make a baby?
129
00:15:20,128 --> 00:15:23,213
That's sad. But we will fix that.
130
00:15:26,631 --> 00:15:28,007
Señora.
131
00:15:28,219 --> 00:15:30,887
Let me go. Let go.
132
00:15:45,194 --> 00:15:46,194
Go.
133
00:15:50,450 --> 00:15:51,658
Go.
134
00:16:15,058 --> 00:16:20,103
Go. Go. Go. Go! Go!
135
00:17:25,294 --> 00:17:27,212
That's pretty good, huh?
136
00:18:38,201 --> 00:18:39,659
Oh, Jesus.
137
00:18:41,120 --> 00:18:43,246
Help me. I'm going to faint.
138
00:18:44,624 --> 00:18:46,249
No, no, no.
139
00:18:47,668 --> 00:18:50,837
You faint now,
and you'll miss the best part.
140
00:19:00,181 --> 00:19:03,141
Wonderful. You got everything.
141
00:19:05,728 --> 00:19:07,979
You'll pay for this, you bastard!
142
00:19:08,147 --> 00:19:10,732
I'm a citizen
of the United States of America!
143
00:19:10,900 --> 00:19:13,568
To me, you are just a naked
son of a bitch.
144
00:19:13,736 --> 00:19:15,487
Understand, Yankee?
145
00:19:37,718 --> 00:19:39,094
Thank you.
146
00:20:10,793 --> 00:20:13,628
Thank you... for everything.
147
00:24:07,530 --> 00:24:09,030
Have you a light?
148
00:24:37,351 --> 00:24:39,227
Duck, you sucker.
149
00:24:45,776 --> 00:24:47,610
There is a hole in the roof!
150
00:24:56,078 --> 00:24:57,162
Hey!
151
00:25:16,098 --> 00:25:18,850
I wouldn't do that if I were you.
152
00:25:19,018 --> 00:25:20,143
Why?
153
00:25:34,200 --> 00:25:37,535
You pull that trigger and
shoot me, I fall.
154
00:25:49,882 --> 00:25:51,466
And if I fall,
155
00:25:52,885 --> 00:25:55,011
they'll have to alter all the maps.
156
00:26:17,201 --> 00:26:21,162
You see, when I go,
half this bloody country goes with me
157
00:26:22,623 --> 00:26:24,165
including yourself.
158
00:26:37,429 --> 00:26:42,517
NATIONAL BANK OF MESA VERDE
159
00:27:05,374 --> 00:27:06,716
You understand now?
160
00:27:06,909 --> 00:27:08,929
Ah, sí sí sí sí sí sí.
161
00:27:09,169 --> 00:27:10,028
I understand.
162
00:27:10,220 --> 00:27:12,138
Sí.
163
00:27:12,172 --> 00:27:13,965
It's like a miracle of God!
164
00:27:14,133 --> 00:27:16,467
You, you are a great magician, huh?
165
00:27:16,635 --> 00:27:19,178
I stop your motorcycle,
and you do the magic with my coach.
166
00:27:19,346 --> 00:27:21,297
So, now we are even.
167
00:27:21,598 --> 00:27:22,382
Even?
168
00:27:22,550 --> 00:27:23,550
Sí.
169
00:27:25,394 --> 00:27:27,228
No, we're not even.
170
00:27:28,480 --> 00:27:30,732
You fix my motorcycle, we'll be even.
171
00:27:33,402 --> 00:27:34,986
I'll be inside.
172
00:27:40,878 --> 00:27:42,254
Oh!
173
00:27:43,078 --> 00:27:44,454
We kill him now, Papá?
174
00:27:44,621 --> 00:27:48,082
No. First, we fix the motorcycle. Shh!
175
00:28:02,431 --> 00:28:03,765
It's whiskey.
176
00:28:04,767 --> 00:28:06,392
Thank God for that, huh?
177
00:28:06,560 --> 00:28:09,020
Where you going in this contraption?
178
00:28:10,189 --> 00:28:11,397
Well...
179
00:28:11,565 --> 00:28:13,191
Where you going?
180
00:28:14,902 --> 00:28:16,777
- Shaver Mines.
- Oh-ho.
181
00:28:17,363 --> 00:28:18,821
Lucanina, huh?
182
00:28:18,989 --> 00:28:20,406
I know that place.
183
00:28:20,574 --> 00:28:24,952
I know the man who owns it, too.
I know that fat German son of a bitch!
184
00:28:25,120 --> 00:28:27,580
That crazy tub of lard, Mr. Aschenbach,
185
00:28:27,748 --> 00:28:31,084
who wrings our people dry like slaves,
even his personal servants.
186
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
One girl had an ass!
187
00:28:32,795 --> 00:28:35,254
Her cheeks were so full
and hard they were like drums.
188
00:28:35,422 --> 00:28:37,465
And when I got her pregnant,
what'd he do? He fired...
189
00:28:37,633 --> 00:28:42,095
Oh, Jesus Christ, will you shut up
and go and fix my motorcycle?
190
00:28:44,890 --> 00:28:46,015
Okay.
191
00:28:47,643 --> 00:28:48,851
Okay.
192
00:28:50,479 --> 00:28:53,439
Anything you say, firecracker.
193
00:29:01,949 --> 00:29:03,950
Take your hands off that! Out!
194
00:29:50,122 --> 00:29:52,665
Well, good for you, firecracker.
195
00:29:52,833 --> 00:29:54,542
Not even one lousy peso!
196
00:29:56,462 --> 00:30:00,756
I don't know why I named you Napoleon
when you have no imagination.
197
00:30:00,924 --> 00:30:02,425
This is a bank.
198
00:30:02,593 --> 00:30:06,304
- Mesa Verde.
- Sí, Papá, Mesa Verde. Mesa Verde.
199
00:30:06,472 --> 00:30:09,682
And if we can get
this firecracker to come with us,
200
00:30:09,850 --> 00:30:11,476
then we will be rich!
201
00:30:11,643 --> 00:30:13,603
Where does he come in?
202
00:30:14,146 --> 00:30:15,563
The dynamite's right here.
203
00:30:15,731 --> 00:30:18,900
No, no, no, you need an expert
for a thing like that.
204
00:30:19,776 --> 00:30:21,819
You only need matches and balls,
I tell you, Juan!
205
00:30:21,987 --> 00:30:23,213
And I got all of those it takes!
206
00:30:23,480 --> 00:30:24,690
- Sí?
- Sí.
207
00:30:31,872 --> 00:30:33,748
You see that tree over there?
208
00:31:02,611 --> 00:31:04,278
Short fuse.
209
00:31:27,177 --> 00:31:30,596
Now you understand
why we need the firecracker?
210
00:31:30,764 --> 00:31:31,973
Huh?
211
00:33:19,623 --> 00:33:21,707
Where the hell are we?
212
00:33:21,875 --> 00:33:24,585
What kind of work you do for the German?
213
00:33:26,254 --> 00:33:28,589
Listen, I ask you a question.
214
00:33:28,757 --> 00:33:30,841
What do you do for the German?
215
00:33:31,968 --> 00:33:35,262
- I've been looking for silver for him.
- Silver?
216
00:33:35,430 --> 00:33:37,890
You know something?
I don't understand you.
217
00:33:38,058 --> 00:33:39,767
I don't understand
how you waste your time
218
00:33:39,935 --> 00:33:41,977
and your holy water looking for silver.
219
00:33:42,145 --> 00:33:43,771
To me, that's a sin.
220
00:33:47,859 --> 00:33:49,360
Have you any better ideas?
221
00:33:49,528 --> 00:33:52,154
Sí, I think gold is better than silver.
222
00:33:53,031 --> 00:33:55,241
There isn't any gold in these hills.
223
00:33:56,076 --> 00:33:57,284
Yes, there is.
224
00:33:57,452 --> 00:33:59,120
In Mesa Verde.
225
00:34:02,416 --> 00:34:04,083
Mesa Verde?
226
00:34:04,251 --> 00:34:06,001
It's a city.
227
00:34:06,586 --> 00:34:07,628
Of course it's a city!
228
00:34:07,796 --> 00:34:10,297
Whoever heard
of having a bank in the country?
229
00:34:13,570 --> 00:34:14,879
Uh-huh.
230
00:34:15,470 --> 00:34:16,679
A bank.
231
00:34:18,306 --> 00:34:21,767
Not, "a bank." The bank!
232
00:34:22,519 --> 00:34:24,478
The most beautiful,
233
00:34:25,147 --> 00:34:30,151
wonderful, fantastic, gorgeous,
magnificent bank in the whole world.
234
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
When you stand before the bank,
235
00:34:33,321 --> 00:34:36,157
and you see it has the gates of gold,
236
00:34:36,324 --> 00:34:38,325
like it was the gates of Heaven.
237
00:34:38,493 --> 00:34:43,998
And when you go inside, everything,
everything is gold!
238
00:34:44,166 --> 00:34:47,710
Gold spittoons, gold handles and money.
239
00:34:47,878 --> 00:34:50,838
Money, money is everywhere.
240
00:34:51,006 --> 00:34:54,842
I know 'cause I saw this
when I was eight years old.
241
00:34:55,010 --> 00:34:56,719
I went there with my father.
242
00:34:56,887 --> 00:34:58,846
He tried to rob the bank,
but they caught him.
243
00:34:59,014 --> 00:35:01,390
But they will never catch me, eh, Papá?
244
00:35:01,558 --> 00:35:02,892
Right.
245
00:35:03,059 --> 00:35:06,020
Listen, firecracker.
Now, you listen to me.
246
00:35:09,357 --> 00:35:12,359
Listen, why don't you come with me, eh?
247
00:35:12,527 --> 00:35:14,820
And we will work together.
248
00:35:15,864 --> 00:35:18,949
And we will become rich.
249
00:35:23,455 --> 00:35:26,624
Hey, what the hell is your name?
250
00:35:28,418 --> 00:35:29,877
Sean.
251
00:35:30,712 --> 00:35:32,004
What?
252
00:35:34,049 --> 00:35:35,424
John.
253
00:35:39,721 --> 00:35:41,430
What is your name?
254
00:35:42,224 --> 00:35:43,349
John.
255
00:35:44,226 --> 00:35:46,894
That's fantastic!
That is incredible!
256
00:35:47,062 --> 00:35:49,104
My name is Juan, and yours is John.
257
00:35:49,272 --> 00:35:51,690
- It's Juan and John, eh?
- So what?
258
00:35:51,858 --> 00:35:54,401
What do you mean, "So what?"
Can't you understand it? That is...
259
00:35:54,569 --> 00:35:55,820
That is...
260
00:35:56,307 --> 00:35:58,350
Oh...
261
00:35:58,532 --> 00:35:59,907
Destiny.
262
00:37:37,672 --> 00:37:40,341
- No, and I mean it.
- Why?
263
00:37:41,760 --> 00:37:44,553
Listen, if it's more money that you
want, I'll give you more than half.
264
00:37:44,721 --> 00:37:45,763
I don't care about the money.
265
00:37:45,931 --> 00:37:49,683
That doesn't interest me
as long as we can work together, eh?
266
00:37:50,060 --> 00:37:51,894
Come on, listen to what I'm telling you.
267
00:37:52,062 --> 00:37:53,437
We are like two brothers.
268
00:37:53,605 --> 00:37:56,857
I mean, you make the holes
with the holy water,
269
00:37:57,025 --> 00:38:01,236
and then I will go in, and I'll walk in
and do the dirty work, eh?
270
00:38:01,404 --> 00:38:05,032
Listen, it takes one bandido
to know another.
271
00:38:26,972 --> 00:38:29,431
- So, you can read, huh?
- You don't have to read, you know.
272
00:38:29,599 --> 00:38:31,767
I see a man's picture.
Underneath it, I see a price,
273
00:38:31,935 --> 00:38:34,228
so I know that man is in trouble, no?
274
00:38:41,111 --> 00:38:42,277
Hey.
275
00:38:43,363 --> 00:38:45,531
What kind of trouble you in?
276
00:38:50,413 --> 00:38:51,256
Oh...
277
00:38:51,413 --> 00:38:54,456
We fought in the revolution in Ireland.
278
00:38:54,624 --> 00:38:56,041
A revolution?
279
00:38:56,209 --> 00:38:58,085
Seems to me the revolutions
are all over the world.
280
00:38:58,253 --> 00:39:00,921
You know, they're like the crops.
We had a revolution here.
281
00:39:01,089 --> 00:39:02,840
When it started,
all the brave people went in it,
282
00:39:03,008 --> 00:39:04,174
and what it did to them was terrible.
283
00:39:04,342 --> 00:39:07,428
Pancho Villa, the best bandit chief
in the world, you know that?
284
00:39:07,595 --> 00:39:09,763
This man had two balls like the bull.
285
00:39:09,931 --> 00:39:12,099
He went in the revolution
as a great bandit.
286
00:39:12,267 --> 00:39:13,726
When he came out, he came out as what?
287
00:39:13,893 --> 00:39:16,437
Nothing. A general, eh?
288
00:39:16,604 --> 00:39:18,772
That, to me, is the bullshit.
289
00:39:22,444 --> 00:39:23,944
Wait a minute.
290
00:39:25,864 --> 00:39:28,282
You come here to join the revolution?
291
00:39:29,701 --> 00:39:30,951
No.
292
00:39:34,539 --> 00:39:36,498
No, one was enough for me.
293
00:39:41,713 --> 00:39:47,426
Stop, you dirty son-of-a-bitch!
294
00:39:48,178 --> 00:39:50,971
Gringo, bastard!
295
00:41:43,710 --> 00:41:44,835
Hey!
296
00:41:51,134 --> 00:41:52,759
Duck, you sucker!
297
00:43:03,581 --> 00:43:05,832
Say, which way is it to Lucanina?
298
00:43:06,000 --> 00:43:08,877
Fuck you! You go find it for yourself!
299
00:43:09,587 --> 00:43:10,754
Mexico is big
300
00:43:10,922 --> 00:43:14,132
but for you it is going to be very big!
301
00:45:06,287 --> 00:45:08,747
John! Where are you?
302
00:45:08,915 --> 00:45:10,123
It's us!
303
00:45:14,796 --> 00:45:17,130
Come on. Come on, you.
304
00:45:22,220 --> 00:45:23,929
Come on in there.
305
00:45:24,097 --> 00:45:28,308
Just a little further inside.
306
00:45:28,476 --> 00:45:32,396
That's right, heathen bastards.
307
00:45:33,689 --> 00:45:37,067
What's this? You crazy?
You talking to yourself now?
308
00:45:37,235 --> 00:45:41,571
Oh, my friend,
didn't I tell you Mexico was big?
309
00:45:45,201 --> 00:45:47,327
Oh, shit.
310
00:45:48,246 --> 00:45:50,288
Who are those people inside?
311
00:45:51,582 --> 00:45:55,168
You mean, who were those people inside.
312
00:46:20,278 --> 00:46:23,572
Who were they?
Who were those people inside?
313
00:46:23,739 --> 00:46:24,865
Chulo!
314
00:46:30,496 --> 00:46:33,048
Who were those people,
for Christ's sake?
315
00:46:33,216 --> 00:46:35,375
Well, one of them was Aschenbach,
316
00:46:35,543 --> 00:46:39,546
then there was three soldiers,
and then there was one captain.
317
00:46:39,714 --> 00:46:41,673
Everybody's dead in there.
318
00:46:41,841 --> 00:46:45,719
Will you keep quiet and go get
our friend's equipment together?
319
00:46:47,138 --> 00:46:52,392
Anyway, when I went
to Aschenbach and I told him,
320
00:46:53,227 --> 00:46:56,855
I said you wanted to see him,
he wouldn't believe that, you see.
321
00:46:57,023 --> 00:47:00,984
I said, "Well, that's too bad
because he's discovered silver there."
322
00:47:01,152 --> 00:47:03,069
When he heard that,
he was ready to come running.
323
00:47:03,237 --> 00:47:04,279
But the other one, the captain...
324
00:47:04,447 --> 00:47:06,573
By the way,
I think that the captain and Aschenbach,
325
00:47:06,741 --> 00:47:08,283
they were working together, see?
326
00:47:08,451 --> 00:47:11,286
The captain says,
"I want to see the man."
327
00:47:11,454 --> 00:47:12,579
I said to the captain,
328
00:47:12,747 --> 00:47:15,957
"How can you see a man
when he has blown off one of his hands
329
00:47:16,125 --> 00:47:18,710
"with a stick of dynamite,
and he is bleeding to death?"
330
00:47:18,878 --> 00:47:22,631
When they heard that,
they broke their asses to get here.
331
00:47:24,383 --> 00:47:26,051
Anyway, you don't have
any problem, you see,
332
00:47:26,219 --> 00:47:29,012
because they're dead,
and there's no questions.
333
00:47:29,180 --> 00:47:33,433
Also, you have no contract,
so you are free.
334
00:47:35,937 --> 00:47:37,771
Of course, there is one little problem.
335
00:47:37,939 --> 00:47:41,107
That will be with the Army
because they will have a hard ass
336
00:47:41,275 --> 00:47:44,402
when it comes to the death
of one of their captains.
337
00:47:44,570 --> 00:47:45,862
But you don't have to worry about that
338
00:47:46,030 --> 00:47:47,906
because I am your friend, Juan,
and I will help you.
339
00:47:48,074 --> 00:47:49,699
I will do anything, believe me.
340
00:47:49,867 --> 00:47:51,159
I will say anything you tell me to say.
341
00:47:51,327 --> 00:47:52,327
No, no, no.
342
00:47:52,495 --> 00:47:56,248
I don't need any help from you
to know I've been screwed.
343
00:47:58,334 --> 00:48:00,794
You fucking chicken thief.
344
00:48:08,344 --> 00:48:10,262
What do you want with me?
345
00:48:14,225 --> 00:48:15,475
Nothing.
346
00:48:17,144 --> 00:48:18,979
I just thought that maybe
347
00:48:20,356 --> 00:48:24,901
we could go to Mesa Verde.
348
00:48:29,323 --> 00:48:30,824
The bank.
349
00:48:30,992 --> 00:48:33,952
Isn't there anything else
you remember about Mesa Verde?
350
00:48:34,120 --> 00:48:36,496
Oh, yes, there's a place, you know,
where you can...
351
00:48:36,664 --> 00:48:38,582
You can go in and sit down and eat.
352
00:48:38,749 --> 00:48:40,750
And when you look
in front of you there...
353
00:48:40,918 --> 00:48:42,335
See the bank.
354
00:48:42,503 --> 00:48:44,546
That's right. How you know that?
355
00:48:45,464 --> 00:48:48,717
Listen. Mesa Verde,
that's only the beginning.
356
00:48:48,884 --> 00:48:55,640
Let me tell you, it'll be Juan and John,
the two especialistas in banks, eh?
357
00:48:57,852 --> 00:49:00,312
We'll call it Johnny and Johnny,
you know?
358
00:49:00,479 --> 00:49:01,688
That's more American, you know.
359
00:49:01,856 --> 00:49:03,189
Hey, amigo, we go to America,
360
00:49:03,357 --> 00:49:04,899
where you have banks
all over the place, you know.
361
00:49:05,152 --> 00:49:09,037
In California, Colorado,
Kansas City, Texas and Austin.
362
00:49:09,205 --> 00:49:12,282
You know, you have to think
of the big future
363
00:49:12,450 --> 00:49:14,034
that we have ahead of us.
364
00:49:14,201 --> 00:49:17,370
Well, I'm thinking
there's a big train behind us.
365
00:49:17,538 --> 00:49:19,873
Hey! Out of the way!
366
00:53:00,928 --> 00:53:02,178
Hey, you.
367
00:53:04,598 --> 00:53:06,516
I know that face.
368
00:53:07,977 --> 00:53:10,019
Where have I seen you before?
369
00:53:40,968 --> 00:53:42,802
Stop right where you are.
370
00:53:50,311 --> 00:53:52,562
Drop that knife, you bastard.
371
00:54:05,868 --> 00:54:07,452
I have family.
372
00:54:27,014 --> 00:54:28,973
I have a family, too, eh?
373
00:56:09,992 --> 00:56:13,036
THE GOVERNOR LOVES THE PEOPLE
THE PEOPLE LOVE THE GOVERNOR
374
00:56:25,215 --> 00:56:26,716
Beautiful, eh?
375
00:56:27,760 --> 00:56:29,177
My children...
376
00:56:33,816 --> 00:56:41,615
Uno dos, uno dos, uno dos.
Pelotón izquierda.
377
00:56:43,501 --> 00:56:46,294
Uno dos, uno dos, uno dos.
378
00:56:51,841 --> 00:56:54,302
Uno dos, uno dos, uno dos.
379
00:57:28,877 --> 00:57:31,087
Tienen algo qué pedir?
380
00:57:47,478 --> 00:57:49,939
Y tu?
381
00:58:10,750 --> 00:58:13,170
Listos
382
00:58:22,720 --> 00:58:24,096
Armas.
383
00:58:30,644 --> 00:58:32,146
Preparen.
384
00:58:38,819 --> 00:58:40,904
Apunten.
385
00:58:45,617 --> 00:58:48,745
Fuego.
386
00:58:59,119 --> 00:59:02,788
Hey, God, you sure this is Mesa Verde?
387
01:00:46,768 --> 01:00:49,061
Do you have your beans
with chili or not?
388
01:00:49,229 --> 01:00:51,522
I don't want nothing from you.
389
01:00:52,483 --> 01:00:53,244
Ah...
390
01:00:53,483 --> 01:00:56,444
- Come on, have some beans.
- Listen to me, you son of a bitch!
391
01:00:56,611 --> 01:01:00,281
You pull that trick on me one more time,
I break your goddamn head!
392
01:01:02,326 --> 01:01:04,410
Well, for Christ's sake.
393
01:01:06,413 --> 01:01:08,414
The train comes along, and I take it.
394
01:01:08,582 --> 01:01:10,750
I've been waiting for you
in your Mesa Verde ever since.
395
01:01:10,917 --> 01:01:13,002
It's not my Mesa Verde.
This place has changed! It's shit.
396
01:01:13,170 --> 01:01:14,628
It's covered with the soldiers
like the flies.
397
01:01:14,796 --> 01:01:16,922
Hey, hey. Just the way we like it.
398
01:01:18,592 --> 01:01:21,427
What do you mean,
that's just the way we like it?
399
01:01:24,806 --> 01:01:27,099
If it's a revolution,
400
01:01:27,267 --> 01:01:28,976
it's confusion.
401
01:02:15,273 --> 01:02:18,317
What are you talking about?
Revolution, confusion?
402
01:02:20,821 --> 01:02:22,154
Where there's confusion,
403
01:02:22,322 --> 01:02:26,158
a man who knows what he wants
stands a good chance of getting it.
404
01:02:26,326 --> 01:02:27,910
I don't understand you.
405
01:02:37,337 --> 01:02:38,671
This him?
406
01:02:43,760 --> 01:02:45,177
That's him.
407
01:02:50,892 --> 01:02:52,184
Him, who?
408
01:02:53,145 --> 01:02:55,187
- Do you trust me?
- No.
409
01:02:55,814 --> 01:02:57,148
Well, you want to get
inside over there?
410
01:02:57,315 --> 01:02:58,190
Sí.
411
01:02:59,151 --> 01:03:01,986
Well, I'm gonna see to it
you have that chance.
412
01:03:02,154 --> 01:03:03,320
Come on.
413
01:03:24,050 --> 01:03:26,886
Don't move, God damn it!
Hold him still!
414
01:04:00,587 --> 01:04:02,004
That does it.
415
01:04:03,215 --> 01:04:05,299
Relax, now. Relax.
416
01:04:06,593 --> 01:04:07,927
It's all over.
417
01:04:09,179 --> 01:04:11,931
If you'd let this infection
go any longer,
418
01:04:12,098 --> 01:04:14,391
your widow would be paying my bill.
419
01:04:21,816 --> 01:04:23,234
Mallory!
420
01:04:24,361 --> 01:04:27,446
You've hardly joined us here
in Mesa Verde,
421
01:04:28,698 --> 01:04:31,367
and already you're front-page news.
422
01:04:33,161 --> 01:04:35,996
"Irish dynamiter wanted for murder."
423
01:04:42,337 --> 01:04:45,589
You have a real talent
for making friends.
424
01:04:47,133 --> 01:04:49,885
You know,
you've stirred up a hornet's nest.
425
01:04:50,053 --> 01:04:51,637
IRISH DYNAMITER WANTED FOR MURDER
426
01:04:51,805 --> 01:04:55,015
I'll grant you the captain,
but, till now,
427
01:04:56,017 --> 01:04:59,186
nobody dared take a crack
at foreign capitalists,
428
01:04:59,854 --> 01:05:01,730
not even Pancho Villa.
429
01:05:03,275 --> 01:05:05,526
It seems even His
Majesty's Secret Service
430
01:05:05,694 --> 01:05:07,611
would like to get their hands on you.
431
01:05:09,823 --> 01:05:12,324
And--- Yet, you are an asset to us.
432
01:05:14,160 --> 01:05:17,496
Even if sometimes
you do drink a bit too much.
433
01:05:17,789 --> 01:05:19,498
Who says I drink too much?
434
01:05:21,751 --> 01:05:23,210
Your liver does.
435
01:05:23,378 --> 01:05:25,254
What about that one? Him?
436
01:05:27,173 --> 01:05:28,674
He's all right.
437
01:05:29,259 --> 01:05:32,428
Except that when operating,
he cuts deeper than I do.
438
01:05:33,597 --> 01:05:38,350
What the doctor means is,
one time, we did a little work together.
439
01:05:39,185 --> 01:05:42,062
And now, to our work, friends.
440
01:05:43,648 --> 01:05:45,357
I have good news.
441
01:05:46,192 --> 01:05:48,694
In two days, Villa and Zapata
442
01:05:48,862 --> 01:05:52,072
will attack simultaneously
from north and south.
443
01:05:54,034 --> 01:05:56,201
We here, like those in other cities,
444
01:05:56,369 --> 01:05:59,079
must begin parallel
actions of harassment.
445
01:05:59,539 --> 01:06:02,708
Huerta's downfall
is just a question of weeks.
446
01:06:03,710 --> 01:06:05,878
Whereas Miguel's
is only a question of hours
447
01:06:06,046 --> 01:06:07,880
if he doesn't stop smoking.
448
01:06:08,840 --> 01:06:10,299
Easy to say.
449
01:06:11,926 --> 01:06:15,179
Well, we'll attack in four places
at the same time.
450
01:06:15,347 --> 01:06:19,016
Antonio, you and your men are to
hit the city hall and the old prisons,
451
01:06:19,184 --> 01:06:21,393
so it will be necessary
to divide into two groups,
452
01:06:21,561 --> 01:06:24,146
one of them under the command of José.
453
01:06:24,314 --> 01:06:26,815
Now, Jesus, the railway station
454
01:06:26,983 --> 01:06:29,401
and the marshaling yards
as planned, right?
455
01:06:29,569 --> 01:06:31,779
And make sure
you're in position in plenty of time,
456
01:06:31,946 --> 01:06:34,073
and in small groups,
so you won't attract attention.
457
01:06:34,240 --> 01:06:36,241
And don't forget to act
like ordinary travelers
458
01:06:36,409 --> 01:06:37,660
or railroad employees.
459
01:06:37,827 --> 01:06:40,079
You, Manolo, together with Juanito,
460
01:06:40,246 --> 01:06:42,581
will attack the army barracks
with our main forces.
461
01:06:42,749 --> 01:06:43,916
Agreed?
462
01:06:44,626 --> 01:06:48,003
This, mind you, is their point
of maximum concentration.
463
01:06:48,171 --> 01:06:50,923
That is the key to the success
of our plan.
464
01:06:51,091 --> 01:06:54,718
You must create the impression
of a massive attack.
465
01:06:54,886 --> 01:06:58,639
And, if necessary,
be prepared to make the final sacrifice.
466
01:06:59,474 --> 01:07:03,352
The fourth and last target,
Ortega, the post office.
467
01:07:04,938 --> 01:07:07,981
When the enemy is busy on four fronts,
468
01:07:08,692 --> 01:07:11,652
we'll move against our real objective.
469
01:07:12,237 --> 01:07:13,946
Are we still agreeing?
470
01:07:16,783 --> 01:07:19,868
- Now, you'll need men.
- I only need one man.
471
01:07:22,997 --> 01:07:24,123
One?
472
01:07:24,989 --> 01:07:27,033
Sí.---
473
01:07:27,961 --> 01:07:29,044
Him.
474
01:07:31,131 --> 01:07:35,092
Him? Him? What is this with this "him"?
475
01:07:35,260 --> 01:07:37,803
Him, who? Who, him? To do what?
476
01:07:37,971 --> 01:07:40,848
- That's what I want to know!
- To attack the bank.
477
01:07:43,810 --> 01:07:45,185
The bank?
478
01:07:47,021 --> 01:07:49,398
We will take care of the bank.
479
01:07:49,566 --> 01:07:52,943
I mean, that's why we're here,
so don't you worry about that.
480
01:07:55,321 --> 01:07:58,365
Well, then, what can I say,
481
01:07:58,533 --> 01:08:01,994
except I hope you make it?
482
01:08:03,246 --> 01:08:04,997
Me, too. And him.
483
01:08:06,833 --> 01:08:10,669
Well, we'll meet again tonight
to discuss details.
484
01:08:10,837 --> 01:08:12,004
I have to go now.
485
01:08:12,172 --> 01:08:13,589
I left a woman in labor,
486
01:08:13,757 --> 01:08:16,383
and she can't wait
till the revolution's over.
487
01:08:20,333 --> 01:08:24,087
- Tierra y libertad.
- Tierra y libertad.
488
01:08:24,684 --> 01:08:27,019
Now, go upstairs
and leave one at a time,
489
01:08:27,187 --> 01:08:28,604
and keep out of sight.
490
01:08:28,772 --> 01:08:31,440
Speaking of sight, how's your cataract?
491
01:08:31,219 --> 01:08:34,639
At least I have a good eye. With the other...---
492
01:08:33,943 --> 01:08:34,943
Well...
493
01:08:36,237 --> 01:08:38,447
Shh!--- You don't have to say anything.
494
01:08:39,866 --> 01:08:42,618
I understand everything.
495
01:08:43,221 --> 01:08:45,807
Tierra y libertad.
496
01:08:46,650 --> 01:08:48,902
Y libertad.
497
01:10:17,486 --> 01:10:20,156
Capitán.
Aviselas Capitán.
498
01:10:20,365 --> 01:10:22,784
Pronto.
Hola muénvase.
499
01:10:44,490 --> 01:10:45,532
Go.
500
01:10:47,702 --> 01:10:48,994
Psst, psst. Oye.---
501
01:10:56,336 --> 01:10:57,586
Bravo, Chulo.
502
01:11:01,633 --> 01:11:03,550
Take it. Take it.
503
01:11:16,356 --> 01:11:18,690
Boy, there must be
a lot of money in the bank.
504
01:11:18,858 --> 01:11:20,692
Look at all the soldiers.
505
01:11:27,241 --> 01:11:28,909
Do you know how this works?
506
01:11:29,077 --> 01:11:31,078
Sí, it's a...
507
01:11:32,872 --> 01:11:34,331
Short fuse.
508
01:11:35,833 --> 01:11:38,418
- No.
- No?
509
01:11:39,170 --> 01:11:40,337
Normal rate.
510
01:11:41,881 --> 01:11:43,382
Thirty seconds.
511
01:11:45,969 --> 01:11:47,511
Sí--- Thirty seconds.
512
01:12:51,909 --> 01:12:53,493
What'd you find?
513
01:12:54,037 --> 01:12:56,204
Nothing but scrap paper.
514
01:12:59,167 --> 01:13:02,669
Wait a minute.
Hey, it's pointing down there.
515
01:13:18,811 --> 01:13:19,936
Psst.
516
01:15:41,037 --> 01:15:42,412
There's the safe!
517
01:16:10,149 --> 01:16:12,067
Duck, you suckers!
518
01:16:52,108 --> 01:16:55,151
- Where you going, for Christ's sake?
- I don't know.
519
01:16:55,319 --> 01:16:57,487
I don't know, but something's wrong!
520
01:16:57,655 --> 01:16:58,697
I went into the bank.
521
01:16:58,864 --> 01:17:01,658
When I go in the bank, there's
nothing there, no money, nothing.
522
01:17:01,826 --> 01:17:03,159
Well, the bank and the money
523
01:17:03,327 --> 01:17:05,829
were transferred to Mexico City
over a month ago.
524
01:17:05,997 --> 01:17:09,499
They've been using this place
for a political prison ever since.
525
01:17:09,667 --> 01:17:10,834
What?
526
01:17:12,420 --> 01:17:14,045
What do you mean, a political prison?
527
01:17:14,213 --> 01:17:16,381
Well, I never said a thing about money.
528
01:17:16,549 --> 01:17:19,467
All I asked you was
if you wanted to get inside.
529
01:17:19,635 --> 01:17:22,220
Yeah, but you know
that this bank is my life!
530
01:17:22,388 --> 01:17:24,014
This is my dream!
531
01:17:24,181 --> 01:17:26,558
Well, the reality of that is
532
01:17:26,726 --> 01:17:30,562
you just liberated 150 patriots
through sheer courage
533
01:17:30,730 --> 01:17:32,314
in the face of danger.
534
01:17:39,905 --> 01:17:40,947
Ah--- Yes.
535
01:17:44,744 --> 01:17:47,579
You're a grand hero
of the revolution now.
536
01:17:49,390 --> 01:17:50,670
Vivela Juan!
537
01:17:50,833 --> 01:17:54,544
I don't want to be a hero!
All I want is the money! The money!
538
01:17:56,297 --> 01:17:58,423
You taught me one thing!
539
01:17:59,133 --> 01:18:00,258
What?
540
01:18:00,718 --> 01:18:03,261
How to get fucked!
541
01:19:30,182 --> 01:19:31,599
What's that?
542
01:19:32,643 --> 01:19:34,018
It's a map.
543
01:19:36,772 --> 01:19:39,399
It's your country
you're lying all over there.
544
01:19:40,943 --> 01:19:42,819
It's not my country.
545
01:19:42,987 --> 01:19:46,030
My country is me and my family.
546
01:19:46,198 --> 01:19:49,242
Well, your country's also Huerta,
547
01:19:49,410 --> 01:19:51,828
and the Governor, the landlords,
548
01:19:52,413 --> 01:19:54,789
and Günther Ruiz and his locusts.
549
01:19:56,083 --> 01:19:57,876
It's a little revolution
we're having here.
550
01:19:58,043 --> 01:20:00,086
Revolution?
What do you mean revolution?
551
01:20:00,254 --> 01:20:02,130
Please don't try to tell me
about revolution.
552
01:20:02,298 --> 01:20:04,132
I know all about the revolutions
and how they start!
553
01:20:04,300 --> 01:20:05,258
The people that read the books,
554
01:20:05,426 --> 01:20:07,010
they go to the people
that don't read the books,
555
01:20:07,178 --> 01:20:10,722
the poor people, and say,
"The time has come to have a change!"
556
01:20:10,941 --> 01:20:13,850
Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! Shh!
Shit! Shush!
557
01:20:14,018 --> 01:20:17,729
I know what I'm talking about
when I'm talking about the revolution.
558
01:20:18,647 --> 01:20:19,898
The people who read the books
559
01:20:20,065 --> 01:20:21,566
go to the people who
can't read the books,
560
01:20:21,734 --> 01:20:23,860
the poor people, and say,
"We have to have a change."
561
01:20:24,028 --> 01:20:26,070
So the poor people make the change, huh?
562
01:20:26,238 --> 01:20:27,739
And then the people that read the books,
563
01:20:27,907 --> 01:20:30,158
they all sit around the big,
polished tables
564
01:20:30,326 --> 01:20:32,410
and they talk and talk
and eat and eat, eh?
565
01:20:32,578 --> 01:20:34,913
But what has happened
to the poor people?
566
01:20:36,624 --> 01:20:38,082
They're dead!
567
01:20:41,045 --> 01:20:42,921
That's your revolution!
568
01:20:49,842 --> 01:20:51,803
Shh.---
569
01:20:51,847 --> 01:20:56,100
So, please, don't tell me
about revolutions.
570
01:21:07,446 --> 01:21:09,072
And what happens afterwards?
571
01:21:09,240 --> 01:21:11,783
The same fucking thing
starts all over again!
572
01:21:52,919 --> 01:21:55,380
Capitán.
573
01:22:09,810 --> 01:22:12,271
Vamos.
574
01:22:27,151 --> 01:22:29,110
Well, I don't like it, either.
575
01:22:29,278 --> 01:22:31,404
Only Günther Ruiz
is less than 20 miles from here.
576
01:22:31,572 --> 01:22:34,616
He's on the road that leads
to that bridge down there.
577
01:22:35,492 --> 01:22:38,328
They will comb the area bush by bush.
578
01:22:38,871 --> 01:22:42,999
That's why the order is to pull back
and hide in the San Ysidro caves.
579
01:22:43,542 --> 01:22:45,543
Oh, that's a brilliant order.
580
01:22:47,546 --> 01:22:49,255
Here we are facing it.
581
01:22:50,549 --> 01:22:53,509
And you and the rest of you
in a cell or someplace, dreaming,
582
01:22:53,677 --> 01:22:55,595
while I'm pissing up against the wall!
583
01:22:55,763 --> 01:22:57,722
Not everybody can fight.
584
01:22:58,307 --> 01:23:00,725
There are those who must organize,
coordinate.
585
01:23:00,893 --> 01:23:02,685
Yes, yes, of course.
586
01:23:05,314 --> 01:23:09,567
Yeah, well, don't pay
any attention to me.
587
01:23:11,236 --> 01:23:12,695
It's personal.
588
01:23:24,416 --> 01:23:26,751
Sorry about those orders. I'm staying.
589
01:23:28,754 --> 01:23:31,506
I don't give a fuck about
your revolutions.
590
01:23:31,674 --> 01:23:35,009
I'm tired, running up and down
these mountains, getting nowhere.
591
01:23:35,177 --> 01:23:36,719
So I've stopped.
592
01:23:36,887 --> 01:23:39,972
Right here at the bridge of San Jorge.
593
01:23:42,976 --> 01:23:47,021
Maybe it's out of spite
for you and your slow dream.
594
01:23:47,189 --> 01:23:48,564
Or maybe...
595
01:23:49,900 --> 01:23:52,026
Ah--- Maybe my feet are sore.
596
01:24:02,121 --> 01:24:04,747
Well, if he's gonna stay,
I'm gonna stay, too.
597
01:24:04,915 --> 01:24:07,583
I don't know,
maybe 'cause my feet are sore, too, huh?
598
01:24:10,045 --> 01:24:12,922
Hombres, me and the irlandés here,
599
01:24:13,090 --> 01:24:16,384
we're gonna catch ourselves
a couple of the fucking locusts!
600
01:24:17,136 --> 01:24:18,586
Atente.
601
01:24:19,471 --> 01:24:21,347
You go back and hide in the grotto!
602
01:24:21,515 --> 01:24:25,226
And if things go bad here,
then every man for himself!
603
01:24:25,394 --> 01:24:27,145
You move your asses!
604
01:24:27,396 --> 01:24:28,646
Comprenden?
605
01:25:00,179 --> 01:25:01,929
If something happens
606
01:25:02,681 --> 01:25:05,349
and your father doesn't come back,
607
01:25:05,517 --> 01:25:09,854
then I pray that the
great God in Heaven takes care of you.
608
01:25:34,713 --> 01:25:36,005
Well...
609
01:25:38,300 --> 01:25:40,551
- Good luck.
- Thank you.
610
01:26:04,117 --> 01:26:05,284
Listen.
611
01:26:05,452 --> 01:26:08,496
When they are out of sight,
we will make a run for it. Sí?---
612
01:26:17,005 --> 01:26:18,047
No?
613
01:26:18,590 --> 01:26:19,924
You can't mean to stay here.
614
01:26:20,092 --> 01:26:22,927
All those explosions
must have gone to your head!
615
01:26:26,640 --> 01:26:27,974
Remember?
616
01:26:28,141 --> 01:26:29,934
John and Juan?
617
01:26:31,687 --> 01:26:32,937
America?
618
01:26:34,815 --> 01:26:36,315
The millions?
619
01:26:37,192 --> 01:26:38,276
No?
620
01:26:39,611 --> 01:26:40,736
No.
621
01:26:42,281 --> 01:26:43,281
I don't understand you.
622
01:26:43,448 --> 01:26:46,033
I thought you made some kind of a trick
so we can get out of here.
623
01:26:46,201 --> 01:26:47,994
What can the two of us
do against those locusts?
624
01:26:48,161 --> 01:26:50,997
Oh, you'd be doing me a great favor
if you'd leave!
625
01:26:51,164 --> 01:26:54,584
If it's a choice I have to make
between a chicken thief
626
01:26:54,751 --> 01:26:57,336
and ridding the world of a few uniforms,
627
01:26:57,504 --> 01:27:00,214
I'll not be choosing the chicken thief!
628
01:27:02,676 --> 01:27:03,801
Okay.
629
01:27:07,639 --> 01:27:08,723
Okay.
630
01:27:10,976 --> 01:27:12,018
No!
631
01:27:14,813 --> 01:27:16,522
Oh, no, no, no!
632
01:27:16,690 --> 01:27:18,649
You will like that, huh?
633
01:27:19,318 --> 01:27:22,695
Well, you listen to me,
634
01:27:22,863 --> 01:27:26,407
you Irish piece of shit!
635
01:27:26,825 --> 01:27:30,328
You think you're the only man
in the world who has the balls to stay.
636
01:27:30,495 --> 01:27:35,124
Well, you are wrong!
Because I have the balls and I stay!
637
01:27:54,561 --> 01:27:55,811
He says there's no danger.
638
01:27:55,979 --> 01:27:59,023
All you have to do
is watch the bridge from a long way.
639
01:28:00,734 --> 01:28:04,362
No matter how I look with them,
I'm still too close to the bridge.
640
01:28:06,490 --> 01:28:09,617
Why am I mixed up
in this revolution in the first place?
641
01:28:09,785 --> 01:28:11,702
Go ahead, you tell me, God.
What am I doing here?
642
01:28:11,870 --> 01:28:15,873
Why didn't you strike me dead instead
of letting me say, "I stay, too"?
643
01:28:18,043 --> 01:28:20,920
Look at him. Look at him.
All because of him.
644
01:28:21,088 --> 01:28:22,880
He acts like a tourist
that's going somewhere,
645
01:28:23,048 --> 01:28:25,007
only he's staying, huh?
646
01:28:25,175 --> 01:28:26,759
Look at him.
647
01:28:26,927 --> 01:28:28,636
What the hell does he care?
648
01:28:28,804 --> 01:28:30,930
He is having fun.
649
01:28:32,099 --> 01:28:36,435
I'm glad he's having fun, God,
because I am not having fun.
650
01:28:37,187 --> 01:28:38,354
Oh-ho--- No.
651
01:28:42,567 --> 01:28:43,651
Hey.
652
01:28:45,195 --> 01:28:46,570
What's this?
653
01:28:52,285 --> 01:28:54,036
Now he goes to sleep, eh?
654
01:28:55,163 --> 01:28:58,249
Go ahead. You sleep. Sleep.
655
01:28:59,418 --> 01:29:02,712
I'll tell you something.
When he's asleep, I'll go. Shh!---
656
01:29:07,134 --> 01:29:09,760
May the good Lord watch over you.
657
01:29:56,391 --> 01:29:58,476
Stop over there, Sergeant.
658
01:30:27,506 --> 01:30:28,672
Hey.
659
01:30:33,345 --> 01:30:36,639
God, only an idiot could sleep
at a time like this!
660
01:30:41,812 --> 01:30:42,853
Hey!
661
01:32:18,033 --> 01:32:19,116
Abandon the trucks!
662
01:32:19,284 --> 01:32:21,577
Break ranks
and take cover under the bridge!
663
01:32:21,745 --> 01:32:24,330
Artillery, fire at will!
664
01:37:45,735 --> 01:37:47,236
All of them.
665
01:37:50,532 --> 01:37:51,823
Six.
666
01:37:56,162 --> 01:37:58,455
I've never counted them before.
667
01:39:45,605 --> 01:39:47,939
No, Juan, no.
668
01:39:48,107 --> 01:39:51,902
No, for Christ's sake.
They're waiting for you out there.
669
01:42:38,678 --> 01:42:40,846
No se mueven.
670
01:42:40,971 --> 01:42:43,057
Capitán.
671
01:42:45,993 --> 01:42:48,829
Hold it!
Load that bastard onto the truck!
672
01:42:49,664 --> 01:42:52,624
And see to it
that he gets to the camp alive!
673
01:46:02,722 --> 01:46:05,058
Uno dos uno.
674
01:46:14,276 --> 01:46:18,280
Uno dos, uno dos.
675
01:46:23,059 --> 01:46:26,270
Uno dos, uno dos, uno dos.
676
01:46:27,688 --> 01:46:30,775
Pelotón alto.
677
01:46:32,860 --> 01:46:34,120
Lzquierda.
678
01:46:34,345 --> 01:46:36,430
Posición de tiro.
679
01:46:43,828 --> 01:46:45,413
Tienen algo qué pedir?
680
01:46:51,536 --> 01:46:53,913
Pelotón.
681
01:46:57,133 --> 01:46:59,427
Preparen.
682
01:46:59,552 --> 01:47:01,763
Armas.
683
01:47:02,806 --> 01:47:04,849
'Apunten'
684
01:50:50,665 --> 01:50:52,751
Tienes algo qué pedir?
685
01:51:44,274 --> 01:51:46,693
Posición de tiro.
686
01:51:52,891 --> 01:51:55,227
Preparen armas.
687
01:51:58,672 --> 01:52:00,007
Apunten.
688
01:52:00,798 --> 01:52:02,465
Duck, you sucker.
689
01:53:40,105 --> 01:53:42,732
MEXICO RAILWAY
690
01:54:50,711 --> 01:54:54,006
Preparen.
Armas.
691
01:55:01,029 --> 01:55:02,489
Apunten.
692
01:55:02,914 --> 01:55:04,166
Fuego.
693
01:57:19,074 --> 01:57:21,117
But for the rich you sing.
694
01:57:35,924 --> 01:57:37,675
Oh, Jesus, Juan.
695
01:57:43,557 --> 01:57:45,891
Anyway, I'd say if they'd ever
get this thing under way,
696
01:57:46,059 --> 01:57:47,685
you might be able to...
697
01:57:49,146 --> 01:57:51,814
Well, you'd be able to
make the border by what?
698
01:57:52,315 --> 01:57:54,775
Sometime tonight, don't you think?
699
01:57:58,697 --> 01:57:59,989
America.
700
01:58:01,533 --> 01:58:03,284
It's America, Juan!
701
01:58:03,910 --> 01:58:07,121
Oh, Jesus, if it's as great
as they say it is,
702
01:58:08,039 --> 01:58:10,499
filled with banks,
stuffed full of dreams!
703
01:58:10,667 --> 01:58:11,917
Juan.
704
01:58:17,215 --> 01:58:19,717
Oh, Jesus.
705
01:58:23,096 --> 01:58:25,306
Jesus, Juan.
706
01:58:28,185 --> 01:58:31,520
What is it, Juan and John?
707
01:58:33,523 --> 01:58:35,191
Johnny and Johnny?
708
01:58:36,359 --> 01:58:38,611
I make the holes and you get in.
709
01:58:38,779 --> 01:58:40,446
Fifty-fifty, right?
710
02:00:05,365 --> 02:00:06,991
What's happening?
711
02:00:07,951 --> 02:00:10,327
Oh--- They're just moving the train around.
712
02:00:11,788 --> 02:00:13,789
Seems we'll be leaving shortly.
713
02:00:15,709 --> 02:00:19,461
The uniforms just finished
loading on the last of their shit.
714
02:00:36,563 --> 02:00:40,024
The Revolutionary forces of Pancho Villa
715
02:00:40,191 --> 02:00:43,527
come close to Mexico City.
716
02:03:18,183 --> 02:03:19,933
Get out of the way!
717
02:03:29,778 --> 02:03:32,321
What do you want from me, you scum?
718
02:03:33,198 --> 02:03:34,490
Let me by!
719
02:05:24,225 --> 02:05:25,601
It's yours.
720
02:05:30,064 --> 02:05:32,065
There's a fortune inside.
721
02:05:33,401 --> 02:05:34,568
Money.
722
02:05:35,778 --> 02:05:36,945
Jewels.
723
02:05:37,780 --> 02:05:38,947
Pearls.
724
02:07:27,223 --> 02:07:28,723
Jóvenes a México.
725
02:07:57,920 --> 02:08:00,881
Well, this train will not
be going to America.
726
02:08:01,924 --> 02:08:04,426
Maybe the train won't, but we will.
727
02:08:18,483 --> 02:08:19,566
Hey.
728
02:08:22,445 --> 02:08:24,279
Which way is America?
729
02:08:29,243 --> 02:08:31,495
Well, it's sure as hell not that way.
730
02:08:33,039 --> 02:08:34,456
That's the way.
731
02:08:38,127 --> 02:08:39,586
Well, then...
732
02:08:46,969 --> 02:08:48,303
Let's go.
733
02:09:06,989 --> 02:09:09,491
Even Pancho Villa's heard
much about you.
734
02:09:09,992 --> 02:09:13,662
He's always saying,
"I want to meet this Miranda."
735
02:09:17,959 --> 02:09:19,084
Me?
736
02:09:21,003 --> 02:09:22,504
That's right.
737
02:09:23,506 --> 02:09:27,342
The military junta commander
told us everything that you've done.
738
02:09:27,510 --> 02:09:31,430
Whatever it was you heard,
I can assure you they were only words.
739
02:09:32,223 --> 02:09:33,849
But words aren't enough to describe
740
02:09:34,016 --> 02:09:37,018
what Juan has done
and suffered for the cause.
741
02:09:39,355 --> 02:09:41,189
Hey, Doctor, eh?
742
02:09:43,443 --> 02:09:45,026
How you been, eh?
743
02:09:46,446 --> 02:09:49,364
Now, this is the man
who should talk to Villa.
744
02:09:51,072 --> 02:09:53,658
Hey.---
745
02:09:56,539 --> 02:09:57,622
John.
746
02:10:02,044 --> 02:10:03,378
Doctor.
747
02:10:07,842 --> 02:10:10,385
We thought we'd lost you, Doctor.
748
02:10:28,154 --> 02:10:29,529
You got a light?
749
02:10:34,660 --> 02:10:39,331
Listen, Günther Ruiz is after us,
and now Villa wants to talk to me.
750
02:10:39,499 --> 02:10:41,583
I think we should get out of here.
751
02:10:43,127 --> 02:10:46,046
Well, Jesus, Juan, you can't leave now.
752
02:10:46,214 --> 02:10:49,758
You're a great, grand,
glorious hero of the revolution.
753
02:10:49,926 --> 02:10:51,092
Can I tell you something?
754
02:10:51,260 --> 02:10:52,928
- What?
- Fuck you.
755
02:10:59,101 --> 02:11:00,519
That's all.
756
02:11:14,867 --> 02:11:18,286
A military train carrying over
1,000 soldiers and heavy weapons
757
02:11:18,454 --> 02:11:20,413
is heading straight towards us.
758
02:11:20,581 --> 02:11:22,624
What about Villa's troops?
759
02:11:23,376 --> 02:11:25,418
He met resistance in the Sierra
760
02:11:25,586 --> 02:11:28,255
and asks us to hold out for 24 hours.
761
02:11:37,682 --> 02:11:38,974
Where the hell are we?
762
02:11:39,141 --> 02:11:40,892
Approximately here.
763
02:11:42,478 --> 02:11:44,771
Ah--- It's a beautiful desert there.
764
02:11:44,939 --> 02:11:48,108
Not a stream, or a canyon,
or anything in 100 miles.
765
02:11:48,276 --> 02:11:50,944
How long you think
it'd take them to get here?
766
02:11:51,112 --> 02:11:52,946
Three hours, more or less.
767
02:11:53,114 --> 02:11:54,447
Three hours.
768
02:12:08,379 --> 02:12:09,671
Well,
769
02:12:10,631 --> 02:12:14,050
looks as though we'll have to
stop them right here, doesn't it?
770
02:12:15,177 --> 02:12:18,096
All that takes is unbolting
a couple of yards of track.
771
02:12:18,264 --> 02:12:20,140
But then what?
772
02:12:20,683 --> 02:12:23,018
- They'd still slaughter us.
- Wait.
773
02:12:23,811 --> 02:12:26,688
There's more than
one way to stop a train.
774
02:12:28,274 --> 02:12:29,774
How much dynamite have we?
775
02:12:29,942 --> 02:12:31,776
Maybe 200 pounds.
776
02:12:32,153 --> 02:12:33,987
Is that enough for you?
777
02:12:36,032 --> 02:12:38,742
Oh, yes. It will have to do, all right.
778
02:12:39,910 --> 02:12:42,954
But--- I'll also need a locomotive and a man.
779
02:12:43,122 --> 02:12:45,040
Sí, sí, sí, sí, okay.
780
02:12:46,792 --> 02:12:47,876
Okay.
781
02:12:48,544 --> 02:12:52,047
Yes, someone who's brave
and loyal to the cause.
782
02:12:52,214 --> 02:12:55,258
Never mind about that.
Just tell me what I have to do.
783
02:12:57,011 --> 02:12:59,262
Someone like Dr. Villega, I think.
784
02:13:06,103 --> 02:13:07,354
Well...
785
02:13:10,066 --> 02:13:11,650
I'm honored.
786
02:13:12,401 --> 02:13:14,402
I don't doubt it, Doctor.
787
02:13:15,237 --> 02:13:18,823
Also because an old friend of ours
is in command of that train,
788
02:13:19,784 --> 02:13:21,743
a Colonel Günther Ruiz.
789
02:14:32,022 --> 02:14:33,606
Let's get shoveling, man.
790
02:14:33,774 --> 02:14:36,317
We'll never get up
enough pressure that way.
791
02:14:50,833 --> 02:14:53,418
Come on, put your back in it, Villega.
792
02:15:02,970 --> 02:15:05,180
Let's stop pretending, right away.
793
02:15:05,347 --> 02:15:07,474
You know everything, don't you?
794
02:15:07,641 --> 02:15:10,101
You sensed it, or guessed it.
795
02:15:10,269 --> 02:15:12,395
Simpler than that, Villega.
796
02:15:12,563 --> 02:15:14,272
I saw you.
797
02:15:14,440 --> 02:15:16,357
That night in the rain.
798
02:15:26,869 --> 02:15:28,077
I see.
799
02:15:28,996 --> 02:15:31,706
You have already judged
and condemned me.
800
02:15:41,383 --> 02:15:44,719
That's why you've brought me with you,
to kill me.
801
02:15:46,555 --> 02:15:48,264
It's easy to judge.
802
02:15:48,432 --> 02:15:50,391
Have you ever been tortured?
803
02:15:50,559 --> 02:15:52,143
Are you sure you wouldn't talk?
804
02:15:52,311 --> 02:15:53,686
I was sure!
805
02:15:54,522 --> 02:15:56,189
And yet I talked.
806
02:15:56,816 --> 02:15:59,192
Some men died because of me.
What should I do?
807
02:15:59,360 --> 02:16:01,319
Kill myself? Why?
808
02:16:01,487 --> 02:16:02,987
The dead remain dead.
809
02:16:03,155 --> 02:16:05,240
But me, I have not changed.
810
02:16:05,407 --> 02:16:07,408
I still believe in the same things.
811
02:16:07,576 --> 02:16:09,619
I can continue to serve the cause!
812
02:16:09,787 --> 02:16:12,914
Shut up, Villega!
Shut up, for Christ's sake!
813
02:18:23,837 --> 02:18:26,214
When I started using dynamite,
814
02:18:26,382 --> 02:18:28,758
I believed in many things.
815
02:18:28,926 --> 02:18:30,259
All of it!
816
02:18:31,887 --> 02:18:34,430
Finally, I believe only in dynamite.
817
02:18:35,557 --> 02:18:37,684
I don't judge you, Villega.
818
02:18:40,229 --> 02:18:42,563
I did that only once in my life.
819
02:18:44,650 --> 02:18:46,150
Get shoveling.
820
02:20:23,373 --> 02:20:25,291
The end of the line, Villega.
821
02:20:28,962 --> 02:20:30,963
And I can't help you now.
822
02:20:46,396 --> 02:20:48,689
Just close your eyes and jump.
823
02:20:57,324 --> 02:20:59,700
For Christ's sake, save yourself!
824
02:21:18,011 --> 02:21:19,641
Dios mío frena.
825
02:25:10,369 --> 02:25:12,411
Oh, shit!
826
02:25:14,331 --> 02:25:16,624
Oh, God!
827
02:26:37,164 --> 02:26:38,247
Hey.
828
02:26:41,001 --> 02:26:42,334
Man--- Remember huh---?
829
02:26:44,379 --> 02:26:46,630
You remember what you told me huh---?
830
02:26:48,383 --> 02:26:51,552
You told me about America
831
02:26:51,720 --> 02:26:56,015
and the banks and the gold.
832
02:26:56,183 --> 02:26:59,059
Like you told me on the train, remember?
833
02:27:04,232 --> 02:27:05,316
Hey.
834
02:27:06,151 --> 02:27:07,318
Hey.
835
02:27:07,486 --> 02:27:08,903
Hey.
836
02:27:11,031 --> 02:27:14,366
No, no, no, you son of a bitch.
Come on, you son of a bitch.
837
02:27:14,534 --> 02:27:16,911
Now, you know you told me that.
838
02:27:17,454 --> 02:27:21,248
You leave me now,
what the fuck is gonna happen to me?
839
02:27:24,377 --> 02:27:25,920
You'll make it, General.
840
02:27:26,087 --> 02:27:28,797
Oh, shit, I don't want to be a general.
841
02:27:35,805 --> 02:27:40,768
Come on, talk to me.
Talk. Keep talking. Talk.
842
02:27:40,936 --> 02:27:44,313
Talk. Tell me about Villega.
Villega. Remember Villega?
843
02:27:44,481 --> 02:27:45,898
- Villega?
- Sí.
844
02:27:47,776 --> 02:27:49,151
He died.
845
02:27:51,321 --> 02:27:54,323
He died a great,
846
02:27:55,992 --> 02:27:59,203
grand, glorious hero of the revolution.
847
02:28:19,558 --> 02:28:20,683
Okay.
848
02:28:22,143 --> 02:28:23,644
Easy, easy.
849
02:28:24,729 --> 02:28:26,230
I'll go.
850
02:28:26,398 --> 02:28:28,983
- I'll get help, huh?
- Yeah.
851
02:28:33,822 --> 02:28:34,989
General?
852
02:28:41,621 --> 02:28:43,497
- Have you a light?
- Sí.
853
02:29:22,412 --> 02:29:24,204
Oh, my friend,
854
02:29:26,207 --> 02:29:29,251
I'd just give you a royal screwing.
855
02:29:57,447 --> 02:29:59,239
I go get the help.
856
02:33:59,188 --> 02:34:00,480
Johnny!
857
02:34:49,364 --> 02:34:51,031
What about me?
60215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.