All language subtitles for Dior.and.I.2014.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,279 --> 00:00:41,616 P� Diors ordre falder kjolel�ngderne fra Brooklyn til Centralafrika. 2 00:00:42,367 --> 00:00:44,161 Hvordan f�r man den nye stil? 3 00:00:44,911 --> 00:00:50,876 Manden, hvis navn repr�senterer fransk mode: Christian Dior. 4 00:01:04,181 --> 00:01:08,226 Tiden er inde til en konfrontation med den siamesiske tvilling- 5 00:01:08,977 --> 00:01:12,689 - som har overhalet mig, lige siden jeg blev Christian Dior. 6 00:01:13,440 --> 00:01:16,777 Jeg har en h�ne at plukke med ham. 7 00:01:17,527 --> 00:01:24,076 Han er modeskaberen Christian Dior fra modehuset Dior, f�dt i 1947. 8 00:01:24,826 --> 00:01:29,414 Han er tusindvis af personer, kjoler, fotografier i pressen- 9 00:01:30,165 --> 00:01:35,378 - og fra tid til anden en lille revolution uden blodsudgydelser. 10 00:01:38,173 --> 00:01:44,679 Jeg blev f�dt i Granville den 21. januar, 1905. 11 00:01:45,555 --> 00:01:48,308 Jeg kan lide at v�re sammen med mine n�rmeste. 12 00:01:49,059 --> 00:01:56,566 Jeg hader st�j, uroligheder og pludselige forandringer. 13 00:02:01,238 --> 00:02:06,118 55 �R SENERE 14 00:02:43,655 --> 00:02:48,201 - Skal vi g� ned nu? - Ja, nu kan I g� ned, mine damer. 15 00:02:48,952 --> 00:02:52,581 Tag p�ne bluser p�. De skal v�re lukkede til. 16 00:03:01,173 --> 00:03:03,175 - Har du ikke en anden bluse? - Nej. 17 00:03:03,925 --> 00:03:09,806 Hvis hun ser dig s�dan, vil hun... Hvad er det? 18 00:03:50,055 --> 00:03:52,808 - God dag, alle sammen. - God dag. 19 00:03:54,226 --> 00:03:57,395 Jeg vil byde Raf velkommen til huset. 20 00:03:58,146 --> 00:04:04,361 Jeg vil starte med systuen, for vi skal overlade det til dig. 21 00:04:05,112 --> 00:04:10,450 Jeg er helt sikker p�, at de vil g�re et godt arbejde sammen med dig. 22 00:04:11,201 --> 00:04:13,912 Raf vil starte med haute couture. 23 00:04:14,663 --> 00:04:18,208 - "Monsieur Raf" eller bare "Raf"? - Raf. 24 00:04:18,959 --> 00:04:24,506 - I haute couture er det "Monsieur". - Ja, men for at v�re moderne... 25 00:04:25,257 --> 00:04:31,972 Jeg tror, Raf er mere bekvem med det. I kan fortsat kalde mig Monsieur. 26 00:04:34,349 --> 00:04:36,601 Mit franske er ikke s� godt endnu. 27 00:04:37,352 --> 00:04:40,522 Jeg ser frem til at arbejde sammen med jer. 28 00:04:41,273 --> 00:04:49,030 I er de mest talentfulde i hele modeverdenen. 29 00:04:50,615 --> 00:04:52,909 Jeg vil sige noget p� engelsk. 30 00:04:53,660 --> 00:04:58,457 Jeg gl�der mig meget. Jeg f�ler mig meget ydmyg. 31 00:04:59,207 --> 00:05:01,126 Jeg gl�der mig til at arbejde sammen med jer. 32 00:05:01,877 --> 00:05:08,675 Han vil f� hj�lp af Pieter Mulier, som ogs� er belgisk. 33 00:05:09,509 --> 00:05:15,265 Det er min h�jre h�nd. Han har v�ret meget vigtig for mig. 34 00:05:16,016 --> 00:05:19,561 Han har arbejdet sammen med mig i over ti �r. 35 00:05:20,312 --> 00:05:21,897 Jeg er glad for at have ham her. 36 00:05:22,647 --> 00:05:26,610 Raf, jeg er meget glad for at opleve dette �jeblik med dig. 37 00:05:27,360 --> 00:05:30,489 - Velkommen til Dior. - Tusind tak. 38 00:05:31,490 --> 00:05:35,368 Det var det, folkens. 39 00:05:38,955 --> 00:05:43,877 Det er p� grund af Diors historie, at folk er s� fascineret af 40 00:05:44,628 --> 00:05:46,463 -hvad der sker i modehuset. 41 00:05:47,214 --> 00:05:50,675 Der er altid spekulationer om, hvem der overtager huset. 42 00:05:51,426 --> 00:05:53,970 Alle ved, hvilket slags job det er. 43 00:05:54,721 --> 00:05:58,141 Alle kender historien og forventningerne knyttet til den. 44 00:05:58,892 --> 00:06:03,772 M�ske kan du pr�sentere ham for nogle centrale personer. 45 00:06:04,523 --> 00:06:06,691 Raf var ikke en oplagt kandidat. 46 00:06:07,442 --> 00:06:10,987 Folk sagde, han var minimalist. "Forlader han Jil Sander?" 47 00:06:11,738 --> 00:06:16,034 Vi har to systuer, et skr�dderi og et rum til kjolesyning. 48 00:06:16,785 --> 00:06:19,955 Florence st�r for kjolerne. 49 00:06:20,705 --> 00:06:22,749 Monique st�r for skr�dderiet. 50 00:06:23,500 --> 00:06:28,922 Folk vidste ikke, hvem Raf var. Dem, som kendte til Raf 51 00:06:29,673 --> 00:06:33,051 -var dem, der gik i herret�j. 52 00:06:33,802 --> 00:06:37,139 De s� hans modeopvisninger i 1995, -96, -97 og -98. 53 00:06:37,889 --> 00:06:44,229 Det slanke, sorte jakkes�t blev moderne igen. 54 00:06:44,980 --> 00:06:52,279 Man kan kalde det minimalistisk, men ogs� energisk, nyt og moderne. 55 00:06:54,072 --> 00:06:58,452 P� den anden side skal man ogs� t�nke p�, hvad en Dior-kunde er 56 00:06:59,202 --> 00:07:01,455 -og p� modehusets historie. 57 00:07:02,205 --> 00:07:07,085 Stilen har is�r v�ret meget feminin. 58 00:07:07,836 --> 00:07:10,255 Den har en fin silhuet og former. 59 00:07:11,006 --> 00:07:16,261 Den har en vis grad af udsmykning, romantik og ekstravagance. 60 00:07:17,012 --> 00:07:20,891 Det bliver interessant at f�lge ham hos Dior, som er s� ressourcefuld. 61 00:07:21,641 --> 00:07:25,103 Han f�r et stort publikum. S� man g�r ekstra meget ud af det. 62 00:07:25,854 --> 00:07:28,940 Det kr�ver mere af en. 63 00:07:33,737 --> 00:07:37,699 Raf Simons, tidligere designer for minimalistiske Jil Sander 64 00:07:38,450 --> 00:07:43,330 - skal vise sin f�rste Dior-kollektion i juli om otte uger. 65 00:07:59,554 --> 00:08:04,643 Jeg vil arbejde med designteamet. Det er et kreativt laboratorium. 66 00:08:05,393 --> 00:08:07,270 - Det er meget moderne. - Ja. 67 00:08:08,021 --> 00:08:09,689 Vi kan s�tte skyded�re op. 68 00:08:10,440 --> 00:08:14,444 - En moderne Dior. - Det er m�let. 69 00:08:18,532 --> 00:08:25,288 Vi tester lyset om en time. Jeg ringer til dig i eftermiddag. 70 00:08:33,713 --> 00:08:36,425 Modehuset Dior startede med tre systuer- 71 00:08:37,175 --> 00:08:39,886 -her i nummer 30, Avenue Montaigne. 72 00:08:40,637 --> 00:08:45,725 Jeg var 41 �r, og jeg havde ikke ambitioner om at revolutionere moden. 73 00:08:46,476 --> 00:08:53,108 Jeg er reaktion�r, hvilket folk ofte misforst�r som tilbagest�ende. 74 00:08:53,859 --> 00:09:00,449 Vi havde netop lagt krigen bag os med kvinder i firkantede uniformer. 75 00:09:01,199 --> 00:09:05,954 Jeg tegnede kvinder med blomster, smalle skuldre og fyldige bryster. 76 00:09:06,705 --> 00:09:10,417 Slanke taljer og store sk�rter. 77 00:09:11,168 --> 00:09:16,047 Min smag var i god overensstemmelse med folks generelle opfattelse- 78 00:09:16,798 --> 00:09:21,720 -og derfor blev det den nye mode. 79 00:09:47,621 --> 00:09:52,918 Jeg kommer her hver dag, mens vi arbejder med kollektionen. 80 00:09:53,668 --> 00:09:55,754 Vi er et af de to sidste modehuse 81 00:09:56,505 --> 00:10:01,510 - som forts�tter haute couture-traditionen. 82 00:10:02,260 --> 00:10:08,642 Egne systuer. Et skr�dderi og et rum til kjolesyning. 83 00:10:18,026 --> 00:10:23,156 - Skal jeg pr�sentere dig? - Det er hyggeligt at m�de alle. 84 00:10:23,907 --> 00:10:28,245 Det er Miguel. Han er vikar hos os. 85 00:10:28,995 --> 00:10:30,539 Shone er fastansat. 86 00:10:31,248 --> 00:10:34,251 Haute couture er modehusets hjerte. 87 00:10:35,001 --> 00:10:39,047 Der er et meget vigtigt menneskeligt aspekt. 88 00:10:39,798 --> 00:10:42,676 Det giver modehuset sj�l. 89 00:10:43,427 --> 00:10:48,682 - Den �ldste i systuen. - Jeg har arbejdet her i 42 �r. 90 00:10:49,850 --> 00:10:51,768 Da var jeg ikke engang f�dt. 91 00:10:52,519 --> 00:10:56,523 Det er Ana�s. Hun er helt ny. 92 00:10:57,274 --> 00:11:03,196 Men de kender ham ikke. De venter p� hans kollektion. 93 00:11:08,827 --> 00:11:13,331 Det er meget hyggeligt at m�de dig, Monsieur. 94 00:11:14,875 --> 00:11:20,547 Jeg vil komme ofte her. Jeg isolerer mig ikke. 95 00:11:21,298 --> 00:11:23,508 Det er et specielt lag stof. 96 00:11:24,259 --> 00:11:29,055 - Undersk�rt i tynde stoffer. - Og det er syet i h�nden. 97 00:11:29,806 --> 00:11:35,312 Hvor mange timer inden opvisningen blev det f�rdigt? 98 00:11:36,062 --> 00:11:39,775 - I sidste minut? - Ja, s�dan er det altid. 99 00:11:40,525 --> 00:11:43,945 Er det ogs� s�dan med dig? I sidste minut? 100 00:11:44,696 --> 00:11:46,990 Haute couture er nyt for mig. 101 00:11:47,741 --> 00:11:54,748 N�r man laver ready-to-wear, bliver man f�rdig lang tid inden. 102 00:11:55,499 --> 00:11:59,961 - Vi har kortere tidsfrister. - Men vi vil hj�lpe ham. 103 00:12:00,712 --> 00:12:02,255 Voil�. 104 00:12:02,547 --> 00:12:05,342 S� l�nge alt er klart til opvisningen. 105 00:12:06,093 --> 00:12:09,888 - Farvel. - P� gensyn. 106 00:12:11,681 --> 00:12:17,354 Det kan jeg ikke lide at h�re. En sagde, der var kort tid til juli. 107 00:12:18,105 --> 00:12:21,441 S� bliver jeg stresset. 108 00:12:33,245 --> 00:12:39,126 Grundl�ggeren har defineret modehusets linjer for altid. 109 00:12:39,876 --> 00:12:44,464 Chefdesignerne, som har efterfulgt ham, har tilf�rt noget personligt. 110 00:12:45,215 --> 00:12:50,053 Men Monsieur Dior... Valget af dette hoveds�de... 111 00:12:50,804 --> 00:12:54,683 Vi er i de lokaler, som blev valgt af Monsieur Dior. 112 00:13:06,319 --> 00:13:09,740 Det er sjovt, at et modehus, som blev grundlagt for 60 �r siden 113 00:13:10,490 --> 00:13:14,035 - hvor grundl�ggeren har arbejdet i ti �r, er blevet s� stort. 114 00:13:14,786 --> 00:13:19,916 Det vil sige, at det han n�ede p� de ti �r, var revolutionerende. 115 00:13:20,667 --> 00:13:24,212 Vi starter med den f�rste kollektion. 116 00:13:24,963 --> 00:13:30,051 Hvis man skal arbejde for Dior, s� f�lger der et stort ansvar med. 117 00:13:30,802 --> 00:13:36,558 Siden huset har s� meget dna... 118 00:13:38,894 --> 00:13:42,731 Det er ikke meget rum for kreativ frihed. 119 00:13:48,153 --> 00:13:51,782 Det skr�mte os lidt. 120 00:13:53,283 --> 00:13:57,662 Jeg var i hvert fald lidt bange. Jeg ved ikke, hvad Raf f�lte. 121 00:14:01,750 --> 00:14:06,880 Arven efter Dior er ganske... udfordrende. 122 00:14:07,631 --> 00:14:10,550 Det er interessant at arbejde med en arv 123 00:14:11,301 --> 00:14:16,515 -som er s� gigantisk og s� sublim. 124 00:14:22,312 --> 00:14:28,819 Jeg forventede det, men jeg er overrasket over, hvor nutidig den er. 125 00:14:29,569 --> 00:14:31,446 - Det er indsyet. - Den er foret. 126 00:14:32,197 --> 00:14:36,493 - F�l p� det. - Det er l�kkert. 127 00:14:37,244 --> 00:14:41,498 Samtidig ville jeg have en anderledes indgangsvinkel 128 00:14:42,249 --> 00:14:46,086 -n�r det kom til moderniseringen. 129 00:14:58,265 --> 00:15:04,229 Det handler om at sidestille noget fra den tid med noget fra nutiden. 130 00:15:04,980 --> 00:15:08,608 Det er i sig selv indbegrebet af modernitet. 131 00:15:10,026 --> 00:15:14,990 Jeg ville blive mere dynamisk, for jeg synes, kvinder er dynamiske. 132 00:15:15,741 --> 00:15:18,702 Bukser og lommer... 133 00:15:19,453 --> 00:15:23,415 Det er vigtigt for mig, at de kan bev�ge sig ubesv�ret. 134 00:15:24,166 --> 00:15:29,171 Hvad hvis sk�rtet passer i l�ngden? 135 00:15:30,881 --> 00:15:35,969 Det er en god l�ngde. Jo kortere, jo bedre. 136 00:15:38,305 --> 00:15:41,933 Det er smukt. Det er meget Diane Kruger. 137 00:15:42,684 --> 00:15:46,855 - Kan du lide det, Florence? - Ja, jeg kan lide formen. 138 00:15:47,606 --> 00:15:52,194 Nej, tanken om at en couture-kjole kan laves om til en top? 139 00:15:52,944 --> 00:15:56,448 Jeg vil lave en top, som man kan bruge til bukser. 140 00:15:57,199 --> 00:16:01,536 S� det bliver mere ungdommeligt, til en yngre kvinde. 141 00:16:02,287 --> 00:16:06,333 Raf er meget visuel, men han tegner ikke. 142 00:16:07,084 --> 00:16:11,421 Han laver mapperne klar. Han er meget organiseret. 143 00:16:12,172 --> 00:16:13,715 Han forbereder alt visuelt. 144 00:16:14,216 --> 00:16:18,095 Vi havde 12 koncepter for couturen. 145 00:16:18,845 --> 00:16:23,308 Alle i systuen fik en mappe med de 12 koncepter. 146 00:16:24,059 --> 00:16:29,940 S� begynder alle at tegne. Vi f�r 150-200 tegninger. 147 00:16:30,690 --> 00:16:33,110 Og s� v�lger han tre eller fire af dem. 148 00:16:33,860 --> 00:16:37,906 Derefter snakker han meget med folk. Han kan lide at diskutere. 149 00:16:38,657 --> 00:16:40,377 Jeg kan rigtig godt lide denne her historie. 150 00:16:41,034 --> 00:16:48,041 Mode handler om dialog. Jeg sp�rger folk omkring mig, og de sp�rger mig. 151 00:16:48,792 --> 00:16:54,631 Det er en fin arbejdsmetode, da det giver holdet stor fleksibilitet. 152 00:16:55,382 --> 00:16:58,927 Alle har alts� mulighed for at komme med sine id�er. 153 00:16:59,678 --> 00:17:04,349 Det resulterer i en meget rigere kollektion. 154 00:17:17,446 --> 00:17:21,783 I 50erne og 60erne havde folk et romantisk syn p� fremtiden. 155 00:17:22,534 --> 00:17:27,456 De fantaserede om at bo p� m�nen. De dr�mte om det 156 00:17:28,206 --> 00:17:31,585 -og syntes, tanken var romantisk. 157 00:17:32,335 --> 00:17:36,339 Jeg har det p� samme m�de. 158 00:17:37,090 --> 00:17:41,928 Fortiden er ikke romantisk for mig, men fremtiden er romantisk. 159 00:17:42,679 --> 00:17:46,683 Det vigtigste for mig er at skabe egne linjer. 160 00:17:47,434 --> 00:17:52,564 I Diors ti�rsperiode fandt jeg mange linjer. 161 00:17:53,315 --> 00:17:55,567 Jeg tror, det er vigtigt for Dior... 162 00:17:56,318 --> 00:18:03,200 For et m�rke som er s� stort og vigtigt i modeverdenen... 163 00:18:03,950 --> 00:18:07,871 Kan du hj�lpe mig med at overs�tte? Det er vigtigt at skabe linjer. 164 00:18:08,622 --> 00:18:13,794 Jeg er den lille and, som ikke forst�r noget. 165 00:18:14,544 --> 00:18:20,258 For mig er disse to kvinder de vigtigste i hele selskabet. 166 00:18:21,009 --> 00:18:22,761 De har alt i deres h�nder. 167 00:18:23,512 --> 00:18:27,349 Man kan ikke kalde dem arbejdere, for det er de ikke. 168 00:18:28,100 --> 00:18:32,145 For mig er de forretningskvinder. 169 00:18:32,896 --> 00:18:37,734 For de leder nogle utrolig store hold. 170 00:18:38,485 --> 00:18:42,406 Og der er tale om ekstremt store kollektioner. 171 00:18:43,824 --> 00:18:46,827 Damer, vil I se p� tegningerne? 172 00:18:48,620 --> 00:18:53,291 Jeg l�gger tegningerne ud, s� alle kan komme og se p� dem. 173 00:18:54,042 --> 00:18:56,545 Jeg sp�rger hver enkelt, hvad de har lyst til at lave. 174 00:18:57,295 --> 00:19:03,343 De s�tter fingrene p� tegningerne, og de v�lger deres tegninger. 175 00:19:04,094 --> 00:19:08,890 Jeg tror, man g�r det bedre, hvis man selv f�r lov at bestemme. 176 00:19:09,641 --> 00:19:15,105 Der er mange lommer. Han er glad for lommer. 177 00:19:16,690 --> 00:19:18,400 Har du valgt? 178 00:19:19,151 --> 00:19:24,698 - Hvilken vil du have? - Jeg venter, jeg t�r ikke at v�lge. 179 00:19:25,699 --> 00:19:28,160 Hong Bo er en modelsyer med magiske fingre. 180 00:19:28,910 --> 00:19:31,997 Han er utrolig dygtig med store m�ngder af stof. 181 00:19:32,748 --> 00:19:37,836 S� hvis det er store kjoler, s� g�r de direkte til Hong Bo. 182 00:19:38,587 --> 00:19:42,257 - Jeg vil hellere have, du tager den. - Jeg m� ikke selv v�lge. 183 00:19:43,008 --> 00:19:46,553 Tag forklaringerne med, hvis I vil, vi laver nye kopier. 184 00:19:47,304 --> 00:19:51,683 Tegningerne er meget pr�cise, de er i millimeterm�l. 185 00:19:52,434 --> 00:19:56,521 Det er et arkivfoto. Smalt liv og fyldigt sk�rt. 186 00:19:57,272 --> 00:20:00,317 Det er New Look. 187 00:20:04,613 --> 00:20:09,451 Alle vil forst� de nye tegninger. 188 00:20:10,202 --> 00:20:13,246 De vil have alle detaljer med. 189 00:20:14,414 --> 00:20:17,667 Kreativiteten florerer i modehuset. 190 00:20:18,418 --> 00:20:19,961 Blandt l�rlinge og syersker. 191 00:20:20,712 --> 00:20:25,050 Fingre l�ber over stoffer, s�tter n�le og t�ver ved en s�m. 192 00:20:25,801 --> 00:20:30,388 Fingrene skaber morgendagens mode. 193 00:20:32,140 --> 00:20:37,104 Chefsyersken studerer tegningen n�je. 194 00:20:37,854 --> 00:20:42,943 Den allerbedste af chefsyerskerne f�ler sig som en nybegynder. 195 00:20:46,321 --> 00:20:49,533 Jeg blander mig ikke i deres arbejde. 196 00:20:50,283 --> 00:20:56,498 Hver h�nd skal udtrykke sig. Tilf�ldighederne f�r frit spil. 197 00:20:57,666 --> 00:21:00,043 Jeg bider t�nderne sammen- 198 00:21:00,794 --> 00:21:05,048 - og holder mig besk�ftiget med knapper, b�lter, tilbeh�r og smykker. 199 00:21:05,799 --> 00:21:09,052 Jeg s� gerne, at vi udviklede noget, som s� s�dan ud. 200 00:21:09,803 --> 00:21:16,601 - Futuristisk, rumv�sen, blomster... - Vi skal lave nogle pr�ver. 201 00:21:18,311 --> 00:21:22,732 Under min f�rste opvisning for Dior skal pigerne have det behageligt. 202 00:21:23,483 --> 00:21:28,071 De skal ikke st�ttes af en mand. Det hader jeg. 203 00:21:28,822 --> 00:21:34,911 Det er behagelige sko, som 11 cm h�je h�le kan v�re. 204 00:21:44,463 --> 00:21:47,924 Der er meget arbejde p� den her. 205 00:21:48,759 --> 00:21:53,054 Det er seri�st skr�dderarbejde. Det bliver sjovt. 206 00:21:54,306 --> 00:21:58,852 - Lina? - Ja, ven? Er det fl�jl? 207 00:21:59,603 --> 00:22:03,315 Jeg siger ikke mere, for s� besvimer du bare. 208 00:22:04,065 --> 00:22:05,609 Jo, sig det. 209 00:22:06,318 --> 00:22:13,450 Diors �nd er her fortsat. Vi arbejder for Dior. 210 00:22:14,201 --> 00:22:19,539 Der skulle v�re sp�gelser her. Is�r i denne her etage. 211 00:22:20,290 --> 00:22:26,922 Sikkerhedsvagterne p�st�r det. N�r de skal lukke systuerne 212 00:22:27,672 --> 00:22:34,012 - s� p�st�r de, at de ser en skygge, eller en tilstedev�relse af noget. 213 00:22:34,763 --> 00:22:40,102 Det er Monsieur Dior, som kommer for at se, hvad der foreg�r. 214 00:22:43,980 --> 00:22:51,029 - Kommer du fra Antwerpen? - Nej, jeg kommer fra et lille sted. 215 00:22:56,618 --> 00:23:01,748 Der g�r ikke en dag, hvor jeg ikke ser p� kunst. Det er en del af mig. 216 00:23:02,499 --> 00:23:08,088 Der er billedet, jeg elsker. Jeg elsker farverne. 217 00:23:09,840 --> 00:23:12,717 Det f�r mig til at slappe af, og det inspirerer mig. 218 00:23:13,468 --> 00:23:21,226 Og samtidig er det naturligt for mig at bruge det i mit arbejde. 219 00:23:33,071 --> 00:23:34,698 Kender du Sterling Ruby? 220 00:23:35,449 --> 00:23:42,497 En kunstkritiker i New York Times kaldte det "gangster Rothko". 221 00:23:44,332 --> 00:23:47,127 Han r�rer ikke maleriet. 222 00:23:47,878 --> 00:23:51,214 De er lavet med spraymaling. 223 00:23:52,424 --> 00:23:54,092 Jeg ser alle billederne igennem. 224 00:23:54,843 --> 00:24:00,474 Vi har et stof her, som Christian Dior elskede. 225 00:24:01,224 --> 00:24:05,520 Det er ikke trykt p� stoffet. 226 00:24:06,271 --> 00:24:09,149 Det er trykt p� selve tr�den. 227 00:24:09,900 --> 00:24:13,111 N�r det bliver v�vet, f�r man en anelse bev�gelse i det. 228 00:24:13,862 --> 00:24:17,074 Det har samme effekt som et penselstr�g. 229 00:24:17,824 --> 00:24:24,081 Jeg pr�ver at overtale dem til at trykke et helt maleri. 230 00:24:25,999 --> 00:24:28,835 Jeg h�ber, de kan. Det ville v�re fantastisk. 231 00:24:29,586 --> 00:24:35,133 Det er alt for mange farver. Meget vil forsvinde. 232 00:24:35,884 --> 00:24:42,474 - N�r man trykker p� tr�d... - Det bliver uklart. 233 00:24:47,729 --> 00:24:51,066 Her er stoffet. Jeg elsker det. 234 00:24:51,817 --> 00:24:55,779 Farven bliver s� dyb. Det giver n�sten et lys. 235 00:24:56,530 --> 00:25:01,159 Vil du bruge warp-tryk til dette design? 236 00:25:01,910 --> 00:25:05,497 Hvis vi trykker med inkjet, imiterer vi warp-trykket. 237 00:25:06,248 --> 00:25:10,627 Man f�r samme effekt, men ikke samme dybde. 238 00:25:11,378 --> 00:25:14,089 Jeg ville foretr�kke det pr�cis, som det her. 239 00:25:14,840 --> 00:25:17,801 Det er for... 240 00:25:18,844 --> 00:25:23,181 Det er en udfordring, ikke sandt? Ny couture. 241 00:25:23,932 --> 00:25:26,893 Hvor lang tid skal I bruge? 242 00:25:37,404 --> 00:25:42,993 - Vi starter med Monique den 22.... - Nej, det er februar. 243 00:25:43,744 --> 00:25:47,038 Den 22. og 23. Hvis du har noget klart... 244 00:25:47,789 --> 00:25:50,542 Ja, det var det, jeg skulle sige... 245 00:25:51,293 --> 00:25:55,338 Vi skal ikke se p� alt. Jeg kan give jer prioriteringer. 246 00:25:56,089 --> 00:26:00,260 Den har vi allerede set. Han kan lide den, som den er. 247 00:26:02,095 --> 00:26:06,767 Jeg kan rigtig godt lide Florence. Der er god kemi mellem os. 248 00:26:07,517 --> 00:26:10,020 Hun er meget ung af en chefsyerske at v�re. 249 00:26:10,771 --> 00:26:13,231 Og hun er en meget varm kvinde. 250 00:26:13,982 --> 00:26:18,028 Jeg har ikke l�rt Raf s� godt at kende endnu. 251 00:26:18,779 --> 00:26:24,159 Men jeg elsker Pieter. Han har en sk�n personlighed. 252 00:26:24,910 --> 00:26:28,288 Det er sjovt at arbejde sammen med ham. 253 00:26:29,039 --> 00:26:31,249 - Dine bukser er sexede. - Synes du? 254 00:26:32,000 --> 00:26:36,963 Min k�reste sagde, at jeg ikke m�tte g� med dem hos Dior. 255 00:26:37,714 --> 00:26:40,759 - Det er synd, at du er b�sse. - Hun er forelsket i dig. 256 00:26:41,510 --> 00:26:45,597 - Nej, nej. - Det er bare naturligt. 257 00:26:48,183 --> 00:26:54,689 Jeg m�tte stramme den her, s� den ikke hang ned. 258 00:26:55,440 --> 00:27:00,529 Det er anderledes med Monique. Hun er mere nerv�s end Flo. 259 00:27:01,279 --> 00:27:04,449 Men hun er utrolig dygtig med sine h�nder. 260 00:27:07,452 --> 00:27:10,163 - Her har vi Mo. - Hej. 261 00:27:10,914 --> 00:27:12,457 Jakker. 262 00:27:13,125 --> 00:27:19,172 Jeg arbejder sammen med Monique. Jeg har ansvaret for snittet. 263 00:27:19,923 --> 00:27:26,972 Der er en sprogbarriere mellem os, for jeg taler ikke fransk. 264 00:27:27,931 --> 00:27:30,225 Det her kan Raf lide. 265 00:27:30,976 --> 00:27:34,771 Det er som at blande Dior-elementer p� en anden m�de. 266 00:27:35,522 --> 00:27:37,899 I starten var det lidt sv�rt. 267 00:27:38,650 --> 00:27:42,320 Jeg er altid lidt �ngstelig. 268 00:27:43,071 --> 00:27:44,614 Vi g�r videre til sk�rterne. 269 00:27:45,240 --> 00:27:50,912 - Du har syv forskellige sk�rter? - Ja. 270 00:27:51,663 --> 00:27:57,377 Jeg er altid lidt skeptisk, selv om folk er venlige. 271 00:27:58,128 --> 00:28:01,840 Monique, jeg skulle sp�rge dig fra Raf 272 00:28:02,591 --> 00:28:09,014 - om alt kan v�re klart til pr�ven, s� han kan se p� alt. 273 00:28:09,765 --> 00:28:12,768 Jeg tror ikke, vi kan have alt klart til tirsdag. 274 00:28:13,518 --> 00:28:17,481 - Kjolerne er klar p� onsdag. - Bare s� vi kan begynde. 275 00:28:18,231 --> 00:28:21,026 Jeg ved ikke helt, hvordan de ser p� ting. 276 00:28:21,777 --> 00:28:26,990 Han er vant til pr�t-�-porter. Man tegner, og s� er man f�rdig. 277 00:28:27,741 --> 00:28:35,165 Det her er detaljeret arbejde. Der er rigtig meget at lave. 278 00:28:40,629 --> 00:28:43,006 - Hallo? - Hej, det er Nadine. 279 00:28:43,757 --> 00:28:45,675 Jeg har snakket med Raf Simons igen. 280 00:28:46,426 --> 00:28:51,139 Han gav mig de fire malerier af Sterling Ruby, som skal trykkes. 281 00:28:51,890 --> 00:28:54,559 Trykkerierne er fuldt booket. 282 00:28:55,310 --> 00:28:57,896 Der er kun fire trykkere tilbage i Frankrig. 283 00:28:58,647 --> 00:29:04,486 Ingen af dem har kapacitet til det f�r slutningen af maj. 284 00:29:11,660 --> 00:29:15,455 - Vandmelon. - Nej, v�r nu s�d. 285 00:29:16,331 --> 00:29:18,917 Jeg hader, at du siger det. 286 00:29:19,668 --> 00:29:23,422 - I satin ligner det ikke vandmelon. - Det er Sterling Ruby. 287 00:29:24,172 --> 00:29:26,716 Hvor er du sjov. 288 00:29:28,009 --> 00:29:34,516 Stilen i et Sterling Ruby-maleri er ikke noget, man forventer i couture. 289 00:29:35,267 --> 00:29:39,229 Farverne kan sammenlignes med blomster 290 00:29:39,980 --> 00:29:43,734 -men det har noget r�t over sig. 291 00:29:44,484 --> 00:29:49,489 Der er farvepletter p� det. Det havde en vis aggressivitet. 292 00:29:50,240 --> 00:29:54,035 - Er det Bucols? - Nej, Bucol ville ikke have dem. 293 00:29:54,786 --> 00:29:57,789 - De er bange for at p�tage sig det. - De kan ikke lave det. 294 00:29:58,540 --> 00:30:03,003 De sagde, det var umuligt at vide, hvor mange farver trykket indeholdt. 295 00:30:03,754 --> 00:30:07,132 De sagde, det var for sv�rt at lave. 296 00:30:07,883 --> 00:30:09,926 De kunne ikke n� at lave det. 297 00:30:10,677 --> 00:30:13,722 Jeg h�ber, det er i orden. 298 00:30:14,848 --> 00:30:18,977 Jeg giver ikke op, f�r den f�rste pige st�r p� scenen. 299 00:30:19,728 --> 00:30:23,607 Hvis det ikke g�r, s� bliver jeg ikke rasende. 300 00:30:24,357 --> 00:30:30,113 Men vi giver ikke op, f�r den f�rste pige g�r p� scenen. 301 00:30:30,864 --> 00:30:37,287 Vi udfordrer Bucol, men hvis de siger, det er umuligt 302 00:30:38,038 --> 00:30:42,542 - s� vil jeg smile til opvisningen over de to tryk, vi har. 303 00:30:43,293 --> 00:30:46,046 Vi har et problem, som vi m� pr�ve at l�se. 304 00:30:46,797 --> 00:30:52,344 Vi m� handle hurtigt for at berolige Raf og forklare ham 305 00:30:53,095 --> 00:30:56,348 -hvad vi er i stand til at lave. 306 00:30:58,975 --> 00:31:00,936 Vi har meget at lave i �r. 307 00:31:01,686 --> 00:31:05,649 Ingen ophold mellem kollektion og arbejde for kunderne. 308 00:31:06,399 --> 00:31:10,320 - Vi skal tage os af alle kunder. - Ja, vi har flere ting at lave. 309 00:31:11,071 --> 00:31:15,075 Nogle kunder har aftalt et m�de i eftermiddag eller i morgen. 310 00:31:15,826 --> 00:31:21,081 Ellers arbejder alle fire med kollektionen. Nu er vi i gang. 311 00:31:21,832 --> 00:31:26,294 - Bliver alt klart til i morgen? - Vi g�r det s� godt, vi kan. 312 00:31:27,045 --> 00:31:29,506 Florence er her ikke. Ingen kan st� for tilpasning. 313 00:31:30,257 --> 00:31:34,177 Vi pr�ver i morgen, men Raf vil se alt. 314 00:31:34,928 --> 00:31:38,306 Charly, er din kjole f�rdig i morgen? 315 00:31:39,057 --> 00:31:41,977 Toppen er f�rdig. Jeg begynder p� underdelen nu. 316 00:31:42,727 --> 00:31:44,271 Det er super. 317 00:31:44,521 --> 00:31:49,693 S� har vi mange kjoler i morgen, Omkring ti kjoler. Det er godt. 318 00:31:50,444 --> 00:31:53,530 Okay, vi ses senere. 319 00:31:58,618 --> 00:32:01,997 Endelig skal vi se de f�rste pr�vemodeller. 320 00:32:02,748 --> 00:32:04,875 Chefsyerskerne er nerv�se. 321 00:32:05,625 --> 00:32:10,172 Og jeg sp�rger mig selv, om opg�rets time er kommet. 322 00:32:10,922 --> 00:32:14,384 Hvilket ansigt har det barn, jeg har dr�mt om? 323 00:32:17,637 --> 00:32:20,599 Og endelig f�r jeg det at se. 324 00:32:24,102 --> 00:32:28,064 Jeg f�r hele tiden at vide, at de er p� vej med kjolerne. 325 00:32:28,815 --> 00:32:31,276 Men der er stadig ikke kommet nogle. 326 00:32:32,027 --> 00:32:33,570 Kom s�. 327 00:32:34,071 --> 00:32:36,239 Forsigtig, fej ikke bordet med den. 328 00:32:36,990 --> 00:32:41,161 Se, jeg sagde jo, at en af s�mmene ikke var f�rdig. 329 00:32:41,912 --> 00:32:43,914 Den foran er ikke f�rdig. 330 00:32:46,416 --> 00:32:49,086 Kan du bede madame Rivi�re komme hen til mig? 331 00:32:49,836 --> 00:32:52,839 - Jeg ville ikke forstyrre. - Det g�r ikke noget. 332 00:32:53,590 --> 00:32:56,927 Der er mange her. En fra eller til. 333 00:32:57,677 --> 00:33:01,973 Hvor kan vi tale i fred? Her kan vi snakke. 334 00:33:03,892 --> 00:33:06,394 Du kender mig. Jeg er ikke vanskelig. 335 00:33:07,145 --> 00:33:13,693 Men det her kan jeg ikke acceptere. De sagde, ti kjoler ville v�re klar. 336 00:33:14,444 --> 00:33:18,115 - Her er ikke en eneste kjole. - Hvem sagde det? 337 00:33:18,865 --> 00:33:23,286 Det er ingen kjoler her. Bruger de ikke nok tid p� det? 338 00:33:24,037 --> 00:33:27,916 Det er p� tide at arbejde p� kjolerne til opvisningen. 339 00:33:28,667 --> 00:33:30,752 Florence er ikke her. 340 00:33:31,503 --> 00:33:35,465 Men hvor er hun? Er hun syg? 341 00:33:36,216 --> 00:33:38,051 Nej, hun har v�ret i New York. 342 00:33:38,802 --> 00:33:43,014 Florence tog til New York for at m�des med en utilfreds kunde... 343 00:33:43,765 --> 00:33:47,227 Hun ville have hende der til pr�ven. 344 00:33:47,978 --> 00:33:51,773 Jeg t�vede ikke. Jeg sendte chefsyersken og en s�lger. 345 00:33:52,524 --> 00:33:56,903 Jeg m�tte af sted og v�re tilbage til pr�ven om onsdagen. 346 00:33:57,654 --> 00:34:01,450 Men desv�rre var flyet forsinket. 347 00:34:03,118 --> 00:34:06,913 En time forsinket. S�dan var det bare. 348 00:34:19,885 --> 00:34:21,428 Den er g�et i st�. 349 00:34:21,595 --> 00:34:27,225 - Hvis en hel pr�ve... - Flyet blev forsinket en time. 350 00:34:27,976 --> 00:34:35,192 Hvis en hel pr�ve bliver forsinket p� grund af �n kunde, s� er jeg uenig. 351 00:34:37,986 --> 00:34:42,783 Ja, s� f�r Raf ikke set denne kjole. 352 00:34:46,953 --> 00:34:51,875 Hun m�tte tage til kunden i New York. 353 00:34:52,876 --> 00:34:58,215 Det skal l�ses p� en eller anden m�de. 354 00:35:02,010 --> 00:35:08,558 Haute couture skal tjene penge, ellers kan vi ikke lave kollektioner. 355 00:35:09,309 --> 00:35:15,273 Det betaler sig, n�r en kvinde handler for 350.000 euro om �ret 356 00:35:16,024 --> 00:35:21,488 - s� siger man ikke nej til at m�de op til en pr�ve. 357 00:35:22,447 --> 00:35:26,118 Man kan ikke f� det hele. 358 00:35:28,495 --> 00:35:32,791 - Vi er p� sjette etage. - Jeg advarer jer mod elevatoren. 359 00:35:33,542 --> 00:35:36,211 Pas p�, hvor du g�r. 360 00:35:36,962 --> 00:35:43,218 De m� ikke sende chefsyerskerne. M�ske b�r de sende en anden. 361 00:35:43,969 --> 00:35:48,890 Hvis I sender en chefsyerske, s� g�r hele systuen i st�. 362 00:35:49,641 --> 00:35:54,396 Send en anden til kunden, chefsyerskerne driver systuerne. 363 00:35:55,147 --> 00:36:00,402 Det, som Florence skulle pr�ve i dag, m� v�re f�rdigt n�ste uge. 364 00:36:01,153 --> 00:36:04,322 Man kan ikke sige nej til kunden. 365 00:36:05,073 --> 00:36:08,326 Men I kan heller ikke sige nej til mig. 366 00:36:09,077 --> 00:36:15,333 Hvad skal vi g�re, os, som st�r imellem? 367 00:36:16,126 --> 00:36:19,045 Der er de. 368 00:36:22,048 --> 00:36:25,093 Man m� v�nne sig til alt i starten. 369 00:36:26,511 --> 00:36:32,934 Det var f�rste gang. De skal lige l�re hinanden at kende. 370 00:36:33,685 --> 00:36:37,397 - Vil du se listen? - Ja, m�ske. 371 00:36:38,148 --> 00:36:44,529 Jeg var meget bange, for jeg vidste ikke, hvordan systuerne fungerer. 372 00:36:45,280 --> 00:36:51,620 Ikke alt var klart, s� jeg blev bekymret for selve opvisningen. 373 00:36:52,370 --> 00:36:54,414 Vi har ikke meget tid. 374 00:36:55,165 --> 00:36:58,376 St� ved siden af hinanden. 375 00:37:26,613 --> 00:37:29,741 S�... Viser du den i morgen tidlig? 376 00:37:30,492 --> 00:37:37,040 Okay, men det vil aldrig holde. For at f� fylde m� jeg l�gge tyl ind. 377 00:37:37,791 --> 00:37:42,295 - Det vil falde sammen. - Vi vil ikke en have masse lag under. 378 00:37:43,046 --> 00:37:46,633 G�r som du vil, Hong Bo. Men hvis du l�gger for meget i 379 00:37:47,384 --> 00:37:49,469 -s� vil de fjerne alt. 380 00:37:50,220 --> 00:37:57,310 Vi m� �ndre ting. Vi ser ting, som Raf ikke ser. 381 00:37:58,061 --> 00:38:00,772 Han vil have enkle og rene ting. 382 00:38:01,523 --> 00:38:06,903 S� vi m� forandre p� ting. Vi m� polere p� det. 383 00:38:07,654 --> 00:38:10,991 Som et resultat m� vi arbejde p� l�rdag. 384 00:38:25,422 --> 00:38:29,176 Rejseruten bliver beregnet. 385 00:38:29,926 --> 00:38:34,097 Der er altid s�dan den f�rste s�son. 386 00:38:34,848 --> 00:38:38,477 Og is�r i den f�rste, f�rste s�son. 387 00:38:39,227 --> 00:38:44,065 Det er sjovt, men det er kr�vende. 388 00:38:46,234 --> 00:38:48,111 P� en m�de er det romantisk 389 00:38:48,862 --> 00:38:54,993 - for det handler om, hvad husets grundl�gger stod for. 390 00:38:55,744 --> 00:38:59,289 Det vil lyde pr�tenti�st, og det hader jeg 391 00:39:00,040 --> 00:39:04,878 - for jeg vil under ingen omst�ndigheder antyde 392 00:39:05,629 --> 00:39:11,384 - at jeg er s� talentfuld, at jeg kan m�le mig med Dior. 393 00:39:12,135 --> 00:39:17,933 Men jeg kan se, at femininiteten for ham 394 00:39:18,683 --> 00:39:20,227 -er hans vigtigste udgangspunkt 395 00:39:20,977 --> 00:39:25,774 - og det synes jeg, er meget befriende. 396 00:39:26,525 --> 00:39:32,197 For de sidste par �r har jeg v�ret i en situation 397 00:39:32,948 --> 00:39:37,661 - hvor publikum ser mig som en minimalist. 398 00:39:41,039 --> 00:39:43,542 Og det er jeg ikke. 399 00:39:44,292 --> 00:39:48,046 P� en m�de synes jeg, det er ganske... 400 00:39:53,510 --> 00:39:56,388 ...overraskende. 401 00:39:59,683 --> 00:40:03,895 Arbejdede jeg for et minimalistisk m�rke? Ja. 402 00:40:04,646 --> 00:40:09,151 Men betyder det, at jeg er en minimalist? 403 00:40:09,901 --> 00:40:15,407 Det kan folk selv vurdere efter opvisningen. 404 00:41:31,483 --> 00:41:37,906 N�r jeg sidder p� kontoret om aftenen, og huset er faldet i s�vn- 405 00:41:38,657 --> 00:41:40,742 -s� t�nker jeg p� de ansatte. 406 00:41:41,493 --> 00:41:46,706 Jeg deler til fulde deres gl�der og sorger. 407 00:41:51,211 --> 00:41:53,130 Af og til har jeg d�rlig samvittighed- 408 00:41:53,880 --> 00:42:00,720 - for jeg m� indr�mme, at selv om jeg pr�ver at v�re diplomatisk- 409 00:42:01,471 --> 00:42:05,559 - s� h�nder det, det jeg siger ting, der s�rer. 410 00:42:56,651 --> 00:43:02,324 - Flyver vi over Diors hus? - Ja, vi flyver langs kysten. 411 00:43:03,075 --> 00:43:06,036 I f�r museet at se p� h�jre side. 412 00:43:21,510 --> 00:43:24,304 Hvor er det smukt. 413 00:43:25,055 --> 00:43:29,434 - Har det altid v�ret rosa? - Ja. 414 00:43:33,480 --> 00:43:36,483 Barndomshjemmet havde en lys rosa farve- 415 00:43:37,234 --> 00:43:39,569 -som matchede det gr� grus. 416 00:43:40,320 --> 00:43:45,158 Disse to farver blev mine yndlingsfarver i couture. 417 00:43:46,535 --> 00:43:50,414 Jeg ser tilbage p� det med �mhed og gl�de. 418 00:43:51,164 --> 00:43:58,088 Hele mit liv er p�virket af dette milj� og denne arkitektur. 419 00:44:05,011 --> 00:44:11,852 Jeg arvede min mors lidenskab for blomster. Jeg trivedes i haven. 420 00:44:28,994 --> 00:44:32,164 Han skrev en bog om sig selv 421 00:44:32,914 --> 00:44:36,418 -om m�rket Dior og om personen Dior. 422 00:44:37,169 --> 00:44:43,341 Jeg begyndte at l�se den, men jeg m�tte stoppe. Det var underligt. 423 00:44:44,092 --> 00:44:48,847 Jeg t�nkte, det var bedst at vente til opvisningen var forbi. 424 00:44:49,598 --> 00:44:51,516 Det var skr�mmende. 425 00:44:52,267 --> 00:44:54,144 S�rt, ikke? 426 00:44:54,895 --> 00:45:01,693 Han forklarede ting, som jeg kunne genkende i mit arbejde. 427 00:45:02,444 --> 00:45:06,615 Jeg stoppede allerede med at l�se efter 15 sider. 428 00:45:26,593 --> 00:45:30,430 Har I noteret jeres overtid? 429 00:45:31,181 --> 00:45:33,433 I g�r noterede jeg Val�rie, Sol�ne... 430 00:45:34,184 --> 00:45:36,103 Den er nydelig. 431 00:45:36,853 --> 00:45:43,777 - Fra Raf? - Sikkert Pieter, men der st�r Raf. 432 00:45:45,153 --> 00:45:47,739 Hvad var det, jeg var i gang med? 433 00:45:57,290 --> 00:46:00,627 - Her er en til. - Hej. 434 00:46:01,378 --> 00:46:04,548 Hvordan skal jeg g�re det? 435 00:46:05,298 --> 00:46:07,467 Her er et problem. 436 00:46:08,218 --> 00:46:12,305 Jeg fik en praktikplads hos Christian Dior. 437 00:46:13,056 --> 00:46:19,104 Jeg ville blive et �r eller ti... Pludselig har jeg v�ret her i 39 �r. 438 00:46:19,855 --> 00:46:22,649 Er det ikke forf�rdeligt? 439 00:46:23,400 --> 00:46:28,029 S�rt, men jeg har altid villet det. M�ske p� grund af navnet? 440 00:46:28,780 --> 00:46:34,786 Hvis jeg skulle arbejde i et modehus, s� ville jeg helst arbejde for Dior. 441 00:46:35,537 --> 00:46:39,583 Jeg gik p� kostskole i Provence. Folk spurgte, hvorfor jeg ville det. 442 00:46:40,333 --> 00:46:43,462 Det vidste jeg ikke, men det er der, jeg skal arbejde. 443 00:46:44,212 --> 00:46:49,342 Det er m�rkeligt, men s�dan er det. For jeg vidste ingenting om ham. 444 00:46:50,093 --> 00:46:55,682 M�ske havde vi noget til f�lles i et tidligere liv? 445 00:47:00,520 --> 00:47:06,359 En designer kan forandre Dior, men systuen vil aldrig forandre sig. 446 00:47:07,110 --> 00:47:11,698 Alle skattene og r�dderne til Dior bliver i systuen. 447 00:47:12,449 --> 00:47:17,287 Vi har syersker, som har arbejdet her i 40-44 �r. 448 00:47:18,038 --> 00:47:22,918 Vi arbejder sammen. Det er vores rigdom. 449 00:47:24,711 --> 00:47:28,673 Jeg begyndte at arbejde for Dior, da jeg var 18 �r. 450 00:47:29,466 --> 00:47:31,885 Det er 22 �r siden. 451 00:47:32,636 --> 00:47:35,514 Jeg ser mig selv som en Dior-baby. 452 00:47:36,264 --> 00:47:38,600 Jeg kommer herfra. 453 00:47:39,351 --> 00:47:42,646 Det jeg syr, har en lille del af mig. 454 00:47:43,396 --> 00:47:47,275 Med Moniques vision selvf�lgelig. 455 00:47:48,026 --> 00:47:50,987 Men det f�rste udkast har jeg lavet. 456 00:47:51,738 --> 00:47:53,490 Jeg laver linjerne. 457 00:47:54,241 --> 00:47:57,786 Hvis Raf vil �ndre p� det 458 00:47:58,537 --> 00:48:03,333 - s� er det hans tolkning, hans vision. 459 00:48:05,961 --> 00:48:08,797 Den skal v�re mere lige. 460 00:48:09,548 --> 00:48:13,885 Og s� skal den ned der. Okay. 461 00:48:14,928 --> 00:48:17,639 Mere 50er-stil... 462 00:48:18,390 --> 00:48:20,267 Ikke s�dan, men rundere. 463 00:48:21,017 --> 00:48:28,066 - Og det starter... - Otte centimeter under taljen. 464 00:48:41,913 --> 00:48:47,043 Det er Rafs f�rste couture-opvisning, og han ville lave noget anderledes. 465 00:48:47,794 --> 00:48:54,426 Vi fandt dette hus p� Avenue d'I�na. 466 00:48:57,804 --> 00:49:01,725 Der er fine proportioner. 467 00:49:02,476 --> 00:49:09,733 Men kan man g�re det rent? Det er meget beskidt. 468 00:49:15,322 --> 00:49:21,787 Kan vi n� at s�tte det i stand? 469 00:49:24,539 --> 00:49:28,376 Med lidt maling... Det er fint, ikke sandt? 470 00:49:29,628 --> 00:49:33,840 Det er meget fint her. Bortset fra v�ggene... 471 00:49:38,929 --> 00:49:44,851 Jeg har en id�, men det er meget ekstremt og vanskeligt. 472 00:49:45,602 --> 00:49:50,398 Kender I Jeff Koons "Flower Puppy"? 473 00:49:51,149 --> 00:49:54,403 Alt indenfor skal v�re d�kket af blomster. 474 00:49:55,153 --> 00:49:58,240 N�r man kommer ind, er det blomster overalt. 475 00:49:58,990 --> 00:50:03,412 Man g�r fra et rum til det n�ste. Et rum er fuldt med hvide orkideer 476 00:50:04,162 --> 00:50:08,291 - det n�ste af r�de roser, det n�ste af blomster i alle farver. 477 00:50:09,042 --> 00:50:10,585 Og duften. 478 00:50:11,211 --> 00:50:15,173 - Det kan blive helt fantastisk. - Det er lidt tosset. 479 00:50:15,924 --> 00:50:21,263 Negativet af Jeff Koons hvalp... Man g�r ind i det. 480 00:50:22,013 --> 00:50:27,018 Kan du forestille dig det d�kket af blomster? Et fantastisk rum. 481 00:50:27,769 --> 00:50:33,608 Vi m� se, om Mr. Arnault kan lide id�en. 482 00:50:34,359 --> 00:50:37,863 Han bliver vild med det. Det vil ligne Versailles. 483 00:50:38,613 --> 00:50:45,620 Det vil ligne hvalpen i Versailles. Helt vanvittigt. 484 00:50:49,958 --> 00:50:53,837 Det skal v�re bl�dere... Jeg ved, det er sv�rt. 485 00:50:54,588 --> 00:50:58,175 Han siger, at det er vanskeligt. 486 00:51:00,385 --> 00:51:02,179 S� man bruge et andet stof. 487 00:51:02,929 --> 00:51:07,768 Men ryggen skal ogs� ind. 488 00:51:08,518 --> 00:51:12,439 - Vi m� lave �rmet st�rre. - Det er for stramt. 489 00:51:13,190 --> 00:51:16,359 Stoffet strammer. 490 00:51:17,110 --> 00:51:20,697 Hvad skal den vises sammen med? En kjole? 491 00:51:21,448 --> 00:51:26,620 - Kan vi lave en kjole til? - Hvad siger han? 492 00:51:30,040 --> 00:51:34,419 - Hvad er det, han siger? - Han er bange for at overs�tte det. 493 00:51:35,170 --> 00:51:41,176 Vent. Vent. Vi snakker om at lave en kjole til. 494 00:51:42,010 --> 00:51:48,100 Vi kan lave en kjole. Vi m� vise den sammen med noget. 495 00:51:48,850 --> 00:51:53,980 M�ske bliver hun lidt stresset. Jeg kender hende ikke s� godt. 496 00:51:54,731 --> 00:51:56,775 Men jeg tror, det skyldes 497 00:51:57,526 --> 00:52:02,030 - at de har kollektionen og private bestillinger samtidig 498 00:52:02,781 --> 00:52:05,200 -s� hun er enormt presset. 499 00:52:05,951 --> 00:52:08,995 Lad os holde for nu. 500 00:52:09,746 --> 00:52:11,832 Jeg har s� meget arbejde. 501 00:52:12,582 --> 00:52:16,837 Vi har mange kunder. Vi skal levere f�r ferien. 502 00:52:17,587 --> 00:52:19,131 Men vi har ikke nok tid. 503 00:52:19,840 --> 00:52:22,092 Vi kan klare alt sammen. 504 00:52:22,843 --> 00:52:26,763 Vi skulle v�re begyndt med kollektionen to m�neder tidligere. 505 00:52:27,514 --> 00:52:31,935 Normalt er man fire-seks m�neder om en kollektion. 506 00:52:41,903 --> 00:52:47,951 - Er der ikke en ledig gine? - G� ned og kig. 507 00:52:48,702 --> 00:52:53,498 Er der nogen af dem, jeg bedst kan lide? Der. 508 00:52:55,000 --> 00:52:59,546 Nogen tyr til alkohol. Jeg tyr til godter. 509 00:53:12,434 --> 00:53:17,773 Det er smukt, ikke? Jeg ved ikke, om han ville kunne lide det. 510 00:53:19,983 --> 00:53:25,572 - God dag, Monsieur Pieter. - Er det kommet? Det er nydeligt. 511 00:53:26,323 --> 00:53:31,953 - Det er sommer. - Ja, det er sommer. 512 00:53:44,424 --> 00:53:49,179 G� lidt med det. Det er nydeligt. 513 00:53:56,770 --> 00:54:02,901 Romeo Gigli p� syre. Det er s� fint. Jeg elsker det. 514 00:54:03,652 --> 00:54:05,278 Kan du komme hen imod mig? 515 00:54:06,029 --> 00:54:10,617 Jeg sender et billede til Sterling. Han bliver ellevild. 516 00:54:19,626 --> 00:54:24,965 Jeg elsker billedet. Det er mit yndlingsbillede. 517 00:54:25,715 --> 00:54:29,344 Det bliver helt utroligt. 518 00:54:30,887 --> 00:54:33,056 Det er synd, Sterling ikke kan v�re her. 519 00:54:33,807 --> 00:54:37,269 Jeg bliver helt r�rt. 520 00:54:41,189 --> 00:54:47,320 Det er f�rste gang i 30 �r, at jeg ikke tager en pr�ve af trykket f�rst. 521 00:54:48,071 --> 00:54:51,533 Det var lidt... 522 00:54:52,534 --> 00:54:54,077 Lidt vanskeligt. 523 00:54:54,745 --> 00:54:57,914 Leverand�rerne var d�dbange. De arbejdede hele natten. 524 00:54:58,665 --> 00:55:01,543 L�rdag og s�ndag og hele natten. 525 00:55:18,143 --> 00:55:22,606 Han vil se alt. Skriv alle farverne ned. 526 00:55:23,356 --> 00:55:25,776 - Rosa- og gr�nne farver... - Ja, alt det. 527 00:55:26,526 --> 00:55:32,449 Vi tager m�nsteret med ned, s� ser han, hvad vi g�r. 528 00:55:36,369 --> 00:55:39,414 Trykket er virkelig flot. 529 00:55:44,795 --> 00:55:48,423 Denne lysegr� stribe vil g� helt rundt. 530 00:55:49,174 --> 00:55:52,427 Det her m� v�re foran. 531 00:55:53,178 --> 00:55:57,933 Det bliver alts� foran. Alle tiders. 532 00:55:58,683 --> 00:56:02,854 - Vent. - Siderne m�des her. 533 00:56:03,605 --> 00:56:07,943 Jeg forstod det godt. Det er perfekt, helt genialt. 534 00:56:08,693 --> 00:56:10,445 Bravo, Monique! 535 00:56:11,196 --> 00:56:14,866 - Kaffe? - Nej, tak. 536 00:56:15,617 --> 00:56:19,996 - Du m� ikke blive stresset. - Nej, absolut ikke... 537 00:56:34,594 --> 00:56:38,348 Jeg er s� glad for, at vi fik denne pr�vevisning. 538 00:56:41,184 --> 00:56:43,228 Det dufter dejligt. 539 00:56:43,979 --> 00:56:48,984 - Er det realistisk? - Er det muligt? 540 00:56:49,735 --> 00:56:51,695 Det skal g�res hurtigt, for det er blomster. 541 00:56:52,446 --> 00:56:57,993 Men det er muligt. Vi ved, hvordan vi skal g�re det. 542 00:57:01,329 --> 00:57:03,123 Nydeligt. 543 00:57:09,212 --> 00:57:13,008 Man kan dufte det helt fra Place de l'�toile. 544 00:57:13,759 --> 00:57:16,720 Det er alts� en pr�ve. 545 00:57:17,471 --> 00:57:21,308 - Hvor lang tid tager det at lave det? - De gjorde det p� en time. 546 00:57:22,058 --> 00:57:24,311 Nej, det er et k�mpe arbejde. 547 00:57:25,061 --> 00:57:28,732 Kan I g�re det klart inden? 548 00:57:29,483 --> 00:57:35,530 Vi skal bruge 50 personer for at g�re det p� 48 timer. 549 00:57:38,617 --> 00:57:43,622 - Hvorn�r har du et estimat? - Jeg har et cirkatal nu. 550 00:57:44,372 --> 00:57:48,543 - For blomster og arbejdskraft? - Ja, for det hele. 551 00:57:59,638 --> 00:58:03,934 Det kommer an p�, om Sidney og Mr. Arnault kan lide det. 552 00:58:04,684 --> 00:58:11,983 Det hele afh�nger af, om de kan lide det eller ej. 553 00:58:18,365 --> 00:58:21,618 Man m� gerne spille en rolle. Det er som at spille teater. 554 00:58:22,369 --> 00:58:26,373 - Det er bedst at skrive replikkerne. - Hvad var anden replik? 555 00:58:27,124 --> 00:58:31,878 - Er det den rigtige mig? - Mode lader en blive en helt anden. 556 00:58:32,629 --> 00:58:37,050 - Min Dior... - Er min Dior... 557 00:58:37,801 --> 00:58:44,474 - Min Dior er min Dior er min Dior... - Det er min Dior. 558 00:59:07,289 --> 00:59:11,918 N�r den store dage n�rmer sig, flytter husets center sig- 559 00:59:12,669 --> 00:59:15,297 -fra systuen til salonen. 560 00:59:16,047 --> 00:59:21,136 Husets hjerte, presserummet, sl�r ut�lmodigt. 561 00:59:21,887 --> 00:59:25,056 Det var f�rste gang, jeg m�dte journalisterne. 562 00:59:25,807 --> 00:59:27,601 Jeg var 41 �r. 563 00:59:28,351 --> 00:59:33,064 Jeg m�tte stige ud af de varme og famili�re omgivelser- 564 00:59:33,815 --> 00:59:36,860 - og tage imod den skr�mmende fremmede- 565 00:59:37,611 --> 00:59:40,781 - som forventede, at jeg skulle fremst� overfor verden- 566 00:59:41,531 --> 00:59:44,451 -som modeskaberen Christian Dior. 567 00:59:48,330 --> 00:59:51,041 Okay, vi m� snakke om pressen. 568 00:59:51,792 --> 00:59:54,878 Diors kollektion f�r altid stor pressed�kning. 569 00:59:55,629 --> 00:59:59,591 Vi m� finde ud af, hvor de skal interviewe dig. 570 01:00:00,342 --> 01:00:07,265 Der er �n ting, jeg ikke vil. Jeg bryder mig ikke om at blive filmet. 571 01:00:08,016 --> 01:00:10,811 Is�r ikke sammen med folk jeg ikke kender. 572 01:00:11,561 --> 01:00:14,147 Okay. 573 01:00:14,898 --> 01:00:20,070 - Alt er klart p� lokalet, ikke? - Ja, alt er bekr�ftet. 574 01:00:20,821 --> 01:00:23,490 - S� det er i orden? - Ja. 575 01:00:32,040 --> 01:00:34,543 Det er en ting til, jeg vil sp�rge om. 576 01:00:35,293 --> 01:00:40,966 Hvad er det mindste, jeg m� sige for ikke at skuffe Mr. Arnault? 577 01:00:41,716 --> 01:00:45,512 Jeg vil ikke g� rundt der som en klovn. 578 01:00:46,263 --> 01:00:49,766 Jeg vil ikke g� p� catwalken. Det kan jeg ikke. 579 01:00:50,517 --> 01:00:55,480 Ikke med mindre du vil have, jeg besvimer foran alle kameraerne. 580 01:00:56,231 --> 01:00:58,066 Jeg kan dukke op overalt. 581 01:00:58,817 --> 01:01:03,321 Jeg vil ikke g� igennem det hele, s� besvimer jeg. 582 01:01:04,072 --> 01:01:07,325 Vi m� se p� hvert enkelt rum. 583 01:01:08,577 --> 01:01:14,249 Det er et langt stykke. Som at g� igennem en �rken med t�r mund. 584 01:01:15,000 --> 01:01:17,502 Hvis jeg m� g�re det, s� ved jeg... 585 01:01:18,253 --> 01:01:21,214 Uanset planen, s� bliver det anderledes i �jeblikket. 586 01:01:21,965 --> 01:01:23,759 Vi f�r se, hvad der sker. 587 01:01:24,509 --> 01:01:28,305 Jeg skal nok komme frem. Det skal I ikke v�re bange for. 588 01:01:29,055 --> 01:01:31,850 Det er meget sv�rt med s� meget opm�rksomhed. 589 01:01:32,601 --> 01:01:37,063 Og nu ved jeg p� forh�nd, at den dag... 590 01:01:37,814 --> 01:01:40,776 Bare vent til den dag kommer. 591 01:01:41,526 --> 01:01:45,614 Det, som er meget, meget vigtigt for os 592 01:01:46,364 --> 01:01:49,284 -er artiklen i Paris Match. 593 01:01:50,035 --> 01:01:54,915 Det vi �nsker at g�re, er 594 01:01:55,665 --> 01:02:00,003 - at tage et billede efter opvisningen. 595 01:02:00,754 --> 01:02:07,469 Et billede af seks Ford-modeller og dig foran blomsterv�ggen. 596 01:02:10,180 --> 01:02:14,392 Det er starten af historien. Det er den eneste m�de 597 01:02:15,143 --> 01:02:21,358 - vi kan f� ti sider i Paris Match p�. Det er k�mpe stort. 598 01:02:22,109 --> 01:02:26,154 Det er et billedblad. Folk k�ber det p� grund af billederne. 599 01:02:26,905 --> 01:02:31,952 Kan du huske billedet af Mr. Dior p� forsiden af Paris Match? 600 01:02:32,702 --> 01:02:36,248 - Det bliver ikke en forside. - Det er synd. 601 01:02:36,998 --> 01:02:38,667 Sig, at vi vil have forsiden. 602 01:02:39,418 --> 01:02:43,755 Det vil de aldrig godtage. 603 01:02:44,506 --> 01:02:49,719 - Det er et aktualitetsblad. - Jeg kan hoppe ud af vinduet. 604 01:02:51,179 --> 01:02:53,682 Efter opvisningen. 605 01:02:54,724 --> 01:02:57,352 Det er en historie. 606 01:02:58,103 --> 01:03:01,231 Men det er dit valg. 607 01:03:01,982 --> 01:03:07,154 Det f�les ikke som et valg, s� lad os g�re det. 608 01:03:10,240 --> 01:03:14,828 Se p� dette for mig. Tag noget af. 609 01:03:16,413 --> 01:03:21,626 Det bliver anderledes. Det bliver noget andet. 610 01:03:22,711 --> 01:03:28,383 Kan vi f� den i et sort stof med de rette kurver? 611 01:03:29,134 --> 01:03:32,471 Hvor hurtigt kan de lave s�dan en jakke i sort? 612 01:03:33,221 --> 01:03:36,266 Hvor lang tid tager det at sy en jakke i sort? 613 01:03:37,017 --> 01:03:41,229 - Hvor hurtigt kan de lave den i sort? - Du skal ikke blive stresset. 614 01:03:41,980 --> 01:03:48,153 Jeg er ikke stresset. Men det er meget vigtig, for vi �bner med det. 615 01:03:48,904 --> 01:03:50,947 Det er f�rste indtryk. 616 01:03:51,698 --> 01:03:56,119 Monique siger, hun kan have en klar i sort percale l�rdag morgen. 617 01:03:56,870 --> 01:03:58,413 Vi kan spraymale den. 618 01:03:58,997 --> 01:04:03,794 Monique, g�r det an at spraymale stoffet? 619 01:04:04,544 --> 01:04:09,007 - Pr�vemodellen? Ja. - Kan vi g�re det nu? 620 01:04:09,758 --> 01:04:11,885 Jeg kan g�re det i haven. 621 01:04:12,636 --> 01:04:16,598 - Kan vi spraymale modellen sort? - Ja. 622 01:04:18,517 --> 01:04:23,855 G� l�ngst ned, ellers kan vi f� det p� os. 623 01:04:33,573 --> 01:04:35,951 Det er bedre. 624 01:05:03,186 --> 01:05:06,273 Vi kan tilpasse den i sidste minut. 625 01:05:15,657 --> 01:05:17,868 Det er til tre modeller. 626 01:05:41,057 --> 01:05:47,147 Vi tager lidt v�k her, s� de overlapper hinanden. 627 01:05:48,064 --> 01:05:53,403 To-tre dage f�r opvisningen ligger alt fladt p� bordene. 628 01:05:54,154 --> 01:05:57,032 S�dan er det med couture. 629 01:05:57,783 --> 01:06:02,370 Og p� en nat bliver det samlet, og det tager pludselig form. 630 01:06:39,991 --> 01:06:42,786 Casting er p� 3. etage. 631 01:06:43,537 --> 01:06:45,080 Hun hedder Esther. 632 01:06:45,247 --> 01:06:47,833 Kan du dreje rundt midt i rummet? 633 01:06:48,583 --> 01:06:52,921 Hun ligner en fr�ken Dior. En fr�ken Dior p� sin cykel. 634 01:06:53,672 --> 01:06:56,758 Hun er meget smuk, men hun er stadig meget nerv�s. 635 01:07:00,011 --> 01:07:01,555 Hvor er hun s�d. 636 01:07:02,222 --> 01:07:05,892 Hun er smuk, men de kan ikke g� s�dan. 637 01:07:06,643 --> 01:07:12,399 - Kan hun l�re det i f�rste s�son? - Hun kan g� op og ned. 638 01:07:13,316 --> 01:07:16,820 - Pr�verne begynder... - P� torsdag, sagde hun. 639 01:07:17,571 --> 01:07:24,327 Hun spurgte, hvorn�r den kunne pr�ves. Jeg f�r den f�rst p� l�rdag. 640 01:07:29,750 --> 01:07:32,502 - Har vi f�et alt? - Nej, nej, nej. 641 01:07:33,253 --> 01:07:35,964 - Hvad med den til Martine? - Den er p� vej. 642 01:07:36,715 --> 01:07:39,426 Den har v�ret l�nge undervejs. Det er helt til grin. 643 01:07:40,177 --> 01:07:44,347 Vi f�r den sikkert ikke f�r i morgen. De skulle have sagt fredag. 644 01:07:45,098 --> 01:07:48,018 Broderisyerskerne siger, de leverer torsdag aften. 645 01:07:48,769 --> 01:07:54,691 - Hvad tid starter aftenen? - Lad os sige kl. 18.00. 646 01:07:57,819 --> 01:08:01,948 N�r jeg tager bussen kl. 15.00, siger jeg "god aften". 647 01:08:03,867 --> 01:08:08,914 Da vi pr�senterede kollektionen for ledelsen f�r i tiden 648 01:08:09,664 --> 01:08:11,750 -s� kaldte vi det "la premi�re". 649 01:08:12,501 --> 01:08:18,048 Det ord bruger vi ikke l�ngere. Nu er det "l�rdagspr�ven". 650 01:08:18,799 --> 01:08:22,511 Men det f�les som "premieren", den f�rste kollektion. 651 01:08:23,261 --> 01:08:27,390 Designerens premiere. 652 01:08:36,274 --> 01:08:39,027 Okay. Er Esther klar? 653 01:08:39,778 --> 01:08:46,076 - Er det dit f�rste Dior-show? - Det er mit f�rste show. 654 01:08:54,167 --> 01:09:00,340 - Jeg tror, jeg �del�gger den. - Klip der, kun til pr�ven. 655 01:09:10,934 --> 01:09:15,689 Bare st� der, jer som laver kjolerne, men jeg m� lukke d�rene. 656 01:09:31,621 --> 01:09:34,416 Det er s� smukt, at jeg begynder at gr�de. 657 01:09:37,210 --> 01:09:39,379 Nu ser vi kollektionen i sin helhed. 658 01:09:40,130 --> 01:09:44,718 F�r i tiden gemte vi os bag gardinerne nedenunder p� 1. etage. 659 01:09:45,469 --> 01:09:52,684 Der hang et stort t�ppe foran. Vi smugkiggede ind. 660 01:10:07,115 --> 01:10:11,286 Man er b�de glad og trist p� �n gang. 661 01:10:12,037 --> 01:10:14,539 Det er trist, at det stopper. 662 01:10:15,290 --> 01:10:19,628 I den halvanden m�ned, det har taget, har vi v�ret en del af det. 663 01:10:20,378 --> 01:10:24,466 Nu er det slut. Vi m� give slip p� det. 664 01:10:25,217 --> 01:10:31,932 Det g�r mig lidt trist. Eventyret er slut. 665 01:10:33,934 --> 01:10:39,231 Vi er tr�tte. N�r det er slut, er vi tr�tte. 666 01:10:42,901 --> 01:10:45,362 Hvor er de smukke. 667 01:10:46,113 --> 01:10:49,783 "Tak for den nydelige kollektion, som vi har skabt sammen." 668 01:10:50,534 --> 01:10:53,578 "Jeg er r�rt over jeres energi og h�ndv�rk." 669 01:10:54,329 --> 01:10:58,917 "Det er en �re at arbejde med jer og v�re en del af Dior-familien." 670 01:10:59,668 --> 01:11:05,173 "Det bliver helt fantastisk i morgen. Raf." 671 01:11:12,222 --> 01:11:16,643 Laurence, Emilie mangler M1 og M5. 672 01:11:21,773 --> 01:11:28,363 Kan vi lave den gennemsigtig bagved i stedet for foran? 673 01:11:29,114 --> 01:11:32,617 Jeg m� starte forfra. Det er kun underlaget, som bliver. 674 01:11:33,368 --> 01:11:35,495 Det er alt. 675 01:11:36,246 --> 01:11:39,249 Jeg m� starte helt forfra. Det laver jeg i morgen. 676 01:11:40,000 --> 01:11:43,211 - Hvem vil hj�lpe mig? - Alt dette til mig? 677 01:11:43,962 --> 01:11:46,381 - F�r jeg hj�lp? - S� fint. 678 01:11:47,132 --> 01:11:50,594 I skal starte fra den r�de tr�d. 679 01:12:07,569 --> 01:12:10,864 - Har I sv�rt ved at sove? - Slet ikke. 680 01:12:11,615 --> 01:12:16,161 - Er det sandt? Falder du bare om? - Ja, fuldst�ndig. 681 01:12:16,912 --> 01:12:22,584 - Er du fuld af adrenalin? - For meget kaffe og slik m�ske. 682 01:12:24,795 --> 01:12:28,215 Jeg tror, jeg h�rte Etienne. 683 01:12:30,300 --> 01:12:36,681 - Kommer der nogen? - Nej, det er Christians sp�gelse. 684 01:12:42,729 --> 01:12:47,150 Hallo? Ja. Skal vi hente champagnen? 685 01:12:55,242 --> 01:13:00,622 Vi har en lang vej foran os, h�ber jeg, men jeg gl�der mig meget. 686 01:13:01,373 --> 01:13:08,672 Jeg vil takke jer for, hvordan I har taget imod Pieter og jeg. 687 01:13:37,784 --> 01:13:40,871 Vil I have kaffe? Martine? 688 01:13:41,621 --> 01:13:46,334 - M�ske en cappuccino? - Martine, det m� du ikke. 689 01:13:47,085 --> 01:13:48,628 Hvorfor ikke? 690 01:13:49,171 --> 01:13:55,635 Jeg skal v�re gearet, ellers bliver kjolen ikke f�rdig. 691 01:14:24,873 --> 01:14:26,583 Intet t�j. 692 01:14:28,627 --> 01:14:31,671 Alt skal v�re f�rdigt til kl. 11.00. 693 01:14:38,011 --> 01:14:41,681 Vi har sovet lidt. 694 01:14:42,432 --> 01:14:44,267 Men det var hurtigt. 695 01:14:45,018 --> 01:14:48,188 Hjemme kl. 02.00, op igen kl. 05.00. 696 01:14:48,939 --> 01:14:52,818 Her er det g�et vildt for sig. 697 01:14:53,568 --> 01:15:00,033 Vi m� rydde op i dette og l�gge noget til her. 698 01:15:01,159 --> 01:15:05,080 N� begynder mareridtet. 699 01:15:06,039 --> 01:15:08,792 Den er snart f�rdig. 700 01:15:10,252 --> 01:15:12,212 Nu begynder det. 701 01:15:21,721 --> 01:15:25,559 Det er helt vanvittigt. Der er orkideer overalt. 702 01:15:26,643 --> 01:15:28,186 Kom. 703 01:15:28,520 --> 01:15:31,440 Vi passer ikke ind. 704 01:15:41,241 --> 01:15:44,828 Det er som i "Alice i Eventyrland". 705 01:15:45,579 --> 01:15:48,915 Det er helt utroligt. 706 01:16:10,937 --> 01:16:14,191 Hej. Beklager, jeg s� p� blomstene. 707 01:16:14,941 --> 01:16:18,236 - Lad os g� ind her. - Selvf�lgelig. 708 01:16:27,370 --> 01:16:31,625 - Det har ikke v�ret et stramt budget. - Det dufter fantastisk. 709 01:16:32,375 --> 01:16:35,003 - Et kamera? - Ja, de filmer opvisningen. 710 01:16:35,754 --> 01:16:37,714 Meget hemmeligt. 711 01:16:38,465 --> 01:16:41,301 Held og lykke. 712 01:16:42,052 --> 01:16:47,265 Hvordan vil du komme op p� scenen? Du kommer fra... 713 01:16:48,016 --> 01:16:50,560 Du kommer nedefra. 714 01:16:51,311 --> 01:16:54,898 - Jeg vil give dig 20 sekunder. - Skal jeg g� hele vejen? 715 01:16:55,649 --> 01:17:00,320 Det er op til dig. Hvis du synes, du b�r hilse p� alle folk her. 716 01:17:01,071 --> 01:17:06,076 Vi viser pigerne runden, og s� laver vi en pr�ve. 717 01:17:08,412 --> 01:17:15,335 Kan vi rydde alle passager, hvor modellerne skal g�? 718 01:18:18,940 --> 01:18:21,818 Nu starter det. 719 01:18:25,030 --> 01:18:31,620 Vi m� starte opvisningen omkring kl. 15.00. 720 01:18:38,543 --> 01:18:41,129 De skriger p� grund af alle stjernerne. 721 01:18:41,880 --> 01:18:45,092 S� du alle fotograferne udenfor? 722 01:18:45,842 --> 01:18:51,014 - Er det ikke altid s�dan? - Nej, det er helt vildt i dag. 723 01:18:55,852 --> 01:18:57,979 Oh l� l�! 724 01:19:01,149 --> 01:19:05,612 Efter opvisningen vil alle g�sterne sige tillykke til dig. 725 01:19:06,363 --> 01:19:09,574 S� g�r du afsides, og s� har vi interviewene. 726 01:19:10,325 --> 01:19:14,371 Jeg kan ikke tro det... 727 01:19:20,001 --> 01:19:26,842 - Jeg h�ber, det bliver godt. - Jeg ved, det bliver godt. 728 01:19:34,891 --> 01:19:39,396 Det er p� tide at vende tilbage til min parisiske tvilling. 729 01:19:40,147 --> 01:19:43,483 Jeg f�ler mig mere venligt indstillet overfor ham. 730 01:19:44,234 --> 01:19:46,403 Jeg kan se, hvilken rolle han har. 731 01:19:47,154 --> 01:19:51,825 Han bevarer modens glamour. 732 01:19:52,576 --> 01:19:56,955 Og p� den m�de holder han dem i live, som er afh�ngig af den. 733 01:19:57,706 --> 01:20:02,377 S� l�nge dobbeltg�ngeren er her, kan jeg st� i hans skygge- 734 01:20:03,128 --> 01:20:06,590 - og gemme den bedste del til mig selv. 735 01:20:08,759 --> 01:20:13,764 Fra id� til kjole. Det er det, jeg lever for. 736 01:20:14,514 --> 01:20:16,516 Mit arbejde. 737 01:20:50,175 --> 01:20:52,803 Raf og Pieter, g�r den f�rste pige klar. 738 01:20:53,553 --> 01:20:57,808 - Raf og Pieter, er I klar? - Du ser fantastisk ud. 739 01:20:58,558 --> 01:21:00,310 G�, Julia. 740 01:21:01,061 --> 01:21:04,106 St� klar ved musikken. 741 01:21:04,856 --> 01:21:08,193 Start musikken. 742 01:21:08,944 --> 01:21:11,988 Perfekt. 743 01:22:15,719 --> 01:22:19,306 G� langsomt. 744 01:23:35,006 --> 01:23:37,676 Vent, vent, vent... 745 01:23:44,224 --> 01:23:46,977 Er det klart? 746 01:23:47,727 --> 01:23:51,064 Okay, Esther, du kan g�. 747 01:24:42,616 --> 01:24:45,368 For en f�rsteopvisning. Couture er s� smukt. 748 01:24:46,119 --> 01:24:51,333 - Nu vil jeg kun lave couture. - Det var det, jeg sagde. 749 01:24:52,084 --> 01:24:55,462 - Nu m� jeg g� op. - Kom s�, Raf. 750 01:25:04,513 --> 01:25:08,934 Hvorfor gik han nu? Det kommer seks piger til. 751 01:25:32,541 --> 01:25:36,711 Tillykke, systue. 752 01:26:31,433 --> 01:26:36,730 - Tillykke. - Jeg er meget glad. 753 01:26:37,481 --> 01:26:41,651 - Det var helt fantastisk. - Jeg kom kun for din skyld. 754 01:26:42,402 --> 01:26:45,447 Raf. 755 01:26:51,995 --> 01:26:54,956 Tillykke. Det var helt utroligt. 756 01:26:55,707 --> 01:27:00,420 Godt g�et. Det var smukt. Det er en �re at v�re her. 757 01:27:05,342 --> 01:27:08,428 Min mor og far. 758 01:27:37,374 --> 01:27:40,502 Lajka Birkedal Hollesen www.btistudios.com 65350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.