Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,279 --> 00:00:41,616
P� Diors ordre falder kjolel�ngderne
fra Brooklyn til Centralafrika.
2
00:00:42,367 --> 00:00:44,161
Hvordan f�r man den nye stil?
3
00:00:44,911 --> 00:00:50,876
Manden, hvis navn repr�senterer
fransk mode: Christian Dior.
4
00:01:04,181 --> 00:01:08,226
Tiden er inde til en konfrontation
med den siamesiske tvilling-
5
00:01:08,977 --> 00:01:12,689
- som har overhalet mig,
lige siden jeg blev Christian Dior.
6
00:01:13,440 --> 00:01:16,777
Jeg har en h�ne at plukke med ham.
7
00:01:17,527 --> 00:01:24,076
Han er modeskaberen Christian Dior
fra modehuset Dior, f�dt i 1947.
8
00:01:24,826 --> 00:01:29,414
Han er tusindvis af personer,
kjoler, fotografier i pressen-
9
00:01:30,165 --> 00:01:35,378
- og fra tid til anden en lille
revolution uden blodsudgydelser.
10
00:01:38,173 --> 00:01:44,679
Jeg blev f�dt i Granville
den 21. januar, 1905.
11
00:01:45,555 --> 00:01:48,308
Jeg kan lide at v�re
sammen med mine n�rmeste.
12
00:01:49,059 --> 00:01:56,566
Jeg hader st�j, uroligheder
og pludselige forandringer.
13
00:02:01,238 --> 00:02:06,118
55 �R SENERE
14
00:02:43,655 --> 00:02:48,201
- Skal vi g� ned nu?
- Ja, nu kan I g� ned, mine damer.
15
00:02:48,952 --> 00:02:52,581
Tag p�ne bluser p�.
De skal v�re lukkede til.
16
00:03:01,173 --> 00:03:03,175
- Har du ikke en anden bluse?
- Nej.
17
00:03:03,925 --> 00:03:09,806
Hvis hun ser dig s�dan, vil hun...
Hvad er det?
18
00:03:50,055 --> 00:03:52,808
- God dag, alle sammen.
- God dag.
19
00:03:54,226 --> 00:03:57,395
Jeg vil byde Raf
velkommen til huset.
20
00:03:58,146 --> 00:04:04,361
Jeg vil starte med systuen,
for vi skal overlade det til dig.
21
00:04:05,112 --> 00:04:10,450
Jeg er helt sikker p�, at de vil g�re
et godt arbejde sammen med dig.
22
00:04:11,201 --> 00:04:13,912
Raf vil starte med haute couture.
23
00:04:14,663 --> 00:04:18,208
- "Monsieur Raf" eller bare "Raf"?
- Raf.
24
00:04:18,959 --> 00:04:24,506
- I haute couture er det "Monsieur".
- Ja, men for at v�re moderne...
25
00:04:25,257 --> 00:04:31,972
Jeg tror, Raf er mere bekvem med det.
I kan fortsat kalde mig Monsieur.
26
00:04:34,349 --> 00:04:36,601
Mit franske er ikke s� godt endnu.
27
00:04:37,352 --> 00:04:40,522
Jeg ser frem til
at arbejde sammen med jer.
28
00:04:41,273 --> 00:04:49,030
I er de mest talentfulde
i hele modeverdenen.
29
00:04:50,615 --> 00:04:52,909
Jeg vil sige noget p� engelsk.
30
00:04:53,660 --> 00:04:58,457
Jeg gl�der mig meget.
Jeg f�ler mig meget ydmyg.
31
00:04:59,207 --> 00:05:01,126
Jeg gl�der mig
til at arbejde sammen med jer.
32
00:05:01,877 --> 00:05:08,675
Han vil f� hj�lp af Pieter Mulier,
som ogs� er belgisk.
33
00:05:09,509 --> 00:05:15,265
Det er min h�jre h�nd.
Han har v�ret meget vigtig for mig.
34
00:05:16,016 --> 00:05:19,561
Han har arbejdet
sammen med mig i over ti �r.
35
00:05:20,312 --> 00:05:21,897
Jeg er glad for at have ham her.
36
00:05:22,647 --> 00:05:26,610
Raf, jeg er meget glad for
at opleve dette �jeblik med dig.
37
00:05:27,360 --> 00:05:30,489
- Velkommen til Dior.
- Tusind tak.
38
00:05:31,490 --> 00:05:35,368
Det var det, folkens.
39
00:05:38,955 --> 00:05:43,877
Det er p� grund af Diors historie,
at folk er s� fascineret af
40
00:05:44,628 --> 00:05:46,463
-hvad der sker i modehuset.
41
00:05:47,214 --> 00:05:50,675
Der er altid spekulationer om,
hvem der overtager huset.
42
00:05:51,426 --> 00:05:53,970
Alle ved, hvilket slags job det er.
43
00:05:54,721 --> 00:05:58,141
Alle kender historien
og forventningerne knyttet til den.
44
00:05:58,892 --> 00:06:03,772
M�ske kan du pr�sentere ham
for nogle centrale personer.
45
00:06:04,523 --> 00:06:06,691
Raf var ikke en oplagt kandidat.
46
00:06:07,442 --> 00:06:10,987
Folk sagde, han var minimalist.
"Forlader han Jil Sander?"
47
00:06:11,738 --> 00:06:16,034
Vi har to systuer, et skr�dderi
og et rum til kjolesyning.
48
00:06:16,785 --> 00:06:19,955
Florence st�r for kjolerne.
49
00:06:20,705 --> 00:06:22,749
Monique st�r for skr�dderiet.
50
00:06:23,500 --> 00:06:28,922
Folk vidste ikke, hvem Raf var.
Dem, som kendte til Raf
51
00:06:29,673 --> 00:06:33,051
-var dem, der gik i herret�j.
52
00:06:33,802 --> 00:06:37,139
De s� hans modeopvisninger
i 1995, -96, -97 og -98.
53
00:06:37,889 --> 00:06:44,229
Det slanke, sorte jakkes�t
blev moderne igen.
54
00:06:44,980 --> 00:06:52,279
Man kan kalde det minimalistisk,
men ogs� energisk, nyt og moderne.
55
00:06:54,072 --> 00:06:58,452
P� den anden side skal man ogs�
t�nke p�, hvad en Dior-kunde er
56
00:06:59,202 --> 00:07:01,455
-og p� modehusets historie.
57
00:07:02,205 --> 00:07:07,085
Stilen har is�r v�ret meget feminin.
58
00:07:07,836 --> 00:07:10,255
Den har en fin silhuet og former.
59
00:07:11,006 --> 00:07:16,261
Den har en vis grad af udsmykning,
romantik og ekstravagance.
60
00:07:17,012 --> 00:07:20,891
Det bliver interessant at f�lge ham
hos Dior, som er s� ressourcefuld.
61
00:07:21,641 --> 00:07:25,103
Han f�r et stort publikum.
S� man g�r ekstra meget ud af det.
62
00:07:25,854 --> 00:07:28,940
Det kr�ver mere af en.
63
00:07:33,737 --> 00:07:37,699
Raf Simons, tidligere designer
for minimalistiske Jil Sander
64
00:07:38,450 --> 00:07:43,330
- skal vise sin f�rste
Dior-kollektion i juli om otte uger.
65
00:07:59,554 --> 00:08:04,643
Jeg vil arbejde med designteamet.
Det er et kreativt laboratorium.
66
00:08:05,393 --> 00:08:07,270
- Det er meget moderne.
- Ja.
67
00:08:08,021 --> 00:08:09,689
Vi kan s�tte skyded�re op.
68
00:08:10,440 --> 00:08:14,444
- En moderne Dior.
- Det er m�let.
69
00:08:18,532 --> 00:08:25,288
Vi tester lyset om en time.
Jeg ringer til dig i eftermiddag.
70
00:08:33,713 --> 00:08:36,425
Modehuset Dior
startede med tre systuer-
71
00:08:37,175 --> 00:08:39,886
-her i nummer 30, Avenue Montaigne.
72
00:08:40,637 --> 00:08:45,725
Jeg var 41 �r, og jeg havde ikke
ambitioner om at revolutionere moden.
73
00:08:46,476 --> 00:08:53,108
Jeg er reaktion�r, hvilket folk ofte
misforst�r som tilbagest�ende.
74
00:08:53,859 --> 00:09:00,449
Vi havde netop lagt krigen bag os
med kvinder i firkantede uniformer.
75
00:09:01,199 --> 00:09:05,954
Jeg tegnede kvinder med blomster,
smalle skuldre og fyldige bryster.
76
00:09:06,705 --> 00:09:10,417
Slanke taljer og store sk�rter.
77
00:09:11,168 --> 00:09:16,047
Min smag var i god overensstemmelse
med folks generelle opfattelse-
78
00:09:16,798 --> 00:09:21,720
-og derfor blev det den nye mode.
79
00:09:47,621 --> 00:09:52,918
Jeg kommer her hver dag,
mens vi arbejder med kollektionen.
80
00:09:53,668 --> 00:09:55,754
Vi er et af de to sidste modehuse
81
00:09:56,505 --> 00:10:01,510
- som forts�tter
haute couture-traditionen.
82
00:10:02,260 --> 00:10:08,642
Egne systuer. Et skr�dderi
og et rum til kjolesyning.
83
00:10:18,026 --> 00:10:23,156
- Skal jeg pr�sentere dig?
- Det er hyggeligt at m�de alle.
84
00:10:23,907 --> 00:10:28,245
Det er Miguel. Han er vikar hos os.
85
00:10:28,995 --> 00:10:30,539
Shone er fastansat.
86
00:10:31,248 --> 00:10:34,251
Haute couture er modehusets hjerte.
87
00:10:35,001 --> 00:10:39,047
Der er et meget vigtigt
menneskeligt aspekt.
88
00:10:39,798 --> 00:10:42,676
Det giver modehuset sj�l.
89
00:10:43,427 --> 00:10:48,682
- Den �ldste i systuen.
- Jeg har arbejdet her i 42 �r.
90
00:10:49,850 --> 00:10:51,768
Da var jeg ikke engang f�dt.
91
00:10:52,519 --> 00:10:56,523
Det er Ana�s. Hun er helt ny.
92
00:10:57,274 --> 00:11:03,196
Men de kender ham ikke.
De venter p� hans kollektion.
93
00:11:08,827 --> 00:11:13,331
Det er meget hyggeligt
at m�de dig, Monsieur.
94
00:11:14,875 --> 00:11:20,547
Jeg vil komme ofte her.
Jeg isolerer mig ikke.
95
00:11:21,298 --> 00:11:23,508
Det er et specielt lag stof.
96
00:11:24,259 --> 00:11:29,055
- Undersk�rt i tynde stoffer.
- Og det er syet i h�nden.
97
00:11:29,806 --> 00:11:35,312
Hvor mange timer
inden opvisningen blev det f�rdigt?
98
00:11:36,062 --> 00:11:39,775
- I sidste minut?
- Ja, s�dan er det altid.
99
00:11:40,525 --> 00:11:43,945
Er det ogs� s�dan med dig?
I sidste minut?
100
00:11:44,696 --> 00:11:46,990
Haute couture er nyt for mig.
101
00:11:47,741 --> 00:11:54,748
N�r man laver ready-to-wear,
bliver man f�rdig lang tid inden.
102
00:11:55,499 --> 00:11:59,961
- Vi har kortere tidsfrister.
- Men vi vil hj�lpe ham.
103
00:12:00,712 --> 00:12:02,255
Voil�.
104
00:12:02,547 --> 00:12:05,342
S� l�nge
alt er klart til opvisningen.
105
00:12:06,093 --> 00:12:09,888
- Farvel.
- P� gensyn.
106
00:12:11,681 --> 00:12:17,354
Det kan jeg ikke lide at h�re.
En sagde, der var kort tid til juli.
107
00:12:18,105 --> 00:12:21,441
S� bliver jeg stresset.
108
00:12:33,245 --> 00:12:39,126
Grundl�ggeren har defineret
modehusets linjer for altid.
109
00:12:39,876 --> 00:12:44,464
Chefdesignerne, som har efterfulgt
ham, har tilf�rt noget personligt.
110
00:12:45,215 --> 00:12:50,053
Men Monsieur Dior...
Valget af dette hoveds�de...
111
00:12:50,804 --> 00:12:54,683
Vi er i de lokaler,
som blev valgt af Monsieur Dior.
112
00:13:06,319 --> 00:13:09,740
Det er sjovt, at et modehus,
som blev grundlagt for 60 �r siden
113
00:13:10,490 --> 00:13:14,035
- hvor grundl�ggeren har arbejdet
i ti �r, er blevet s� stort.
114
00:13:14,786 --> 00:13:19,916
Det vil sige, at det han n�ede
p� de ti �r, var revolutionerende.
115
00:13:20,667 --> 00:13:24,212
Vi starter med den f�rste kollektion.
116
00:13:24,963 --> 00:13:30,051
Hvis man skal arbejde for Dior,
s� f�lger der et stort ansvar med.
117
00:13:30,802 --> 00:13:36,558
Siden huset har s� meget dna...
118
00:13:38,894 --> 00:13:42,731
Det er ikke meget rum
for kreativ frihed.
119
00:13:48,153 --> 00:13:51,782
Det skr�mte os lidt.
120
00:13:53,283 --> 00:13:57,662
Jeg var i hvert fald lidt bange.
Jeg ved ikke, hvad Raf f�lte.
121
00:14:01,750 --> 00:14:06,880
Arven efter Dior
er ganske... udfordrende.
122
00:14:07,631 --> 00:14:10,550
Det er interessant
at arbejde med en arv
123
00:14:11,301 --> 00:14:16,515
-som er s� gigantisk og s� sublim.
124
00:14:22,312 --> 00:14:28,819
Jeg forventede det, men jeg er
overrasket over, hvor nutidig den er.
125
00:14:29,569 --> 00:14:31,446
- Det er indsyet.
- Den er foret.
126
00:14:32,197 --> 00:14:36,493
- F�l p� det.
- Det er l�kkert.
127
00:14:37,244 --> 00:14:41,498
Samtidig ville jeg have
en anderledes indgangsvinkel
128
00:14:42,249 --> 00:14:46,086
-n�r det kom til moderniseringen.
129
00:14:58,265 --> 00:15:04,229
Det handler om at sidestille noget
fra den tid med noget fra nutiden.
130
00:15:04,980 --> 00:15:08,608
Det er i sig selv
indbegrebet af modernitet.
131
00:15:10,026 --> 00:15:14,990
Jeg ville blive mere dynamisk,
for jeg synes, kvinder er dynamiske.
132
00:15:15,741 --> 00:15:18,702
Bukser og lommer...
133
00:15:19,453 --> 00:15:23,415
Det er vigtigt for mig,
at de kan bev�ge sig ubesv�ret.
134
00:15:24,166 --> 00:15:29,171
Hvad hvis sk�rtet passer i l�ngden?
135
00:15:30,881 --> 00:15:35,969
Det er en god l�ngde.
Jo kortere, jo bedre.
136
00:15:38,305 --> 00:15:41,933
Det er smukt.
Det er meget Diane Kruger.
137
00:15:42,684 --> 00:15:46,855
- Kan du lide det, Florence?
- Ja, jeg kan lide formen.
138
00:15:47,606 --> 00:15:52,194
Nej, tanken om at en couture-kjole
kan laves om til en top?
139
00:15:52,944 --> 00:15:56,448
Jeg vil lave en top,
som man kan bruge til bukser.
140
00:15:57,199 --> 00:16:01,536
S� det bliver mere ungdommeligt,
til en yngre kvinde.
141
00:16:02,287 --> 00:16:06,333
Raf er meget visuel,
men han tegner ikke.
142
00:16:07,084 --> 00:16:11,421
Han laver mapperne klar.
Han er meget organiseret.
143
00:16:12,172 --> 00:16:13,715
Han forbereder alt visuelt.
144
00:16:14,216 --> 00:16:18,095
Vi havde 12 koncepter for couturen.
145
00:16:18,845 --> 00:16:23,308
Alle i systuen fik en mappe
med de 12 koncepter.
146
00:16:24,059 --> 00:16:29,940
S� begynder alle at tegne.
Vi f�r 150-200 tegninger.
147
00:16:30,690 --> 00:16:33,110
Og s� v�lger han
tre eller fire af dem.
148
00:16:33,860 --> 00:16:37,906
Derefter snakker han meget
med folk. Han kan lide at diskutere.
149
00:16:38,657 --> 00:16:40,377
Jeg kan rigtig godt lide
denne her historie.
150
00:16:41,034 --> 00:16:48,041
Mode handler om dialog. Jeg sp�rger
folk omkring mig, og de sp�rger mig.
151
00:16:48,792 --> 00:16:54,631
Det er en fin arbejdsmetode, da det
giver holdet stor fleksibilitet.
152
00:16:55,382 --> 00:16:58,927
Alle har alts� mulighed
for at komme med sine id�er.
153
00:16:59,678 --> 00:17:04,349
Det resulterer i
en meget rigere kollektion.
154
00:17:17,446 --> 00:17:21,783
I 50erne og 60erne havde folk
et romantisk syn p� fremtiden.
155
00:17:22,534 --> 00:17:27,456
De fantaserede om at bo p� m�nen.
De dr�mte om det
156
00:17:28,206 --> 00:17:31,585
-og syntes, tanken var romantisk.
157
00:17:32,335 --> 00:17:36,339
Jeg har det p� samme m�de.
158
00:17:37,090 --> 00:17:41,928
Fortiden er ikke romantisk for mig,
men fremtiden er romantisk.
159
00:17:42,679 --> 00:17:46,683
Det vigtigste for mig
er at skabe egne linjer.
160
00:17:47,434 --> 00:17:52,564
I Diors ti�rsperiode
fandt jeg mange linjer.
161
00:17:53,315 --> 00:17:55,567
Jeg tror, det er vigtigt for Dior...
162
00:17:56,318 --> 00:18:03,200
For et m�rke som er s� stort
og vigtigt i modeverdenen...
163
00:18:03,950 --> 00:18:07,871
Kan du hj�lpe mig med at overs�tte?
Det er vigtigt at skabe linjer.
164
00:18:08,622 --> 00:18:13,794
Jeg er den lille and,
som ikke forst�r noget.
165
00:18:14,544 --> 00:18:20,258
For mig er disse to kvinder
de vigtigste i hele selskabet.
166
00:18:21,009 --> 00:18:22,761
De har alt i deres h�nder.
167
00:18:23,512 --> 00:18:27,349
Man kan ikke kalde dem arbejdere,
for det er de ikke.
168
00:18:28,100 --> 00:18:32,145
For mig er de forretningskvinder.
169
00:18:32,896 --> 00:18:37,734
For de leder nogle
utrolig store hold.
170
00:18:38,485 --> 00:18:42,406
Og der er tale om
ekstremt store kollektioner.
171
00:18:43,824 --> 00:18:46,827
Damer, vil I se p� tegningerne?
172
00:18:48,620 --> 00:18:53,291
Jeg l�gger tegningerne ud,
s� alle kan komme og se p� dem.
173
00:18:54,042 --> 00:18:56,545
Jeg sp�rger hver enkelt,
hvad de har lyst til at lave.
174
00:18:57,295 --> 00:19:03,343
De s�tter fingrene p� tegningerne,
og de v�lger deres tegninger.
175
00:19:04,094 --> 00:19:08,890
Jeg tror, man g�r det bedre,
hvis man selv f�r lov at bestemme.
176
00:19:09,641 --> 00:19:15,105
Der er mange lommer.
Han er glad for lommer.
177
00:19:16,690 --> 00:19:18,400
Har du valgt?
178
00:19:19,151 --> 00:19:24,698
- Hvilken vil du have?
- Jeg venter, jeg t�r ikke at v�lge.
179
00:19:25,699 --> 00:19:28,160
Hong Bo er en modelsyer
med magiske fingre.
180
00:19:28,910 --> 00:19:31,997
Han er utrolig dygtig
med store m�ngder af stof.
181
00:19:32,748 --> 00:19:37,836
S� hvis det er store kjoler,
s� g�r de direkte til Hong Bo.
182
00:19:38,587 --> 00:19:42,257
- Jeg vil hellere have, du tager den.
- Jeg m� ikke selv v�lge.
183
00:19:43,008 --> 00:19:46,553
Tag forklaringerne med, hvis I vil,
vi laver nye kopier.
184
00:19:47,304 --> 00:19:51,683
Tegningerne er meget pr�cise,
de er i millimeterm�l.
185
00:19:52,434 --> 00:19:56,521
Det er et arkivfoto.
Smalt liv og fyldigt sk�rt.
186
00:19:57,272 --> 00:20:00,317
Det er New Look.
187
00:20:04,613 --> 00:20:09,451
Alle vil forst� de nye tegninger.
188
00:20:10,202 --> 00:20:13,246
De vil have alle detaljer med.
189
00:20:14,414 --> 00:20:17,667
Kreativiteten florerer i modehuset.
190
00:20:18,418 --> 00:20:19,961
Blandt l�rlinge og syersker.
191
00:20:20,712 --> 00:20:25,050
Fingre l�ber over stoffer,
s�tter n�le og t�ver ved en s�m.
192
00:20:25,801 --> 00:20:30,388
Fingrene skaber morgendagens mode.
193
00:20:32,140 --> 00:20:37,104
Chefsyersken studerer tegningen n�je.
194
00:20:37,854 --> 00:20:42,943
Den allerbedste af chefsyerskerne
f�ler sig som en nybegynder.
195
00:20:46,321 --> 00:20:49,533
Jeg blander mig ikke i deres arbejde.
196
00:20:50,283 --> 00:20:56,498
Hver h�nd skal udtrykke sig.
Tilf�ldighederne f�r frit spil.
197
00:20:57,666 --> 00:21:00,043
Jeg bider t�nderne sammen-
198
00:21:00,794 --> 00:21:05,048
- og holder mig besk�ftiget med
knapper, b�lter, tilbeh�r og smykker.
199
00:21:05,799 --> 00:21:09,052
Jeg s� gerne, at vi udviklede
noget, som s� s�dan ud.
200
00:21:09,803 --> 00:21:16,601
- Futuristisk, rumv�sen, blomster...
- Vi skal lave nogle pr�ver.
201
00:21:18,311 --> 00:21:22,732
Under min f�rste opvisning for Dior
skal pigerne have det behageligt.
202
00:21:23,483 --> 00:21:28,071
De skal ikke st�ttes af en mand.
Det hader jeg.
203
00:21:28,822 --> 00:21:34,911
Det er behagelige sko,
som 11 cm h�je h�le kan v�re.
204
00:21:44,463 --> 00:21:47,924
Der er meget arbejde p� den her.
205
00:21:48,759 --> 00:21:53,054
Det er seri�st skr�dderarbejde.
Det bliver sjovt.
206
00:21:54,306 --> 00:21:58,852
- Lina?
- Ja, ven? Er det fl�jl?
207
00:21:59,603 --> 00:22:03,315
Jeg siger ikke mere,
for s� besvimer du bare.
208
00:22:04,065 --> 00:22:05,609
Jo, sig det.
209
00:22:06,318 --> 00:22:13,450
Diors �nd er her fortsat.
Vi arbejder for Dior.
210
00:22:14,201 --> 00:22:19,539
Der skulle v�re sp�gelser her.
Is�r i denne her etage.
211
00:22:20,290 --> 00:22:26,922
Sikkerhedsvagterne p�st�r det.
N�r de skal lukke systuerne
212
00:22:27,672 --> 00:22:34,012
- s� p�st�r de, at de ser en skygge,
eller en tilstedev�relse af noget.
213
00:22:34,763 --> 00:22:40,102
Det er Monsieur Dior, som kommer
for at se, hvad der foreg�r.
214
00:22:43,980 --> 00:22:51,029
- Kommer du fra Antwerpen?
- Nej, jeg kommer fra et lille sted.
215
00:22:56,618 --> 00:23:01,748
Der g�r ikke en dag, hvor jeg ikke
ser p� kunst. Det er en del af mig.
216
00:23:02,499 --> 00:23:08,088
Der er billedet, jeg elsker.
Jeg elsker farverne.
217
00:23:09,840 --> 00:23:12,717
Det f�r mig til at slappe af,
og det inspirerer mig.
218
00:23:13,468 --> 00:23:21,226
Og samtidig er det naturligt for mig
at bruge det i mit arbejde.
219
00:23:33,071 --> 00:23:34,698
Kender du Sterling Ruby?
220
00:23:35,449 --> 00:23:42,497
En kunstkritiker i New York Times
kaldte det "gangster Rothko".
221
00:23:44,332 --> 00:23:47,127
Han r�rer ikke maleriet.
222
00:23:47,878 --> 00:23:51,214
De er lavet med spraymaling.
223
00:23:52,424 --> 00:23:54,092
Jeg ser alle billederne igennem.
224
00:23:54,843 --> 00:24:00,474
Vi har et stof her,
som Christian Dior elskede.
225
00:24:01,224 --> 00:24:05,520
Det er ikke trykt p� stoffet.
226
00:24:06,271 --> 00:24:09,149
Det er trykt p� selve tr�den.
227
00:24:09,900 --> 00:24:13,111
N�r det bliver v�vet,
f�r man en anelse bev�gelse i det.
228
00:24:13,862 --> 00:24:17,074
Det har samme effekt
som et penselstr�g.
229
00:24:17,824 --> 00:24:24,081
Jeg pr�ver at overtale dem
til at trykke et helt maleri.
230
00:24:25,999 --> 00:24:28,835
Jeg h�ber, de kan.
Det ville v�re fantastisk.
231
00:24:29,586 --> 00:24:35,133
Det er alt for mange farver.
Meget vil forsvinde.
232
00:24:35,884 --> 00:24:42,474
- N�r man trykker p� tr�d...
- Det bliver uklart.
233
00:24:47,729 --> 00:24:51,066
Her er stoffet. Jeg elsker det.
234
00:24:51,817 --> 00:24:55,779
Farven bliver s� dyb.
Det giver n�sten et lys.
235
00:24:56,530 --> 00:25:01,159
Vil du bruge
warp-tryk til dette design?
236
00:25:01,910 --> 00:25:05,497
Hvis vi trykker med inkjet,
imiterer vi warp-trykket.
237
00:25:06,248 --> 00:25:10,627
Man f�r samme effekt,
men ikke samme dybde.
238
00:25:11,378 --> 00:25:14,089
Jeg ville foretr�kke det
pr�cis, som det her.
239
00:25:14,840 --> 00:25:17,801
Det er for...
240
00:25:18,844 --> 00:25:23,181
Det er en udfordring, ikke sandt?
Ny couture.
241
00:25:23,932 --> 00:25:26,893
Hvor lang tid skal I bruge?
242
00:25:37,404 --> 00:25:42,993
- Vi starter med Monique den 22....
- Nej, det er februar.
243
00:25:43,744 --> 00:25:47,038
Den 22. og 23.
Hvis du har noget klart...
244
00:25:47,789 --> 00:25:50,542
Ja, det var det, jeg skulle sige...
245
00:25:51,293 --> 00:25:55,338
Vi skal ikke se p� alt.
Jeg kan give jer prioriteringer.
246
00:25:56,089 --> 00:26:00,260
Den har vi allerede set.
Han kan lide den, som den er.
247
00:26:02,095 --> 00:26:06,767
Jeg kan rigtig godt lide Florence.
Der er god kemi mellem os.
248
00:26:07,517 --> 00:26:10,020
Hun er meget ung
af en chefsyerske at v�re.
249
00:26:10,771 --> 00:26:13,231
Og hun er en meget varm kvinde.
250
00:26:13,982 --> 00:26:18,028
Jeg har ikke l�rt Raf
s� godt at kende endnu.
251
00:26:18,779 --> 00:26:24,159
Men jeg elsker Pieter.
Han har en sk�n personlighed.
252
00:26:24,910 --> 00:26:28,288
Det er sjovt at arbejde
sammen med ham.
253
00:26:29,039 --> 00:26:31,249
- Dine bukser er sexede.
- Synes du?
254
00:26:32,000 --> 00:26:36,963
Min k�reste sagde, at jeg ikke
m�tte g� med dem hos Dior.
255
00:26:37,714 --> 00:26:40,759
- Det er synd, at du er b�sse.
- Hun er forelsket i dig.
256
00:26:41,510 --> 00:26:45,597
- Nej, nej.
- Det er bare naturligt.
257
00:26:48,183 --> 00:26:54,689
Jeg m�tte stramme den her,
s� den ikke hang ned.
258
00:26:55,440 --> 00:27:00,529
Det er anderledes med Monique.
Hun er mere nerv�s end Flo.
259
00:27:01,279 --> 00:27:04,449
Men hun er utrolig
dygtig med sine h�nder.
260
00:27:07,452 --> 00:27:10,163
- Her har vi Mo.
- Hej.
261
00:27:10,914 --> 00:27:12,457
Jakker.
262
00:27:13,125 --> 00:27:19,172
Jeg arbejder sammen med Monique.
Jeg har ansvaret for snittet.
263
00:27:19,923 --> 00:27:26,972
Der er en sprogbarriere mellem os,
for jeg taler ikke fransk.
264
00:27:27,931 --> 00:27:30,225
Det her kan Raf lide.
265
00:27:30,976 --> 00:27:34,771
Det er som at blande Dior-elementer
p� en anden m�de.
266
00:27:35,522 --> 00:27:37,899
I starten var det lidt sv�rt.
267
00:27:38,650 --> 00:27:42,320
Jeg er altid lidt �ngstelig.
268
00:27:43,071 --> 00:27:44,614
Vi g�r videre til sk�rterne.
269
00:27:45,240 --> 00:27:50,912
- Du har syv forskellige sk�rter?
- Ja.
270
00:27:51,663 --> 00:27:57,377
Jeg er altid lidt skeptisk,
selv om folk er venlige.
271
00:27:58,128 --> 00:28:01,840
Monique, jeg skulle
sp�rge dig fra Raf
272
00:28:02,591 --> 00:28:09,014
- om alt kan v�re klart til pr�ven,
s� han kan se p� alt.
273
00:28:09,765 --> 00:28:12,768
Jeg tror ikke,
vi kan have alt klart til tirsdag.
274
00:28:13,518 --> 00:28:17,481
- Kjolerne er klar p� onsdag.
- Bare s� vi kan begynde.
275
00:28:18,231 --> 00:28:21,026
Jeg ved ikke helt,
hvordan de ser p� ting.
276
00:28:21,777 --> 00:28:26,990
Han er vant til pr�t-�-porter.
Man tegner, og s� er man f�rdig.
277
00:28:27,741 --> 00:28:35,165
Det her er detaljeret arbejde.
Der er rigtig meget at lave.
278
00:28:40,629 --> 00:28:43,006
- Hallo?
- Hej, det er Nadine.
279
00:28:43,757 --> 00:28:45,675
Jeg har snakket med Raf Simons igen.
280
00:28:46,426 --> 00:28:51,139
Han gav mig de fire malerier
af Sterling Ruby, som skal trykkes.
281
00:28:51,890 --> 00:28:54,559
Trykkerierne er fuldt booket.
282
00:28:55,310 --> 00:28:57,896
Der er kun fire trykkere
tilbage i Frankrig.
283
00:28:58,647 --> 00:29:04,486
Ingen af dem har kapacitet
til det f�r slutningen af maj.
284
00:29:11,660 --> 00:29:15,455
- Vandmelon.
- Nej, v�r nu s�d.
285
00:29:16,331 --> 00:29:18,917
Jeg hader, at du siger det.
286
00:29:19,668 --> 00:29:23,422
- I satin ligner det ikke vandmelon.
- Det er Sterling Ruby.
287
00:29:24,172 --> 00:29:26,716
Hvor er du sjov.
288
00:29:28,009 --> 00:29:34,516
Stilen i et Sterling Ruby-maleri er
ikke noget, man forventer i couture.
289
00:29:35,267 --> 00:29:39,229
Farverne kan
sammenlignes med blomster
290
00:29:39,980 --> 00:29:43,734
-men det har noget r�t over sig.
291
00:29:44,484 --> 00:29:49,489
Der er farvepletter p� det.
Det havde en vis aggressivitet.
292
00:29:50,240 --> 00:29:54,035
- Er det Bucols?
- Nej, Bucol ville ikke have dem.
293
00:29:54,786 --> 00:29:57,789
- De er bange for at p�tage sig det.
- De kan ikke lave det.
294
00:29:58,540 --> 00:30:03,003
De sagde, det var umuligt at vide,
hvor mange farver trykket indeholdt.
295
00:30:03,754 --> 00:30:07,132
De sagde, det var for sv�rt at lave.
296
00:30:07,883 --> 00:30:09,926
De kunne ikke n� at lave det.
297
00:30:10,677 --> 00:30:13,722
Jeg h�ber, det er i orden.
298
00:30:14,848 --> 00:30:18,977
Jeg giver ikke op,
f�r den f�rste pige st�r p� scenen.
299
00:30:19,728 --> 00:30:23,607
Hvis det ikke g�r,
s� bliver jeg ikke rasende.
300
00:30:24,357 --> 00:30:30,113
Men vi giver ikke op,
f�r den f�rste pige g�r p� scenen.
301
00:30:30,864 --> 00:30:37,287
Vi udfordrer Bucol,
men hvis de siger, det er umuligt
302
00:30:38,038 --> 00:30:42,542
- s� vil jeg smile til opvisningen
over de to tryk, vi har.
303
00:30:43,293 --> 00:30:46,046
Vi har et problem,
som vi m� pr�ve at l�se.
304
00:30:46,797 --> 00:30:52,344
Vi m� handle hurtigt
for at berolige Raf og forklare ham
305
00:30:53,095 --> 00:30:56,348
-hvad vi er i stand til at lave.
306
00:30:58,975 --> 00:31:00,936
Vi har meget at lave i �r.
307
00:31:01,686 --> 00:31:05,649
Ingen ophold mellem kollektion
og arbejde for kunderne.
308
00:31:06,399 --> 00:31:10,320
- Vi skal tage os af alle kunder.
- Ja, vi har flere ting at lave.
309
00:31:11,071 --> 00:31:15,075
Nogle kunder har aftalt et m�de
i eftermiddag eller i morgen.
310
00:31:15,826 --> 00:31:21,081
Ellers arbejder alle fire
med kollektionen. Nu er vi i gang.
311
00:31:21,832 --> 00:31:26,294
- Bliver alt klart til i morgen?
- Vi g�r det s� godt, vi kan.
312
00:31:27,045 --> 00:31:29,506
Florence er her ikke.
Ingen kan st� for tilpasning.
313
00:31:30,257 --> 00:31:34,177
Vi pr�ver i morgen,
men Raf vil se alt.
314
00:31:34,928 --> 00:31:38,306
Charly, er din kjole f�rdig
i morgen?
315
00:31:39,057 --> 00:31:41,977
Toppen er f�rdig.
Jeg begynder p� underdelen nu.
316
00:31:42,727 --> 00:31:44,271
Det er super.
317
00:31:44,521 --> 00:31:49,693
S� har vi mange kjoler i morgen,
Omkring ti kjoler. Det er godt.
318
00:31:50,444 --> 00:31:53,530
Okay, vi ses senere.
319
00:31:58,618 --> 00:32:01,997
Endelig skal vi se
de f�rste pr�vemodeller.
320
00:32:02,748 --> 00:32:04,875
Chefsyerskerne er nerv�se.
321
00:32:05,625 --> 00:32:10,172
Og jeg sp�rger mig selv,
om opg�rets time er kommet.
322
00:32:10,922 --> 00:32:14,384
Hvilket ansigt har det barn,
jeg har dr�mt om?
323
00:32:17,637 --> 00:32:20,599
Og endelig f�r jeg det at se.
324
00:32:24,102 --> 00:32:28,064
Jeg f�r hele tiden at vide,
at de er p� vej med kjolerne.
325
00:32:28,815 --> 00:32:31,276
Men der er stadig ikke kommet nogle.
326
00:32:32,027 --> 00:32:33,570
Kom s�.
327
00:32:34,071 --> 00:32:36,239
Forsigtig, fej ikke bordet med den.
328
00:32:36,990 --> 00:32:41,161
Se, jeg sagde jo,
at en af s�mmene ikke var f�rdig.
329
00:32:41,912 --> 00:32:43,914
Den foran er ikke f�rdig.
330
00:32:46,416 --> 00:32:49,086
Kan du bede madame Rivi�re
komme hen til mig?
331
00:32:49,836 --> 00:32:52,839
- Jeg ville ikke forstyrre.
- Det g�r ikke noget.
332
00:32:53,590 --> 00:32:56,927
Der er mange her. En fra eller til.
333
00:32:57,677 --> 00:33:01,973
Hvor kan vi tale i fred?
Her kan vi snakke.
334
00:33:03,892 --> 00:33:06,394
Du kender mig.
Jeg er ikke vanskelig.
335
00:33:07,145 --> 00:33:13,693
Men det her kan jeg ikke acceptere.
De sagde, ti kjoler ville v�re klar.
336
00:33:14,444 --> 00:33:18,115
- Her er ikke en eneste kjole.
- Hvem sagde det?
337
00:33:18,865 --> 00:33:23,286
Det er ingen kjoler her.
Bruger de ikke nok tid p� det?
338
00:33:24,037 --> 00:33:27,916
Det er p� tide at arbejde
p� kjolerne til opvisningen.
339
00:33:28,667 --> 00:33:30,752
Florence er ikke her.
340
00:33:31,503 --> 00:33:35,465
Men hvor er hun? Er hun syg?
341
00:33:36,216 --> 00:33:38,051
Nej, hun har v�ret i New York.
342
00:33:38,802 --> 00:33:43,014
Florence tog til New York for
at m�des med en utilfreds kunde...
343
00:33:43,765 --> 00:33:47,227
Hun ville have hende der til pr�ven.
344
00:33:47,978 --> 00:33:51,773
Jeg t�vede ikke. Jeg sendte
chefsyersken og en s�lger.
345
00:33:52,524 --> 00:33:56,903
Jeg m�tte af sted og v�re
tilbage til pr�ven om onsdagen.
346
00:33:57,654 --> 00:34:01,450
Men desv�rre var flyet forsinket.
347
00:34:03,118 --> 00:34:06,913
En time forsinket.
S�dan var det bare.
348
00:34:19,885 --> 00:34:21,428
Den er g�et i st�.
349
00:34:21,595 --> 00:34:27,225
- Hvis en hel pr�ve...
- Flyet blev forsinket en time.
350
00:34:27,976 --> 00:34:35,192
Hvis en hel pr�ve bliver forsinket p�
grund af �n kunde, s� er jeg uenig.
351
00:34:37,986 --> 00:34:42,783
Ja, s� f�r Raf ikke set denne kjole.
352
00:34:46,953 --> 00:34:51,875
Hun m�tte tage til kunden i New York.
353
00:34:52,876 --> 00:34:58,215
Det skal l�ses
p� en eller anden m�de.
354
00:35:02,010 --> 00:35:08,558
Haute couture skal tjene penge,
ellers kan vi ikke lave kollektioner.
355
00:35:09,309 --> 00:35:15,273
Det betaler sig, n�r en kvinde
handler for 350.000 euro om �ret
356
00:35:16,024 --> 00:35:21,488
- s� siger man ikke nej
til at m�de op til en pr�ve.
357
00:35:22,447 --> 00:35:26,118
Man kan ikke f� det hele.
358
00:35:28,495 --> 00:35:32,791
- Vi er p� sjette etage.
- Jeg advarer jer mod elevatoren.
359
00:35:33,542 --> 00:35:36,211
Pas p�, hvor du g�r.
360
00:35:36,962 --> 00:35:43,218
De m� ikke sende chefsyerskerne.
M�ske b�r de sende en anden.
361
00:35:43,969 --> 00:35:48,890
Hvis I sender en chefsyerske,
s� g�r hele systuen i st�.
362
00:35:49,641 --> 00:35:54,396
Send en anden til kunden,
chefsyerskerne driver systuerne.
363
00:35:55,147 --> 00:36:00,402
Det, som Florence skulle pr�ve i dag,
m� v�re f�rdigt n�ste uge.
364
00:36:01,153 --> 00:36:04,322
Man kan ikke sige nej til kunden.
365
00:36:05,073 --> 00:36:08,326
Men I kan heller ikke
sige nej til mig.
366
00:36:09,077 --> 00:36:15,333
Hvad skal vi g�re,
os, som st�r imellem?
367
00:36:16,126 --> 00:36:19,045
Der er de.
368
00:36:22,048 --> 00:36:25,093
Man m� v�nne sig til alt i starten.
369
00:36:26,511 --> 00:36:32,934
Det var f�rste gang. De skal
lige l�re hinanden at kende.
370
00:36:33,685 --> 00:36:37,397
- Vil du se listen?
- Ja, m�ske.
371
00:36:38,148 --> 00:36:44,529
Jeg var meget bange, for jeg vidste
ikke, hvordan systuerne fungerer.
372
00:36:45,280 --> 00:36:51,620
Ikke alt var klart, s� jeg blev
bekymret for selve opvisningen.
373
00:36:52,370 --> 00:36:54,414
Vi har ikke meget tid.
374
00:36:55,165 --> 00:36:58,376
St� ved siden af hinanden.
375
00:37:26,613 --> 00:37:29,741
S�... Viser du den i morgen tidlig?
376
00:37:30,492 --> 00:37:37,040
Okay, men det vil aldrig holde.
For at f� fylde m� jeg l�gge tyl ind.
377
00:37:37,791 --> 00:37:42,295
- Det vil falde sammen.
- Vi vil ikke en have masse lag under.
378
00:37:43,046 --> 00:37:46,633
G�r som du vil, Hong Bo.
Men hvis du l�gger for meget i
379
00:37:47,384 --> 00:37:49,469
-s� vil de fjerne alt.
380
00:37:50,220 --> 00:37:57,310
Vi m� �ndre ting.
Vi ser ting, som Raf ikke ser.
381
00:37:58,061 --> 00:38:00,772
Han vil have enkle og rene ting.
382
00:38:01,523 --> 00:38:06,903
S� vi m� forandre p� ting.
Vi m� polere p� det.
383
00:38:07,654 --> 00:38:10,991
Som et resultat
m� vi arbejde p� l�rdag.
384
00:38:25,422 --> 00:38:29,176
Rejseruten bliver beregnet.
385
00:38:29,926 --> 00:38:34,097
Der er altid s�dan den f�rste s�son.
386
00:38:34,848 --> 00:38:38,477
Og is�r i den f�rste, f�rste s�son.
387
00:38:39,227 --> 00:38:44,065
Det er sjovt, men det er kr�vende.
388
00:38:46,234 --> 00:38:48,111
P� en m�de er det romantisk
389
00:38:48,862 --> 00:38:54,993
- for det handler om,
hvad husets grundl�gger stod for.
390
00:38:55,744 --> 00:38:59,289
Det vil lyde pr�tenti�st,
og det hader jeg
391
00:39:00,040 --> 00:39:04,878
- for jeg vil under ingen
omst�ndigheder antyde
392
00:39:05,629 --> 00:39:11,384
- at jeg er s� talentfuld,
at jeg kan m�le mig med Dior.
393
00:39:12,135 --> 00:39:17,933
Men jeg kan se,
at femininiteten for ham
394
00:39:18,683 --> 00:39:20,227
-er hans vigtigste udgangspunkt
395
00:39:20,977 --> 00:39:25,774
- og det synes jeg,
er meget befriende.
396
00:39:26,525 --> 00:39:32,197
For de sidste par �r
har jeg v�ret i en situation
397
00:39:32,948 --> 00:39:37,661
- hvor publikum ser mig
som en minimalist.
398
00:39:41,039 --> 00:39:43,542
Og det er jeg ikke.
399
00:39:44,292 --> 00:39:48,046
P� en m�de synes jeg,
det er ganske...
400
00:39:53,510 --> 00:39:56,388
...overraskende.
401
00:39:59,683 --> 00:40:03,895
Arbejdede jeg for
et minimalistisk m�rke? Ja.
402
00:40:04,646 --> 00:40:09,151
Men betyder det,
at jeg er en minimalist?
403
00:40:09,901 --> 00:40:15,407
Det kan folk selv vurdere
efter opvisningen.
404
00:41:31,483 --> 00:41:37,906
N�r jeg sidder p� kontoret om
aftenen, og huset er faldet i s�vn-
405
00:41:38,657 --> 00:41:40,742
-s� t�nker jeg p� de ansatte.
406
00:41:41,493 --> 00:41:46,706
Jeg deler til fulde
deres gl�der og sorger.
407
00:41:51,211 --> 00:41:53,130
Af og til har jeg
d�rlig samvittighed-
408
00:41:53,880 --> 00:42:00,720
- for jeg m� indr�mme, at selv om
jeg pr�ver at v�re diplomatisk-
409
00:42:01,471 --> 00:42:05,559
- s� h�nder det,
det jeg siger ting, der s�rer.
410
00:42:56,651 --> 00:43:02,324
- Flyver vi over Diors hus?
- Ja, vi flyver langs kysten.
411
00:43:03,075 --> 00:43:06,036
I f�r museet at se p� h�jre side.
412
00:43:21,510 --> 00:43:24,304
Hvor er det smukt.
413
00:43:25,055 --> 00:43:29,434
- Har det altid v�ret rosa?
- Ja.
414
00:43:33,480 --> 00:43:36,483
Barndomshjemmet havde
en lys rosa farve-
415
00:43:37,234 --> 00:43:39,569
-som matchede det gr� grus.
416
00:43:40,320 --> 00:43:45,158
Disse to farver blev
mine yndlingsfarver i couture.
417
00:43:46,535 --> 00:43:50,414
Jeg ser tilbage p� det
med �mhed og gl�de.
418
00:43:51,164 --> 00:43:58,088
Hele mit liv er p�virket af dette
milj� og denne arkitektur.
419
00:44:05,011 --> 00:44:11,852
Jeg arvede min mors lidenskab
for blomster. Jeg trivedes i haven.
420
00:44:28,994 --> 00:44:32,164
Han skrev en bog om sig selv
421
00:44:32,914 --> 00:44:36,418
-om m�rket Dior og om personen Dior.
422
00:44:37,169 --> 00:44:43,341
Jeg begyndte at l�se den, men jeg
m�tte stoppe. Det var underligt.
423
00:44:44,092 --> 00:44:48,847
Jeg t�nkte, det var bedst
at vente til opvisningen var forbi.
424
00:44:49,598 --> 00:44:51,516
Det var skr�mmende.
425
00:44:52,267 --> 00:44:54,144
S�rt, ikke?
426
00:44:54,895 --> 00:45:01,693
Han forklarede ting,
som jeg kunne genkende i mit arbejde.
427
00:45:02,444 --> 00:45:06,615
Jeg stoppede allerede
med at l�se efter 15 sider.
428
00:45:26,593 --> 00:45:30,430
Har I noteret jeres overtid?
429
00:45:31,181 --> 00:45:33,433
I g�r noterede jeg Val�rie, Sol�ne...
430
00:45:34,184 --> 00:45:36,103
Den er nydelig.
431
00:45:36,853 --> 00:45:43,777
- Fra Raf?
- Sikkert Pieter, men der st�r Raf.
432
00:45:45,153 --> 00:45:47,739
Hvad var det, jeg var i gang med?
433
00:45:57,290 --> 00:46:00,627
- Her er en til.
- Hej.
434
00:46:01,378 --> 00:46:04,548
Hvordan skal jeg g�re det?
435
00:46:05,298 --> 00:46:07,467
Her er et problem.
436
00:46:08,218 --> 00:46:12,305
Jeg fik en praktikplads
hos Christian Dior.
437
00:46:13,056 --> 00:46:19,104
Jeg ville blive et �r eller ti...
Pludselig har jeg v�ret her i 39 �r.
438
00:46:19,855 --> 00:46:22,649
Er det ikke forf�rdeligt?
439
00:46:23,400 --> 00:46:28,029
S�rt, men jeg har altid villet det.
M�ske p� grund af navnet?
440
00:46:28,780 --> 00:46:34,786
Hvis jeg skulle arbejde i et modehus,
s� ville jeg helst arbejde for Dior.
441
00:46:35,537 --> 00:46:39,583
Jeg gik p� kostskole i Provence.
Folk spurgte, hvorfor jeg ville det.
442
00:46:40,333 --> 00:46:43,462
Det vidste jeg ikke,
men det er der, jeg skal arbejde.
443
00:46:44,212 --> 00:46:49,342
Det er m�rkeligt, men s�dan er det.
For jeg vidste ingenting om ham.
444
00:46:50,093 --> 00:46:55,682
M�ske havde vi noget
til f�lles i et tidligere liv?
445
00:47:00,520 --> 00:47:06,359
En designer kan forandre Dior,
men systuen vil aldrig forandre sig.
446
00:47:07,110 --> 00:47:11,698
Alle skattene og r�dderne
til Dior bliver i systuen.
447
00:47:12,449 --> 00:47:17,287
Vi har syersker,
som har arbejdet her i 40-44 �r.
448
00:47:18,038 --> 00:47:22,918
Vi arbejder sammen.
Det er vores rigdom.
449
00:47:24,711 --> 00:47:28,673
Jeg begyndte at arbejde
for Dior, da jeg var 18 �r.
450
00:47:29,466 --> 00:47:31,885
Det er 22 �r siden.
451
00:47:32,636 --> 00:47:35,514
Jeg ser mig selv som en Dior-baby.
452
00:47:36,264 --> 00:47:38,600
Jeg kommer herfra.
453
00:47:39,351 --> 00:47:42,646
Det jeg syr, har en lille del af mig.
454
00:47:43,396 --> 00:47:47,275
Med Moniques vision selvf�lgelig.
455
00:47:48,026 --> 00:47:50,987
Men det f�rste udkast har jeg lavet.
456
00:47:51,738 --> 00:47:53,490
Jeg laver linjerne.
457
00:47:54,241 --> 00:47:57,786
Hvis Raf vil �ndre p� det
458
00:47:58,537 --> 00:48:03,333
- s� er det hans tolkning,
hans vision.
459
00:48:05,961 --> 00:48:08,797
Den skal v�re mere lige.
460
00:48:09,548 --> 00:48:13,885
Og s� skal den ned der.
Okay.
461
00:48:14,928 --> 00:48:17,639
Mere 50er-stil...
462
00:48:18,390 --> 00:48:20,267
Ikke s�dan, men rundere.
463
00:48:21,017 --> 00:48:28,066
- Og det starter...
- Otte centimeter under taljen.
464
00:48:41,913 --> 00:48:47,043
Det er Rafs f�rste couture-opvisning,
og han ville lave noget anderledes.
465
00:48:47,794 --> 00:48:54,426
Vi fandt dette hus p� Avenue d'I�na.
466
00:48:57,804 --> 00:49:01,725
Der er fine proportioner.
467
00:49:02,476 --> 00:49:09,733
Men kan man g�re det rent?
Det er meget beskidt.
468
00:49:15,322 --> 00:49:21,787
Kan vi n� at s�tte det i stand?
469
00:49:24,539 --> 00:49:28,376
Med lidt maling...
Det er fint, ikke sandt?
470
00:49:29,628 --> 00:49:33,840
Det er meget fint her.
Bortset fra v�ggene...
471
00:49:38,929 --> 00:49:44,851
Jeg har en id�, men det er
meget ekstremt og vanskeligt.
472
00:49:45,602 --> 00:49:50,398
Kender I
Jeff Koons "Flower Puppy"?
473
00:49:51,149 --> 00:49:54,403
Alt indenfor
skal v�re d�kket af blomster.
474
00:49:55,153 --> 00:49:58,240
N�r man kommer ind,
er det blomster overalt.
475
00:49:58,990 --> 00:50:03,412
Man g�r fra et rum til det n�ste.
Et rum er fuldt med hvide orkideer
476
00:50:04,162 --> 00:50:08,291
- det n�ste af r�de roser,
det n�ste af blomster i alle farver.
477
00:50:09,042 --> 00:50:10,585
Og duften.
478
00:50:11,211 --> 00:50:15,173
- Det kan blive helt fantastisk.
- Det er lidt tosset.
479
00:50:15,924 --> 00:50:21,263
Negativet af Jeff Koons hvalp...
Man g�r ind i det.
480
00:50:22,013 --> 00:50:27,018
Kan du forestille dig det d�kket
af blomster? Et fantastisk rum.
481
00:50:27,769 --> 00:50:33,608
Vi m� se,
om Mr. Arnault kan lide id�en.
482
00:50:34,359 --> 00:50:37,863
Han bliver vild med det.
Det vil ligne Versailles.
483
00:50:38,613 --> 00:50:45,620
Det vil ligne hvalpen
i Versailles. Helt vanvittigt.
484
00:50:49,958 --> 00:50:53,837
Det skal v�re bl�dere...
Jeg ved, det er sv�rt.
485
00:50:54,588 --> 00:50:58,175
Han siger, at det er vanskeligt.
486
00:51:00,385 --> 00:51:02,179
S� man bruge et andet stof.
487
00:51:02,929 --> 00:51:07,768
Men ryggen skal ogs� ind.
488
00:51:08,518 --> 00:51:12,439
- Vi m� lave �rmet st�rre.
- Det er for stramt.
489
00:51:13,190 --> 00:51:16,359
Stoffet strammer.
490
00:51:17,110 --> 00:51:20,697
Hvad skal den vises sammen med?
En kjole?
491
00:51:21,448 --> 00:51:26,620
- Kan vi lave en kjole til?
- Hvad siger han?
492
00:51:30,040 --> 00:51:34,419
- Hvad er det, han siger?
- Han er bange for at overs�tte det.
493
00:51:35,170 --> 00:51:41,176
Vent. Vent. Vi snakker om
at lave en kjole til.
494
00:51:42,010 --> 00:51:48,100
Vi kan lave en kjole.
Vi m� vise den sammen med noget.
495
00:51:48,850 --> 00:51:53,980
M�ske bliver hun lidt stresset.
Jeg kender hende ikke s� godt.
496
00:51:54,731 --> 00:51:56,775
Men jeg tror, det skyldes
497
00:51:57,526 --> 00:52:02,030
- at de har kollektionen
og private bestillinger samtidig
498
00:52:02,781 --> 00:52:05,200
-s� hun er enormt presset.
499
00:52:05,951 --> 00:52:08,995
Lad os holde for nu.
500
00:52:09,746 --> 00:52:11,832
Jeg har s� meget arbejde.
501
00:52:12,582 --> 00:52:16,837
Vi har mange kunder.
Vi skal levere f�r ferien.
502
00:52:17,587 --> 00:52:19,131
Men vi har ikke nok tid.
503
00:52:19,840 --> 00:52:22,092
Vi kan klare alt sammen.
504
00:52:22,843 --> 00:52:26,763
Vi skulle v�re begyndt med
kollektionen to m�neder tidligere.
505
00:52:27,514 --> 00:52:31,935
Normalt er man
fire-seks m�neder om en kollektion.
506
00:52:41,903 --> 00:52:47,951
- Er der ikke en ledig gine?
- G� ned og kig.
507
00:52:48,702 --> 00:52:53,498
Er der nogen af dem,
jeg bedst kan lide? Der.
508
00:52:55,000 --> 00:52:59,546
Nogen tyr til alkohol.
Jeg tyr til godter.
509
00:53:12,434 --> 00:53:17,773
Det er smukt, ikke? Jeg ved ikke,
om han ville kunne lide det.
510
00:53:19,983 --> 00:53:25,572
- God dag, Monsieur Pieter.
- Er det kommet? Det er nydeligt.
511
00:53:26,323 --> 00:53:31,953
- Det er sommer.
- Ja, det er sommer.
512
00:53:44,424 --> 00:53:49,179
G� lidt med det. Det er nydeligt.
513
00:53:56,770 --> 00:54:02,901
Romeo Gigli p� syre.
Det er s� fint. Jeg elsker det.
514
00:54:03,652 --> 00:54:05,278
Kan du komme hen imod mig?
515
00:54:06,029 --> 00:54:10,617
Jeg sender et billede til Sterling.
Han bliver ellevild.
516
00:54:19,626 --> 00:54:24,965
Jeg elsker billedet.
Det er mit yndlingsbillede.
517
00:54:25,715 --> 00:54:29,344
Det bliver helt utroligt.
518
00:54:30,887 --> 00:54:33,056
Det er synd,
Sterling ikke kan v�re her.
519
00:54:33,807 --> 00:54:37,269
Jeg bliver helt r�rt.
520
00:54:41,189 --> 00:54:47,320
Det er f�rste gang i 30 �r, at jeg
ikke tager en pr�ve af trykket f�rst.
521
00:54:48,071 --> 00:54:51,533
Det var lidt...
522
00:54:52,534 --> 00:54:54,077
Lidt vanskeligt.
523
00:54:54,745 --> 00:54:57,914
Leverand�rerne var d�dbange.
De arbejdede hele natten.
524
00:54:58,665 --> 00:55:01,543
L�rdag og s�ndag og hele natten.
525
00:55:18,143 --> 00:55:22,606
Han vil se alt.
Skriv alle farverne ned.
526
00:55:23,356 --> 00:55:25,776
- Rosa- og gr�nne farver...
- Ja, alt det.
527
00:55:26,526 --> 00:55:32,449
Vi tager m�nsteret med ned,
s� ser han, hvad vi g�r.
528
00:55:36,369 --> 00:55:39,414
Trykket er virkelig flot.
529
00:55:44,795 --> 00:55:48,423
Denne lysegr� stribe
vil g� helt rundt.
530
00:55:49,174 --> 00:55:52,427
Det her m� v�re foran.
531
00:55:53,178 --> 00:55:57,933
Det bliver alts� foran.
Alle tiders.
532
00:55:58,683 --> 00:56:02,854
- Vent.
- Siderne m�des her.
533
00:56:03,605 --> 00:56:07,943
Jeg forstod det godt.
Det er perfekt, helt genialt.
534
00:56:08,693 --> 00:56:10,445
Bravo, Monique!
535
00:56:11,196 --> 00:56:14,866
- Kaffe?
- Nej, tak.
536
00:56:15,617 --> 00:56:19,996
- Du m� ikke blive stresset.
- Nej, absolut ikke...
537
00:56:34,594 --> 00:56:38,348
Jeg er s� glad for,
at vi fik denne pr�vevisning.
538
00:56:41,184 --> 00:56:43,228
Det dufter dejligt.
539
00:56:43,979 --> 00:56:48,984
- Er det realistisk?
- Er det muligt?
540
00:56:49,735 --> 00:56:51,695
Det skal g�res hurtigt,
for det er blomster.
541
00:56:52,446 --> 00:56:57,993
Men det er muligt.
Vi ved, hvordan vi skal g�re det.
542
00:57:01,329 --> 00:57:03,123
Nydeligt.
543
00:57:09,212 --> 00:57:13,008
Man kan dufte det helt
fra Place de l'�toile.
544
00:57:13,759 --> 00:57:16,720
Det er alts� en pr�ve.
545
00:57:17,471 --> 00:57:21,308
- Hvor lang tid tager det at lave det?
- De gjorde det p� en time.
546
00:57:22,058 --> 00:57:24,311
Nej, det er et k�mpe arbejde.
547
00:57:25,061 --> 00:57:28,732
Kan I g�re det klart inden?
548
00:57:29,483 --> 00:57:35,530
Vi skal bruge 50 personer
for at g�re det p� 48 timer.
549
00:57:38,617 --> 00:57:43,622
- Hvorn�r har du et estimat?
- Jeg har et cirkatal nu.
550
00:57:44,372 --> 00:57:48,543
- For blomster og arbejdskraft?
- Ja, for det hele.
551
00:57:59,638 --> 00:58:03,934
Det kommer an p�, om Sidney
og Mr. Arnault kan lide det.
552
00:58:04,684 --> 00:58:11,983
Det hele afh�nger af,
om de kan lide det eller ej.
553
00:58:18,365 --> 00:58:21,618
Man m� gerne spille en rolle.
Det er som at spille teater.
554
00:58:22,369 --> 00:58:26,373
- Det er bedst at skrive replikkerne.
- Hvad var anden replik?
555
00:58:27,124 --> 00:58:31,878
- Er det den rigtige mig?
- Mode lader en blive en helt anden.
556
00:58:32,629 --> 00:58:37,050
- Min Dior...
- Er min Dior...
557
00:58:37,801 --> 00:58:44,474
- Min Dior er min Dior er min Dior...
- Det er min Dior.
558
00:59:07,289 --> 00:59:11,918
N�r den store dage n�rmer sig,
flytter husets center sig-
559
00:59:12,669 --> 00:59:15,297
-fra systuen til salonen.
560
00:59:16,047 --> 00:59:21,136
Husets hjerte, presserummet,
sl�r ut�lmodigt.
561
00:59:21,887 --> 00:59:25,056
Det var f�rste gang,
jeg m�dte journalisterne.
562
00:59:25,807 --> 00:59:27,601
Jeg var 41 �r.
563
00:59:28,351 --> 00:59:33,064
Jeg m�tte stige ud af de varme
og famili�re omgivelser-
564
00:59:33,815 --> 00:59:36,860
- og tage imod
den skr�mmende fremmede-
565
00:59:37,611 --> 00:59:40,781
- som forventede,
at jeg skulle fremst� overfor verden-
566
00:59:41,531 --> 00:59:44,451
-som modeskaberen Christian Dior.
567
00:59:48,330 --> 00:59:51,041
Okay, vi m� snakke om pressen.
568
00:59:51,792 --> 00:59:54,878
Diors kollektion
f�r altid stor pressed�kning.
569
00:59:55,629 --> 00:59:59,591
Vi m� finde ud af,
hvor de skal interviewe dig.
570
01:00:00,342 --> 01:00:07,265
Der er �n ting, jeg ikke vil. Jeg
bryder mig ikke om at blive filmet.
571
01:00:08,016 --> 01:00:10,811
Is�r ikke sammen med folk
jeg ikke kender.
572
01:00:11,561 --> 01:00:14,147
Okay.
573
01:00:14,898 --> 01:00:20,070
- Alt er klart p� lokalet, ikke?
- Ja, alt er bekr�ftet.
574
01:00:20,821 --> 01:00:23,490
- S� det er i orden?
- Ja.
575
01:00:32,040 --> 01:00:34,543
Det er en ting til,
jeg vil sp�rge om.
576
01:00:35,293 --> 01:00:40,966
Hvad er det mindste, jeg m� sige
for ikke at skuffe Mr. Arnault?
577
01:00:41,716 --> 01:00:45,512
Jeg vil ikke g�
rundt der som en klovn.
578
01:00:46,263 --> 01:00:49,766
Jeg vil ikke g� p� catwalken.
Det kan jeg ikke.
579
01:00:50,517 --> 01:00:55,480
Ikke med mindre du vil have,
jeg besvimer foran alle kameraerne.
580
01:00:56,231 --> 01:00:58,066
Jeg kan dukke op overalt.
581
01:00:58,817 --> 01:01:03,321
Jeg vil ikke g� igennem det hele,
s� besvimer jeg.
582
01:01:04,072 --> 01:01:07,325
Vi m� se p� hvert enkelt rum.
583
01:01:08,577 --> 01:01:14,249
Det er et langt stykke. Som at g�
igennem en �rken med t�r mund.
584
01:01:15,000 --> 01:01:17,502
Hvis jeg m� g�re det, s� ved jeg...
585
01:01:18,253 --> 01:01:21,214
Uanset planen, s� bliver det
anderledes i �jeblikket.
586
01:01:21,965 --> 01:01:23,759
Vi f�r se, hvad der sker.
587
01:01:24,509 --> 01:01:28,305
Jeg skal nok komme frem.
Det skal I ikke v�re bange for.
588
01:01:29,055 --> 01:01:31,850
Det er meget sv�rt med
s� meget opm�rksomhed.
589
01:01:32,601 --> 01:01:37,063
Og nu ved jeg p� forh�nd,
at den dag...
590
01:01:37,814 --> 01:01:40,776
Bare vent til den dag kommer.
591
01:01:41,526 --> 01:01:45,614
Det, som er meget,
meget vigtigt for os
592
01:01:46,364 --> 01:01:49,284
-er artiklen i Paris Match.
593
01:01:50,035 --> 01:01:54,915
Det vi �nsker at g�re, er
594
01:01:55,665 --> 01:02:00,003
- at tage et billede
efter opvisningen.
595
01:02:00,754 --> 01:02:07,469
Et billede af seks Ford-modeller
og dig foran blomsterv�ggen.
596
01:02:10,180 --> 01:02:14,392
Det er starten af historien.
Det er den eneste m�de
597
01:02:15,143 --> 01:02:21,358
- vi kan f� ti sider i Paris Match p�.
Det er k�mpe stort.
598
01:02:22,109 --> 01:02:26,154
Det er et billedblad. Folk k�ber
det p� grund af billederne.
599
01:02:26,905 --> 01:02:31,952
Kan du huske billedet af Mr. Dior
p� forsiden af Paris Match?
600
01:02:32,702 --> 01:02:36,248
- Det bliver ikke en forside.
- Det er synd.
601
01:02:36,998 --> 01:02:38,667
Sig, at vi vil have forsiden.
602
01:02:39,418 --> 01:02:43,755
Det vil de aldrig godtage.
603
01:02:44,506 --> 01:02:49,719
- Det er et aktualitetsblad.
- Jeg kan hoppe ud af vinduet.
604
01:02:51,179 --> 01:02:53,682
Efter opvisningen.
605
01:02:54,724 --> 01:02:57,352
Det er en historie.
606
01:02:58,103 --> 01:03:01,231
Men det er dit valg.
607
01:03:01,982 --> 01:03:07,154
Det f�les ikke som et valg,
s� lad os g�re det.
608
01:03:10,240 --> 01:03:14,828
Se p� dette for mig. Tag noget af.
609
01:03:16,413 --> 01:03:21,626
Det bliver anderledes.
Det bliver noget andet.
610
01:03:22,711 --> 01:03:28,383
Kan vi f� den i et sort stof
med de rette kurver?
611
01:03:29,134 --> 01:03:32,471
Hvor hurtigt kan de lave
s�dan en jakke i sort?
612
01:03:33,221 --> 01:03:36,266
Hvor lang tid tager det
at sy en jakke i sort?
613
01:03:37,017 --> 01:03:41,229
- Hvor hurtigt kan de lave den i sort?
- Du skal ikke blive stresset.
614
01:03:41,980 --> 01:03:48,153
Jeg er ikke stresset. Men det er
meget vigtig, for vi �bner med det.
615
01:03:48,904 --> 01:03:50,947
Det er f�rste indtryk.
616
01:03:51,698 --> 01:03:56,119
Monique siger, hun kan have en klar
i sort percale l�rdag morgen.
617
01:03:56,870 --> 01:03:58,413
Vi kan spraymale den.
618
01:03:58,997 --> 01:04:03,794
Monique, g�r det an
at spraymale stoffet?
619
01:04:04,544 --> 01:04:09,007
- Pr�vemodellen? Ja.
- Kan vi g�re det nu?
620
01:04:09,758 --> 01:04:11,885
Jeg kan g�re det i haven.
621
01:04:12,636 --> 01:04:16,598
- Kan vi spraymale modellen sort?
- Ja.
622
01:04:18,517 --> 01:04:23,855
G� l�ngst ned,
ellers kan vi f� det p� os.
623
01:04:33,573 --> 01:04:35,951
Det er bedre.
624
01:05:03,186 --> 01:05:06,273
Vi kan tilpasse den i sidste minut.
625
01:05:15,657 --> 01:05:17,868
Det er til tre modeller.
626
01:05:41,057 --> 01:05:47,147
Vi tager lidt v�k her,
s� de overlapper hinanden.
627
01:05:48,064 --> 01:05:53,403
To-tre dage f�r opvisningen
ligger alt fladt p� bordene.
628
01:05:54,154 --> 01:05:57,032
S�dan er det med couture.
629
01:05:57,783 --> 01:06:02,370
Og p� en nat bliver det samlet,
og det tager pludselig form.
630
01:06:39,991 --> 01:06:42,786
Casting er p� 3. etage.
631
01:06:43,537 --> 01:06:45,080
Hun hedder Esther.
632
01:06:45,247 --> 01:06:47,833
Kan du dreje rundt midt i rummet?
633
01:06:48,583 --> 01:06:52,921
Hun ligner en fr�ken Dior.
En fr�ken Dior p� sin cykel.
634
01:06:53,672 --> 01:06:56,758
Hun er meget smuk,
men hun er stadig meget nerv�s.
635
01:07:00,011 --> 01:07:01,555
Hvor er hun s�d.
636
01:07:02,222 --> 01:07:05,892
Hun er smuk,
men de kan ikke g� s�dan.
637
01:07:06,643 --> 01:07:12,399
- Kan hun l�re det i f�rste s�son?
- Hun kan g� op og ned.
638
01:07:13,316 --> 01:07:16,820
- Pr�verne begynder...
- P� torsdag, sagde hun.
639
01:07:17,571 --> 01:07:24,327
Hun spurgte, hvorn�r den kunne
pr�ves. Jeg f�r den f�rst p� l�rdag.
640
01:07:29,750 --> 01:07:32,502
- Har vi f�et alt?
- Nej, nej, nej.
641
01:07:33,253 --> 01:07:35,964
- Hvad med den til Martine?
- Den er p� vej.
642
01:07:36,715 --> 01:07:39,426
Den har v�ret l�nge undervejs.
Det er helt til grin.
643
01:07:40,177 --> 01:07:44,347
Vi f�r den sikkert ikke f�r i morgen.
De skulle have sagt fredag.
644
01:07:45,098 --> 01:07:48,018
Broderisyerskerne siger,
de leverer torsdag aften.
645
01:07:48,769 --> 01:07:54,691
- Hvad tid starter aftenen?
- Lad os sige kl. 18.00.
646
01:07:57,819 --> 01:08:01,948
N�r jeg tager bussen kl. 15.00,
siger jeg "god aften".
647
01:08:03,867 --> 01:08:08,914
Da vi pr�senterede kollektionen
for ledelsen f�r i tiden
648
01:08:09,664 --> 01:08:11,750
-s� kaldte vi det "la premi�re".
649
01:08:12,501 --> 01:08:18,048
Det ord bruger vi ikke l�ngere.
Nu er det "l�rdagspr�ven".
650
01:08:18,799 --> 01:08:22,511
Men det f�les som "premieren",
den f�rste kollektion.
651
01:08:23,261 --> 01:08:27,390
Designerens premiere.
652
01:08:36,274 --> 01:08:39,027
Okay. Er Esther klar?
653
01:08:39,778 --> 01:08:46,076
- Er det dit f�rste Dior-show?
- Det er mit f�rste show.
654
01:08:54,167 --> 01:09:00,340
- Jeg tror, jeg �del�gger den.
- Klip der, kun til pr�ven.
655
01:09:10,934 --> 01:09:15,689
Bare st� der, jer som laver kjolerne,
men jeg m� lukke d�rene.
656
01:09:31,621 --> 01:09:34,416
Det er s� smukt,
at jeg begynder at gr�de.
657
01:09:37,210 --> 01:09:39,379
Nu ser vi kollektionen i sin helhed.
658
01:09:40,130 --> 01:09:44,718
F�r i tiden gemte vi os bag
gardinerne nedenunder p� 1. etage.
659
01:09:45,469 --> 01:09:52,684
Der hang et stort t�ppe foran.
Vi smugkiggede ind.
660
01:10:07,115 --> 01:10:11,286
Man er b�de glad og trist p� �n gang.
661
01:10:12,037 --> 01:10:14,539
Det er trist, at det stopper.
662
01:10:15,290 --> 01:10:19,628
I den halvanden m�ned, det har taget,
har vi v�ret en del af det.
663
01:10:20,378 --> 01:10:24,466
Nu er det slut.
Vi m� give slip p� det.
664
01:10:25,217 --> 01:10:31,932
Det g�r mig lidt trist.
Eventyret er slut.
665
01:10:33,934 --> 01:10:39,231
Vi er tr�tte.
N�r det er slut, er vi tr�tte.
666
01:10:42,901 --> 01:10:45,362
Hvor er de smukke.
667
01:10:46,113 --> 01:10:49,783
"Tak for den nydelige kollektion,
som vi har skabt sammen."
668
01:10:50,534 --> 01:10:53,578
"Jeg er r�rt over
jeres energi og h�ndv�rk."
669
01:10:54,329 --> 01:10:58,917
"Det er en �re at arbejde med jer
og v�re en del af Dior-familien."
670
01:10:59,668 --> 01:11:05,173
"Det bliver helt
fantastisk i morgen. Raf."
671
01:11:12,222 --> 01:11:16,643
Laurence,
Emilie mangler M1 og M5.
672
01:11:21,773 --> 01:11:28,363
Kan vi lave den gennemsigtig
bagved i stedet for foran?
673
01:11:29,114 --> 01:11:32,617
Jeg m� starte forfra.
Det er kun underlaget, som bliver.
674
01:11:33,368 --> 01:11:35,495
Det er alt.
675
01:11:36,246 --> 01:11:39,249
Jeg m� starte helt forfra.
Det laver jeg i morgen.
676
01:11:40,000 --> 01:11:43,211
- Hvem vil hj�lpe mig?
- Alt dette til mig?
677
01:11:43,962 --> 01:11:46,381
- F�r jeg hj�lp?
- S� fint.
678
01:11:47,132 --> 01:11:50,594
I skal starte fra den r�de tr�d.
679
01:12:07,569 --> 01:12:10,864
- Har I sv�rt ved at sove?
- Slet ikke.
680
01:12:11,615 --> 01:12:16,161
- Er det sandt? Falder du bare om?
- Ja, fuldst�ndig.
681
01:12:16,912 --> 01:12:22,584
- Er du fuld af adrenalin?
- For meget kaffe og slik m�ske.
682
01:12:24,795 --> 01:12:28,215
Jeg tror, jeg h�rte Etienne.
683
01:12:30,300 --> 01:12:36,681
- Kommer der nogen?
- Nej, det er Christians sp�gelse.
684
01:12:42,729 --> 01:12:47,150
Hallo? Ja.
Skal vi hente champagnen?
685
01:12:55,242 --> 01:13:00,622
Vi har en lang vej foran os,
h�ber jeg, men jeg gl�der mig meget.
686
01:13:01,373 --> 01:13:08,672
Jeg vil takke jer for, hvordan I
har taget imod Pieter og jeg.
687
01:13:37,784 --> 01:13:40,871
Vil I have kaffe? Martine?
688
01:13:41,621 --> 01:13:46,334
- M�ske en cappuccino?
- Martine, det m� du ikke.
689
01:13:47,085 --> 01:13:48,628
Hvorfor ikke?
690
01:13:49,171 --> 01:13:55,635
Jeg skal v�re gearet,
ellers bliver kjolen ikke f�rdig.
691
01:14:24,873 --> 01:14:26,583
Intet t�j.
692
01:14:28,627 --> 01:14:31,671
Alt skal v�re f�rdigt til kl. 11.00.
693
01:14:38,011 --> 01:14:41,681
Vi har sovet lidt.
694
01:14:42,432 --> 01:14:44,267
Men det var hurtigt.
695
01:14:45,018 --> 01:14:48,188
Hjemme kl. 02.00, op igen kl. 05.00.
696
01:14:48,939 --> 01:14:52,818
Her er det g�et vildt for sig.
697
01:14:53,568 --> 01:15:00,033
Vi m� rydde op i dette
og l�gge noget til her.
698
01:15:01,159 --> 01:15:05,080
N� begynder mareridtet.
699
01:15:06,039 --> 01:15:08,792
Den er snart f�rdig.
700
01:15:10,252 --> 01:15:12,212
Nu begynder det.
701
01:15:21,721 --> 01:15:25,559
Det er helt vanvittigt.
Der er orkideer overalt.
702
01:15:26,643 --> 01:15:28,186
Kom.
703
01:15:28,520 --> 01:15:31,440
Vi passer ikke ind.
704
01:15:41,241 --> 01:15:44,828
Det er som i "Alice i Eventyrland".
705
01:15:45,579 --> 01:15:48,915
Det er helt utroligt.
706
01:16:10,937 --> 01:16:14,191
Hej. Beklager, jeg s� p� blomstene.
707
01:16:14,941 --> 01:16:18,236
- Lad os g� ind her.
- Selvf�lgelig.
708
01:16:27,370 --> 01:16:31,625
- Det har ikke v�ret et stramt budget.
- Det dufter fantastisk.
709
01:16:32,375 --> 01:16:35,003
- Et kamera?
- Ja, de filmer opvisningen.
710
01:16:35,754 --> 01:16:37,714
Meget hemmeligt.
711
01:16:38,465 --> 01:16:41,301
Held og lykke.
712
01:16:42,052 --> 01:16:47,265
Hvordan vil du komme op p� scenen?
Du kommer fra...
713
01:16:48,016 --> 01:16:50,560
Du kommer nedefra.
714
01:16:51,311 --> 01:16:54,898
- Jeg vil give dig 20 sekunder.
- Skal jeg g� hele vejen?
715
01:16:55,649 --> 01:17:00,320
Det er op til dig. Hvis du synes,
du b�r hilse p� alle folk her.
716
01:17:01,071 --> 01:17:06,076
Vi viser pigerne runden,
og s� laver vi en pr�ve.
717
01:17:08,412 --> 01:17:15,335
Kan vi rydde alle passager,
hvor modellerne skal g�?
718
01:18:18,940 --> 01:18:21,818
Nu starter det.
719
01:18:25,030 --> 01:18:31,620
Vi m� starte opvisningen
omkring kl. 15.00.
720
01:18:38,543 --> 01:18:41,129
De skriger
p� grund af alle stjernerne.
721
01:18:41,880 --> 01:18:45,092
S� du alle fotograferne udenfor?
722
01:18:45,842 --> 01:18:51,014
- Er det ikke altid s�dan?
- Nej, det er helt vildt i dag.
723
01:18:55,852 --> 01:18:57,979
Oh l� l�!
724
01:19:01,149 --> 01:19:05,612
Efter opvisningen vil
alle g�sterne sige tillykke til dig.
725
01:19:06,363 --> 01:19:09,574
S� g�r du afsides,
og s� har vi interviewene.
726
01:19:10,325 --> 01:19:14,371
Jeg kan ikke tro det...
727
01:19:20,001 --> 01:19:26,842
- Jeg h�ber, det bliver godt.
- Jeg ved, det bliver godt.
728
01:19:34,891 --> 01:19:39,396
Det er p� tide at vende tilbage
til min parisiske tvilling.
729
01:19:40,147 --> 01:19:43,483
Jeg f�ler mig mere
venligt indstillet overfor ham.
730
01:19:44,234 --> 01:19:46,403
Jeg kan se, hvilken rolle han har.
731
01:19:47,154 --> 01:19:51,825
Han bevarer modens glamour.
732
01:19:52,576 --> 01:19:56,955
Og p� den m�de holder han
dem i live, som er afh�ngig af den.
733
01:19:57,706 --> 01:20:02,377
S� l�nge dobbeltg�ngeren er her,
kan jeg st� i hans skygge-
734
01:20:03,128 --> 01:20:06,590
- og gemme
den bedste del til mig selv.
735
01:20:08,759 --> 01:20:13,764
Fra id� til kjole.
Det er det, jeg lever for.
736
01:20:14,514 --> 01:20:16,516
Mit arbejde.
737
01:20:50,175 --> 01:20:52,803
Raf og Pieter,
g�r den f�rste pige klar.
738
01:20:53,553 --> 01:20:57,808
- Raf og Pieter, er I klar?
- Du ser fantastisk ud.
739
01:20:58,558 --> 01:21:00,310
G�, Julia.
740
01:21:01,061 --> 01:21:04,106
St� klar ved musikken.
741
01:21:04,856 --> 01:21:08,193
Start musikken.
742
01:21:08,944 --> 01:21:11,988
Perfekt.
743
01:22:15,719 --> 01:22:19,306
G� langsomt.
744
01:23:35,006 --> 01:23:37,676
Vent, vent, vent...
745
01:23:44,224 --> 01:23:46,977
Er det klart?
746
01:23:47,727 --> 01:23:51,064
Okay, Esther, du kan g�.
747
01:24:42,616 --> 01:24:45,368
For en f�rsteopvisning.
Couture er s� smukt.
748
01:24:46,119 --> 01:24:51,333
- Nu vil jeg kun lave couture.
- Det var det, jeg sagde.
749
01:24:52,084 --> 01:24:55,462
- Nu m� jeg g� op.
- Kom s�, Raf.
750
01:25:04,513 --> 01:25:08,934
Hvorfor gik han nu?
Det kommer seks piger til.
751
01:25:32,541 --> 01:25:36,711
Tillykke, systue.
752
01:26:31,433 --> 01:26:36,730
- Tillykke.
- Jeg er meget glad.
753
01:26:37,481 --> 01:26:41,651
- Det var helt fantastisk.
- Jeg kom kun for din skyld.
754
01:26:42,402 --> 01:26:45,447
Raf.
755
01:26:51,995 --> 01:26:54,956
Tillykke. Det var helt utroligt.
756
01:26:55,707 --> 01:27:00,420
Godt g�et. Det var smukt.
Det er en �re at v�re her.
757
01:27:05,342 --> 01:27:08,428
Min mor og far.
758
01:27:37,374 --> 01:27:40,502
Lajka Birkedal Hollesen
www.btistudios.com
65350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.