All language subtitles for Danielle Steels The Ring (1996)-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 25.000 Romanian from DVD RETAiL 2 00:00:06,960 --> 00:00:10,157 INELUL 3 00:00:50,640 --> 00:00:53,996 Te iubesc ! 4 00:02:09,240 --> 00:02:11,037 Trebuie să plec. 5 00:02:11,280 --> 00:02:15,558 - Te rog ! - Se întorc copiii de la şcoală. 6 00:02:23,600 --> 00:02:25,909 Ne vedem mâine ? 7 00:02:26,200 --> 00:02:31,149 Cum să te refuz ? Cum aş putea trăi fără tine ? 8 00:02:39,360 --> 00:02:42,033 ce-i asta ? 9 00:02:42,320 --> 00:02:44,515 Prindeţi-l ! 10 00:02:45,480 --> 00:02:48,472 Nu ! 11 00:02:48,680 --> 00:02:51,513 E evreu. 12 00:02:52,160 --> 00:02:57,917 Mincinoaso ! Eşti o ruşine pentru ţara ta. 13 00:02:59,720 --> 00:03:02,359 Kassandra ! 14 00:03:02,680 --> 00:03:05,831 Nu ! 15 00:03:14,520 --> 00:03:18,877 Du-te acasă, la soţul tău. Târfă ! 16 00:03:24,680 --> 00:03:28,593 Berlin, Germania, 1934 17 00:03:43,360 --> 00:03:47,751 - Nu mă prinzi ! - Ariana, stai ! 18 00:03:49,680 --> 00:03:53,719 Ariana ! Te prind ! 19 00:03:54,800 --> 00:03:58,315 - Bună ziua, dragii mei ! - Unde-i mama ? 20 00:03:58,600 --> 00:04:03,435 - Nu vrea să fie deranjată. - Vreau să-i arăt tema mea. 21 00:04:04,720 --> 00:04:07,712 Şi tema ta, tinere ? 22 00:04:08,000 --> 00:04:10,560 Domnişoară Hedwig, o să fie război ? 23 00:04:10,760 --> 00:04:13,115 Aşa ne-a spus profesoara. 24 00:04:17,640 --> 00:04:21,918 Herr Hitler va face ce e mai bine pentru Germania. 25 00:04:22,160 --> 00:04:27,837 E un om măreţ. Să nu uiţi asta, Gerhard ! 26 00:04:30,440 --> 00:04:32,556 Mamă ! 27 00:04:56,480 --> 00:04:59,278 Mamă ? 28 00:05:26,720 --> 00:05:30,713 Vreau să rămân cu tatăl tău. 29 00:05:32,480 --> 00:05:39,636 - Walmar, îmi pare rău. - Mulţumesc că ai venit, Max. 30 00:05:39,880 --> 00:05:43,793 Ştiu cât ţi-ai iubit soţia. 31 00:05:45,640 --> 00:05:48,108 Haide ! 32 00:05:51,480 --> 00:05:58,909 Sara, ia-i pe Ariana şi pe Gerhard. Vin mai târziu. 33 00:06:09,800 --> 00:06:12,837 M-ai căutat, tată ? 34 00:06:15,280 --> 00:06:18,795 Semeni atât de mult cu ea ! 35 00:06:19,080 --> 00:06:22,072 Poftim, draga mea ! 36 00:06:23,880 --> 00:06:26,269 Inelul mamei. 37 00:06:26,560 --> 00:06:29,552 Femeile din familia noastră l-au purtat multe generaţii. 38 00:06:29,840 --> 00:06:34,550 Când o să ai o fiică, va fi al ei. 39 00:06:34,880 --> 00:06:37,599 Pot să-l iau ? 40 00:06:37,960 --> 00:06:43,751 Îl ţin eu până mai creşti, să nu-l pierzi, bine ? 41 00:06:45,680 --> 00:06:48,433 Mi-e dor de ea. 42 00:06:48,920 --> 00:06:53,948 - Am iubit-o atât de mult ! - Şi eu. 43 00:06:58,720 --> 00:07:01,598 Nu pot să dorm. 44 00:07:04,200 --> 00:07:06,919 Gerhard... 45 00:07:07,560 --> 00:07:11,075 Îl duc eu sus. 46 00:07:13,880 --> 00:07:16,348 Hai ! 47 00:07:16,600 --> 00:07:19,751 De ce a făcut-o ? 48 00:07:19,960 --> 00:07:23,748 - De ce ne-a părăsit ? - Nu ştiu, Gerhard. 49 00:07:24,960 --> 00:07:29,397 Dar eu n-o să te părăsesc. Promit ! 50 00:07:36,680 --> 00:07:38,989 Berlin, Germania, 1944 51 00:08:12,880 --> 00:08:17,954 Walmar, Ariana ! ce bine arăţi ! 52 00:08:18,160 --> 00:08:19,673 Herr Kaufman ! 53 00:08:19,920 --> 00:08:22,514 Ce splendoare, herr Kaufman ! 54 00:08:22,760 --> 00:08:25,513 Ne distrăm cât Roma arde... 55 00:08:25,720 --> 00:08:29,474 câte atacuri aliate mai suportă Germania ? 56 00:08:29,760 --> 00:08:31,591 Bună seara ! 57 00:08:31,840 --> 00:08:34,149 Heil Hitler ! 58 00:08:34,400 --> 00:08:37,153 Vi-l prezint pe vicepreşedintele băncii Tilten, 59 00:08:37,400 --> 00:08:39,356 herr Walmar von Gotthard. 60 00:08:39,600 --> 00:08:41,511 Heil Hitler ! 61 00:08:41,800 --> 00:08:44,553 - Căpitanul Manfred Von Tripp. - Bună seara ! 62 00:08:44,840 --> 00:08:47,912 Fiica mea, Ariana. 63 00:08:52,400 --> 00:08:56,951 Domnule, aş fi onorat dacă mi-aţi încredinţa-o un dans. 64 00:08:57,200 --> 00:08:59,794 Îmi dai voie ? 65 00:09:22,960 --> 00:09:25,872 Max ! 66 00:09:43,120 --> 00:09:45,509 cât de repede cresc ! 67 00:09:45,800 --> 00:09:48,837 Fiul tău, Gerhard, va pleca în curând în armată ? 68 00:09:49,120 --> 00:09:52,874 Mi-e teamă că da. Va absolvi în curând. 69 00:09:53,160 --> 00:09:56,630 Temere ? Un bun german nu se teme acum. 70 00:09:56,880 --> 00:09:58,359 Ar trebui să fii mândru 71 00:09:58,640 --> 00:10:01,438 când fiul tău face un lucru onorabil şi se înrolează. 72 00:10:01,720 --> 00:10:05,429 - N-ar trebui să fii în luptă ? - Ba da. 73 00:10:05,760 --> 00:10:08,194 Dar un soldat urmează ordinele. 74 00:10:08,440 --> 00:10:12,115 Ale mele mă ţin la Berlin, din păcate. 75 00:10:12,360 --> 00:10:15,318 Dar există şi avantaje. 76 00:10:39,720 --> 00:10:45,955 - Sieg... - Heil ! 77 00:11:17,040 --> 00:11:18,553 - Sarah ! - Nu ! 78 00:11:23,040 --> 00:11:27,750 Nu... Sarah ! 79 00:11:30,160 --> 00:11:33,436 Sarah ! 80 00:11:35,480 --> 00:11:40,474 Sarah e moartă. Salvează-te ! 81 00:11:41,440 --> 00:11:45,149 Trebuie să te salvezi ! 82 00:12:10,120 --> 00:12:14,636 Ariana, credeam că nu mai ajungi acasă. 83 00:12:14,920 --> 00:12:17,992 Trebuia să fii acolo. Am dansat cu... 84 00:12:18,280 --> 00:12:21,556 - Unde-i tata ? - Cred că la bancă. 85 00:12:21,800 --> 00:12:24,394 Vino cu mine ! 86 00:12:29,240 --> 00:12:33,791 - Max... - Sarah... 87 00:12:34,080 --> 00:12:38,312 - Mi-au ucis soţia. - Doamne ! 88 00:12:39,880 --> 00:12:43,873 credeam că ai trimis-o în Elveţia. 89 00:12:45,360 --> 00:12:52,232 O ascundeam în pod. Speram că vom putea trăi împreună. 90 00:12:55,200 --> 00:12:59,876 Ştiam că naziştii îmi interziceau să fiu căsătorit cu o evreică, 91 00:13:00,160 --> 00:13:02,958 dar o iubeam. 92 00:13:03,240 --> 00:13:06,755 Trebuia să plecăm în curând. Tatăl tău ne-a aranjat actele. 93 00:13:07,000 --> 00:13:11,790 - Tata ? - A fost bun cu mine. 94 00:13:12,320 --> 00:13:16,199 Max ! Nu... 95 00:13:16,480 --> 00:13:20,553 - Ariana, o să vină după Max acum. - Ştiu. 96 00:13:20,800 --> 00:13:25,396 Ascultă-mă ! Trebuie să pleci imediat din Germania. 97 00:13:28,440 --> 00:13:32,194 Du-l prin spate şi aşteaptă-mă la maşină. 98 00:13:53,880 --> 00:13:56,110 Max ! 99 00:13:56,320 --> 00:13:59,198 Ajutaţi-mă s-o împing. 100 00:14:31,320 --> 00:14:34,869 Nu o să mă pot revanşa niciodată. 101 00:14:35,120 --> 00:14:37,475 Sper că tatăl tău mă va ierta că v-am pus în pericol. 102 00:14:37,760 --> 00:14:42,231 Va înţelege. N-am găsit mai mulţi bani. 103 00:14:42,800 --> 00:14:45,997 Dar ăsta valorează ceva. 104 00:14:48,280 --> 00:14:52,159 - Ariana, nu pot să-l iau. - Ba da. 105 00:14:52,440 --> 00:14:57,070 - Te rog ! Vreau să-l iei. - Nu ! 106 00:14:57,560 --> 00:15:00,677 Mama mi l-a dat mie, e al meu. 107 00:15:00,960 --> 00:15:02,757 - Te rog ! - Nu pot. 108 00:15:03,040 --> 00:15:08,478 - Max, repede ! Pleacă trenul. - Grăbeşte-te ! Poftim ! 109 00:15:10,520 --> 00:15:13,637 - O să mă rog pentru tine. - Fii binecuvântată ! 110 00:15:13,880 --> 00:15:18,635 Şi tu. Du-te ! 111 00:16:11,160 --> 00:16:15,073 Bietul Max... Şi Sarah. 112 00:16:16,160 --> 00:16:19,357 Urăsc ce se întâmplă cu Germania. 113 00:16:19,640 --> 00:16:23,428 - Iar tu vei fi luat în armată... - Ariana ! 114 00:16:23,800 --> 00:16:26,360 Stop ! 115 00:16:31,080 --> 00:16:33,071 Actele. 116 00:16:33,360 --> 00:16:36,193 Daţi-vă jos. 117 00:16:45,320 --> 00:16:48,756 Aveţi permisiunea tatălui dv. să folosiţi maşina ? 118 00:16:49,040 --> 00:16:51,952 Sigur că da. Tatăl nostru e vicepreşedintele băncii Tilten. 119 00:16:52,200 --> 00:16:56,318 De ce mergeţi prin Berlin la două noaptea ? 120 00:16:56,600 --> 00:16:58,955 Tata o să ne omoare. Am fost la o petrecere. 121 00:16:59,280 --> 00:17:03,114 Am sărbătorit. Săptămâna viitoare plec în armată. 122 00:17:03,360 --> 00:17:08,639 Trebuia să fim acasă demult. Nu-i spuneţi că am luat maşina. 123 00:17:09,240 --> 00:17:12,471 Vă rugăm ! 124 00:17:16,160 --> 00:17:20,551 - Mergeţi mai departe. - Mulţumesc. 125 00:17:47,000 --> 00:17:50,197 Aţi făcut ce trebuia. Sunt mândru. 126 00:17:50,480 --> 00:17:53,790 - Dar poliţia... - Asta e o problemă. 127 00:17:54,000 --> 00:17:56,912 Poate că nu se va întâmpla nimic. 128 00:17:57,440 --> 00:18:01,831 Am încercat să am încredere în ţara mea, 129 00:18:02,120 --> 00:18:05,032 deşi războiul ăsta nu e drept. 130 00:18:05,320 --> 00:18:08,710 Deşi ştiu ce se întâmplă cu evreii. 131 00:18:08,960 --> 00:18:12,635 Mi-am spus că nu pot să abandonez viaţa noastră de aici, 132 00:18:12,840 --> 00:18:16,879 poziţia noastră, tot ce avem. 133 00:18:17,280 --> 00:18:20,636 Dar mi-e ruşine pentru Germania. 134 00:18:20,880 --> 00:18:26,352 Şi de mine, pentru că am îndurat atât. 135 00:18:26,600 --> 00:18:30,229 Nu-mi sacrific fiul în faţa acestui rău. 136 00:18:30,560 --> 00:18:34,519 Imediat ce voi încheia aranjamentele, plecăm. 137 00:18:34,760 --> 00:18:37,274 - Unde, tată ? - În Elveţia. 138 00:18:37,520 --> 00:18:40,910 Şi în America, dacă putem. 139 00:18:41,160 --> 00:18:45,358 Nimeni nu trebuie să afle. Viaţa noastră ar fi în pericol. 140 00:18:58,440 --> 00:19:01,637 Ar trebui să încercăm... 141 00:19:01,920 --> 00:19:07,472 Gerhard, s-o fi văzut pe sora ta aseară. 142 00:19:07,720 --> 00:19:11,076 Toţi bărbaţii voiau să danseze cu ea. Inclusiv eu. 143 00:19:11,400 --> 00:19:15,188 Era un tânăr căpitan... cum îl chema ? 144 00:19:17,160 --> 00:19:21,199 Von Tripp. 145 00:19:23,240 --> 00:19:26,835 Vă caută un domn. 146 00:19:30,720 --> 00:19:34,190 Scuzaţi-mă de deranj. 147 00:19:34,440 --> 00:19:38,513 Căutăm informaţii despre un bărbat pe nume Max Thomas. 148 00:19:38,760 --> 00:19:40,955 Îl cunoaşteţi, nu ? 149 00:19:41,240 --> 00:19:43,800 Max Thomas ? 150 00:19:44,040 --> 00:19:48,079 Da, a lucrat pentru mine cu ani în urmă. 151 00:19:48,320 --> 00:19:51,278 A dispărut. 152 00:19:51,720 --> 00:19:56,077 credem că a luat trenul spre graniţă, aseară târziu. 153 00:19:56,320 --> 00:20:02,316 - Nu înţeleg cum v-aş putea ajuta. - Nu ? 154 00:20:02,560 --> 00:20:06,519 Poate că ne ajută copiii dv. 155 00:20:06,760 --> 00:20:12,039 Au fost opriţi în maşina dv, aproape de gară. 156 00:20:13,520 --> 00:20:16,432 Trebuie să fie o greşeală. 157 00:20:16,680 --> 00:20:20,593 Ştiu că n-au voie să ia maşina fără permisiunea mea. 158 00:20:20,880 --> 00:20:26,193 Îmi pare rău, doar o dată, pentru petrecere. 159 00:20:30,360 --> 00:20:34,672 Duceţi-vă în biroul meu. 160 00:20:38,400 --> 00:20:41,278 Doar o petrecere ? 161 00:20:41,520 --> 00:20:46,275 N-aveţi nicio legătură cu dispariţia lui Max Thomas ? 162 00:20:47,080 --> 00:20:50,072 - Nu. - Sigur ? 163 00:20:50,320 --> 00:20:53,073 Tocmai au spus asta. 164 00:20:53,400 --> 00:20:57,837 Şi ei nu mint. 165 00:21:00,440 --> 00:21:05,230 Nu, herr von Gotthard ? 166 00:21:11,240 --> 00:21:14,869 Poftă bună ! 167 00:21:29,040 --> 00:21:31,998 - Oare ne-a crezut ? - Nu ne asumăm riscul. 168 00:21:32,240 --> 00:21:35,073 - Plecăm imediat. - Nu, tată, ia-l pe Gerhard. 169 00:21:35,360 --> 00:21:38,477 Dacă se întorc, n-o să creadă că ai plecat de tot, dacă eu sunt aici. 170 00:21:38,720 --> 00:21:42,315 - Apoi vin şi eu în câteva zile. - Nu poţi trece graniţa singură. 171 00:21:42,680 --> 00:21:45,399 Îl duc pe Gerhard, apoi mă întorc după tine. 172 00:21:45,680 --> 00:21:49,150 - Pot să mă duc singur. - Nu, te-ar considera dezertor. 173 00:21:49,960 --> 00:21:53,236 Găseşte-ţi haine vechi. 174 00:21:53,520 --> 00:21:56,796 Spune-i domnişoarei Hedwig că te duc la şcoală. 175 00:21:58,040 --> 00:22:00,634 Gerhard ! 176 00:22:01,320 --> 00:22:04,596 Nicio grijă, o să fie bine. 177 00:22:07,640 --> 00:22:09,949 Ariana ! 178 00:22:14,640 --> 00:22:17,871 Dacă o să percheziţioneze casa, nu vreau să găsească ăştia în seif. 179 00:22:18,120 --> 00:22:20,998 Ţine-i în cartea asta. 180 00:22:22,560 --> 00:22:25,074 Nişte bani, pentru tine. 181 00:22:26,080 --> 00:22:28,196 Inelul mamei. 182 00:22:32,120 --> 00:22:37,069 Ariana, mai trebuie să ştii ceva. 183 00:22:38,000 --> 00:22:43,757 Eşti destul de mare. E vorba despre mama. 184 00:22:45,920 --> 00:22:52,758 Am ţinut mult unul la celălalt. Dar era mai tânără decât mine 185 00:22:53,000 --> 00:22:55,514 şi a cunoscut pe cineva. 186 00:22:55,840 --> 00:23:00,391 Şi el era tânăr, chipeş. Un artist. 187 00:23:00,760 --> 00:23:05,197 S-a îndrăgostit de el. 188 00:23:05,720 --> 00:23:09,269 Dar era evreu. când l-au ucis... 189 00:23:09,560 --> 00:23:12,358 Ea n-a mai îndurat să trăiască. 190 00:23:12,680 --> 00:23:15,877 De asta s-a sinucis ? 191 00:23:16,400 --> 00:23:19,039 cum a putut să facă asta ? 192 00:23:19,400 --> 00:23:22,233 Nu... 193 00:23:22,560 --> 00:23:25,233 V-a iubit. 194 00:23:25,520 --> 00:23:30,469 Nu cât să trăiască pentru mine sau Gerhard, sau pentru tine. 195 00:23:31,400 --> 00:23:34,233 Trebuie s-o ierţi. 196 00:23:34,520 --> 00:23:37,398 Şi pe mine, pentru că ţi-am spus. 197 00:23:37,800 --> 00:23:42,078 Dar aveai dreptul să ştii. 198 00:23:42,800 --> 00:23:47,112 - Dacă se întâmplă ceva... - Nu spune asta. 199 00:23:51,400 --> 00:23:55,359 Nu ştiu dacă o pot ierta. 200 00:23:56,760 --> 00:24:04,394 Dar dacă o să am copii, nimic nu m-ar putea face să-i părăsesc. 201 00:24:20,720 --> 00:24:23,359 Gerhard, grăbeşte-te ! 202 00:24:43,520 --> 00:24:48,196 - ce ? - Veniţi cu mine la sediu. 203 00:24:48,480 --> 00:24:52,553 - De ce ? - Sunteţi arestată. 204 00:24:55,040 --> 00:24:59,511 - Îmbrăcaţi-vă ! - Domnişoară Hedwig ! 205 00:25:09,560 --> 00:25:12,518 Graniţa germano-elveţiană 206 00:25:24,320 --> 00:25:28,677 - cât de departe e graniţa ? - La 15 km. 207 00:25:28,920 --> 00:25:34,233 - Crezi că o să reuşim ? - Nu sunt atât de bătrân ! 208 00:25:34,520 --> 00:25:37,353 Actele ! 209 00:25:50,240 --> 00:25:52,595 Destinaţia ? 210 00:25:52,880 --> 00:25:56,190 Acasă. Am lucrat în tura de noapte. 211 00:25:56,480 --> 00:26:01,315 - Unde ? - La uzină, mai încolo. 212 00:26:02,640 --> 00:26:08,078 - N-ar trebui să fii în armată ? - O să plec în curând. 213 00:26:09,240 --> 00:26:12,516 Luna viitoare. 214 00:26:34,520 --> 00:26:36,875 Pe aici ! 215 00:26:47,360 --> 00:26:48,918 Pare liber. 216 00:26:49,200 --> 00:26:53,432 A trebuit să ducă grănicerii pe front. 217 00:27:00,320 --> 00:27:03,437 Tată ! 218 00:27:24,680 --> 00:27:27,035 Gerhard ! 219 00:27:29,640 --> 00:27:32,359 Vino ! 220 00:27:40,480 --> 00:27:42,994 Repede, pe acolo. 221 00:27:46,680 --> 00:27:50,468 Grăbeşte-te ! Ai grijă. 222 00:28:13,160 --> 00:28:19,315 Uite ! Acum eşti în siguranţă. Suntem în Elveţia. 223 00:28:22,840 --> 00:28:24,990 Ştiu un loc în Zurich unde poţi sta, 224 00:28:25,240 --> 00:28:28,755 până mă întorc cu Ariana. 225 00:28:33,320 --> 00:28:36,073 Domnişoară... 226 00:28:36,320 --> 00:28:39,710 Tata a avut o şedinţă la bancă, aseară. 227 00:28:39,920 --> 00:28:41,478 Cu cine ? 228 00:28:41,760 --> 00:28:44,672 Tata nu-mi împărtăşeşte secrete profesionale. 229 00:28:44,960 --> 00:28:49,033 - Deci are secrete ? - Doar legate de bancă. 230 00:28:49,320 --> 00:28:52,517 Uneori ajunge târziu acasă. 231 00:28:52,760 --> 00:28:55,752 - Poate vine de la o doamnă. - Nu ştiu. 232 00:28:55,960 --> 00:28:59,509 Normal. Am fost nesimţit să sugerez aşa ceva. 233 00:28:59,800 --> 00:29:02,678 Dar mama ta nu mai trăieşte, nu ? 234 00:29:03,000 --> 00:29:08,757 M-am interesat. Avea şi ea întâlniri secrete. 235 00:29:10,120 --> 00:29:15,114 Fratele tău a evitat armata atâta vreme ! 236 00:29:15,680 --> 00:29:21,596 Un tată dispărut, un frate care ar trebui să fie la un prieten inventat. 237 00:29:22,480 --> 00:29:27,031 Oare au părăsit patria la nevoie ? 238 00:29:27,400 --> 00:29:29,630 Atunci de ce m-ar abandona aici ? 239 00:29:29,880 --> 00:29:32,314 Asta să-mi spui tu. 240 00:29:32,600 --> 00:29:36,479 Şi vreau să ştiu şi ce-i cu Maximilian Thomas. 241 00:29:37,440 --> 00:29:42,798 - A lucrat pentru tata. - Şi a dispărut. 242 00:29:43,080 --> 00:29:46,993 În noaptea în care tu şi fratele tău aţi fost opriţi lângă gară. 243 00:29:47,440 --> 00:29:52,514 - Ce coincidenţe uluitoare ! - V-am spus tot ce ştiu. 244 00:29:52,800 --> 00:29:59,148 Bine, mai trebuie doar să aşteptăm. Scuză-mă... 245 00:29:59,440 --> 00:30:03,752 Sergentul te va conduce în cameră. 246 00:30:05,880 --> 00:30:10,954 - Nu mă duc acasă ? - Preferăm să rămâi aici. 247 00:30:11,240 --> 00:30:14,550 Doar până revine tatăl tău. 248 00:30:18,560 --> 00:30:21,358 Dă-ţi haina jos. 249 00:30:24,240 --> 00:30:26,754 Hai ! 250 00:30:38,200 --> 00:30:40,953 Staţi ! 251 00:30:45,800 --> 00:30:48,234 Gulaş. 252 00:30:48,960 --> 00:30:54,159 - O să rămâneţi o vreme la noi ? - Nu, eu plec imediat. 253 00:30:54,440 --> 00:30:59,958 - Dar fiul meu mă va aştepta aici. - Poftă bună ! 254 00:31:04,600 --> 00:31:09,549 Gerhard, acum eşti într-o ţară liberă. 255 00:31:10,440 --> 00:31:13,830 Simte-te bine ! 256 00:31:18,440 --> 00:31:21,989 Ai destui bani pentru o vreme, 257 00:31:22,280 --> 00:31:25,192 în caz că nu ajung cu Ariana aşa de repede pe cât speram. 258 00:31:25,480 --> 00:31:27,914 Nu-ţi face griji, mă descurc. 259 00:31:28,240 --> 00:31:32,233 Să-ţi cumperi haine frumoase. 260 00:31:40,560 --> 00:31:42,949 La revedere, fiule ! 261 00:31:55,120 --> 00:31:58,032 La revedere, tată ! 262 00:32:09,360 --> 00:32:12,238 Ieşi ! 263 00:32:14,800 --> 00:32:18,031 Mă tem că teoria mea a devenit realitate. 264 00:32:18,320 --> 00:32:21,278 Tatăl tău nu s-a întors, fratele tău e de negăsit. 265 00:32:21,560 --> 00:32:26,998 Deci el e dezertor, iar tu, domnişoară, ai încurcat-o. 266 00:32:27,280 --> 00:32:33,276 - Spune-ne ce ştii. - Nu ştiu nimic în plus ! 267 00:32:33,520 --> 00:32:37,957 Ce păcat ! Dacă nu cumva îţi place în celula aia. 268 00:32:38,200 --> 00:32:43,069 Pentru că acolo vei rămâne până când îţi revin memoria sau tatăl. 269 00:32:43,280 --> 00:32:46,192 Asta e tot. 270 00:33:51,520 --> 00:33:54,273 Stai ! 271 00:34:02,440 --> 00:34:04,317 Unde te duci ? 272 00:34:04,600 --> 00:34:09,116 - Acasă. - Ai actele, cu siguranţă. 273 00:34:11,200 --> 00:34:14,829 Nu ascunzi nimic, nu ? 274 00:34:32,000 --> 00:34:35,470 Walmar von Gotthard. Berlin. 275 00:34:35,800 --> 00:34:39,110 cine e ăsta ? ce faci aici ? 276 00:34:39,400 --> 00:34:41,789 - V-am spus. - Spionai ? 277 00:34:42,160 --> 00:34:46,472 - Încerci să evadezi, nu ? - Nu. 278 00:34:59,120 --> 00:35:01,759 Ariana... 279 00:35:26,480 --> 00:35:29,631 Eşti aici de peste două săptămâni. 280 00:35:29,920 --> 00:35:34,948 căpitanul a fost blând cu tine pentru că e un domn. 281 00:35:36,080 --> 00:35:40,153 Eu nu sunt. 282 00:35:46,000 --> 00:35:49,549 Vreau răspunsuri. 283 00:35:51,920 --> 00:35:55,356 Nu am ce să spun ! 284 00:35:56,320 --> 00:36:01,110 Eu cred că ai. Şi o să-mi spui. 285 00:36:10,360 --> 00:36:13,511 Ajunge, sergent. 286 00:36:14,120 --> 00:36:16,315 Eşti liber. 287 00:36:17,160 --> 00:36:20,948 Liber ! 288 00:36:29,840 --> 00:36:32,559 căpitane Von Tripp. 289 00:36:32,840 --> 00:36:35,912 Îmi pare rău, domnişoară Gotthard. 290 00:36:36,160 --> 00:36:38,754 O să am grijă să nu se repete. 291 00:36:39,000 --> 00:36:42,913 Trebuie să scap de aici, te rog ! 292 00:36:43,440 --> 00:36:47,228 Cineva o să se ocupe de tine. 293 00:36:47,640 --> 00:36:50,837 Te rog ! Căpitane ! 294 00:36:52,240 --> 00:36:56,791 Te rog ! 295 00:37:06,760 --> 00:37:09,320 Pentru încă o săptămână, în avans. 296 00:37:09,560 --> 00:37:12,154 Mulţumesc. 297 00:37:12,440 --> 00:37:16,433 Eşti aici de o lună. credeam că va veni tatăl tău după tine. 298 00:37:16,640 --> 00:37:20,428 Va veni, când va putea. 299 00:37:45,520 --> 00:37:49,433 Se pare că ospitalitatea noastră s-a sfârşit. 300 00:37:50,960 --> 00:37:57,911 Am fost informat că tu şi familia ta de trădători nu ne mai interesaţi. 301 00:37:58,200 --> 00:38:00,919 - Nu... - Dă-o afară ! 302 00:38:01,200 --> 00:38:06,832 Unde e tata ? Ce i-aţi făcut ? Vă rog ! 303 00:38:16,240 --> 00:38:21,234 Ai noroc că ai prieteni sus-puşi. 304 00:38:21,480 --> 00:38:25,075 Cară-te ! 305 00:38:35,640 --> 00:38:40,714 Domnişoară von Gotthard ! Ce surpriză fermecătoare ! 306 00:38:40,920 --> 00:38:42,797 Ne-am întâlnit luna trecută, la hotel Adolf. 307 00:38:43,040 --> 00:38:45,190 Generale... 308 00:38:45,440 --> 00:38:49,319 Mă tem că nu mai e casa ta, ci a Reichului. 309 00:38:49,560 --> 00:38:55,351 Am norocul de a fi cazat aici. E frumoasă, nu ? 310 00:38:56,960 --> 00:39:00,873 Mama ta avea gusturi minunate. 311 00:39:01,360 --> 00:39:08,835 Sigur o să-ţi iei câteva lucruri. O să te ajute doamna Hedwig. 312 00:39:22,040 --> 00:39:25,828 Au mai rămas câteva lucruri. 313 00:39:27,400 --> 00:39:30,551 Cum ai putut să ne faci asta ? 314 00:39:31,600 --> 00:39:34,034 Eşti în familia asta de când mă ştiu. 315 00:39:34,280 --> 00:39:39,434 - Cum ai putut să ne trădezi ? - Am făcut ce am crezut că e drept. 316 00:39:39,680 --> 00:39:44,117 Gerhard trebuia să-şi slujească ţara, tatăl tău a greşit când l-a luat. 317 00:39:44,360 --> 00:39:48,148 - cine eşti tu, să ne judeci ? - Sunt germancă, la fel ca tine. 318 00:39:48,440 --> 00:39:51,557 Avem datoria şi privilegiul să ne supraveghem, 319 00:39:51,840 --> 00:39:54,593 să evităm distrugerea Germaniei. 320 00:39:54,880 --> 00:39:59,670 Germania e deja distrusă, din cauza celor ca tine. 321 00:40:15,560 --> 00:40:18,836 Mă duci înapoi... 322 00:40:19,280 --> 00:40:23,193 Te iau cu mine. Dar nu la sediu. 323 00:40:23,440 --> 00:40:26,352 Nu ai de ales. 324 00:40:26,880 --> 00:40:29,713 Nu te teme. 325 00:40:35,520 --> 00:40:39,354 Vreau să iau nişte lucruri ale tatălui meu. 326 00:40:39,600 --> 00:40:45,197 - Nu cred... - Te rog. Vin imediat. 327 00:41:04,320 --> 00:41:07,232 Trebuie să plecăm. 328 00:41:08,360 --> 00:41:13,878 Nu contează dacă iau astea, nu ? Tata mi le citea. 329 00:41:22,400 --> 00:41:25,710 Shakespeare ? 330 00:41:26,120 --> 00:41:28,759 Da. 331 00:41:59,960 --> 00:42:04,192 - Asta e casa mea. - casa ta ? 332 00:42:07,600 --> 00:42:10,433 Hai sus ! 333 00:42:31,280 --> 00:42:35,114 Ăsta e dormitorul meu. 334 00:42:39,560 --> 00:42:42,597 Vino ! 335 00:42:44,920 --> 00:42:48,879 Asta e camera ta. 336 00:43:00,400 --> 00:43:03,710 Nu înţeleg, de ce m-ai adus aici ? 337 00:43:04,000 --> 00:43:07,072 Ştiu ce se întâmplă cu femeile arestate. 338 00:43:07,400 --> 00:43:12,679 Ştiu cum e să pierzi tot. 339 00:43:20,520 --> 00:43:25,275 - Te las să te acomodezi. - căpitane ! 340 00:43:28,320 --> 00:43:31,995 Mulţumesc. 341 00:43:54,280 --> 00:43:58,512 Zurich, Elveţia 342 00:44:02,520 --> 00:44:05,398 Nu, până aici ! Afară ! 343 00:44:05,680 --> 00:44:08,877 Îţi aduc salariul. Pleacă ! 344 00:44:10,600 --> 00:44:14,991 Herr von Gotthard, ai uitat ceva. 345 00:44:15,240 --> 00:44:18,471 E miercuri. Trebuia să plăteşti chiria luni. 346 00:44:18,720 --> 00:44:21,439 Îmi pare rău... 347 00:44:24,120 --> 00:44:29,035 - Aproape că nu mai am bani. - Unde-i tatăl tău ? 348 00:44:29,240 --> 00:44:31,470 Nu ştiu. 349 00:44:31,720 --> 00:44:35,269 Trebuie să fi păţit ceva. 350 00:44:37,080 --> 00:44:43,633 Nu poţi sta aici dacă nu ai bani, tinere. 351 00:44:43,880 --> 00:44:46,758 Ştii să munceşti ? Să faci curat ? 352 00:44:47,000 --> 00:44:49,116 Da. 353 00:44:49,920 --> 00:44:52,559 Să-ţi văd mâinile. 354 00:44:56,880 --> 00:45:03,991 - N-ai muncit în viaţa ta, nu ? - Pot să învăţ. Vă rog ! 355 00:45:10,240 --> 00:45:12,800 Trebuie să fie dificil, herr Thomas, 356 00:45:13,080 --> 00:45:14,638 să faceţi documentarea pentru alţi avocaţi, 357 00:45:14,880 --> 00:45:16,871 când şi dv. sunteţi avocat. 358 00:45:17,160 --> 00:45:20,197 Nu, sunt recunoscător că am de lucru. 359 00:45:20,440 --> 00:45:21,998 Poate când se va încheia războiul ăsta groaznic, 360 00:45:22,240 --> 00:45:25,437 o să puteţi să munciţi în propria ţară. 361 00:45:25,720 --> 00:45:29,076 Să revin în Germania ? Nu. 362 00:45:29,320 --> 00:45:34,235 E casa dv. Şi sigur vreţi să vedeţi alţi oameni acolo. 363 00:45:34,480 --> 00:45:39,713 Sunt doar trei. Un bărbat şi copiii săi, care m-au salvat. 364 00:45:39,960 --> 00:45:44,670 În afară de ei, restul Germaniei se poate duce naibii. 365 00:45:55,080 --> 00:45:59,790 Încercam să pregătesc masa. Dar n-am mai gătit. 366 00:46:00,040 --> 00:46:02,873 Nu ştiu să-mi port de grijă, nu pot să fac nimic. 367 00:46:03,160 --> 00:46:05,594 - Nu contează. - Ba da. 368 00:46:05,840 --> 00:46:09,879 Ai fost bun cu mine, vreau să-mi câştig pâinea. 369 00:46:10,160 --> 00:46:12,958 Nu-mi înţelegi intenţiile. 370 00:46:13,200 --> 00:46:17,193 Nu eşti servitoarea mea, nu eşti concubina mea. 371 00:46:17,440 --> 00:46:20,876 Te-am adus aici pentru că nu aveai unde să te duci. 372 00:46:21,120 --> 00:46:24,908 După ce te-am cunoscut la petrecere, am venit să te vizitez, 373 00:46:25,160 --> 00:46:27,628 dar am aflat că ai fost arestată. 374 00:46:27,880 --> 00:46:30,952 A durat până am obţinut eliberarea ta. 375 00:46:31,240 --> 00:46:36,030 - Tu m-ai scăpat. Cine eşti ? - Nimeni important. 376 00:46:36,640 --> 00:46:39,200 Dar tata era. 377 00:46:39,800 --> 00:46:42,314 Ţi-ai pierdut valoarea ca răscumpărare, 378 00:46:42,600 --> 00:46:45,273 pentru că tatăl tău n-a fost găsit. 379 00:46:45,560 --> 00:46:48,836 Nu ştiu ce să spun. Doar mulţumesc. 380 00:46:49,080 --> 00:46:55,030 Dă-mi voie să te ajut. Mă pricep la gătit. 381 00:47:16,840 --> 00:47:19,308 Părinţii mei au murit în bombardamente. 382 00:47:19,520 --> 00:47:21,476 Soţia şi copiii mei erau cu ei. 383 00:47:23,280 --> 00:47:25,077 Îmi pare rău. 384 00:47:26,280 --> 00:47:28,919 Nu cât îmi pare mie pentru tine. 385 00:47:29,320 --> 00:47:34,792 Dar eu mai am speranţe. Poate îl găsesc pe tata şi pe Gerhard. 386 00:47:35,000 --> 00:47:38,151 Speranţa poate fi crudă. 387 00:47:41,440 --> 00:47:47,913 - Adică ştii ce au păţit ? - Nu. Am încercat să dau de ei. 388 00:47:48,440 --> 00:47:53,150 Trebuie să accepţi că probabil au murit. 389 00:47:53,720 --> 00:47:56,518 Nu pot. 390 00:47:59,200 --> 00:48:02,112 Hai ! 391 00:48:55,200 --> 00:48:58,317 Noapte bună ! 392 00:49:07,640 --> 00:49:11,918 Iartă-mă, nu trebuia să fac asta. 393 00:49:12,600 --> 00:49:16,149 Dar te iubesc, Ariana. 394 00:49:19,840 --> 00:49:22,832 Manfred ! 395 00:49:24,760 --> 00:49:27,957 Nu voiam să devii uman în ochii mei, 396 00:49:28,320 --> 00:49:33,474 să ţin la tine, să-ţi cunosc durerile, să le vezi pe ale mele. 397 00:49:35,160 --> 00:49:39,597 Dar m-am îndrăgostit de tine. 398 00:50:34,400 --> 00:50:36,152 Zurich, Elveţia 399 00:50:36,520 --> 00:50:38,750 Din cauza războiului nu putem ajunge la Paris deocamdată, 400 00:50:39,080 --> 00:50:42,675 dar între timp pot să fac afaceri aici. 401 00:50:42,920 --> 00:50:46,754 - Tată, nu putem rămâne aici. - Nu fi răsfăţată ! 402 00:50:46,960 --> 00:50:49,394 Şi mie-mi lipseşte Parisul. 403 00:50:49,640 --> 00:50:53,315 Imediat ce găsim ceva bun, îl luăm. 404 00:50:53,880 --> 00:50:57,634 Să vezi ce am găsit azi la o familie poloneză. 405 00:50:57,880 --> 00:51:00,599 cred că sunt aici de la începutul războiului. 406 00:51:01,040 --> 00:51:04,271 Sunt disperaţi. 407 00:51:04,520 --> 00:51:07,830 cred că pot să-l iau pe un preţ bun. 408 00:51:08,080 --> 00:51:11,470 - Foarte drăguţ... - Foarte drăguţ... 409 00:51:12,000 --> 00:51:14,230 Asta înseamnă că nu-l poţi identifica. 410 00:51:14,440 --> 00:51:16,556 Sigur el poate. 411 00:51:16,800 --> 00:51:22,193 E un Coreau. Nu ştiu titlul, nu l-am mai văzut. 412 00:51:23,040 --> 00:51:27,079 Un chelner elveţian ştie mai multe despre pictură decât fiica mea. 413 00:51:27,280 --> 00:51:31,034 Tata e negustor de artă, vrea să iubesc arta la fel de mult. 414 00:51:31,280 --> 00:51:35,876 - Cum te cheamă, tinere ? - Gerhard. Sunt german. 415 00:51:36,080 --> 00:51:39,197 N-am fost mereu chelner. 416 00:51:43,520 --> 00:51:46,796 Asta pot s-o cred. 417 00:52:02,760 --> 00:52:05,069 Uite ! 418 00:52:05,320 --> 00:52:08,039 Le-am făcut când eram mic. 419 00:52:08,280 --> 00:52:12,512 - Manfrezi mici... - Manfrezi mici... 420 00:52:19,120 --> 00:52:21,588 Nu credeam că pot fi atât de fericită... 421 00:52:21,840 --> 00:52:24,877 Şi atât de nefericită. 422 00:52:29,800 --> 00:52:34,078 Nu mă pot abţine. Dacă trăiesc undeva... 423 00:52:34,600 --> 00:52:39,549 Tatiana ar avea şapte ani, Theodore, aproape zece. 424 00:52:39,840 --> 00:52:44,834 I-am iubit mult, dar acea parte a vieţii s-a dus. 425 00:52:45,080 --> 00:52:49,278 Să ştii că nu o să încerc să le iau locul în sufletul tău. 426 00:52:50,200 --> 00:52:54,193 Nici pe cel al soţiei tale. 427 00:52:55,400 --> 00:53:00,633 Te iubesc pentru tine, aşa cum eşti tu. 428 00:53:03,760 --> 00:53:07,719 Mărită-te cu mine ! 429 00:53:09,600 --> 00:53:13,275 - La sfârşitul războiului. - Nu ! 430 00:53:15,840 --> 00:53:19,116 Am iubirea ta, sunt în braţele tale. 431 00:53:19,400 --> 00:53:22,233 E suficient deocamdată. 432 00:53:35,880 --> 00:53:38,314 Gerhard ! 433 00:53:38,560 --> 00:53:41,154 Doamna Reis m-a trimis cu lucrurile tale. 434 00:53:41,440 --> 00:53:44,193 Le-ai uitat când te-ai mutat. 435 00:53:44,520 --> 00:53:49,435 Ce face scorpia ? Ţi-a fost dor de mine ? 436 00:53:51,200 --> 00:53:55,159 Tata a ieşit, iar eu sunt plictisită. 437 00:53:55,440 --> 00:54:00,036 Vrei să mergem la plimbare ? Am câteva ore libere, înainte de cină. 438 00:54:00,240 --> 00:54:04,074 De ce nu ? N-am altceva de făcut. 439 00:54:04,360 --> 00:54:06,828 Îmi iau haina. 440 00:54:13,520 --> 00:54:16,876 Abia aştept să mă întorc la Paris. 441 00:54:17,160 --> 00:54:20,869 Îmi pare rău, dar urăsc germanii. 442 00:54:21,120 --> 00:54:23,839 - Eu nu port uniformă. - Mă bucur. 443 00:54:24,160 --> 00:54:26,628 Dacă ai fi soldat nazist, te-aş urî şi pe tine. 444 00:54:26,920 --> 00:54:28,512 Nu vreau să fiu niciun fel de soldat. 445 00:54:28,760 --> 00:54:30,876 Dar ce ? 446 00:54:31,160 --> 00:54:33,515 Tata ar fi vrut să devin bancher. 447 00:54:33,720 --> 00:54:35,676 Şi mama ta ? 448 00:54:35,920 --> 00:54:39,833 - A murit când eram mic. - Şi a mea. 449 00:54:40,680 --> 00:54:43,672 Nici nu mi-o mai amintesc. 450 00:54:45,840 --> 00:54:48,479 Au trecut luni bune de când a plecat tata. 451 00:54:48,720 --> 00:54:50,995 Ariana trebuie să fie îngrijorată. 452 00:54:51,280 --> 00:54:54,238 Ariana ? Prietena ta ? 453 00:54:54,520 --> 00:54:57,193 Nu, sora mea. 454 00:54:57,520 --> 00:55:02,310 - Nu am prietenă. - Eu n-am prieten. 455 00:55:02,560 --> 00:55:05,154 Nu te aşteaptă nimeni la Paris ? 456 00:55:09,800 --> 00:55:11,950 Nimeni. 457 00:55:37,160 --> 00:55:42,871 Nu-mi pasă ce spune Fuhrerul, nu putem câştiga războiul. 458 00:55:45,240 --> 00:55:47,356 Domnilor... 459 00:55:47,560 --> 00:55:50,358 Toţi ofiţerii trebuie să se pregătească de plecare. 460 00:55:50,520 --> 00:55:52,715 Mulţi veţi fi trimişi pe front. 461 00:55:52,960 --> 00:55:56,635 Unii vor rămâne aici, pentru a apăra oraşul. 462 00:55:56,920 --> 00:56:00,515 La ora 14:00 veţi primi ordinele. 463 00:56:04,240 --> 00:56:07,835 Mereu ai vrut să mergi pe front. 464 00:56:08,360 --> 00:56:11,716 Voiam, dar asta când nu aveam pentru ce să trăiesc. 465 00:56:11,920 --> 00:56:13,558 Înainte de Ariana. 466 00:56:13,800 --> 00:56:18,032 Nu fi prost ! Însoară-te cu ea acum. Mâine. 467 00:56:18,280 --> 00:56:22,273 Profită, până nu e prea târziu. 468 00:56:28,360 --> 00:56:31,113 Aproape că nu pot crede că e un război. 469 00:56:31,920 --> 00:56:34,593 Pot să termin contractele. 470 00:56:34,880 --> 00:56:40,352 Rareori scap de la birou. Eşti drăguţ că m-ai invitat la masă. 471 00:56:40,600 --> 00:56:44,639 Pentru a sărbători veştile bune. Îl ştii pe vărul despre care vorbeam ? 472 00:56:44,840 --> 00:56:48,389 - cel din America ? Da. - I-am primit scrisoarea. 473 00:56:48,680 --> 00:56:52,434 Vrea să stau cu familia lui, la New York. 474 00:56:53,080 --> 00:56:54,672 După sfârşitul războiului, desigur. 475 00:56:55,680 --> 00:56:59,150 Tată ? 476 00:57:04,200 --> 00:57:07,715 A plecat la Basel, să vadă nişte tablouri. 477 00:57:07,960 --> 00:57:10,918 O să se întoarcă peste câteva ore bune. 478 00:57:11,920 --> 00:57:14,434 Serios ? 479 00:57:20,560 --> 00:57:24,235 Dansează cu mine ! 480 00:57:41,600 --> 00:57:45,639 - Îmi place asta. - Şi mie. 481 00:57:59,160 --> 00:58:02,596 - Acum ce vrei ? - Ce vrei şi tu. 482 00:58:02,840 --> 00:58:06,549 - crezi ? - Sunt sigur. 483 00:58:07,960 --> 00:58:10,872 Spune-mi, atunci. 484 00:58:12,160 --> 00:58:14,958 Ştii... 485 00:58:19,280 --> 00:58:21,840 Arată-mi ! 486 00:58:31,480 --> 00:58:35,075 Sigur ? 487 00:59:21,600 --> 00:59:24,512 - Maşina aşteaptă. - Mulţumesc. 488 00:59:24,800 --> 00:59:27,678 Veniţi ! 489 00:59:34,080 --> 00:59:36,150 Ai grijă ! 490 00:59:47,200 --> 00:59:50,317 Am primit ordinele. 491 00:59:51,080 --> 00:59:53,992 Pleci pe front ? 492 00:59:54,280 --> 00:59:58,751 - Rămân în Berlin, la sediu. - Da ! 493 00:59:59,440 --> 01:00:03,956 Nu fi aşa de fericită, se pot schimba oricând. 494 01:00:04,680 --> 01:00:07,558 Rămân lângă tine. 495 01:00:13,120 --> 01:00:16,032 Vreau să-ţi arăt ceva. 496 01:00:21,120 --> 01:00:23,634 Ariana ? 497 01:00:29,520 --> 01:00:33,308 Citim Shakespeare în noaptea nunţii ? 498 01:00:34,640 --> 01:00:37,598 Mai ştii când ai venit să mă iei de acasă 499 01:00:37,880 --> 01:00:43,193 şi am luat asta cu mine ? De asta o voiam. 500 01:00:45,440 --> 01:00:49,956 Tata l-a pus acolo, cu actele, înainte să plece în Elveţia. 501 01:00:51,440 --> 01:00:54,591 De ce mi-l arăţi acum ? 502 01:00:56,840 --> 01:00:59,912 Pentru că e tot ce am. 503 01:01:01,800 --> 01:01:05,793 Şi pentru că nu vreau să-ţi ascund nimic. 504 01:01:08,040 --> 01:01:10,235 Nici nu ţi-am luat un cadou de nuntă. 505 01:01:10,520 --> 01:01:14,274 Şi tu ? ce vrei ? 506 01:01:16,960 --> 01:01:20,396 Un copil. 507 01:01:21,000 --> 01:01:23,958 copilul nostru, Manfred. 508 01:01:24,880 --> 01:01:27,110 - când se va termina războiul. - Nu ! 509 01:01:27,360 --> 01:01:30,511 Acum. 510 01:01:31,560 --> 01:01:34,358 Aş putea fi trimis oricând pe front. 511 01:01:36,680 --> 01:01:41,435 N-aş vrea să trăiesc dacă n-aş şti că am copilul tău. 512 01:02:20,680 --> 01:02:23,319 Nu putem câştiga lupta asta. 513 01:02:23,600 --> 01:02:27,354 Întrebarea e cât mai durează până cuceresc aliaţii oraşul. 514 01:02:27,640 --> 01:02:31,269 - Şi atunci vreau să pleci. - Fără tine ? 515 01:02:32,200 --> 01:02:35,237 O să apăr cartierul general. 516 01:02:35,680 --> 01:02:41,152 Orice aş simţi faţă de război, trebuie să-mi fac datoria. 517 01:02:41,560 --> 01:02:44,597 Unde să mă duc ? cum o să te mai găsesc ? 518 01:02:44,880 --> 01:02:47,155 E o femeie care stă la marginea Parisului. 519 01:02:47,400 --> 01:02:50,392 E o veche prietenă de familie, madame de Saint Marne. 520 01:02:50,680 --> 01:02:55,549 Am încredere completă în ea, am încredere să stai la ea. 521 01:02:57,800 --> 01:03:02,032 Mai bine mă duc în Elveţia. Dacă Gerhard trăieşte, e acolo. 522 01:03:02,240 --> 01:03:07,109 Nu ai voie în Elveţia acum. Ascultă-mă ! 523 01:03:07,360 --> 01:03:12,559 - Du-te la Paris ! - E la 900 km depărtare. 524 01:03:14,000 --> 01:03:16,878 Adresa e aici. Ştiu unde să te găsesc. 525 01:03:17,160 --> 01:03:19,754 Ai bani, acte... 526 01:03:26,480 --> 01:03:29,313 Şi ăsta. 527 01:03:29,600 --> 01:03:32,398 Foloseşte-l, dacă e nevoie. 528 01:03:38,440 --> 01:03:41,477 Dacă ţi se întâmplă ceva ? 529 01:03:43,040 --> 01:03:47,033 Eşti tot ce am. 530 01:03:54,760 --> 01:03:59,595 Promite-mi că ai grijă de tine ! Vom trece peste asta. 531 01:04:00,560 --> 01:04:04,348 O să fim împreună pe viaţă. 532 01:05:22,440 --> 01:05:24,874 Ai putea să încerci să te distrezi. 533 01:05:25,160 --> 01:05:30,393 cum ? Bombardează Berlinul acum. Dacă Ariana şi tata sunt acolo... 534 01:05:30,640 --> 01:05:34,633 Doar nu crezi că mai trăiesc ? 535 01:05:36,160 --> 01:05:39,789 Iartă-mă, n-am vrut să sune aşa. 536 01:05:40,080 --> 01:05:42,150 Dar după atâta timp n-ai aflat nimic. 537 01:05:42,400 --> 01:05:46,598 Şi vrei să mă dau bătut ? ce e în mintea ta, Giselle ? 538 01:05:46,880 --> 01:05:49,952 Ştii că după ce se termină războiul, mă întorc după ei. 539 01:05:51,520 --> 01:05:54,114 cum adică ? La Berlin ? 540 01:05:54,360 --> 01:05:57,079 - Unde altundeva să mă duc ? - Mă părăseşti ? 541 01:05:57,320 --> 01:06:01,438 - Tu te duci la Paris, cu tatăl tău. - Poţi veni cu noi. 542 01:06:01,800 --> 01:06:06,032 Şi eu vreau acasă, ca şi tine. 543 01:06:06,400 --> 01:06:08,914 Giselle ! 544 01:06:13,280 --> 01:06:17,512 Fugeam de Gestapo atunci, dar am înţeles că sunteţi expert. 545 01:06:17,760 --> 01:06:21,150 Se vede că e un Renoir. 546 01:06:21,440 --> 01:06:27,072 Ţineţi la tablou. Vă puteţi despărţi de el ? 547 01:06:28,080 --> 01:06:35,395 L-am primit de la cineva drag, dar am nevoie de bani. 548 01:06:35,640 --> 01:06:37,756 Germania nu mai rezistă. 549 01:06:37,960 --> 01:06:41,555 La sfârşitul războiului, voi pleca din Elveţia. 550 01:06:41,760 --> 01:06:43,796 Înţeleg... 551 01:06:44,080 --> 01:06:49,108 Bine. Poate ne înţelegem. 552 01:07:53,040 --> 01:07:56,794 Vania, vino ! 553 01:08:49,120 --> 01:08:51,554 - Au încetat luptele ? - S-a terminat. 554 01:08:51,760 --> 01:08:54,115 Au spus la radio că s-au predat. 555 01:08:54,320 --> 01:08:58,074 - Ce s-a întâmplat în oraş ? - Ruşii deţin controlul. 556 01:10:03,320 --> 01:10:05,993 - Johann ! - Înapoi ! 557 01:10:08,160 --> 01:10:11,709 Unde-i Manfred ? 558 01:10:12,440 --> 01:10:16,035 - Înapoi, am spus ! - Mişcă ! 559 01:11:22,960 --> 01:11:25,679 Nu ! 560 01:11:42,360 --> 01:11:46,717 Ai spus că nu mă părăseşti. 561 01:11:47,360 --> 01:11:50,670 Nu ! 562 01:12:39,640 --> 01:12:41,870 Am venit să-mi iau la revedere. 563 01:12:42,120 --> 01:12:44,475 Plec la Berlin. 564 01:12:44,760 --> 01:12:48,992 Să nu vobim despre despărţiri, ci despre o nuntă. 565 01:12:49,240 --> 01:12:53,119 Mă aştept să te însori cu Giselle, în situaţia dată. 566 01:12:53,360 --> 01:12:57,990 - Situaţie ? - Giselle îţi poartă copilul. 567 01:12:58,240 --> 01:13:00,231 Eşti gravidă ?! 568 01:13:00,520 --> 01:13:02,272 Nu e surprinzător, 569 01:13:02,520 --> 01:13:05,080 având în vedere ce însemnaţi unul pentru celălalt. 570 01:13:05,280 --> 01:13:07,350 Tată, nu. 571 01:13:07,600 --> 01:13:09,909 Dacă nu mă vrei, nu te implor. 572 01:13:10,160 --> 01:13:13,311 Prostii ! Normal că te vrea. 573 01:13:13,560 --> 01:13:18,634 - Şi o să faci ce trebuie, nu ? - Trebuie să plec acasă ! 574 01:13:18,880 --> 01:13:22,031 O s-o faci. Când vei fi în siguranţă. 575 01:13:22,240 --> 01:13:24,959 când tu şi Giselle veţi fi la Paris. 576 01:13:25,240 --> 01:13:29,199 Până atunci, asumă-ţi răspunderile. 577 01:13:29,480 --> 01:13:32,472 Tatăl tău nu s-ar aştepta la altceva din partea ta. 578 01:13:32,760 --> 01:13:37,390 Sigur e dureros pentru tine, dar trebuie să fim realişti. 579 01:13:38,040 --> 01:13:40,110 Sunteţi amândoi tineri. 580 01:13:40,360 --> 01:13:43,636 Poţi lucra pentru mine. O să te instruiesc. 581 01:13:43,920 --> 01:13:49,278 O să ai o slujbă, o casă, o să ai fata iubită. 582 01:13:49,520 --> 01:13:53,798 Câţi pot spune aşa ceva în vremurile astea ? 583 01:13:59,160 --> 01:14:04,280 Te iubesc şi o să te fac fericit, jur ! 584 01:15:13,080 --> 01:15:16,117 Eşti bine ? 585 01:15:17,360 --> 01:15:21,399 Te rog, mă iei cu tine ? 586 01:16:08,880 --> 01:16:11,314 Ce faci ? 587 01:16:11,560 --> 01:16:15,235 Sunt obosit. Să mă odihnesc lângă tine ? 588 01:16:15,520 --> 01:16:18,432 Te rog, nu ! 589 01:16:18,960 --> 01:16:21,997 Aşa e corect. Îmi eşti datoare. 590 01:16:22,240 --> 01:16:24,231 Nu ! 591 01:16:25,160 --> 01:16:27,674 Lasă-mă în pace ! 592 01:16:28,160 --> 01:16:30,469 Târfă germană ! 593 01:16:32,120 --> 01:16:36,432 Dacă faci vreo mişcare, te omor. 594 01:17:51,560 --> 01:17:54,199 Mulţumesc. 595 01:17:59,080 --> 01:18:03,437 - Cât mai avem până la Paris, tată ? - Ai răbdare, scumpo. 596 01:18:03,720 --> 01:18:09,033 - O clipă ! - Mişcă ! Să te ajute cineva ! 597 01:18:14,240 --> 01:18:17,471 Mulţumesc, domnule. 598 01:18:22,680 --> 01:18:25,240 Aş vrea să-i putem ajuta. 599 01:18:25,520 --> 01:18:28,512 - Nu-i poţi ajuta pe toţi. - Doar câţiva. 600 01:18:28,800 --> 01:18:33,191 Gerhard, trebuie să avem grijă de noi. 601 01:18:33,480 --> 01:18:36,995 În sfârşit ! 602 01:19:13,880 --> 01:19:16,872 Bună ziua, domnişoară ! 603 01:19:17,120 --> 01:19:22,478 - Unde vă duceţi ? Vă luăm cu noi ? - Veniţi ? 604 01:19:23,000 --> 01:19:26,879 Hai, e nebună. 605 01:19:28,560 --> 01:19:33,315 Nu-ţi fac nimic. Încercam să te ajutăm. 606 01:19:33,560 --> 01:19:35,949 Unde te duci ? 607 01:19:39,720 --> 01:19:42,757 Hai, Cal ! 608 01:19:46,640 --> 01:19:49,108 La Paris. 609 01:19:51,320 --> 01:19:54,790 Domnişoară, e ziua dv norocoasă. 610 01:20:17,520 --> 01:20:20,034 Dragul Manfred... Era un băieţel tare drăguţ ! 611 01:20:20,680 --> 01:20:25,913 Am fost colegă de şcoală cu mama lui. Ce pierdere ! 612 01:20:28,680 --> 01:20:31,319 Mulţumesc, Marie. 613 01:20:36,920 --> 01:20:40,117 Am reuşit să ascundem lucrurile astea în timpul ocupaţiei. 614 01:20:41,840 --> 01:20:44,638 Dar sunt doar lucruri. 615 01:20:45,640 --> 01:20:48,871 Tu ai pierdut pe toată lumea. 616 01:20:49,120 --> 01:20:52,476 Mai sper că tatăl şi fratele meu sunt în viaţă. 617 01:20:53,680 --> 01:20:57,355 Lucrez pentru o organizaţie din Paris. 618 01:20:57,600 --> 01:20:59,670 cei mai mulţi dintre cei ajutaţi sunt evrei. 619 01:20:59,920 --> 01:21:03,629 O să caut informaţii despre familia ta. 620 01:21:04,400 --> 01:21:08,154 Până atunci, trebuie să te odihneşti. 621 01:21:08,400 --> 01:21:11,551 O să-ţi căutăm ceva de mâncare. 622 01:21:18,840 --> 01:21:22,150 Arăţi mult mai bine. Te simţi mai bine ? 623 01:21:22,400 --> 01:21:24,595 Nu pot să cred că am dormit două zile. 624 01:21:24,840 --> 01:21:27,718 Poţi să mai dormi încă două. 625 01:21:28,120 --> 01:21:30,509 Aţi aflat ceva ? 626 01:21:30,840 --> 01:21:33,479 Mi-e teamă că n-am descoperit prea multe. 627 01:21:34,000 --> 01:21:36,275 Nimic, de fapt. 628 01:21:36,880 --> 01:21:39,155 Mulţumesc. 629 01:21:39,800 --> 01:21:43,713 Nu se ştie nimic despre tatăl tău sau Gerhard în Elveţia. 630 01:21:44,000 --> 01:21:48,039 Nimic despre prietenul acela, Max Thomas. 631 01:21:48,600 --> 01:21:51,876 Germania e în haos, nu se poate comunica. 632 01:21:52,160 --> 01:21:56,278 Mă tem că tatăl tău şi Gerhard au murit înainte să ajungă la graniţă. 633 01:21:56,640 --> 01:21:59,313 Nu pot accepta asta. 634 01:21:59,600 --> 01:22:03,388 Ştiu că voiau să ajungem în America. 635 01:22:04,280 --> 01:22:08,068 Poate că au reuşit. Poate îi găsesc acolo. 636 01:22:08,320 --> 01:22:11,630 E mai bine să nu-ţi faci mari speranţe. 637 01:22:13,080 --> 01:22:16,789 Asta e tot ce am. 638 01:22:19,640 --> 01:22:23,918 Poftim noile tale acte. Vei avea un nume fals. 639 01:22:25,000 --> 01:22:27,434 Anna Golub ? 640 01:22:27,680 --> 01:22:31,992 Organizaţia pentru care lucrez a aranjat tot. 641 01:22:32,240 --> 01:22:34,595 O să mă creadă evreică ? 642 01:22:34,880 --> 01:22:38,555 Dacă ţi-ar afla numele real, nu te-ar primi la bord. 643 01:22:38,880 --> 01:22:42,350 Nu cred că autorităţile americane te-ar primi 644 01:22:42,720 --> 01:22:48,795 dacă ai avea numele Ariana von Tripp, cetăţean german. 645 01:22:50,080 --> 01:22:53,470 E în regulă. Vin imediat. 646 01:22:53,720 --> 01:22:56,075 Bună, Paul ! 647 01:22:56,320 --> 01:22:59,073 Prietenii mei de la organizaţia de ajutorare a evreilor. 648 01:22:59,320 --> 01:23:02,357 Bună ! Paul Liebman. 649 01:23:03,600 --> 01:23:08,151 Paul, dra Golub nu s-a simţit bine. E slăbită. 650 01:23:08,440 --> 01:23:10,749 E în regulă. Sunt medic, o să am grijă de tine. 651 01:23:11,040 --> 01:23:12,598 Ştiu că e un transport de marfă, 652 01:23:12,880 --> 01:23:16,589 dar s-ar putea să mai dureze mult până să mai plece ceva în America. 653 01:23:19,640 --> 01:23:22,279 N-o să vă uit niciodată ! 654 01:23:27,560 --> 01:23:31,872 Fii binecuvântată, copilă ! Drum bun ! 655 01:24:12,640 --> 01:24:16,030 Ce faci ? 656 01:24:30,440 --> 01:24:33,671 Cum te simţi, Anna ? 657 01:24:34,240 --> 01:24:37,152 Ai febră ? 658 01:24:37,400 --> 01:24:39,834 Ai putut să mănânci ceva ? 659 01:24:40,320 --> 01:24:43,756 Nu ? Trebuie să încerci iar. 660 01:24:45,080 --> 01:24:47,469 Nu, te rog. 661 01:24:47,720 --> 01:24:49,073 O să ajungem la New York în două zile. 662 01:24:49,320 --> 01:24:51,311 Ai nevoie să-ţi recapeţi forţele. 663 01:24:51,600 --> 01:24:54,797 Nu ştiu cum o să înveţi să dansezi jitterbug, dacă nu te simţi bine. 664 01:24:55,840 --> 01:24:59,276 Jitterbug ? 665 01:25:54,040 --> 01:25:58,636 Anna Golub. Mă îngrijorează. Are febră, a vomitat. 666 01:25:58,880 --> 01:26:01,838 Probabil că e dintr-un lagăr. 667 01:26:02,080 --> 01:26:04,753 - O să avem grijă de ea. - Mulţumesc. 668 01:26:04,960 --> 01:26:07,599 Golub. 669 01:26:13,040 --> 01:26:17,477 Anna ! Ai reuşit. 670 01:26:17,720 --> 01:26:19,836 Bine ai venit în America ! 671 01:26:20,120 --> 01:26:23,271 Mulţumesc pentru tot, Paul. 672 01:26:23,840 --> 01:26:26,832 Ai grijă de tine. 673 01:26:41,480 --> 01:26:44,278 Uite-l ! 674 01:26:50,880 --> 01:26:53,474 Mamă ! 675 01:26:55,480 --> 01:26:58,119 cât mă bucur să te văd ! 676 01:26:58,320 --> 01:27:01,357 - Spune-mi că ai făcut friptură. - Am făcut. 677 01:27:01,640 --> 01:27:04,029 Eşti mare ! 678 01:27:04,240 --> 01:27:07,118 Unde-i Joan ? 679 01:27:07,600 --> 01:27:09,511 N-a putut veni. 680 01:27:09,760 --> 01:27:12,228 Am fost plecat doi ani, iar logodnica mea nu poate veni ? 681 01:27:12,520 --> 01:27:14,715 Vorbim mai târziu. 682 01:27:14,960 --> 01:27:18,669 - Ce se întâmplă ? - Ai fost plecat multă vreme. 683 01:27:18,880 --> 01:27:24,113 - Oamenii se schimbă. - Ce vrei să spui ? 684 01:27:28,280 --> 01:27:32,034 S-a măritat. 685 01:27:36,440 --> 01:27:40,638 Paul, e oribil. 686 01:27:40,920 --> 01:27:44,037 Dar dacă un om îţi poate face aşa ceva... 687 01:27:44,280 --> 01:27:45,872 Ţi-e mai bine fără ea. 688 01:27:48,000 --> 01:27:53,597 Hai ! O să fie bine. 689 01:28:14,800 --> 01:28:19,828 Numele meu e Anna... Golub. 690 01:28:36,840 --> 01:28:39,832 lnfirmeria de pe insula Ellis 691 01:29:25,840 --> 01:29:27,990 Anna ! 692 01:29:29,800 --> 01:29:32,951 Nu te teme. Ştii unde eşti ? 693 01:29:33,920 --> 01:29:37,993 Eşti într-un spital, la New York. Te-am adus de pe vapor. 694 01:29:38,240 --> 01:29:39,719 Îţi aminteşti ? 695 01:29:40,040 --> 01:29:43,157 Ai venit din Franţa, cu ceilalţi refugiaţi evrei. 696 01:29:44,040 --> 01:29:46,554 Nici nu mă înţelegi, nu ? 697 01:29:47,560 --> 01:29:48,879 Inelele mele... 698 01:29:49,080 --> 01:29:51,150 Vorbeşti engleză. Nu-ţi face griji. 699 01:29:51,520 --> 01:29:54,990 - Unde sunt inelele mele ? - Le-am pus în seif, e în regulă. 700 01:29:57,920 --> 01:30:01,595 Vreau... 701 01:30:13,160 --> 01:30:16,709 Tu eşti tânărul care a avut grijă de refugiaţii evrei pe vapor. 702 01:30:16,920 --> 01:30:19,878 Da, Paul Liebman. Voiam să văd ce fac. 703 01:30:20,160 --> 01:30:23,994 Mulţi îşi revin. Dar câţiva... 704 01:30:25,760 --> 01:30:28,194 Însă te felicit ! Ai făcut o treabă bună. 705 01:30:28,400 --> 01:30:30,595 Mulţumesc, păcat că nu sunt mai bine pregătit. 706 01:30:30,800 --> 01:30:32,518 Vreau să mă întorc la medicină în curând. 707 01:30:32,880 --> 01:30:36,668 O să ai mai multă experienţă decât ceilalţi. 708 01:30:37,080 --> 01:30:41,073 - Anna Golub cum se simte ? - I-a fost rău. 709 01:30:41,960 --> 01:30:44,076 Epuizare, malnutriţie. 710 01:30:45,320 --> 01:30:47,914 Şi-ar putea reveni, dar refuză să lupte. 711 01:30:48,120 --> 01:30:51,795 - Pot s-o vizitez ? - Încă nu se poate. 712 01:30:53,160 --> 01:30:55,628 - Mi-a părut bine. - Şi mie. 713 01:30:59,160 --> 01:31:01,628 Paris, Franţa 714 01:31:10,400 --> 01:31:13,278 Nu pot să cred că n-ai mai fost la Paris. 715 01:31:13,600 --> 01:31:15,511 După ce vin şi restul tablourilor din Zurich, 716 01:31:15,720 --> 01:31:17,551 poate-ţi dă tata o zi liberă. 717 01:31:17,760 --> 01:31:21,514 Şi putem merge la Toulerie, la turnul Eiffel. 718 01:31:21,760 --> 01:31:23,910 Sunt cozi peste tot. 719 01:31:25,560 --> 01:31:27,676 Nu ştiu cine o să mai ia opere de artă, 720 01:31:27,880 --> 01:31:29,632 când abia pot lua mâncare. 721 01:31:29,960 --> 01:31:33,236 Dar am luat actele pentru certificatul de căsătorie. 722 01:31:34,360 --> 01:31:35,918 Uite, iubitule ! 723 01:31:41,760 --> 01:31:43,716 Gerard Goddard ? 724 01:31:44,640 --> 01:31:47,234 - Ce-i asta ? - Noul tău nume. 725 01:31:47,840 --> 01:31:50,957 Nu e prea sănătos să fii german la Paris acum. 726 01:31:51,160 --> 01:31:53,310 Amintirea naziştilor e prea proaspătă. 727 01:31:53,640 --> 01:31:56,950 - Dar schimbarea numelui... - Nu e o tragedie. 728 01:31:57,800 --> 01:31:59,916 Acum o să-l pot pronunţa. 729 01:32:00,400 --> 01:32:04,871 Şi o să-mi schimb şi eu numele, ca orie femeie căsătorită. 730 01:32:06,280 --> 01:32:09,875 Giselle Goddard. Dna Goddard. 731 01:32:12,000 --> 01:32:13,319 Tată ! 732 01:32:13,680 --> 01:32:15,636 cât de bine e să fim acasă ! 733 01:32:16,960 --> 01:32:18,393 Vino, scumpo ! 734 01:32:32,280 --> 01:32:34,589 - Mai vreţi cafea ? - Nu. 735 01:32:35,240 --> 01:32:36,639 Bine... 736 01:32:37,800 --> 01:32:39,358 Ai văzut ceva ? 737 01:32:40,240 --> 01:32:43,232 O să vin devreme. Salut, fiule ! 738 01:32:43,640 --> 01:32:44,959 Sam... 739 01:32:47,360 --> 01:32:48,952 Trimite maşina mai târziu, 740 01:32:49,160 --> 01:32:51,196 vreau să văd dacă-l conving pe Paul să iasă. 741 01:32:51,400 --> 01:32:53,914 Încetează cu grijile. O să fie bine. 742 01:32:54,160 --> 01:32:56,913 Trebuie să treacă peste abandon. 743 01:32:57,120 --> 01:32:59,680 Are nevoie de cocoloşire. 744 01:33:07,640 --> 01:33:11,394 E o zi frumoasă. Scoţi o bătrână la masă ? 745 01:33:12,040 --> 01:33:16,033 - Nu cred. - Nu poţi sta aşa toată viaţa. 746 01:33:17,120 --> 01:33:19,395 Nu, voiam să ies mai târziu. 747 01:33:19,760 --> 01:33:22,911 Am vorbit cu Dorothy. Saul, fiul ei, s-a întors din Pacific. 748 01:33:23,600 --> 01:33:27,593 cred că toată gaşca s-a întors. Hai să dăm o petrecere. 749 01:33:28,920 --> 01:33:32,310 Să-ţi vezi prietenii... Poţi s-o suni pe Sarah Westhimer. 750 01:33:33,160 --> 01:33:35,515 Ştiu ce vrei să faci, dar nu sunt pregătit. 751 01:33:37,640 --> 01:33:39,517 ce mă fac cu tine ? 752 01:33:59,080 --> 01:34:00,513 cum te simţi ? 753 01:34:03,640 --> 01:34:06,108 Hai să le pun în seif, bine ? 754 01:34:14,480 --> 01:34:16,914 - Bună, Anna ! - Paul ? 755 01:34:17,480 --> 01:34:19,357 Ţi-ai amintit. 756 01:34:21,360 --> 01:34:24,397 Arăţi mai bine. Îmi făceam griji pentru tine. 757 01:34:25,080 --> 01:34:29,039 Doctorul spune că o să te faci bine, dar trebuie să încerci. 758 01:34:29,720 --> 01:34:31,915 Are cine să aibă grijă de tine la New York ? 759 01:34:32,200 --> 01:34:36,432 - De ce întrebi ? - N-am vrut să... 760 01:34:37,560 --> 01:34:40,632 Sunt îngrijorat. Voiam să contactez pe cineva. 761 01:34:42,680 --> 01:34:44,671 Nu e nimeni. 762 01:34:46,760 --> 01:34:48,671 Ai unde să te duci ? 763 01:34:58,960 --> 01:35:01,599 E o nouă viaţă, o nouă ţară. 764 01:35:02,320 --> 01:35:04,550 Eşti în siguranţă, războiul s-a terminat. 765 01:35:05,920 --> 01:35:07,797 Şi ai măcar un prieten aici. 766 01:35:17,880 --> 01:35:19,552 Ai încredere în mine. 767 01:35:22,400 --> 01:35:25,233 Pot s-o trimită înapoi pentru că n-are un sponsor. 768 01:35:25,800 --> 01:35:30,237 - Sunt mii de fete ca ea. - Da. Nu le putem ajuta pe toate. 769 01:35:30,920 --> 01:35:33,992 De asta am putea să ajutăm una. 770 01:35:34,560 --> 01:35:38,189 Organizaţia care a adus-o aici poate s-o sponsorizeze. 771 01:35:38,440 --> 01:35:41,079 Am vorbit cu ei, n-au avut noroc. 772 01:35:41,400 --> 01:35:45,837 Oamenii se tem pentru că e bolnavă şi e din Germania. 773 01:35:46,480 --> 01:35:48,516 De parcă ar fi vina ei. 774 01:35:48,720 --> 01:35:52,918 Dacă ai vedea-o... E singură, rătăcită. 775 01:35:53,920 --> 01:35:56,309 N-are încredere în nimeni, n-are pe nimeni. 776 01:35:59,840 --> 01:36:03,549 E un pas important. O să discut cu tatăl tău. 777 01:36:05,160 --> 01:36:09,153 Dacă îl face fericit, s-o cunoaştem pe fată. Nu strică. 778 01:36:10,280 --> 01:36:13,875 De ce e aşa de important pentru Paul ? Nici n-o cunoaşte bine. 779 01:36:14,200 --> 01:36:20,070 Ideea e că e singurul lucru care-l pasionează de când s-a întors. 780 01:36:21,160 --> 01:36:24,152 - De când a aflat de Joan. - Exact. 781 01:36:25,280 --> 01:36:28,272 Ştii cum e el. Vrea să i se simtă nevoia. 782 01:36:28,840 --> 01:36:30,796 De asta vrea să fie doctor. 783 01:36:31,080 --> 01:36:35,915 Joan n-are nevoie de el. Ea are. 784 01:36:38,440 --> 01:36:40,158 ce te deranjează ? 785 01:36:40,720 --> 01:36:42,392 Simon... 786 01:36:46,200 --> 01:36:50,318 când am primit telegrama, parcă mi-a secat inima. 787 01:37:01,880 --> 01:37:06,032 Am dat deja un fiu în război, nu vreau să mai pierd unul. 788 01:37:06,480 --> 01:37:08,516 Pentru ce crezi că lupta Simon ? 789 01:37:08,800 --> 01:37:11,030 Pentru ce luptau băieţii noştri ? 790 01:37:12,960 --> 01:37:15,758 Ai naibii nazişti ! Ne-au ucis un băiat, 791 01:37:16,160 --> 01:37:18,720 dar ei i-au ucis toată familia. 792 01:37:19,360 --> 01:37:21,749 Măcar îl avem pe Paul, ne avem unul pe altul. 793 01:37:22,640 --> 01:37:24,676 Ea n-are pe nimeni. 794 01:37:27,200 --> 01:37:29,350 De când te cunosc, Ruth ? 795 01:37:30,320 --> 01:37:34,836 Inima ta nu poate seca. E prea mare. 796 01:37:38,160 --> 01:37:40,116 Te iubesc, Simon ! 797 01:37:45,080 --> 01:37:47,389 Paul ne-a vorbit despre tine. 798 01:37:47,600 --> 01:37:50,831 Te-ai gândit ce vei face săptămâna viitoare, când vei fi externată ? 799 01:37:52,560 --> 01:37:54,152 O să fie bine. 800 01:37:54,400 --> 01:37:58,029 Mama vrea să vii să stai cu noi. 801 01:38:00,920 --> 01:38:04,913 - La voi acasă ? - Da. E loc, eşti binevenită. 802 01:38:07,520 --> 01:38:10,478 De ce aţi face asta ? E un mare deranj. 803 01:38:10,800 --> 01:38:13,837 Pentru că ne pare rău pentru ce ai păţit. 804 01:38:15,040 --> 01:38:17,600 Şi ce au păţit ceilalţi. 805 01:38:19,480 --> 01:38:23,359 Poate te ajutăm să iei viaţa de la capăt. 806 01:38:37,720 --> 01:38:40,109 În unele cazuri, guvernul german compensează 807 01:38:40,320 --> 01:38:42,754 pierderile provocate de nazişti. 808 01:38:43,120 --> 01:38:45,429 Dar mai întâi completaţi formularul ăsta. 809 01:38:45,720 --> 01:38:47,517 Da, aţi sunat unde trebuia. 810 01:38:47,840 --> 01:38:50,274 consulatul elveţian se ocupă de afacerile germane 811 01:38:50,520 --> 01:38:53,717 până la reluarea relaţiilor diplomatice cu SUA. 812 01:38:54,480 --> 01:38:55,913 cu plăcere. 813 01:38:57,840 --> 01:39:02,914 Bieţii oameni ! Mulţi au pierdut tot, familii, case. 814 01:39:03,600 --> 01:39:06,876 Îţi frânge inima. Măcar au ajuns în America. 815 01:39:10,280 --> 01:39:12,236 Tu ce faci, Max ? 816 01:39:12,840 --> 01:39:15,400 Am o ţară nouă, o slujbă nouă, 817 01:39:16,520 --> 01:39:18,988 iar de dimineaţă nu m-am pierdut în metrou. 818 01:39:19,240 --> 01:39:20,958 Ce poate fi mai bun ? 819 01:39:22,520 --> 01:39:23,635 Bună dimineaţa ! 820 01:39:23,840 --> 01:39:26,195 - Tata a plecat ? - Avea o şedinţă devreme. 821 01:39:26,400 --> 01:39:29,710 - Unde duci asta ? - La Anna. I-am adus flori. 822 01:39:29,920 --> 01:39:33,071 Lasă-mă pe mine. Aşa, o cunosc mai bine. 823 01:39:33,880 --> 01:39:36,599 - Du-te şi mănâncă. - Spune-i că ne vedem mai târziu. 824 01:39:36,840 --> 01:39:39,149 Mamă, spune-i că florile sunt de la mine. 825 01:39:42,600 --> 01:39:45,831 Bună dimineaţa ! Mulţumesc, Patricia ! 826 01:39:46,120 --> 01:39:49,954 - Nu trebuie să mă serviţi. - E ordinul medicului. 827 01:39:50,160 --> 01:39:53,038 Şi uite ! Paul ţi-a luat flori. 828 01:39:53,600 --> 01:39:55,079 Ce drăguţ ! 829 01:40:01,920 --> 01:40:03,956 Trebuie să mănânci ceva. 830 01:40:04,240 --> 01:40:09,075 Aşa o să fii mai puternică şi o să te poţi mişca imediat. 831 01:40:12,200 --> 01:40:16,239 - Şi ce o să fac atunci ? - Înainte aveai o slujbă ? 832 01:40:20,240 --> 01:40:21,434 Nu. 833 01:40:21,840 --> 01:40:23,592 Tata era bancher. 834 01:40:23,800 --> 01:40:28,112 Trebuia să merg la facultate după război, dar acum nu mai contează. 835 01:40:30,320 --> 01:40:34,313 Ştiu că e greu să uiţi trecutul şi tot ce s-a întâmplat, 836 01:40:34,760 --> 01:40:37,718 dar trebuie să-ţi permiţi să ai o viaţă nouă. 837 01:40:37,920 --> 01:40:40,718 - Eşti aşa de tânără ! - Nu mai sunt. 838 01:40:43,320 --> 01:40:46,596 Haide... Eşti aici de numai două săptămâni. 839 01:40:47,400 --> 01:40:51,279 Dă-ţi o şansă. Gândeşte-te doar la sănătatea ta. 840 01:41:07,160 --> 01:41:09,355 Atenţie, nu mişcaţi ! 841 01:41:16,600 --> 01:41:18,795 - La revedere, scumpo ! - Te iubesc ! 842 01:41:19,360 --> 01:41:20,998 Noroc, Gerard ! 843 01:41:31,200 --> 01:41:33,475 O să încerc să fiu un soţ bun. 844 01:41:34,480 --> 01:41:35,913 Te iubesc ! 845 01:41:40,400 --> 01:41:43,631 Vreau să fim o familie. Pentru copil. 846 01:41:45,040 --> 01:41:48,271 Dar trebuie să-i caut pe tata şi pe Ariana în Germania. 847 01:41:49,200 --> 01:41:51,555 - Înţelegi ? - Da. 848 01:41:52,880 --> 01:41:56,316 Şi vom merge, după naşterea copilului. 849 01:42:10,280 --> 01:42:12,999 - Ceva de băut ? - Da, mulţumesc. 850 01:42:15,000 --> 01:42:16,319 Domnule... 851 01:42:16,880 --> 01:42:19,553 V-o prezint pe dra Anna Golub. 852 01:42:23,400 --> 01:42:25,675 - Anna, arăţi excelent. - Mulţumesc. 853 01:42:25,960 --> 01:42:29,350 Mă bucur că m-am dat jos din pat. Mulţumesc pentru rochie. 854 01:42:29,560 --> 01:42:30,879 cu plăcere. 855 01:42:31,080 --> 01:42:33,719 Domnişoară, îmi daţi voie să vă însoţesc la cină. 856 01:42:35,200 --> 01:42:36,838 - Doamnă... - Domnule. 857 01:42:37,720 --> 01:42:38,994 Ce părere ai ? 858 01:42:42,600 --> 01:42:45,797 Matriarha are privilegiul de a aprinde lumânările. 859 01:42:46,080 --> 01:42:48,548 Tu eşti matriarha familiei tale. 860 01:42:48,880 --> 01:42:52,077 În amintirea lor, aş vrea să faci asta. 861 01:43:13,600 --> 01:43:14,999 Bine... 862 01:43:26,960 --> 01:43:28,313 Paul... 863 01:43:29,520 --> 01:43:32,830 Mamă, cred că Anna ar vrea să spui tu rugăciunea. 864 01:43:36,080 --> 01:43:37,479 Sigur. 865 01:44:13,400 --> 01:44:14,958 Mulţumesc. 866 01:44:31,760 --> 01:44:33,034 ce ? 867 01:44:33,880 --> 01:44:36,235 - Nu pot să fac asta. - ce e ? 868 01:44:38,280 --> 01:44:41,033 Anna ? Intraţi. 869 01:44:43,520 --> 01:44:45,590 - Îmi pare rău. - Am spus că e o idee proastă. 870 01:44:45,800 --> 01:44:47,472 Nu eşti pregătită. 871 01:44:47,680 --> 01:44:50,114 Aţi fost drăguţi cu mine, dar nu mă cunoaşteţi. 872 01:44:50,360 --> 01:44:52,510 Ştiu că eşti în siguranţă, că eşti aici. Asta contează. 873 01:44:52,720 --> 01:44:54,233 - Nu înţeleg. - Ba da. 874 01:44:54,480 --> 01:44:57,074 Ştiu că te simţi singură, dar nu eşti. 875 01:44:58,200 --> 01:45:02,193 Mă ai pe mine. Şi ţin mult la tine. 876 01:45:37,120 --> 01:45:38,473 Poftim ! 877 01:45:40,920 --> 01:45:43,832 Scuzaţi-mă, îmi caut familia. Mă poate ajuta cineva ? 878 01:45:45,240 --> 01:45:49,677 completaţi un formular, aduceţi-l înapoi şi vă ajutăm. 879 01:45:55,680 --> 01:45:59,559 Max, ia o pauză, îţi ţin eu locul. 880 01:45:59,880 --> 01:46:02,838 Mulţumesc. Lasă-le pe birou. 881 01:46:05,680 --> 01:46:07,272 Ai actele ? 882 01:46:08,600 --> 01:46:09,749 Bine. 883 01:46:18,600 --> 01:46:23,833 Îmi pare rău, nimeni cu numele ăsta n-a intrat în SUA. 884 01:46:24,760 --> 01:46:26,716 - Sigur ? - Da. 885 01:46:27,720 --> 01:46:30,439 - Mai pot suna în altă parte ? - Nu. 886 01:46:31,280 --> 01:46:35,273 Sigur, e încă multă confuzie. Actele nu sunt complete. 887 01:46:35,680 --> 01:46:37,716 Încă mai sosesc refugiaţi. 888 01:46:38,080 --> 01:46:40,719 - Dacă aflaţi ceva... - Vă anunţăm. 889 01:46:41,520 --> 01:46:44,398 Vă găsim la adresa asta, dră von Gotthard ? 890 01:46:45,240 --> 01:46:46,912 Da. 891 01:46:50,440 --> 01:46:54,319 Dar acolo mi se spune Anna Golub. 892 01:46:56,880 --> 01:46:58,518 Înţeleg... 893 01:46:59,920 --> 01:47:03,708 - Dar staţi la familia Liebman ? - Da. 894 01:47:04,600 --> 01:47:08,479 - Însă trebuie să plec. - Nu vă mai pot ţine ? 895 01:47:09,960 --> 01:47:13,555 Ba da, dar a fost o neînţelegere. 896 01:47:15,640 --> 01:47:19,633 Au fost buni cu mine... 897 01:47:25,360 --> 01:47:26,998 Vă simţiţi bine ? 898 01:47:27,600 --> 01:47:32,116 Am fost bolnavă. Am nevoie de ajutor. 899 01:47:33,040 --> 01:47:37,192 - Trebuie să mă mut în altă parte. - Nu ştiu cum să vă ajut. 900 01:47:37,760 --> 01:47:43,312 Mulţi n-au unde să stea. Aveţi noroc că v-au primit. 901 01:47:44,200 --> 01:47:46,509 Nu vreau să profit de ei. 902 01:47:46,760 --> 01:47:50,799 Rămâneţi la ei până vă puneţi pe picioare. 903 01:47:51,440 --> 01:47:55,956 Aţi trecut prin multe, nu e bine să fiţi singură acum. 904 01:48:06,280 --> 01:48:09,238 Unde ai fost toată ziua ? Mi-am făcut griji pentru tine. 905 01:48:09,680 --> 01:48:12,194 Am fost să văd ce pot afla despre familia mea, 906 01:48:12,680 --> 01:48:15,319 dar n-am găsit nimic. 907 01:48:17,440 --> 01:48:19,158 Îmi pare rău. 908 01:48:22,240 --> 01:48:24,993 - ce ? - Îmi aminteşti de fratele meu. 909 01:48:27,440 --> 01:48:28,668 Cum e ? 910 01:48:31,280 --> 01:48:34,272 Bun, drăguţ, scandalos. 911 01:48:36,800 --> 01:48:39,872 A aruncat camera în aer cu setul de chimie. 912 01:48:46,160 --> 01:48:47,559 Ştii... 913 01:48:49,640 --> 01:48:52,996 Credeam că un băiat ca Gerhard nu poate să moară, 914 01:48:55,120 --> 01:48:57,429 că va supravieţui cumva. 915 01:49:15,520 --> 01:49:19,115 - E ultimul transport din Zurich ? - Da, din fericire. 916 01:49:19,520 --> 01:49:22,080 Ai grijă ! Pune-l acolo. 917 01:49:24,160 --> 01:49:28,517 Nu e cel mai tare tablou, dar o să-mi aducă un profit bun. 918 01:49:30,600 --> 01:49:34,354 Şi trebuie să te ocupi de toate gusturile. Să nu uiţi ! 919 01:49:35,640 --> 01:49:39,838 cu ăsta e altceva. 920 01:49:41,200 --> 01:49:44,158 - Ştii cine e pictorul, desigur. - De unde-l aveţi ? 921 01:49:44,840 --> 01:49:47,308 E o bijuterie, nu ? Şi e autentic. 922 01:49:47,600 --> 01:49:52,469 - cine vi l-a vândut ? - Nu-mi amintesc, cineva din Zurich. 923 01:49:53,080 --> 01:49:56,470 Max Thomas. Aşa îl chema ? Un german. 924 01:49:57,000 --> 01:50:01,073 Trebuie să scrie în actele mele. Recunoşti tabloul ? 925 01:50:01,640 --> 01:50:03,437 Zurich... 926 01:50:04,680 --> 01:50:06,557 Da, am găsit. 927 01:50:07,880 --> 01:50:11,350 Maximilian Thomas. De unde ştiai ? 928 01:50:11,560 --> 01:50:13,630 A fost al mamei mele. 929 01:50:14,720 --> 01:50:17,598 Sora mea i l-a dat lui Max când l-am ajutat să fugă. 930 01:50:17,880 --> 01:50:19,757 Nu pot să cred ! 931 01:50:20,040 --> 01:50:22,474 A fost în Zurich atâta vreme, iar eu n-am ştiut. 932 01:50:23,120 --> 01:50:28,194 Poate ştie ceva despre familia mea. Care e adresa ? 933 01:50:29,120 --> 01:50:31,350 Poate mai e acolo, poate-l găsesc. 934 01:50:31,640 --> 01:50:33,517 Nu-l găseşti în Zurich. 935 01:50:34,320 --> 01:50:36,675 Mi-l amintesc acum pe dl Thomas. 936 01:50:36,920 --> 01:50:39,593 A vândut tabloul pentru că avea nevoie de bani. 937 01:50:40,360 --> 01:50:43,796 - Pleca imediat. - Unde ? 938 01:50:44,960 --> 01:50:48,794 Nu ştiu. Îmi pare rău, Gerard. 939 01:50:52,440 --> 01:50:54,715 Mama i-a lăsat două lucruri Arianei. 940 01:50:56,080 --> 01:50:57,672 Un inel... 941 01:50:58,520 --> 01:51:00,476 Şi tabloul ăsta. 942 01:51:02,080 --> 01:51:04,389 Era preferatul Arianei. 943 01:51:05,120 --> 01:51:11,639 Atunci o să-i pun un preţ mare, ca să stea la noi multă vreme. 944 01:51:24,880 --> 01:51:27,110 Mereu ai vrut să fii doctor ? 945 01:51:27,600 --> 01:51:30,353 Dar tata vrea să lucrez pe Wall Street, cu el. 946 01:51:30,680 --> 01:51:32,910 Asta urma să facă fratele meu, Simon. 947 01:51:34,240 --> 01:51:35,832 Mi-e dor de el. 948 01:51:36,880 --> 01:51:39,917 Era eroul meu. Făceam ce făcea şi el. 949 01:51:40,120 --> 01:51:42,270 Am jucat amândoi fotbal... 950 01:51:42,600 --> 01:51:45,160 cred că de asta m-am logodit cu Joan. 951 01:51:45,400 --> 01:51:47,709 Simon voia să se logodească după război. 952 01:51:47,920 --> 01:51:50,115 M-am gândit că trebuie s-o fac. 953 01:51:50,640 --> 01:51:53,108 Trebuie să-ţi fi fost groaznic să vii acasă. 954 01:51:54,560 --> 01:51:55,879 Aşa e. 955 01:51:58,960 --> 01:52:00,757 Dar n-a durat. 956 01:52:06,760 --> 01:52:08,716 Vrei să dansezi ? 957 01:52:54,200 --> 01:52:58,079 Încerc să nu te întreb prea multe despre trecutul tău, 958 01:52:58,960 --> 01:53:02,794 dar aş vrea să ştiu dacă a existat cineva. 959 01:53:05,760 --> 01:53:07,079 Da. 960 01:53:09,560 --> 01:53:11,278 A fost ucis. 961 01:53:14,600 --> 01:53:16,272 Îmi pare rău. 962 01:53:34,880 --> 01:53:37,599 A fost o zi perfectă. 963 01:53:40,640 --> 01:53:43,359 Nu credeam că o să pot fi atât de fericită iar. 964 01:53:56,880 --> 01:53:59,189 - Mamă ! - Bună ! 965 01:53:59,680 --> 01:54:01,272 Te-ai distrat ? 966 01:54:01,600 --> 01:54:04,433 - Putem sta de vorbă ? - Hai în bucătărie. 967 01:54:04,640 --> 01:54:07,598 - Tatăl tău doarme. - Nu mai doarme. 968 01:54:09,000 --> 01:54:10,672 Ce se întâmplă ? 969 01:54:17,240 --> 01:54:18,958 O să mă însor cu Anna. 970 01:54:21,320 --> 01:54:24,710 - Poftim ?! - Mă însor cu Anna, dacă mă vrea. 971 01:54:25,440 --> 01:54:28,000 O cunoşti de numai o lună. 972 01:54:30,920 --> 01:54:32,990 - Eşti sigur ? - Da. 973 01:54:35,080 --> 01:54:37,594 Nu e cam brusc ? 974 01:54:37,840 --> 01:54:41,230 - Ştiu, dar o iubesc. - I-ai spus şi ei ? 975 01:54:42,200 --> 01:54:44,191 Nu cu toate cuvintele. 976 01:54:47,280 --> 01:54:51,478 Ştii cât ţinem la Anna, dar nu cred că gândeşti limpede. 977 01:54:51,960 --> 01:54:54,713 Nu poţi să te pripeşti doar pentru că ai fost părăsit. 978 01:54:55,000 --> 01:54:58,276 N-am simţit pentru Joan ce simt pentru Anna. 979 01:54:58,520 --> 01:55:01,910 Gândeşte-te la Anna. Nu şi-a revenit. 980 01:55:02,240 --> 01:55:04,196 E străină, într-o ţară nouă. 981 01:55:05,280 --> 01:55:08,989 - Adică îmi va afecta cariera ? - Nu era nevoie de aşa ceva. 982 01:55:09,280 --> 01:55:12,113 - ce a vrut să spună ? - Sam, te rog ! 983 01:55:13,440 --> 01:55:15,237 Încerc să spun că... 984 01:55:15,720 --> 01:55:20,840 Da, contează. Şi fetele de treabă ? Sarah Westheimer ? 985 01:55:21,280 --> 01:55:24,590 Sarah Westheimer e o fată superficială şi răsfăţată. 986 01:55:24,880 --> 01:55:27,110 Serios ? Nu gândeai asta. 987 01:55:27,400 --> 01:55:30,358 Eram copil. Am trecut prin război, asta te schimbă. 988 01:55:30,600 --> 01:55:34,752 - N-ai cum să înţelegi. - Dacă ai vorbi despre asta... 989 01:55:36,320 --> 01:55:39,596 - Dar Anna înţelege ? - Da. 990 01:55:40,080 --> 01:55:43,197 Şi eu înţeleg prin ce a trecut. Are nevoie de mine. 991 01:55:43,600 --> 01:55:46,353 - Şi eu am nevoie de ea. - Paul ! 992 01:55:51,480 --> 01:55:54,677 Când te-am cerut, mama ta a spus că n-o să fac mare lucru 993 01:55:54,880 --> 01:55:57,553 şi că o să te fac nefericită. Eşti nefericită ? 994 01:55:57,760 --> 01:56:00,797 - Sam, nu e acelaşi lucru. - Pentru că e băiatul nostru ? 995 01:56:01,320 --> 01:56:03,709 Nu ştiu dacă e bine sau rău. 996 01:56:04,160 --> 01:56:08,870 Ştiu doar că Paul e om matur şi va face ce vrea. 997 01:56:12,680 --> 01:56:16,753 Nu-ţi mai face griji. Nici n-a cerut-o. 998 01:56:34,760 --> 01:56:36,159 Intră ! 999 01:56:42,240 --> 01:56:43,753 Am văzut lumina aprinsă. 1000 01:56:44,440 --> 01:56:47,159 Mă uitam la ceva... 1001 01:56:50,320 --> 01:56:53,710 - ce e ? - O moştenire de familie. 1002 01:56:55,760 --> 01:56:58,672 E frumos. Pot să-l văd ? 1003 01:56:59,840 --> 01:57:01,114 Da. 1004 01:57:06,200 --> 01:57:08,475 L-ai salvat de nazişti. 1005 01:57:15,480 --> 01:57:18,517 Vreau să-ţi spun ceva şi nu ştiu cum s-o spun. 1006 01:57:19,080 --> 01:57:21,310 - M-am îndrăgostit de tine. - Paul... 1007 01:57:21,640 --> 01:57:24,518 N-am mai cunoscut pe nimeni ca tine. Vreau să ne căsătorim. 1008 01:57:24,880 --> 01:57:29,874 - Nu ţii deloc la mine ? - Ba da, dar nu mă cunoşti. 1009 01:57:30,280 --> 01:57:33,670 Ştiu cât de minunată eşti, cât de bună eşti, 1010 01:57:33,920 --> 01:57:37,230 ştiu că deşi ai trecut prin atâtea tot nu eşti acră. 1011 01:57:38,560 --> 01:57:41,552 Provenim din acelaşi mediu, chiar dacă din alte ţări. 1012 01:57:41,760 --> 01:57:43,637 N-ar fi corect faţă de tine. 1013 01:57:43,880 --> 01:57:45,916 Am trecut prin multe, nu sunt pregătită. 1014 01:57:46,160 --> 01:57:51,075 Înţeleg, dar ştiu că e ceva real. O să te aştept, crede-mă. 1015 01:58:12,120 --> 01:58:13,838 Te poţi îmbrăca. 1016 01:58:15,200 --> 01:58:18,636 Eşti mai sănătoasă decât atunci când ai ajuns în ţară. 1017 01:58:19,720 --> 01:58:21,438 Scuză-ne, soră. 1018 01:58:22,120 --> 01:58:25,590 Trebuie să-ţi spun ceva. Am bănuit mai demult. 1019 01:58:26,400 --> 01:58:28,868 - S-a întâmplat ceva ? - Nu. 1020 01:58:29,800 --> 01:58:33,190 Dar trebuie să ştii că eşti gravidă. 1021 01:58:37,440 --> 01:58:40,716 - Sigur ? - De două luni. 1022 01:58:41,400 --> 01:58:43,152 Nu bănuiai ? 1023 01:58:46,560 --> 01:58:49,472 Cum îmi era rău, m-am gândit... 1024 01:58:50,920 --> 01:58:53,115 Unde e tatăl ? 1025 01:58:56,320 --> 01:58:58,072 A murit în război. 1026 01:58:58,400 --> 01:59:01,312 Şi ce o să faci ? cum o să ai grijă de copil ? 1027 01:59:05,040 --> 01:59:08,157 Oamenii cu care stai, familia Liebman, 1028 01:59:08,400 --> 01:59:10,231 o să primească bine copilul ? 1029 01:59:10,680 --> 01:59:16,437 - Nu, va trebui să plec. - Unde ? Ce o să faci ? 1030 01:59:19,960 --> 01:59:21,552 O să-mi găsesc de lucru. 1031 01:59:21,760 --> 01:59:23,751 cine ta va angaja, când o să ai un copil ? 1032 01:59:23,960 --> 01:59:26,918 ce o să faci când se va naşte ? Gândeşte-te la el ! 1033 01:59:27,960 --> 01:59:30,872 Îi datorezi o şansă bună în viaţă. 1034 01:59:32,920 --> 01:59:34,399 Ia loc ! 1035 01:59:38,720 --> 01:59:43,350 Sunt multe cupluri fără copii, care i-ar putea oferi un viitor frumos. 1036 01:59:46,400 --> 01:59:51,030 Doctore, e singura mea legătură cu bărbatul pe care l-am iubit. 1037 01:59:53,720 --> 01:59:56,280 Am jurat cândva că dacă o să am un copil, 1038 01:59:56,560 --> 01:59:58,790 nimic nu mă va face să renunţ la el. 1039 01:59:59,800 --> 02:00:01,950 Şi aşa va fi. 1040 02:00:03,040 --> 02:00:08,194 Îţi admir curajul. Dar ce poţi face ca să te ţii de cuvânt ? 1041 02:00:20,080 --> 02:00:21,798 Te simţi bine ? 1042 02:00:22,120 --> 02:00:25,112 Un vechi prieten din Germania. Walmar von Gotthard. 1043 02:00:26,040 --> 02:00:31,194 I-a fost găsit cadavrul. A fost ucis lângă graniţa elveţiană. 1044 02:00:34,360 --> 02:00:36,874 Speram că mai trăieşte. 1045 02:00:39,520 --> 02:00:43,513 copiii lui mi-au salvat viaţa. Nu ştiu nimic despre ei. 1046 02:00:43,800 --> 02:00:47,918 Von Gotthard... Am mai auzit numele ăsta. 1047 02:00:48,840 --> 02:00:54,551 Era o fată... O chema Von Tripp, parcă. 1048 02:00:56,880 --> 02:01:02,750 Sunt atâtea nume, atâţia oameni care caută... 1049 02:01:05,840 --> 02:01:09,276 Mai am nişte cupoane de carne. Pot să fac cinste cu o friptură. 1050 02:01:09,720 --> 02:01:12,234 Mulţumesc, dar am cursuri. 1051 02:01:12,720 --> 02:01:14,995 Vreau să pot practica dreptul şi aici. 1052 02:01:19,360 --> 02:01:23,512 Munceşti din greu. Bine ai venit în America ! 1053 02:01:37,520 --> 02:01:40,876 Ce pot să fac ? N-ai nicio meserie, n-ai experienţă. 1054 02:01:41,800 --> 02:01:44,633 Dar pot să învăţ. O să muncesc din greu. 1055 02:01:47,040 --> 02:01:49,838 Şi eşti germancă ! 1056 02:01:50,160 --> 02:01:51,639 Cred că ţi-ai dat seama 1057 02:01:51,840 --> 02:01:54,308 că germanii nu sunt primiţi cu braţele deschise. 1058 02:01:54,520 --> 02:01:57,318 Am fost prin tot oraşul, am încercat peste tot. 1059 02:01:59,200 --> 02:02:01,794 E o imagine mai mare pe care n-o vezi. 1060 02:02:02,040 --> 02:02:05,316 În război, femeile au acceptat tot felul de slujbe, era nevoie de ele. 1061 02:02:05,520 --> 02:02:08,318 Dar s-au întors băieţii şi posturile le revin lor. 1062 02:02:09,120 --> 02:02:12,715 Ar trebui să faci ce fac toate fetele. 1063 02:02:13,880 --> 02:02:16,553 Găseşte-ţi un băiat bun şi aşază-te la casa ta. 1064 02:02:19,080 --> 02:02:20,513 Da... 1065 02:02:27,640 --> 02:02:29,835 - Anna ! - Bună ! 1066 02:02:30,080 --> 02:02:33,072 Unde ai fost ? Ai ieşit aproape zilnic săptămâna asta. 1067 02:02:33,760 --> 02:02:37,275 Mi-am căutat de lucru, dar n-am avut noroc. 1068 02:02:37,960 --> 02:02:39,837 Raymond, o lăsăm pe altă dată. 1069 02:02:42,000 --> 02:02:45,390 O slujbă ? De ce ? 1070 02:02:49,000 --> 02:02:51,230 Nu pot să vă deranjez o veşnicie. 1071 02:02:52,000 --> 02:02:54,389 Trebuie să-mi văd de viaţă. 1072 02:02:55,840 --> 02:02:57,273 Ia loc ! 1073 02:03:00,240 --> 02:03:02,549 Asta are vreo legătură cu Paul ? 1074 02:03:04,800 --> 02:03:06,870 Paul a fost bun cu mine. 1075 02:03:07,680 --> 02:03:14,677 E bun. Dar e şi impulsiv. Spune lucruri pe care nu le gândeşte. 1076 02:03:15,600 --> 02:03:20,958 Uneori, asta poate provoca neînţelegeri şi sentimente rănite. 1077 02:03:22,440 --> 02:03:24,476 Nu vreau să sufere nimeni. 1078 02:03:25,040 --> 02:03:29,352 - Înţelegi ? - Da. 1079 02:03:43,480 --> 02:03:46,040 - Nu acum. - De ce ? 1080 02:03:49,080 --> 02:03:50,911 Nu vrei ? 1081 02:03:51,680 --> 02:03:53,910 Din cauza copilului. 1082 02:03:54,360 --> 02:03:58,717 N-am mai auzit asta. credeam că se poate până în ultimele săptămâni. 1083 02:03:59,600 --> 02:04:02,273 - La tine nici nu se vede. - Bărbaţii... 1084 02:04:02,480 --> 02:04:04,710 Inventaţi orice scuză ! 1085 02:04:09,920 --> 02:04:11,876 Doamne ! 1086 02:04:13,120 --> 02:04:14,473 Giselle ! 1087 02:04:16,640 --> 02:04:18,710 E sânge pe cearşaf. 1088 02:04:22,280 --> 02:04:24,589 Se întâmplă în fiecare lună. 1089 02:04:24,800 --> 02:04:30,432 - Adică nu e niciun copil ? - Altfel cum te împiedicam să pleci ? 1090 02:04:32,640 --> 02:04:36,110 - Dar ştiai că o să aflu ! - Normal. 1091 02:04:36,640 --> 02:04:41,236 Dar ştiam şi că vei fi soţul meu şi că vei vedea cât de bine ne e. 1092 02:04:42,920 --> 02:04:46,833 Te iubesc ! Te voiam, încă te vreau. 1093 02:04:47,040 --> 02:04:49,395 Mereu obţii ce vrei ? 1094 02:04:49,720 --> 02:04:53,554 Nu şi de data asta. Te părăsesc ! 1095 02:04:58,720 --> 02:05:00,995 - Gerard ? - Ştiai, nu ? 1096 02:05:01,960 --> 02:05:04,872 - Să ştiu ? - Caută-ţi alt prost ! 1097 02:05:05,600 --> 02:05:08,592 Gerard ! Îmi pare rău. 1098 02:05:09,680 --> 02:05:11,477 ce ai făcut ? 1099 02:05:11,720 --> 02:05:14,280 Ce-ai mai făcut, Giselle ? 1100 02:05:23,680 --> 02:05:27,878 - Am spus că eşti frumoasă ? - De mai multe ori. 1101 02:05:29,160 --> 02:05:31,310 - De câte ori ? - Nu ştiu. 1102 02:05:33,800 --> 02:05:36,553 Ţi-am spus că prima oară când te-am văzut 1103 02:05:36,760 --> 02:05:38,910 nu-mi puteam lua ochii de la tine ? 1104 02:05:41,200 --> 02:05:43,634 Nu. Paul... 1105 02:05:45,440 --> 02:05:49,877 Voiam să te iau în braţe, să-ţi spun că o să fie bine. 1106 02:05:50,680 --> 02:05:53,069 Voiam să fac să fie bine pentru tine. 1107 02:05:55,760 --> 02:05:58,593 Nu ştiu ce m-aş fi făcut dacă nu erai acolo. 1108 02:05:59,880 --> 02:06:02,952 Dar am fost. Şi voi fi mereu. 1109 02:06:04,840 --> 02:06:07,035 Doar să mă laşi. 1110 02:06:24,360 --> 02:06:27,591 ce face o fată drăguţă ca tine într-un loc ca ăsta ? 1111 02:06:28,840 --> 02:06:31,673 - Unde-i Paul ? - A ieşit iar cu Anna. 1112 02:06:32,000 --> 02:06:35,515 Termină, Ruth ! Nu i-a refuzat cererea ? 1113 02:06:35,840 --> 02:06:38,035 Asta nu înseamnă că el a renunţat. 1114 02:06:38,240 --> 02:06:40,310 Ştii cum e Paul când îi intră o idee în cap. 1115 02:06:40,520 --> 02:06:43,751 - Termină ! O să întârziem. - Bine. 1116 02:06:46,160 --> 02:06:48,594 - Noapte bună, Raymond ! - O seară plăcută ! 1117 02:06:50,920 --> 02:06:52,239 Nu... 1118 02:06:56,760 --> 02:06:59,069 Eu n-o să te părăsesc, Gerhard. 1119 02:06:59,440 --> 02:07:01,158 Nu ! 1120 02:07:15,200 --> 02:07:18,556 E în regulă. Sunt aici. 1121 02:07:21,160 --> 02:07:23,913 - Paul... - Aici sunt. 1122 02:07:31,560 --> 02:07:32,834 Ce e ? 1123 02:07:33,200 --> 02:07:36,556 când a murit mama, i-am promis lui Gerhard că am grijă de el. 1124 02:07:37,640 --> 02:07:40,598 Dar nu l-am putut proteja. 1125 02:07:41,120 --> 02:07:44,112 Anna ! Nu te puteai apăra nici singură. 1126 02:07:45,240 --> 02:07:48,710 Te iubesc atât de mult ! Lasă-mă să te protejez. 1127 02:07:48,960 --> 02:07:50,996 Mărită-te cu mine ! 1128 02:07:51,200 --> 02:07:54,033 - Părinţii tăi nu vor. - Ba da. 1129 02:07:54,280 --> 02:07:57,033 Eu vreau asta. O să vadă că e perfect după ce ne vom căsători. 1130 02:07:58,960 --> 02:08:01,349 Sunt atâtea lucruri pe care nu le ştii. 1131 02:08:01,560 --> 02:08:04,028 Ştiu că te iubesc. 1132 02:08:04,880 --> 02:08:06,996 E tot ce trebuie să ştiu. 1133 02:08:13,240 --> 02:08:15,117 Te iubesc atât de mult ! 1134 02:08:17,120 --> 02:08:20,157 Lasă-mă să te iubesc. 1135 02:08:21,120 --> 02:08:23,395 Spune "da". 1136 02:08:37,200 --> 02:08:38,599 Da. 1137 02:09:30,600 --> 02:09:32,033 Gerhard ! 1138 02:09:32,240 --> 02:09:34,390 Mulţumesc că aţi venit, herr Kaufman. 1139 02:09:34,920 --> 02:09:40,392 Mă tem că nu putem intra. E casa mea. 1140 02:09:41,960 --> 02:09:45,555 N-a mai rămas nimic. Ruşii au luat tot. 1141 02:09:45,760 --> 02:09:47,591 Vremuri triste ! 1142 02:09:48,280 --> 02:09:52,398 - V-am căutat la bancă. - A fost distrusă în bombardamente. 1143 02:09:52,880 --> 02:09:54,996 L-am căutat pe tata. 1144 02:09:55,360 --> 02:10:01,037 A dispărut. Cum n-a mai apărut la bancă, am pus întrebări acasă. 1145 02:10:02,280 --> 02:10:05,033 Unul dintre generalii lui Hitler ocupase casa. 1146 02:10:07,280 --> 02:10:10,556 Sora mea, Ariana... 1147 02:10:11,960 --> 02:10:17,432 Îmi pare rău, e tot ce ştiu. Au dispărut atâţia oameni ! 1148 02:11:06,480 --> 02:11:07,913 Nu se mai întoarce. 1149 02:11:08,240 --> 02:11:10,435 Niciodată e mult timp. 1150 02:11:11,000 --> 02:11:13,116 A trecut mult ! 1151 02:11:15,640 --> 02:11:18,837 Aş vrea să-mi pară rău pentru tine, dar nu pot. 1152 02:11:19,760 --> 02:11:24,515 Mereu te-ai jucat cum ai vrut, dar acum ai pierdut. 1153 02:11:24,960 --> 02:11:27,554 Ca să nu mai spun în ce poziţie m-ai pus. 1154 02:11:29,760 --> 02:11:32,069 cu Gerard nu era un joc. L-am iubit. 1155 02:11:32,280 --> 02:11:36,671 Da ? Nu cred că ştii ce înseamnă asta. 1156 02:11:37,360 --> 02:11:42,275 Şi cum te-ai descurcat aşa de bine, faci şi treaba lui Gerard. 1157 02:12:09,680 --> 02:12:11,511 ce faci aici ? 1158 02:12:12,120 --> 02:12:15,556 I-am adus masa soţului meu. Ai timp ? 1159 02:12:15,920 --> 02:12:19,390 Am cinci minute, apoi mă duc la laborator. 1160 02:12:21,480 --> 02:12:23,436 ce faci la laborator ? 1161 02:12:24,200 --> 02:12:26,270 Pediatrie, e obligatoriu. 1162 02:12:27,040 --> 02:12:30,316 Pediatrie ? Copii ? 1163 02:12:35,640 --> 02:12:38,677 - Îţi place ? - Vreau să fie specializarea mea. 1164 02:12:40,600 --> 02:12:42,192 Serios ? 1165 02:12:43,080 --> 02:12:45,230 Sigur îţi plac copiii atât de mult ? 1166 02:12:45,760 --> 02:12:49,196 Nu ştiu dacă nu încerc, dar cred că da. 1167 02:12:50,240 --> 02:12:51,878 De ce ? 1168 02:12:55,720 --> 02:12:57,392 Pentru că o să afli. 1169 02:13:00,040 --> 02:13:01,553 Poftim ? 1170 02:13:06,720 --> 02:13:08,915 Nu vrei, nu ? 1171 02:13:10,320 --> 02:13:13,073 - O să ai un copil ? - Da. 1172 02:13:13,320 --> 02:13:14,912 Serios ? 1173 02:13:23,760 --> 02:13:25,910 E minunat ! 1174 02:13:27,280 --> 02:13:29,589 Ştii cât te iubesc ? 1175 02:13:56,640 --> 02:13:58,232 Gerard ! 1176 02:14:02,600 --> 02:14:04,318 Te iubesc ! 1177 02:14:05,920 --> 02:14:08,798 Eşti tot ce am. Şi te iubesc. 1178 02:14:10,200 --> 02:14:12,270 Şi eu te iubesc. 1179 02:14:16,840 --> 02:14:21,516 Credeam că nu mai vii acasă. Iartă-mă ! 1180 02:14:25,240 --> 02:14:28,471 Tata spune că nu ştiu să iubesc, dar se înşeală. 1181 02:14:30,120 --> 02:14:32,793 Promit să nu te mai mint. 1182 02:14:33,440 --> 02:14:36,352 Vom fi împreună şi o să avem un copil. 1183 02:14:39,160 --> 02:14:43,631 O să te ajut să uiţi ce am făcut. Şi să-ţi uiţi familia. 1184 02:14:43,840 --> 02:14:46,991 Nu vreau să-mi uit familia. Nu pot. 1185 02:14:49,040 --> 02:14:52,191 Tata voia să ne ducă în America la sfârşitul războiului. 1186 02:14:53,120 --> 02:14:59,434 Poate a ajuns acolo cu Ariana. Nu ştiu cum aş putea ajunge eu. 1187 02:15:00,840 --> 02:15:02,956 Dar o voi face cândva. 1188 02:15:07,160 --> 02:15:08,798 Mulţumesc. 1189 02:15:17,640 --> 02:15:20,473 - Bună ! - Am adus câteva lucruri. 1190 02:15:20,680 --> 02:15:22,432 Câteva ? 1191 02:15:22,680 --> 02:15:27,196 Sam spune că sunt nebună, dar nu în fiecare zi ai un nepot nou. 1192 02:15:28,360 --> 02:15:30,999 Am luat galben, pentru că nu ştim ce va fi. 1193 02:15:31,360 --> 02:15:34,079 - Cu galbenul eşti sigur. - Mulţumesc mult. 1194 02:15:34,360 --> 02:15:37,352 - Şi camera copilului ? - Biroul lui Paul. 1195 02:15:37,960 --> 02:15:42,988 - El lucrează la masa din bucătărie. - Nu-i nimic. E încântat. Şi eu. 1196 02:15:43,480 --> 02:15:46,950 Trebuie zugrăvit. Poate un tapet. 1197 02:15:48,600 --> 02:15:53,276 Mai am leagănul lui Paul, dar probabil că vrei lucruri noi. 1198 02:15:53,640 --> 02:15:56,313 Mi-ar plăcea să folosesc lucrurile lui Paul. 1199 02:15:56,640 --> 02:15:59,393 E important pentru mine că vă bucură copilul. 1200 02:16:00,200 --> 02:16:02,760 Ştiu că nu voiaţi să ne căsătorim, 1201 02:16:03,520 --> 02:16:09,197 dar poate că micuţul e o ofertă de pace şi mă veţi ierta. 1202 02:16:09,640 --> 02:16:11,949 Nu e nimic de iertat. 1203 02:16:12,720 --> 02:16:15,837 Mi s-a părut că vă pripiţi. 1204 02:16:16,600 --> 02:16:19,876 Pe el nu-l iert pentru că nu m-a lăsat să organizez o nuntă mare. 1205 02:16:21,240 --> 02:16:23,879 Dar văd cât te iubeşte. 1206 02:16:25,640 --> 02:16:30,555 Să ştiţi că o să fac totul pentru a-l face fericit. 1207 02:16:47,080 --> 02:16:50,390 - Max, unde ai fost ? - A întârziat trenul. 1208 02:16:50,760 --> 02:16:53,194 Mai ştii familia despre care vorbeai ? 1209 02:16:53,440 --> 02:16:56,193 Tatăl a fost găsit lângă graniţa elveţiană ? 1210 02:16:57,360 --> 02:16:58,952 Uite ! 1211 02:17:01,280 --> 02:17:06,070 Verificam nişte nume. Pe fată o chema Anna Golub. 1212 02:17:08,200 --> 02:17:12,113 - Nu înţeleg. O cheamă Ariana. - A schimbat numele. 1213 02:17:13,320 --> 02:17:18,155 Uite, Ariana Gotthard, măritată Von Tripp. 1214 02:17:18,440 --> 02:17:23,594 A venit să-şi caute fratele. E sponsorizată de familia Liebman. 1215 02:17:23,920 --> 02:17:26,195 Sunt în New York. 1216 02:17:29,720 --> 02:17:31,995 Lasă-l pe dr. Gillman să se uite. 1217 02:17:32,360 --> 02:17:33,793 Dr. Golbeck e bun... 1218 02:17:34,080 --> 02:17:36,116 Dr. Gillman e specialist la universitate ! 1219 02:17:36,320 --> 02:17:39,869 - De unde ştii că e bine ? - De ce n-ar fi ? 1220 02:17:40,240 --> 02:17:43,550 Ţi-a fost rău, acum sarcina pare aşa de avansată... 1221 02:17:44,080 --> 02:17:46,878 Dr. Golbeck nu pare să creadă că e ceva neobişnuit. 1222 02:17:47,240 --> 02:17:51,233 E ceva neobişnuit. Cine naiba e ăsta ? 1223 02:18:01,320 --> 02:18:04,551 - E un ofiţer german. - Asta văd şi eu. 1224 02:18:05,640 --> 02:18:07,949 Mai vrei să-mi spui ceva ? 1225 02:18:08,200 --> 02:18:11,272 Ce lagăr conducea ? Câţi evrei a ucis ? 1226 02:18:18,200 --> 02:18:20,031 Doamne... 1227 02:18:21,920 --> 02:18:23,558 Anna ! 1228 02:18:26,480 --> 02:18:28,914 Îmi pare rău. Aşa ai supravieţuit, nu ? 1229 02:18:31,160 --> 02:18:32,718 Înţeleg. 1230 02:18:34,880 --> 02:18:36,598 Nu înţelegi. 1231 02:18:40,760 --> 02:18:43,228 Vreau să ştii adevărul. 1232 02:18:44,240 --> 02:18:46,435 - Adevărul ? - Îl meriţi. 1233 02:18:46,880 --> 02:18:49,110 Manfred m-a salvat. 1234 02:18:50,840 --> 02:18:52,637 Nu aveam unde să mă duc. 1235 02:18:54,480 --> 02:18:57,552 M-a primit la el, nu mi-a făcut nimic. 1236 02:18:58,680 --> 02:19:01,911 Nu m-a lovit, nu m-a violat. 1237 02:19:03,480 --> 02:19:05,675 E un ofiţer german, nu ? 1238 02:19:06,080 --> 02:19:10,915 Erau mulţi ofiţeri germani care erau oameni buni. 1239 02:19:11,320 --> 02:19:14,756 Cum adică ? Naziştii nu erau prietenii nimănui. 1240 02:19:15,360 --> 02:19:17,237 Eşti evreică ! 1241 02:19:17,720 --> 02:19:19,631 Nu. 1242 02:19:21,800 --> 02:19:25,793 N-am fost niciodată Anna. Mă cheamă Ariana. 1243 02:19:27,160 --> 02:19:29,151 Nu sunt evreică. 1244 02:19:35,120 --> 02:19:37,395 Tata a fost un bun german. 1245 02:19:39,800 --> 02:19:42,439 Nu a simpatizat cu naziştii. 1246 02:19:44,560 --> 02:19:46,516 A vrut să-l ducă pe fratele meu la adăpost, 1247 02:19:46,720 --> 02:19:50,599 trebuia să vină după mine, dar n-a mai ajuns. 1248 02:19:54,120 --> 02:19:57,749 Gestapo-ul m-a arestat şi m-a băgat într-o celulă micuţă. 1249 02:19:58,120 --> 02:20:00,839 M-au bătut, m-au înfometat, mi-ar fi făcut orice. 1250 02:20:02,280 --> 02:20:04,953 Dacă nu era Manfred acolo, muream. 1251 02:20:05,280 --> 02:20:06,952 Erai amanta lui ? 1252 02:20:18,000 --> 02:20:21,788 - Am fost soţia lui. - Doamne ! 1253 02:20:24,320 --> 02:20:26,311 M-a salvat ! 1254 02:20:26,560 --> 02:20:29,279 - Şi eu te-am salvat. - Ştiu. 1255 02:20:30,800 --> 02:20:33,792 Îţi datorez totul. Şi familiei tale. 1256 02:20:35,960 --> 02:20:39,350 ce am făcut nu e corect. 1257 02:20:44,840 --> 02:20:47,673 - Paul... - Copilul nu e al meu, nu ? 1258 02:20:50,120 --> 02:20:51,792 E al lui. 1259 02:20:57,280 --> 02:20:58,429 Da. 1260 02:21:14,400 --> 02:21:16,755 E o greşeală, v-am spus la telefon. 1261 02:21:17,000 --> 02:21:20,197 Am vorbit la agenţie. Aţi acceptat s-o sponsorizaţi. 1262 02:21:20,600 --> 02:21:24,275 Ariana von Gotthard. Poate o ştiţi drept Anna Golub. 1263 02:21:24,480 --> 02:21:28,155 - N-am ce să vă spun. - Vă rog, e important ! 1264 02:21:28,560 --> 02:21:30,278 Încuie uşa. 1265 02:21:50,040 --> 02:21:51,951 Mulţumesc, Raymond. 1266 02:21:54,280 --> 02:21:57,795 Nu ştiu ce să fac. 1267 02:21:59,760 --> 02:22:01,830 Ai de ales, Paul ? 1268 02:22:03,720 --> 02:22:06,518 când mă gândesc la câte a îndurat... 1269 02:22:07,120 --> 02:22:10,874 Şi atunci poate să ne mintă, să profite de noi, 1270 02:22:11,080 --> 02:22:13,719 să spună că e copilul tău ? 1271 02:22:16,920 --> 02:22:21,357 - Tatăl copilului era un nazist. - Ştiu asta. Dar ce să fac ? 1272 02:22:21,560 --> 02:22:23,676 S-o las singură pe lume ? 1273 02:22:24,800 --> 02:22:27,314 Se va descurca. 1274 02:22:36,720 --> 02:22:41,840 O să facem ce trebuie. O să-i dăm bani ca să poată să nască, 1275 02:22:42,120 --> 02:22:46,159 să-şi găsească un apartament, să se pună pe picioare. 1276 02:22:47,240 --> 02:22:52,155 Dar apoi se termină. Să se descurce singură. 1277 02:22:55,320 --> 02:22:57,072 Şi eu ? 1278 02:22:59,200 --> 02:23:01,714 ce aranjamente poţi face pentru mine ? 1279 02:23:02,760 --> 02:23:05,149 cum să n-o mai iubesc ? 1280 02:23:13,000 --> 02:23:18,313 Ariana, alături de biletul ăsta vei găsi actele de divorţ 1281 02:23:18,840 --> 02:23:21,149 şi un cec pentru tine. 1282 02:23:22,600 --> 02:23:26,354 Nu încerca să ne contactezi pentru niciun motiv. 1283 02:23:26,640 --> 02:23:31,350 corespondenţa se va întreţine prin avocatul meu. Paul. 1284 02:24:02,120 --> 02:24:03,951 crăciun fericit, draga mea ! 1285 02:24:06,760 --> 02:24:09,513 Ce puternic şi sănătos, în ciuda tuturor. 1286 02:24:10,160 --> 02:24:13,072 - Cum o să-i spui ? - Noel. 1287 02:24:13,520 --> 02:24:15,795 Pentru că e cadoul meu de Crăciun. 1288 02:24:18,080 --> 02:24:20,674 Anul trecut eram cu soţul meu, în Germania. 1289 02:24:23,360 --> 02:24:25,828 Parcă a trecut o viaţă de atunci. 1290 02:24:34,000 --> 02:24:35,797 Mulţumesc. 1291 02:24:37,240 --> 02:24:39,834 Am fost surprins că m-aţi căutat. 1292 02:24:41,280 --> 02:24:45,671 Eu şi soţia mea vrem să vă spunem ceva. Intraţi ! 1293 02:25:11,160 --> 02:25:14,948 Ariana ! 1294 02:25:20,320 --> 02:25:23,073 Max ! 1295 02:25:31,920 --> 02:25:33,512 Te-am găsit ! 1296 02:25:42,920 --> 02:25:45,036 Ariana, e superb ! 1297 02:25:52,680 --> 02:25:54,671 Fie binecuvântat ! 1298 02:25:57,960 --> 02:26:03,796 ce am făcut a fost greşit. Eram obosită, speriată. 1299 02:26:06,960 --> 02:26:10,236 copilul era tot ce aveam. Nu puteam renunţa la el. 1300 02:26:10,480 --> 02:26:13,392 Nu ştiam ce să fac. Voiam să-l păstrez. 1301 02:26:14,680 --> 02:26:17,240 N-ai ce explicaţii să-mi dai. 1302 02:26:18,120 --> 02:26:24,639 - Dar ce vei face acum ? - Mai am nişte bani de la Paul. 1303 02:26:26,200 --> 02:26:29,078 O să-mi găsesc o slujbă, o casă... 1304 02:26:29,280 --> 02:26:33,558 Nu. Stai cu mine, la vărul meu. 1305 02:26:34,400 --> 02:26:37,392 Nu pot să fac asta. Am un copil mic. 1306 02:26:37,600 --> 02:26:42,071 Mi-ai salvat viaţa. Nici nu discutăm ! 1307 02:26:47,240 --> 02:26:50,915 Ariana, în legătură cu familia ta... 1308 02:26:52,640 --> 02:26:54,471 Ai aflat ceva ? 1309 02:26:55,280 --> 02:26:57,475 Îmi pare rău. Tatăl tău... 1310 02:26:59,680 --> 02:27:01,079 Tata ? 1311 02:27:01,440 --> 02:27:03,431 A fost ucis lângă graniţă. 1312 02:27:04,960 --> 02:27:06,632 Şi Gerhard ? 1313 02:27:08,000 --> 02:27:09,877 Am încercat să dau de el. 1314 02:27:10,240 --> 02:27:14,028 A lucrat la o pensiune în Zurich, cel puţin până la sfârşitul războiului. 1315 02:27:14,400 --> 02:27:17,437 Dacă aş fi ştiut că face asta... 1316 02:27:19,400 --> 02:27:23,188 Trăieşte ? Gerhard trăieşte ? 1317 02:27:23,680 --> 02:27:27,992 - Sper, dar nu ştiu unde e. - Trăieşte ! 1318 02:27:30,440 --> 02:27:32,431 Asta e tot ce contează. 1319 02:27:34,960 --> 02:27:37,235 Oriunde ar fi, o să-l găsesc. 1320 02:27:37,840 --> 02:27:41,674 Vorbeşti serios ? chiar dacă trebuie să te întorci în Europa ? 1321 02:27:44,840 --> 02:27:49,550 - Aş pleca imediat. - O să te duc. 1322 02:27:51,360 --> 02:27:54,079 După ce mai creşte Noel. 1323 02:27:56,720 --> 02:27:59,553 Dar s-ar putea să fie nevoie de un miracol ca să-l găsim. 1324 02:28:05,800 --> 02:28:09,190 De câte miracole a fost nevoie ca să vii la mine ? 1325 02:28:21,400 --> 02:28:23,550 Zurich, Elveţia 1326 02:28:28,320 --> 02:28:30,914 Mă tem că nu pot spune prea multe. 1327 02:28:31,200 --> 02:28:33,589 Gerhard a lucrat aici multe luni, 1328 02:28:33,960 --> 02:28:38,317 dar a plecat după război, ca toată lumea. 1329 02:28:38,800 --> 02:28:41,394 - Nu ştiţi unde s-a dus ? - Nu mi-a spus. 1330 02:28:41,800 --> 02:28:44,951 Dar spunea doar că vrea la Berlin. 1331 02:28:45,320 --> 02:28:47,276 Mulţumesc mult. 1332 02:28:58,680 --> 02:29:00,875 Uite-l pe tatăl tău, Briggitte. 1333 02:29:01,600 --> 02:29:07,391 Nimic. Am încercat la toate agenţiile din Paris. 1334 02:29:08,160 --> 02:29:10,071 Nimic. 1335 02:29:11,080 --> 02:29:15,995 Uită-te la fiica ta, chiar dacă la mine nu te mai uiţi. 1336 02:29:18,200 --> 02:29:20,156 Nu ştii cum e. 1337 02:29:22,000 --> 02:29:24,878 Ştiu că trebuie să-ţi cauţi familia. 1338 02:29:26,360 --> 02:29:29,830 Ştiu că dacă mă opun o să te pierd de tot. 1339 02:29:34,040 --> 02:29:35,871 Iartă-mă. 1340 02:29:44,240 --> 02:29:49,075 Ascultă-mă... Poate că nici n-au plecat în America. 1341 02:29:50,320 --> 02:29:56,873 - Să încercăm în Berlin. - Ai veni cu mine ? 1342 02:29:58,440 --> 02:30:01,432 Nu te mai scap din ochi. 1343 02:30:08,280 --> 02:30:10,840 Berlin, Germania 1344 02:30:11,440 --> 02:30:12,759 Da. 1345 02:30:13,400 --> 02:30:14,958 Mulţumesc. 1346 02:30:21,000 --> 02:30:23,992 Banca nu mai există. Herr Kaufman a murit. 1347 02:30:24,960 --> 02:30:29,909 - Să ducem copilul sus. - ce a mai rămas ? 1348 02:30:31,560 --> 02:30:35,075 Suntem aici de zece zile, am încercat la toate agenţiile. 1349 02:30:35,280 --> 02:30:38,955 Chiar şi la poliţie. Nu se ştie nimic despre Gerhard. 1350 02:30:39,440 --> 02:30:42,671 Nu are rost să mai stăm în Berlin. 1351 02:30:44,520 --> 02:30:47,239 Nu putem pleca acum, ar putea fi aici. 1352 02:30:47,560 --> 02:30:49,790 Nu ştim dacă a fost aici. 1353 02:30:52,640 --> 02:30:54,517 Am nişte veşti. 1354 02:30:55,400 --> 02:30:58,631 Am aranjat ca trupul tatălui tău să fie adus aici. 1355 02:31:00,040 --> 02:31:02,873 M-am gândit că vrei să fie îngropat pe pământul familiei. 1356 02:31:18,880 --> 02:31:20,757 Mulţumesc, Max. 1357 02:31:22,040 --> 02:31:26,397 Nu suportam ca tata să fie îngropat singur. Măcar e cu mama acum. 1358 02:31:42,840 --> 02:31:47,516 A fost a ta ? Nu ştiam că eşti atât de bogat. 1359 02:31:47,760 --> 02:31:51,514 Nu mai sunt. Aş vrea să-ţi pot arăta. 1360 02:31:53,080 --> 02:31:56,117 Vezi geamul ăla ? Era camera mea. 1361 02:31:57,200 --> 02:32:00,397 Era camera copiilor, când eram mici. 1362 02:32:04,280 --> 02:32:06,794 Haide ! Să mergem ! 1363 02:32:10,360 --> 02:32:14,319 Nu e drept, e casa ta. Cum pot să ţi-o ia ? 1364 02:32:14,640 --> 02:32:18,599 - Au câştigat, acum e a ruşilor. - Trebuie să fie o cale. 1365 02:32:19,000 --> 02:32:21,833 E o lume nouă, o ordine nouă. 1366 02:33:05,960 --> 02:33:08,394 L-am făcut când eram mic. 1367 02:33:08,920 --> 02:33:10,956 Micul Manfred ! 1368 02:33:24,280 --> 02:33:26,919 Ariana, ar trebui să plecăm. 1369 02:33:38,640 --> 02:33:41,108 Îmi pare rău că am venit până aici degeaba. 1370 02:33:41,400 --> 02:33:43,550 N-a fost degeaba. 1371 02:33:45,840 --> 02:33:48,479 Călătoria asta mi-a lămurit lucrurile. 1372 02:33:49,920 --> 02:33:51,956 Trecutul s-a dus. 1373 02:33:54,000 --> 02:33:56,753 Ştiam asta, dar nu cum o ştiu acum. 1374 02:33:58,520 --> 02:34:01,398 Ştiu că orice ar ascunde viitorul pot să înfrunt, 1375 02:34:02,160 --> 02:34:04,037 datorită lui Noel. 1376 02:34:05,720 --> 02:34:07,233 Ariana... 1377 02:34:08,880 --> 02:34:11,758 Vreau să împart viitorul cu tine. 1378 02:34:13,320 --> 02:34:19,759 Nu vreau un răspuns acum, dar o să aştept, oricât ar dura. 1379 02:34:25,520 --> 02:34:27,351 Mulţumesc, Max. 1380 02:34:34,720 --> 02:34:37,075 - Ai aflat ceva ? - Nimic. 1381 02:34:37,480 --> 02:34:42,031 Am completat alte formulare. Au promis că mă anunţă. 1382 02:34:45,880 --> 02:34:48,155 Le-am luat pentru mama ta. 1383 02:35:14,440 --> 02:35:18,228 - Tată... - Cum e posibil ? 1384 02:35:18,960 --> 02:35:21,997 Nu înţeleg. Cine l-a îngropat aici ? 1385 02:35:33,760 --> 02:35:37,833 Cambridge, Massachusetts După 25 de ani 1386 02:35:49,760 --> 02:35:51,990 - Tammy ! - Noel ! 1387 02:35:55,640 --> 02:35:57,915 - O mai ştii pe Evelyn. - Da. Bună ! 1388 02:35:58,120 --> 02:35:59,997 Hai să-i găsim pe părinţii mei. 1389 02:36:02,920 --> 02:36:04,717 Uite-i ! Vino ! 1390 02:36:05,720 --> 02:36:07,119 Mamă ! 1391 02:36:08,360 --> 02:36:11,318 Scumpule ! Felicitări ! 1392 02:36:11,800 --> 02:36:13,438 Mulţumesc. 1393 02:36:14,200 --> 02:36:17,431 Felicitări ! Ia să vedem ce e aici. 1394 02:36:18,040 --> 02:36:20,713 E falsă, diploma adevărată vine prin poştă. 1395 02:36:21,240 --> 02:36:23,470 Mamă, Max... 1396 02:36:23,960 --> 02:36:25,871 V-o prezint pe Tammy. 1397 02:36:27,960 --> 02:36:31,157 Tammy, Noel te-a pomenit în scrisori. 1398 02:36:31,480 --> 02:36:33,038 Sunt încântată ! 1399 02:36:33,280 --> 02:36:36,317 - Am înţeles că ai studiat arta. - Da. 1400 02:36:36,760 --> 02:36:38,955 - Foarte bine. - Mulţumesc. 1401 02:36:40,280 --> 02:36:43,477 - Tată ! - Scumpo, sunt mândru de tine. 1402 02:36:46,000 --> 02:36:49,390 Tatăl meu, Paul Liebman. 1403 02:37:04,600 --> 02:37:06,318 Mamă... 1404 02:37:06,600 --> 02:37:08,670 - Îmi pare bine. - Şi mie. 1405 02:37:10,800 --> 02:37:13,155 Eu sunt Noel. Îmi pare bine. 1406 02:37:13,440 --> 02:37:15,237 - Felicitări ! - Mulţumesc. 1407 02:37:16,120 --> 02:37:20,113 - Am putea lua toţi masa împreună. - Ar fi grozav. Mergem ? 1408 02:37:20,320 --> 02:37:22,197 Nu. 1409 02:37:23,240 --> 02:37:25,879 Suntem un pic obosiţi. Altă dată. 1410 02:37:26,760 --> 02:37:29,433 - Ne vedem la hotel. - Bine. 1411 02:37:30,600 --> 02:37:32,716 Mi-a părut bine. Felicitări ! 1412 02:37:39,200 --> 02:37:40,792 Tammy... 1413 02:37:42,440 --> 02:37:43,793 Noel... 1414 02:37:49,000 --> 02:37:50,911 Tammy, aşteaptă ! 1415 02:37:52,520 --> 02:37:54,112 Ce-a fost asta ? 1416 02:37:54,320 --> 02:37:56,356 Tu să-mi spui. Eu ştiu doar că mama ta mă urăşte. 1417 02:37:56,560 --> 02:38:00,314 Termină cu prostiile ! Nici tatăl tău nu se face prea plăcut. 1418 02:38:00,840 --> 02:38:03,354 Ai auzit cum a îngheţat mama ta când ne-a auzit numele ? 1419 02:38:03,560 --> 02:38:06,313 - Trebuia să-mi spui că e antisemită. - Poftim ?! 1420 02:38:08,360 --> 02:38:10,590 Nici n-o cunoşti pe mama. 1421 02:38:11,000 --> 02:38:13,275 Crezi că femeia care m-a crescut poate fi antisemită ? 1422 02:38:13,520 --> 02:38:18,036 Mama ta e din Germania, ţara care a ucis şase milioane de evrei. 1423 02:38:18,360 --> 02:38:20,715 N-a fost războiul nostru. Să mergem mai departe. 1424 02:38:20,920 --> 02:38:23,718 Serios ? Unchiul meu a fost ucis de nazişti. 1425 02:38:23,920 --> 02:38:26,354 Ştiu, mie mi-au ucis bunicii, am mai discutat asta. 1426 02:38:26,560 --> 02:38:29,279 Bine, poate mamei tale nu-i place cum îmi aranjez părul. 1427 02:38:30,120 --> 02:38:31,792 Tammy... 1428 02:38:38,640 --> 02:38:41,200 Mamă, ce se întâmplă ? 1429 02:38:45,720 --> 02:38:48,951 Îmi pare rău, trebuia să fie o zi fericită pentru tine. 1430 02:38:52,840 --> 02:38:55,115 Tammy crede că nu o placi pentru că e evreică. 1431 02:38:55,320 --> 02:38:57,993 - Nu-i adevărat, nu ? - Nu, sigur că nu. 1432 02:39:00,200 --> 02:39:02,555 Atunci are pe jumătate dreptate. N-o placi. 1433 02:39:02,840 --> 02:39:05,912 Nu asta am spus. E o fată de treabă. 1434 02:39:07,840 --> 02:39:11,594 - Dar relaţia voastră e serioasă ? - De ce te-ar privi ? 1435 02:39:12,120 --> 02:39:15,908 - Am 25 de ani. - Dacă e să suferi, e bine să ştii de acum. 1436 02:39:16,200 --> 02:39:18,430 O cunoşti pe Tammy de cinci minute. 1437 02:39:18,640 --> 02:39:20,517 - Ascultă-mă ! - O să mă însor cu ea. 1438 02:39:20,720 --> 02:39:23,359 Să te însori ? Nu. 1439 02:39:25,160 --> 02:39:28,232 - Nu permit aşa ceva. - Nu e vorba despre viaţa ta. 1440 02:39:28,480 --> 02:39:32,314 - Ba da, nici nu ştii cât de mult. - De ce ? 1441 02:39:35,640 --> 02:39:38,200 Paul Liebman a fost soţul meu. 1442 02:39:44,320 --> 02:39:47,312 - Nu înţeleg. - Ştiu. 1443 02:39:51,000 --> 02:39:52,797 Şi îmi pare rău. 1444 02:39:56,640 --> 02:39:59,518 Dar nu m-am gândit că e nevoie să ştii. 1445 02:40:02,360 --> 02:40:04,078 Dar trebuie. 1446 02:40:07,120 --> 02:40:08,838 Trebuie. 1447 02:40:15,640 --> 02:40:18,632 Tata a iubit-o atât de mult, că nu şi-a revenit. 1448 02:40:19,240 --> 02:40:21,834 De asta nu s-a înţeles cu mama. 1449 02:40:23,840 --> 02:40:26,991 Mama a încercat să le ceară iertare tatălui şi bunicilor tăi, 1450 02:40:27,200 --> 02:40:29,111 dar nu au primit-o. 1451 02:40:29,600 --> 02:40:31,795 Trebuie să fi fost groaznic pentru ea. 1452 02:40:32,120 --> 02:40:35,669 - Trebuie să ştii cât o iubesc. - Ştiu. 1453 02:40:37,040 --> 02:40:40,396 Şi o respect pentru ce a făcut, chiar dacă mi-a rănit tatăl. 1454 02:40:43,080 --> 02:40:45,514 I-ai spus tatălui tău că vreau să mă însor cu tine ? 1455 02:40:45,760 --> 02:40:49,036 N-am avut curajul. E supărat. 1456 02:40:49,240 --> 02:40:52,277 Ar trebui. Vin cu tine acum, dacă vrei. 1457 02:40:52,840 --> 02:40:56,719 Nu, aşteptăm să ne întoarcem la New York. 1458 02:40:57,640 --> 02:41:01,269 Bine, dar să dăm cărţile pe faţă. 1459 02:41:01,480 --> 02:41:03,994 Părinţii noştri au avut destule surprize. 1460 02:41:04,360 --> 02:41:07,670 O să fie greu. Oricât ne-am iubi, 1461 02:41:07,960 --> 02:41:11,839 pentru ei, tatăl tău e nazist, iar eu sunt evreică. 1462 02:41:12,240 --> 02:41:15,755 Asta a fost viaţa lor. Noi o avem pe a noastră. 1463 02:41:16,960 --> 02:41:19,474 contează doar că te iubesc. 1464 02:41:34,440 --> 02:41:37,591 Nu-ţi face asta, greul a trecut. 1465 02:41:37,880 --> 02:41:41,714 Ai avut curajul să-i spui totul lui Noel, iar el te iubeşte. 1466 02:41:42,200 --> 02:41:46,113 Nu s-a terminat. Paul şi familia Liebman o să-i facă viaţa un calvar. 1467 02:41:46,400 --> 02:41:50,951 Ascultă şi tu ce spui ! Ai vrut mereu să fie fericit. 1468 02:41:51,640 --> 02:41:55,679 O iubeşte pe fata asta. Fă ce poţi să-i oferi fericire. 1469 02:42:02,040 --> 02:42:03,393 Cum poate să fie fericit, 1470 02:42:03,600 --> 02:42:05,830 dacă trebuie să plătească pentru păcatele mele ? 1471 02:42:17,120 --> 02:42:20,510 - Dle Liebman, vă caută dna Thomas. - Mulţumesc. 1472 02:42:28,040 --> 02:42:29,268 Bună ! 1473 02:42:30,000 --> 02:42:31,399 Bună, Paul ! 1474 02:42:31,960 --> 02:42:33,313 Ia loc ! 1475 02:42:39,120 --> 02:42:41,714 Îţi aduc cafea... ceai. 1476 02:42:42,480 --> 02:42:44,072 Nu, mulţumesc. 1477 02:42:45,640 --> 02:42:49,553 - Eu o să beau o cafea. - Mulţumesc că m-ai primit. 1478 02:42:50,000 --> 02:42:52,594 Ştiu că e dificil pentru amândoi. 1479 02:42:59,920 --> 02:43:03,435 Mereu mi-am imaginat că eşti doctor în vreun spital. 1480 02:43:03,840 --> 02:43:07,150 Nu, am renunţat la medicină la scurt timp după divorţ. 1481 02:43:08,640 --> 02:43:11,029 Tata a murit şi eu am preluat afacerea. 1482 02:43:11,760 --> 02:43:13,557 Şi mama ta ? 1483 02:43:15,000 --> 02:43:18,356 - A murit acum trei ani. - Îmi pare rău. 1484 02:43:20,600 --> 02:43:25,276 Am iubit-o mult. Ştiu că n-o credeai atunci, 1485 02:43:25,480 --> 02:43:26,959 dar am iubit-o. 1486 02:43:28,560 --> 02:43:31,552 Era mama de care aveam nevoie. 1487 02:43:34,440 --> 02:43:36,670 Dar ce am făcut a fost greşit. 1488 02:43:37,000 --> 02:43:40,879 Însă eram disperată, voiam ce era mai bun pentru Noel. 1489 02:43:43,560 --> 02:43:46,472 Pot să spun doar că îmi pare rău că te-am rănit. 1490 02:43:47,240 --> 02:43:49,708 Dar tot vreau ce e mai bun pentru Noel, 1491 02:43:49,920 --> 02:43:52,150 iar tu sigur vrei ce e mai bun pentru Tammy. 1492 02:43:52,440 --> 02:43:55,352 Am venit să te rog să mă ajuţi să previn un dezastru. 1493 02:43:55,800 --> 02:43:57,711 Crezi că ar fi un dezastru dacă s-ar căsători ? 1494 02:43:57,960 --> 02:44:01,316 cum altfel, având în vedere trecutul şi ce simţim noi ? 1495 02:44:01,720 --> 02:44:03,870 Nu contează ce simt copiii noştri ? 1496 02:44:04,520 --> 02:44:07,796 Ariana, m-am opus şi eu la început. 1497 02:44:08,600 --> 02:44:12,718 Dar, ne place sau nu, ei asta vor. 1498 02:44:16,280 --> 02:44:20,159 - Nu pot să cred că vorbeşti aşa. - De ce ? 1499 02:44:21,880 --> 02:44:23,836 Nu e evident ? 1500 02:44:24,360 --> 02:44:28,035 Am presupus că eşti supărat pe mine şi că asta-l afectează şi pe Noel. 1501 02:44:28,480 --> 02:44:31,711 Noel a venit la mine. E un băiat de nădejde. 1502 02:44:32,080 --> 02:44:34,594 A avut curajul să-mi vorbească, respect asta. 1503 02:44:35,760 --> 02:44:37,910 El şi Tammy se iubesc. 1504 02:44:40,560 --> 02:44:42,994 cred că ştiu destule despre viaţa fără iubire 1505 02:44:43,200 --> 02:44:45,270 ca să-mi dau seama cât de norocoşi sunt. 1506 02:44:50,120 --> 02:44:52,998 Meriţi mai multe decât ţi-am oferit. 1507 02:44:54,560 --> 02:44:58,439 Te-am iubit, dar ce-am făcut a fost o greşeală. 1508 02:45:01,480 --> 02:45:05,678 N-am ştiut să reacţionez. Am încercat să te uit. 1509 02:45:06,440 --> 02:45:08,874 M-am recăsătorit prea repede. 1510 02:45:09,360 --> 02:45:12,318 Singurul lucru bun care a ieşit din căsnicia aia a fost Tammy. 1511 02:45:13,800 --> 02:45:15,756 E totul pentru mine. 1512 02:45:17,480 --> 02:45:20,756 Avem de ales. 1513 02:45:22,440 --> 02:45:25,193 Putem să-i susţinem, să-i ajutăm, 1514 02:45:25,560 --> 02:45:29,030 să-i iubim, altfel îi pierdem. 1515 02:45:30,040 --> 02:45:32,349 Nu sunt pregătit s-o pierd pe Tammy. 1516 02:45:36,840 --> 02:45:38,956 Mulţumesc, Paul. 1517 02:45:51,800 --> 02:45:54,997 Admirai cândva faptul că în ciuda trecutului meu 1518 02:45:55,200 --> 02:45:57,236 nu eram un om acru. 1519 02:45:58,880 --> 02:46:06,070 Vreau să ştii că te admir foarte mult din acelaşi motiv. 1520 02:46:09,560 --> 02:46:11,516 Eşti un om înţelept, Paul. 1521 02:46:40,160 --> 02:46:43,391 - Sigur pălăria e bună ? - Eşti superbă. 1522 02:46:43,600 --> 02:46:46,194 Dar dacă nu cobori, unul dintre noi va face infarct. 1523 02:46:46,440 --> 02:46:48,351 Ajută-mă cu butonii. 1524 02:46:49,600 --> 02:46:51,511 - Nu e aşa. - Ba da. 1525 02:46:57,240 --> 02:46:59,231 Noel, uită-te la tine ! 1526 02:46:59,880 --> 02:47:03,316 Hippy au dreptate. Să facem schimb de mărgele în Central Park. 1527 02:47:03,680 --> 02:47:06,831 Tammy e pregătită ? Mai aveţi 15 minute. 1528 02:47:07,200 --> 02:47:10,033 Gata. Ariana, ajut-o pe Tammy. 1529 02:47:10,240 --> 02:47:13,755 Noel, vino cu mine. Aşteaptă-l aici pe Paul. 1530 02:47:14,680 --> 02:47:16,910 Ia-ţi geanta. 1531 02:47:22,280 --> 02:47:23,838 Stai jos. 1532 02:47:38,480 --> 02:47:40,596 Uită-te la tine ! Ce frumoasă eşti ! 1533 02:47:40,800 --> 02:47:42,028 Mulţumesc. 1534 02:47:42,960 --> 02:47:45,554 Eşti foarte calmă pentru o mireasă. 1535 02:47:45,800 --> 02:47:47,791 - Sunt foarte agitată. - Ca şi Noel. 1536 02:47:48,040 --> 02:47:49,519 Crede că o să întârzii. 1537 02:47:49,720 --> 02:47:52,029 Nu pot să cred că mergem în luna de miere în Europa. 1538 02:47:53,360 --> 02:47:56,909 - Mama e acolo ? - Sigur. S-o chem ? 1539 02:47:57,120 --> 02:48:02,877 Nu. Aşteaptă cu mine până vine momentul. 1540 02:48:04,880 --> 02:48:06,074 Vino ! 1541 02:48:12,280 --> 02:48:14,236 - Asta e pentru tine. - Mulţumesc. 1542 02:48:15,160 --> 02:48:16,878 Pot s-o deschid acum ? 1543 02:48:24,320 --> 02:48:25,912 Inelul tău. 1544 02:48:28,960 --> 02:48:32,714 - E al tău acum. - Dar înseamnă mult pentru tine. 1545 02:48:33,320 --> 02:48:36,278 Ştiu. De asta vreau să-l iei tu. 1546 02:48:39,920 --> 02:48:43,310 A trecut de la mamă la fiică timp de multe generaţii. 1547 02:48:45,200 --> 02:48:47,873 Nu pot avea o fiică mai minunată decât tine. 1548 02:48:59,440 --> 02:49:02,238 Poate cândva o să am şi eu o fiică. 1549 02:49:09,000 --> 02:49:12,470 Eu, Noel, te iau pe tine, Tamara, de soţie. 1550 02:49:13,440 --> 02:49:17,956 Eu, Noel, te iau pe tine, Tamara, de soţie. 1551 02:49:18,360 --> 02:49:22,273 La bine şi la rău, în bogăţie... 1552 02:49:25,480 --> 02:49:28,153 În boală şi sănătate. 1553 02:50:08,640 --> 02:50:11,996 E cea mai incredibilă lună din viaţa mea. Mulţumesc. 1554 02:50:13,440 --> 02:50:16,955 ce oraş ţi-a plăcut mai mult ? Paris, Londra sau Roma ? 1555 02:50:17,360 --> 02:50:21,148 Parisul e cel mai romantic. Dar ţie ? 1556 02:50:21,560 --> 02:50:23,232 Tot Parisul. 1557 02:50:24,080 --> 02:50:27,072 Dar m-aş lipsi de atâtea galerii şi muzee. 1558 02:50:27,280 --> 02:50:30,477 Eu vreau mai multe galerii. Mâine îi iau ceva frumos mamei tale. 1559 02:50:30,800 --> 02:50:35,476 - Dacă e pentru mama, pot fi convins. - Serios ? De ce e nevoie ? 1560 02:50:36,920 --> 02:50:38,831 Ce ai ? 1561 02:51:00,320 --> 02:51:01,833 Nu... 1562 02:51:02,960 --> 02:51:05,474 Ariana ! 1563 02:51:05,720 --> 02:51:07,676 E în regulă. 1564 02:51:08,000 --> 02:51:10,594 E doar un vis. 1565 02:51:15,280 --> 02:51:17,510 Încercam să-l găsesc pe Gerhard. 1566 02:51:17,920 --> 02:51:21,959 Ştiu, te-ai străduit, dar nu mai avem ce face. 1567 02:51:23,480 --> 02:51:26,392 Aş vrea ca Noel să nu fi plecat în Europa. 1568 02:51:27,160 --> 02:51:28,673 - De ce ? - Nu ştiu. 1569 02:51:28,880 --> 02:51:30,711 De ce te temi ? 1570 02:51:31,040 --> 02:51:33,270 Am pierdut multe acolo. 1571 02:51:34,640 --> 02:51:37,712 Pentru Noel nu înseamnă amintiri urâte. 1572 02:51:38,560 --> 02:51:40,949 Noi suntem toată familia lui. 1573 02:51:41,600 --> 02:51:44,478 N-a avut niciodată tată, nu l-a cunoscut. 1574 02:51:45,040 --> 02:51:49,318 Nici pe bunici. Vrea să vadă de unde provine. 1575 02:51:54,080 --> 02:51:55,479 ce ? 1576 02:51:56,840 --> 02:51:59,513 A avut un tată, pe tine. 1577 02:52:01,200 --> 02:52:03,031 Toată viaţa. 1578 02:52:05,680 --> 02:52:08,353 Ţi-am spus vreodată că te iubesc ? 1579 02:52:10,680 --> 02:52:13,069 - Nu. - Niciodată ? 1580 02:52:26,840 --> 02:52:29,070 - Încă una. - Bine... 1581 02:52:31,640 --> 02:52:35,030 E foarte frumos ! E un Renoir original. 1582 02:52:36,560 --> 02:52:38,630 Întreabă-mă ceva despre drept. 1583 02:52:40,360 --> 02:52:43,079 - Pot să vă ajut ? - Admiram un tablou. 1584 02:52:43,440 --> 02:52:47,433 Renoir. Îmi pare rău, nu e de vânzare. 1585 02:52:48,040 --> 02:52:52,192 E al familiei mele. Are valoare sentimentală. 1586 02:52:53,760 --> 02:52:55,432 Înţeleg... 1587 02:52:56,920 --> 02:53:01,357 Vă interesează alte tablouri ? 1588 02:53:02,880 --> 02:53:05,155 Da, vă rog. Vreau să le văd. 1589 02:53:05,480 --> 02:53:07,152 Eu sunt Tamara. 1590 02:53:13,240 --> 02:53:14,958 Doamne ! 1591 02:53:22,360 --> 02:53:25,591 - Pot să văd inelul ? - Sigur. 1592 02:53:35,000 --> 02:53:38,436 Tată... chiar trebuie s-o luăm de la capăt ? 1593 02:53:47,680 --> 02:53:49,750 De unde îl aveţi ? 1594 02:53:50,120 --> 02:53:52,953 - A fost al mamei mele. - Mama ta ? 1595 02:53:56,600 --> 02:54:00,878 Şi nu mai trăieşte... 1596 02:54:02,360 --> 02:54:03,998 Ba trăieşte. 1597 02:54:04,520 --> 02:54:06,875 A fost cadou de nuntă. 1598 02:54:11,320 --> 02:54:13,788 Ariana ! 1599 02:54:38,280 --> 02:54:42,193 Perioada mea preferată. Crăciunul şi ziua lui Noel. 1600 02:54:42,560 --> 02:54:46,155 Mă bucur că el şi Tammy s-au întors la timp ca să fie cu noi. 1601 02:54:48,400 --> 02:54:50,709 - Ei trebuie să fie. - Deschid eu. 1602 02:55:21,760 --> 02:55:23,159 Mamă ! 1603 02:55:23,960 --> 02:55:25,678 Dragii mei ! 1604 02:55:25,920 --> 02:55:27,876 crăciun fericit ! 1605 02:55:28,840 --> 02:55:32,150 - Tammy ! cum a fost călătoria ? - Fabuloasă. 1606 02:55:33,160 --> 02:55:35,958 - Mi-a plăcut Italia. - Ţi-am adus ceva. 1607 02:55:37,520 --> 02:55:41,229 Bine că nu s-au uitat vameşii francezi. Deschide-l ! 1608 02:55:55,480 --> 02:55:57,755 De unde îl aveţi ? 1609 02:55:58,320 --> 02:56:00,038 Max ! 1610 02:56:05,840 --> 02:56:07,432 Max... 1611 02:56:09,800 --> 02:56:11,756 Ariana ! 1612 02:56:14,000 --> 02:56:16,309 Gerhard ! 1613 02:56:24,360 --> 02:56:27,272 Te-am găsit ! Nu pot să cred. 1614 02:56:43,800 --> 02:56:45,597 Eşti aici. 1615 02:56:48,440 --> 02:56:51,352 Operator subtitrare BOGDAN VAMAN IVĂNEL PARAScHIV 1616 02:56:51,560 --> 02:56:53,710 Subtitrarea Empire Video Production 1617 02:56:54,200 --> 02:56:57,272 Producător executiv 1618 02:57:01,160 --> 02:57:04,755 În alte roluri 1619 02:57:10,120 --> 02:57:11,394 Distribuţia 1620 02:57:11,640 --> 02:57:12,789 Distribuţia europeană 1621 02:57:13,160 --> 02:57:14,354 Regizor secund 1622 02:57:14,600 --> 02:57:15,919 Supervizor producţie 115382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.