All language subtitles for Criminally Insane 2 (Crazy Fat Ethel 2 1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,857 "Criminalmente Insana 2" 2 00:00:10,900 --> 00:00:14,164 Legendas, Tradu��o e Edi��o ======= Fernando Thomazi ======= 3 00:04:12,967 --> 00:04:14,991 Que comida horr�vel! 4 00:05:08,492 --> 00:05:10,186 Esse maldito or�amento � imposs�vel. 5 00:05:10,871 --> 00:05:11,400 Eu sei. 6 00:05:11,714 --> 00:05:13,153 J� passei por isso umas tr�s vezes. 7 00:05:14,732 --> 00:05:20,071 Os pol�ticos de Sacramento sempre acham uma desculpa para cortar nosso or�amento. 8 00:05:20,672 --> 00:05:24,028 Ao mesmo tempo em que arrumam outras para aumentar o pr�prio sal�rio. 9 00:05:26,158 --> 00:05:29,299 N�o temos escolha a n�o ser reduzir o n�mero de pacientes. 10 00:05:31,868 --> 00:05:34,852 Prepare uma lista com esses crit�rios... 11 00:05:35,986 --> 00:05:39,959 Deixaremos na Casa de Recupera��o qualquer paciente que 12 00:05:39,965 --> 00:05:45,684 n�o atacou outro paciente ou a si mesmo nos �ltimos 5 anos. 13 00:05:47,507 --> 00:05:48,900 Bons crit�rios. 14 00:06:59,331 --> 00:07:00,566 Casa de Recupera��o. 15 00:07:01,206 --> 00:07:05,072 Al�, Sra. Bartholomew. Aqui � o Dr. Stevens, do Napa State Hospital. 16 00:07:05,924 --> 00:07:07,733 Oh, sim. Ol�, doutor! 17 00:07:08,440 --> 00:07:13,813 Temos uma paciente Ethel Janowski que queremos transferir. Se importaria? 18 00:07:15,121 --> 00:07:17,570 Sabe que estou sempre pronta a ajudar, doutor. 19 00:07:18,217 --> 00:07:19,259 Sim, eu sei. 20 00:07:19,579 --> 00:07:22,102 Mas, eu queria falar pessoalmente sobre Ethel. 21 00:07:22,675 --> 00:07:27,155 Nos deu pouco trabalho nos 13 anos em que est� aqui em Napa. 22 00:07:27,936 --> 00:07:30,533 Mas, foi respons�vel por 6 assassinatos. 23 00:07:31,272 --> 00:07:33,530 A primeira v�tima foi sua av�. 24 00:07:33,722 --> 00:07:35,759 Isso foi em 1973. 25 00:07:37,684 --> 00:07:38,799 Entendo 26 00:07:39,617 --> 00:07:42,856 A decis�o depende s� de voc�, Sra. Bartholomew. 27 00:07:43,392 --> 00:07:48,760 Bem, doutor. Conhece meu lema: Nunca devemos perder a esperan�a. 28 00:08:15,230 --> 00:08:16,331 Boa tarde! 29 00:08:16,690 --> 00:08:20,818 Boa tarde! Sou Sra. Schmidt. E esta � Ethel Janowski. 30 00:08:21,668 --> 00:08:24,000 Bem-vinda � Casa de Recupera��o, Ethel. 31 00:08:24,284 --> 00:08:29,255 Assim espero, Bartholomew. Sei que ela ser� muito feliz aqui. 32 00:08:30,348 --> 00:08:31,377 Adeus, Ethel. 33 00:08:32,462 --> 00:08:33,980 Obrigada, cuidadora. 34 00:09:18,938 --> 00:09:20,506 O que ele est� fazendo aqui? 35 00:09:24,221 --> 00:09:27,066 � um paciente, Ethel. Igual a voc�. 36 00:09:27,822 --> 00:09:28,661 � mentira! 37 00:09:29,065 --> 00:09:31,527 � um policial. Foi ele quem me colocou aqui. 38 00:09:57,986 --> 00:09:59,640 Oh, meu Deus. 39 00:10:01,171 --> 00:10:03,433 Tenho certeza que est� enganada, Ethel. 40 00:10:04,586 --> 00:10:07,095 � o policial que me colocou aqui! 41 00:10:11,880 --> 00:10:18,952 Seu nome � Ender Stanley, e nunca foi policial na vida. 42 00:10:19,275 --> 00:10:21,417 Ele � o cara que fodeu aqui. 43 00:10:36,949 --> 00:10:40,003 Este � o seu quarto, Ethel. 44 00:10:48,372 --> 00:10:51,189 Vou deix�-la � vontade para se acomodar, agora. 45 00:11:06,260 --> 00:11:07,028 Ethel? 46 00:11:07,716 --> 00:11:09,517 De quem foi a ideia de trancar a comida? 47 00:11:10,185 --> 00:11:14,651 N�o ter� carne fresca ou leite at� aprender a controlar seu apetite. 48 00:11:15,005 --> 00:11:15,942 O qu�? 49 00:11:16,411 --> 00:11:19,161 Comer� tr�s vezes por dia e apenas tr�s vezes. 50 00:11:19,824 --> 00:11:22,589 Tudo que comermos vir� deste arm�rio, 51 00:11:23,290 --> 00:11:25,002 e eu terei a �nica chave. 52 00:11:26,892 --> 00:11:28,499 Quando voc� aprender a n�o se encher, 53 00:11:28,799 --> 00:11:30,350 poderemos usar a geladeira novamente. 54 00:11:30,984 --> 00:11:33,189 Acha mesmo que vou deixar voc� me matar de fome? 55 00:11:33,365 --> 00:11:35,459 Voc� percebe o quanto voc� tem comido? 56 00:11:36,206 --> 00:11:37,658 Custa uma fortuna. 57 00:11:37,935 --> 00:11:39,734 Os cheques de desemprego n�o s�o suficientes. 58 00:11:39,954 --> 00:11:40,826 Me d� a chave. 59 00:11:41,616 --> 00:11:42,621 Se continuar assim voc� vai 60 00:11:42,805 --> 00:11:44,146 voltar para o hospital. 61 00:11:44,314 --> 00:11:45,226 Eu quero comer. 62 00:11:45,368 --> 00:11:46,148 Me d� essa chave. 63 00:11:46,319 --> 00:11:47,868 Quer que eu ligue para o Dr. Gerard? 64 00:11:49,456 --> 00:11:50,709 Estou pegando o telefone. 65 00:11:52,448 --> 00:11:54,624 Voc� e aquele assassino est�o tentando me matar de fome. 66 00:11:54,795 --> 00:11:56,157 Mas, eu n�o vou morrer! 67 00:12:15,818 --> 00:12:17,784 Eu quero essa chave. 68 00:12:18,545 --> 00:12:20,566 Eu quero essa chave. 69 00:12:22,850 --> 00:12:25,191 Eu quero essa chave. 70 00:12:55,986 --> 00:12:58,498 Eu sabia que voc� n�o estava realmente morta, vov�. 71 00:15:53,360 --> 00:15:59,418 O almo�o est� servido. Repito. O almo�o est� servido. 72 00:17:08,569 --> 00:17:11,265 Pode se sentar na primeira cadeira, Ethel. 73 00:17:12,689 --> 00:17:14,714 Fique � vontade. 74 00:18:20,375 --> 00:18:22,028 Oh. A sopa est� boa, vov�. 75 00:18:22,192 --> 00:18:24,151 Gosto das coisas que est� me dando. 76 00:18:25,491 --> 00:18:26,441 Oh, obrigada, Ethel! 77 00:18:26,657 --> 00:18:28,457 Estou feliz que esteja gostando. 78 00:18:42,253 --> 00:18:44,950 Des�a da�, Greg, sua sopa est� esfriando. 79 00:18:46,401 --> 00:18:49,732 Quantas vezes preciso dizer que n�o consigo comer essa porcaria? 80 00:18:50,310 --> 00:18:53,154 Venha, Greg, eu tenho um tempero especial para voc�. 81 00:19:19,631 --> 00:19:21,421 Me d� a sua tigela. 82 00:20:07,851 --> 00:20:11,655 Gosto desse tempero, Greg. Deixa sua cara mais corada. 83 00:21:07,939 --> 00:21:09,644 Hora do rem�dio, Ethel. 84 00:21:13,944 --> 00:21:17,752 N�o quero essas malditas p�lulas. Quero um lanche, vov�. 85 00:21:17,938 --> 00:21:20,087 Ethel, eu n�o sou sua av�. 86 00:21:20,473 --> 00:21:23,811 Pelo que sei, ela est� morta faz tempo. 87 00:21:24,333 --> 00:21:27,824 Est� tentando me matar de fome, como a vov� tentou uma vez. 88 00:21:28,476 --> 00:21:30,792 Ethel, tome sua p�lula agora. 89 00:21:32,955 --> 00:21:35,600 N�o quero nenhuma p�lula. Eu quero um lanche. 90 00:21:38,528 --> 00:21:44,312 Vou relatar isso ao Dr. Stevens. E isso pode afetar a sua perman�ncia. 91 00:22:16,897 --> 00:22:22,000 Al�. Aqui � Hope Bartholomew. Posso falar com Dr. Stevens? 92 00:22:21,949 --> 00:22:27,511 Al�, Sra. Bartholomew. Como est�? 93 00:22:27,921 --> 00:22:28,842 Estou bem, obrigada. 94 00:22:29,447 --> 00:22:32,102 � sobre outro assunto que quero tratar. 95 00:22:33,035 --> 00:22:34,044 Algum problema? 96 00:22:34,791 --> 00:22:38,065 Sim. Nada s�rio, mas achei melhor informar. 97 00:22:38,610 --> 00:22:43,106 Ethel se recusou a tomar o rem�dio e fez uma cena terr�vel. 98 00:24:46,661 --> 00:24:47,855 Ok, pessoal, escutem aqui. 99 00:24:53,545 --> 00:24:55,387 A Sra. Bartholomew precisou ir � cidade. 100 00:24:56,792 --> 00:24:58,519 Isso quer dizer que eu estou no comando. 101 00:24:59,619 --> 00:25:01,493 A que hora vamos jantar? 102 00:25:02,757 --> 00:25:03,668 O jantar? 103 00:25:04,157 --> 00:25:05,391 Sim, o jantar. 104 00:25:06,438 --> 00:25:09,585 Bem, o jantar ser� servido mais tarde esta noite. 105 00:25:10,109 --> 00:25:13,336 E eu n�o quero ouvir reclama��o sobre o picadinho de carne de cordeiro. 106 00:25:14,325 --> 00:25:17,325 "Comida de Cachorro Sabor Carne" 107 00:27:16,572 --> 00:27:18,880 � a pior carne enlatada que j� comi. 108 00:27:19,560 --> 00:27:20,969 Voc� est� errado sobre isso. 109 00:27:22,525 --> 00:27:24,799 N�o est� ruim. Nada mau. 110 00:29:35,985 --> 00:29:38,940 Este chocolate � realmente gostoso! 111 00:29:40,789 --> 00:29:43,790 Quando o chocolate desce por dentro. 112 00:34:17,786 --> 00:34:21,459 Nada parecido com isso aconteceu antes na Casa de Bartholomew. 113 00:34:21,928 --> 00:34:24,859 Tenho certeza de que foi um acidente. 114 00:34:26,297 --> 00:34:27,328 Acidente? 115 00:34:28,028 --> 00:34:30,122 Um homem foi enforcado! 116 00:34:31,058 --> 00:34:34,020 Isso � terr�vel! Terr�vel! 117 00:34:34,907 --> 00:34:37,641 Quero falar com todos os que vivem nesta casa. 118 00:34:38,588 --> 00:34:40,619 � claro, tenente. 119 00:34:42,004 --> 00:34:44,396 Est� quase na hora do almo�o, vov�? 120 00:34:46,274 --> 00:34:49,086 Eu sou o tenente Frank Harris do Departamento de Pol�cia, 121 00:34:49,754 --> 00:34:51,099 da Divis�o de Homic�dios. 122 00:34:54,910 --> 00:34:56,953 Essa � Ethel Janowski, tenente. 123 00:34:57,512 --> 00:35:01,047 Sra. Janowski, voc� viu ou ouviu algo � noite passada? 124 00:35:01,355 --> 00:35:04,626 Eu n�o vi nada. Estava assistindo Gunsmoke na TV. 125 00:35:08,480 --> 00:35:11,583 Entendo. N�o ouviu nenhum som de briga? 126 00:35:12,867 --> 00:35:13,958 N�o. 127 00:35:14,650 --> 00:35:15,613 Tudo bem. 128 00:35:16,032 --> 00:35:17,524 Obrigado, Sra. Janowski. 129 00:35:27,331 --> 00:35:29,040 Eu vi o que aconteceu � noite passada. 130 00:35:29,898 --> 00:35:32,842 Eu n�o sei do que est� falando, detetive sargento. 131 00:35:33,362 --> 00:35:35,569 Isso me faz lembrar da minha primeira esposa. 132 00:35:35,779 --> 00:35:38,897 � claro que eu n�o a enforquei. Eu a estrangulei. 133 00:35:39,983 --> 00:35:43,741 E eu fui autorizado a receber US$ 84.000 do seguro de vida. 134 00:35:45,866 --> 00:35:47,636 Fiz tudo parecer um assalto. 135 00:36:08,594 --> 00:36:10,519 N�o vou dizer nada � pol�cia. 136 00:36:11,112 --> 00:36:13,474 Mas, voc� vai me dar suas sobremesas no pr�ximo m�s. 137 00:38:41,464 --> 00:38:43,055 Terei de matar voc�s dois. 138 00:38:43,177 --> 00:38:44,633 N�o, Ethel! 139 00:38:58,042 --> 00:39:00,759 Voc� n�o devia ter tentado entrar no quarto da vov�, Rosalie. 140 00:39:01,122 --> 00:39:02,395 N�o, Ethel, n�o. 141 00:39:02,659 --> 00:39:04,722 Eu n�o. 142 00:39:04,968 --> 00:39:06,229 Oh, n�o me machuque. 143 00:39:06,435 --> 00:39:09,371 Por favor, Ethel, por favor, n�o me machuque, Ethel! 144 00:39:39,813 --> 00:39:41,115 Estou esperando. 145 00:40:41,779 --> 00:40:44,263 "Veneno de Rato" 146 00:41:38,770 --> 00:41:40,521 Fiz um pouco de ch� para voc�. 147 00:41:43,748 --> 00:41:46,317 Gostaria que mostrasse alguma gratid�o. 148 00:41:49,104 --> 00:41:50,978 Hmmm. Gostoso e quentinho. 149 00:41:53,010 --> 00:41:54,272 Sim. Bom e quente. 150 00:41:56,751 --> 00:41:58,440 Se estivesse menos quente eu n�o beberia. 151 00:41:59,536 --> 00:42:00,923 Sim. Eu tamb�m n�o. 152 00:42:07,313 --> 00:42:09,058 Este ch� est� bom e quente. 153 00:42:09,814 --> 00:42:11,331 Sim. Do jeito que eu gosto. 154 00:42:13,127 --> 00:42:15,621 Acho melhor beber enquanto est� quente. 155 00:42:17,197 --> 00:42:17,998 Sim. 156 00:42:21,250 --> 00:42:23,572 Sabe, isso me lembra a minha terceira esposa. 157 00:42:23,790 --> 00:42:26,216 Dei-lhe uma x�cara de caf� com estricnina. 158 00:42:31,996 --> 00:42:34,810 Ent�o, escrevi um bilhete para parecer suic�dio. 159 00:42:39,660 --> 00:42:42,531 Mas, sei que voc� n�o colocaria nada no meu ch�, Ethel 160 00:42:47,480 --> 00:42:49,575 Oh, meu ch� esfriou enquanto convers�vamos. 161 00:42:50,198 --> 00:42:52,278 N�o quero tom�-lo frio. 162 00:43:00,916 --> 00:43:02,575 De todo modo, obrigado, Ethel. 163 00:45:29,447 --> 00:45:31,856 Diabos! Terei de investigar bem aqui. 164 00:45:55,602 --> 00:45:57,073 "Salgadinhos Retorcidos" 165 00:46:28,750 --> 00:46:30,882 Ethel, eu gostaria de falar com voc�. 166 00:46:37,987 --> 00:46:42,615 Eu sei o quanto esses terr�veis eventos devem t�-la perturbado. 167 00:46:48,663 --> 00:46:53,127 Nada parecido com isso j� aconteceu nesta casa. 168 00:46:57,454 --> 00:47:00,151 � terr�vel! Terr�vel! 169 00:47:03,339 --> 00:47:06,899 Mas, conhece meu lema: Nunca devemos perder a esperan�a. 170 00:47:21,926 --> 00:47:25,158 Ethel, temos regras na Casa dos Bartholomew. 171 00:47:25,274 --> 00:47:28,795 Essas regras devem e ser�o seguidas. 172 00:47:29,243 --> 00:47:31,856 Nenhuma comida � permitida no quarto. 173 00:47:34,840 --> 00:47:36,748 Devolva os meus salgadinhos, vov�! 174 00:47:36,975 --> 00:47:38,194 N�o vou devolver. 175 00:47:38,869 --> 00:47:40,467 Devolva os salgadinhos, vov�! 176 00:48:22,517 --> 00:48:24,633 Acho que voc� acabou de perder a esperan�a. 177 00:50:23,803 --> 00:50:27,853 Estou tentando falar com a Casa dos Bartholomew h� dois dias. 178 00:50:28,613 --> 00:50:30,027 Talvez, o telefone esteja quebrado. 179 00:50:30,620 --> 00:50:32,582 Eu n�o sei. Parece estar funcionando. 180 00:50:37,102 --> 00:50:40,215 � melhor eu ir at� l�. Algo pode estar errado. 181 00:51:02,377 --> 00:51:03,299 Ol�, Ethel! 182 00:51:03,489 --> 00:51:05,581 Por favor, diga � Sra. Bartholomew que estou aqui. 183 00:51:13,893 --> 00:51:16,026 Tudo bem, Ethel. Eu mesmo a encontro. 184 00:51:25,346 --> 00:51:26,838 Sra. Bartholomew? 185 00:51:27,872 --> 00:51:28,486 Sra... 186 00:51:35,488 --> 00:51:38,022 Ethel, abaixe essa maldita faca agora mesmo! 187 00:51:40,485 --> 00:51:41,872 Abaixe isso! 188 00:55:40,903 --> 00:55:42,427 Eu quero ver Rosalie. 189 00:55:47,572 --> 00:55:49,507 Rosalie, querida! 190 00:55:56,071 --> 00:55:57,962 Rosalie, querida! 191 00:58:49,004 --> 00:58:51,343 Eles n�o v�o me matar. 192 00:59:00,982 --> 00:59:03,857 Preciso fazer alguma coisa com a vov� amanh�. 193 00:59:05,456 --> 00:59:07,232 Spray de ambiente ou algo assim. 194 00:59:07,706 --> 00:59:09,610 Voc� n�o est� feliz por eu n�o ter colocado voc� no quarto 195 00:59:09,620 --> 00:59:11,534 com todo aquele fedor e tudo mais? 196 00:59:39,850 --> 00:59:42,185 Est� come�ando a cheirar melhor, vov�. 197 01:00:08,488 --> 01:00:10,261 Droga! 198 01:01:16,816 --> 01:01:19,273 Bem-vindo � Casa de Bartholomew! 199 01:01:20,786 --> 01:01:25,646 Eu sou Hope Bartholomew! Espero que voc� seja muito feliz aqui! 200 01:01:33,026 --> 01:01:36,086 Fim 15347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.