All language subtitles for Chithha (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,100 --> 00:01:32,340 'Chithha' [Uncle] 2 00:01:36,940 --> 00:01:42,100 "The treasured ocean is yours." "The unrelenting rain is yours." 3 00:01:42,140 --> 00:01:47,900 "The never deserting shadow is yours." "My dearest girl, you are mine." 4 00:01:49,180 --> 00:01:53,740 "My shoulders are your palanquin." 5 00:01:54,260 --> 00:02:02,620 "My lap is your swing. I will always watch over you. You are all I see." 6 00:02:02,700 --> 00:02:09,380 "Ever so quietly, we'll float away in the sky. I hear..." 7 00:02:10,020 --> 00:02:12,140 "The winds blow..." 8 00:02:12,900 --> 00:02:19,420 "I will hold you against my chest." "Come, you sweet girl!" 9 00:02:28,260 --> 00:02:36,100 "The flower I never found is yours. Sweet talk... ...is yours. My thoughtless moments are yours." 11 00:02:36,140 --> 00:02:39,460 "The smiling river is yours." 12 00:02:40,620 --> 00:02:45,220 "As your drool drips down," 13 00:02:45,780 --> 00:02:49,740 "My wounds will heal because of my precious." 14 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 Sis! 15 00:03:25,860 --> 00:03:27,700 How much? Five Rupees. 16 00:03:28,540 --> 00:03:29,700 Get the change later. 17 00:03:42,780 --> 00:03:43,700 Ma'am? 18 00:03:44,380 --> 00:03:45,220 Ma'am? 19 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 Come here please! 20 00:03:50,100 --> 00:03:51,020 Take a look inside! 21 00:03:55,140 --> 00:03:57,300 Well, don't just stare at it. Clean it up. 22 00:03:59,580 --> 00:04:00,460 Go on! 23 00:04:06,460 --> 00:04:07,940 Sprinkle it down there. 24 00:04:12,180 --> 00:04:13,540 Ganesan, stick it. 25 00:04:13,900 --> 00:04:14,660 Sir? 26 00:04:15,740 --> 00:04:17,260 Um...the sticker? 27 00:04:18,620 --> 00:04:22,420 I left it in my bike. I'll go get it. I'll get it, sir! No. I'll get it myself. 28 00:04:31,500 --> 00:04:32,740 What took you so long? 29 00:04:37,300 --> 00:04:38,820 Move your bags over there. 30 00:05:30,340 --> 00:05:34,060 Sorry, brother. I forgot it's Friday. Sir! She left already. 31 00:05:34,340 --> 00:05:36,220 Huh? She went home. 32 00:05:36,540 --> 00:05:40,420 When? You were late. So, I sent her in a rickshaw with your neighbourhood kids. 33 00:05:41,460 --> 00:05:44,260 How dare you do that? You know I always come to pick her up! 34 00:05:44,620 --> 00:05:48,620 She's hiding inside, sir. Huh? She is inside! 35 00:05:54,940 --> 00:05:57,700 - I'm really sorry. I freaked out. - It's alright, sir. 36 00:06:10,220 --> 00:06:11,260 Sorry. 37 00:06:12,580 --> 00:06:14,540 Brother, do you know how to play this game? 38 00:06:15,260 --> 00:06:16,780 Oh no! He has two guns! 39 00:06:17,580 --> 00:06:18,940 How do I kill him? 40 00:06:25,540 --> 00:06:30,380 Uncle, to your left! Get him! Shoot him down! You! 41 00:06:31,260 --> 00:06:33,420 Gotcha! Up to your old tricks? 42 00:06:35,580 --> 00:06:36,780 Where's your bag? 43 00:06:45,100 --> 00:06:46,300 One Ultra Wings. 44 00:06:49,620 --> 00:06:51,540 Yeah, I got it. What else? What next? 45 00:06:51,860 --> 00:06:53,100 Food colouring powder. 46 00:06:54,140 --> 00:06:55,100 Yellow colour. 47 00:06:57,180 --> 00:07:00,540 You want to go buy chicken? No way! I'll get it on the way back. 48 00:07:00,940 --> 00:07:05,460 For you? - How much? - 850 Rupees. - Do you have phenol? - Ask next shop Hey Naughty! 49 00:07:05,500 --> 00:07:08,656 Uncle, buy me a coloured chick! Get the money out. 50 00:07:08,676 --> 00:07:11,540 Is that all? Bye Anni (sister-in-law)! Uncle! 51 00:07:11,580 --> 00:07:13,060 The chick! 52 00:07:14,860 --> 00:07:17,420 It will die in two days and you'll end up crying. 53 00:07:18,300 --> 00:07:19,340 Get a lollipop instead. 54 00:07:19,780 --> 00:07:22,580 I'll take good care of it, uncle. Pretty please! 55 00:07:23,220 --> 00:07:27,940 No one's in sight. Tell her. It will lose its colour in two days. Don't buy it. 56 00:07:30,540 --> 00:07:32,420 Let's at least go take a look at it. 57 00:07:34,740 --> 00:07:36,580 How about a deal? 58 00:07:37,180 --> 00:07:40,020 I paid Rs.1000 for this Rs.850 receipt. 59 00:07:40,580 --> 00:07:43,660 Tell me how much the difference is. Then, I'll buy you a chick. 60 00:07:43,940 --> 00:07:46,140 Otherwise you get a lollipop. Okay? 61 00:08:00,100 --> 00:08:02,298 When you're late, I get bored waiting for you. 62 00:08:02,318 --> 00:08:04,300 Shall I go in a rickshaw like other kids? 63 00:08:04,340 --> 00:08:06,220 I can make new friends. 64 00:08:06,500 --> 00:08:07,340 Friends? 65 00:08:07,940 --> 00:08:10,900 Don't you need me? Of course! You're all I need! 66 00:08:11,860 --> 00:08:15,820 What if you go in a rickshaw and end up getting lost? I'd get a heart attack! 67 00:08:16,540 --> 00:08:17,940 Where does my heart lie? 68 00:08:20,740 --> 00:08:21,780 That's right. 69 00:08:22,340 --> 00:08:28,780 Why would I get lost, uncle? Don't I know the way home? Oh really? Which way now? Left or right? 71 00:08:30,260 --> 00:08:31,100 Just great! 72 00:08:36,300 --> 00:08:38,140 Enough. Don't rinse it to death. 73 00:08:41,740 --> 00:08:43,100 Uncle! 74 00:08:43,700 --> 00:08:44,580 She's done. 75 00:08:45,460 --> 00:08:48,380 Where are you? I'm coming! Hurry! I'm cold. 76 00:08:49,140 --> 00:08:50,820 Hold on. I'll get your towel. 77 00:09:00,940 --> 00:09:05,740 Uncle, you know what Selvi and I did today? This morning, we decided to prank Pooja. 78 00:09:05,780 --> 00:09:09,660 We asked her to come to our classroom for lunch. So that we all could eat together. 79 00:09:09,700 --> 00:09:14,620 But when she came, we both went and hid in another classroom. She- Hands up! 80 00:09:15,580 --> 00:09:16,900 Stinky hub! 81 00:09:19,700 --> 00:09:22,880 And then, we hid in another classroom. And then... 82 00:09:22,900 --> 00:09:26,300 ...uncle... She came to our class during lunch break. 83 00:09:26,340 --> 00:09:29,760 She kept looking for us everywhere! But she couldn't... 84 00:09:29,780 --> 00:09:32,700 ...find us. You know what she did after? Uncle! 85 00:09:33,060 --> 00:09:34,820 Are you listening to me? 86 00:09:36,300 --> 00:09:38,460 What was I talking about? Tell me. 87 00:09:41,180 --> 00:09:43,780 Yeah, you and Selvi... 88 00:09:44,220 --> 00:09:48,660 What happened after that? There's a girl in the next street. An only daughter. 89 00:09:48,700 --> 00:09:50,678 Her father works in the Electricity Board. They... 90 00:09:50,698 --> 00:09:52,820 ...have a marriage proposal for you. What do you say? 91 00:09:53,740 --> 00:09:56,140 No Anni (sister-in-law)! 92 00:09:56,820 --> 00:09:57,620 Why not? 93 00:09:58,140 --> 00:09:59,060 I mean... 94 00:09:59,740 --> 00:10:00,860 Not now. 95 00:10:07,340 --> 00:10:08,060 What? 96 00:10:09,660 --> 00:10:10,860 You were saying? 97 00:10:15,500 --> 00:10:16,940 I'm late for the muster roll. 98 00:10:18,340 --> 00:10:19,940 Put it back. You won't eat your meal otherwise. 99 00:10:24,420 --> 00:10:29,940 The snack is almost ready. Bye, uncle! Muster? So late in the day? Come, I won't ask you anything. 101 00:10:30,220 --> 00:10:31,660 I'll eat when come back, Anni! 102 00:10:33,460 --> 00:10:36,060 Her house is near the mosque. 103 00:10:36,620 --> 00:10:39,380 Looks like her parents and grandma arrived two days back. 104 00:10:39,820 --> 00:10:43,420 My informer says your girl and her brother came just this morning. Reduce the volume! 105 00:10:43,460 --> 00:10:44,940 Looks like she got a job here. 106 00:10:45,700 --> 00:10:47,020 But, I only saw her? 107 00:10:48,340 --> 00:10:50,540 Oh you did? Then, why didn't you talk to her? 108 00:10:53,620 --> 00:10:55,740 Stop being so uptight. 109 00:10:56,540 --> 00:10:59,340 She is here with her brother. My information is right. 110 00:11:00,060 --> 00:11:02,220 Who? His informer? 111 00:11:02,660 --> 00:11:03,620 Right on! 112 00:11:05,940 --> 00:11:07,100 Uncle! 113 00:11:08,700 --> 00:11:12,660 I'll kill you if you make her cry! Hey! I made this fried rice! Give me some. 114 00:11:13,380 --> 00:11:14,380 Atta girl! 115 00:11:16,020 --> 00:11:18,380 You just wait. Serves you right! 116 00:11:18,780 --> 00:11:20,380 You keep pulling her leg. 117 00:11:21,180 --> 00:11:23,500 You don't think she's in a relationship, right? 118 00:11:25,540 --> 00:11:26,740 No way! 119 00:11:27,900 --> 00:11:29,300 She might be married though. 120 00:11:32,780 --> 00:11:34,660 There was no nuptial chain in sight. 121 00:11:35,180 --> 00:11:36,900 Or vermilion. 122 00:11:38,180 --> 00:11:39,900 I don't think she's married. 123 00:11:41,100 --> 00:11:42,500 There was no nuptial toe ring either. 124 00:11:44,900 --> 00:11:46,020 Nope. No way. 125 00:11:46,940 --> 00:11:47,900 Ponni! 126 00:11:48,540 --> 00:11:50,300 Your sister's here. Get going! 127 00:11:50,580 --> 00:11:51,660 I'm starting. 128 00:11:54,500 --> 00:11:55,940 - Is he asleep? - Yeah. 129 00:11:56,940 --> 00:12:01,220 Hello! Stay there. Shut the door behind you. He's coming. 130 00:12:01,860 --> 00:12:02,940 Stay right there. 131 00:12:03,420 --> 00:12:04,420 Okay? 132 00:12:06,540 --> 00:12:09,580 - See you! - Bye! Had your fill? Yeah! 133 00:12:10,380 --> 00:12:14,500 Ask her to hurry up, uncle! Mom always scolds... ...me thinking I'm the one loitering around town. 135 00:12:14,540 --> 00:12:15,940 Don't worry. I'll talk to her. 136 00:12:17,380 --> 00:12:20,740 Hey, put her down. She isn't a little kid anymore. 137 00:12:21,540 --> 00:12:23,460 When is your exam? It's going on, uncle. 138 00:12:24,500 --> 00:12:25,740 Are you going alone? 139 00:12:26,300 --> 00:12:30,660 Go with them. Bye uncle! Bye uncle! - Hey! Hey! - Be careful! 140 00:12:30,780 --> 00:12:33,180 We'll learn more about your girl tomorrow. 141 00:12:33,660 --> 00:12:35,460 I've posted someone near her house. 142 00:12:35,940 --> 00:12:37,740 I'm abusing my authority. 143 00:12:38,260 --> 00:12:39,260 Only for you. 144 00:12:40,340 --> 00:12:41,140 Hey! 145 00:12:41,660 --> 00:12:42,540 What? 146 00:12:44,660 --> 00:12:47,140 What is it? Yeah yeah. Go now. 147 00:13:26,140 --> 00:13:29,060 I really don't know what to do. Hey everybody, get up. 148 00:13:29,380 --> 00:13:30,300 Good Morning, sir! 149 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 Whose bicycle is that? 150 00:13:39,460 --> 00:13:40,700 Who parked it in my spot? 151 00:13:48,060 --> 00:13:50,940 Greetings sir! 152 00:13:51,260 --> 00:13:53,060 Is everyone here? Yes sir. 153 00:13:58,740 --> 00:14:02,940 We got complaints about a dog that pulled out litter from a wedding venue's trash. 154 00:14:03,260 --> 00:14:05,900 Clean the area and sprinkle bleaching powder. Okay sir. 155 00:14:09,780 --> 00:14:14,339 Get going, everybody! You go on. You allocate duties 156 00:14:14,359 --> 00:14:18,420 to everyone. Okay sir. Ladies, lets go. Go on! 157 00:14:18,740 --> 00:14:19,580 Where are you? 158 00:14:19,600 --> 00:14:22,180 Why are you calling me at this unearthly hour? Sir! 159 00:14:22,700 --> 00:14:24,740 A new girl has joined us. 160 00:14:25,140 --> 00:14:28,300 Can you see her before she meets with the EO? 161 00:14:29,300 --> 00:14:30,860 What's your name? 162 00:14:32,860 --> 00:14:34,740 Sakthi. Hello? 163 00:14:35,220 --> 00:14:36,420 Okay, sir? 164 00:14:38,140 --> 00:14:39,820 He said okay. You can start now. 165 00:14:41,620 --> 00:14:44,540 Who parks their bicycle here? 166 00:14:52,620 --> 00:14:57,660 The EO will be here by 9 am. You come back at that time. Shall we leave? Come. 167 00:14:59,700 --> 00:15:02,300 Do you think all of us are at work this early? 168 00:15:03,140 --> 00:15:04,300 Get here now! 169 00:15:05,180 --> 00:15:06,740 But what about the informer? 170 00:15:07,940 --> 00:15:09,100 You come here. 171 00:15:09,380 --> 00:15:11,060 What to do with the informer? 172 00:15:12,140 --> 00:15:13,660 You get here first. 173 00:15:13,940 --> 00:15:15,940 Okay. I'll ask him to stay put 174 00:15:16,260 --> 00:15:17,260 I'm coming 175 00:15:21,340 --> 00:15:22,580 Over here? 176 00:15:27,260 --> 00:15:30,420 If I talk to her for you, wouldn't she ask 177 00:15:30,500 --> 00:15:34,220 why you can't get off your high horse and talk to her yourself? 178 00:15:35,140 --> 00:15:36,180 Go on now! 179 00:15:36,500 --> 00:15:38,020 What if she doesn't recognise me? 180 00:15:39,500 --> 00:15:40,660 What's that for? 181 00:15:41,660 --> 00:15:43,940 Hold on, I'm going! Go! 182 00:15:44,940 --> 00:15:50,060 Everyone's looking! If the police station gets wind of this, I'm done for! Behave yourself. 184 00:15:53,580 --> 00:15:55,500 Take right! Yeah, okay! 185 00:15:57,740 --> 00:15:58,620 Walk on! 186 00:15:59,380 --> 00:16:01,780 - Keep walking. - Easy. I'm going. 187 00:16:03,580 --> 00:16:04,940 Keep walking! 188 00:16:06,860 --> 00:16:10,060 Vadivelu! How are you? I'm good, Sakthi. 189 00:16:12,940 --> 00:16:15,260 He told me you're back. So... 190 00:16:15,660 --> 00:16:18,220 What do you do? Sub Inspector - Special branch! 191 00:16:19,940 --> 00:16:24,500 I don't have to be in uniform. - Sir, here you go. - It's like the intelligence wing. 192 00:16:24,540 --> 00:16:27,220 I report directly to the SP. Nice. 193 00:16:28,700 --> 00:16:30,220 Are you married? Not yet. 194 00:16:30,860 --> 00:16:32,180 Still looking. 195 00:16:32,660 --> 00:16:34,620 He isn't married either. 196 00:16:41,540 --> 00:16:47,060 See you around, Sakthi. Bye! Don't sit around all day! Let's leave. 197 00:16:47,260 --> 00:16:50,780 Go convince her. Apologise for that day. Go. 198 00:16:51,660 --> 00:16:54,540 Give it to me! Go on. Just go! 199 00:16:56,380 --> 00:16:57,380 Sakthi? 200 00:17:00,740 --> 00:17:02,100 I want to talk to you. 201 00:17:02,660 --> 00:17:03,460 Yes sir? 202 00:17:07,580 --> 00:17:09,100 Don't chit-chat at work. 203 00:17:09,700 --> 00:17:10,500 Go! 204 00:17:12,340 --> 00:17:13,580 Sorry sir! 205 00:17:23,660 --> 00:17:25,220 You! Hey you! 206 00:17:26,540 --> 00:17:27,420 Come here. 207 00:17:30,940 --> 00:17:31,780 Sir? 208 00:17:33,100 --> 00:17:37,620 Get Mr. Eswaran's sign on this form. And get the E.O.'s sign too. 209 00:17:39,900 --> 00:17:40,820 Listen! 210 00:17:41,820 --> 00:17:43,060 He's upstairs. 211 00:18:02,300 --> 00:18:03,260 Sakthi. 212 00:18:06,300 --> 00:18:07,100 Have a seat. 213 00:18:15,140 --> 00:18:16,540 I want to talk to you. 214 00:18:18,580 --> 00:18:19,300 Please. 215 00:18:26,460 --> 00:18:27,340 I am... 216 00:18:28,340 --> 00:18:29,460 I'm very sorry. 217 00:18:32,940 --> 00:18:36,180 How did you end up here? You were so studious back then! 218 00:18:37,860 --> 00:18:41,740 I didn't...mean to demean your job. I just asked. 219 00:18:46,620 --> 00:18:47,780 How are you, Sakthi? 220 00:18:49,500 --> 00:18:50,940 I looked for you everywhere. 221 00:18:51,820 --> 00:18:53,180 Where were you all these years? 222 00:18:54,660 --> 00:18:55,820 Where were you that day? 223 00:18:58,100 --> 00:19:02,300 My niece's school dismisses at 3 pm. I'm the one who picks her up everyday. 224 00:19:02,900 --> 00:19:04,580 I didn't realise it was time. 225 00:19:05,100 --> 00:19:07,780 And you- Do you know how long I waited for you? 226 00:19:08,740 --> 00:19:11,740 Gosh Sakthi! She'd be worried sick even if I'm late by a few minutes! 227 00:19:11,900 --> 00:19:14,620 - So, I had to rush- - I meant the day of our 12th grade results! 228 00:19:22,100 --> 00:19:23,540 Sakthi! Hold on! 229 00:19:24,500 --> 00:19:25,420 Sakthi! 230 00:19:52,820 --> 00:19:54,300 What happened, Naughty? 231 00:19:55,740 --> 00:20:00,020 Come! Don't worry. I'm here now. I'm here, right? Everything's okay. 232 00:20:00,060 --> 00:20:02,140 The principal asked for you, sir. 233 00:20:03,260 --> 00:20:07,620 Everything is just fine. Come on. Write all this down before I'm back. Am I clear? 234 00:20:09,340 --> 00:20:14,740 She stole Sunitha's magic pencil and asked... ...another girl to hide it. She not only stole it. 236 00:20:14,780 --> 00:20:18,860 But planned to hide it. That's not typical of a child! 237 00:20:21,940 --> 00:20:22,940 Dear? 238 00:20:23,620 --> 00:20:25,300 I didn't steal it, uncle. 239 00:20:25,660 --> 00:20:28,780 She's lying straight to your face! She was caught in the act, madam. 240 00:20:29,660 --> 00:20:31,140 Didn't she just say she didn't steal it? 241 00:20:31,460 --> 00:20:34,740 But sir, we have proof! So you'd make her kneel down? 242 00:20:35,260 --> 00:20:38,060 Her pencils get lost often. Ever noticed that? 243 00:20:38,420 --> 00:20:41,380 What's this, Kavitha? Why didn't you get to the bottom of this? 244 00:20:41,540 --> 00:20:45,260 No madam... Find the kid who did it and get them arrested! 245 00:20:45,700 --> 00:20:47,060 Making kids kneel down... 246 00:20:47,660 --> 00:20:50,100 Say Bye to madam. Let's go to class. Sir? 247 00:20:50,740 --> 00:20:52,620 Write us an apology letter. 248 00:20:56,620 --> 00:20:57,700 Never mind. 249 00:21:00,100 --> 00:21:01,540 Didn't I explain everything to them? 250 00:21:01,860 --> 00:21:03,140 Why the long face? 251 00:21:03,700 --> 00:21:04,540 Hey! 252 00:21:04,820 --> 00:21:08,540 Never mind. Which way is your class? Left or right? 253 00:21:09,740 --> 00:21:13,460 Uncle? I did take her magic pencil. 254 00:21:19,300 --> 00:21:26,740 My friend asked for it in exchange for playing with me. That's why I took it and gave it to her. 256 00:21:34,060 --> 00:21:35,020 It's okay. 257 00:21:35,940 --> 00:21:39,420 But never take someone's things without their permission. Got it? 258 00:21:45,100 --> 00:21:46,100 Don't cry. 259 00:21:46,700 --> 00:21:47,900 Why are you crying? 260 00:21:48,540 --> 00:21:50,180 Just don't repeat it, that's all! 261 00:21:54,820 --> 00:21:56,860 Stay here. I'll be back. 262 00:22:02,500 --> 00:22:05,060 They made such a big fuss out of nothing. 263 00:22:05,540 --> 00:22:08,700 They'd blame Naughty for everything from now on. That's why! 264 00:22:08,740 --> 00:22:11,100 How do we find a new school in the middle of school year? 265 00:22:12,500 --> 00:22:13,780 I talked to Vadivelu, Anni. 266 00:22:14,060 --> 00:22:15,940 He can get her into Ponni's school. 267 00:22:18,100 --> 00:22:19,220 Did they beat her? 268 00:22:21,260 --> 00:22:23,060 Would I have let them get away with it? 269 00:22:24,860 --> 00:22:27,380 But they made her kneel down. So, I brought her home. 270 00:22:30,020 --> 00:22:30,860 What are you eating? 271 00:22:31,420 --> 00:22:32,460 Did you ask before taking? 272 00:22:32,900 --> 00:22:36,660 - The same habit follows you everywhere! - Anni! The same habit! 273 00:22:36,700 --> 00:22:39,300 - Who did you ask before taking? - Anni! Anni! Anni, why? 274 00:22:39,340 --> 00:22:41,680 Who should she ask? What has gotten into you? 275 00:22:41,700 --> 00:22:44,060 - Why are you beating her? - Who did you ask? 276 00:22:44,100 --> 00:22:49,580 Come here! Eesu, move! It's alright. Don't hit her, Anni! I've raised a spoiled child! 277 00:22:49,620 --> 00:22:53,940 See, I told you! You'll only end up hurting yourself. - Come here! - Anni! 278 00:23:05,700 --> 00:23:07,220 - What is it, anni? - You sleep. 279 00:23:08,220 --> 00:23:10,300 - Shall I move her to the bed? - No, you sleep. 280 00:23:41,020 --> 00:23:42,100 The power is out. 281 00:23:44,940 --> 00:23:45,820 Eesu! 282 00:24:08,460 --> 00:24:10,340 I'm sorry! No... 283 00:24:11,380 --> 00:24:12,300 It's okay! 284 00:24:17,940 --> 00:24:19,860 My brother died that day, Sakthi! 285 00:24:27,740 --> 00:24:28,540 Here... 286 00:24:30,100 --> 00:24:32,060 He was working right here. 287 00:24:33,940 --> 00:24:36,620 He collapsed suddenly. 288 00:24:39,540 --> 00:24:40,500 All gone. 289 00:24:43,020 --> 00:24:46,220 It all happened the day of our 12th grade results. 290 00:24:48,540 --> 00:24:51,340 I went back there everyday looking for you. 291 00:24:52,380 --> 00:24:53,340 You never came. 292 00:24:55,780 --> 00:24:56,580 Also, I... 293 00:24:57,700 --> 00:24:59,620 found your uncle's house and asked around. 294 00:25:01,740 --> 00:25:04,380 You weren't...there either. 295 00:25:05,900 --> 00:25:07,820 - Sakthi, I... - I don't want to talk about it! 296 00:25:12,940 --> 00:25:14,100 We don't have to! 297 00:25:44,620 --> 00:25:45,740 Thank goodness! 298 00:25:46,540 --> 00:25:48,820 I thought you were going to beat me up again! 299 00:25:51,500 --> 00:25:53,220 Did I really hit you that day? 300 00:25:54,100 --> 00:25:57,380 If I had, you would have screamed out in pain! Who? 301 00:25:57,740 --> 00:25:58,780 Me? 302 00:26:07,020 --> 00:26:09,731 What happened, sir? The duster struck me. Get... 303 00:26:09,751 --> 00:26:12,660 ...some water! Come here, sir. Don't rub your eyes! 304 00:26:12,700 --> 00:26:13,860 Hurry! Quick! 305 00:26:14,300 --> 00:26:17,660 What happened, sir? Don't rub your eyes! Wash it with water. 306 00:26:18,340 --> 00:26:20,460 I'm alright. Go back to work! 307 00:26:32,820 --> 00:26:45,580 "My eyes look around to steal... My heart wants to sing and soar high!" 308 00:26:45,700 --> 00:26:56,740 "Every day and every night, I adore you!" "Your thoughts kill me softly, my darling!" 309 00:26:58,580 --> 00:27:11,100 "I see a million rainbows in your eyes! If you shut them... What am I to do, darling?" 310 00:27:11,460 --> 00:27:24,180 "My eyes look around to steal... My heart wants to sing and soar high!" 311 00:28:15,700 --> 00:28:22,140 "When you playfully taunt me," "you make me addicted to you." 312 00:28:22,460 --> 00:28:25,860 "When you glance casually," 313 00:28:26,220 --> 00:28:41,540 "it lands a lightning bolt! Your lovely face stabs my heart! Your sweet talk bowls me over." 315 00:28:42,180 --> 00:28:49,030 "I want to tell you anything and everything..." 316 00:28:49,050 --> 00:28:54,060 "But this shy love silences me..." 317 00:28:54,380 --> 00:29:06,780 "Your scent mesmerizes me You fill me with boundless joy What am I to do, dearest?" 318 00:29:07,220 --> 00:29:19,860 "My eyes look around to steal... My heart wants to sing and soar high!" 319 00:29:19,940 --> 00:29:25,900 "Every day and every night, I adore you!" 320 00:29:26,260 --> 00:29:32,260 "Your thoughts kill me softly, my darling!" 321 00:29:32,820 --> 00:29:42,620 "I see a million rainbows in your eyes If you shut them," 322 00:29:43,100 --> 00:29:45,900 "What am I to do, darling?" 323 00:30:05,340 --> 00:30:09,540 Hey! How long would you take to get a fish tank? I'm coming! 324 00:30:10,300 --> 00:30:13,540 Why don't you help her? She's writing everything by herself. 325 00:30:14,300 --> 00:30:18,540 Our teacher will recognise my handwriting, mom. Sundari, eat up. 326 00:30:18,820 --> 00:30:19,940 Okay aunty. 327 00:30:24,180 --> 00:30:26,380 Have you made any progress? Show me. 328 00:30:34,820 --> 00:30:39,220 You have an entire term's syllabus to write. So, take it slow. Eat first. 329 00:30:39,300 --> 00:30:40,860 Our teacher wouldn't mind. 330 00:30:41,620 --> 00:30:44,540 I'm on a break, right? Shall we go look at the goldfish? 331 00:30:48,060 --> 00:30:52,420 Let's wait for my dad to leave. You eat up. Why don't you get them yourself? 332 00:30:52,460 --> 00:30:55,460 You're constantly bugging me to bring you things! Mom! 333 00:30:55,940 --> 00:30:57,140 Shall I tell dad? 334 00:31:01,700 --> 00:31:04,740 - What's taking so long? - Wait! I'm getting it! 335 00:31:08,260 --> 00:31:08,940 Hey! 336 00:31:09,300 --> 00:31:11,820 Have you ever seen a deer? Deer? 337 00:31:12,260 --> 00:31:14,220 Yes, have you seen one up close? 338 00:31:14,500 --> 00:31:16,820 Nope! Shall we go see one? 339 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Oh yes! 340 00:31:18,900 --> 00:31:19,940 But, how? 341 00:31:20,380 --> 00:31:24,540 Last night, I eavesdropped on my sister talking to a boy on the phone. 342 00:31:24,860 --> 00:31:27,420 How could I know she was there? I cut the video call... 343 00:31:29,780 --> 00:31:32,940 I hung up and there she was, near the door. Did she hear everything? 344 00:31:34,500 --> 00:31:38,220 She wouldn't have got any of it. I made up a story. She won't rat us out, right? 345 00:31:38,260 --> 00:31:41,860 I don't want to go there again. I'm scared. Are you crazy? 346 00:31:43,940 --> 00:31:47,740 Are you crazy? I'll be there, right? I'm telling you I'm terrified of that place! 347 00:31:49,340 --> 00:31:51,060 Don't you get it? 348 00:31:52,220 --> 00:31:53,820 Don't you ever watch the news? 349 00:31:56,940 --> 00:32:00,700 Hey I'm sorry! I'm done for if my uncle gets wind of it. 350 00:32:01,100 --> 00:32:05,260 We have to be there by 5 pm to see the deer. We should do it somehow! 351 00:32:05,420 --> 00:32:07,380 But, how do we go without my uncle knowing? 352 00:32:07,740 --> 00:32:11,340 We'll figure something out. But, I don't even know how to get there! 353 00:32:11,380 --> 00:32:14,180 I don't either. We'll ask someone along the way. 354 00:32:14,660 --> 00:32:18,420 You don't even know the name of the place! How will you take us there? 355 00:32:27,140 --> 00:32:28,460 Ayyanar Temple! 356 00:32:29,340 --> 00:32:31,260 Wasn't she around 16 or 17 years, sir? 357 00:32:32,780 --> 00:32:33,900 13 years, sir. 358 00:32:34,380 --> 00:32:35,540 Multiple rapes. 359 00:32:36,500 --> 00:32:38,780 Not sure if it's a single perpetrator or many. 360 00:32:39,500 --> 00:32:41,684 She is not even able to recount what happened. 361 00:32:41,704 --> 00:32:43,580 I hear she was a smart kid before this. 362 00:32:44,060 --> 00:32:45,580 Sir, the inspector is here. 363 00:32:46,460 --> 00:32:52,620 Come on. Those young couples never listen to... ...us. They wait for us to leave and then go in. 365 00:32:52,700 --> 00:32:54,420 They are all school and college going kids. 366 00:32:54,460 --> 00:32:57,180 As the highway is nearby, we can't keep track of everyone who goes in. 367 00:32:57,260 --> 00:33:00,140 Apart from this one, there are five other unofficial reports. 368 00:33:00,220 --> 00:33:02,820 They use the dense shrubbery there to their advantage. 369 00:33:03,100 --> 00:33:05,460 - Doesn't seem like a local guy. - We're only concerned about their safety. 370 00:33:05,500 --> 00:33:09,260 Wasn't there an unofficial complaint from the SP? Thrash anyone you find. 371 00:33:09,300 --> 00:33:13,140 Take a couple more guys with you. Inform their parents as well. 372 00:33:13,580 --> 00:33:18,260 The dam is surrounded by five acres of dense... ...forest, sir. It's impossible to find them. 374 00:33:18,900 --> 00:33:21,460 So? Are you waiting for more rapes and murders to happen? 375 00:33:21,500 --> 00:33:24,300 Understand the gravity of the situation. Don't give me lame reasons. 376 00:33:24,340 --> 00:33:28,020 Palani town inspector from control room. The Alpha Team is on the line, sir. 377 00:33:28,060 --> 00:33:30,540 This is Inspector of Palani reporting. Please connect. 378 00:33:31,140 --> 00:33:34,700 Sir, four of us including Alpha Team are at the location. Over. You stay right there. 379 00:33:34,740 --> 00:33:37,590 The SBSI and constable are on their way. Search the... 380 00:33:37,610 --> 00:33:40,260 ...entire area. Over. Message received, sir. Over. 381 00:33:40,500 --> 00:33:45,700 Alpha, re-confirm your location. Over. Ayyannar Temple, sir. Over. 382 00:33:46,340 --> 00:33:48,140 Naughty! Naughty! 383 00:33:48,580 --> 00:33:50,660 She's not done yet, Eesu. She's still writing. 384 00:33:51,260 --> 00:33:54,340 - 120 Rupees. - Let her keep at it. I'm free anyway. 385 00:33:55,420 --> 00:33:56,430 Naughty! 386 00:33:56,450 --> 00:33:59,540 Uncle! If it's too much, let me know. I'll talk to your teacher. 387 00:33:59,620 --> 00:34:00,505 No need for that! 388 00:34:00,525 --> 00:34:02,860 Sis, Vadivelu got the tempered glass changed. 389 00:34:03,140 --> 00:34:04,860 He'll drop it here on his way back home. 390 00:34:05,260 --> 00:34:09,060 Are you still pretending to write? Come here! 391 00:34:10,900 --> 00:34:12,340 Gotcha! 392 00:34:14,140 --> 00:34:16,060 - Who is it? - Eesu is here. 393 00:34:16,460 --> 00:34:17,900 The toilet stinks! 394 00:34:18,180 --> 00:34:21,660 Get someone to clean it. - It's disgusting! - I've called for someone. 395 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 Hey you! Garbage man! 396 00:34:26,740 --> 00:34:30,620 Come here. I'll give you some tea. Come clean our toilet. 397 00:34:31,220 --> 00:34:34,140 Make some tea. I found someone. Ask him to come in. 398 00:34:36,740 --> 00:34:39,940 Come on now, I'll give you 50 Rupees. Do a good job of it. 399 00:34:42,620 --> 00:34:44,580 Refuse him, bro. No, sir. I have work to do. 400 00:34:44,940 --> 00:34:46,420 How arrogant! 401 00:34:47,100 --> 00:34:52,580 It'll only take five minutes. Come on, trash! Hey look! Show some respect! 402 00:34:52,620 --> 00:34:54,940 Do they pay us to clean your toilet? 403 00:34:55,700 --> 00:34:58,060 You're the one who took the dump. You clean it up. 404 00:34:58,500 --> 00:35:03,260 Let's go. - How dare you? Hey trash! Wait. - Don't make a scene. Come inside. Hold on. 405 00:35:03,300 --> 00:35:05,660 Trash? I'll beat you to a pulp. I'll talk to him. 406 00:35:05,700 --> 00:35:06,700 Hold on! Wait! 407 00:35:06,720 --> 00:35:09,780 Why are you holding me back? Move. You, sewer rat! 408 00:35:10,140 --> 00:35:14,260 Oh no! Give me your hand. Let go of me. 409 00:35:14,700 --> 00:35:16,700 Ponni, get some water! 410 00:35:17,140 --> 00:35:19,260 Let go of me. Try to get up. 411 00:35:20,100 --> 00:35:21,740 Hey! Get some water! 412 00:35:31,580 --> 00:35:33,540 Did you reach? I'll let you know when I start. 413 00:35:33,560 --> 00:35:35,540 You get the CDR checked in the meantime. Okay? 414 00:35:38,300 --> 00:35:40,060 Okay. Let me know. 415 00:35:40,660 --> 00:35:41,740 I'll call you back. 416 00:35:42,820 --> 00:35:47,100 What is it? Hey! He wants to apologise to you. Okay, apologise. 417 00:35:50,460 --> 00:35:53,140 Fool! I have work to do. I'm really sorry, mate. 418 00:35:55,260 --> 00:35:56,460 I'm going to beat him up. 419 00:35:57,740 --> 00:36:01,140 Buzz off! You're apologising as if you hit him. 420 00:36:01,780 --> 00:36:07,660 Mate, scolding him is no big deal. My sister... ...gives him an earful. You should've seen that. 422 00:36:12,740 --> 00:36:13,580 What? 423 00:36:15,260 --> 00:36:16,300 What is it? 424 00:36:17,340 --> 00:36:18,500 Mate! 425 00:36:19,220 --> 00:36:20,380 He did hit him. 426 00:36:23,340 --> 00:36:24,900 Sorry, it wasn't intentional. 427 00:36:25,940 --> 00:36:27,860 They only told me it was a quarrel. 428 00:36:30,060 --> 00:36:31,300 Did you really hit him? 429 00:36:33,660 --> 00:36:35,300 Wow! Mate, really? 430 00:36:37,140 --> 00:36:38,420 How did you do it? 431 00:36:39,940 --> 00:36:41,380 Tell me! 432 00:36:41,940 --> 00:36:44,860 It should've been me! Did my sister see it happen? 433 00:36:46,180 --> 00:36:51,660 How did you hit him? Tell me. Hey! Show your moves on him. How did you hit him? Hey! 435 00:36:51,700 --> 00:36:52,830 Hey mate, no! No! 436 00:36:52,850 --> 00:36:56,300 Come on, hit him and show me. I didn't bend him over. 437 00:36:56,340 --> 00:36:58,300 My hand struck him like this and he fell in the gutter. 438 00:36:58,380 --> 00:37:02,180 - You should've landed a few more blows. - It hurts, man! Where to? Come here! 439 00:37:02,220 --> 00:37:07,300 Show me how my brother-in-law fell in the... ...gutter. Sakthi was there. Don't run! Come here! 441 00:37:09,180 --> 00:37:10,660 - Hello, sir! - Hello! 442 00:37:12,620 --> 00:37:13,940 - Hi! - Hi! 443 00:37:16,740 --> 00:37:18,180 - Bye dear! - Bye uncle! 444 00:37:21,180 --> 00:37:22,460 Did you tell him? 445 00:37:25,340 --> 00:37:27,140 I'm at Naughty's school. 446 00:37:27,820 --> 00:37:30,420 Did you tell him? A little bit. 447 00:37:32,300 --> 00:37:34,740 Uncle! I'm on my way. Uncle! 448 00:37:36,100 --> 00:37:38,900 We have a yoga class this evening. You can come later at 5:30 pm. 449 00:37:40,300 --> 00:37:41,180 Yeah tell me. 450 00:37:41,740 --> 00:37:42,900 I'm on my way there. 451 00:37:43,220 --> 00:37:45,560 My uncle should never get to know of this. If we... 452 00:37:45,580 --> 00:37:47,940 ...get caught, he'd pull me out of this school too. 453 00:37:48,060 --> 00:37:50,020 I'll said I'll take care of it! 454 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 Do you promise? 455 00:37:52,820 --> 00:37:53,780 I promise. 456 00:37:55,140 --> 00:37:59,780 How will we get there? We'll take an auto rickshaw. Do you have money? 457 00:38:00,580 --> 00:38:03,671 Let's go! Auroville is an...experimental township... 458 00:38:03,691 --> 00:38:06,740 ...in the district of Vizhupuram. Near Pudhucherry. 459 00:38:07,620 --> 00:38:13,140 Okay children, don't forget to bring your colour pencils tomorrow! Okay ma'am! 460 00:38:17,500 --> 00:38:22,660 Excited? I am! Will there be deer, for sure? Why would my sister lie about it? 461 00:38:34,140 --> 00:38:35,140 What now? 462 00:38:36,780 --> 00:38:37,620 My uncle! 463 00:38:39,100 --> 00:38:40,180 We're done for! 464 00:38:49,540 --> 00:38:52,820 I asked him to come at 5:30 pm. He agreed too! 465 00:38:55,220 --> 00:38:57,180 Looks like he's here for work. 466 00:39:01,420 --> 00:39:02,820 What are we going to do now? 467 00:39:12,420 --> 00:39:13,180 Come! 468 00:39:27,300 --> 00:39:28,300 Get in fast! 469 00:39:31,900 --> 00:39:33,460 - Phew! That was close! - Where to? 470 00:39:33,820 --> 00:39:35,100 Ayyanar Temple. 471 00:39:36,540 --> 00:39:37,700 Are you going by yourselves? 472 00:39:38,660 --> 00:39:39,540 No. 473 00:39:39,940 --> 00:39:42,620 My uncle is waiting for us there. Okay. 474 00:39:44,500 --> 00:39:50,500 Stop the rickshaw! What is it? I'm sorry! Hey wait! Hey! Don't go! 475 00:39:53,100 --> 00:39:54,700 Don't go! 476 00:39:57,180 --> 00:39:58,100 Uncle! 477 00:39:58,420 --> 00:39:59,580 Uncle! 478 00:40:03,900 --> 00:40:05,940 How could they cancel a class suddenly? 479 00:40:08,380 --> 00:40:11,540 Thankfully, I was working right there. What if I wasn't? 480 00:40:11,860 --> 00:40:14,580 She didn't even wait inside. She came out on her own! 481 00:40:16,700 --> 00:40:18,602 Is this how a school should be run? I checked. 482 00:40:18,622 --> 00:40:20,380 The watchman wasn't there. Ponni left too. 483 00:40:20,540 --> 00:40:21,860 She was all alone! 484 00:40:22,860 --> 00:40:24,790 I'll go check how the sweets are coming along. 485 00:40:24,810 --> 00:40:25,460 Okay. 486 00:40:26,460 --> 00:40:28,380 She said she came out because she saw you. 487 00:40:29,180 --> 00:40:32,260 Why didn't the school inform us about canceling the class? 488 00:40:32,340 --> 00:40:36,180 Please don't create a scene at this school too. I'll talk to her teacher. 489 00:40:38,940 --> 00:40:39,940 You better! 490 00:40:40,420 --> 00:40:41,740 Or I'll do the talking. 491 00:40:42,620 --> 00:40:48,180 Hey! Who is it? How would I know? Hey Naughty, get your uncle's phone. - Why? - Hurry up! 493 00:40:48,220 --> 00:40:50,260 - Anni, let me go. I have to take the call. - You wait. 494 00:40:50,300 --> 00:40:52,724 Not this way. Go around! - Where are you going? 495 00:40:52,744 --> 00:40:55,140 Anni, let me go get my phone. - You stay here. 496 00:40:55,180 --> 00:40:57,017 You're always on your phone. Let me see now. 497 00:40:57,037 --> 00:40:59,060 - Mom, it says 'Sakthi calling'. - I thought so! 498 00:40:59,100 --> 00:41:03,580 Naughty, don't take the call! Naughty, bring me the phone! 499 00:41:04,940 --> 00:41:08,180 Seeds go through various stages of growth... 500 00:41:08,940 --> 00:41:12,140 ...as they sprout and become young plants. 501 00:41:13,260 --> 00:41:16,260 - The process by which seeds sprout.... - I'm really sorry. 502 00:41:16,660 --> 00:41:17,740 Ponni! 503 00:41:18,820 --> 00:41:20,380 What's going on? 504 00:41:27,420 --> 00:41:28,100 What? 505 00:41:28,780 --> 00:41:29,940 What were you looking at? 506 00:41:31,780 --> 00:41:33,300 Okay, don't cry. Sit down. 507 00:41:35,540 --> 00:41:39,780 What happened? Go to the restroom. Hurry! Sundari, why don't you go help your friend? 508 00:41:57,620 --> 00:42:02,620 Ponni... I'm really sorry. I'll do anything you ask me to. Please talk to me! 509 00:42:14,940 --> 00:42:18,860 I'm really sorry! I swear I'll never do it again 510 00:42:51,860 --> 00:42:53,060 What's the matter, Naughty? 511 00:42:54,900 --> 00:42:57,540 Ponni isn't talking to me. 512 00:42:58,020 --> 00:43:00,380 You're crying because of that? Ponni! 513 00:43:01,340 --> 00:43:02,580 Ponni, wait up! 514 00:43:04,580 --> 00:43:05,700 Stay on the side. 515 00:43:06,060 --> 00:43:08,700 I'll get her talking to you in no time. 516 00:43:14,740 --> 00:43:16,020 What's the matter, Ponni? 517 00:43:17,220 --> 00:43:18,500 Why are you upset? 518 00:43:18,940 --> 00:43:20,180 Not feeling well? 519 00:43:22,100 --> 00:43:23,260 Where's your sister? 520 00:43:24,380 --> 00:43:25,700 In after-school class? 521 00:43:26,780 --> 00:43:28,740 Come, I'll drop you. 522 00:43:31,260 --> 00:43:32,740 What's wrong? 523 00:43:33,900 --> 00:43:35,100 You're burning up! 524 00:43:36,260 --> 00:43:40,140 - Shall I call your mom? - No, I'll go with you. Let's go. 525 00:43:43,940 --> 00:43:45,780 Okay, you wait right here. 526 00:43:51,460 --> 00:43:53,900 Uncle, I'll come along with you! 527 00:43:55,660 --> 00:43:59,860 No, dear. I'll take her aside, spook her and make her fall in line. 528 00:44:00,860 --> 00:44:02,300 Come. Watchman? 529 00:44:07,500 --> 00:44:12,940 Stay right here till I'm back. The watchman will be back soon. Stay with him. Okay? 530 00:44:13,140 --> 00:44:15,260 But spook her just a little bit. 531 00:44:16,860 --> 00:44:17,660 Sit. 532 00:44:18,220 --> 00:44:21,540 Sit down! I'll be back in a jiffy. Don't go anywhere! 533 00:44:31,180 --> 00:44:32,660 Do you want an ice cream? 534 00:44:41,780 --> 00:44:43,300 Looks like your dad is home. 535 00:44:43,660 --> 00:44:44,620 Get down. 536 00:44:47,100 --> 00:44:48,020 Easy. 537 00:44:54,340 --> 00:44:55,500 Ponni, wait! 538 00:45:01,940 --> 00:45:02,940 Here. 539 00:45:03,820 --> 00:45:04,740 Ponni? 540 00:45:06,220 --> 00:45:07,500 What's wrong, dear? 541 00:45:12,300 --> 00:45:13,820 Did you and Naughty get in a fight? 542 00:45:16,420 --> 00:45:17,940 Did any of the teachers beat you? 543 00:45:18,820 --> 00:45:20,220 Tell me. I'll talk to them. 544 00:45:22,140 --> 00:45:23,700 Only if you something, I can- 545 00:45:36,700 --> 00:45:38,460 It's alright. I won't come near you. 546 00:45:43,500 --> 00:45:45,380 Shall I call your Uncle Vadivelu? 547 00:45:58,300 --> 00:46:01,128 Yeah, mate? Where are you? Not this one. I'm still... 548 00:46:01,148 --> 00:46:03,660 ...in Bangalore. Call me back when you're free. 549 00:46:03,940 --> 00:46:05,540 Yeah, open that folder. 550 00:46:06,900 --> 00:46:11,620 Yeah tell me! No, call me back for sure when you are free. Okay, mate. Bye! 551 00:46:16,660 --> 00:46:17,660 Eesu! 552 00:46:18,140 --> 00:46:18,940 Eesu! 553 00:46:20,260 --> 00:46:23,460 Eesu? What is it, Anni? Vadivelu is on the phone. 554 00:46:24,300 --> 00:46:27,380 What? Ponni isn't well. Vadivelu is on the call. 555 00:46:31,860 --> 00:46:33,100 What happened? 556 00:46:35,100 --> 00:46:39,540 What is it, mate? Mate! Hey! What's wrong? 557 00:46:40,100 --> 00:46:43,940 They say Ponni is unconscious! I'm freaking out! 558 00:46:44,220 --> 00:46:49,860 Okay, you calm down. I'm leaving now. Go to my house! Hurry! Stop crying. I'll leave right away! 560 00:46:49,940 --> 00:46:53,660 I'm going! You hang up! Yeah, I keep trying but his mobile is turned off. 561 00:46:54,420 --> 00:46:56,766 He should've been back to take her to school. 562 00:46:56,786 --> 00:46:59,100 That's why... Mom...when will uncle be back? 563 00:46:59,140 --> 00:47:01,220 Yeah, the street next to the temple. 564 00:47:03,340 --> 00:47:04,660 Name... 565 00:47:05,660 --> 00:47:09,180 Just ask for the house that sells pet fish. Anybody home? 566 00:47:09,620 --> 00:47:11,420 Ma'am? Okay. 567 00:47:15,660 --> 00:47:19,700 Is this Eswaran's house? Yes. I'm Kathiresan's brother. 568 00:47:20,100 --> 00:47:21,300 I'm Ponni's uncle. 569 00:47:22,500 --> 00:47:26,460 What happened? Eesu left long back. I keep calling Vadivelu... 570 00:47:26,780 --> 00:47:29,126 He wouldn't have answered. He is on his way. 571 00:47:29,146 --> 00:47:31,460 My brother asked me to fetch you. Let's go! 572 00:47:31,820 --> 00:47:34,820 - Hail an auto rickshaw. - Okay. You stay. I'll go. 573 00:47:36,620 --> 00:47:37,940 I'll wait for Eesu. 574 00:47:38,580 --> 00:47:41,660 He's at my brother's house. Get ready fast. 575 00:48:01,940 --> 00:48:03,940 Have a seat. No, I'm good. 576 00:48:04,580 --> 00:48:05,740 What happened? 577 00:48:06,220 --> 00:48:09,500 I don't know what he did to my little girl! Oh God! 578 00:48:11,300 --> 00:48:12,460 What happened to Ponni? 579 00:48:12,820 --> 00:48:16,940 Vadivelu called this morning. I've been trying... . ..to find out but Eesu's phone is switched off. 581 00:48:17,100 --> 00:48:18,380 He is the reason for everything! 582 00:48:19,100 --> 00:48:20,780 Do you know what he has done to our child? 583 00:48:21,220 --> 00:48:22,820 Step outside for a while, dear. 584 00:48:23,380 --> 00:48:26,700 What did he do? Ask your daughter to wait outside. 585 00:48:27,300 --> 00:48:29,580 Hey! Take her outside. 586 00:48:37,420 --> 00:48:38,580 Come. 587 00:48:44,100 --> 00:48:48,020 Who is in the hospital? Bro? Her mother and a cousin. Vadivelu is on his way, too. 588 00:48:48,060 --> 00:48:50,580 Okay. Look after her. Okay bro. 589 00:48:59,780 --> 00:49:02,700 What are you talking about? How could he? 590 00:49:03,020 --> 00:49:07,140 He considers Sundari and Ponni the same! He is not that kind of guy. Where is it? 591 00:49:08,340 --> 00:49:09,340 Show it to her. 592 00:49:12,740 --> 00:49:14,140 Take a look for yourself. 593 00:49:27,060 --> 00:49:31,460 Is that all? Do you wish there was more? No! We need to get to the bottom of this. 594 00:49:31,780 --> 00:49:33,780 Where's Eesu? I'll ask him myself. 595 00:49:35,340 --> 00:49:37,260 Did you enquire Ponni about this? 596 00:49:37,540 --> 00:49:40,820 You want to interrogate my daughter when she's in such a state? 597 00:49:42,780 --> 00:49:47,220 I want to kill him with my bare hands! Stop him! No, brother! 598 00:49:47,740 --> 00:49:50,820 - Eesu! My child! - Leave, Anni! - Please! - Go home Anni. 599 00:49:50,860 --> 00:49:51,788 What have you done to him? 600 00:49:51,808 --> 00:49:53,500 It will be sorted once Vadivelu is here, Anni. 601 00:49:53,540 --> 00:49:55,860 Shut your trap! You're going to get beaten to death! 602 00:49:56,260 --> 00:49:57,014 Anni, please go! 603 00:49:57,034 --> 00:49:59,140 That's for certain! He wouldn't have done it! 604 00:49:59,180 --> 00:50:01,213 Open the door. Why don't you enquire him? 605 00:50:01,233 --> 00:50:03,380 Let go of me. - Why have you locked him up? 606 00:50:03,420 --> 00:50:04,550 Bring your girl. 607 00:50:04,570 --> 00:50:08,020 Eesu! I'll talk to them. You want to enquire? Bring your girl, let's ask her. 608 00:50:08,060 --> 00:50:09,860 Oh my God! Eesu, hold on. 609 00:50:13,420 --> 00:50:14,540 Sundari, come! 610 00:50:15,340 --> 00:50:17,860 Uncle's sandals are here. Is he inside? 611 00:50:18,340 --> 00:50:19,300 Come! 612 00:50:25,940 --> 00:50:27,380 Come here, little girl. 613 00:50:29,460 --> 00:50:33,100 Did your uncle pick Ponni up after school? 614 00:50:34,580 --> 00:50:36,420 Why did he leave you behind? 615 00:50:38,420 --> 00:50:41,420 Why didn't he take you along with her? 616 00:50:41,860 --> 00:50:45,940 Did you say you didn't want to go with them? Why didn't he take you along? 617 00:50:46,020 --> 00:50:51,620 I asked him to take me along. But he said if I come, he can't make her fall in line. 618 00:50:51,660 --> 00:50:53,900 So, he left me at the school's entrance. 619 00:50:54,300 --> 00:50:56,780 Has he ever left your daughter alone? 620 00:50:58,660 --> 00:51:01,620 Dear God! He has ruined my girl! 621 00:51:07,420 --> 00:51:12,380 He is dead meat! - Please don't do anything to him, sir! - Brother, no. 622 00:51:12,940 --> 00:51:16,380 Anni, please get away from here. Anni, listen to me! 623 00:51:17,220 --> 00:51:20,260 Let me go! Oh no! Eesu! What have they done to you? 624 00:51:20,620 --> 00:51:22,900 Eesu! My child! 625 00:51:23,780 --> 00:51:26,300 The police is here! Step aside! 626 00:51:29,900 --> 00:51:30,860 Who is Ponni? 627 00:51:31,340 --> 00:51:32,620 Ponni is my daughter. 628 00:51:32,900 --> 00:51:36,000 There's nothing going on here. You can go! Nothing? 629 00:51:36,020 --> 00:51:38,780 We got a call from the hospital. Where is he? 630 00:51:38,940 --> 00:51:44,100 Madam, this is a personal matter. I'll take care of it. You leave. Sir! It's a POCSO complaint! 632 00:51:44,140 --> 00:51:48,220 I have to investigate it even if you don't file a complaint. Where is he now? 633 00:51:48,260 --> 00:51:51,900 Madam, ask them to open the door. They've... ...beaten him mercilessly. Is this your daughter? 635 00:51:51,940 --> 00:51:55,460 How would you feel if it had happened to her? Open the door! 636 00:52:13,300 --> 00:52:14,060 Here you go. 637 00:52:15,380 --> 00:52:16,100 Drink it. 638 00:52:17,260 --> 00:52:18,620 I feel like throwing up. 639 00:52:19,500 --> 00:52:21,500 She'll drink only if you do. Here. 640 00:52:42,380 --> 00:52:44,780 What do you want? You shouldn't be here. Leave! 641 00:52:48,460 --> 00:52:50,740 The Inspector will give me an earful if she sees you. Go! 642 00:52:52,500 --> 00:52:53,540 Get out! 643 00:52:59,780 --> 00:53:01,940 Listen to me. Just go! 644 00:53:10,460 --> 00:53:11,180 Vadivelu! 645 00:53:11,540 --> 00:53:13,300 Look at how they're treating him. 646 00:53:19,220 --> 00:53:23,060 Mate! Sit down! He's my friend, madam. I asked you to sit. 647 00:53:23,900 --> 00:53:25,420 Sit! Madam! 648 00:53:26,540 --> 00:53:27,180 Come in. 649 00:53:30,460 --> 00:53:32,420 Why doesn't your family want us to have the video? 650 00:53:32,900 --> 00:53:34,620 Madam, they don't want to file a legal case. 651 00:53:35,060 --> 00:53:37,620 These guys are emboldened because of people like you. 652 00:53:38,060 --> 00:53:39,940 The DSP is on the call for you. 653 00:53:40,460 --> 00:53:42,900 That aside, why don't you want to file a complaint? 654 00:53:44,020 --> 00:53:44,780 No, madam. 655 00:53:45,660 --> 00:53:49,140 She is a little girl. We don't want her to have a bad reputation. Whose? Hers? 656 00:53:49,260 --> 00:53:51,140 You want to save her reputation? 657 00:53:51,580 --> 00:53:53,710 A man has done something awful to your child. 658 00:53:53,730 --> 00:53:55,460 Instead of having him rot in jail... 659 00:53:55,780 --> 00:53:57,780 ...you talk about honour, purity! Damn it! 660 00:53:58,460 --> 00:54:00,900 There's hardly any difference between you and him! 661 00:54:04,940 --> 00:54:07,660 Hello? I didn't know it was you, sir! 662 00:54:08,180 --> 00:54:09,740 Why didn't you tell me it's the DSP? 663 00:54:10,100 --> 00:54:11,420 Sir! Okay, sir. 664 00:54:11,940 --> 00:54:12,660 Okay, sir. 665 00:54:13,180 --> 00:54:14,460 Yeah, we are all here. 666 00:54:14,940 --> 00:54:16,260 They are talking inside. 667 00:54:17,060 --> 00:54:19,700 Okay. I'll let you know for sure. 668 00:54:22,060 --> 00:54:26,140 - Hold on. I'll call you right back. - Hey mate! Vadivelu! - Uncle? - Eesu? 669 00:54:26,660 --> 00:54:28,100 Mate, what did Ponni say? 670 00:54:30,940 --> 00:54:31,740 Hey Vadivelu! 671 00:54:32,540 --> 00:54:33,660 Not you too! 672 00:54:35,580 --> 00:54:38,460 How could I have done it? Hey, Vadivelu! 673 00:54:40,900 --> 00:54:41,820 Let go of him! 674 00:54:43,940 --> 00:54:44,740 Let go! 675 00:54:54,860 --> 00:54:55,780 Vadivelu... 676 00:55:04,260 --> 00:55:05,260 Why did you do it? 677 00:55:07,620 --> 00:55:08,900 How could you, of all people? 678 00:55:11,820 --> 00:55:12,740 At the hospital... 679 00:55:15,260 --> 00:55:17,580 we took Ponni for a medical examination... 680 00:55:19,820 --> 00:55:21,380 Her haunting screams while there... 681 00:55:22,500 --> 00:55:24,060 I couldn't bear to look at her. 682 00:55:26,620 --> 00:55:28,620 I swear it wasn't me! 683 00:55:30,940 --> 00:55:32,740 Why did you stop on the way home? 684 00:55:34,460 --> 00:55:38,820 Why did you take Ponni and leave Sundari behind? Why are you quiet? Say something! 685 00:55:40,900 --> 00:55:45,700 How could I have done it? Enough with your act! Let him talk! Speak up, now! 686 00:55:49,740 --> 00:55:53,100 I went to pick Naughty from school like I usually do. 687 00:55:54,500 --> 00:55:56,340 There I found Ponni in a disturbed state. 688 00:55:57,620 --> 00:55:59,820 - I asked her-- - When did you see her? 689 00:56:02,580 --> 00:56:04,860 Naughty told me Ponni wasn't talking to her. 690 00:56:05,180 --> 00:56:06,780 - That's when I-- - Who came first? 691 00:56:08,180 --> 00:56:08,940 Naughty. 692 00:56:09,740 --> 00:56:10,500 Then... 693 00:56:11,180 --> 00:56:12,300 I saw Ponni... 694 00:56:12,820 --> 00:56:13,820 I wondered... 695 00:56:16,260 --> 00:56:17,780 Why are you giving me that look? 696 00:56:18,380 --> 00:56:20,780 Go on. Keep talking. 697 00:56:22,180 --> 00:56:22,940 Then... 698 00:56:23,900 --> 00:56:25,180 On the bike ride... 699 00:56:26,540 --> 00:56:27,260 Then... 700 00:56:28,020 --> 00:56:31,700 I tried talking to her on the way, but she didn't talk much. 701 00:56:32,140 --> 00:56:34,940 So, I stopped near her house. To talk. 702 00:56:35,860 --> 00:56:37,740 She didn't talk then either. 703 00:56:38,580 --> 00:56:40,340 Why didn't you take Sundari along? 704 00:56:42,060 --> 00:56:43,780 I didn't know what was up with Ponni. 705 00:56:44,620 --> 00:56:47,660 I left Naughty safely behind the gates. 706 00:56:48,060 --> 00:56:50,900 Why didn't you...take Sundari along? 707 00:57:01,660 --> 00:57:02,540 I don't know. 708 00:57:09,660 --> 00:57:11,020 Vadivelu, listen to me. 709 00:57:12,420 --> 00:57:14,100 Vadivelu, let him go! 710 00:57:15,900 --> 00:57:16,860 Eesu! 711 00:57:17,260 --> 00:57:19,820 Let him go! Stop it, sir! 712 00:57:23,460 --> 00:57:26,100 I'm going to kill you! Let go of me! 713 00:57:26,940 --> 00:57:30,100 Step back! Vadivelu, stop it! 714 00:57:30,740 --> 00:57:32,460 Stop it! 715 00:58:09,940 --> 00:58:10,820 Naughty. 716 00:58:12,660 --> 00:58:13,820 Baby, come here. 717 00:58:18,940 --> 00:58:20,540 Give him some time. Come on. 718 00:58:29,540 --> 00:58:31,460 The food is getting cold. Come. 719 00:58:45,820 --> 00:58:49,660 Did you watch that video? How is Ponni doing? Not sure if Vadivelu saw it though. 720 00:58:50,420 --> 00:58:52,660 I don't understand how they misread it... 721 00:58:53,020 --> 00:58:54,060 We are out of curry. 722 00:58:54,540 --> 00:58:56,820 No idea. They don't take my calls. 723 00:58:57,180 --> 00:58:58,660 Or let anyone see her. 724 00:58:59,780 --> 00:59:01,300 As if we're all in the wrong! 725 00:59:02,860 --> 00:59:04,580 Put yourself in their shoes and think. 726 00:59:05,340 --> 00:59:06,260 Eat up! 727 00:59:09,540 --> 00:59:10,540 Come in, Sakthi. 728 00:59:12,940 --> 00:59:14,060 Where's your phone? 729 00:59:18,420 --> 00:59:19,460 You guys talk. 730 00:59:56,700 --> 00:59:58,740 Why did you have to leave Sundari behind? 731 01:00:08,460 --> 01:00:09,580 So what if I did? 732 01:00:11,660 --> 01:00:12,660 I mean... 733 01:00:13,260 --> 01:00:15,620 They're making it out to be a big issue. 734 01:00:34,420 --> 01:00:35,940 So what if I left her behind? 735 01:00:38,260 --> 01:00:40,380 I just asked you. Let it go. 736 01:00:43,940 --> 01:00:45,300 So what if I left her behind? 737 01:00:47,420 --> 01:00:48,500 Forget it. 738 01:00:50,620 --> 01:00:51,500 Hey! 739 01:00:54,300 --> 01:00:56,860 Mate! What's wrong? Take her away. 740 01:00:57,340 --> 01:00:58,300 Mate... 741 01:00:58,940 --> 01:01:01,220 No, Eesu, listen to me- Go away! 742 01:01:01,900 --> 01:01:02,740 Sakthi... 743 01:01:03,780 --> 01:01:04,700 Come on. 744 01:01:05,820 --> 01:01:07,060 I can see myself out. 745 01:01:07,940 --> 01:01:08,860 It's okay. 746 01:01:54,940 --> 01:01:56,380 Isn't uncle coming? 747 01:01:56,940 --> 01:01:59,740 Why am I dressed up then? Are we taking a rickshaw? 748 01:02:00,820 --> 01:02:01,700 Look at me. 749 01:02:02,140 --> 01:02:03,300 Look at me! 750 01:02:06,140 --> 01:02:09,780 Don't let anyone touch you anywhere except your hands. Okay? 751 01:02:10,340 --> 01:02:12,180 Say yes. Yes, okay. 752 01:02:13,300 --> 01:02:14,060 Here... 753 01:02:14,380 --> 01:02:16,180 Here... Over here... 754 01:02:16,820 --> 01:02:19,660 If anyone touches you, scream "no!". 755 01:02:20,340 --> 01:02:23,940 Then, Tell your teacher right away. Or tell me. 756 01:02:24,620 --> 01:02:26,260 Or your uncle. 757 01:02:26,700 --> 01:02:30,420 Okay? Whoever it may be! What if it's uncle? 758 01:02:33,420 --> 01:02:35,580 - He wouldn't touch you that way. - If he does? 759 01:02:37,660 --> 01:02:40,260 Even if it's your uncle, you have to tell mom. Okay? 760 01:02:41,180 --> 01:02:43,140 Say yes. Yes, okay. 761 01:02:51,860 --> 01:02:53,700 No, Eesu...I... 762 01:03:10,900 --> 01:03:11,820 Eesu! 763 01:03:14,140 --> 01:03:15,060 Eesu? 764 01:03:15,660 --> 01:03:17,140 Eesu, listen to me! 765 01:03:17,580 --> 01:03:20,020 - Uncle... - Eesu! Uncle! 766 01:03:20,540 --> 01:03:22,020 Uncle, don't go! 767 01:03:22,860 --> 01:03:26,500 Mom, where's uncle? - Get back inside! Don't come out! - Uncle! 768 01:04:12,620 --> 01:04:13,780 How is Ponni doing? 769 01:04:15,660 --> 01:04:17,220 They didn't let me see her. 770 01:04:29,420 --> 01:04:30,660 Did you talk to Ponni? 771 01:04:36,140 --> 01:04:37,220 It's okay. 772 01:04:38,100 --> 01:04:38,900 It's alright. 773 01:04:39,180 --> 01:04:39,940 Don't cry. 774 01:04:41,380 --> 01:04:42,300 Let it go. 775 01:04:43,380 --> 01:04:44,460 It's not your fault. 776 01:04:51,020 --> 01:04:52,260 What really happened? 777 01:04:53,700 --> 01:04:54,940 What did she say? 778 01:04:57,700 --> 01:04:58,780 Who is it? 779 01:04:59,540 --> 01:05:01,300 Uncle, come! 780 01:05:06,900 --> 01:05:08,460 Little girl! Uncle! 781 01:05:09,100 --> 01:05:09,940 Hey little girl! 782 01:05:11,380 --> 01:05:12,220 Little girl! 783 01:05:14,020 --> 01:05:15,100 Why are you crying? 784 01:05:16,420 --> 01:05:17,340 Uncle, come. 785 01:05:19,100 --> 01:05:20,420 Oh no, my chicks! 786 01:05:20,860 --> 01:05:22,100 Please grab the chicks! 787 01:05:25,820 --> 01:05:27,940 Give them to me. They all flew away. 788 01:05:31,020 --> 01:05:33,140 She isn't well enough to identify the culprit. 789 01:05:34,820 --> 01:05:35,860 Who did it... 790 01:05:41,420 --> 01:05:43,060 Yeah, thank you! 791 01:05:46,660 --> 01:05:47,620 Little girl... 792 01:05:48,300 --> 01:05:49,540 Would you like a chick? 793 01:05:52,300 --> 01:05:53,700 I want to find my uncle. 794 01:05:54,620 --> 01:05:56,260 Search all around Ayyanar Temple! 795 01:05:56,820 --> 01:05:57,780 We already did. 796 01:06:00,940 --> 01:06:02,580 These wretched phones! 797 01:06:03,060 --> 01:06:04,460 That's how he tricked her. 798 01:06:05,180 --> 01:06:10,780 Oh dear! I don't know how to play this game! I lost all the points I had! It's him! He's coming! 800 01:06:10,860 --> 01:06:14,940 Like this? No! That side! Not the button! Over here. 801 01:06:15,900 --> 01:06:16,860 Dear? 802 01:06:17,420 --> 01:06:19,620 - Are you looking for your aunt? - No! 803 01:06:20,460 --> 01:06:21,340 My uncle. 804 01:06:22,100 --> 01:06:24,860 I know where he is. Shall I take you there? 805 01:06:29,780 --> 01:06:30,660 Come. 806 01:06:35,820 --> 01:06:36,580 Mate? 807 01:06:38,100 --> 01:06:40,100 Shall we ask Sundari? 808 01:06:43,100 --> 01:06:43,940 Let's go. 809 01:06:49,140 --> 01:06:50,820 I had a talk with him, sir. 810 01:06:51,380 --> 01:06:52,140 Eesu! 811 01:06:52,580 --> 01:06:53,340 Eesu! 812 01:06:55,180 --> 01:06:58,060 Eesu! Our girl is missing! Easy! Anni! 813 01:06:58,620 --> 01:07:00,860 Eesu! I can't find our little girl! 814 01:07:01,140 --> 01:07:02,300 - She is gone! - Anni! 815 01:07:03,380 --> 01:07:05,380 Anni! What happened? 816 01:07:05,660 --> 01:07:06,820 Get over here! 817 01:07:08,460 --> 01:07:11,460 - Go find out what's going on. - What's wrong? Hurry! 818 01:07:14,380 --> 01:07:17,820 Anni! Careful! Yeah, lift her. Hold on to her. 819 01:07:18,460 --> 01:07:20,580 It's alright, anni! Start the bike! 820 01:07:22,860 --> 01:07:24,940 We'll go home, Anni. It's okay! 821 01:07:37,940 --> 01:07:41,500 Uncle? Are we there yet? Almost there. 822 01:07:42,180 --> 01:07:43,100 Keep playing. 823 01:07:59,940 --> 01:08:03,180 Come on up. There's space inside. Don't hang on to the steps! 824 01:08:05,340 --> 01:08:06,420 Here you go. 825 01:08:07,660 --> 01:08:08,660 Got your tickets? 826 01:08:31,940 --> 01:08:36,340 Can't you draw a straight line? If I hand this over, I would get an earful from the prosecutor. 828 01:08:36,380 --> 01:08:41,820 Do it right. Do you remember the landmark? - Yes. - Include it too. Listen! Madam? 829 01:08:41,900 --> 01:08:44,860 Did you get a written statement from the woman who saw him? 830 01:08:44,900 --> 01:08:47,789 She said he was selling chicks but she couldn't... 831 01:08:47,809 --> 01:08:50,900 ...make out his face, madam. Get all that in writing. 832 01:08:50,940 --> 01:08:51,900 Ok ma'am. 833 01:08:54,020 --> 01:08:54,820 Come here. 834 01:08:59,620 --> 01:09:02,620 Madam? - Where do you get the chicks coloured? - Mate! 835 01:09:02,940 --> 01:09:05,020 Look at this. Where do you supply the chicks to? 836 01:09:05,060 --> 01:09:08,300 No one saw the man matching your description, ma'am. Answer my question. 837 01:09:08,340 --> 01:09:10,348 Palani, Ottanchathiram and Dharapuram, ma'am. 838 01:09:10,368 --> 01:09:12,660 - She's getting a call. - Get a statement from him. 839 01:09:12,700 --> 01:09:15,100 Okay, madam. Come on. Madam... 840 01:09:18,580 --> 01:09:19,340 Hello! 841 01:09:20,060 --> 01:09:21,340 I'm coming. 842 01:09:22,260 --> 01:09:23,540 Mommy will be home soon. 843 01:09:24,540 --> 01:09:26,820 - Has the bus conductor been questioned? - Madam! 844 01:09:28,140 --> 01:09:32,260 I just got the footage. Since it's Diwali, they are all ignoring my calls. 845 01:09:32,540 --> 01:09:37,620 I've asked them to. Let's see. She seemed to... . ..go willingly with him. She was being casual. 847 01:09:37,700 --> 01:09:39,020 Seems like she knew him... 848 01:09:39,340 --> 01:09:42,940 We'll question her school friends and neighbors. What? 849 01:09:43,780 --> 01:09:45,660 Why do you always blame the close ones? 850 01:09:46,780 --> 01:09:48,380 Can't you think differently for once? 851 01:09:51,700 --> 01:09:52,900 'She went willingly?' 852 01:09:54,100 --> 01:09:55,340 Have a good Diwali! 853 01:09:55,660 --> 01:09:56,500 Mate? 854 01:09:58,340 --> 01:10:01,820 It's amusing when men talk like saints. Madam! 855 01:10:03,460 --> 01:10:05,540 It's his frustration talking. 856 01:10:06,060 --> 01:10:06,900 Not you too. 857 01:10:08,340 --> 01:10:11,180 If only you had filed a case when it happened to your niece! 858 01:10:11,460 --> 01:10:13,857 We could've had him in custody. And this wouldn't... 859 01:10:13,877 --> 01:10:16,100 ...have happened. How will I find this girl now? 860 01:10:16,180 --> 01:10:17,060 Be well! 861 01:10:20,180 --> 01:10:22,660 She is an eight year old in school uniform. Have you seen her? 862 01:10:22,740 --> 01:10:26,100 - She was last seen at the bus stand. - No sir, I haven't. Excuse me, sir? 863 01:10:41,940 --> 01:10:42,820 Oh my! 864 01:10:49,420 --> 01:10:50,420 Gosh! 865 01:11:00,820 --> 01:11:03,900 Near Big Ridge in Arasur, sir. 866 01:11:04,860 --> 01:11:07,420 A woman looking for her cow found it. 867 01:11:07,820 --> 01:11:10,940 No, sir. I'll record it as a rickshaw driver. To be on the safer side. 868 01:11:11,060 --> 01:11:13,500 Yes sir, I've arranged for it. 869 01:11:13,820 --> 01:11:15,780 I informed them. They're on their way. 870 01:11:16,100 --> 01:11:19,740 There were only two cops here this morning. Now this place is swarming with them. 871 01:11:23,140 --> 01:11:26,540 - Shall I record it was you who found it? - Ok sir. Mr. VAO, take care of it. 872 01:11:28,580 --> 01:11:35,820 On 4/11/2021, the day of Diwali, rickshaw driver Mani came to Big Ridge around 6 am. 873 01:11:36,220 --> 01:11:41,140 In some bushes to the east, he found the burnt... ...corpse of a child around 10 years of age 875 01:11:41,220 --> 01:11:43,020 and informed the VAO. 876 01:11:43,940 --> 01:11:46,420 The VAO informed the police station. 877 01:11:46,580 --> 01:11:50,500 As the inspector, I arrived at the crime scene and began my investigation. 878 01:11:51,780 --> 01:11:56,700 Here are the details of the inquest conducted... . ..in the presence of the VAO and local leaders. 880 01:11:57,420 --> 01:11:58,260 Hello sir! 881 01:11:58,940 --> 01:12:03,060 Sir, first things first... Start gathering... ...samples 10 feet out from the spot. Okay sir. 883 01:12:03,140 --> 01:12:05,160 Don't leave out any foreign blood samples. 884 01:12:05,180 --> 01:12:05,860 Okay. 885 01:12:06,940 --> 01:12:11,020 Come on. Since it's in the prone position, the gender cannot be determined. 886 01:12:11,380 --> 01:12:14,940 The body looks to be...80 to 90% burnt. 887 01:12:15,060 --> 01:12:19,500 As all the weeds along the way are burnt, I can confirm the child was burnt alive. 888 01:12:19,580 --> 01:12:22,500 The child struggled and ran 10 feet before falling to death. 889 01:12:22,540 --> 01:12:26,340 Then... The back of the skull... is mostly gone. 890 01:12:27,180 --> 01:12:28,300 Turn it over. 891 01:12:30,780 --> 01:12:33,780 After turning the corpse over, I can confirm it's a girl. 892 01:12:34,540 --> 01:12:37,220 Her genitalia has been destroyed by acid... 893 01:12:38,340 --> 01:12:39,260 No, strike that. 894 01:12:39,580 --> 01:12:41,460 They'd ask me how I knew what it was. 895 01:12:41,940 --> 01:12:45,060 Destroyed by an acid like substance poured over it. 896 01:12:45,380 --> 01:12:48,420 The face is burnt to such an extent that identity cannot be established. 897 01:12:57,460 --> 01:13:00,033 Postmortem... Not yet, sir. Code 171. We'll wait... 898 01:13:00,053 --> 01:13:02,540 ...for two days since it is an unidentified body. 899 01:13:02,940 --> 01:13:03,940 Where's the doctor? 900 01:13:04,460 --> 01:13:06,620 It's Diwali. He's at home. 901 01:13:08,340 --> 01:13:09,660 Burnt alive. Do you know it? 902 01:13:10,220 --> 01:13:11,780 - Number 14. Right, sir? - Yes! 903 01:13:12,620 --> 01:13:16,260 I'm letting him in only because the SP asked me to. But only him. Make it quick. 904 01:13:20,300 --> 01:13:21,140 I'll go. 905 01:13:21,860 --> 01:13:24,100 Let him go, Anni. I need to see for myself. 906 01:13:38,300 --> 01:13:41,500 If Mr. Vadivelu wants, we can get the postmortem done by another doctor. 907 01:13:42,420 --> 01:13:44,260 Only then can you get the body today. 908 01:13:44,340 --> 01:13:48,220 If not, the doctor returns tomorrow and you are in for additional formalities. 909 01:13:52,540 --> 01:13:54,220 Guys, hurry! 910 01:13:54,860 --> 01:13:57,340 Go find our girl and bring her home. She'd be hungry. 911 01:14:00,020 --> 01:14:01,540 Somebody's poor child! 912 01:14:03,260 --> 01:14:04,380 Are you sure? 913 01:14:05,540 --> 01:14:06,340 Mate... 914 01:14:07,740 --> 01:14:08,900 Naughty is... 915 01:14:11,540 --> 01:14:12,660 only this tall, right? 916 01:14:15,460 --> 01:14:19,260 I lay down...beside the body inside. 917 01:14:24,540 --> 01:14:25,940 She was this tall. 918 01:14:27,900 --> 01:14:30,380 It isn't...our Naughty. 919 01:14:31,700 --> 01:14:35,180 Come on! Come. - Not Naughty - That's not our girl. Let's go! 920 01:14:38,020 --> 01:14:41,660 Don't know how her parents bear seeing her like this Come, mate 921 01:14:42,140 --> 01:14:44,060 Sir! Sir... 922 01:14:44,420 --> 01:14:46,220 Ask your friend to check again. 923 01:14:46,780 --> 01:14:49,100 Or they have to go through the hassle of DNA matching. 924 01:14:53,060 --> 01:14:56,100 I knew for sure, mate... It couldn't have been Naughty. 925 01:14:57,820 --> 01:14:59,700 But my heart stopped for a second there. 926 01:15:01,300 --> 01:15:04,060 I'm coming to get you, Naughty! I'm coming. 927 01:15:09,940 --> 01:15:10,900 I'm sure, sir. 928 01:15:11,340 --> 01:15:14,940 They got down at Madathukulam. They didn't go on to Udumalpet. At what time? 929 01:15:15,580 --> 01:15:20,700 Around 6:30 - 6:45. Their ticket was for... ...Udumalpet. But they got down at Madathukulam. 931 01:15:20,740 --> 01:15:23,580 - But, why- - What did he look like? Sir, it was the Diwali rush. 932 01:15:23,620 --> 01:15:25,560 I only remember him because he stopped the bus a... 933 01:15:25,580 --> 01:15:27,580 ...little further from the actual stop and got down. 934 01:15:27,620 --> 01:15:31,420 I even yelled asking who it was. There's only one life left. Come, dad. 935 01:15:31,820 --> 01:15:32,740 You play, dear. 936 01:15:34,180 --> 01:15:36,700 Your aunt's inside. - Have you eaten yet? - Yes. 937 01:15:37,380 --> 01:15:38,740 Did she scream or... 938 01:15:39,140 --> 01:15:41,100 Sir, I too have a daughter. 939 01:15:41,420 --> 01:15:44,900 We'd have skinned him alive if something was amiss. But no one doubted him. 940 01:15:47,420 --> 01:15:48,540 Mate, let's go. 941 01:15:49,540 --> 01:15:51,580 Don't worry. You'll find your girl. 942 01:15:53,260 --> 01:15:55,260 Please don't let your kid use your phone. 943 01:15:57,420 --> 01:16:00,860 If they never made it to Udumalpet... she must be in Madathukulam. 944 01:16:02,300 --> 01:16:05,860 We'll find her. - Why don't you use tiles? - For sure. 945 01:16:06,140 --> 01:16:10,660 - Oh I wish- - Sir! Start. Okay sir. Start the bike! 946 01:16:12,380 --> 01:16:13,300 Let's go. 947 01:16:14,060 --> 01:16:14,940 We'll bring her home. 948 01:16:18,700 --> 01:16:27,020 "My endless breath..." Over here, sir! "Eternal scent..." 949 01:16:27,620 --> 01:16:31,740 "I treasured you like the apple of my eye." 950 01:16:32,260 --> 01:16:36,300 "Lest tears near you..." 951 01:16:36,700 --> 01:16:40,820 "But once I opened my eyes," 952 01:16:41,460 --> 01:16:45,140 "My eyes were nowhere to be seen." 953 01:16:45,900 --> 01:16:54,780 "Before these tears run dry, Won't you come to me? Won't you end my suffering?" 954 01:16:54,820 --> 01:17:04,020 "These cheeks can't bear my tears." "Come to me! Run to me, Sundari!" 955 01:17:53,860 --> 01:17:54,780 Sir! 956 01:17:55,180 --> 01:17:58,740 What's going on, Vadivelu? Looks like they never went to Udumalpet, sir. 957 01:17:59,140 --> 01:18:01,220 So, the dead kid can't be Sundari. 958 01:18:01,700 --> 01:18:04,460 They are two unrelated cases, sir! 959 01:18:07,220 --> 01:18:10,700 Here. A girl in uniform and a man in orange dhoti 960 01:18:11,380 --> 01:18:14,620 hiked a ride from a mini truck driver who dropped them in Udumalpet. 961 01:18:15,740 --> 01:18:17,140 What can we make of this? 962 01:18:17,860 --> 01:18:20,020 How far is Udumalpet from here? 15 kms? 963 01:18:20,540 --> 01:18:23,060 Guessing he'd get caught here, he took her there and burnt her. 964 01:18:23,300 --> 01:18:27,300 Okay, when did they get off the bus? The conductor said around 6:30 - 6:45. 965 01:18:27,500 --> 01:18:28,940 They got on the Tata ACE at 7:30. 966 01:18:29,580 --> 01:18:31,940 He had been looking for the perfect spot, with the girl. 967 01:18:32,140 --> 01:18:34,540 Once he found the spot, he got the job done and left. 968 01:18:35,260 --> 01:18:40,060 But sir! He saw the body and is very sure it isn't her. Vadivelu! Did you take a look? 970 01:18:42,660 --> 01:18:44,260 I couldn't even perform the inquest! 971 01:18:44,780 --> 01:18:45,940 It was completely burnt. 972 01:18:47,020 --> 01:18:50,220 It's hard enough to identify as it is. What's with laying down beside it? 973 01:18:53,420 --> 01:18:57,180 - She was in uniform. She's eight. - I haven't seen her, sir. Vadivelu! 974 01:18:57,500 --> 01:18:59,700 It's a hard pill to swallow. I get it. 975 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 But what can we do? 976 01:19:02,100 --> 01:19:03,340 We'll only wait for two days. 977 01:19:03,380 --> 01:19:05,417 Then, we'll go ahead with the formalities. They... 978 01:19:05,437 --> 01:19:07,580 ...will lose their chance. Go, make them understand. 979 01:19:08,460 --> 01:19:09,380 Sir... 980 01:19:10,940 --> 01:19:12,740 Did your niece say anything useful? 981 01:19:13,860 --> 01:19:17,260 No, sir. I'm scared of talking to her. She isn't there yet. 982 01:19:18,100 --> 01:19:20,700 It was a narrow escape. What could've happened to her! 983 01:19:22,060 --> 01:19:23,500 Thank God, it didn't. 984 01:19:24,460 --> 01:19:25,180 Tell him. 985 01:19:25,540 --> 01:19:26,660 We'll find him. 986 01:19:26,940 --> 01:19:29,060 We'll make him pay for what he did. 987 01:19:29,820 --> 01:19:30,860 Okay sir. 988 01:19:44,180 --> 01:19:45,100 What is it? 989 01:19:47,380 --> 01:19:48,180 Mate. 990 01:19:48,460 --> 01:19:53,180 A girl in uniform and a man in orange dhoti got on a mini truck here and got down at Udumalpet. 992 01:19:54,860 --> 01:19:55,660 Okay... 993 01:19:56,420 --> 01:19:57,380 So? 994 01:19:57,940 --> 01:19:58,860 Mate... 995 01:20:03,100 --> 01:20:04,500 I'm telling you, it isn't Naughty! 996 01:20:06,220 --> 01:20:07,660 The timeline seems to fit. 997 01:20:09,220 --> 01:20:10,260 It's Naughty... 998 01:20:10,540 --> 01:20:12,140 It isn't Naughty! Come. 999 01:20:13,380 --> 01:20:17,900 Come on! I hoped it wasn't her. I'm telling you it isn't her. Don't you believe me? 1000 01:20:17,940 --> 01:20:20,340 If we delay any further, the police will cremate the body. 1001 01:20:27,220 --> 01:20:30,180 What do you want? Okay, we'll go talk to the mini truck driver. 1002 01:20:32,540 --> 01:20:33,380 Come on! 1003 01:20:40,940 --> 01:20:42,940 No... It isn't Naughty! 1004 01:20:43,820 --> 01:20:45,700 Trust me, it isn't. Come! 1005 01:20:51,820 --> 01:20:57,300 Dad, shall we light the flower pots? It's for... ...the nighttime, bud. I'll get it for you later. 1007 01:20:57,340 --> 01:20:58,660 Go light these now. 1008 01:21:00,660 --> 01:21:03,620 Go give it to your granny. - Murugesan? - Yeah, it's me. 1009 01:21:04,740 --> 01:21:07,300 Did you drop a uniform clad girl in Udumalpet yesterday? 1010 01:21:07,740 --> 01:21:08,580 Yes sir. 1011 01:21:09,180 --> 01:21:10,260 Can you identify her? 1012 01:21:11,380 --> 01:21:12,220 Sure, sir. 1013 01:21:20,700 --> 01:21:21,940 Take a good look at this. 1014 01:21:28,300 --> 01:21:31,500 Do you have a different photo? - Her in uniform? - Just a minute. 1015 01:21:33,580 --> 01:21:36,180 - Sir, it's her. - Kid! Hey kid! 1016 01:21:41,260 --> 01:21:45,700 Whose bottle is this? Ours, of course! Kid, I'll get you a new one. 1017 01:21:46,580 --> 01:21:47,799 Where did you find this? 1018 01:21:47,819 --> 01:21:50,060 It was lying on the ground. Did he ask you? 1019 01:21:50,340 --> 01:21:52,900 We found it and got it cleaned. And now you claim it? 1020 01:21:54,540 --> 01:21:57,860 - Where was it, dear? - On the way to our aunt's house. Where? 1021 01:21:58,900 --> 01:22:00,940 Where they found that girl's body. 1022 01:22:03,940 --> 01:22:04,940 Come. 1023 01:22:12,940 --> 01:22:14,420 Bro, hold on a second. 1024 01:22:20,420 --> 01:22:21,580 My girl... 1025 01:22:22,740 --> 01:22:23,900 My Naughty! 1026 01:22:38,540 --> 01:22:39,540 My girl! 1027 01:22:41,140 --> 01:22:42,300 Naughty! 1028 01:22:44,420 --> 01:22:46,700 Oh no! My baby! 1029 01:22:55,260 --> 01:22:56,100 Eesu! 1030 01:22:56,860 --> 01:22:57,780 Eesu! 1031 01:22:58,220 --> 01:23:00,820 Mate! Come here! Hurry! 1032 01:23:05,940 --> 01:23:08,813 Does it hurt here? - This finger? - No - This one? 1033 01:23:08,833 --> 01:23:11,500 - Yes Sir, we informed the station last night. 1034 01:23:11,580 --> 01:23:13,540 Who did you talk to? The S.S.I, sir. 1035 01:23:14,300 --> 01:23:19,180 Is that the 174? Yes sir! Do you know the autopsy report has already been sent to your station? 1037 01:23:19,220 --> 01:23:20,060 Turn it around. 1038 01:23:20,500 --> 01:23:23,860 There's no coordination among you police folks. You never read our reports. 1039 01:23:24,340 --> 01:23:26,460 Why do you put us through all this trouble? 1040 01:23:26,900 --> 01:23:28,740 You're causing me a lot of stress. 1041 01:23:29,700 --> 01:23:31,380 How old is your girl, sir? 1042 01:23:33,500 --> 01:23:34,420 Eight years. 1043 01:23:36,260 --> 01:23:40,740 The corpse of an 11 year old girl, was found to be burnt alive. 1044 01:23:41,060 --> 01:23:43,940 This is the first line of the autopsy report. What does it mean? 1045 01:23:44,900 --> 01:23:45,740 Sir? 1046 01:23:46,020 --> 01:23:48,380 I asked you to turn your finger. 1047 01:23:49,260 --> 01:23:50,340 What does it mean? 1048 01:23:50,740 --> 01:23:52,700 The dead child isn't yours. 1049 01:23:54,820 --> 01:23:58,860 The parents identified her and we performed the autopsy. You're wasting my time now! 1050 01:23:59,220 --> 01:24:01,060 Go on. Go look for your child. 1051 01:24:32,580 --> 01:24:38,860 Get the ball, quick! What's taking you so long? Throw it! Pick it up! Wait! 1052 01:24:39,220 --> 01:24:41,180 Hold my bat. Why? 1053 01:24:42,540 --> 01:24:44,900 Come here! You bat now. 1054 01:24:45,900 --> 01:24:46,860 Third ball! 1055 01:24:47,140 --> 01:24:49,380 No, I got my sister a new one. 1056 01:24:51,500 --> 01:24:54,940 Why did you...wash the bottle with soap? - I don't want it. - Kid. 1057 01:24:56,900 --> 01:25:00,700 Why did you wash it with soap? It smelled of... ...petrol. How could I use it to drink water? 1059 01:25:03,940 --> 01:25:06,740 Sir, he pretended to be a chick seller in the cases of Ponni and Sundari. 1060 01:25:06,820 --> 01:25:10,340 In the dead girl's case, he posed as a cotton candy seller to scope out the town... 1061 01:25:10,420 --> 01:25:14,500 ...Whenever he found them alone, ...he tricked them using mobile games and kidnapped them. 1062 01:25:14,860 --> 01:25:16,820 He locked her up and raped her. 1063 01:25:17,380 --> 01:25:21,100 Then, took her to an isolated place and burnt her alive. This seems to be his M.O. 1064 01:25:21,220 --> 01:25:24,940 I don't think he used acid to destroy semen traces, it seems more like a fetish. 1065 01:25:25,540 --> 01:25:28,340 If he is that clever, why would he travel in a government bus? 1066 01:25:28,380 --> 01:25:30,540 Or use this water bottle to buy petrol? 1067 01:25:31,300 --> 01:25:35,260 His only blunder was using the water bottle. Locard's Principle. Yes sir. 1068 01:25:35,340 --> 01:25:36,740 Weren't you at the crime scene? 1069 01:25:38,820 --> 01:25:40,460 How did you miss the water bottle? 1070 01:25:41,620 --> 01:25:42,460 Sir... 1071 01:25:43,180 --> 01:25:44,060 Eat up. 1072 01:25:44,700 --> 01:25:45,940 It's my wife's birthday. 1073 01:25:46,340 --> 01:25:48,780 Sorry sir. Please convey my wishes, sir. 1074 01:25:51,460 --> 01:25:52,260 Sir? 1075 01:25:52,580 --> 01:25:53,620 It's delicious, sir. 1076 01:25:53,900 --> 01:25:54,940 Show it to him. 1077 01:26:10,180 --> 01:26:11,500 This is the girl who died. 1078 01:26:12,140 --> 01:26:16,300 He made her buy the petrol which he used to... ...kill her. Isn't that your girl's water bottle? 1080 01:26:18,700 --> 01:26:21,060 Where's this, sir? The Pollachi - Palani bypass. 1081 01:26:21,940 --> 01:26:23,220 What are they talking about, sir? 1082 01:26:23,780 --> 01:26:26,660 The attendant initially refused to fill the bottle with petrol. 1083 01:26:26,820 --> 01:26:29,060 But she begged him to do it and then he did. 1084 01:26:29,580 --> 01:26:32,820 We don't know what was in the sack. Look at how she's holding it. 1085 01:26:33,540 --> 01:26:36,220 That's what he used to threaten her. Please sit. 1086 01:26:42,820 --> 01:26:46,580 He has evaded every CCTV except this one. And you claim he is not clever. 1087 01:26:47,780 --> 01:26:49,260 Look at the child walk... 1088 01:26:50,780 --> 01:26:52,180 We have to find him fast, sir! 1089 01:26:53,060 --> 01:26:56,220 The search has already begun. We can hone in on his location 1090 01:26:56,380 --> 01:26:59,660 if we figure out how long after killing this girl, he kidnapped your child. 1091 01:26:59,940 --> 01:27:02,620 Once we figure out the area, we can find him in no time. 1092 01:27:03,500 --> 01:27:06,580 This is an extremely sensitive case. We can't deal with it in the open. 1093 01:27:06,860 --> 01:27:10,580 Her safety is assured only as long as he doesn't figure out we are on to him. 1094 01:27:11,340 --> 01:27:13,820 It's been three days, right? Yes, sir. 1095 01:27:14,340 --> 01:27:18,180 He killed the other girl 14 days after he kidnapped her. Why 14 days, sir? 1096 01:27:18,780 --> 01:27:20,100 That's his M.O. 1097 01:27:21,300 --> 01:27:22,820 Yeah, but why 14 days exactly? 1098 01:27:24,940 --> 01:27:28,180 Sir, if he observes the kids everyday and kidnaps them when they are alone, 1099 01:27:28,620 --> 01:27:30,460 how could have Sundari been his target? 1100 01:27:30,780 --> 01:27:32,340 I pick her up from school everyday! 1101 01:27:33,940 --> 01:27:37,860 His actions wouldn't have been apparent. You might not have noticed him. 1102 01:27:39,380 --> 01:27:41,780 No sir, I never leave my child alone! 1103 01:27:42,340 --> 01:27:43,660 That day was an exception. 1104 01:27:45,100 --> 01:27:48,620 I myself didn't know she would go on her own. How could he? Tell him. 1105 01:27:49,140 --> 01:27:49,900 Yes sir. 1106 01:27:50,860 --> 01:27:54,660 Did you check the call records? It's going on, sir. Nothing there? Nothing yet sir. 1107 01:27:55,220 --> 01:27:56,020 Sir... 1108 01:27:56,660 --> 01:27:59,740 If he wanted to find a place to kill this girl, shouldn't he have gone alone? 1109 01:28:00,220 --> 01:28:02,100 Why did he roam around with my child? 1110 01:28:03,100 --> 01:28:04,060 Isn't that risky? 1111 01:28:05,620 --> 01:28:07,060 Why take such a big risk... 1112 01:28:08,260 --> 01:28:10,180 to kill the girl? What's the hurry? 1113 01:28:14,580 --> 01:28:15,420 Naughty. 1114 01:28:19,820 --> 01:28:21,900 He killed that girl after he found Naughty! 1115 01:28:27,140 --> 01:28:28,740 It's not about 14 days! 1116 01:28:31,060 --> 01:28:33,660 My child will be alive only till he finds the next victim. 1117 01:28:36,700 --> 01:28:40,298 Please find my child fast, sir. Please! Brother! 1118 01:28:40,318 --> 01:28:43,420 Don't worry. We'll bring your child home. 1119 01:28:44,100 --> 01:28:47,940 These guys get children their favourite things to keep them compliant. Yes sir. 1120 01:28:48,500 --> 01:28:51,220 How long will he stay hidden? He will have to come out. 1121 01:28:54,140 --> 01:28:56,420 Tell us her favourite things. 1122 01:28:57,060 --> 01:28:58,180 Think of everything. 1123 01:28:58,580 --> 01:29:02,540 - Even a-- - She likes Cerelac, honey candy, horse carriages, deer, lollipop, 1124 01:29:02,660 --> 01:29:05,300 coloured chicks, Ponds Powder, clips, 1125 01:29:05,860 --> 01:29:08,620 The clothespins, she likes to play with them. 1126 01:29:08,940 --> 01:29:11,580 - Yes sir. CCTV footage of which day, sir? - Of the last 3 days. 1127 01:29:11,620 --> 01:29:15,660 - Check if anyone bought honey flavoured. - Okay sir. She likes magic pencils sir. 1128 01:29:20,060 --> 01:29:24,100 I asked for magic pencils. We only have these. No sir. It is fish shaped. 1129 01:29:24,420 --> 01:29:26,100 But has sweet coconut filling. 1130 01:29:26,420 --> 01:29:28,180 She can eat it any time of the day. 1131 01:29:28,500 --> 01:29:30,389 Which shops do you supply fish buns to? 1132 01:29:30,409 --> 01:29:32,700 Meenakshi's shop and a shop near the bus stand. 1133 01:29:34,140 --> 01:29:35,500 Take a good look. 1134 01:29:37,260 --> 01:29:38,140 No sir. 1135 01:29:38,620 --> 01:29:40,740 She loves going on motorbike rides with me. 1136 01:29:41,220 --> 01:29:42,500 She likes carousel rides. 1137 01:29:43,140 --> 01:29:44,340 She can't bear hunger. 1138 01:29:44,780 --> 01:29:46,740 She'd pass out if she doesn't eat on time. 1139 01:29:51,940 --> 01:29:53,860 - Did you write down magic pencil? - Yes. 1140 01:29:56,540 --> 01:29:57,580 Are you sure? 1141 01:29:59,780 --> 01:30:01,260 Let me take a look, sir! 1142 01:30:04,900 --> 01:30:06,220 This girl? 1143 01:30:07,020 --> 01:30:10,140 She bought fish buns from me yesterday. What's the matter, sir? 1144 01:30:11,780 --> 01:30:12,940 Was this man with her? 1145 01:30:14,220 --> 01:30:19,380 He did have the same beard, sir. But he didn't... ...look like this. He looked different, sir. 1147 01:30:20,140 --> 01:30:24,180 When did you see them? Yesterday. We weren't open yesterday. It was Diwali. 1148 01:30:24,580 --> 01:30:27,660 - The day before yesterday. - Where? On the River-run bridge. 1149 01:30:27,940 --> 01:30:32,380 He brought the little girl along. He said he'll be back to buy them everyday. 1150 01:30:41,020 --> 01:30:44,220 Sir! Mr. Ilaiyaraja! Behind you. 1151 01:30:46,900 --> 01:30:47,940 Yeah, I spotted him. 1152 01:30:48,500 --> 01:30:49,420 Alex! 1153 01:30:50,060 --> 01:30:52,820 Stay in position, Alex. I'll handle it. Faster. 1154 01:30:54,460 --> 01:30:55,260 What is it? 1155 01:30:55,540 --> 01:30:56,380 Okay. 1156 01:30:57,500 --> 01:30:58,740 - Who is it? - Okay, sir. 1157 01:31:00,300 --> 01:31:01,180 Not this guy? 1158 01:31:02,020 --> 01:31:03,140 It's clear on my end, sir. 1159 01:31:04,900 --> 01:31:07,060 Didn't he come on foot to buy the buns? 1160 01:31:07,340 --> 01:31:11,620 We'll look for him inside town. Just lying in wait for him the entire night won't work. 1162 01:31:11,940 --> 01:31:14,140 But didn't he say he'd be back everyday? 1163 01:31:14,740 --> 01:31:16,260 Not sure where it went wrong. 1164 01:31:17,180 --> 01:31:18,380 Here, drink this. 1165 01:31:19,540 --> 01:31:21,060 Naughty is out here somewhere. 1166 01:31:21,660 --> 01:31:24,020 You better drink this tea or you'd pass out. 1167 01:31:24,700 --> 01:31:25,460 Mate? 1168 01:31:28,220 --> 01:31:30,460 Come, let's go see the chick seller. 1169 01:31:32,420 --> 01:31:33,300 See you, sir! 1170 01:31:36,620 --> 01:31:37,420 Let's go. 1171 01:31:39,900 --> 01:31:41,420 They won't listen to me. 1172 01:31:41,820 --> 01:31:43,940 You drink up. We'll go enquire inside town. 1173 01:31:54,820 --> 01:31:55,780 Sir! 1174 01:31:56,100 --> 01:31:59,180 - Do you have Cerelac? - Which flavour? Anything is fine. 1175 01:31:59,620 --> 01:32:00,340 What else? 1176 01:32:00,740 --> 01:32:02,860 A lollipop. A packet of milk. 1177 01:32:03,740 --> 01:32:04,860 Vaseline! 1178 01:32:05,660 --> 01:32:07,500 What else? That's all. 1179 01:32:07,900 --> 01:32:11,260 Give me a packet of rusk and half liter milk. How much? 1180 01:32:13,820 --> 01:32:14,820 Girlie! 1181 01:32:15,780 --> 01:32:16,660 Dear girl! 1182 01:32:17,700 --> 01:32:18,820 Look at me. 1183 01:32:21,380 --> 01:32:23,700 Will you be a good girl and listen to me? 1184 01:32:24,140 --> 01:32:25,420 I want to go to my uncle. 1185 01:32:28,180 --> 01:32:30,860 Don't cry. I asked around again. 1186 01:32:31,140 --> 01:32:32,780 Your uncle has gone out of town. 1187 01:32:33,100 --> 01:32:34,780 We'll go meet him tomorrow. 1188 01:32:36,580 --> 01:32:37,500 Come on. 1189 01:32:38,100 --> 01:32:39,620 Listen to me. 1190 01:32:46,180 --> 01:32:47,100 Won't you? 1191 01:32:48,700 --> 01:32:50,380 I want to go to my uncle. 1192 01:32:51,340 --> 01:32:53,900 I want to go to my uncle. Don't cry. 1193 01:32:54,420 --> 01:32:57,780 What did I tell you? If you shout... What's inside the sack? 1194 01:33:01,940 --> 01:33:03,700 Snakes. How many? 1195 01:33:04,780 --> 01:33:05,660 Two. 1196 01:33:06,860 --> 01:33:10,780 They will wake up if you make any noise. Then, you're done for! 1197 01:33:11,380 --> 01:33:13,180 What will they do to little kids? 1198 01:33:16,140 --> 01:33:17,260 They will? 1199 01:33:18,460 --> 01:33:20,260 Bite and devour little kids. 1200 01:33:22,420 --> 01:33:23,780 Listen to me. 1201 01:33:24,100 --> 01:33:24,860 Come. 1202 01:33:27,580 --> 01:33:28,460 Okay then. 1203 01:33:28,820 --> 01:33:30,500 Shall I wake them up? Shall I? 1204 01:33:30,860 --> 01:33:33,340 No, no, no! Don't! Hush! 1205 01:33:35,260 --> 01:33:37,820 Quiet! Please uncle! 1206 01:33:40,220 --> 01:33:41,940 Please uncle! 1207 01:33:43,460 --> 01:33:45,020 You should do as I say. 1208 01:33:45,700 --> 01:33:48,700 Look, I even bought you Cerelac because you asked for it. 1209 01:33:51,580 --> 01:33:53,060 Do you want to play a game? 1210 01:33:56,060 --> 01:33:57,580 I want to take a bath! 1211 01:34:00,180 --> 01:34:01,020 Even better! 1212 01:34:01,500 --> 01:34:02,300 Let's go! 1213 01:34:03,220 --> 01:34:04,060 Come. 1214 01:34:04,860 --> 01:34:05,670 Come! 1215 01:34:05,690 --> 01:34:08,180 No, I'll go by myself. But you can't reach the soap. 1216 01:34:08,220 --> 01:34:12,060 - I'll get it for you. Then you bathe. - No, uncle. - Come - No, uncle. Come. 1217 01:34:12,100 --> 01:34:13,540 - No, uncle! - Come with me! 1218 01:34:14,100 --> 01:34:14,820 Come on. 1219 01:34:15,220 --> 01:34:19,340 Look! The snakes will bite you. - Shall I wake the snakes up? - No, no, no! Please, uncle! Don't! 1221 01:34:19,380 --> 01:34:23,620 I'll take care of it. Come. Don't be scared. - No uncle! - Go on. 1222 01:34:24,500 --> 01:34:28,620 - Let's go take a bath. - No, uncle It's just me. Don't be scared. 1223 01:34:31,100 --> 01:34:32,420 You all, quiet down. 1224 01:34:33,180 --> 01:34:34,140 Don't bite her. 1225 01:34:34,820 --> 01:34:37,180 She is a good girl. She'll obey me. 1226 01:34:37,860 --> 01:34:38,740 Won't you? 1227 01:34:39,860 --> 01:34:44,780 If you do as I say, I'll get you fish buns today. Okay? 1228 01:34:55,060 --> 01:34:56,460 Hey! Keep standing. 1229 01:34:58,100 --> 01:34:59,940 He'll be back today for sure. Don't mess it up. 1230 01:35:13,180 --> 01:35:13,700 Sir! 1231 01:35:14,060 --> 01:35:14,820 Sir! 1232 01:35:18,700 --> 01:35:19,340 Sir! 1233 01:35:22,460 --> 01:35:23,420 Do you have fish buns? 1234 01:35:27,020 --> 01:35:30,060 I'm not sure. I'll check. Yes, please! 1235 01:35:37,260 --> 01:35:39,140 Let me take a look. Please do. 1236 01:35:54,300 --> 01:35:58,380 I only have coconut buns. Would you like them? Oh no! I only want fish buns! 1237 01:35:59,340 --> 01:36:02,740 For your child? Yes sir! She eats only those. 1238 01:36:03,340 --> 01:36:06,060 Never mind. Give me what you have. Hold on. 1239 01:36:11,820 --> 01:36:16,740 Anything is fine. I'll take them. My nephew is nearby. I'll ask him if he has them. 1240 01:36:22,660 --> 01:36:23,580 Sir? Sir? 1241 01:36:25,300 --> 01:36:26,500 I'm not going anywhere, sir. 1242 01:36:27,300 --> 01:36:30,500 No sir, I won't hang up. I'll stay on the line. Okay sir. 1243 01:36:30,540 --> 01:36:34,060 The number you are calling is currently... I can't reach him. 1244 01:36:36,300 --> 01:36:38,540 - Give me what you have. - Wait, I'll get the money later. 1245 01:36:42,860 --> 01:36:44,780 Hurry! Yeah yeah. 1246 01:37:00,700 --> 01:37:03,004 Sir! Here you go, sir. - Here, take it. - No, I... 1247 01:37:03,024 --> 01:37:05,300 ...don't want it. - I don't want it. - Here, sir! 1248 01:37:05,340 --> 01:37:08,380 Let go of me. Police! Sir! Let go! 1249 01:37:10,420 --> 01:37:12,380 Police! 1250 01:37:16,340 --> 01:37:19,060 - Hey, stay! - Let go of me! Wait! 1251 01:37:26,220 --> 01:37:27,380 Bloody scoundrel! 1252 01:38:10,420 --> 01:38:11,260 Let's go. 1253 01:38:12,940 --> 01:38:14,020 No, no! 1254 01:38:14,900 --> 01:38:16,820 - No, uncle! - Come! I said come with me! 1255 01:38:17,300 --> 01:38:19,140 Come on. Come. 1256 01:38:41,380 --> 01:38:43,100 Did he have a beard? Yes, sir. 1257 01:38:43,140 --> 01:38:44,906 Why couldn't you hold on to him? 1258 01:38:44,926 --> 01:38:48,140 Sir, he bit my hand, pushed me down and ran into this grove. 1259 01:38:48,180 --> 01:38:50,420 Come on! Why are you standing here? Where to? 1260 01:38:50,700 --> 01:38:52,620 Okay, go. Can you describe him more? 1261 01:38:53,700 --> 01:38:56,340 He was my height. He came this way. 1262 01:39:37,860 --> 01:39:41,740 Milk and? A bathroom cleaning brush. A bottle of acid. 1263 01:39:53,620 --> 01:39:56,100 Girl! Do you remember what I told you? 1264 01:39:56,820 --> 01:39:58,180 You want to see your uncle, right? 1265 01:40:03,300 --> 01:40:04,140 Take this. 1266 01:40:09,620 --> 01:40:10,860 I'll be watching you. 1267 01:40:11,380 --> 01:40:12,660 Don't talk to anyone. 1268 01:40:22,620 --> 01:40:23,420 Go! 1269 01:40:25,740 --> 01:40:26,620 Go on. 1270 01:40:39,740 --> 01:40:40,340 Little girl! 1271 01:40:40,660 --> 01:40:43,380 Don't be scared. Who did you come with? Did you come alone? 1272 01:40:43,420 --> 01:40:45,018 Don't be scared. It's alright. 1273 01:40:45,038 --> 01:40:47,820 What happened? Baby, why did you let go of my hand? 1274 01:40:47,860 --> 01:40:52,420 - Is she yours? - Yes. - How could you leave her alone? Hold her hand. - Sorry sir! Come. 1276 01:40:52,940 --> 01:40:54,620 Can't you walk properly? 1277 01:40:58,580 --> 01:40:59,540 Come. 1278 01:41:00,940 --> 01:41:02,100 Walk straight. 1279 01:41:11,020 --> 01:41:14,580 Go sign at the check post and leave. Pull over to the side. 1280 01:41:16,020 --> 01:41:18,300 Oh no! Here too? They have checking stops everywhere! 1281 01:41:23,220 --> 01:41:24,940 Wait here till I call for you. 1282 01:41:35,700 --> 01:41:36,540 Hello! 1283 01:41:37,660 --> 01:41:38,620 Hello! 1284 01:41:39,180 --> 01:41:41,260 Oh no bro! Oh gosh! My bro! 1285 01:41:42,300 --> 01:41:44,420 I'll come there right away, bro. Right away! 1286 01:41:46,180 --> 01:41:50,460 Could you please help me, ma'am? Can you drop... ...my daughter after you get past the check post? 1288 01:41:51,100 --> 01:41:55,180 Her mom will pick her up from there. Please! My brother met with an accident. 1289 01:41:55,220 --> 01:41:58,528 He is fighting for his life! Please help me, ma'am. 1290 01:41:58,548 --> 01:42:01,620 She hasn't eaten since morning. Please help me! 1291 01:42:01,660 --> 01:42:04,380 Would your wife be there for sure? I'm running late for work. 1292 01:42:04,420 --> 01:42:07,780 Definitely! I'll call and let her know. Please drop her, ma'am. 1293 01:42:08,620 --> 01:42:09,700 Thanks ma'am. 1294 01:42:10,940 --> 01:42:13,420 Listen, get down where she tells you to. 1295 01:42:14,260 --> 01:42:16,180 Daddy will go check on your uncle and come back. 1296 01:42:18,300 --> 01:42:20,860 Don't talk to anyone. I'll be right behind you. 1297 01:42:21,820 --> 01:42:25,125 Listen! I'm running late. - Handle everything till 1298 01:42:25,145 --> 01:42:28,340 I get there. - Lean on her. Thanks again, ma'am! 1299 01:42:28,380 --> 01:42:29,300 Okay? 1300 01:42:30,340 --> 01:42:31,460 Yeah, okay. 1301 01:42:44,820 --> 01:42:48,420 I can't help you. That's the way it is. Go sign and leave. Go on. 1302 01:42:51,380 --> 01:42:51,940 Stop, please! 1303 01:42:57,540 --> 01:42:59,140 Move. Have you seen this man? 1304 01:43:00,820 --> 01:43:04,660 No sir. Are you taking passengers? Yes sir. Are there any kids? 1305 01:43:05,940 --> 01:43:07,340 I want my uncle... 1306 01:43:08,340 --> 01:43:11,060 I want to go to my uncle... My goodness! 1307 01:43:13,460 --> 01:43:15,060 I want to go to my uncle... 1308 01:43:16,380 --> 01:43:17,740 What is it, dear? 1309 01:43:18,020 --> 01:43:19,340 Where are you coming from? 1310 01:43:20,660 --> 01:43:22,620 Stop! Stop! 1311 01:43:23,380 --> 01:43:27,020 - Where do you think you're going? - Sorry sir. Where are you headed? 1312 01:43:27,060 --> 01:43:28,260 To the Mariyamman Temple, sir. 1313 01:43:29,060 --> 01:43:31,620 What's the hurry? Pull over to the side. - Go sign and leave. - Okay sir. 1314 01:43:34,420 --> 01:43:35,940 Your hand is all bruised up. 1315 01:43:36,420 --> 01:43:37,660 These look very recent! 1316 01:43:38,940 --> 01:43:40,740 Whatever it is, you can tell me. 1317 01:43:41,140 --> 01:43:42,620 I want my uncle... 1318 01:43:43,660 --> 01:43:46,860 I want to go to my uncle... Listen! I think this girl is in trouble. 1319 01:43:46,900 --> 01:43:48,938 I'll go inform the police. Mind her. 1320 01:43:48,958 --> 01:43:51,860 Okay. Why the unnecessary hassle? I'm late for work. 1321 01:43:51,940 --> 01:43:57,860 Get down and walk if you're late. She isn't well at all. She's bruised all over. 1322 01:43:57,900 --> 01:44:01,940 I doubt if he is even her father. He pretended like he got a call. 1323 01:44:03,220 --> 01:44:05,380 Don't you dare take off! 1324 01:44:31,220 --> 01:44:32,060 Come on. 1325 01:44:33,140 --> 01:44:35,380 Please hurry, I'm running late. 1326 01:44:42,340 --> 01:44:44,420 - Isn't that your rickshaw? Come. - Yes sir. 1327 01:44:44,820 --> 01:44:46,180 How many times will you call me? 1328 01:44:47,060 --> 01:44:49,140 I told you I'll buy it on my way back. 1329 01:44:49,820 --> 01:44:52,660 I'll buy it on my way back. - Pull over to the side! - Hear me out! 1330 01:44:53,660 --> 01:44:54,860 Listen to me! 1331 01:44:56,100 --> 01:44:56,700 Little girl! 1332 01:44:58,100 --> 01:44:58,740 Hey little girl! 1333 01:44:59,540 --> 01:45:00,220 Little girl! 1334 01:45:00,780 --> 01:45:01,420 Little girl! 1335 01:45:06,340 --> 01:45:07,820 You are Sundari, aren't you? 1336 01:45:08,300 --> 01:45:12,540 Let's go. Hang up! I'm on my way! Please hang up! 1337 01:45:18,300 --> 01:45:21,540 What is in the sack, dear? Snakes! Snakes! You're okay. Look at me. 1338 01:45:22,100 --> 01:45:26,020 Don't be scared! What is it, dear? - Snakes... - I didn't get you. 1339 01:45:26,540 --> 01:45:27,260 Little girl! 1340 01:45:27,780 --> 01:45:28,860 Little girl! 1341 01:45:31,500 --> 01:45:32,220 Oh no! Dear girl! 1342 01:45:33,340 --> 01:45:34,620 Sir, look at her! 1343 01:45:34,900 --> 01:45:36,860 Sir! Baby girl! 1344 01:45:39,900 --> 01:45:41,660 You're okay. It's alright. 1345 01:45:42,860 --> 01:45:45,180 Bring the car! Hurry! 1346 01:45:45,660 --> 01:45:48,420 It is parked down the road, sir. To heck with it! 1347 01:45:51,060 --> 01:45:54,340 In Palani, sir? You're okay. She's eight years old. She was in uniform. 1348 01:45:54,420 --> 01:45:56,140 - Let me know asap if you spot her. - Okay sir. 1349 01:45:56,180 --> 01:46:00,620 Forward this picture to everyone who works... ...this route. Inform me if you learn anything. 1351 01:46:14,140 --> 01:46:15,140 Naughty? 1352 01:46:20,180 --> 01:46:21,180 Naughty! 1353 01:46:22,580 --> 01:46:23,340 Naughty! 1354 01:46:25,820 --> 01:46:27,300 It's my kid! My baby! 1355 01:46:28,060 --> 01:46:28,660 My baby! 1356 01:46:31,900 --> 01:46:32,820 Naughty! 1357 01:46:33,140 --> 01:46:33,740 Naughty! 1358 01:46:35,300 --> 01:46:36,340 Oh dear! Naughty! 1359 01:46:37,300 --> 01:46:38,340 Naughty! 1360 01:46:38,940 --> 01:46:40,420 Naughty, my precious! 1361 01:46:41,340 --> 01:46:42,500 I'm here. 1362 01:46:43,580 --> 01:46:45,420 Naughty, I'm here. 1363 01:46:46,140 --> 01:46:47,460 It's me, your uncle. 1364 01:46:50,340 --> 01:46:51,540 Oh God! 1365 01:46:51,820 --> 01:46:52,820 Naughty! 1366 01:46:53,540 --> 01:46:54,700 Naughty... 1367 01:46:55,460 --> 01:46:56,500 Naughty? 1368 01:46:57,340 --> 01:46:59,100 Uncle... 1369 01:47:02,020 --> 01:47:02,700 Naughty! 1370 01:47:03,500 --> 01:47:04,740 Naughty! 1371 01:47:06,260 --> 01:47:07,230 Take care of them. 1372 01:47:07,250 --> 01:47:10,220 Okay sir. Get to know everything when she is ready to talk. Okay sir. 1373 01:47:10,260 --> 01:47:11,700 Call for someone from Child Welfare. 1374 01:47:11,940 --> 01:47:16,140 Though she isn't talking to us, their counseling... ...might help her. We have to nab him asap. 1376 01:47:16,420 --> 01:47:19,460 Okay, sir. And, ask for a complete Call Records dump from the area. 1377 01:47:19,500 --> 01:47:21,780 Check all the calls from the past 10 days. 1378 01:47:21,820 --> 01:47:24,128 Did the share auto driver help with the sketch? 1379 01:47:24,148 --> 01:47:24,940 Wait a minute. 1380 01:47:26,940 --> 01:47:28,580 If you find him, 1381 01:47:29,780 --> 01:47:31,180 hand him to me. 1382 01:47:32,220 --> 01:47:36,020 I want to kill him with my bare hands. She's... bleeding over there. ...What's taking you so long? 1384 01:47:41,140 --> 01:47:42,260 Promise me! 1385 01:47:43,700 --> 01:47:44,860 Sir. 1386 01:47:46,220 --> 01:47:48,180 Brother. Don't worry. 1387 01:47:48,700 --> 01:47:52,140 She will be alright soon. We found the place where he held her captive. 1388 01:47:52,180 --> 01:47:54,300 We'll nab him within 24 hours! 1389 01:47:54,940 --> 01:47:56,900 You try to be supportive... 1390 01:48:00,660 --> 01:48:02,380 I had a word with the Udumalpet DSP. 1391 01:48:02,420 --> 01:48:04,740 Get their assistance if necessary, and send me the reports soon. 1392 01:48:17,180 --> 01:48:18,220 Yes Anni. 1393 01:48:18,780 --> 01:48:19,740 I'm here. 1394 01:48:20,780 --> 01:48:22,500 Is she asleep? I'm coming. 1395 01:48:38,940 --> 01:48:41,180 We have to change her diaper. 1396 01:48:57,940 --> 01:48:59,300 We have to buy more. 1397 01:48:59,740 --> 01:49:00,740 Hold her. 1398 01:49:16,740 --> 01:49:17,700 Anni? 1399 01:49:18,220 --> 01:49:20,260 Anni? It's almost done. 1400 01:49:20,820 --> 01:49:22,100 Anni, make it fast. 1401 01:49:23,900 --> 01:49:25,900 - It's me. Your uncle. - Hold her hand, Eesu! 1402 01:49:26,580 --> 01:49:28,300 Hold her hand! I'm coming. 1403 01:49:29,340 --> 01:49:34,860 Why are you letting her hit you? Hold her hand Step back, Eesu. Step back! Come. 1404 01:49:35,860 --> 01:49:39,780 Hold her legs. She might rip her stitches! It's okay, dear. Everything's alright. 1405 01:49:39,820 --> 01:49:44,900 Don't move your hands. Mommy's here. Why are you looking at her? Turn away, Eesu! 1406 01:49:44,940 --> 01:49:48,700 Shall we ask him to leave? "You go, Eesu. We don't want you here." I told him to go. 1407 01:49:49,420 --> 01:49:52,338 It's alright, dear. Don't try to talk, dear. 1408 01:49:52,358 --> 01:49:55,100 You won't be able to. Your uncle is gone. 1409 01:49:55,300 --> 01:49:56,420 Mommy is right here. 1410 01:49:57,700 --> 01:49:59,780 It's alright. It's okay. 1411 01:50:00,300 --> 01:50:00,900 It's okay. 1412 01:50:11,780 --> 01:50:12,900 Hello! Ma'am! 1413 01:50:14,540 --> 01:50:15,460 Hello! 1414 01:50:16,380 --> 01:50:18,460 It hasn't been 24 hours yet, right? 1415 01:50:22,860 --> 01:50:24,660 Do you know what this is for? 1416 01:50:27,180 --> 01:50:30,460 He'd be merrily wining and dining right now. Won't he? 1417 01:50:36,420 --> 01:50:38,060 I have to give this to them. I'm late. 1418 01:51:24,220 --> 01:51:26,220 How are you, dear? Good. You? 1419 01:51:30,460 --> 01:51:31,900 How is Sundari doing? 1420 01:51:32,180 --> 01:51:33,820 They said visiting hours are after 4 pm. 1421 01:51:34,300 --> 01:51:35,860 No, I'll talk to them. 1422 01:51:37,860 --> 01:51:39,740 You wait here. I'll inform them. 1423 01:51:45,820 --> 01:51:46,780 Fourth floor, please. 1424 01:51:48,580 --> 01:51:50,140 Hold mommy's hand! 1425 01:51:53,500 --> 01:51:59,060 I almost forgot! Do you remember the big goldfish? It hatched 10 little fishies! 1426 01:51:59,100 --> 01:52:02,660 I put them all in a separate tank. When you come back... 1427 01:52:09,340 --> 01:52:10,580 I am so sorry. 1428 01:52:31,260 --> 01:52:35,780 Yes, Vadivelu? Where are you? I'm here at the hospital. Over here, behind the parking. 1430 01:52:36,220 --> 01:52:37,900 Did Eesu come there? 1431 01:52:38,300 --> 01:52:39,340 No, he didn't. 1432 01:52:39,940 --> 01:52:41,340 Wait, I'll come there. 1433 01:52:48,180 --> 01:52:50,540 Where is Eesu? What's the matter? 1434 01:52:51,700 --> 01:52:52,860 We caught the guy! 1435 01:52:54,460 --> 01:52:55,780 What! When? 1436 01:52:56,700 --> 01:53:00,300 Ponni identified him. She saw him on her way home from the hospital. 1437 01:53:01,540 --> 01:53:03,260 Make sure he pays, Vadivelu. 1438 01:53:03,540 --> 01:53:04,820 Where is Eesu? 1439 01:53:33,660 --> 01:53:36,740 Somehow, Eswaran got to know of this and went to the police station. 1440 01:53:37,180 --> 01:53:39,820 He created a ruckus asking Vadivelu to hand the guy over to him. 1441 01:53:40,300 --> 01:53:43,140 - It could've ended in a- - Somehow? You were the one who told him. 1442 01:53:43,620 --> 01:53:47,940 That is... Listen, if you both get up to something, I'll have you locked up. 1443 01:53:48,940 --> 01:53:51,700 I don't care that you're my friends. Even you couldn't change his mind? 1444 01:53:52,220 --> 01:53:53,660 Is he the only one hurting? 1445 01:53:54,620 --> 01:53:56,820 Would I let that guy off easily, after what he did to our girls? 1446 01:53:58,220 --> 01:53:59,700 Wait till the court hearing is done. 1447 01:54:00,460 --> 01:54:01,780 You rest assured. 1448 01:54:02,620 --> 01:54:04,900 I'll make sure he can never pee or poop again! 1449 01:54:06,780 --> 01:54:10,220 Try to make him understand. He might listen to you. 1450 01:54:22,900 --> 01:54:23,820 Eesu! 1451 01:54:25,780 --> 01:54:27,180 Eesu! Open the gate. 1452 01:54:28,220 --> 01:54:29,140 Eesu! 1453 01:54:29,620 --> 01:54:30,540 Eesu, open the gate. 1454 01:54:34,740 --> 01:54:36,260 What are you doing? 1455 01:54:37,660 --> 01:54:43,220 Look at your eyes. Why don't you get some sleep? I know you're up to something. You'll get caught! 1457 01:54:43,260 --> 01:54:44,460 Don't yell! 1458 01:54:45,780 --> 01:54:46,860 You go now. 1459 01:54:47,180 --> 01:54:49,500 I'll come. - Eesu! - Go 1460 01:54:50,860 --> 01:54:52,260 He'll be hanged. 1461 01:54:54,380 --> 01:54:57,420 What more do you want? Let it go. I want to... 1462 01:55:00,500 --> 01:55:03,180 kill him with my own hands... 1463 01:55:08,580 --> 01:55:09,500 I'll tell Anni. 1464 01:55:13,100 --> 01:55:14,180 Eesu! 1465 01:55:14,500 --> 01:55:16,500 Eesu, open the gate! 1466 01:55:16,900 --> 01:55:17,900 I'll scream! 1467 01:55:18,820 --> 01:55:21,540 I'll tell Vadivelu! Open the gate! 1468 01:55:22,260 --> 01:55:23,820 Think of your family! 1469 01:55:24,300 --> 01:55:25,260 Eesu! 1470 01:55:29,740 --> 01:55:32,900 How much longer? The passover is going on. It'll take more than an hour. 1471 01:55:32,940 --> 01:55:37,060 Please wait. The judge will be here soon. You can take her to eat, in the meantime. 1472 01:55:44,620 --> 01:55:51,740 Special S/C/11/19 Sukumar. Palani AWPS. Sukumar! Sukumar! Sukumar! Palani police! 1473 01:55:51,780 --> 01:55:52,785 There is no pass over? 1474 01:55:52,805 --> 01:55:55,580 The witness is present, your honour. Victim Ponni is present. 1475 01:55:55,620 --> 01:55:58,003 We presented Sundari's video testimony to the... 1476 01:55:58,023 --> 01:56:00,740 ...magistrate. She is still hospitalised, your honour. 1477 01:56:01,820 --> 01:56:03,460 In camera proceeding. 1478 01:56:04,860 --> 01:56:06,660 Everybody, please step out. 1479 01:56:07,540 --> 01:56:08,620 Bring them in. 1480 01:56:14,820 --> 01:56:18,780 Palani AWPS Inspector, your honour. There are 3 victims in this case, your honour. 1481 01:56:18,820 --> 01:56:24,180 Ponni and Sundari are eight years old, your honour. Anjali was 11 years old. You both go in. 1483 01:56:24,220 --> 01:56:25,460 You wait there. 1484 01:56:35,060 --> 01:56:36,060 Sit here. 1485 01:56:39,340 --> 01:56:42,700 Tell them what happened without any hesitation, okay? I'll be right here. 1486 01:56:45,500 --> 01:56:50,020 Moderately built female individual with well... ...developed sexual organs and normal gait. 1488 01:56:50,060 --> 01:56:54,380 One finger admits. Serious vaginal infection... ...and traces of multiple rapes, your honour. 1490 01:56:54,420 --> 01:56:58,140 Bite marks on the neck and thigh. And on the chest too. 1491 01:56:58,180 --> 01:57:03,500 The girl is unable to talk yet because of severe shock and choking. No traces of semen found. 1493 01:57:03,540 --> 01:57:06,660 And no foreign hair was found anywhere on the body. Sir! 1494 01:57:06,700 --> 01:57:08,808 External injuries seem to be severe and abnormal. 1495 01:57:08,828 --> 01:57:10,260 A POCSO case is going on inside. 1496 01:57:13,380 --> 01:57:15,180 Don't stand there. Move! 1497 01:57:15,460 --> 01:57:16,700 Where are you? 1498 01:57:17,340 --> 01:57:18,620 I just saw him. 1499 01:57:19,300 --> 01:57:20,620 Is everything ready? 1500 01:57:21,300 --> 01:57:23,380 I keep calling. He isn't taking my calls. 1501 01:57:24,660 --> 01:57:28,820 Yes, that's the plan. I had a good look at him. I'll call you back, Anni. 1502 01:57:32,420 --> 01:57:35,420 She was held captive in the lodgings behind the E.S.I. Hospital in Pollachi. 1503 01:57:35,460 --> 01:57:39,140 We presented evidence of Sukumar being in his fireworks shop from the 1st. 1504 01:57:39,180 --> 01:57:43,660 The CCTV -- This is a POCSO case! He has to take the stand even if there's the slightest doubt. 1506 01:57:43,700 --> 01:57:48,780 The court will take the child at her word. The... ...burden of proof is on him. Turn on the TV. 1508 01:57:53,220 --> 01:57:54,700 What's your name, dear? 1509 01:57:55,500 --> 01:57:57,300 - She can hear you. Answer her. - Tell me. 1510 01:57:58,220 --> 01:57:59,180 Ponni. 1511 01:57:59,620 --> 01:58:03,260 Can you tell me what happened when you went to see those deer? 1512 01:58:06,780 --> 01:58:12,340 I... As I was waiting to see the deer, a man approached me. 1513 01:58:12,820 --> 01:58:13,780 Then... 1514 01:58:14,420 --> 01:58:17,620 Yeah... He gave me his mobile to play Candy Crush 1515 01:58:18,100 --> 01:58:22,140 He told me to play. As I was playing, he held my hand. 1516 01:58:22,580 --> 01:58:24,700 I didn't notice it as I was playing. 1517 01:58:25,180 --> 01:58:26,780 Then, he pulled my skirt like this. 1518 01:58:34,100 --> 01:58:35,820 Why are you ignoring my calls? 1519 01:58:37,220 --> 01:58:38,700 Give me the keys. 1520 01:58:40,340 --> 01:58:42,780 I'm asking you nicely. Give me the keys. Where are you going? 1521 01:58:45,860 --> 01:58:48,540 Are you crazy? Give me the keys! 1522 01:58:49,780 --> 01:58:51,180 Listen to me. 1523 01:58:52,420 --> 01:58:54,820 You would understand if she were your child. 1524 01:58:55,140 --> 01:58:56,740 But, it happened to mine. 1525 01:58:58,900 --> 01:59:00,700 If my brother were alive... 1526 01:59:01,620 --> 01:59:06,300 he'd have died over this. That's exactly what I'm saying! It's different if he were alive. 1528 01:59:07,780 --> 01:59:10,220 Whatever happened to Sundari, don't make it her identity! 1529 01:59:11,420 --> 01:59:14,140 The man who did this to my child is alive and well 1530 01:59:14,780 --> 01:59:20,340 and should I just let him be? What are you... ...talking about? Would killing him solve anything? 1532 01:59:20,380 --> 01:59:25,140 How can I look her in the eye if I leave him alive? Have you lost your mind? 1533 01:59:25,500 --> 01:59:29,580 If a woman manages to go on a bus without being harassed by a man, she is blessed indeed! 1535 01:59:30,900 --> 01:59:34,620 Here Do you know how many ogled my breasts just as I got down those stairs? 1536 01:59:35,540 --> 01:59:37,964 But if anything like this happens to their family... 1537 01:59:37,984 --> 01:59:40,380 ...women, they become blood thirsty, just like you. 1538 01:59:41,300 --> 01:59:45,300 Go on, ask any woman here. Each one would have a story like this. 1539 01:59:45,340 --> 01:59:47,699 But, ask any man. He'd call himself a saint. 1540 01:59:47,719 --> 01:59:49,780 Is there a problem? What does he want? 1541 01:59:49,820 --> 01:59:51,860 Tell me sir, aren't you a saint? 1542 01:59:56,620 --> 01:59:57,620 Eesu! 1543 01:59:59,060 --> 02:00:00,100 Eesu! 1544 02:00:12,460 --> 02:00:16,860 The man who misbehaved with you is here. I'll turn the camera towards him. 1545 02:00:16,940 --> 02:00:18,700 Can you confirm his identity? 1546 02:00:20,340 --> 02:00:21,540 Turn the camera. 1547 02:00:24,380 --> 02:00:27,460 - Ask him to stand in the centre. - Sukumar! Come here. 1548 02:00:27,780 --> 02:00:32,060 I did not do anything, madam! You are not allowed to talk. Come here. 1549 02:00:32,740 --> 02:00:33,460 Come. 1550 02:00:33,900 --> 02:00:35,020 Come stand in the centre. 1551 02:00:35,580 --> 02:00:36,580 Look up. 1552 02:00:38,900 --> 02:00:40,580 Look at the camera. 1553 02:00:55,100 --> 02:00:58,740 It isn't him, ma'am. Did she take a good look? You're doing this now? 1554 02:00:58,780 --> 02:01:03,740 I told you to get it verified long ago! Earlier,... ...the girl didn't co-operate much, ma'am. 1556 02:01:03,780 --> 02:01:06,580 Ma'am, tell her. How is that of any use? 1557 02:01:06,620 --> 02:01:10,060 The DSP is going to question me. Who will answer him then? Let's go. 1558 02:01:15,620 --> 02:01:16,860 Where is Suresh? 1559 02:01:20,660 --> 02:01:22,620 His mobile is switched off. Where is he? 1560 02:01:25,180 --> 02:01:29,180 [Indistinct chatter] 1561 02:01:33,500 --> 02:01:37,780 Hello! - Hello! - What? - Where are you? - Why do you keep calling me? 1562 02:01:37,820 --> 02:01:41,140 I told you to call only if it's urgent. Listen, Sakthi is here. 1563 02:01:41,180 --> 02:01:44,580 Did you make the call in front of her? What's going on? She is telling me things. 1564 02:01:44,620 --> 02:01:45,740 Don't mind all that. 1565 02:01:46,220 --> 02:01:50,620 What did you tell her? Here, talk to her yourself. Hey wait! 1566 02:01:51,260 --> 02:01:54,500 Hello Suresh! Tell me, Sakthi. Is Eswaran with you? 1567 02:01:54,540 --> 02:01:56,820 - No Sakthi, I'm in Dindigul on business. - Eesu is nowhere to be found. 1568 02:01:56,860 --> 02:02:00,700 Suresh, you know everything. - Stop lying. Where are you? - Where are you? 1569 02:02:00,740 --> 02:02:02,500 Wait, I'll tell your mom! 1570 02:02:03,100 --> 02:02:09,020 Tell me, where are you? Gosh no, Sakthi! I don't know where Eswaran is, I swear! But, know this. 1572 02:02:09,060 --> 02:02:13,100 You're going to kill the wrong man. Sundari said it isn't him. 1573 02:02:15,740 --> 02:02:17,140 You're lying. 1574 02:02:17,580 --> 02:02:23,340 There's no way! Hey! Sundari has never seen him before! Call Anni if you don't believe me. 1576 02:02:49,380 --> 02:02:52,340 How long has he been gone? I saw him last at the court. 1577 02:02:52,940 --> 02:02:56,500 He is on the same bus as the convict. Suresh said so. What else? 1578 02:02:56,820 --> 02:03:01,700 He doesn't know which bus exactly. I'm... ...scared, Vadivelu. Stop this somehow. Please! 1580 02:03:01,780 --> 02:03:03,380 Is Eesu's phone switched off? 1581 02:03:04,340 --> 02:03:08,620 Why did Suresh go there? He's asked Suresh to wait there with a bike ready to go. 1582 02:03:09,740 --> 02:03:12,260 When the bus enters the bus stand... Hold on. 1583 02:03:17,060 --> 02:03:20,620 The bus stand? He plans to stab the guy when the bus enters the bus stand, 1584 02:03:20,660 --> 02:03:24,140 using the crowd as distraction. The bike -- Is it their plan to flee on the bike afterward? 1586 02:03:24,180 --> 02:03:26,100 They will get caught, for sure! 1587 02:03:34,260 --> 02:03:36,500 If only he knew it's the wrong guy on the bus. 1588 02:03:37,620 --> 02:03:39,380 Don't worry. I'll handle it. 1589 02:04:00,900 --> 02:04:04,140 Who is escorting the convict to Madurai? I think Murugan and our constable, sir. 1590 02:04:04,180 --> 02:04:05,700 Give me Murugan's number. 1591 02:04:11,340 --> 02:04:15,580 Hello! This is S. I. Vadivelu. Yes sir! Good evening! Have you reached Madurai? 1592 02:04:17,060 --> 02:04:20,300 Yes sir, we're about to enter the bus stand. The accused? 1593 02:04:21,500 --> 02:04:22,780 He is with us, sir. 1594 02:04:23,380 --> 02:04:26,860 Safe. What's the matter, sir? I'll send you a photo on WhatsApp. 1595 02:04:26,900 --> 02:04:31,340 Sir, my WhatsApp number is different. Hey, why... ...are you getting up? He wants to get down. 1597 02:04:31,380 --> 02:04:34,860 Just scoot over. What happened? Nothing sir. 1598 02:04:34,900 --> 02:04:37,780 The bus just entered the bus stand. People are getting down. Stay on the line. 1599 02:04:37,820 --> 02:04:42,940 Sir, from that number... Can you hear me, sir? Hello! We're about to get down, sir. 1600 02:04:44,300 --> 02:04:47,180 Hello! Yeah, ok...okay sir. 1601 02:04:49,500 --> 02:04:51,220 What coloured shirt was he wearing? 1602 02:04:52,140 --> 02:04:53,860 Red. It's a checked shirt. 1603 02:04:58,500 --> 02:05:00,340 Yes sir, he is in the back. 1604 02:05:01,340 --> 02:05:04,940 Can you put him on? He is about to get down, sir. Stop him and give him the phone! 1605 02:05:05,500 --> 02:05:06,260 Hold on, sir. 1606 02:05:06,740 --> 02:05:12,060 What is it? Nothing. Get down. Hello! What's your name? Why? Wait up. 1607 02:05:12,100 --> 02:05:14,260 - Sir, I have to go. - Wait, your friend wants to talk to you. 1608 02:05:19,620 --> 02:05:21,260 Get up. Come. 1609 02:05:23,140 --> 02:05:25,180 Hey mate! Come on. 1610 02:05:26,820 --> 02:05:31,060 Hey mate! Faster. - It's the wrong guy. Come. - What are you doing here? Let go! 1611 02:05:31,100 --> 02:05:35,620 Listen to me. It's the wrong guy. Come. Let go. Mate, it isn't him. He didn't do it. 1612 02:05:35,660 --> 02:05:36,940 Let's get out of here. 1613 02:05:37,940 --> 02:05:38,900 He's leaving! 1614 02:05:39,300 --> 02:05:40,460 Let go! 1615 02:05:43,100 --> 02:05:46,540 Are you sure? Yes, Sundari said so. It isn't him! 1616 02:05:48,940 --> 02:05:51,340 Are you lying? Why are they taking him away then? 1617 02:05:51,420 --> 02:05:54,540 The man who abducted Sundari is not the one who molested Ponni. 1618 02:05:54,860 --> 02:05:57,420 They are two different cases. The police mistook them for one. 1619 02:05:57,820 --> 02:05:59,540 He's an auto rickshaw driver. 1620 02:06:00,660 --> 02:06:01,700 I don't get it. 1621 02:06:02,660 --> 02:06:06,820 Ponni went to Ayyanar temple in his rickshaw. That's where he...did... 1622 02:06:07,540 --> 02:06:09,700 They still don't know who abducted Sundari. 1623 02:06:10,340 --> 02:06:12,540 But this is the guy who only molested Ponni. Come! 1624 02:06:17,740 --> 02:06:18,860 Hey! Come. 1625 02:06:41,380 --> 02:06:42,060 Hey! 1626 02:07:08,300 --> 02:07:09,340 Sir! Sir! 1627 02:07:18,180 --> 02:07:22,220 I can't believe he is still roaming freely. He also has plans to kill the other guy. 1628 02:07:22,260 --> 02:07:24,677 I don't think so, Vadivelu. Suresh told us... 1629 02:07:24,697 --> 02:07:27,700 ...everything! Find out and tell me what his plans are. 1630 02:07:27,740 --> 02:07:30,340 They are up to something tonight. Because of the bus incident... 1631 02:07:30,700 --> 02:07:33,585 the two policemen will be fired. What am I to do? 1632 02:07:33,605 --> 02:07:36,220 Do something Vadivelu. You are my only hope. 1633 02:07:36,260 --> 02:07:38,220 - What can I do, Anni? - It's okay, Anni. 1634 02:07:41,460 --> 02:07:46,420 Okay... I'll try my best. But ask him to stand down at least now. Got it? 1635 02:07:46,460 --> 02:07:49,300 He shouldn't leave the hospital tonight. I can appease the police somehow. 1636 02:07:49,340 --> 02:07:51,780 I will be the death of Sundari's kidnapper. 1637 02:07:52,500 --> 02:07:55,900 I can't be of any help if he keeps doing this. He'll end up behind bars. 1638 02:07:57,780 --> 02:07:59,460 To be fair, you should stand by my side. 1639 02:08:00,060 --> 02:08:03,540 You are talking to me as a policeman. Have you gone crazy? 1640 02:08:04,340 --> 02:08:06,580 Suresh will also end up paying for what you did. 1641 02:08:07,100 --> 02:08:08,420 Listen to me at least now. 1642 02:08:09,140 --> 02:08:10,180 Enough! 1643 02:08:11,300 --> 02:08:13,180 I will kill him tonight! 1644 02:08:13,660 --> 02:08:15,260 What's with this kind of talk? 1645 02:08:20,460 --> 02:08:22,723 For someone who used to call me "uncle" 1646 02:08:22,743 --> 02:08:25,540 constantly, Are you here? I'm on my way out sir. 1647 02:08:25,580 --> 02:08:27,340 She can't even talk now. 1648 02:08:28,220 --> 02:08:32,540 It's all my fault. I should have aborted her, come what may! 1649 02:08:32,940 --> 02:08:34,220 She wouldn't have been born. 1650 02:08:34,900 --> 02:08:37,580 I trusted you would be with us -- What Anni! 1651 02:08:39,580 --> 02:08:40,860 I'll be with you. 1652 02:08:41,540 --> 02:08:44,420 I'll always be with you. Are you mad? 1653 02:08:44,860 --> 02:08:46,940 How can you be with them 24/7? 1654 02:08:47,420 --> 02:08:50,580 You said the same thing to me... but left me alone anyway! 1655 02:08:54,180 --> 02:08:55,740 What's wrong, dear? 1656 02:08:56,020 --> 02:08:57,140 Eesu, get some water! 1657 02:08:57,780 --> 02:08:59,220 No, I'll go get it. 1658 02:09:09,620 --> 02:09:12,900 After checking our 12th grade results, I waited for you at our usual spot. 1659 02:09:14,220 --> 02:09:15,620 You never came. 1660 02:09:17,500 --> 02:09:19,300 But my uncle did. 1661 02:09:19,900 --> 02:09:23,740 I didn't want him to see me. I hid from him. 1662 02:09:26,220 --> 02:09:28,180 But the monster saw me anyway. 1663 02:09:31,460 --> 02:09:34,180 He realized I was waiting for a boy. 1664 02:09:35,300 --> 02:09:37,300 He took me into the bushes and... 1665 02:09:45,220 --> 02:09:49,580 No uncle! Please uncle! I begged and begged. 1666 02:09:53,220 --> 02:09:54,780 I even fell at his feet. 1667 02:10:02,580 --> 02:10:06,660 After that, he always visited my house with his... ...head held high as if nothing had happened. 1669 02:10:10,220 --> 02:10:15,020 I would cower and hide whenever I saw him, as if I was in the wrong. 1670 02:10:30,180 --> 02:10:31,860 Tell me where he is now. 1671 02:10:35,140 --> 02:10:36,460 Not a word... 1672 02:10:37,100 --> 02:10:39,260 asking me how I recovered from it. 1673 02:10:40,900 --> 02:10:43,140 Is killing him more important to you? 1674 02:10:45,500 --> 02:10:47,420 He's been dead for six years! 1675 02:10:50,140 --> 02:10:51,220 Go on. 1676 02:10:52,260 --> 02:10:53,540 Go, kill him. 1677 02:10:57,580 --> 02:11:00,460 You can't bear to look at her in such a state. 1678 02:11:00,900 --> 02:11:02,860 Isn't that why you want to kill him? 1679 02:11:04,300 --> 02:11:06,740 Did she ask for you...to avenge her? 1680 02:11:08,820 --> 02:11:11,100 Even now, you're not doing what she needs. 1681 02:11:12,580 --> 02:11:16,500 You're doing... what you want. Right? 1682 02:11:18,540 --> 02:11:20,260 Get your hand off me! 1683 02:11:23,780 --> 02:11:25,420 Sakthi... 1684 02:12:19,700 --> 02:12:20,620 Uncle... 1685 02:12:28,140 --> 02:12:29,140 Uncle... 1686 02:12:30,220 --> 02:12:31,060 Uncle... 1687 02:12:38,820 --> 02:12:41,420 Uncle, the door is open. 1688 02:12:42,740 --> 02:12:45,140 I opened the door, uncle. 1689 02:12:46,620 --> 02:12:48,340 I got out! 1690 02:12:50,740 --> 02:12:53,540 Oh no! I don't know the way home! 1691 02:13:00,540 --> 02:13:03,140 I'll stay right here. Come get me, uncle. 1692 02:13:18,460 --> 02:13:19,700 Please God! 1693 02:13:21,940 --> 02:13:24,580 Send my uncle to me somehow. 1694 02:13:31,860 --> 02:13:33,140 Uncle! 1695 02:13:36,540 --> 02:13:37,780 Come! 1696 02:14:35,860 --> 02:14:39,820 Shall I pack her lunch, ma'am? No, pack just mine. Not hers. 1697 02:14:40,340 --> 02:14:43,540 She's going on a school trip for two days. Okay ma'am. 1698 02:14:43,580 --> 02:14:46,020 Call your uncle. He wanted to know when you're ready. 1699 02:14:46,580 --> 02:14:49,700 What are you doing? Your class got over so long ago! Put these away. 1700 02:15:11,780 --> 02:15:13,420 Uncle! 1701 02:15:22,700 --> 02:15:24,620 Yes sir, looks like him. 1702 02:15:26,100 --> 02:15:28,100 Looks like he was around 45 - 55 years old. 1703 02:15:29,020 --> 02:15:30,100 Write down. 1704 02:15:30,780 --> 02:15:33,180 The corpse of a male around 48 years of age, 1705 02:15:33,220 --> 02:15:36,900 was found in a burnt state in some bushes to the east of Big Ridge. 1706 02:15:37,460 --> 02:15:39,580 The police station was informed. 1707 02:15:39,620 --> 02:15:45,820 As the inspector, I arrived at the crime scene and began my investigation. Keep writing! 1709 02:15:45,860 --> 02:15:51,500 Sir, who do you think killed him? It could have been anyone. He deserved this end. You write. 128592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.