All language subtitles for Carnivale.S01E11.Day.of.the.Dead.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track13_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,680 --> 00:01:32,799 Episodul 11 ZIUA MORŢILOR 2 00:01:38,480 --> 00:01:40,560 - Trupul Domnului. - Trupul Domnului. 3 00:01:46,280 --> 00:01:49,280 - Trupul Domnului. - Trupul Domnului. 4 00:01:53,719 --> 00:01:55,879 - Trupul Domnului. - Trupul Domnului. 5 00:02:01,200 --> 00:02:03,640 - Trupul Domnului. - Trupul Domnului. 6 00:02:07,959 --> 00:02:10,800 - Trupul Domnului. - Trupul Domnului. 7 00:02:14,719 --> 00:02:16,680 Nu e adevărat ! 8 00:02:51,400 --> 00:02:54,919 Amândoi ştim că e singura cale de a ajunge la băiat. 9 00:02:55,599 --> 00:02:57,240 Intră. 10 00:03:03,159 --> 00:03:05,919 A venit şeriful, să-şi ia partea. 11 00:03:29,479 --> 00:03:31,400 Cât e ceasul ? 12 00:03:31,479 --> 00:03:35,120 E aproape seară. Ai dormit dus toată ziua. 13 00:03:38,400 --> 00:03:40,360 - Trebuie să plec. - Nu trebuie. 14 00:03:40,439 --> 00:03:42,159 Lasă-mă-n pace ! 15 00:03:42,240 --> 00:03:45,800 N-ar trebui să fiu aici. Nu trebuia să vin. 16 00:03:46,319 --> 00:03:50,639 Erai obosit mort şi tot bolboroseai ceva despre vise... 17 00:03:51,879 --> 00:03:55,159 - S-a întâmplat, pur şi simplu. - E un păcat ! 18 00:03:55,520 --> 00:03:58,520 Mie nu-mi spune nimeni ce să fac în propriul meu pat, 19 00:03:58,599 --> 00:04:00,039 nici măcar Dumnezeu. 20 00:04:00,120 --> 00:04:02,120 Nu mă atinge ! 21 00:04:16,720 --> 00:04:18,920 Nu-l mai băga în seamă ! 22 00:04:22,279 --> 00:04:25,879 Du-i rochiile astea Lilei, să le cârpească. 23 00:04:45,879 --> 00:04:47,600 Nu e amuzant. 24 00:04:53,800 --> 00:04:55,399 Ce e ? 25 00:04:59,759 --> 00:05:02,120 Cum a intrat viermele aici ? 26 00:05:05,680 --> 00:05:08,040 Aici trebuie să fie. 27 00:05:09,600 --> 00:05:12,079 E mescal. 28 00:05:13,399 --> 00:05:17,319 Mexicanii cred că, dacă înghiţi viermele din sticlă, 29 00:05:18,000 --> 00:05:20,240 capeţi puteri magice. 30 00:05:23,680 --> 00:05:28,879 - Tu ai deja puteri magice. - Nu eu, ci mama. 31 00:05:32,759 --> 00:05:37,439 - Ale ei nu sunt prea grozave. - Ba da, nu greşeşte niciodată. 32 00:05:37,879 --> 00:05:40,639 Tot ce vede în cărţi e adevărat. 33 00:05:42,839 --> 00:05:47,360 A prezis că vom pleca de aici. După cum vezi, s-a înşelat. 34 00:05:50,439 --> 00:05:52,360 Da... 35 00:05:59,240 --> 00:06:02,759 Ştii de cine îmi aminteşti ? De Katherine Hepburn. 36 00:06:04,800 --> 00:06:08,160 - Eşti nebună ! - Nu, vorbesc serios. 37 00:06:10,040 --> 00:06:13,639 În "Morning Glory" e atât de convingătoare ! 38 00:06:19,959 --> 00:06:23,000 - Şi arată atât de straniu... - Mulţumesc. 39 00:06:23,759 --> 00:06:27,639 - Nu asta am vrut să spun... - Dar ce ? Exotică ? 40 00:06:29,800 --> 00:06:31,839 Hipnotică ? 41 00:07:06,639 --> 00:07:09,480 Haide, bea ultima înghiţitură. 42 00:07:16,079 --> 00:07:18,040 Îmi vine să vomit. 43 00:07:40,079 --> 00:07:42,399 Aţi venit pentru fiesta, domnule ? 44 00:07:42,800 --> 00:07:44,680 - Fiesta ? - Da. 45 00:07:45,360 --> 00:07:48,160 Dia de Los Muertos (Ziua Morţilor). 46 00:07:48,240 --> 00:07:50,920 E o sărbătoare foarte importantă. 47 00:07:51,480 --> 00:07:54,680 - Ce se sărbătoreşte ? - Întoarcerea sufletelor. 48 00:07:58,519 --> 00:08:00,600 Pentru Moarte ! 49 00:08:02,800 --> 00:08:05,639 Să bem în cinstea ei. 50 00:08:13,879 --> 00:08:17,959 - Te sperie ? - Am văzut oameni murind. 51 00:09:00,320 --> 00:09:01,919 Senor... 52 00:09:02,799 --> 00:09:05,360 Lăsaţi-mă, n-am bani. 53 00:09:09,200 --> 00:09:12,039 N-am nici un ban. 54 00:09:13,840 --> 00:09:16,679 - Spuneţi-le că nu am bani. - Ei ştiu asta. 55 00:09:16,759 --> 00:09:19,759 - Atunci ce vor ? - Jelesc. 56 00:09:24,960 --> 00:09:28,200 - De ce ? - Pentru pierderea ta. 57 00:09:41,000 --> 00:09:42,799 Pan de muerto (Pâinea morţilor). 58 00:09:44,679 --> 00:09:47,279 Şi morţii trebuie să mănânce. 59 00:10:47,399 --> 00:10:48,840 Amin ! 60 00:11:24,360 --> 00:11:26,080 Îngenunchează, fiule. 61 00:11:35,440 --> 00:11:38,159 Când te-ai spovedit ultima oară ? 62 00:11:41,799 --> 00:11:44,200 Nu m-am spovedit niciodată. 63 00:11:44,519 --> 00:11:47,919 Vrei să-ţi mărturiseşti păcatele, pentru a fi iertate ? 64 00:11:48,360 --> 00:11:51,639 - De cine ? De tine ? - De Dumnezeu. 65 00:12:01,639 --> 00:12:04,480 Dumnezeu nu mai poate îndrepta nimic. 66 00:12:08,240 --> 00:12:10,240 Am ucis un om. 67 00:12:11,639 --> 00:12:12,879 Da... 68 00:12:15,080 --> 00:12:19,279 Am păcătuit cu o femeie cu care nu sunt însurat. 69 00:12:23,639 --> 00:12:26,559 Am minţit, am furat... 70 00:12:31,840 --> 00:12:33,600 Continuă. 71 00:12:46,639 --> 00:12:48,759 Am lăsat-o să moară. 72 00:12:50,840 --> 00:12:53,759 Mama ta a ales să moară. 73 00:13:03,320 --> 00:13:05,399 Cine eşti ? 74 00:13:26,960 --> 00:13:31,279 Duminica trecută am văzut ceva pentru care n-am o explicaţie raţională. 75 00:13:31,879 --> 00:13:33,720 Ce vrei să spui ? 76 00:13:34,399 --> 00:13:37,759 Când i-am făcut semnul crucii pe frunte, 77 00:13:38,399 --> 00:13:41,600 apa sfinţită s-a transformat în sânge. 78 00:13:42,000 --> 00:13:44,919 În sânge ? Ţi s-a părut. 79 00:13:45,000 --> 00:13:49,519 Sunt bătrîn, Iris, dar nu sunt prost. Ştiu ce am văzut. 80 00:13:49,600 --> 00:13:52,799 Poate a fost de vină lumina sau poate erai obosit. 81 00:13:52,879 --> 00:13:55,399 Trebuie să acceptăm evidenţa. 82 00:13:55,879 --> 00:14:00,360 E posibil ca Justin să se afle sub o influenţă periculoasă. 83 00:14:00,720 --> 00:14:03,320 Ştiu că este slujitorul Domnului. 84 00:14:03,679 --> 00:14:07,240 V-am crescut pe amândoi în spiritul Bisericii. 85 00:14:08,919 --> 00:14:12,360 Biblia vorbeşte despre oameni stăpâniţi de demoni. 86 00:14:12,440 --> 00:14:14,240 Demoni ?! 87 00:14:14,320 --> 00:14:18,759 - Există nişte ritualuri catolice... - Te referi la exorcism ? 88 00:14:18,840 --> 00:14:22,519 E o nebunie ! Ştii că sunt doar nişte scamatorii fără valoare. 89 00:14:22,600 --> 00:14:25,799 - Dar poate fi unica soluţie... - Tu auzi ce spui, Norman ? 90 00:14:25,879 --> 00:14:27,799 Ascultă-te puţin ! 91 00:14:31,759 --> 00:14:34,000 - Ce surpriză plăcută ! - Bună, Justin. 92 00:14:35,240 --> 00:14:37,840 Din păcate, tocmai plecam. 93 00:14:41,159 --> 00:14:43,240 Rămâne între noi. 94 00:14:44,399 --> 00:14:48,360 Dacă întârzii la slujbă, să nu începeţi fără mine. 95 00:15:03,120 --> 00:15:06,480 Felix, îmi aduci şi mie nişte zahăr pentru cafea ? 96 00:15:06,840 --> 00:15:09,279 Du-te şi ia-ţi singură. 97 00:15:10,399 --> 00:15:14,200 - În locul tău, aş fi mai amabilă. - Dar nu e în locul tău. 98 00:15:14,279 --> 00:15:18,039 Deşi, când nu se bărbiereşte, e greu de spus... 99 00:15:18,360 --> 00:15:21,799 Cine e doamna cu barbă ? Regina balului ? 100 00:15:22,159 --> 00:15:24,240 Aşa se crede ea. 101 00:15:25,799 --> 00:15:29,240 Râzi tu, chiquita, dar lucrurile se vor schimba. 102 00:15:29,320 --> 00:15:31,840 Mai ales acum, că Samson doarme în camion. 103 00:15:31,919 --> 00:15:36,120 - Ajunge ! Nu e treaba ta. - Un şef nou e treaba tuturor. 104 00:15:36,200 --> 00:15:40,480 Taci din gură ! Nimeni n-a spus nimic despre un şef nou. 105 00:15:40,559 --> 00:15:44,600 Zarurile sunt aruncate, scumpule. În curând, Lodz va fi şeful. 106 00:15:44,679 --> 00:15:47,360 N-are nici o şansă ! 107 00:15:47,440 --> 00:15:50,600 Exact ce ne trebuia ! Un orb care să-i conducă pe orbi... 108 00:15:50,679 --> 00:15:53,600 Dacă vrei să ştii, e în relaţii foarte strânse cu Patronul. 109 00:15:53,679 --> 00:15:56,919 Nu-mi pasă cine unde doarme. Eu lucrez pentru Samson. 110 00:15:57,000 --> 00:16:00,600 Treaba ta, dar îţi spun că regele a murit. 111 00:16:00,679 --> 00:16:03,120 Trăiască regele ! 112 00:16:04,159 --> 00:16:08,679 Vă distraţi bine ? Aţi terminat de bârfit despre toţi şi toate ? 113 00:16:09,080 --> 00:16:12,080 Gata, lăsaţi pălăvrăgeala. Avem de lucru. 114 00:16:16,639 --> 00:16:18,480 Trăiască regele ! 115 00:16:27,799 --> 00:16:29,960 Bună dimineaţa, mamă. 116 00:16:30,320 --> 00:16:33,279 Te-ai distrat bine aseară, nu-i aşa ? 117 00:16:35,039 --> 00:16:38,240 Ştii prea bine la ce mă refer. Nu te obosi să negi. 118 00:16:38,320 --> 00:16:41,799 Iar când ai făcut să se mişte viermele în sticlă... A fost frumos. 119 00:16:44,600 --> 00:16:46,840 M-am gândit să te tund. 120 00:16:47,200 --> 00:16:50,759 Suntem în anul 1934. Nu se mai poartă părul lung. 121 00:16:50,840 --> 00:16:53,480 Trebuie să fii la modă. 122 00:16:59,879 --> 00:17:02,960 Mai spune-mi despre aşa-zisul viol, 123 00:17:03,320 --> 00:17:06,880 pentru că m-am tot gândit şi nu prea ţine povestea. 124 00:17:07,759 --> 00:17:10,680 A fost viol, nu-i aşa ? 125 00:17:12,319 --> 00:17:16,720 Tu aşa mi-ai spus. Bineînţeles, nu ştiu decât versiunea ta. 126 00:17:23,000 --> 00:17:25,400 Ba da, mamă, mă urăşti. 127 00:17:30,319 --> 00:17:33,920 Dar nu e nici o problemă, pentru că eu te iubesc. 128 00:18:01,920 --> 00:18:06,119 - Poate unii ar numi asta dans... - Dar ce nu e bine ? 129 00:18:07,200 --> 00:18:10,960 Ţopăi ca un purice pe un câine adormit. 130 00:18:11,039 --> 00:18:12,920 Cum adică ? 131 00:18:13,960 --> 00:18:17,599 N-ai pic de stil şi de ritm şi nici un fel de tehnică. 132 00:18:20,599 --> 00:18:23,440 Nu înţeleg ce-a fost în mintea lui Stumpy. 133 00:18:30,920 --> 00:18:33,599 Mama poate fi, uneori, extrem de afurisită. 134 00:18:33,680 --> 00:18:36,240 Grasă şi afurisită ! 135 00:18:41,000 --> 00:18:43,680 Să te învăţ câţiva paşi. 136 00:18:45,759 --> 00:18:47,880 Încearcă asta. 137 00:19:13,799 --> 00:19:16,200 Dă-mi voie să te ajut. 138 00:19:18,000 --> 00:19:20,119 Mulţumesc, Clayton. 139 00:19:26,359 --> 00:19:29,440 - E un tip pe cinste, nu-i aşa ? - Da, nu e rău deloc. 140 00:19:30,079 --> 00:19:33,279 Mie mi-a luat mult timp să văd asta. 141 00:19:33,359 --> 00:19:36,240 - N-aş fi reuşit, dacă nu erai tu. - Ba da. 142 00:19:36,319 --> 00:19:40,039 Nu, tu mi-ai deschis ochii. Îţi rămân îndatorată. 143 00:19:46,039 --> 00:19:50,400 Problema e că acum, când vreau eu, nu mai vrea el. 144 00:19:50,920 --> 00:19:53,400 De ce spui asta ? 145 00:19:57,880 --> 00:20:01,240 Aseară, într-un moment foarte intim... 146 00:20:03,160 --> 00:20:06,720 ... era cât pe ce să se întâmple, dar s-a oprit. 147 00:20:06,799 --> 00:20:11,200 - Foarte ciudat. Ţi-a spus de ce ? - A zis s-o luăm mai încet. 148 00:20:12,240 --> 00:20:15,160 - Uneori, e mai bine aşa. - Crezi ? 149 00:20:16,880 --> 00:20:20,720 Nu poţi forţa ceva ce nu merge. Înseamnă că n-a fost să fie. 150 00:20:22,319 --> 00:20:24,640 Poate că ţi-e sortit un altul. 151 00:20:24,960 --> 00:20:28,440 Dar tu mi-a spus cât de norocoasă sunt că ţine atât la mine. 152 00:20:28,519 --> 00:20:31,240 - Adevărat. - Ai avut dreptate. 153 00:20:32,240 --> 00:20:36,400 Însă m-a mai rănit o dată, demult... 154 00:20:37,640 --> 00:20:40,720 În viaţă nu există garanţii. 155 00:20:40,799 --> 00:20:44,880 Tu ai stat destul în preajma lui. Înseamnă că îl cunoşti. 156 00:20:48,720 --> 00:20:53,000 - Crezi că pot avea încredere în el ? - Da, poţi. 157 00:21:04,400 --> 00:21:07,640 Mi-ai spus să am încredere în cineva. Bine, am încredere în tine. 158 00:21:09,319 --> 00:21:13,880 Îl văd pe Scudder peste tot. În vis, în timpul zilei... 159 00:21:15,440 --> 00:21:18,640 L-am văzut la Babylon, apoi azi-noapte, într-o biserică... 160 00:21:18,960 --> 00:21:22,839 Nu ştiu de ce mi se întâmplă asta şi nu mai deosebesc realitatea de vis. 161 00:21:24,079 --> 00:21:27,680 Dacă tu ştii de ce văd astea şi poţi să-mi spui, 162 00:21:28,559 --> 00:21:33,240 voi avea încredere în tine şi voi asculta ce ai de spus. 163 00:21:40,599 --> 00:21:44,440 Nu ştiu de ce ţi se întâmplă asta. Mi-aş fi dorit să ştiu. 164 00:21:46,920 --> 00:21:49,640 Dar mi-ai spus că s-a întâmplat ceva, demult, pe bătrânul continent... 165 00:21:49,720 --> 00:21:51,400 Ce anume ? 166 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Ştiu doar că era ceva în legătură cu Lodz. Ticălosul naibii ! 167 00:21:57,440 --> 00:21:59,079 Asta e tot ? 168 00:22:00,480 --> 00:22:02,880 Asta e tot ce ai să-mi spui ? 169 00:22:09,079 --> 00:22:13,920 Îţi voi spune ceva: nu întâmplător te-am luat cu noi atunci, la Milfay. 170 00:22:14,319 --> 00:22:17,200 Patronul a spus că erai aşteptat. 171 00:22:22,000 --> 00:22:25,160 "Aşteptat" ? Ce naiba înseamnă asta ? 172 00:22:29,440 --> 00:22:33,119 - Fii atent la ce se întâmplă cu tine. - De ce ? 173 00:22:34,480 --> 00:22:37,880 Simt că pluteşte ceva în aer, puştiule. 174 00:22:42,240 --> 00:22:44,319 Şi când va izbucni... 175 00:23:06,680 --> 00:23:10,319 Cârpesc rochii pentru o îmblânzitoare de şerpi... Păcat de talentul meu ! 176 00:23:14,319 --> 00:23:17,440 Primul lucru pe care îl voi face va fi să mă mut din cortul mare, 177 00:23:17,519 --> 00:23:19,799 să am propriul meu cort pentru spectacole. 178 00:23:19,880 --> 00:23:22,839 Nu în înghesuiala din mijloc, ci chiar în primul rând. 179 00:23:22,920 --> 00:23:25,160 O să-mi fac şi un afiş nou. 180 00:23:25,240 --> 00:23:28,480 De acum înainte, Possum ne va aduce mâncarea direct în rulotă, 181 00:23:28,559 --> 00:23:32,480 să nu mai fim nevoiţi să mâncăm la bucătărie, la un loc cu gloata. 182 00:23:34,519 --> 00:23:37,359 - Lodz ? Ai auzit ce-am spus ? - Poftim ? 183 00:23:39,920 --> 00:23:43,640 Scuză-mă, draga mea, dar sunt preocupat de ceva. 184 00:23:46,000 --> 00:23:49,559 - Pot să te ajut în vreun fel ? - Vreau să mergem în oraş. 185 00:23:50,559 --> 00:23:55,039 - De plăcere sau cu treburi ? - Tu, de plăcere. Eu, cu treburi. 186 00:23:56,559 --> 00:23:58,599 Ce fel de treburi ? 187 00:24:01,920 --> 00:24:03,559 E surpriză. 188 00:24:11,799 --> 00:24:16,079 - Poate ar trebui s-o lăsăm baltă. - Nu pot. Vreau să mai încerc. 189 00:24:17,200 --> 00:24:19,960 De data asta, o s-o iau mai încet, cum ai spus tu. 190 00:24:20,039 --> 00:24:24,319 - Ai avut dreptate. - Cum de te-ai iluminat aşa brusc ? 191 00:24:27,759 --> 00:24:30,039 Am vorbit serios. 192 00:24:33,559 --> 00:24:35,160 Iisuse ! 193 00:24:35,240 --> 00:24:38,720 Nu-mi dau seama nici măcar ce vrei. 194 00:24:42,359 --> 00:24:46,759 Dar când suntem împreună, mă simt mustrat în permanenţă. 195 00:24:53,000 --> 00:24:55,559 Nu va mai fi aşa. 196 00:25:16,200 --> 00:25:18,559 Dv. îl cunoaşteţi cel mai bine. 197 00:25:18,960 --> 00:25:23,039 Mie îmi place să ascult radioul. Nu-mi place să vorbesc în direct. 198 00:25:24,359 --> 00:25:26,680 Nu vă faceţi griji. Nu trebuie să vorbiţi la microfon. 199 00:25:26,759 --> 00:25:28,799 E o discuţie între noi doi. 200 00:25:29,559 --> 00:25:33,480 Dv. i-aţi găsit pe Justin şi pe Iris şi i-aţi luat să-i creşteţi. 201 00:25:34,200 --> 00:25:37,440 - Îi iubesc ca pe copiii mei. - Au avut mare noroc. 202 00:25:39,000 --> 00:25:43,079 În copilărie, Justin părea destinat să ajungă lider spiritual ? 203 00:25:43,880 --> 00:25:47,000 Am ştiut dintotdeauna că Dumnezeu îi rezervase ceva anume. 204 00:25:47,440 --> 00:25:50,680 Unde credeţi că a fost în ultimele săptămâni ? 205 00:25:52,480 --> 00:25:55,400 Ne bucurăm că s-a întors. 206 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 V-ar surprinde dacă v-aş spune că a stat într-un spital de psihiatrie ? 207 00:26:03,160 --> 00:26:07,519 - V-a spus el asta ? - Nu. Dar nu uitaţi că sunt reporter. 208 00:26:08,559 --> 00:26:12,039 Regret, dle Dolan, dar nu mai am timp. 209 00:26:14,720 --> 00:26:17,880 Sunteţi de părere că are nevoie de ajutor, că există vreo problemă ? 210 00:26:17,960 --> 00:26:21,880 Dacă există, o vom rezolva în interiorul Bisericii. 211 00:26:21,960 --> 00:26:24,839 În caz că nu se va amesteca poliţia. 212 00:26:24,920 --> 00:26:27,400 Am citit un raport intern al poliţiei, 213 00:26:27,480 --> 00:26:29,680 în care scria că un automobil ca al lui Justin 214 00:26:29,759 --> 00:26:33,720 a fost văzut lângă biserică, exact înainte de izbucnirea incendiului. 215 00:26:33,799 --> 00:26:36,839 Era biserica lui. Poate venise cu treburi. 216 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 La ora 11 noaptea ? 217 00:26:39,480 --> 00:26:41,359 Aici se întâmplă ceva ciudat. 218 00:26:41,440 --> 00:26:45,359 Am văzut cum l-au primit oamenii la slujba de săptămâna trecută. 219 00:26:46,480 --> 00:26:50,200 N-a fost un botez obişnuit. Aţi văzut şi dumneavoastră. 220 00:26:55,680 --> 00:26:58,039 La revedere, dle Dolan. 221 00:27:01,200 --> 00:27:03,039 De ce vă e teamă ? 222 00:27:19,240 --> 00:27:21,599 - Salut ! - Bună. 223 00:27:21,680 --> 00:27:25,119 - Cum te simţi ? - Mahmură, la fel ca şi tine. 224 00:27:25,200 --> 00:27:27,920 Cred că am cam exagerat ieri. 225 00:27:28,000 --> 00:27:32,279 - Te-ai îmbătat criţă, fetiţo. - E vina ta. Tu ai adus sticla. 226 00:27:33,799 --> 00:27:35,200 Vino puţin. 227 00:27:37,039 --> 00:27:38,960 Am vorbit cu Jonesy. 228 00:27:39,799 --> 00:27:41,440 - Serios ? - Da. 229 00:27:41,920 --> 00:27:46,319 Credeam că s-a supărat, dar mi-a zis că e dispus să mai încercăm. 230 00:27:46,400 --> 00:27:48,160 - E minunat ! - Da. 231 00:27:48,240 --> 00:27:50,400 Mă bucur pentru tine. 232 00:27:50,960 --> 00:27:53,640 - Ai grijă, însă. - Cum adică ? 233 00:27:56,279 --> 00:27:59,319 Zic şi eu aşa... Bărbaţii sunt porci. 234 00:28:03,440 --> 00:28:08,599 - E totul în regulă ? - Da. De ce mă întrebi ? 235 00:28:12,920 --> 00:28:16,039 Aseară te uitai cam ciudat la mine... 236 00:28:17,720 --> 00:28:22,119 De acum înainte, voi sta departe de orice are un vierme înăuntru. 237 00:28:22,200 --> 00:28:25,119 - În rest... - Totul e în regulă ? 238 00:28:26,759 --> 00:28:28,759 În regulă. 239 00:28:36,839 --> 00:28:39,480 - Am vorbit azi cu Sofie. - Şi eu. 240 00:28:40,880 --> 00:28:43,200 - Şi ce ţi-a spus ? - Tu ce crezi ? 241 00:28:43,279 --> 00:28:47,640 - Că e nebună după tine. - Da, o săptămână... 242 00:28:49,839 --> 00:28:53,000 Trebuie să fim mai prudenţi. 243 00:28:53,920 --> 00:28:55,400 Nu, nu... 244 00:28:55,480 --> 00:28:58,079 - Nu vrei ? - Nu pot. 245 00:28:59,839 --> 00:29:02,960 Trebuie să mai acord o şansă relaţiei. 246 00:29:03,039 --> 00:29:06,359 Dar singur ai spus că Sofie nu ştie ce vrea ! 247 00:29:06,440 --> 00:29:11,319 Îmi doresc de mult, iar relaţia dintre noi doi complică situaţia. 248 00:29:11,400 --> 00:29:14,400 Când ne hârjoneam în pat, nu ţi se părea aşa complicat. 249 00:29:15,440 --> 00:29:19,079 - Rita Sue, te rog... - Te plângi că ţi-e greu ? 250 00:29:19,160 --> 00:29:23,519 - Eu sunt căsătorită, nu tu ! - Un motiv în plus să fiu cu Sofie. 251 00:29:23,599 --> 00:29:26,880 - Dar e un copil ! - Ne potrivim. 252 00:29:30,240 --> 00:29:35,559 Bineînţeles ! Ea e prinţesa, iar tu eşti viteazul din poveste. 253 00:29:35,640 --> 00:29:37,359 Nu e adevărat. 254 00:29:37,440 --> 00:29:39,079 Atunci uită-te în ochii mei 255 00:29:39,160 --> 00:29:42,400 şi spune-mi că n-ai vrea să te culci cu mine în clipa asta. 256 00:29:42,480 --> 00:29:43,960 Nu pot. 257 00:29:47,799 --> 00:29:50,759 - Trebuia să mă aştept... - N-am fost cinstiţi, ştii bine. 258 00:29:51,279 --> 00:29:54,480 - Dacă Stumpy află că... - Nu te ascunde după deget ! 259 00:29:54,559 --> 00:29:58,480 Rita Sue, te rog... Mi-ai dăruit ceva frumos. 260 00:30:01,000 --> 00:30:04,440 Dar relaţia noastră n-are viitor. 261 00:30:07,839 --> 00:30:10,279 S-a terminat. 262 00:30:15,920 --> 00:30:19,880 Lui Stumpy i-a fost milă de tine. A vrut să te simţi iar bărbat. 263 00:30:20,920 --> 00:30:23,279 Dar e clar că, oricât sex ai face, 264 00:30:23,359 --> 00:30:27,200 vei rămâne tot individul şchiop şi laş pe care-l ştiam. 265 00:31:01,640 --> 00:31:05,440 Pari foarte ţanţoş azi. Mă întreb, care o fi motivul ? 266 00:31:07,200 --> 00:31:09,880 Să fie, oare, pentru că cineva ţi-a curăţat "puşca" ? 267 00:31:09,960 --> 00:31:12,720 - Nu ştiu la ce te referi. - Haide, nu fi timid. 268 00:31:12,799 --> 00:31:16,720 Toată lumea ştie. Aici nu există secrete. 269 00:31:17,119 --> 00:31:19,119 Am de lucru. 270 00:31:19,200 --> 00:31:22,640 Cum a fost ? Plăcut, îmi închipui. 271 00:31:28,039 --> 00:31:31,400 Speram că îmi vei acorda mie onoarea să culeg cireaşa de pe tort. 272 00:31:35,319 --> 00:31:37,240 Am treabă. 273 00:31:43,920 --> 00:31:46,960 Când te plictiseşti de bunicuţă, să vii la mine. 274 00:31:56,400 --> 00:31:58,720 Un azil de boli mentale ? E ridicol ! 275 00:31:58,799 --> 00:32:00,559 Oare ? 276 00:32:00,640 --> 00:32:04,039 Reporterii inventează. Ar face orice pentru un reportaj de senzaţie. 277 00:32:04,119 --> 00:32:06,720 Deci Justin era acasă în noaptea când a izbucnit incendiul ? 278 00:32:06,799 --> 00:32:09,119 Bineînţeles, dormea. Ce întrebare mai e şi asta ? 279 00:32:09,200 --> 00:32:11,920 - Asta va întreba poliţia. - Poliţia ? 280 00:32:12,000 --> 00:32:15,079 Dacă dl Dolan face publică povestea... 281 00:32:15,160 --> 00:32:18,920 Crezi că Justin şi-ar incendia propria biserică ? 282 00:32:19,000 --> 00:32:21,440 Dar tu crezi ? 283 00:32:22,000 --> 00:32:26,039 Dl Dolan a mers prea departe cu minciunile lui murdare. 284 00:32:26,119 --> 00:32:28,440 Să sperăm că sunt minciuni. 285 00:32:28,519 --> 00:32:31,400 Nu-i pot ascunde Episcopului povestea asta prea mult timp. 286 00:32:31,480 --> 00:32:33,200 Nu e nevoie să-i spui. 287 00:32:33,279 --> 00:32:35,319 Sunt prea multe întrebări fără răspuns. 288 00:32:35,400 --> 00:32:39,480 Justin va răspunde la toate. Există o explicaţie. 289 00:32:49,039 --> 00:32:52,880 - Oamenii ăştia ştiu să se distreze ! - Bănuiam că o să-ţi placă. 290 00:32:54,240 --> 00:32:57,960 - Te descurci ? - Ne întâlnim aici, peste o oră. 291 00:33:07,079 --> 00:33:09,119 Ce doreşte domnul ? 292 00:33:13,119 --> 00:33:14,599 Mulţumesc. 293 00:33:16,079 --> 00:33:18,799 - Vreau un şarpe. - Culebra ? 294 00:33:22,559 --> 00:33:24,319 Chamaco ! 295 00:33:25,240 --> 00:33:27,400 O clipă, vă rog. 296 00:33:30,720 --> 00:33:33,920 Domnul vrea să cumpere un şarpe negru, o culebra negra. 297 00:33:34,000 --> 00:33:36,400 Du-te cu el şi arată-i de unde să-l cumpere. 298 00:33:36,480 --> 00:33:38,680 Vă conduce el, domnule. 299 00:34:25,599 --> 00:34:27,480 Şarpele negru. 300 00:34:29,360 --> 00:34:31,159 E frumos, nu ? 301 00:34:31,480 --> 00:34:34,480 - E veninos ? - Foarte ! E ucigător. 302 00:34:37,480 --> 00:34:39,000 Minunat ! 303 00:34:40,719 --> 00:34:42,519 În regulă. 304 00:34:42,599 --> 00:34:44,960 Pune-l într-o cutie. 305 00:34:53,000 --> 00:34:56,519 - Samson, câţi ani îmi dai ? - Nu, asta nu... 306 00:34:57,639 --> 00:34:59,920 Haide, ghiceşte. 307 00:35:02,840 --> 00:35:05,920 Mai bătrână decât Shirley Temple şi mai tânără decât Ioana d'Arc. 308 00:35:06,000 --> 00:35:07,639 Câţi ani, adică ? 309 00:35:11,960 --> 00:35:13,320 Bine... 310 00:35:15,800 --> 00:35:18,039 Cincizeci... 311 00:35:19,400 --> 00:35:21,880 - ... şi doi. - Eşti pe aproape. 312 00:35:22,639 --> 00:35:25,760 Câţi ani crezi că sunt între mine şi Ben ? 313 00:35:26,679 --> 00:35:30,079 - Ce legătură are una cu alta ? - Nici una. 314 00:35:33,199 --> 00:35:36,760 Vrei un sfat ? Stai departe de el. 315 00:35:38,000 --> 00:35:41,679 - Sunt prea bătrână, nu ? Zi sincer ! - Nu e vorba despre asta. 316 00:35:42,320 --> 00:35:44,719 Poţi încă aţâţa orice armăsar ! 317 00:35:48,920 --> 00:35:52,719 Îţi aminteşti de Hack Scudder ? Mai bine decât oricine, probabil. 318 00:35:54,360 --> 00:35:56,559 Era o adevărată belea. 319 00:35:58,760 --> 00:36:03,440 Îmi place puştiul, sincer. Dar e o belea de zece ori mai mare. 320 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Domnilor ! 321 00:36:37,159 --> 00:36:40,360 Surpriza din seara asta e venită direct din arenă, de la Madrid ! 322 00:36:40,800 --> 00:36:44,320 Cea mai bună femeie toreador din toată Spania ! 323 00:36:44,920 --> 00:36:46,960 Învinge orice taur ! 324 00:36:49,679 --> 00:36:52,320 Domnilor, vi-o prezint pe toreadoarea cea sexy ! 325 00:37:26,639 --> 00:37:28,239 Să vedem ! 326 00:37:32,679 --> 00:37:36,960 - Uite ce face ! Le dă tot ce cer. - Clientul nostru, stăpânul nostru. 327 00:37:37,360 --> 00:37:40,239 Dar a stricat numărul de striptease ! 328 00:37:40,719 --> 00:37:42,159 - Felix ? - Da. 329 00:37:42,519 --> 00:37:45,280 - Adu-mi două găleţi cu apă. - Pentru ce ? 330 00:37:45,360 --> 00:37:47,639 - Adu-mi-le ! - Ce vrei să faci ? 331 00:38:09,000 --> 00:38:10,920 Mă scuzaţi, domnilor... 332 00:38:11,760 --> 00:38:13,719 Opriţi muzica. 333 00:38:14,639 --> 00:38:16,920 Ce bărbaţi arătoşi ! 334 00:38:19,760 --> 00:38:21,639 Şi frumos îmbrăcaţi... 335 00:38:22,039 --> 00:38:25,800 Toată lumea are o batistă în buzunar ? Vă rog frumos să le scoateţi. 336 00:38:27,840 --> 00:38:30,039 Haideţi, să le văd. 337 00:38:30,840 --> 00:38:32,599 Perfect. 338 00:38:52,480 --> 00:38:54,840 Priviţi-mă, sunt udă toată... 339 00:38:56,559 --> 00:38:59,320 Mă ajutaţi să mă usuc ? 340 00:38:59,400 --> 00:39:01,039 Nu fiţi timizi ! 341 00:39:01,119 --> 00:39:03,440 Haideţi, ştergeţi-mă ! 342 00:39:09,079 --> 00:39:10,639 Vă place ? 343 00:39:21,079 --> 00:39:22,599 Mulţumesc, domnilor. 344 00:39:32,159 --> 00:39:36,400 - Nevastă-ta e foarte sexy. - Da ? Atunci culcă-te cu ea. 345 00:39:39,000 --> 00:39:41,400 Nu, tu eşti mai pe genul meu. 346 00:39:42,119 --> 00:39:43,960 Potoleşte-te, femeie ! 347 00:39:44,039 --> 00:39:45,679 Mă scoţi din minţi ! 348 00:39:45,760 --> 00:39:47,840 Amândouă mă scoateţi din minţi ! 349 00:39:48,360 --> 00:39:51,239 De parcă n-aveam destule necazuri cu o singură muiere ! 350 00:39:51,320 --> 00:39:52,840 Credeam că mă placi. 351 00:39:52,920 --> 00:39:54,920 Ba te plac, dar... 352 00:39:55,239 --> 00:39:59,920 Sunt extrem de confuz... N-am idee ce-o să mai urmeze. 353 00:40:02,880 --> 00:40:05,480 Ştii ce-ţi trebuie ţie ? O ghicitoare. 354 00:40:07,440 --> 00:40:09,920 - E o înşelătorie ! - Ai grijă ce spui. 355 00:40:10,000 --> 00:40:12,440 La noi, ghicitoarele sunt foarte respectate. 356 00:40:12,519 --> 00:40:15,000 Poate te ajută în problema cu femeile. 357 00:40:15,079 --> 00:40:16,920 Ai un client. 358 00:40:17,000 --> 00:40:20,159 - Stumpy ? - Orice merită încercat. 359 00:40:21,440 --> 00:40:23,440 Bună, Appy ! 360 00:40:23,920 --> 00:40:26,519 Îmi place noua ta tunsoare. 361 00:40:27,000 --> 00:40:30,039 - Nu e surdă, ştii prea bine. - Scuze. 362 00:40:36,599 --> 00:40:39,440 Amestecă-le şi taie cu mâna stângă. 363 00:40:50,719 --> 00:40:55,000 - Şi acum ? Îmi citeşti viitorul ? - Poţi pune orice întrebare vrei. 364 00:40:55,800 --> 00:40:57,639 Bine... 365 00:41:02,880 --> 00:41:05,920 Ce fel de pipi o să fac mâine ? 366 00:41:07,679 --> 00:41:09,159 Am glumit. 367 00:41:09,559 --> 00:41:12,039 Nu ştiu ce să întreb. 368 00:41:13,400 --> 00:41:15,840 - Începe tu. - Bine. 369 00:41:20,840 --> 00:41:22,320 Hierofantul. 370 00:41:22,800 --> 00:41:26,559 - Măcar aud un cuvânt interesant... - E în greaca veche. 371 00:41:27,119 --> 00:41:30,440 Înseamnă un om cu mare putere şi autoritate asupra celorlalţi. 372 00:41:31,280 --> 00:41:35,480 E inversat, ceea ce înseamnă exact opusul, în situaţia ta. 373 00:41:38,880 --> 00:41:41,440 Următoarea carte ce e ? 374 00:41:42,920 --> 00:41:47,039 - Asta pare bună. - Semnifică o uniune puternică. 375 00:41:47,559 --> 00:41:50,199 Cea dintre mine şi Rita Sue, probabil. 376 00:41:50,840 --> 00:41:52,519 Da, e posibil. 377 00:41:54,519 --> 00:41:57,599 Numai că următoarea carte e Doi de Cupe. 378 00:41:59,000 --> 00:42:01,320 Înseamnă o nouă relaţie. 379 00:42:04,719 --> 00:42:06,880 Cu noua dansatoare, poate ? 380 00:42:11,960 --> 00:42:14,519 Ai văzut că mi s-a zbătut ochiul, nu-i aşa ? 381 00:42:15,519 --> 00:42:18,679 - Aşa spun cărţile, Stumpy. - Da, cum să nu... 382 00:42:21,159 --> 00:42:23,760 Cavalerul de Săbii. 383 00:42:30,039 --> 00:42:33,119 Înseamnă că mai există un bărbat în casa ta. 384 00:42:33,880 --> 00:42:37,159 Sunt o mulţime de bărbaţi în casa mea. 385 00:42:38,960 --> 00:42:40,719 Mamă ! 386 00:42:43,840 --> 00:42:46,639 Las-o să vorbească. N-o opri. 387 00:42:51,960 --> 00:42:54,800 E un bărbat care revine mereu. 388 00:42:56,480 --> 00:42:59,480 Nu e un client, e un prieten. 389 00:43:09,480 --> 00:43:11,960 Trebuie să fie o greşeală. 390 00:43:20,840 --> 00:43:24,079 N-ai de gând să-mi spui cine e ? 391 00:43:30,960 --> 00:43:33,239 Eşti o mincinoasă. 392 00:43:42,159 --> 00:43:44,840 - Şedinţa s-a terminat. - Nu te poţi opri acum ! 393 00:43:45,360 --> 00:43:47,719 Îmi pare rău, Stumpy. Te rog să pleci. 394 00:43:47,800 --> 00:43:51,440 - Dar nu te poţi opri astfel ! - Pleacă, te rog. 395 00:44:00,280 --> 00:44:02,239 Îmi pare rău. 396 00:44:04,639 --> 00:44:07,159 Cine mai ştie despre asta ? 397 00:44:07,239 --> 00:44:09,480 Libby ştie ? 398 00:44:09,559 --> 00:44:11,400 Spune-mi ! 399 00:45:17,559 --> 00:45:19,880 Lila, unde eşti ? 400 00:45:39,440 --> 00:45:41,159 Dumnezeule ! 401 00:45:47,880 --> 00:45:50,840 Are de gând să repete invenţiile astea la radio ? 402 00:45:50,920 --> 00:45:54,880 - E absolut monstruos ! - E absurd. N-are nici o dovadă. 403 00:45:54,960 --> 00:45:57,760 Ba da, raportul poliţiei. 404 00:45:57,840 --> 00:46:00,920 Despre un Ford negru ? Sunt mii de maşini la fel ! 405 00:46:01,000 --> 00:46:02,679 Nu înţelegi ! 406 00:46:03,079 --> 00:46:06,480 Dacă povestea se răspândeşte, răul e ca şi făcut. 407 00:46:06,559 --> 00:46:09,679 Nu mai poţi nega. Te va distruge ! 408 00:46:24,519 --> 00:46:27,760 - Justin, unde te duci ? - Să stau de vorbă cu el. 409 00:46:28,400 --> 00:46:31,280 - Nu va folosi la nimic. - Eu cred că da. 410 00:46:31,360 --> 00:46:33,639 A vorbit deja cu Norman. 411 00:46:33,719 --> 00:46:35,440 - Serios ? - Da. 412 00:46:35,519 --> 00:46:38,400 I-a pus o mulţime de întrebări, a adus acuzaţii... 413 00:46:38,480 --> 00:46:41,800 Norman m-a ameninţat că îl aduce aici pe Episcop. 414 00:46:42,519 --> 00:46:45,480 Să vină. N-avem nimic de ascuns. 415 00:46:45,559 --> 00:46:47,519 Ba da. 416 00:46:51,239 --> 00:46:53,559 Ce vrei să spui ? 417 00:47:04,159 --> 00:47:07,599 - Iris... - Am făcut-o pentru tine. 418 00:47:07,679 --> 00:47:09,679 Dar copiii care au murit... 419 00:47:09,760 --> 00:47:13,239 Au fost sacrificaţi, ca mieii lui Avraam. 420 00:47:13,320 --> 00:47:15,719 - Sacrificaţi ?! - Drumul e liber. 421 00:47:15,800 --> 00:47:18,239 Cu cecul de la Templeton şi banii din donaţii, 422 00:47:18,320 --> 00:47:20,920 vom construi o nouă biserică. 423 00:47:21,000 --> 00:47:23,840 Nimic nu ne mai poate opri. 424 00:47:28,239 --> 00:47:30,599 Am făcut-o pentru tine. 425 00:48:05,079 --> 00:48:06,760 Mamă ! 426 00:48:09,480 --> 00:48:11,639 Cheamă-l pe Ben. 427 00:48:22,360 --> 00:48:23,920 Ruthie ? 428 00:48:26,480 --> 00:48:28,599 Nu mai respiră ! 429 00:48:34,599 --> 00:48:38,119 - Unde o duci ? - Aşteaptă-mă aici. O să fie bine. 430 00:48:41,159 --> 00:48:44,400 Ţii minte cum ţi-am vindecat mâna ? O s-o vindec şi pe ea. 431 00:48:44,480 --> 00:48:47,079 Aşteaptă-mă aici şi nu spune nimănui. 432 00:48:47,159 --> 00:48:49,039 Vin înapoi. 433 00:49:45,519 --> 00:49:47,519 Haide, revino-ţi. 434 00:50:04,639 --> 00:50:06,039 Ruthie ! 435 00:50:08,599 --> 00:50:09,840 Ruthie... 436 00:50:12,280 --> 00:50:14,199 Ruthie, te rog... 437 00:50:17,039 --> 00:50:18,840 Revino-ţi ! 438 00:50:23,840 --> 00:50:26,000 Te rog... 439 00:50:27,840 --> 00:50:29,840 Te implor ! 440 00:50:33,039 --> 00:50:34,679 Revino-ţi ! 441 00:50:37,840 --> 00:50:39,840 Ruthie... 442 00:50:48,000 --> 00:50:51,199 Aţi urmărit filmul serial CARNIVALE 443 00:50:51,559 --> 00:50:55,960 Sfârşitul episodului 11 444 00:50:57,119 --> 00:51:00,119 Traducerea şi adaptarea ELENA PRODAN 34671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.