Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,680 --> 00:01:32,799
Episodul 11
ZIUA MORŢILOR
2
00:01:38,480 --> 00:01:40,560
- Trupul Domnului.
- Trupul Domnului.
3
00:01:46,280 --> 00:01:49,280
- Trupul Domnului.
- Trupul Domnului.
4
00:01:53,719 --> 00:01:55,879
- Trupul Domnului.
- Trupul Domnului.
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,640
- Trupul Domnului.
- Trupul Domnului.
6
00:02:07,959 --> 00:02:10,800
- Trupul Domnului.
- Trupul Domnului.
7
00:02:14,719 --> 00:02:16,680
Nu e adevărat !
8
00:02:51,400 --> 00:02:54,919
Amândoi ştim că e singura cale
de a ajunge la băiat.
9
00:02:55,599 --> 00:02:57,240
Intră.
10
00:03:03,159 --> 00:03:05,919
A venit şeriful, să-şi ia partea.
11
00:03:29,479 --> 00:03:31,400
Cât e ceasul ?
12
00:03:31,479 --> 00:03:35,120
E aproape seară.
Ai dormit dus toată ziua.
13
00:03:38,400 --> 00:03:40,360
- Trebuie să plec.
- Nu trebuie.
14
00:03:40,439 --> 00:03:42,159
Lasă-mă-n pace !
15
00:03:42,240 --> 00:03:45,800
N-ar trebui să fiu aici.
Nu trebuia să vin.
16
00:03:46,319 --> 00:03:50,639
Erai obosit mort şi tot bolboroseai
ceva despre vise...
17
00:03:51,879 --> 00:03:55,159
- S-a întâmplat, pur şi simplu.
- E un păcat !
18
00:03:55,520 --> 00:03:58,520
Mie nu-mi spune nimeni
ce să fac în propriul meu pat,
19
00:03:58,599 --> 00:04:00,039
nici măcar Dumnezeu.
20
00:04:00,120 --> 00:04:02,120
Nu mă atinge !
21
00:04:16,720 --> 00:04:18,920
Nu-l mai băga în seamă !
22
00:04:22,279 --> 00:04:25,879
Du-i rochiile astea Lilei,
să le cârpească.
23
00:04:45,879 --> 00:04:47,600
Nu e amuzant.
24
00:04:53,800 --> 00:04:55,399
Ce e ?
25
00:04:59,759 --> 00:05:02,120
Cum a intrat viermele aici ?
26
00:05:05,680 --> 00:05:08,040
Aici trebuie să fie.
27
00:05:09,600 --> 00:05:12,079
E mescal.
28
00:05:13,399 --> 00:05:17,319
Mexicanii cred că, dacă înghiţi
viermele din sticlă,
29
00:05:18,000 --> 00:05:20,240
capeţi puteri magice.
30
00:05:23,680 --> 00:05:28,879
- Tu ai deja puteri magice.
- Nu eu, ci mama.
31
00:05:32,759 --> 00:05:37,439
- Ale ei nu sunt prea grozave.
- Ba da, nu greşeşte niciodată.
32
00:05:37,879 --> 00:05:40,639
Tot ce vede în cărţi e adevărat.
33
00:05:42,839 --> 00:05:47,360
A prezis că vom pleca de aici.
După cum vezi, s-a înşelat.
34
00:05:50,439 --> 00:05:52,360
Da...
35
00:05:59,240 --> 00:06:02,759
Ştii de cine îmi aminteşti ?
De Katherine Hepburn.
36
00:06:04,800 --> 00:06:08,160
- Eşti nebună !
- Nu, vorbesc serios.
37
00:06:10,040 --> 00:06:13,639
În "Morning Glory"
e atât de convingătoare !
38
00:06:19,959 --> 00:06:23,000
- Şi arată atât de straniu...
- Mulţumesc.
39
00:06:23,759 --> 00:06:27,639
- Nu asta am vrut să spun...
- Dar ce ? Exotică ?
40
00:06:29,800 --> 00:06:31,839
Hipnotică ?
41
00:07:06,639 --> 00:07:09,480
Haide, bea ultima înghiţitură.
42
00:07:16,079 --> 00:07:18,040
Îmi vine să vomit.
43
00:07:40,079 --> 00:07:42,399
Aţi venit pentru fiesta, domnule ?
44
00:07:42,800 --> 00:07:44,680
- Fiesta ?
- Da.
45
00:07:45,360 --> 00:07:48,160
Dia de Los Muertos
(Ziua Morţilor).
46
00:07:48,240 --> 00:07:50,920
E o sărbătoare foarte importantă.
47
00:07:51,480 --> 00:07:54,680
- Ce se sărbătoreşte ?
- Întoarcerea sufletelor.
48
00:07:58,519 --> 00:08:00,600
Pentru Moarte !
49
00:08:02,800 --> 00:08:05,639
Să bem în cinstea ei.
50
00:08:13,879 --> 00:08:17,959
- Te sperie ?
- Am văzut oameni murind.
51
00:09:00,320 --> 00:09:01,919
Senor...
52
00:09:02,799 --> 00:09:05,360
Lăsaţi-mă, n-am bani.
53
00:09:09,200 --> 00:09:12,039
N-am nici un ban.
54
00:09:13,840 --> 00:09:16,679
- Spuneţi-le că nu am bani.
- Ei ştiu asta.
55
00:09:16,759 --> 00:09:19,759
- Atunci ce vor ?
- Jelesc.
56
00:09:24,960 --> 00:09:28,200
- De ce ?
- Pentru pierderea ta.
57
00:09:41,000 --> 00:09:42,799
Pan de muerto
(Pâinea morţilor).
58
00:09:44,679 --> 00:09:47,279
Şi morţii trebuie să mănânce.
59
00:10:47,399 --> 00:10:48,840
Amin !
60
00:11:24,360 --> 00:11:26,080
Îngenunchează, fiule.
61
00:11:35,440 --> 00:11:38,159
Când te-ai spovedit ultima oară ?
62
00:11:41,799 --> 00:11:44,200
Nu m-am spovedit niciodată.
63
00:11:44,519 --> 00:11:47,919
Vrei să-ţi mărturiseşti păcatele,
pentru a fi iertate ?
64
00:11:48,360 --> 00:11:51,639
- De cine ? De tine ?
- De Dumnezeu.
65
00:12:01,639 --> 00:12:04,480
Dumnezeu nu mai poate îndrepta nimic.
66
00:12:08,240 --> 00:12:10,240
Am ucis un om.
67
00:12:11,639 --> 00:12:12,879
Da...
68
00:12:15,080 --> 00:12:19,279
Am păcătuit cu o femeie
cu care nu sunt însurat.
69
00:12:23,639 --> 00:12:26,559
Am minţit, am furat...
70
00:12:31,840 --> 00:12:33,600
Continuă.
71
00:12:46,639 --> 00:12:48,759
Am lăsat-o să moară.
72
00:12:50,840 --> 00:12:53,759
Mama ta a ales să moară.
73
00:13:03,320 --> 00:13:05,399
Cine eşti ?
74
00:13:26,960 --> 00:13:31,279
Duminica trecută am văzut ceva
pentru care n-am o explicaţie raţională.
75
00:13:31,879 --> 00:13:33,720
Ce vrei să spui ?
76
00:13:34,399 --> 00:13:37,759
Când i-am făcut semnul crucii
pe frunte,
77
00:13:38,399 --> 00:13:41,600
apa sfinţită s-a transformat în sânge.
78
00:13:42,000 --> 00:13:44,919
În sânge ? Ţi s-a părut.
79
00:13:45,000 --> 00:13:49,519
Sunt bătrîn, Iris, dar nu sunt prost.
Ştiu ce am văzut.
80
00:13:49,600 --> 00:13:52,799
Poate a fost de vină lumina
sau poate erai obosit.
81
00:13:52,879 --> 00:13:55,399
Trebuie să acceptăm evidenţa.
82
00:13:55,879 --> 00:14:00,360
E posibil ca Justin să se afle
sub o influenţă periculoasă.
83
00:14:00,720 --> 00:14:03,320
Ştiu că este slujitorul Domnului.
84
00:14:03,679 --> 00:14:07,240
V-am crescut pe amândoi
în spiritul Bisericii.
85
00:14:08,919 --> 00:14:12,360
Biblia vorbeşte despre oameni
stăpâniţi de demoni.
86
00:14:12,440 --> 00:14:14,240
Demoni ?!
87
00:14:14,320 --> 00:14:18,759
- Există nişte ritualuri catolice...
- Te referi la exorcism ?
88
00:14:18,840 --> 00:14:22,519
E o nebunie ! Ştii că sunt doar
nişte scamatorii fără valoare.
89
00:14:22,600 --> 00:14:25,799
- Dar poate fi unica soluţie...
- Tu auzi ce spui, Norman ?
90
00:14:25,879 --> 00:14:27,799
Ascultă-te puţin !
91
00:14:31,759 --> 00:14:34,000
- Ce surpriză plăcută !
- Bună, Justin.
92
00:14:35,240 --> 00:14:37,840
Din păcate, tocmai plecam.
93
00:14:41,159 --> 00:14:43,240
Rămâne între noi.
94
00:14:44,399 --> 00:14:48,360
Dacă întârzii la slujbă,
să nu începeţi fără mine.
95
00:15:03,120 --> 00:15:06,480
Felix, îmi aduci şi mie
nişte zahăr pentru cafea ?
96
00:15:06,840 --> 00:15:09,279
Du-te şi ia-ţi singură.
97
00:15:10,399 --> 00:15:14,200
- În locul tău, aş fi mai amabilă.
- Dar nu e în locul tău.
98
00:15:14,279 --> 00:15:18,039
Deşi, când nu se bărbiereşte,
e greu de spus...
99
00:15:18,360 --> 00:15:21,799
Cine e doamna cu barbă ?
Regina balului ?
100
00:15:22,159 --> 00:15:24,240
Aşa se crede ea.
101
00:15:25,799 --> 00:15:29,240
Râzi tu, chiquita,
dar lucrurile se vor schimba.
102
00:15:29,320 --> 00:15:31,840
Mai ales acum,
că Samson doarme în camion.
103
00:15:31,919 --> 00:15:36,120
- Ajunge ! Nu e treaba ta.
- Un şef nou e treaba tuturor.
104
00:15:36,200 --> 00:15:40,480
Taci din gură ! Nimeni n-a spus
nimic despre un şef nou.
105
00:15:40,559 --> 00:15:44,600
Zarurile sunt aruncate, scumpule.
În curând, Lodz va fi şeful.
106
00:15:44,679 --> 00:15:47,360
N-are nici o şansă !
107
00:15:47,440 --> 00:15:50,600
Exact ce ne trebuia !
Un orb care să-i conducă pe orbi...
108
00:15:50,679 --> 00:15:53,600
Dacă vrei să ştii, e în relaţii
foarte strânse cu Patronul.
109
00:15:53,679 --> 00:15:56,919
Nu-mi pasă cine unde doarme.
Eu lucrez pentru Samson.
110
00:15:57,000 --> 00:16:00,600
Treaba ta, dar îţi spun
că regele a murit.
111
00:16:00,679 --> 00:16:03,120
Trăiască regele !
112
00:16:04,159 --> 00:16:08,679
Vă distraţi bine ? Aţi terminat
de bârfit despre toţi şi toate ?
113
00:16:09,080 --> 00:16:12,080
Gata, lăsaţi pălăvrăgeala.
Avem de lucru.
114
00:16:16,639 --> 00:16:18,480
Trăiască regele !
115
00:16:27,799 --> 00:16:29,960
Bună dimineaţa, mamă.
116
00:16:30,320 --> 00:16:33,279
Te-ai distrat bine aseară, nu-i aşa ?
117
00:16:35,039 --> 00:16:38,240
Ştii prea bine la ce mă refer.
Nu te obosi să negi.
118
00:16:38,320 --> 00:16:41,799
Iar când ai făcut să se mişte viermele
în sticlă... A fost frumos.
119
00:16:44,600 --> 00:16:46,840
M-am gândit să te tund.
120
00:16:47,200 --> 00:16:50,759
Suntem în anul 1934.
Nu se mai poartă părul lung.
121
00:16:50,840 --> 00:16:53,480
Trebuie să fii la modă.
122
00:16:59,879 --> 00:17:02,960
Mai spune-mi despre aşa-zisul viol,
123
00:17:03,320 --> 00:17:06,880
pentru că m-am tot gândit
şi nu prea ţine povestea.
124
00:17:07,759 --> 00:17:10,680
A fost viol, nu-i aşa ?
125
00:17:12,319 --> 00:17:16,720
Tu aşa mi-ai spus. Bineînţeles,
nu ştiu decât versiunea ta.
126
00:17:23,000 --> 00:17:25,400
Ba da, mamă, mă urăşti.
127
00:17:30,319 --> 00:17:33,920
Dar nu e nici o problemă,
pentru că eu te iubesc.
128
00:18:01,920 --> 00:18:06,119
- Poate unii ar numi asta dans...
- Dar ce nu e bine ?
129
00:18:07,200 --> 00:18:10,960
Ţopăi ca un purice
pe un câine adormit.
130
00:18:11,039 --> 00:18:12,920
Cum adică ?
131
00:18:13,960 --> 00:18:17,599
N-ai pic de stil şi de ritm
şi nici un fel de tehnică.
132
00:18:20,599 --> 00:18:23,440
Nu înţeleg ce-a fost
în mintea lui Stumpy.
133
00:18:30,920 --> 00:18:33,599
Mama poate fi, uneori,
extrem de afurisită.
134
00:18:33,680 --> 00:18:36,240
Grasă şi afurisită !
135
00:18:41,000 --> 00:18:43,680
Să te învăţ câţiva paşi.
136
00:18:45,759 --> 00:18:47,880
Încearcă asta.
137
00:19:13,799 --> 00:19:16,200
Dă-mi voie să te ajut.
138
00:19:18,000 --> 00:19:20,119
Mulţumesc, Clayton.
139
00:19:26,359 --> 00:19:29,440
- E un tip pe cinste, nu-i aşa ?
- Da, nu e rău deloc.
140
00:19:30,079 --> 00:19:33,279
Mie mi-a luat mult timp să văd asta.
141
00:19:33,359 --> 00:19:36,240
- N-aş fi reuşit, dacă nu erai tu.
- Ba da.
142
00:19:36,319 --> 00:19:40,039
Nu, tu mi-ai deschis ochii.
Îţi rămân îndatorată.
143
00:19:46,039 --> 00:19:50,400
Problema e că acum, când
vreau eu, nu mai vrea el.
144
00:19:50,920 --> 00:19:53,400
De ce spui asta ?
145
00:19:57,880 --> 00:20:01,240
Aseară, într-un moment
foarte intim...
146
00:20:03,160 --> 00:20:06,720
... era cât pe ce să se întâmple,
dar s-a oprit.
147
00:20:06,799 --> 00:20:11,200
- Foarte ciudat. Ţi-a spus de ce ?
- A zis s-o luăm mai încet.
148
00:20:12,240 --> 00:20:15,160
- Uneori, e mai bine aşa.
- Crezi ?
149
00:20:16,880 --> 00:20:20,720
Nu poţi forţa ceva ce nu merge.
Înseamnă că n-a fost să fie.
150
00:20:22,319 --> 00:20:24,640
Poate că ţi-e sortit un altul.
151
00:20:24,960 --> 00:20:28,440
Dar tu mi-a spus cât de norocoasă
sunt că ţine atât la mine.
152
00:20:28,519 --> 00:20:31,240
- Adevărat.
- Ai avut dreptate.
153
00:20:32,240 --> 00:20:36,400
Însă m-a mai rănit o dată, demult...
154
00:20:37,640 --> 00:20:40,720
În viaţă nu există garanţii.
155
00:20:40,799 --> 00:20:44,880
Tu ai stat destul în preajma lui.
Înseamnă că îl cunoşti.
156
00:20:48,720 --> 00:20:53,000
- Crezi că pot avea încredere în el ?
- Da, poţi.
157
00:21:04,400 --> 00:21:07,640
Mi-ai spus să am încredere în cineva.
Bine, am încredere în tine.
158
00:21:09,319 --> 00:21:13,880
Îl văd pe Scudder peste tot.
În vis, în timpul zilei...
159
00:21:15,440 --> 00:21:18,640
L-am văzut la Babylon,
apoi azi-noapte, într-o biserică...
160
00:21:18,960 --> 00:21:22,839
Nu ştiu de ce mi se întâmplă asta
şi nu mai deosebesc realitatea de vis.
161
00:21:24,079 --> 00:21:27,680
Dacă tu ştii de ce văd astea
şi poţi să-mi spui,
162
00:21:28,559 --> 00:21:33,240
voi avea încredere în tine
şi voi asculta ce ai de spus.
163
00:21:40,599 --> 00:21:44,440
Nu ştiu de ce ţi se întâmplă asta.
Mi-aş fi dorit să ştiu.
164
00:21:46,920 --> 00:21:49,640
Dar mi-ai spus că s-a întâmplat ceva,
demult, pe bătrânul continent...
165
00:21:49,720 --> 00:21:51,400
Ce anume ?
166
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
Ştiu doar că era ceva în legătură
cu Lodz. Ticălosul naibii !
167
00:21:57,440 --> 00:21:59,079
Asta e tot ?
168
00:22:00,480 --> 00:22:02,880
Asta e tot ce ai să-mi spui ?
169
00:22:09,079 --> 00:22:13,920
Îţi voi spune ceva: nu întâmplător
te-am luat cu noi atunci, la Milfay.
170
00:22:14,319 --> 00:22:17,200
Patronul a spus că erai aşteptat.
171
00:22:22,000 --> 00:22:25,160
"Aşteptat" ?
Ce naiba înseamnă asta ?
172
00:22:29,440 --> 00:22:33,119
- Fii atent la ce se întâmplă cu tine.
- De ce ?
173
00:22:34,480 --> 00:22:37,880
Simt că pluteşte ceva în aer, puştiule.
174
00:22:42,240 --> 00:22:44,319
Şi când va izbucni...
175
00:23:06,680 --> 00:23:10,319
Cârpesc rochii pentru o îmblânzitoare
de şerpi... Păcat de talentul meu !
176
00:23:14,319 --> 00:23:17,440
Primul lucru pe care îl voi face
va fi să mă mut din cortul mare,
177
00:23:17,519 --> 00:23:19,799
să am propriul meu cort
pentru spectacole.
178
00:23:19,880 --> 00:23:22,839
Nu în înghesuiala din mijloc,
ci chiar în primul rând.
179
00:23:22,920 --> 00:23:25,160
O să-mi fac şi un afiş nou.
180
00:23:25,240 --> 00:23:28,480
De acum înainte, Possum ne va aduce
mâncarea direct în rulotă,
181
00:23:28,559 --> 00:23:32,480
să nu mai fim nevoiţi să mâncăm
la bucătărie, la un loc cu gloata.
182
00:23:34,519 --> 00:23:37,359
- Lodz ? Ai auzit ce-am spus ?
- Poftim ?
183
00:23:39,920 --> 00:23:43,640
Scuză-mă, draga mea,
dar sunt preocupat de ceva.
184
00:23:46,000 --> 00:23:49,559
- Pot să te ajut în vreun fel ?
- Vreau să mergem în oraş.
185
00:23:50,559 --> 00:23:55,039
- De plăcere sau cu treburi ?
- Tu, de plăcere. Eu, cu treburi.
186
00:23:56,559 --> 00:23:58,599
Ce fel de treburi ?
187
00:24:01,920 --> 00:24:03,559
E surpriză.
188
00:24:11,799 --> 00:24:16,079
- Poate ar trebui s-o lăsăm baltă.
- Nu pot. Vreau să mai încerc.
189
00:24:17,200 --> 00:24:19,960
De data asta, o s-o iau mai încet,
cum ai spus tu.
190
00:24:20,039 --> 00:24:24,319
- Ai avut dreptate.
- Cum de te-ai iluminat aşa brusc ?
191
00:24:27,759 --> 00:24:30,039
Am vorbit serios.
192
00:24:33,559 --> 00:24:35,160
Iisuse !
193
00:24:35,240 --> 00:24:38,720
Nu-mi dau seama nici măcar ce vrei.
194
00:24:42,359 --> 00:24:46,759
Dar când suntem împreună,
mă simt mustrat în permanenţă.
195
00:24:53,000 --> 00:24:55,559
Nu va mai fi aşa.
196
00:25:16,200 --> 00:25:18,559
Dv. îl cunoaşteţi cel mai bine.
197
00:25:18,960 --> 00:25:23,039
Mie îmi place să ascult radioul.
Nu-mi place să vorbesc în direct.
198
00:25:24,359 --> 00:25:26,680
Nu vă faceţi griji.
Nu trebuie să vorbiţi la microfon.
199
00:25:26,759 --> 00:25:28,799
E o discuţie între noi doi.
200
00:25:29,559 --> 00:25:33,480
Dv. i-aţi găsit pe Justin şi pe Iris
şi i-aţi luat să-i creşteţi.
201
00:25:34,200 --> 00:25:37,440
- Îi iubesc ca pe copiii mei.
- Au avut mare noroc.
202
00:25:39,000 --> 00:25:43,079
În copilărie, Justin părea destinat
să ajungă lider spiritual ?
203
00:25:43,880 --> 00:25:47,000
Am ştiut dintotdeauna că Dumnezeu
îi rezervase ceva anume.
204
00:25:47,440 --> 00:25:50,680
Unde credeţi că a fost
în ultimele săptămâni ?
205
00:25:52,480 --> 00:25:55,400
Ne bucurăm că s-a întors.
206
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
V-ar surprinde dacă v-aş spune că
a stat într-un spital de psihiatrie ?
207
00:26:03,160 --> 00:26:07,519
- V-a spus el asta ?
- Nu. Dar nu uitaţi că sunt reporter.
208
00:26:08,559 --> 00:26:12,039
Regret, dle Dolan,
dar nu mai am timp.
209
00:26:14,720 --> 00:26:17,880
Sunteţi de părere că are nevoie
de ajutor, că există vreo problemă ?
210
00:26:17,960 --> 00:26:21,880
Dacă există, o vom rezolva
în interiorul Bisericii.
211
00:26:21,960 --> 00:26:24,839
În caz că nu se va amesteca poliţia.
212
00:26:24,920 --> 00:26:27,400
Am citit un raport intern al poliţiei,
213
00:26:27,480 --> 00:26:29,680
în care scria că un automobil
ca al lui Justin
214
00:26:29,759 --> 00:26:33,720
a fost văzut lângă biserică, exact
înainte de izbucnirea incendiului.
215
00:26:33,799 --> 00:26:36,839
Era biserica lui.
Poate venise cu treburi.
216
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
La ora 11 noaptea ?
217
00:26:39,480 --> 00:26:41,359
Aici se întâmplă ceva ciudat.
218
00:26:41,440 --> 00:26:45,359
Am văzut cum l-au primit oamenii
la slujba de săptămâna trecută.
219
00:26:46,480 --> 00:26:50,200
N-a fost un botez obişnuit.
Aţi văzut şi dumneavoastră.
220
00:26:55,680 --> 00:26:58,039
La revedere, dle Dolan.
221
00:27:01,200 --> 00:27:03,039
De ce vă e teamă ?
222
00:27:19,240 --> 00:27:21,599
- Salut !
- Bună.
223
00:27:21,680 --> 00:27:25,119
- Cum te simţi ?
- Mahmură, la fel ca şi tine.
224
00:27:25,200 --> 00:27:27,920
Cred că am cam exagerat ieri.
225
00:27:28,000 --> 00:27:32,279
- Te-ai îmbătat criţă, fetiţo.
- E vina ta. Tu ai adus sticla.
226
00:27:33,799 --> 00:27:35,200
Vino puţin.
227
00:27:37,039 --> 00:27:38,960
Am vorbit cu Jonesy.
228
00:27:39,799 --> 00:27:41,440
- Serios ?
- Da.
229
00:27:41,920 --> 00:27:46,319
Credeam că s-a supărat, dar mi-a zis
că e dispus să mai încercăm.
230
00:27:46,400 --> 00:27:48,160
- E minunat !
- Da.
231
00:27:48,240 --> 00:27:50,400
Mă bucur pentru tine.
232
00:27:50,960 --> 00:27:53,640
- Ai grijă, însă.
- Cum adică ?
233
00:27:56,279 --> 00:27:59,319
Zic şi eu aşa...
Bărbaţii sunt porci.
234
00:28:03,440 --> 00:28:08,599
- E totul în regulă ?
- Da. De ce mă întrebi ?
235
00:28:12,920 --> 00:28:16,039
Aseară te uitai cam ciudat la mine...
236
00:28:17,720 --> 00:28:22,119
De acum înainte, voi sta departe
de orice are un vierme înăuntru.
237
00:28:22,200 --> 00:28:25,119
- În rest...
- Totul e în regulă ?
238
00:28:26,759 --> 00:28:28,759
În regulă.
239
00:28:36,839 --> 00:28:39,480
- Am vorbit azi cu Sofie.
- Şi eu.
240
00:28:40,880 --> 00:28:43,200
- Şi ce ţi-a spus ?
- Tu ce crezi ?
241
00:28:43,279 --> 00:28:47,640
- Că e nebună după tine.
- Da, o săptămână...
242
00:28:49,839 --> 00:28:53,000
Trebuie să fim mai prudenţi.
243
00:28:53,920 --> 00:28:55,400
Nu, nu...
244
00:28:55,480 --> 00:28:58,079
- Nu vrei ?
- Nu pot.
245
00:28:59,839 --> 00:29:02,960
Trebuie să mai acord o şansă relaţiei.
246
00:29:03,039 --> 00:29:06,359
Dar singur ai spus că Sofie
nu ştie ce vrea !
247
00:29:06,440 --> 00:29:11,319
Îmi doresc de mult, iar relaţia
dintre noi doi complică situaţia.
248
00:29:11,400 --> 00:29:14,400
Când ne hârjoneam în pat,
nu ţi se părea aşa complicat.
249
00:29:15,440 --> 00:29:19,079
- Rita Sue, te rog...
- Te plângi că ţi-e greu ?
250
00:29:19,160 --> 00:29:23,519
- Eu sunt căsătorită, nu tu !
- Un motiv în plus să fiu cu Sofie.
251
00:29:23,599 --> 00:29:26,880
- Dar e un copil !
- Ne potrivim.
252
00:29:30,240 --> 00:29:35,559
Bineînţeles ! Ea e prinţesa,
iar tu eşti viteazul din poveste.
253
00:29:35,640 --> 00:29:37,359
Nu e adevărat.
254
00:29:37,440 --> 00:29:39,079
Atunci uită-te în ochii mei
255
00:29:39,160 --> 00:29:42,400
şi spune-mi că n-ai vrea
să te culci cu mine în clipa asta.
256
00:29:42,480 --> 00:29:43,960
Nu pot.
257
00:29:47,799 --> 00:29:50,759
- Trebuia să mă aştept...
- N-am fost cinstiţi, ştii bine.
258
00:29:51,279 --> 00:29:54,480
- Dacă Stumpy află că...
- Nu te ascunde după deget !
259
00:29:54,559 --> 00:29:58,480
Rita Sue, te rog...
Mi-ai dăruit ceva frumos.
260
00:30:01,000 --> 00:30:04,440
Dar relaţia noastră n-are viitor.
261
00:30:07,839 --> 00:30:10,279
S-a terminat.
262
00:30:15,920 --> 00:30:19,880
Lui Stumpy i-a fost milă de tine.
A vrut să te simţi iar bărbat.
263
00:30:20,920 --> 00:30:23,279
Dar e clar că, oricât sex ai face,
264
00:30:23,359 --> 00:30:27,200
vei rămâne tot individul şchiop
şi laş pe care-l ştiam.
265
00:31:01,640 --> 00:31:05,440
Pari foarte ţanţoş azi.
Mă întreb, care o fi motivul ?
266
00:31:07,200 --> 00:31:09,880
Să fie, oare, pentru că cineva
ţi-a curăţat "puşca" ?
267
00:31:09,960 --> 00:31:12,720
- Nu ştiu la ce te referi.
- Haide, nu fi timid.
268
00:31:12,799 --> 00:31:16,720
Toată lumea ştie.
Aici nu există secrete.
269
00:31:17,119 --> 00:31:19,119
Am de lucru.
270
00:31:19,200 --> 00:31:22,640
Cum a fost ?
Plăcut, îmi închipui.
271
00:31:28,039 --> 00:31:31,400
Speram că îmi vei acorda mie onoarea
să culeg cireaşa de pe tort.
272
00:31:35,319 --> 00:31:37,240
Am treabă.
273
00:31:43,920 --> 00:31:46,960
Când te plictiseşti de bunicuţă,
să vii la mine.
274
00:31:56,400 --> 00:31:58,720
Un azil de boli mentale ?
E ridicol !
275
00:31:58,799 --> 00:32:00,559
Oare ?
276
00:32:00,640 --> 00:32:04,039
Reporterii inventează. Ar face orice
pentru un reportaj de senzaţie.
277
00:32:04,119 --> 00:32:06,720
Deci Justin era acasă în noaptea
când a izbucnit incendiul ?
278
00:32:06,799 --> 00:32:09,119
Bineînţeles, dormea.
Ce întrebare mai e şi asta ?
279
00:32:09,200 --> 00:32:11,920
- Asta va întreba poliţia.
- Poliţia ?
280
00:32:12,000 --> 00:32:15,079
Dacă dl Dolan face publică povestea...
281
00:32:15,160 --> 00:32:18,920
Crezi că Justin şi-ar incendia
propria biserică ?
282
00:32:19,000 --> 00:32:21,440
Dar tu crezi ?
283
00:32:22,000 --> 00:32:26,039
Dl Dolan a mers prea departe
cu minciunile lui murdare.
284
00:32:26,119 --> 00:32:28,440
Să sperăm că sunt minciuni.
285
00:32:28,519 --> 00:32:31,400
Nu-i pot ascunde Episcopului
povestea asta prea mult timp.
286
00:32:31,480 --> 00:32:33,200
Nu e nevoie să-i spui.
287
00:32:33,279 --> 00:32:35,319
Sunt prea multe întrebări fără răspuns.
288
00:32:35,400 --> 00:32:39,480
Justin va răspunde la toate.
Există o explicaţie.
289
00:32:49,039 --> 00:32:52,880
- Oamenii ăştia ştiu să se distreze !
- Bănuiam că o să-ţi placă.
290
00:32:54,240 --> 00:32:57,960
- Te descurci ?
- Ne întâlnim aici, peste o oră.
291
00:33:07,079 --> 00:33:09,119
Ce doreşte domnul ?
292
00:33:13,119 --> 00:33:14,599
Mulţumesc.
293
00:33:16,079 --> 00:33:18,799
- Vreau un şarpe.
- Culebra ?
294
00:33:22,559 --> 00:33:24,319
Chamaco !
295
00:33:25,240 --> 00:33:27,400
O clipă, vă rog.
296
00:33:30,720 --> 00:33:33,920
Domnul vrea să cumpere
un şarpe negru, o culebra negra.
297
00:33:34,000 --> 00:33:36,400
Du-te cu el şi arată-i
de unde să-l cumpere.
298
00:33:36,480 --> 00:33:38,680
Vă conduce el, domnule.
299
00:34:25,599 --> 00:34:27,480
Şarpele negru.
300
00:34:29,360 --> 00:34:31,159
E frumos, nu ?
301
00:34:31,480 --> 00:34:34,480
- E veninos ?
- Foarte ! E ucigător.
302
00:34:37,480 --> 00:34:39,000
Minunat !
303
00:34:40,719 --> 00:34:42,519
În regulă.
304
00:34:42,599 --> 00:34:44,960
Pune-l într-o cutie.
305
00:34:53,000 --> 00:34:56,519
- Samson, câţi ani îmi dai ?
- Nu, asta nu...
306
00:34:57,639 --> 00:34:59,920
Haide, ghiceşte.
307
00:35:02,840 --> 00:35:05,920
Mai bătrână decât Shirley Temple
şi mai tânără decât Ioana d'Arc.
308
00:35:06,000 --> 00:35:07,639
Câţi ani, adică ?
309
00:35:11,960 --> 00:35:13,320
Bine...
310
00:35:15,800 --> 00:35:18,039
Cincizeci...
311
00:35:19,400 --> 00:35:21,880
- ... şi doi.
- Eşti pe aproape.
312
00:35:22,639 --> 00:35:25,760
Câţi ani crezi că sunt
între mine şi Ben ?
313
00:35:26,679 --> 00:35:30,079
- Ce legătură are una cu alta ?
- Nici una.
314
00:35:33,199 --> 00:35:36,760
Vrei un sfat ?
Stai departe de el.
315
00:35:38,000 --> 00:35:41,679
- Sunt prea bătrână, nu ? Zi sincer !
- Nu e vorba despre asta.
316
00:35:42,320 --> 00:35:44,719
Poţi încă aţâţa orice armăsar !
317
00:35:48,920 --> 00:35:52,719
Îţi aminteşti de Hack Scudder ?
Mai bine decât oricine, probabil.
318
00:35:54,360 --> 00:35:56,559
Era o adevărată belea.
319
00:35:58,760 --> 00:36:03,440
Îmi place puştiul, sincer.
Dar e o belea de zece ori mai mare.
320
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Domnilor !
321
00:36:37,159 --> 00:36:40,360
Surpriza din seara asta e venită
direct din arenă, de la Madrid !
322
00:36:40,800 --> 00:36:44,320
Cea mai bună femeie toreador
din toată Spania !
323
00:36:44,920 --> 00:36:46,960
Învinge orice taur !
324
00:36:49,679 --> 00:36:52,320
Domnilor, vi-o prezint
pe toreadoarea cea sexy !
325
00:37:26,639 --> 00:37:28,239
Să vedem !
326
00:37:32,679 --> 00:37:36,960
- Uite ce face ! Le dă tot ce cer.
- Clientul nostru, stăpânul nostru.
327
00:37:37,360 --> 00:37:40,239
Dar a stricat numărul de striptease !
328
00:37:40,719 --> 00:37:42,159
- Felix ?
- Da.
329
00:37:42,519 --> 00:37:45,280
- Adu-mi două găleţi cu apă.
- Pentru ce ?
330
00:37:45,360 --> 00:37:47,639
- Adu-mi-le !
- Ce vrei să faci ?
331
00:38:09,000 --> 00:38:10,920
Mă scuzaţi, domnilor...
332
00:38:11,760 --> 00:38:13,719
Opriţi muzica.
333
00:38:14,639 --> 00:38:16,920
Ce bărbaţi arătoşi !
334
00:38:19,760 --> 00:38:21,639
Şi frumos îmbrăcaţi...
335
00:38:22,039 --> 00:38:25,800
Toată lumea are o batistă în buzunar ?
Vă rog frumos să le scoateţi.
336
00:38:27,840 --> 00:38:30,039
Haideţi, să le văd.
337
00:38:30,840 --> 00:38:32,599
Perfect.
338
00:38:52,480 --> 00:38:54,840
Priviţi-mă, sunt udă toată...
339
00:38:56,559 --> 00:38:59,320
Mă ajutaţi să mă usuc ?
340
00:38:59,400 --> 00:39:01,039
Nu fiţi timizi !
341
00:39:01,119 --> 00:39:03,440
Haideţi, ştergeţi-mă !
342
00:39:09,079 --> 00:39:10,639
Vă place ?
343
00:39:21,079 --> 00:39:22,599
Mulţumesc, domnilor.
344
00:39:32,159 --> 00:39:36,400
- Nevastă-ta e foarte sexy.
- Da ? Atunci culcă-te cu ea.
345
00:39:39,000 --> 00:39:41,400
Nu, tu eşti mai pe genul meu.
346
00:39:42,119 --> 00:39:43,960
Potoleşte-te, femeie !
347
00:39:44,039 --> 00:39:45,679
Mă scoţi din minţi !
348
00:39:45,760 --> 00:39:47,840
Amândouă mă scoateţi din minţi !
349
00:39:48,360 --> 00:39:51,239
De parcă n-aveam destule necazuri
cu o singură muiere !
350
00:39:51,320 --> 00:39:52,840
Credeam că mă placi.
351
00:39:52,920 --> 00:39:54,920
Ba te plac, dar...
352
00:39:55,239 --> 00:39:59,920
Sunt extrem de confuz...
N-am idee ce-o să mai urmeze.
353
00:40:02,880 --> 00:40:05,480
Ştii ce-ţi trebuie ţie ?
O ghicitoare.
354
00:40:07,440 --> 00:40:09,920
- E o înşelătorie !
- Ai grijă ce spui.
355
00:40:10,000 --> 00:40:12,440
La noi, ghicitoarele
sunt foarte respectate.
356
00:40:12,519 --> 00:40:15,000
Poate te ajută în problema cu femeile.
357
00:40:15,079 --> 00:40:16,920
Ai un client.
358
00:40:17,000 --> 00:40:20,159
- Stumpy ?
- Orice merită încercat.
359
00:40:21,440 --> 00:40:23,440
Bună, Appy !
360
00:40:23,920 --> 00:40:26,519
Îmi place noua ta tunsoare.
361
00:40:27,000 --> 00:40:30,039
- Nu e surdă, ştii prea bine.
- Scuze.
362
00:40:36,599 --> 00:40:39,440
Amestecă-le şi taie cu mâna stângă.
363
00:40:50,719 --> 00:40:55,000
- Şi acum ? Îmi citeşti viitorul ?
- Poţi pune orice întrebare vrei.
364
00:40:55,800 --> 00:40:57,639
Bine...
365
00:41:02,880 --> 00:41:05,920
Ce fel de pipi o să fac mâine ?
366
00:41:07,679 --> 00:41:09,159
Am glumit.
367
00:41:09,559 --> 00:41:12,039
Nu ştiu ce să întreb.
368
00:41:13,400 --> 00:41:15,840
- Începe tu.
- Bine.
369
00:41:20,840 --> 00:41:22,320
Hierofantul.
370
00:41:22,800 --> 00:41:26,559
- Măcar aud un cuvânt interesant...
- E în greaca veche.
371
00:41:27,119 --> 00:41:30,440
Înseamnă un om cu mare putere
şi autoritate asupra celorlalţi.
372
00:41:31,280 --> 00:41:35,480
E inversat, ceea ce înseamnă
exact opusul, în situaţia ta.
373
00:41:38,880 --> 00:41:41,440
Următoarea carte ce e ?
374
00:41:42,920 --> 00:41:47,039
- Asta pare bună.
- Semnifică o uniune puternică.
375
00:41:47,559 --> 00:41:50,199
Cea dintre mine şi Rita Sue, probabil.
376
00:41:50,840 --> 00:41:52,519
Da, e posibil.
377
00:41:54,519 --> 00:41:57,599
Numai că următoarea carte
e Doi de Cupe.
378
00:41:59,000 --> 00:42:01,320
Înseamnă o nouă relaţie.
379
00:42:04,719 --> 00:42:06,880
Cu noua dansatoare, poate ?
380
00:42:11,960 --> 00:42:14,519
Ai văzut că mi s-a zbătut ochiul,
nu-i aşa ?
381
00:42:15,519 --> 00:42:18,679
- Aşa spun cărţile, Stumpy.
- Da, cum să nu...
382
00:42:21,159 --> 00:42:23,760
Cavalerul de Săbii.
383
00:42:30,039 --> 00:42:33,119
Înseamnă că mai există
un bărbat în casa ta.
384
00:42:33,880 --> 00:42:37,159
Sunt o mulţime
de bărbaţi în casa mea.
385
00:42:38,960 --> 00:42:40,719
Mamă !
386
00:42:43,840 --> 00:42:46,639
Las-o să vorbească.
N-o opri.
387
00:42:51,960 --> 00:42:54,800
E un bărbat care revine mereu.
388
00:42:56,480 --> 00:42:59,480
Nu e un client, e un prieten.
389
00:43:09,480 --> 00:43:11,960
Trebuie să fie o greşeală.
390
00:43:20,840 --> 00:43:24,079
N-ai de gând să-mi spui cine e ?
391
00:43:30,960 --> 00:43:33,239
Eşti o mincinoasă.
392
00:43:42,159 --> 00:43:44,840
- Şedinţa s-a terminat.
- Nu te poţi opri acum !
393
00:43:45,360 --> 00:43:47,719
Îmi pare rău, Stumpy.
Te rog să pleci.
394
00:43:47,800 --> 00:43:51,440
- Dar nu te poţi opri astfel !
- Pleacă, te rog.
395
00:44:00,280 --> 00:44:02,239
Îmi pare rău.
396
00:44:04,639 --> 00:44:07,159
Cine mai ştie despre asta ?
397
00:44:07,239 --> 00:44:09,480
Libby ştie ?
398
00:44:09,559 --> 00:44:11,400
Spune-mi !
399
00:45:17,559 --> 00:45:19,880
Lila, unde eşti ?
400
00:45:39,440 --> 00:45:41,159
Dumnezeule !
401
00:45:47,880 --> 00:45:50,840
Are de gând să repete
invenţiile astea la radio ?
402
00:45:50,920 --> 00:45:54,880
- E absolut monstruos !
- E absurd. N-are nici o dovadă.
403
00:45:54,960 --> 00:45:57,760
Ba da, raportul poliţiei.
404
00:45:57,840 --> 00:46:00,920
Despre un Ford negru ?
Sunt mii de maşini la fel !
405
00:46:01,000 --> 00:46:02,679
Nu înţelegi !
406
00:46:03,079 --> 00:46:06,480
Dacă povestea se răspândeşte,
răul e ca şi făcut.
407
00:46:06,559 --> 00:46:09,679
Nu mai poţi nega.
Te va distruge !
408
00:46:24,519 --> 00:46:27,760
- Justin, unde te duci ?
- Să stau de vorbă cu el.
409
00:46:28,400 --> 00:46:31,280
- Nu va folosi la nimic.
- Eu cred că da.
410
00:46:31,360 --> 00:46:33,639
A vorbit deja cu Norman.
411
00:46:33,719 --> 00:46:35,440
- Serios ?
- Da.
412
00:46:35,519 --> 00:46:38,400
I-a pus o mulţime de întrebări,
a adus acuzaţii...
413
00:46:38,480 --> 00:46:41,800
Norman m-a ameninţat
că îl aduce aici pe Episcop.
414
00:46:42,519 --> 00:46:45,480
Să vină.
N-avem nimic de ascuns.
415
00:46:45,559 --> 00:46:47,519
Ba da.
416
00:46:51,239 --> 00:46:53,559
Ce vrei să spui ?
417
00:47:04,159 --> 00:47:07,599
- Iris...
- Am făcut-o pentru tine.
418
00:47:07,679 --> 00:47:09,679
Dar copiii care au murit...
419
00:47:09,760 --> 00:47:13,239
Au fost sacrificaţi,
ca mieii lui Avraam.
420
00:47:13,320 --> 00:47:15,719
- Sacrificaţi ?!
- Drumul e liber.
421
00:47:15,800 --> 00:47:18,239
Cu cecul de la Templeton
şi banii din donaţii,
422
00:47:18,320 --> 00:47:20,920
vom construi o nouă biserică.
423
00:47:21,000 --> 00:47:23,840
Nimic nu ne mai poate opri.
424
00:47:28,239 --> 00:47:30,599
Am făcut-o pentru tine.
425
00:48:05,079 --> 00:48:06,760
Mamă !
426
00:48:09,480 --> 00:48:11,639
Cheamă-l pe Ben.
427
00:48:22,360 --> 00:48:23,920
Ruthie ?
428
00:48:26,480 --> 00:48:28,599
Nu mai respiră !
429
00:48:34,599 --> 00:48:38,119
- Unde o duci ?
- Aşteaptă-mă aici. O să fie bine.
430
00:48:41,159 --> 00:48:44,400
Ţii minte cum ţi-am vindecat mâna ?
O s-o vindec şi pe ea.
431
00:48:44,480 --> 00:48:47,079
Aşteaptă-mă aici
şi nu spune nimănui.
432
00:48:47,159 --> 00:48:49,039
Vin înapoi.
433
00:49:45,519 --> 00:49:47,519
Haide, revino-ţi.
434
00:50:04,639 --> 00:50:06,039
Ruthie !
435
00:50:08,599 --> 00:50:09,840
Ruthie...
436
00:50:12,280 --> 00:50:14,199
Ruthie, te rog...
437
00:50:17,039 --> 00:50:18,840
Revino-ţi !
438
00:50:23,840 --> 00:50:26,000
Te rog...
439
00:50:27,840 --> 00:50:29,840
Te implor !
440
00:50:33,039 --> 00:50:34,679
Revino-ţi !
441
00:50:37,840 --> 00:50:39,840
Ruthie...
442
00:50:48,000 --> 00:50:51,199
Aţi urmărit filmul serial
CARNIVALE
443
00:50:51,559 --> 00:50:55,960
Sfârşitul episodului 11
444
00:50:57,119 --> 00:51:00,119
Traducerea şi adaptarea
ELENA PRODAN
34671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.