Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,040 --> 00:01:32,760
Episodul 1
MILFAY
2
00:01:45,079 --> 00:01:47,319
Înainte de Facerea Lumii,
3
00:01:48,239 --> 00:01:51,640
după războiul cel mare
dintre Ceruri și Iad,
4
00:01:52,879 --> 00:01:55,359
Dumnezeu a creat Pământul
5
00:01:55,439 --> 00:01:59,920
și i l-a dat în stăpânire
maimuței iscusite căreia i-a spus Om.
6
00:02:01,200 --> 00:02:03,599
Și apoi, în fiecare generație,
7
00:02:03,680 --> 00:02:07,799
s-au născut o făptură a Luminii
și una a Întunericului,
8
00:02:09,240 --> 00:02:13,840
iar marile lor oștiri s-au încleștat
în veșnica luptă dintre Bine și Rău.
9
00:02:18,159 --> 00:02:22,639
Era o vreme a miracolelor, a măreției
și a nemărginitei cruzimi.
10
00:02:26,159 --> 00:02:31,159
Până într-o zi, când Trinitatea
a fost umbrită de un soare înșelător,
11
00:02:32,840 --> 00:02:38,879
iar omul a părăsit pentru totdeauna
miracolele și a ales rațiunea.
12
00:04:31,079 --> 00:04:35,319
Mamă, te rog...
13
00:04:35,399 --> 00:04:36,959
Nu !
14
00:04:38,560 --> 00:04:40,439
Nu...
15
00:05:42,480 --> 00:05:46,480
Îți demolez casa, băiete !
Legea îmi dă dreptul.
16
00:05:48,920 --> 00:05:52,000
Dacă nu pleci de-acolo,
te strivesc cu buldozerul.
17
00:05:53,040 --> 00:05:56,120
Ce naiba se întâmplă, Jerry ?
Plecați de-aici !
18
00:05:58,199 --> 00:06:01,199
- Încalci legea.
- E pământul meu !
19
00:06:01,519 --> 00:06:04,480
Nu, e proprietatea Trustului Comercial.
20
00:06:04,800 --> 00:06:08,079
Eu te-am avertizat.
Oamenii legii sunt pe drum.
21
00:06:10,920 --> 00:06:15,560
- Vor trece cu buldozerul peste el.
- Nu, n-o vor face.
22
00:06:16,959 --> 00:06:18,920
Punem pariu ?
23
00:06:21,439 --> 00:06:23,000
S-a făcut !
24
00:06:24,639 --> 00:06:28,399
- Nu ți-am dat voie să te amesteci !
- Dar nici nu mi-ai interzis.
25
00:06:42,959 --> 00:06:46,240
Cât îmi dai ca să-l pun la punct
pe țărănoiul ăla ?
26
00:06:46,920 --> 00:06:49,079
Îl strivesc cu buldozerul !
27
00:06:52,480 --> 00:06:54,160
La naiba !
28
00:06:55,079 --> 00:06:58,399
Nu-ți recomand.
O să-ți murdărești mașinăria.
29
00:07:07,160 --> 00:07:09,920
Bine, fie !
Dar fă-o repede.
30
00:07:10,439 --> 00:07:12,279
În regulă.
31
00:07:17,240 --> 00:07:19,360
Nu e sezonul de sădit, fiule.
32
00:07:20,360 --> 00:07:21,959
Ușurel...
33
00:07:40,759 --> 00:07:42,759
N-am timp de pierdut !
34
00:07:43,639 --> 00:07:46,439
Domnule, spuneți-i ticălosului să tacă,
35
00:07:46,519 --> 00:07:49,399
altfel, jur pe Dumnezeu
că se va trezi cu o lopată în cap.
36
00:07:49,480 --> 00:07:51,800
- Taci din gură !
- Grozav...
37
00:07:54,879 --> 00:07:59,040
- E pământul tău ?
- Al mamei. E al nostru.
38
00:08:02,959 --> 00:08:06,399
- E al meu, ticălosule !
- Ba nu e !
39
00:08:06,480 --> 00:08:10,519
- Unde e mama ta ?
- Acolo.
40
00:08:16,240 --> 00:08:17,839
Am o treabă de făcut !
41
00:08:22,480 --> 00:08:23,800
Minunat...
42
00:08:24,360 --> 00:08:26,000
Ai niște lopeți ?
43
00:08:36,559 --> 00:08:41,519
O cruce mi se-nalță
Acum la căpătâi
44
00:08:47,200 --> 00:08:50,360
Dar cântecul meu, Doamne,
45
00:08:53,600 --> 00:08:56,879
Spre Tine se îndreaptă
46
00:09:00,639 --> 00:09:04,240
Aproape de Tine să fiu, Doamne,
47
00:09:06,559 --> 00:09:09,159
Aproape de Tine...
48
00:09:15,480 --> 00:09:19,200
Când soarele, hoinar o zi întreagă,
49
00:09:21,360 --> 00:09:24,639
Apune peste lume,
50
00:09:27,919 --> 00:09:31,200
Întunericul greu mă apasă
51
00:09:34,120 --> 00:09:37,559
Și lespedea de piatră mi-e adăpost
52
00:09:40,519 --> 00:09:44,000
Aproape sunt de Tine, Doamne,
53
00:09:47,320 --> 00:09:51,080
Aproape sunt de Tine, Doamne...
54
00:10:08,759 --> 00:10:11,120
Gata, copii !
Pornim la drum.
55
00:10:12,799 --> 00:10:14,639
Nu-l putem lăsa aici.
56
00:10:14,720 --> 00:10:17,799
Puștiul e un evadat.
Are lanțuri la picioare.
57
00:10:17,879 --> 00:10:20,960
- E o belea !
- Da ? Așa-ți ziceam ție, cândva.
58
00:10:21,039 --> 00:10:24,000
Fii rezonabilă, Ruthie.
N-avem ce să-i dăm de lucru.
59
00:10:24,080 --> 00:10:27,480
- Nici coji de cartofi nu avem destule.
- I le cedez pe ale mele.
60
00:10:27,559 --> 00:10:30,759
- Îl luăm numai până la Milfay.
- Da, sigur...
61
00:10:35,559 --> 00:10:37,440
Luați-l de-acolo !
62
00:11:44,720 --> 00:11:47,320
Calamitățile din ultima vreme,
63
00:11:47,399 --> 00:11:50,559
precum nenorocirile abătute
odinioară asupra Egiptului
64
00:11:51,080 --> 00:11:54,320
sau flăcările care au mistuit
Sodoma și Gomora,
65
00:11:55,679 --> 00:11:58,759
toate aceste pedepse divine
sunt pomenite în Vechiul Testament.
66
00:11:59,200 --> 00:12:04,320
Astăzi, seceta și molimele au lovit
chiar în inima țării noastre,
67
00:12:06,919 --> 00:12:09,519
ce a fost
spulberată de uriașe furtuni de nisip,
68
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
cum nu s-au mai văzut
din vremea Profeților.
69
00:12:13,080 --> 00:12:15,120
Mi-am pus întrebarea:
70
00:12:15,200 --> 00:12:17,840
"Ce reprezintă, oare, toate acestea ?"
71
00:12:17,919 --> 00:12:21,320
Nu sunt dovezile clare
ale mâniei lui Dumnezeu ?
72
00:12:22,240 --> 00:12:25,279
Nu sunt prorocirile Apocalipsei ?
73
00:12:29,960 --> 00:12:32,039
Și totuși...
74
00:12:34,240 --> 00:12:38,159
Astăzi, când veneam spre biserică,
aceste gânduri neliniștitoare
75
00:12:38,240 --> 00:12:41,360
mi-au fost alungate de adierea
domoală a vântului.
76
00:12:41,840 --> 00:12:45,080
Am privit spre întinderile nesfârșite
de pământuri roditoare
77
00:12:47,480 --> 00:12:52,799
și am realizat că acesta este,
într-adevăr, pământul făgăduinței
78
00:12:54,519 --> 00:12:57,360
și că noi suntem binecuvântați.
79
00:12:59,159 --> 00:13:02,240
Să nu-i uităm, însă,
pe cei mai puțin norocoși.
80
00:13:03,000 --> 00:13:06,519
Să nu uităm că și ei au fost,
cândva, binecuvântați.
81
00:13:09,080 --> 00:13:13,440
Să nu uităm că Dumnezeu a dat,
Dumnezeu a luat.
82
00:13:15,639 --> 00:13:16,960
Amin !
83
00:13:17,039 --> 00:13:18,799
Slăvit fie numele Domnului !
84
00:13:26,399 --> 00:13:30,200
Dumnezeul nostru, Atotțiitorul,
Stăpân al lumii întregi,
85
00:13:33,600 --> 00:13:36,759
Dumnezeul nostru, Atotțiitorul,
Stăpân al lumii întregi,
86
00:13:41,720 --> 00:13:45,360
Dumnezeul nostru, Atotțiitorul,
Stăpân al vântului și al ploii,
87
00:13:49,000 --> 00:13:52,039
Dumnezeul nostru, Atotțiitorul,
Stăpân al vântului și al ploii,
88
00:13:52,840 --> 00:13:55,480
Stăpân al lumii întregi...
89
00:13:57,399 --> 00:13:59,039
Cu ce să vă servesc ?
90
00:13:59,120 --> 00:14:01,320
Dacă doriți, sora mea
vă aduce un ceai.
91
00:14:02,240 --> 00:14:03,879
Nu, mulțumesc.
92
00:14:12,120 --> 00:14:14,919
- Sunteți din Texas ? Sau Oklahoma ?
- Din Tulsa.
93
00:14:15,279 --> 00:14:17,279
Am venit pentru culesul pepenilor.
94
00:14:17,759 --> 00:14:21,440
N-au nevoie de lucrători.
Abia dacă s-a copt unul, dintr-o sută.
95
00:14:22,759 --> 00:14:25,360
- Locuim în tabără.
- Cea de la marginea șoselei ?
96
00:14:26,639 --> 00:14:29,159
Nu se poate să n-o știți.
E o tabără mare.
97
00:14:30,639 --> 00:14:34,919
Nu avem preot acolo, așa că vin aici.
E deja a treia duminică.
98
00:14:36,559 --> 00:14:39,320
- Am dreptul să mă rog.
- Bineînțeles.
99
00:14:39,720 --> 00:14:41,840
Sunteți bine venită oricând.
100
00:14:41,919 --> 00:14:44,960
- Numele meu e Eleanor McGill.
- În regulă, Eleanor.
101
00:14:55,159 --> 00:14:56,879
N-am vrut să fur...
102
00:14:59,399 --> 00:15:04,919
Eleanor, te-am văzut la slujbele mele.
Ruga ta înflăcărată m-a impresionat.
103
00:15:07,519 --> 00:15:12,039
Dar vorbele mele au trecut peste tine
ca apa peste pietre.
104
00:15:12,360 --> 00:15:13,960
Nu...
105
00:15:17,919 --> 00:15:22,600
Fiecare om poartă în sine izvorul
mântuirii și al pierzaniei sale.
106
00:15:24,759 --> 00:15:26,639
Crezi asta, nu-i așa ?
107
00:15:31,519 --> 00:15:33,000
Eleanor ?
108
00:15:43,240 --> 00:15:46,080
Îngenunchează !
Roagă-te împreună cu mine.
109
00:15:48,639 --> 00:15:50,240
Roagă-te !
110
00:15:51,120 --> 00:15:55,279
Doamne, Dumnezeule, iartă-mă,
căci am păcătuit.
111
00:15:57,600 --> 00:16:00,159
- Spune: "Am păcătuit" !
- Am păcătuit...
112
00:16:01,039 --> 00:16:03,399
Doamne milostive, iartă-mă !
113
00:16:09,159 --> 00:16:11,159
Ajunge !
114
00:16:16,399 --> 00:16:18,480
Nu-ți fie teamă.
115
00:16:47,679 --> 00:16:50,840
Atunci când vă depuneți
banii la o bancă,
116
00:16:51,879 --> 00:16:55,159
banca nu îi depozitează,
pur și simplu, într-un seif,
117
00:16:55,840 --> 00:16:58,440
ci îi investește sub diferite forme:
118
00:16:59,240 --> 00:17:03,440
obligațiuni, cambii, ipoteci
și diverse tipuri de credite.
119
00:17:04,920 --> 00:17:07,240
Cu alte cuvinte, banca face
ca banii dv. "să lucreze"
120
00:17:07,319 --> 00:17:09,839
în folosul industriei,
al agriculturii...
121
00:17:15,640 --> 00:17:19,400
- Ai vorbit cu Patronul despre puști ?
- Da, i-am spus...
122
00:17:22,440 --> 00:17:26,480
Mai avem 34 de dolari și 87 de cenți.
Cheltuielile ne depășesc încasările.
123
00:17:27,279 --> 00:17:30,200
Nu ne mai trebuie
încă o gură de hrănit.
124
00:17:30,799 --> 00:17:32,880
- Știi ce mi-a răspuns ?
- Ce ?
125
00:17:33,200 --> 00:17:36,799
- "Puștiul era așteptat".
- Cum adică ? Ce-a vrut să spună ?
126
00:17:38,200 --> 00:17:41,200
Am renunțat de mult
să mai pun întrebarea asta.
127
00:18:18,799 --> 00:18:20,799
Ți-am spus că vor veni !
128
00:18:45,359 --> 00:18:47,039
Frumușel băiat...
129
00:18:49,599 --> 00:18:52,799
Ai o minte deosebit de perversă, Lila.
130
00:18:52,880 --> 00:18:55,799
- Ce știi tu despre asta ?
- Mai multe decât aș vrea, crede-mă.
131
00:18:55,880 --> 00:18:59,680
Apropo, draga mea, ar trebui să scapi
de valetul de treflă.
132
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
Nu-ți folosește la nimic
și-ți va aduce ghinion mai târziu.
133
00:19:15,000 --> 00:19:17,519
- Gin.
- Pungaș bătrân ce ești !
134
00:19:21,720 --> 00:19:23,480
Sărmanul băiat...
135
00:19:24,480 --> 00:19:28,079
- Ce crezi că visează ?
- Nu te privește, draga mea.
136
00:19:29,200 --> 00:19:31,680
Spune-mi ce visează, Lodz.
137
00:19:33,240 --> 00:19:35,240
Te rog frumos...
138
00:19:38,599 --> 00:19:40,960
Nu faci tu asta pentru Lila ?
139
00:19:43,160 --> 00:19:44,599
Bine...
140
00:20:26,799 --> 00:20:27,880
Zicada !
141
00:20:28,440 --> 00:20:29,839
Lodz !
142
00:20:39,279 --> 00:20:40,920
Lodz !
143
00:21:47,839 --> 00:21:49,480
Mamă, te rog...
144
00:21:49,559 --> 00:21:52,440
De fiecare dată când apare un nou...
145
00:21:56,920 --> 00:21:58,640
E doar un copil.
146
00:22:02,359 --> 00:22:04,319
Presupun că n-o să le ridici.
147
00:22:48,440 --> 00:22:50,559
Tu ce ești ? Un monstru ?
148
00:22:54,400 --> 00:22:55,839
Fii atent !
149
00:23:08,119 --> 00:23:10,319
Ce mai chimonou !
150
00:23:26,440 --> 00:23:27,759
Intră.
151
00:23:29,240 --> 00:23:30,960
Voiai să vorbești cu mine ?
152
00:23:31,720 --> 00:23:35,079
- Străinul mai e printre noi ?
- Da, din câte știu.
153
00:23:36,319 --> 00:23:40,720
- E periculos, Samson.
- Aiurea ! E doar un țărănoi.
154
00:23:45,759 --> 00:23:49,440
Azi-noapte, Lila m-a rugat
să-i citesc visele puștiului.
155
00:23:51,599 --> 00:23:55,359
E un mic truc de alungat plictiseala,
o curiozitate inofensivă.
156
00:23:56,960 --> 00:23:59,039
Aproape m-a distrus.
157
00:23:59,720 --> 00:24:03,799
N-am mai trăit o astfel de experiență.
Abia am scăpat cu viață...
158
00:24:04,519 --> 00:24:06,200
Aiureli !
159
00:24:07,640 --> 00:24:09,559
Oare ?
160
00:24:12,400 --> 00:24:16,400
- Patronul știe că e aici, cu noi ?
- Da, i-am spus.
161
00:24:17,160 --> 00:24:20,759
- Și ?
- A spus să-i dau ceva de lucru.
162
00:24:24,039 --> 00:24:27,640
Dacă puștiul ar fi fost periculos,
Patronul ar fi știut.
163
00:24:29,000 --> 00:24:30,799
Oare ?
164
00:24:46,480 --> 00:24:48,559
- Vrei să te duc undeva ?
- Nu.
165
00:24:49,359 --> 00:24:52,680
- Încotro ?
- Nu te privește pe tine !
166
00:24:53,559 --> 00:24:55,400
De ce ești supărat ?
167
00:24:55,960 --> 00:24:57,839
Nu-mi place să fiu exploatat
168
00:24:57,920 --> 00:25:00,759
de o adunătură de ciudați
care-mi fură hainele.
169
00:25:01,960 --> 00:25:03,400
Bine.
170
00:25:39,200 --> 00:25:41,759
Nu e bine...
171
00:25:42,240 --> 00:25:45,359
Bebelușul trebuie înmormântat
cum se cuvine,
172
00:25:45,680 --> 00:25:48,519
dar ea nu vrea să renunțe la el.
173
00:26:21,440 --> 00:26:23,960
- Ce copil frumos !
- Liniște ! Doarme.
174
00:26:28,720 --> 00:26:30,480
Cum îl cheamă ?
175
00:26:32,240 --> 00:26:33,960
Michael.
176
00:26:37,519 --> 00:26:39,680
Ca pe Arhanghel...
177
00:27:03,880 --> 00:27:07,799
E mort, nu-i așa ?
178
00:27:14,680 --> 00:27:17,519
Da, doamnă. E mort.
179
00:27:45,359 --> 00:27:47,279
E în regulă.
180
00:28:26,000 --> 00:28:29,079
- Vă rog, umpleți canistrele din spate.
- Da, doamnă.
181
00:28:33,079 --> 00:28:35,759
- Ești de la circ ?
- Da.
182
00:29:14,559 --> 00:29:17,279
Arată-i cine e șef aici !
183
00:29:23,160 --> 00:29:25,599
Lovește-mă !
Ce mai aștepți ?
184
00:29:26,000 --> 00:29:27,279
Haide !
185
00:29:29,079 --> 00:29:30,759
Nemernicule !
186
00:29:44,200 --> 00:29:45,920
La ce te uiți ?
187
00:29:48,079 --> 00:29:49,920
La nimic.
188
00:29:56,119 --> 00:29:57,640
Mulțumesc.
189
00:29:57,720 --> 00:29:59,319
Pune asta pe tine.
190
00:30:03,880 --> 00:30:05,319
Mulțumesc.
191
00:30:16,880 --> 00:30:18,599
Dă-mi șurubelnița.
192
00:30:44,720 --> 00:30:47,920
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
193
00:30:53,720 --> 00:30:55,799
- El ți-a făcut asta ?
- Nu.
194
00:30:58,079 --> 00:31:00,519
Niște nerușinați din oraș.
195
00:31:02,599 --> 00:31:04,400
Cum a ajuns puștiul acolo ?
196
00:31:05,720 --> 00:31:08,759
Trecea pe-acolo, întâmplător.
El i-a oprit.
197
00:31:17,599 --> 00:31:19,559
N-a fost nimic, Jonesy.
198
00:31:20,599 --> 00:31:22,519
- De câte ori ți s-a spus...
- Da, știu.
199
00:31:22,599 --> 00:31:24,839
N-am voie să ies să-mi cumpăr
o rochie sau o revistă,
200
00:31:24,920 --> 00:31:27,519
cu atât mai puțin să stau
s-o citesc în magazin.
201
00:31:27,599 --> 00:31:30,039
- Există ceva ce am voie să fac ?
- Da, Sophie.
202
00:31:30,440 --> 00:31:33,640
Dar nu te poți vântura prin oraș
fără să dai de necaz.
203
00:31:34,799 --> 00:31:37,000
- Vrei să spui că a fost vina mea ?
- Da.
204
00:31:37,079 --> 00:31:39,559
- Mi-am căutat-o cu lumânarea ?
- Da.
205
00:31:39,640 --> 00:31:42,960
Am vrut doar să pun benzină,
să beau un suc
206
00:31:43,039 --> 00:31:46,640
și să fiu lăsată în pace zece minute.
A fost vina lor !
207
00:31:49,400 --> 00:31:51,119
Ieși afară !
208
00:31:52,599 --> 00:31:54,839
- Sofie, eu...
- Pleacă, te rog !
209
00:32:06,119 --> 00:32:08,200
Taci, te implor !
210
00:32:11,200 --> 00:32:13,000
Puștiule !
211
00:32:14,480 --> 00:32:16,799
Am auzit că Jonesy ți-a făcut
numărul cu chimonoul.
212
00:32:17,279 --> 00:32:19,079
Mare figură, Jonesy ăsta !
213
00:32:20,000 --> 00:32:23,039
- Se ține numai de glume.
- Da, e foarte nostim...
214
00:32:25,640 --> 00:32:29,440
Ai văzut c-ai înțeles ?
Apreciez oamenii care știu de glumă.
215
00:32:29,920 --> 00:32:32,599
Oamenii se judecă
după simțul umorului.
216
00:32:32,680 --> 00:32:35,240
- Știi cine a spus asta ?
- Puțin îmi pasă !
217
00:32:36,440 --> 00:32:39,960
Sunt cuvintele lui Will Rogers.
Sau poate Mark Twain...
218
00:32:41,319 --> 00:32:44,640
Chestia e, puștiule, că vreau
să-ți fac o propunere grozavă.
219
00:32:44,720 --> 00:32:47,960
Nu-mi mai spune "puștiule" !
Numele meu e Ben Hawkins.
220
00:32:49,720 --> 00:32:54,039
În regulă, Ben Hawkins. Te-ar interesa
să lucrezi în lumea spectacolului ?
221
00:32:55,720 --> 00:32:58,759
- Ce leafă îmi dai ?
- La început, nimic.
222
00:33:00,559 --> 00:33:02,960
Dă-mi o șansă, Hawkins !
223
00:33:03,039 --> 00:33:05,279
Oferta vine direct de la șeful cel mare.
224
00:33:08,599 --> 00:33:10,759
Bine, băiete, pleacă !
225
00:33:11,599 --> 00:33:13,119
Fir-ar să fie !
226
00:33:13,200 --> 00:33:15,400
Du-te direct la ferma ta amărâtă !
227
00:33:15,480 --> 00:33:18,880
Când îi vezi pe oamenii legii,
salută-i din partea mea !
228
00:33:20,880 --> 00:33:23,079
Iar când te vor aresta...
Mă asculți, băiete ?
229
00:33:24,680 --> 00:33:27,400
Întreabă-i cât te plătesc,
ca să spargi pietre !
230
00:33:40,720 --> 00:33:44,440
Când eram copil, tata lucra la o fermă.
Avea grijă de vite.
231
00:33:45,319 --> 00:33:46,880
Avea niște mâini uriașe.
232
00:33:47,720 --> 00:33:50,960
Acasă vorbeam germana,
dar am uitat-o.
233
00:34:01,960 --> 00:34:04,759
Nu ești prea vorbăreț, Hawkins.
234
00:34:06,559 --> 00:34:09,760
- Ce vrei să știi ?
- Povestește-mi despre tine.
235
00:34:13,159 --> 00:34:15,760
M-am născut la o fermă,
cea pe care ai văzut-o.
236
00:34:18,199 --> 00:34:20,960
Acolo am crescut
și am început să muncesc.
237
00:34:21,719 --> 00:34:24,400
Apoi au venit cei de la bancă
și ne-au demolat ferma.
238
00:34:24,480 --> 00:34:27,639
Asta e povestea mea.
Ești mulțumit ?
239
00:34:29,280 --> 00:34:32,519
- Mă crezi vreun prost ?
- Nu.
240
00:34:33,199 --> 00:34:35,400
Foarte bine, căci nu sunt.
241
00:34:35,480 --> 00:34:39,159
Am jucat la New York, în cartierul
chinezesc și la cabaretul "Big Easy".
242
00:34:39,840 --> 00:34:43,559
I-am cunoscut pe Caruso și Dempsey,
am flirtat cu Theda Bara...
243
00:34:45,000 --> 00:34:48,400
În zilele negre, am trecut prin necazuri
mai mari decât ale tale.
244
00:34:48,480 --> 00:34:49,880
Bine, și ?
245
00:34:49,960 --> 00:34:52,719
Știu că nu ești
un simplu băiat de la țară.
246
00:34:59,840 --> 00:35:02,440
Ce e, nu-ți place friptura ?
247
00:35:02,880 --> 00:35:06,559
Friptura e foarte bună, dar nu-mi place
să fiu luat la întrebări.
248
00:35:18,000 --> 00:35:22,119
Veniți s-o vedeți pe Lila,
Femeia-cu-barbă din Bruxelles !
249
00:35:22,840 --> 00:35:26,079
Cele două superbe siameze,
unite din naștere !
250
00:35:27,000 --> 00:35:29,800
Numai un bărbat puternic,
viteaz și îndrăzneț
251
00:35:29,880 --> 00:35:33,039
își poate măsura forțele
cu băiatul meu, Gabriel.
252
00:35:33,119 --> 00:35:35,480
Nimeni n-a reușit să-l învingă.
253
00:35:42,559 --> 00:35:45,480
Priviți ceva ce n-ați mai văzut !
254
00:35:47,199 --> 00:35:50,159
Voi înghiți această sabie de oțel.
255
00:35:51,360 --> 00:35:53,840
Pe lângă inimă, direct în stomac !
256
00:36:16,559 --> 00:36:19,840
Aplaudați-le pe cele două porumbițe !
257
00:36:20,920 --> 00:36:22,800
Hai, treceți mai departe !
258
00:36:26,480 --> 00:36:29,440
Roata Norocului se-nvârtește,
nimeni nu știe unde se oprește !
259
00:36:33,639 --> 00:36:35,480
Vino, scumpo !
260
00:36:39,440 --> 00:36:41,039
Așa...
261
00:36:42,480 --> 00:36:45,119
I-ai dat biletul domnișorului acestuia ?
262
00:36:46,199 --> 00:36:48,239
Uite, încă două pentru tine,
și două pentru fratele tău.
263
00:36:48,320 --> 00:36:50,440
Păstrează-ți banii, scumpete.
264
00:36:52,559 --> 00:36:55,320
Să te ții bine.
Transmite-i salutări Omului din Lună !
265
00:37:09,960 --> 00:37:14,639
Domnilor, aici nu veți vedea un simplu
și banal legănat din șolduri.
266
00:37:15,159 --> 00:37:16,320
În niciun caz !
267
00:37:16,400 --> 00:37:23,320
Veți vedea o demonstrație instructivă
de dans, în manieră europeană.
268
00:37:28,280 --> 00:37:31,679
Tinerii mai iuți de picior
ajung în primul rând !
269
00:38:32,440 --> 00:38:35,159
Ar fi onorată să-i faceți o vizită.
270
00:38:36,360 --> 00:38:38,079
Dar e o femeie foarte ocupată.
271
00:38:38,159 --> 00:38:41,360
- Are mai multe numere în spectacol...
- Am bani să plătesc.
272
00:38:41,440 --> 00:38:44,719
- Nu e vorba de bani, amice.
- Douăzeci de dolari.
273
00:38:44,800 --> 00:38:47,559
- Ți-am spus că...
- Douăzeci și cinci.
274
00:38:56,440 --> 00:38:58,320
Ce părere ai ?
275
00:39:00,039 --> 00:39:02,119
E prostituată ?
276
00:39:02,800 --> 00:39:06,400
Rita Sue i-a făcut hodorogului ăluia
exact ce ți-au făcut ție
277
00:39:06,480 --> 00:39:08,480
cei de la Trustul Comercial.
278
00:39:11,119 --> 00:39:13,000
Mai gândește-te.
279
00:39:33,920 --> 00:39:37,000
- Am venit să-ți înapoiez haina.
- Mulțumesc.
280
00:39:40,239 --> 00:39:43,719
Îți mulțumesc că m-ai ajutat azi.
281
00:39:45,559 --> 00:39:46,960
N-ai pentru ce.
282
00:39:47,039 --> 00:39:50,719
A fost o prostie. Trebuia să prevăd
că așa se va întâmpla.
283
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
Halal prezicătoare mai sunt !
284
00:39:56,440 --> 00:39:59,280
Se zvonește că te-ai angajat
în trupa noastră.
285
00:40:01,119 --> 00:40:02,840
Nu.
286
00:40:04,679 --> 00:40:07,559
Asta nu se va întâmpla niciodată.
287
00:40:08,639 --> 00:40:10,719
Nu sunt artist de circ.
288
00:40:18,639 --> 00:40:21,480
Știi, oamenii care locuiesc
în orașele astea...
289
00:40:22,679 --> 00:40:24,880
... sunt adormiți.
290
00:40:26,159 --> 00:40:29,639
Acasă, la serviciu, în permanență.
Sunt ca niște somnambuli.
291
00:40:30,760 --> 00:40:33,079
Noi îi trezim.
292
00:40:37,800 --> 00:40:40,639
Vino să-ți ghicesc în cărți !
293
00:40:41,199 --> 00:40:44,119
- Ce să faci ?
- Să-ți ghicesc în cărți.
294
00:40:44,719 --> 00:40:47,639
Trecutul, prezentul, viitorul...
295
00:40:47,719 --> 00:40:49,880
- Nu, lasă...
- De ce ?
296
00:40:52,719 --> 00:40:55,440
- Sunt lefter.
- Nu-ți cer bani.
297
00:40:59,480 --> 00:41:02,119
Nu, nu e nevoie.
Poate mai târziu...
298
00:41:05,480 --> 00:41:07,519
Bine, mai târziu.
299
00:41:13,119 --> 00:41:15,320
- Cum te cheamă ?
- Sofie.
300
00:41:16,199 --> 00:41:18,760
- Hawkins.
- Ben Hawkins, știu.
301
00:41:45,559 --> 00:41:49,159
Nu te așteptai să mă vezi ?
Închisorile sunt pline de fantome.
302
00:41:51,559 --> 00:41:55,639
Fantome de bărbați mărșăluind
în umbra morții...
303
00:41:56,719 --> 00:42:00,000
Ce mai vrei de la mine ?
Tu m-ai trimis pe scaunul electric !
304
00:42:00,079 --> 00:42:01,760
De ce nu mă lași în pace ?
305
00:42:01,840 --> 00:42:04,119
Pentru că știu
că vei continua să ucizi.
306
00:42:04,199 --> 00:42:08,320
Îți vei pune în aplicare amenințarea.
Ai mai făcut-o înainte.
307
00:42:08,960 --> 00:42:12,079
Da. Și nu mă poți opri !
308
00:42:14,679 --> 00:42:17,119
Ba pot, pentru că juriul...
309
00:43:58,559 --> 00:44:00,920
Bună, frumosule !
Ești singurel ?
310
00:46:10,639 --> 00:46:12,519
Ridicați-l mai sus !
311
00:46:36,320 --> 00:46:38,280
Ai devenit de-al nostru ?
312
00:46:40,599 --> 00:46:42,960
E ultima ocazie,
dacă vrei să-ți ghicesc.
313
00:46:51,000 --> 00:46:53,360
Trecut, prezent sau viitor ?
314
00:46:55,199 --> 00:46:56,840
Care e diferența ?
315
00:46:57,960 --> 00:47:00,119
Bine, atunci trecutul.
316
00:47:03,039 --> 00:47:04,400
Taie.
317
00:47:30,880 --> 00:47:32,360
Luna.
318
00:47:32,440 --> 00:47:34,880
Semnifică evenimente obscure
și pericole neașteptate.
319
00:47:35,760 --> 00:47:38,840
Dumnezeule mare !
N-ai voie s-o dezgropi.
320
00:47:39,519 --> 00:47:43,519
E moartă de trei zile.
Mi se face greață numai când o văd !
321
00:47:45,239 --> 00:47:46,679
Dă-mi-o !
322
00:47:46,760 --> 00:47:48,400
Nu !
323
00:48:02,559 --> 00:48:04,320
Ce ai făcut ?
324
00:48:06,719 --> 00:48:09,199
- Te simți bine ?
- Da.
325
00:48:12,360 --> 00:48:15,159
- Vrei să mă opresc ?
- Nu. Continuă.
326
00:48:22,159 --> 00:48:23,239
Moartea.
327
00:48:23,320 --> 00:48:26,079
N-ai dreptul să faci asta, băiete !
328
00:48:26,159 --> 00:48:29,000
Dumnezeu ia ce-i al Lui.
Omul nu I se poate împotrivi.
329
00:48:29,719 --> 00:48:33,000
Nu prevestește neapărat o nenorocire,
ci o transformare.
330
00:48:34,679 --> 00:48:35,960
Nu !
331
00:48:37,000 --> 00:48:38,360
Pleacă !
332
00:48:41,719 --> 00:48:45,800
Ești blestemat, băiete.
Ești însemnat de Satana.
333
00:48:52,239 --> 00:48:54,159
Ce vezi ?
334
00:48:57,519 --> 00:48:59,000
Ben ?
335
00:49:01,199 --> 00:49:03,480
Nu știu... Nimic.
336
00:49:11,679 --> 00:49:13,280
Ce e ?
337
00:49:16,960 --> 00:49:18,679
Ce e ?
338
00:49:25,320 --> 00:49:28,320
Magicianul, în poziție inversată.
339
00:49:29,000 --> 00:49:30,519
Spurcăciune !
340
00:49:31,199 --> 00:49:33,719
Ai un dar, un talent deosebit.
341
00:49:37,400 --> 00:49:39,000
De ce e invers ?
342
00:49:40,480 --> 00:49:44,960
Înseamnă că nu-ți folosești darul,
că îl ascunzi de ceilalți.
343
00:49:48,880 --> 00:49:50,800
Nu mă atinge !
344
00:49:58,519 --> 00:50:00,400
Ieși afară !
345
00:50:03,039 --> 00:50:04,639
Spurcăciune !
346
00:50:08,599 --> 00:50:11,920
Să nu mă atingi, spurcăciune !
347
00:50:21,199 --> 00:50:23,480
Spurcăciune !
348
00:50:27,239 --> 00:50:29,880
Ben, ce ai de ascuns ?
349
00:50:34,679 --> 00:50:36,119
Spune-mi !
350
00:50:38,119 --> 00:50:39,719
Ben !
351
00:51:03,280 --> 00:51:04,920
De ce plângi ?
352
00:51:33,000 --> 00:51:36,760
Bunica zice că tu și prietenii tăi
sunteți însemnați.
353
00:51:44,480 --> 00:51:48,480
Nu e adevărat.
Sunt oameni obișnuiți.
354
00:51:54,800 --> 00:51:58,639
- De când ești așa ?
- Dintotdeauna.
355
00:52:03,960 --> 00:52:05,800
Te doare ?
356
00:52:19,599 --> 00:52:22,880
Hawkins !
Vii cu noi, băiete ?
357
00:52:36,199 --> 00:52:37,519
La naiba !
358
00:52:38,440 --> 00:52:40,039
Gata, pornim la drum !
359
00:54:16,119 --> 00:54:19,119
Ați urmărit filmul serial
CARNIVLE
360
00:54:20,360 --> 00:54:22,639
Sfârșitul episodului 1
361
00:54:23,639 --> 00:54:26,159
Traducerea și adaptarea
ELENA PRODAN
27675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.